]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
l10n: Refresh .po with 1.2 vlc.pot
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 #
4 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
5 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:57+0300\n"
12 "Last-Translator: Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:1006
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
33 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
34 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
35 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "تفضيلات VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:34
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
48 msgid "Interface"
49 msgstr "الواجهة"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "الواجهات الرئيسية"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "واجهات التحكم"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
90 msgid "Audio"
91 msgstr "الصوت"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "إعدادات الصوت"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 msgid "Filters"
103 msgstr "مُرشّحات"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:58
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "المؤثرات البصرية"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "وحدات الخرج"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:64
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "متفرّقات"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
137 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
146 msgid "Video"
147 msgstr "الفيديو"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "إعدادات الفيديو"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "الترجمة/OSD"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "إدخال/ كوديك"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "وحدات الوصول"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
194 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
195 "تعديلها هي "
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
209 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "مرمازات الفيديو"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:117
237 #, fuzzy
238 msgid "Subtitles codecs"
239 msgstr "كوديك الترجمة"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General Input"
248 msgstr "الدخل العام"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 #, fuzzy
252 msgid "General input settings. Use with care..."
253 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "ناتج التيار"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:126
260 #, fuzzy
261 msgid ""
262 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
263 "saving incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "duplicating...)."
269 msgstr ""
270 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
271 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
272 "عملية\n"
273 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
274 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:134
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Muxers"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:138
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
292 "(صوتية, فيديو…)\n"
293 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
294 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "ناتج الوصول"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:146
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
308 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
309 "تفعل هذا\n"
310 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr " المُحَزَّمْ."
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
324 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
325 "احتمالا غير مقبول\n"
326 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "تدفق الخروج "
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
339 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
340 "المعلومات  "
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:167
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
352 "باستخدام    SAP"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "فديو على الطلب"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
363 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "قائمة التشغيل"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 msgid ""
375 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
376 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 msgstr ""
378 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
379 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:180
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "إكتشاف الخدمات"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:182
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
393 "playlist."
394 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "متقدم"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
402 #, fuzzy
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:189
407 msgid "CPU features"
408 msgstr "خصائص CPU"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
414 msgstr ""
415 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
416 "تعطيل تسارع"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:193
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "خيارات متقدمة"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
423 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
425 msgid "Network"
426 msgstr "شبكة"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:199
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:202
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:203
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 msgid "Encoders settings"
446 msgstr "إعدادت الترميز"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:211
449 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:218
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
470 "إسم ملف العناوين الثانوية"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "No help available"
474 msgstr "لا مساعدة متوفرة"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:228
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
479
480 #: include/vlc_interface.h:126
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
485 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
489 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:46
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:47
496 msgid "&Advanced Open..."
497 msgstr "خيارات متقدمة..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:48
500 msgid "Open D&irectory..."
501 msgstr "افتح د&ليلًا..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:49
504 msgid "Open &Folder..."
505 msgstr "افتح م&جلدًا..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:50
508 msgid "Select one or more files to open"
509 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:51
512 #, fuzzy
513 msgid "Select Directory"
514 msgstr "إختيارالفهرس"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:51
517 #, fuzzy
518 msgid "Select Folder"
519 msgstr "اختر ملفًا"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:55
522 msgid "Media &Information"
523 msgstr "م&علومات الوسيط"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:56
526 msgid "&Codec Information"
527 msgstr "معلومات ال&ترميز"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:57
530 msgid "&Messages"
531 msgstr "ال&رسائل"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:58
534 msgid "Jump to Specific &Time"
535 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:59
538 msgid "&Bookmarks"
539 msgstr "ال&علامات"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:60
542 msgid "&VLM Configuration"
543 msgstr "ضبط &VLM"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:62
546 msgid "&About"
547 msgstr "&عن"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
553 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
556 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
557 msgid "Play"
558 msgstr "شغّل"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:66
561 msgid "Fetch Information"
562 msgstr "اجلب المعلومات"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:67
565 #, fuzzy
566 msgid "Remove Selected"
567 msgstr "لا ملف مُختار"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:68
570 msgid "Information..."
571 msgstr "معلومات..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:69
574 msgid "Sort"
575 msgstr "رتّب"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:70
578 #, fuzzy
579 msgid "Create Directory..."
580 msgstr "فتح مجلد..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:71
583 #, fuzzy
584 msgid "Create Folder..."
585 msgstr "افتح مجلدًا..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:72
588 #, fuzzy
589 msgid "Show Containing Directory..."
590 msgstr "فتح مجلد..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:73
593 msgid "Show Containing Folder..."
594 msgstr ""
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:74
597 msgid "Stream..."
598 msgstr "دفّق..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:75
601 msgid "Save..."
602 msgstr "احفظ..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
606 msgid "Repeat All"
607 msgstr "تكرار الكل"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
611 msgid "Repeat One"
612 msgstr "تكرار تشغيل"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:82
615 #, fuzzy
616 msgid "No Repeat"
617 msgstr "لا إعادة"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
623 msgid "Random"
624 msgstr "عشوائي"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
627 #, fuzzy
628 msgid "Random Off"
629 msgstr "إيقاف عشوائي "
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:87
632 msgid "Add to Playlist"
633 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:88
636 #, fuzzy
637 msgid "Add to Media Library"
638 msgstr "يضيف إلى مكتبة الوسائط"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:90
641 #, fuzzy
642 msgid "Add File..."
643 msgstr "أضف ملفًا..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:91
646 #, fuzzy
647 msgid "Advanced Open..."
648 msgstr "خيارات متقدمة..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:92
651 #, fuzzy
652 msgid "Add Directory..."
653 msgstr "...إضافة مجلد"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:93
656 #, fuzzy
657 msgid "Add Folder..."
658 msgstr "أضف ملفًا..."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:95
661 msgid "Save Playlist to &File..."
662 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:96
665 msgid "Open Play&list..."
666 msgstr "افتح قائمة ت&شغيل..."
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
670 msgid "Search"
671 msgstr "ابحث"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:99
674 msgid "Search Filter"
675 msgstr "مُرشّح البحث"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:101
678 msgid "&Services Discovery"
679 msgstr "مست&كشف الخدمات"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:105
682 msgid ""
683 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
684 "them."
685 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
688 msgid "Image clone"
689 msgstr "نسخ الصورة"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:111
692 msgid "Clone the image"
693 msgstr "قص الصورة"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:113
696 msgid "Magnification"
697 msgstr "توسيع"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:114
700 msgid ""
701 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
702 "be magnified."
703 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
707 msgid "Waves"
708 msgstr "موجات"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:118
711 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
712 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:120
715 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
716 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:122
719 msgid "Image colors inversion"
720 msgstr "عكس الصورة"
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:124
723 msgid "Split the image to make an image wall"
724 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:126
727 msgid ""
728 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
729 "The video gets split in parts that you must sort."
730 msgstr ""
731 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
732 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:129
735 msgid ""
736 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
737 "Try changing the various settings for different effects"
738 msgstr ""
739 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
740 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
741
742 #: include/vlc_intf_strings.h:132
743 msgid ""
744 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
745 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
746 "settings."
747 msgstr ""
748 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
749 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
750
751 #: include/vlc_intf_strings.h:136
752 msgid ""
753 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
754 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
755 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
756 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
757 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
759 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
760 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
761 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
762 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
763 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
764 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
765 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
766 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
767 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
768 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
769 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
770 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
771 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
772 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
773 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
774 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
775 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
776 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
777 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
778 msgstr ""
779 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
780 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
781 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
782 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
783 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
784 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
785 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
786 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
787 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
788 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
789 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
790 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
791 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
792 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
793 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
794 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
795 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
796 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
797 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
798 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
799 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
800 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
801 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
802
803 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
804 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
805 #: modules/video_filter/postproc.c:228
806 msgid "Disable"
807 msgstr "تعطيل"
808
809 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
810 msgid "Spectrometer"
811 msgstr "منظار الطيف"
812
813 #: src/audio_output/common.c:91
814 msgid "Scope"
815 msgstr "مجال"
816
817 #: src/audio_output/common.c:94
818 msgid "Spectrum"
819 msgstr "طيف"
820
821 #: src/audio_output/common.c:97
822 #, fuzzy
823 msgid "Vu meter"
824 msgstr "مُرشحات الفيديو"
825
826 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
827 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
828 msgid "Equalizer"
829 msgstr "معادِل"
830
831 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
832 msgid "Audio filters"
833 msgstr "مُرشحات الصوت"
834
835 #: src/audio_output/common.c:153
836 #, fuzzy
837 msgid "Replay gain"
838 msgstr "إعادة نوع الربح"
839
840 #: src/audio_output/filters.c:142
841 msgid "Audio filtering failed"
842 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
843
844 #: src/audio_output/filters.c:143
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
847 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
848
849 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
850 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
852 msgid "Audio Channels"
853 msgstr "قنوات الصوت"
854
855 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
856 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
857 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
858 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
859 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
860 msgid "Stereo"
861 msgstr "ستيريو"
862
863 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
864 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
866 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
867 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
868 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
870 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
871 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
876 msgid "Left"
877 msgstr "يسار"
878
879 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
880 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
882 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
883 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
885 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
886 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
889 msgid "Right"
890 msgstr "يمين"
891
892 #: src/audio_output/output.c:134
893 msgid "Dolby Surround"
894 msgstr "Dolby  محيط "
895
896 #: src/audio_output/output.c:146
897 msgid "Reverse stereo"
898 msgstr "ستيريو عكسي"
899
900 #: src/config/file.c:528
901 msgid "boolean"
902 msgstr "بولياني"
903
904 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
905 msgid "integer"
906 msgstr "عدد صحيح"
907
908 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
909 msgid "float"
910 msgstr "تعويم"
911
912 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
913 msgid "string"
914 msgstr "وتر"
915
916 #: src/config/help.c:129
917 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
918 msgstr ""
919
920 #: src/config/help.c:133
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
924 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
925 "They will be enqueued in the playlist.\n"
926 "The first item specified will be played first.\n"
927 "\n"
928 "Options-styles:\n"
929 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
930 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
931 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
932 "            and that overrides previous settings.\n"
933 "\n"
934 "Stream MRL syntax:\n"
935 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
936 "  [:option=value ...]\n"
937 "\n"
938 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
939 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
940 "\n"
941 "URL syntax:\n"
942 "  file:///path/file              Plain media file\n"
943 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
944 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
945 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
946 "  screen://                      Screen capture\n"
947 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
948 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
949 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
950 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
951 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
952 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
953 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
954 "\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/config/help.c:517
958 msgid " (default enabled)"
959 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
960
961 #: src/config/help.c:518
962 msgid " (default disabled)"
963 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
964
965 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
966 #: src/config/help.c:699
967 msgid "Note:"
968 msgstr "ملاحظة:"
969
970 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
971 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
972 msgstr ""
973
974 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
981 msgid ""
982 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
983 "modules."
984 msgstr ""
985
986 #: src/config/help.c:793
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "VLC version %s (%s)\n"
989 msgstr "VLC نسخة %s\n"
990
991 #: src/config/help.c:795
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
994 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
995
996 #: src/config/help.c:797
997 #, c-format
998 msgid "Compiler: %s\n"
999 msgstr "المؤلف: %s\n"
1000
1001 #: src/config/help.c:829
1002 msgid ""
1003 "\n"
1004 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1005 msgstr ""
1006 "\n"
1007 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1008
1009 #: src/config/help.c:843
1010 msgid ""
1011 "\n"
1012 "Press the RETURN key to continue...\n"
1013 msgstr ""
1014 "\n"
1015 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1016
1017 #: src/input/control.c:217
1018 #, c-format
1019 msgid "Bookmark %i"
1020 msgstr "مفضلة %i"
1021
1022 #: src/input/decoder.c:267
1023 #, fuzzy
1024 msgid "packetizer"
1025 msgstr " المُحَزَّمْ."
1026
1027 #: src/input/decoder.c:267
1028 #, fuzzy
1029 msgid "decoder"
1030 msgstr "أجهزة فك الرموز"
1031
1032 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1033 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
1034 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1035 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1036 #: modules/stream_out/es.c:378
1037 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1038 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
1039
1040 #: src/input/decoder.c:277
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "VLC could not open the %s module."
1043 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1044
1045 #: src/input/decoder.c:468
1046 msgid "VLC could not open the decoder module."
1047 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1048
1049 #: src/input/decoder.c:722
1050 #, fuzzy
1051 msgid "No suitable decoder module"
1052 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
1053
1054 #: src/input/decoder.c:723
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid ""
1057 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1058 "there is no way for you to fix this."
1059 msgstr ""
1060 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
1061 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1064 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1066 msgid "Track"
1067 msgstr "مقطوعة"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:1166
1070 #, c-format
1071 msgid "%s [%s %d]"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1075 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1077 msgid "Program"
1078 msgstr "برنامج"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Scrambled"
1083 msgstr "سلّم"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:1369
1086 msgid "Yes"
1087 msgstr "نعم"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2024
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Closed captions %u"
1092 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2884
1095 #, c-format
1096 msgid "Stream %d"
1097 msgstr "تيار %d"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1100 msgid "Subtitle"
1101 msgstr "الترجمة"
1102
1103 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1104 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1105 msgid "Type"
1106 msgstr "نوع"
1107
1108 #: src/input/es_out.c:2911
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Original ID"
1111 msgstr "الصوت الأصلي "
1112
1113 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1116 msgid "Codec"
1117 msgstr "كوديك"
1118
1119 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1120 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1121 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1122 msgid "Language"
1123 msgstr "اللغة"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1127 msgid "Description"
1128 msgstr "الوصف"
1129
1130 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1131 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1132 msgid "Channels"
1133 msgstr "القنوات"
1134
1135 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1136 #: modules/audio_output/amem.c:45
1137 msgid "Sample rate"
1138 msgstr "  نسبة نموذجية"
1139
1140 #: src/input/es_out.c:2946
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "%u Hz"
1143 msgstr "%d Hz"
1144
1145 #: src/input/es_out.c:2956
1146 msgid "Bits per sample"
1147 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1148
1149 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1150 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1153 msgid "Bitrate"
1154 msgstr "معدل البت"
1155
1156 #: src/input/es_out.c:2961
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "%u kb/s"
1159 msgstr "%d Hz"
1160
1161 #: src/input/es_out.c:2973
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Track replay gain"
1164 msgstr "تيار افتراضي"
1165
1166 #: src/input/es_out.c:2975
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Album replay gain"
1169 msgstr "تيار افتراضي"
1170
1171 #: src/input/es_out.c:2976
1172 #, c-format
1173 msgid "%.2f dB"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1177 msgid "Resolution"
1178 msgstr "دقة الشاشة"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:2990
1181 msgid "Display resolution"
1182 msgstr "دقة العرض"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1185 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1186 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1187 msgid "Frame rate"
1188 msgstr "تدفق الصور"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:3011
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Decoded format"
1193 msgstr "أجهزة فك الرموز"
1194
1195 #: src/input/input.c:2465
1196 msgid "Your input can't be opened"
1197 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1198
1199 #: src/input/input.c:2466
1200 #, c-format
1201 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1202 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1203
1204 #: src/input/input.c:2583
1205 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1206 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1207
1208 #: src/input/input.c:2584
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid ""
1211 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1212 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1213
1214 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1216 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1219 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1220 msgid "Title"
1221 msgstr "العنوان"
1222
1223 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1225 msgid "Artist"
1226 msgstr "الفنان"
1227
1228 #: src/input/meta.c:56
1229 msgid "Genre"
1230 msgstr "الصنف"
1231
1232 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1233 msgid "Copyright"
1234 msgstr "حقوق النشر"
1235
1236 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1237 msgid "Album"
1238 msgstr "الألبوم "
1239
1240 #: src/input/meta.c:59
1241 msgid "Track number"
1242 msgstr "رقم المقطوعة"
1243
1244 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1245 msgid "Rating"
1246 msgstr "التقدير "
1247
1248 #: src/input/meta.c:62
1249 msgid "Date"
1250 msgstr "التاريخ"
1251
1252 #: src/input/meta.c:63
1253 msgid "Setting"
1254 msgstr "إعداد"
1255
1256 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1257 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1258 msgid "URL"
1259 msgstr "ملقم انترنت"
1260
1261 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1262 msgid "Now Playing"
1263 msgstr "يشتغل الآن"
1264
1265 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1266 msgid "Publisher"
1267 msgstr "الناشر"
1268
1269 #: src/input/meta.c:68
1270 msgid "Encoded by"
1271 msgstr "مشفر من "
1272
1273 #: src/input/meta.c:69
1274 msgid "Artwork URL"
1275 msgstr "مسار العمل الفني"
1276
1277 #: src/input/meta.c:70
1278 msgid "Track ID"
1279 msgstr "هوية المقطوعة"
1280
1281 #: src/input/var.c:158
1282 msgid "Bookmark"
1283 msgstr "إضافة للمفضلة"
1284
1285 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1286 msgid "Programs"
1287 msgstr "البرامج"
1288
1289 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1291 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1292 msgid "Chapter"
1293 msgstr "الفصل"
1294
1295 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1296 msgid "Navigation"
1297 msgstr "تصفح"
1298
1299 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1301 msgid "Video Track"
1302 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1303
1304 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1306 msgid "Audio Track"
1307 msgstr "مقطوعة الصوت"
1308
1309 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1312 msgid "Subtitles Track"
1313 msgstr "مقطوعة الترجمة"
1314
1315 #: src/input/var.c:273
1316 msgid "Next title"
1317 msgstr "العنوان التالي"
1318
1319 #: src/input/var.c:278
1320 msgid "Previous title"
1321 msgstr "العنوان السابق"
1322
1323 #: src/input/var.c:312
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Title %i%s"
1326 msgstr " العنوان %i"
1327
1328 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1329 #, c-format
1330 msgid "Chapter %i"
1331 msgstr "الفصل %i"
1332
1333 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1334 msgid "Next chapter"
1335 msgstr "الفصل التالي"
1336
1337 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1338 msgid "Previous chapter"
1339 msgstr "الفصل السابق "
1340
1341 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1342 #, c-format
1343 msgid "Media: %s"
1344 msgstr "وسائط: %s"
1345
1346 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1348 msgid "Add Interface"
1349 msgstr "أضف واجهة"
1350
1351 #: src/interface/interface.c:87
1352 msgid "Console"
1353 msgstr "لوحة تحكم"
1354
1355 #: src/interface/interface.c:91
1356 msgid "Telnet"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/interface/interface.c:94
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Web"
1362 msgstr "QP"
1363
1364 #: src/interface/interface.c:97
1365 msgid "Debug logging"
1366 msgstr "تسجيل الرسائل"
1367
1368 #: src/interface/interface.c:100
1369 msgid "Mouse Gestures"
1370 msgstr "حركة الفأرة"
1371
1372 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1373 #: src/libvlc.c:294
1374 msgid "C"
1375 msgstr "ar"
1376
1377 #: src/libvlc.c:864
1378 msgid ""
1379 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1380 "interface."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1384 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1385 msgid "Zoom"
1386 msgstr "قرّب"
1387
1388 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1389 msgid "1:4 Quarter"
1390 msgstr "1:4 الربع"
1391
1392 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1393 msgid "1:2 Half"
1394 msgstr "1:2 النصف"
1395
1396 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1397 msgid "1:1 Original"
1398 msgstr "1:1 الأصلي"
1399
1400 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1401 msgid "2:1 Double"
1402 msgstr "2:1 مزدوج"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1405 msgid "Auto"
1406 msgstr "تلقائي"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:175
1409 msgid ""
1410 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1411 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1412 "related options."
1413 msgstr ""
1414 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1415 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:179
1418 msgid "Interface module"
1419 msgstr "وحدة الواجهة"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:181
1422 msgid ""
1423 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1424 "automatically select the best module available."
1425 msgstr ""
1426 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1427 "الواجهات المستعملة من"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1430 msgid "Extra interface modules"
1431 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:187
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1437 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1438 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1439 "\", \"gestures\" ...)"
1440 msgstr ""
1441 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1442 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1443 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:194
1446 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1447 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:196
1450 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1451 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:198
1454 msgid ""
1455 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1456 "1=warnings, 2=debug)."
1457 msgstr ""
1458 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1459 "إنذار, 2 = تنقيح"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:201
1462 msgid "Choose which objects should print debug message"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:204
1466 msgid ""
1467 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1468 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1469 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1470 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1471 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1472 "message."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:211
1476 msgid "Be quiet"
1477 msgstr "كن هادئا"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:213
1480 msgid "Turn off all warning and information messages."
1481 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:215
1484 msgid "Default stream"
1485 msgstr "الدفق المبدئي"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:217
1488 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1489 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:220
1492 msgid ""
1493 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1494 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1495 msgstr ""
1496 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1497 "للواجهة، في حالة إختيار"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:224
1500 msgid "Color messages"
1501 msgstr "رسائل اللون"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:226
1504 msgid ""
1505 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1506 "needs Linux color support for this to work."
1507 msgstr ""
1508 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1509 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:229
1512 msgid "Show advanced options"
1513 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:231
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1518 "available options, including those that most users should never touch."
1519 msgstr ""
1520 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:235
1523 msgid "Interface interaction"
1524 msgstr " واجهة التفاعل"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:237
1527 msgid ""
1528 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1529 "user input is required."
1530 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:247
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1536 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1537 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1538 "the \"audio filters\" modules section."
1539 msgstr ""
1540 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1541 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1542 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:253
1545 msgid "Audio output module"
1546 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:255
1549 msgid ""
1550 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1551 "automatically select the best method available."
1552 msgstr ""
1553 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1554 "المستعملة  من "
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1558 msgid "Enable audio"
1559 msgstr "مكّن الصوت"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:261
1562 msgid ""
1563 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1564 "not take place, thus saving some processing power."
1565 msgstr ""
1566 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1567 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:265
1570 msgid "Force mono audio"
1571 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:266
1574 msgid "This will force a mono audio output."
1575 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:269
1578 msgid "Default audio volume"
1579 msgstr "مقادر الصوت المبدئي"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:271
1582 msgid ""
1583 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1584 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:274
1587 msgid "Audio output volume step"
1588 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:276
1591 msgid ""
1592 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1593 "0 to 1024."
1594 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:280
1597 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1598 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:282
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1604 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605 msgstr ""
1606 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1607 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:286
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:288
1614 msgid ""
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1618 msgstr ""
1619 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1620 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1621 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:293
1624 msgid "Audio desynchronization compensation"
1625 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:295
1628 msgid ""
1629 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1630 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1631 msgstr ""
1632 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1633 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:298
1636 msgid "Audio output channels mode"
1637 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:300
1640 msgid ""
1641 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1642 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1643 "played)."
1644 msgstr ""
1645 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1646 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1650 msgid "Use S/PDIF when available"
1651 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:306
1654 msgid ""
1655 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1656 "audio stream being played."
1657 msgstr ""
1658 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1659 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1662 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1663 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:311
1666 msgid ""
1667 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1668 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1669 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1670 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1671 msgstr ""
1672 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1673 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1674 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1677 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1678 msgid "On"
1679 msgstr "تشغيل "
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1682 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1683 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1684 msgid "Off"
1685 msgstr "تعطيل"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:323
1688 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1689 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:326
1692 msgid "Audio visualizations "
1693 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:328
1696 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1697 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:332
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Replay gain mode"
1702 msgstr "إعادة نوع الربح"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:334
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Select the replay gain mode"
1707 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:336
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Replay preamp"
1712 msgstr "إعادة نوع الربح"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:338
1715 #, fuzzy
1716 msgid ""
1717 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1718 "replay gain information"
1719 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:341
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Default replay gain"
1724 msgstr "تيار افتراضي"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:343
1727 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:345
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Peak protection"
1733 msgstr "خفض الضجيج"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:347
1736 msgid "Protect against sound clipping"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:350
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Enable time stretching audio"
1742 msgstr "تمكين الصوت"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:352
1745 msgid ""
1746 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1747 "audio pitch"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1752 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1754 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1755 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1756 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1757 msgid "None"
1758 msgstr "لا شيء"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:367
1761 msgid ""
1762 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1763 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1764 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1765 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1766 "options."
1767 msgstr ""
1768 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1769 "الفيديو المُرشَح   \n"
1770 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1771 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1772 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:373
1775 msgid "Video output module"
1776 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:375
1779 msgid ""
1780 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1781 "automatically select the best method available."
1782 msgstr ""
1783 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1784 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1788 msgid "Enable video"
1789 msgstr "تمكين الفيديو"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:380
1792 msgid ""
1793 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1794 "not take place, thus saving some processing power."
1795 msgstr ""
1796 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1797 "التجهيزيه"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1801 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1802 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1803 msgid "Video width"
1804 msgstr "عرض الفيديو"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:385
1807 msgid ""
1808 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1809 "characteristics."
1810 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1814 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1815 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1816 msgid "Video height"
1817 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:390
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1822 "video characteristics."
1823 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:393
1826 msgid "Video X coordinate"
1827 msgstr "للفديو X الموقع "
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:395
1830 msgid ""
1831 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1832 "coordinate)."
1833 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:398
1836 msgid "Video Y coordinate"
1837 msgstr "للفديو Y الموقع "
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:400
1840 msgid ""
1841 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1842 "coordinate)."
1843 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:403
1846 msgid "Video title"
1847 msgstr "عنوان الفيديو"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:405
1850 msgid ""
1851 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1852 "interface)."
1853 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:408
1856 msgid "Video alignment"
1857 msgstr "محاذاة الفيديو"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:410
1860 msgid ""
1861 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1862 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1863 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1864 msgstr ""
1865 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 ،"
1866 "اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1867 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1871 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1873 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1874 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1876 msgid "Center"
1877 msgstr "وسط"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1880 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1883 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1884 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1889 msgid "Top"
1890 msgstr "أعلى"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1893 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1896 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1899 msgid "Bottom"
1900 msgstr "أسفل"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1903 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1905 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1906 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1908 msgid "Top-Left"
1909 msgstr "أعلى يسار"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1912 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1914 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1915 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1917 msgid "Top-Right"
1918 msgstr "أعلى يمين"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1921 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1923 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1924 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1926 msgid "Bottom-Left"
1927 msgstr "أسفل يسار"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1930 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1932 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1933 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1935 msgid "Bottom-Right"
1936 msgstr "أسفل يمين"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:418
1939 msgid "Zoom video"
1940 msgstr "تقريب الفيديو"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:420
1943 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1944 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:422
1947 msgid "Grayscale video output"
1948 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:424
1951 msgid ""
1952 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1953 "save some processing power."
1954 msgstr ""
1955 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1956 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:427
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Embedded video"
1961 msgstr "تمكين الفيديو"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:429
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Embed the video output in the main interface."
1966 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:431
1969 msgid "Fullscreen video output"
1970 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:433
1973 msgid "Start video in fullscreen mode"
1974 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:435
1977 msgid "Overlay video output"
1978 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:437
1981 msgid ""
1982 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1983 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1984 msgstr ""
1985 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
1986 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1990 msgid "Always on top"
1991 msgstr "دائما في المقدمة"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:442
1994 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1995 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:444
1998 msgid "Enable wallpaper mode "
1999 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:446
2002 #, fuzzy
2003 msgid ""
2004 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2005 msgstr ""
2006 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
2007 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:449
2010 msgid "Show media title on video"
2011 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:451
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2016 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:453
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Show video title for x milliseconds"
2021 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:455
2024 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:457
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Position of video title"
2030 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:459
2033 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:461
2037 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:464
2041 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2046 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2047 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2048 msgid "Deinterlace"
2049 msgstr "الغاء التشويش"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2053 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2054 msgid "Deinterlace mode"
2055 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:479
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2060 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2063 msgid "Discard"
2064 msgstr "تجاهل"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2067 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2068 msgid "Blend"
2069 msgstr "مزج"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2072 msgid "Mean"
2073 msgstr "وسيط"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2076 msgid "Bob"
2077 msgstr "تمايل"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2080 msgid "Linear"
2081 msgstr "خطي"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2084 msgid "Phosphor"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2088 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:496
2092 msgid "Disable screensaver"
2093 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:497
2096 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2097 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:499
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2102 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:500
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2108 "computer being suspended because of inactivity."
2109 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2112 msgid "Window decorations"
2113 msgstr "زخارف النافذة"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:505
2116 msgid ""
2117 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2118 "giving a \"minimal\" window."
2119 msgstr ""
2120 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2121 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:508
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Video splitter module"
2126 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:510
2129 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:512
2133 msgid "Video filter module"
2134 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:514
2137 msgid ""
2138 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2139 "instance deinterlacing, or distort the video."
2140 msgstr ""
2141 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2142 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:518
2145 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2146 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:520
2149 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2150 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2153 msgid "Video snapshot file prefix"
2154 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:526
2157 msgid "Video snapshot format"
2158 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:528
2161 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2162 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:530
2165 msgid "Display video snapshot preview"
2166 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:532
2169 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2170 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:534
2173 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2174 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:536
2177 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2178 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:538
2181 msgid "Video snapshot width"
2182 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:540
2185 #, fuzzy
2186 msgid ""
2187 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2188 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2189 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:544
2192 msgid "Video snapshot height"
2193 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:546
2196 #, fuzzy
2197 msgid ""
2198 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2199 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2200 "ratio."
2201 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:550
2204 msgid "Video cropping"
2205 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:552
2208 msgid ""
2209 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2210 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2211 msgstr ""
2212 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2213 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2214 ".معبر عن عموم الصورة"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:556
2217 msgid "Source aspect ratio"
2218 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:558
2221 msgid ""
2222 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2223 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2224 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2225 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2226 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2227 msgstr ""
2228 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2229 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2230 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2231 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2232 "الصورة شكل المربع."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:565
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Video Auto Scaling"
2237 msgstr "الفيديو  المتسلق"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:567
2240 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:569
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Video scaling factor"
2246 msgstr "مرشح قياس الفديو"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:571
2249 msgid ""
2250 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2251 "Default value is 1.0 (original video size)."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:574
2255 msgid "Custom crop ratios list"
2256 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:576
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2262 "crop ratios list."
2263 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:579
2266 msgid "Custom aspect ratios list"
2267 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:581
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2273 "aspect ratio list."
2274 msgstr ""
2275 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:584
2278 msgid "Fix HDTV height"
2279 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:586
2282 msgid ""
2283 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2284 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2285 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2286 msgstr ""
2287 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
2288 "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2289 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:591
2292 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2293 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:593
2296 msgid ""
2297 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2298 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2299 "order to keep proportions."
2300 msgstr ""
2301 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2302 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2305 msgid "Skip frames"
2306 msgstr "تجاهل اطارات"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:599
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2312 "computer is not powerful enough"
2313 msgstr ""
2314 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2315 "الاطار "
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:602
2318 msgid "Drop late frames"
2319 msgstr "إزالة الإطارات"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:604
2322 msgid ""
2323 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2324 "intended display date)."
2325 msgstr ""
2326 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:607
2329 msgid "Quiet synchro"
2330 msgstr "تزامن هادئ"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:609
2333 msgid ""
2334 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2335 "synchronization mechanism."
2336 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:612
2339 msgid "Key press events"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:614
2343 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2347 msgid "Mouse events"
2348 msgstr "أحداث الفأرة"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:618
2351 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:626
2355 msgid ""
2356 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2357 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2358 "channel."
2359 msgstr ""
2360 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2361 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:630
2364 #, fuzzy
2365 msgid "File caching (ms)"
2366 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:632
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2371 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:634
2374 msgid "Live capture caching (ms)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:636
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2380 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:638
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Disc caching (ms)"
2385 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:640
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2390 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:642
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Network caching (ms)"
2395 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:644
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2400 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:646
2403 msgid "Clock reference average counter"
2404 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:648
2407 msgid ""
2408 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2409 "to 10000."
2410 msgstr ""
2411 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2412 ".لك ان تضع  10000 "
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:651
2415 msgid "Clock synchronisation"
2416 msgstr "مزامنة الساعة"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:653
2419 msgid ""
2420 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2421 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2422 msgstr ""
2423 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2424 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:657
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Clock jitter"
2429 msgstr "مكاني"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:659
2432 msgid ""
2433 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2434 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:662
2438 msgid "Network synchronisation"
2439 msgstr "مزامنة الشبكة"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:663
2442 msgid ""
2443 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2444 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2445 msgstr ""
2446 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2447 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2450 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2453 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2454 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2457 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2458 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2459 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2460 msgid "Default"
2461 msgstr "المبدئي"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2465 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2466 msgid "Enable"
2467 msgstr "مكّن"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:671
2470 msgid "MTU of the network interface"
2471 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:673
2474 #, fuzzy
2475 msgid ""
2476 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2477 "over the network (in bytes)."
2478 msgstr ""
2479 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2482 msgid "Hop limit (TTL)"
2483 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2486 msgid ""
2487 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2488 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2489 "in default)."
2490 msgstr ""
2491 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2492 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:684
2495 msgid "Multicast output interface"
2496 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:686
2499 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2500 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:688
2503 msgid "DiffServ Code Point"
2504 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:689
2507 msgid ""
2508 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2509 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2510 msgstr ""
2511 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2512 "المتباينة للتدفق\n"
2513 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:695
2516 msgid ""
2517 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2518 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2519 msgstr ""
2520 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2521 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:701
2524 msgid ""
2525 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2526 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2527 "(like DVB streams for example)."
2528 msgstr ""
2529 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2530 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2533 msgid "Audio track"
2534 msgstr "مقطع الصوت"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:709
2537 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2538 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2541 msgid "Subtitles track"
2542 msgstr "مقطوعة الترجمة"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:714
2545 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2546 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:717
2549 msgid "Audio language"
2550 msgstr "لغة الصوت"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:719
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2556 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2557 "language)."
2558 msgstr ""
2559 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2560 "الرسائل لرمز البلد"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:722
2563 msgid "Subtitle language"
2564 msgstr "لغة الترجمة"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:724
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2570 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2571 msgstr ""
2572 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2573 "الرسائل لرمز البلد"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:728
2576 msgid "Audio track ID"
2577 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:730
2580 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2581 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:732
2584 msgid "Subtitles track ID"
2585 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:734
2588 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2589 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:736
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Preferred video resolution"
2594 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:738
2597 msgid ""
2598 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2599 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2600 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2601 "resolutions."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:744
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Best available"
2607 msgstr ") متوفرة."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:744
2610 msgid "Full HD (1080p)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:744
2614 msgid "HD (720p)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:745
2618 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:746
2622 msgid "Low definition (320 lines)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:749
2626 msgid "Input repetitions"
2627 msgstr "تكرار المدخلات"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:751
2630 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2631 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:753
2634 msgid "Start time"
2635 msgstr "وقت البداية"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:755
2638 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2639 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:757
2642 msgid "Stop time"
2643 msgstr "وقت التوقّف"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:759
2646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2647 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:761
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Run time"
2652 msgstr "فيجى "
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:763
2655 #, fuzzy
2656 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2657 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:765
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Fast seek"
2662 msgstr "أسرع"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:767
2665 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:769
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Playback speed"
2671 msgstr "شغّل"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:771
2674 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:773
2678 msgid "Input list"
2679 msgstr "قائمة المدخل"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:775
2682 msgid ""
2683 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2684 "together after the normal one."
2685 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:778
2688 msgid "Input slave (experimental)"
2689 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:780
2692 msgid ""
2693 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2694 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2695 "inputs."
2696 msgstr ""
2697 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2698 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:784
2701 msgid "Bookmarks list for a stream"
2702 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:786
2705 msgid ""
2706 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2707 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2708 "{...}\""
2709 msgstr ""
2710 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2711 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Record directory or filename"
2717 msgstr "دليل الإلتقاط"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2722 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:794
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Prefer native stream recording"
2727 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:796
2730 msgid ""
2731 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2732 "output module"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:799
2736 msgid "Timeshift directory"
2737 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:801
2740 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2741 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:803
2744 msgid "Timeshift granularity"
2745 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:805
2748 #, fuzzy
2749 msgid ""
2750 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2751 "to store the timeshifted streams."
2752 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:808
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Change title according to current media"
2757 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:809
2760 msgid ""
2761 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2762 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2763 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2764 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:816
2768 #, fuzzy
2769 msgid ""
2770 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2771 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2772 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2773 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2774 msgstr ""
2775 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2776 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2777 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2778 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2781 msgid "Force subtitle position"
2782 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:824
2785 msgid ""
2786 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2787 "over the movie. Try several positions."
2788 msgstr ""
2789 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:827
2792 msgid "Enable sub-pictures"
2793 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:829
2796 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2797 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2803 msgid "On Screen Display"
2804 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:833
2807 msgid ""
2808 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2809 "Display)."
2810 msgstr ""
2811 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:836
2814 msgid "Text rendering module"
2815 msgstr " وحدة جعل النص"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:838
2818 msgid ""
2819 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2820 "instance."
2821 msgstr ""
2822 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:840
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Subpictures source module"
2827 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:842
2830 #, fuzzy
2831 msgid ""
2832 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2833 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2834 msgstr ""
2835 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2836 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:845
2839 msgid "Subpictures filter module"
2840 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:847
2843 #, fuzzy
2844 msgid ""
2845 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2846 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2847 msgstr ""
2848 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2849 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:850
2852 msgid "Autodetect subtitle files"
2853 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:852
2856 msgid ""
2857 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2858 "(based on the filename of the movie)."
2859 msgstr ""
2860 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2861 "الفيلم)."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:855
2864 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2865 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:857
2868 msgid ""
2869 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2870 "Options are:\n"
2871 "0 = no subtitles autodetected\n"
2872 "1 = any subtitle file\n"
2873 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2874 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2875 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2876 msgstr ""
2877 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2878 "هي:\n"
2879 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2880 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2881 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2882 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2883 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:865
2886 msgid "Subtitle autodetection paths"
2887 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:867
2890 msgid ""
2891 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2892 "found in the current directory."
2893 msgstr ""
2894 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2895 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:870
2898 msgid "Use subtitle file"
2899 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:872
2902 msgid ""
2903 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2904 "subtitle file."
2905 msgstr ""
2906 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:876
2909 msgid "DVD device"
2910 msgstr "DVD جهاز"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:877
2913 msgid "VCD device"
2914 msgstr "جهاز VCD"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:878
2917 msgid "Audio CD device"
2918 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:882
2921 #, fuzzy
2922 msgid ""
2923 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2924 "the drive letter (e.g. D:)"
2925 msgstr ""
2926 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2927 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:885
2930 #, fuzzy
2931 msgid ""
2932 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2933 "the drive letter (e.g. D:)"
2934 msgstr ""
2935 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2936 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:888
2939 #, fuzzy
2940 msgid ""
2941 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2942 "after the drive letter (e.g. D:)"
2943 msgstr ""
2944 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2945 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:895
2948 msgid "This is the default DVD device to use."
2949 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:897
2952 msgid "This is the default VCD device to use."
2953 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:899
2956 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2957 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:913
2960 msgid "TCP connection timeout"
2961 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:915
2964 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2965 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:917
2968 #, fuzzy
2969 msgid "HTTP server address"
2970 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:918
2973 #, fuzzy
2974 msgid "RTSP server address"
2975 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:920
2978 msgid ""
2979 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2980 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2981 "them to a specific network interface."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:924
2985 #, fuzzy
2986 msgid "HTTP server port"
2987 msgstr "خادم HTTP"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:926
2990 msgid ""
2991 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2992 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2993 "by the operating system."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:931
2997 #, fuzzy
2998 msgid "HTTPS server port"
2999 msgstr "خادم HTTP"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:933
3002 msgid ""
3003 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3004 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3005 "restricted by the operating system."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:938
3009 #, fuzzy
3010 msgid "RTSP server port"
3011 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:940
3014 msgid ""
3015 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3016 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3017 "by the operating system."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:945
3021 #, fuzzy
3022 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3023 msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:947
3026 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:949
3030 msgid "HTTP/TLS server private key"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:951
3034 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:953
3038 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:955
3042 msgid ""
3043 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3044 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:958
3048 #, fuzzy
3049 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3050 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:960
3053 msgid ""
3054 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3055 "revoked certificates in TLS sessions."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:963
3059 msgid "SOCKS server"
3060 msgstr "SOCKS الخادم"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:965
3063 msgid ""
3064 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3065 "used for all TCP connections"
3066 msgstr ""
3067 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
3068 "SOCKS خادم "
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:968
3071 msgid "SOCKS user name"
3072 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:970
3075 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3076 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:972
3079 msgid "SOCKS password"
3080 msgstr "SOCKS كلمة السر "
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:974
3083 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3084 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:976
3087 msgid "Title metadata"
3088 msgstr "العنوان"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:978
3091 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3092 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:980
3095 msgid "Author metadata"
3096 msgstr "المؤلف"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:982
3099 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3100 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:984
3103 msgid "Artist metadata"
3104 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:986
3107 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3108 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:988
3111 msgid "Genre metadata"
3112 msgstr "النوع "
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:990
3115 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3116 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:992
3119 msgid "Copyright metadata"
3120 msgstr "حقوق الطبع"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:994
3123 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3124 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:996
3127 msgid "Description metadata"
3128 msgstr "الوصف"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:998
3131 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3132 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1000
3135 msgid "Date metadata"
3136 msgstr "التاريخ "
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1002
3139 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3140 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1004
3143 msgid "URL metadata"
3144 msgstr "URL"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1006
3147 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3148 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1010
3151 msgid ""
3152 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3153 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3154 "can break playback of all your streams."
3155 msgstr ""
3156 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
3157 "تخفيف الضغط\n"
3158 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1014
3161 msgid "Preferred decoders list"
3162 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1016
3165 msgid ""
3166 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3167 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3168 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3169 msgstr ""
3170 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
3171 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
3172 "VLC  قائمة ترميز "
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1021
3175 msgid "Preferred encoders list"
3176 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1023
3179 msgid ""
3180 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3181 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1032
3184 msgid ""
3185 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3186 "subsystem."
3187 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1035
3190 msgid "Default stream output chain"
3191 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1037
3194 msgid ""
3195 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3196 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3197 "all streams."
3198 msgstr ""
3199 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
3200 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1041
3203 msgid "Enable streaming of all ES"
3204 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1043
3207 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3208 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1045
3211 msgid "Display while streaming"
3212 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1047
3215 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3216 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1049
3219 msgid "Enable video stream output"
3220 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1051
3223 msgid ""
3224 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3225 "facility when this last one is enabled."
3226 msgstr ""
3227 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3228 "الأخير"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1054
3231 msgid "Enable audio stream output"
3232 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1056
3235 msgid ""
3236 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3237 "facility when this last one is enabled."
3238 msgstr ""
3239 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3240 "الأخير"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1059
3243 msgid "Enable SPU stream output"
3244 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1061
3247 msgid ""
3248 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3249 "facility when this last one is enabled."
3250 msgstr ""
3251 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3252 "المرفق فيه هذا الأخير"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1064
3255 msgid "Keep stream output open"
3256 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1066
3259 msgid ""
3260 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3261 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3262 "specified)"
3263 msgstr ""
3264 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3265 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1070
3268 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1072
3272 #, fuzzy
3273 msgid ""
3274 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3275 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3276 msgstr ""
3277 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3278 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1075
3281 msgid "Preferred packetizer list"
3282 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1077
3285 msgid ""
3286 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3287 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1080
3290 msgid "Mux module"
3291 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1082
3294 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3295 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1084
3298 msgid "Access output module"
3299 msgstr "وحدة الخرْج"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1086
3302 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3303 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1088
3306 msgid "Control SAP flow"
3307 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1090
3310 msgid ""
3311 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3312 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3313 msgstr ""
3314 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1094
3317 msgid "SAP announcement interval"
3318 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1096
3321 msgid ""
3322 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3323 "between SAP announcements."
3324 msgstr ""
3325 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3326 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1105
3329 msgid ""
3330 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3331 "always leave all these enabled."
3332 msgstr ""
3333 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3334 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1110
3337 #, fuzzy
3338 msgid ""
3339 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3340 "you really know what you are doing."
3341 msgstr ""
3342 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1113
3345 msgid "Memory copy module"
3346 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1115
3349 msgid ""
3350 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3351 "select the fastest one supported by your hardware."
3352 msgstr ""
3353 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3354 "إستخدامها.فرضًا"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1118
3357 msgid "Access module"
3358 msgstr " اذن الوصول"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1120
3361 msgid ""
3362 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3363 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3364 "option unless you really know what you are doing."
3365 msgstr ""
3366 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3367 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1124
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Stream filter module"
3372 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1126
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3377 msgstr ""
3378 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3379 "على \n"
3380 ".timeshifting"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1128
3383 msgid "Demux module"
3384 msgstr "Demux وحدة "
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1130
3387 msgid ""
3388 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3389 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3390 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3391 "you really know what you are doing."
3392 msgstr ""
3393 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3394 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1135
3397 #, fuzzy
3398 msgid "VoD server module"
3399 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1137
3402 msgid ""
3403 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3404 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1140
3408 msgid "Allow real-time priority"
3409 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1142
3412 msgid ""
3413 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3414 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3415 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3416 "only activate this if you know what you're doing."
3417 msgstr ""
3418 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3419 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3420 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1148
3423 msgid "Adjust VLC priority"
3424 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1150
3427 msgid ""
3428 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3429 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3430 "VLC instances."
3431 msgstr ""
3432 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3433 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1154
3436 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1156
3440 msgid ""
3441 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1159
3445 msgid "Modules search path"
3446 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1161
3449 #, fuzzy
3450 msgid ""
3451 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3452 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3453 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1164
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Data search path"
3458 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1166
3461 msgid "Override the default data/share search path."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1168
3465 msgid "VLM configuration file"
3466 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1170
3469 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3470 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1172
3473 msgid "Use a plugins cache"
3474 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1174
3477 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3478 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1176
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Locally collect statistics"
3483 msgstr "جمع الإحصائيات"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1178
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3488 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1180
3491 msgid "Run as daemon process"
3492 msgstr "daemon process تشغل ك "
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1182
3495 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3496 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1184
3499 msgid "Write process id to file"
3500 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1186
3503 msgid "Writes process id into specified file."
3504 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1188
3507 msgid "Log to file"
3508 msgstr "سجل في ملف"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1190
3511 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3512 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1192
3515 msgid "Log to syslog"
3516 msgstr "سجل إلى syslog"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1194
3519 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3520 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1196
3523 msgid "Allow only one running instance"
3524 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1199
3527 msgid ""
3528 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3529 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3530 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3531 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3532 "running instance or enqueue it."
3533 msgstr ""
3534 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3535 "حالة واحدة ل \n"
3536 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3537 "ل \n"
3538 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1206
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3544 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3545 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3546 "This option will allow you to play the file with the already running "
3547 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3548 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3549 msgstr ""
3550 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3551 "حالة واحدة ل \n"
3552 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3553 "ل \n"
3554 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1215
3557 msgid "VLC is started from file association"
3558 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1217
3561 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3562 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1220
3565 msgid "One instance when started from file"
3566 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1222
3569 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3570 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1224
3573 msgid "Increase the priority of the process"
3574 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1226
3577 msgid ""
3578 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3579 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3580 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3581 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3582 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3583 "machine."
3584 msgstr ""
3585 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3586 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3587 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3588 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1234
3591 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3592 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1236
3595 msgid ""
3596 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3597 "playing current item."
3598 msgstr ""
3599 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3600 "الحالي"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1245
3603 msgid ""
3604 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3605 "overridden in the playlist dialog box."
3606 msgstr ""
3607 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3608 "قائمة التشغيل"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1248
3611 msgid "Automatically preparse files"
3612 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1250
3615 msgid ""
3616 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3617 "metadata)."
3618 msgstr ""
3619 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3620 "تلقائيًا."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1253
3623 msgid "Album art policy"
3624 msgstr "art policy ألبوم "
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1255
3627 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3628 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1261
3631 msgid "Manual download only"
3632 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1262
3635 msgid "When track starts playing"
3636 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1263
3639 msgid "As soon as track is added"
3640 msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1265
3643 msgid "Services discovery modules"
3644 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1267
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3650 "Typical value is \"sap\"."
3651 msgstr ""
3652 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3653 "هي   "
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1270
3656 msgid "Play files randomly forever"
3657 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1272
3660 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3661 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1274
3664 msgid "Repeat all"
3665 msgstr "أعد الكل"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1276
3668 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3669 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1278
3672 msgid "Repeat current item"
3673 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1280
3676 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3677 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1282
3680 msgid "Play and stop"
3681 msgstr "تشغيل وايقاف"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1284
3684 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3685 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1286
3688 msgid "Play and exit"
3689 msgstr "تشغيل و خروج"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1288
3692 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3693 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1290
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Play and pause"
3698 msgstr "تشغيل وايقاف"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1292
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3703 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1294
3706 msgid "Auto start"
3707 msgstr "التشغيل التلقائي"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1295
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3712 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1298
3715 msgid "Use media library"
3716 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1300
3719 msgid ""
3720 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3721 "VLC."
3722 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1303
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Load Media Library"
3727 msgstr "مكتبة الوسائط"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1305
3730 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Display playlist tree"
3736 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1309
3739 msgid ""
3740 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3741 "directory."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1318
3745 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3746 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3754 msgid "Fullscreen"
3755 msgstr "املأ الشاشة"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1322
3758 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3759 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1323
3762 msgid "Leave fullscreen"
3763 msgstr "غادر ملء الشاشة"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1324
3766 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3767 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم لمغادرة حالة ملء الشاشة."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3770 msgid "Play/Pause"
3771 msgstr "شغّل/ألبث"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1326
3774 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3775 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1327
3778 msgid "Pause only"
3779 msgstr "ألبث فقط"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1328
3782 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3783 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1329
3786 msgid "Play only"
3787 msgstr "شغّل فقط"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1330
3790 msgid "Select the hotkey to use to play."
3791 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3796 msgid "Faster"
3797 msgstr "أسرع"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3800 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3801 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3806 msgid "Slower"
3807 msgstr "أبطأ"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3810 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3811 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1335
3814 msgid "Normal rate"
3815 msgstr "نسبة عادية"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1336
3818 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3819 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3822 msgid "Faster (fine)"
3823 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3826 msgid "Slower (fine)"
3827 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3832 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3835 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3837 msgid "Next"
3838 msgstr "التالي"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1342
3841 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3842 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3847 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3849 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3850 msgid "Previous"
3851 msgstr "السابق"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1344
3854 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3855 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3861 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3862 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3863 msgid "Stop"
3864 msgstr "أوقف"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1346
3867 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3868 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3871 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3873 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3876 msgid "Position"
3877 msgstr "الموضع"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1348
3880 msgid "Select the hotkey to display the position."
3881 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1350
3884 msgid "Very short backwards jump"
3885 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1352
3888 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3889 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1353
3892 msgid "Short backwards jump"
3893 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1355
3896 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3897 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1356
3900 msgid "Medium backwards jump"
3901 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1358
3904 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3905 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1359
3908 msgid "Long backwards jump"
3909 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1361
3912 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3913 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1363
3916 msgid "Very short forward jump"
3917 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1365
3920 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3921 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1366
3924 msgid "Short forward jump"
3925 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1368
3928 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3929 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1369
3932 msgid "Medium forward jump"
3933 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1371
3936 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3937 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1372
3940 msgid "Long forward jump"
3941 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1374
3944 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3945 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3948 msgid "Next frame"
3949 msgstr "الإطار التالي"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1377
3952 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3953 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1379
3956 msgid "Very short jump length"
3957 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1380
3960 msgid "Very short jump length, in seconds."
3961 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1381
3964 msgid "Short jump length"
3965 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1382
3968 msgid "Short jump length, in seconds."
3969 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1383
3972 msgid "Medium jump length"
3973 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1384
3976 msgid "Medium jump length, in seconds."
3977 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1385
3980 msgid "Long jump length"
3981 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1386
3984 msgid "Long jump length, in seconds."
3985 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3990 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3991 msgid "Quit"
3992 msgstr "غادر"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1389
3995 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3996 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1390
3999 msgid "Navigate up"
4000 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1391
4003 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4004 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1392
4007 msgid "Navigate down"
4008 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1393
4011 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4012 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1394
4015 msgid "Navigate left"
4016 msgstr "اتجه إلى اليسار"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1395
4019 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4020 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1396
4023 msgid "Navigate right"
4024 msgstr "اتجه إلى اليمين"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1397
4027 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4028 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1398
4031 msgid "Activate"
4032 msgstr "نشّط"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1399
4035 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4036 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4039 msgid "Go to the DVD menu"
4040 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1401
4043 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4044 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1402
4047 msgid "Select previous DVD title"
4048 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1403
4051 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4052 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1404
4055 msgid "Select next DVD title"
4056 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1405
4059 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4060 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1406
4063 msgid "Select prev DVD chapter"
4064 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1407
4067 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4068 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1408
4071 msgid "Select next DVD chapter"
4072 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1409
4075 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4076 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1410
4079 msgid "Volume up"
4080 msgstr "ارفع الصوت"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1411
4083 msgid "Select the key to increase audio volume."
4084 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1412
4087 msgid "Volume down"
4088 msgstr "أخفض الصوت"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1413
4091 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4092 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4097 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4098 msgid "Mute"
4099 msgstr "كتم"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1415
4102 msgid "Select the key to mute audio."
4103 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1416
4106 msgid "Subtitle delay up"
4107 msgstr "تقديم الترجمة"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1417
4110 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4111 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1418
4114 msgid "Subtitle delay down"
4115 msgstr "تأخير الترجمة"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1419
4118 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4119 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1420
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Subtitle position up"
4124 msgstr "خيارات الترجمة"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1421
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4129 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1422
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Subtitle position down"
4134 msgstr "خيارات الترجمة"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1423
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4139 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1424
4142 msgid "Audio delay up"
4143 msgstr "تقديم الصوت"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1425
4146 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4147 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1426
4150 msgid "Audio delay down"
4151 msgstr "تأخير الصوت"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1427
4154 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4155 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1434
4158 msgid "Play playlist bookmark 1"
4159 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1435
4162 msgid "Play playlist bookmark 2"
4163 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1436
4166 msgid "Play playlist bookmark 3"
4167 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1437
4170 msgid "Play playlist bookmark 4"
4171 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1438
4174 msgid "Play playlist bookmark 5"
4175 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1439
4178 msgid "Play playlist bookmark 6"
4179 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1440
4182 msgid "Play playlist bookmark 7"
4183 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1441
4186 msgid "Play playlist bookmark 8"
4187 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1442
4190 msgid "Play playlist bookmark 9"
4191 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1443
4194 msgid "Play playlist bookmark 10"
4195 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1444
4198 msgid "Select the key to play this bookmark."
4199 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1445
4202 msgid "Set playlist bookmark 1"
4203 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1446
4206 msgid "Set playlist bookmark 2"
4207 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1447
4210 msgid "Set playlist bookmark 3"
4211 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1448
4214 msgid "Set playlist bookmark 4"
4215 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1449
4218 msgid "Set playlist bookmark 5"
4219 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1450
4222 msgid "Set playlist bookmark 6"
4223 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1451
4226 msgid "Set playlist bookmark 7"
4227 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1452
4230 msgid "Set playlist bookmark 8"
4231 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1453
4234 msgid "Set playlist bookmark 9"
4235 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1454
4238 msgid "Set playlist bookmark 10"
4239 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1455
4242 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4243 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1457
4246 msgid "Playlist bookmark 1"
4247 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1458
4250 msgid "Playlist bookmark 2"
4251 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1459
4254 msgid "Playlist bookmark 3"
4255 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1460
4258 msgid "Playlist bookmark 4"
4259 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1461
4262 msgid "Playlist bookmark 5"
4263 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1462
4266 msgid "Playlist bookmark 6"
4267 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1463
4270 msgid "Playlist bookmark 7"
4271 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1464
4274 msgid "Playlist bookmark 8"
4275 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1465
4278 msgid "Playlist bookmark 9"
4279 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1466
4282 msgid "Playlist bookmark 10"
4283 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1468
4286 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4287 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1470
4290 msgid "Cycle audio track"
4291 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1471
4294 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4295 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1472
4298 msgid "Cycle subtitle track"
4299 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1473
4302 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4303 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1474
4306 msgid "Cycle source aspect ratio"
4307 msgstr "دورة بين الجوانب"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1475
4310 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4311 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1476
4314 msgid "Cycle video crop"
4315 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1477
4318 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4319 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1478
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Toggle autoscaling"
4324 msgstr "واجهة التّلنتْ"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1479
4327 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1480
4331 msgid "Increase scale factor"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1481
4335 msgid "Increase scale factor."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1482
4339 msgid "Decrease scale factor"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1483
4343 msgid "Decrease scale factor."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1484
4347 msgid "Cycle deinterlace modes"
4348 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1485
4351 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4352 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1486
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Show controller in fullscreen"
4357 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1487
4360 msgid "Show interface"
4361 msgstr "اظهار الواجهة"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1488
4364 msgid "Raise the interface above all other windows."
4365 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1489
4368 msgid "Hide interface"
4369 msgstr "اخفاء الواجهة"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1490
4372 msgid "Lower the interface below all other windows."
4373 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1491
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Boss key"
4378 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1492
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Hide the interface and pause playback."
4383 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1493
4386 msgid "Take video snapshot"
4387 msgstr "التقاط صورة"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1494
4390 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4391 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4396 #: modules/stream_out/record.c:60
4397 msgid "Record"
4398 msgstr "تسجيل "
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1497
4401 msgid "Record access filter start/stop."
4402 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1499
4405 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4406 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1500
4409 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4410 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1503
4413 msgid "Toggle random playlist playback"
4414 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4417 msgid "Un-Zoom"
4418 msgstr "Un-Zoom"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4421 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4422 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4425 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4426 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4429 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4430 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4433 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4434 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4439 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4442 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4443 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4446 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4447 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4450 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4451 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1531
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4456 msgstr "Use embedded video output"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1533
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4461 msgstr "Use embedded video output"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4464 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1537
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4470 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1538
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4475 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1539
4478 msgid "Highlight widget on the right"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1541
4482 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1542
4486 msgid "Highlight widget on the left"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1544
4490 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1545
4494 msgid "Highlight widget on top"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1547
4498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1548
4502 msgid "Highlight widget below"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1550
4506 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1551
4510 msgid "Select current widget"
4511 msgstr "اختر الودجة الحالية"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1553
4514 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1555
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Cycle through audio devices"
4520 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1556
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Cycle through available audio devices"
4525 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4531 msgid "Snapshot"
4532 msgstr "التقاط صورة"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1704
4535 msgid "Window properties"
4536 msgstr "خصائص النافذة"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1762
4539 msgid "Subpictures"
4540 msgstr "الصور الفرعية"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4543 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4544 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4545 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4546 msgid "Subtitles"
4547 msgstr "الترجمة"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4550 msgid "Overlays"
4551 msgstr "الأغطية"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1797
4554 msgid "Track settings"
4555 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1829
4558 msgid "Playback control"
4559 msgstr "تحكم التشغيل"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1857
4562 msgid "Default devices"
4563 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1866
4566 msgid "Network settings"
4567 msgstr "إعدادات الشبكة"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1891
4570 msgid "Socks proxy"
4571 msgstr "Socks وكيل"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4574 msgid "Metadata"
4575 msgstr "بيانات أعلى"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:2000
4578 msgid "Decoders"
4579 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4583 msgid "Input"
4584 msgstr "دخل"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:2043
4587 msgid "VLM"
4588 msgstr "VLM"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:2073
4591 msgid "CPU"
4592 msgstr "CPU"
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:2092
4595 msgid "Special modules"
4596 msgstr "الوحدات الخاصة "
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4599 msgid "Plugins"
4600 msgstr "اضافات"
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:2105
4603 msgid "Performance options"
4604 msgstr "خيارات الأداء"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:2234
4607 msgid "Hot keys"
4608 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:2665
4611 msgid "Jump sizes"
4612 msgstr "طول القفزات"
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:2742
4615 #, fuzzy
4616 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4617 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:2745
4620 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:2747
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4627 "--help-verbose)"
4628 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:2750
4631 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4632 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:2752
4635 msgid "print a list of available modules"
4636 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:2754
4639 #, fuzzy
4640 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4641 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:2756
4644 #, fuzzy
4645 msgid ""
4646 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4647 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4648 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:2760
4651 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:2762
4655 msgid "reset the current config to the default values"
4656 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:2764
4659 msgid "use alternate config file"
4660 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:2766
4663 msgid "resets the current plugins cache"
4664 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:2768
4667 msgid "print version information"
4668 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:2806
4671 msgid "main program"
4672 msgstr "البرنامج الأساسي"
4673
4674 #: src/misc/update.c:467
4675 #, c-format
4676 msgid "%.1f GiB"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/misc/update.c:469
4680 #, c-format
4681 msgid "%.1f MiB"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/misc/update.c:471
4685 #, c-format
4686 msgid "%.1f KiB"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/misc/update.c:473
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "%ld B"
4692 msgstr "%d Hz"
4693
4694 #: src/misc/update.c:564
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Saving file failed"
4697 msgstr "حفظ الملف"
4698
4699 #: src/misc/update.c:565
4700 #, c-format
4701 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/misc/update.c:581
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "%s\n"
4708 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/misc/update.c:584
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Downloading ..."
4714 msgstr "التنزيل..."
4715
4716 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4718 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4719 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4720 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4721 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4725 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4726 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4727 msgid "Cancel"
4728 msgstr "الغاء"
4729
4730 #: src/misc/update.c:603
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "%s\n"
4734 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/misc/update.c:635
4738 #, fuzzy
4739 msgid "File could not be verified"
4740 msgstr "اخفاء الواجهة"
4741
4742 #: src/misc/update.c:636
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4746 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Invalid signature"
4752 msgstr "إختيارغير صالح"
4753
4754 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4758 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/misc/update.c:672
4762 #, fuzzy
4763 msgid "File not verifiable"
4764 msgstr "اخفاء الواجهة"
4765
4766 #: src/misc/update.c:673
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4770 "was deleted."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4774 #, fuzzy
4775 msgid "File corrupted"
4776 msgstr "تفريغ الملف"
4777
4778 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4779 #, c-format
4780 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/misc/update.c:708
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Update VLC media player"
4786 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
4787
4788 #: src/misc/update.c:709
4789 msgid ""
4790 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4791 "install it now?"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/misc/update.c:710
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Install"
4797 msgstr "صناعي"
4798
4799 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4801 msgid "Media Library"
4802 msgstr "مكتبة الوسائط"
4803
4804 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4805 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4806 msgid "Undefined"
4807 msgstr "غير معرف"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:40
4810 msgid "Afar"
4811 msgstr "بعيدا"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:41
4814 msgid "Abkhazian"
4815 msgstr "Abkhazian"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:42
4818 msgid "Afrikaans"
4819 msgstr "أفريقي"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:43
4822 msgid "Albanian"
4823 msgstr "ألباني"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:44
4826 msgid "Amharic"
4827 msgstr "أمهري"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:45
4830 msgid "Arabic"
4831 msgstr "عربي"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:46
4834 msgid "Armenian"
4835 msgstr "أرميني"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:47
4838 msgid "Assamese"
4839 msgstr "اسامية"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:48
4842 msgid "Avestan"
4843 msgstr "افيستيتش"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:49
4846 msgid "Aymara"
4847 msgstr "ايمارا"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:50
4850 msgid "Azerbaijani"
4851 msgstr "اذربيجاني"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:51
4854 msgid "Bashkir"
4855 msgstr "باشكير "
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:52
4858 msgid "Basque"
4859 msgstr "باسكي"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:53
4862 msgid "Belarusian"
4863 msgstr "بيلوروس"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:54
4866 msgid "Bengali"
4867 msgstr "بنغالي"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:55
4870 msgid "Bihari"
4871 msgstr "بحاري "
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:56
4874 msgid "Bislama"
4875 msgstr "البيشلامار "
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:57
4878 msgid "Bosnian"
4879 msgstr "بوسنى "
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:58
4882 msgid "Breton"
4883 msgstr "بريتاني"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:59
4886 msgid "Bulgarian"
4887 msgstr "بلغاري"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:60
4890 msgid "Burmese"
4891 msgstr "بورمي"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:61
4894 msgid "Catalan"
4895 msgstr "قطالوني"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:62
4898 msgid "Chamorro"
4899 msgstr "شاورو "
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:63
4902 msgid "Chechen"
4903 msgstr "شيشيني "
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:64
4906 msgid "Chinese"
4907 msgstr "صينى "
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:65
4910 msgid "Church Slavic"
4911 msgstr "صقلبي"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:66
4914 msgid "Chuvash"
4915 msgstr "المانية"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:67
4918 msgid "Cornish"
4919 msgstr "كورنيكي"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:68
4922 msgid "Corsican"
4923 msgstr "كورسيكي"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:69
4926 msgid "Czech"
4927 msgstr "تشيكي"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:70
4930 msgid "Danish"
4931 msgstr "داناماركي"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:71
4934 msgid "Dutch"
4935 msgstr "يوناني"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:72
4938 msgid "Dzongkha"
4939 msgstr "Dzongkha"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:73
4942 msgid "English"
4943 msgstr "انجليزي"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:74
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Esperanto"
4948 msgstr "أسبرانتو"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:75
4951 msgid "Estonian"
4952 msgstr "أستوني "
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:76
4955 msgid "Faroese"
4956 msgstr "فروين "
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:77
4959 msgid "Fijian"
4960 msgstr "الفيجية"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:78
4963 msgid "Finnish"
4964 msgstr "فلندي"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:79
4967 msgid "French"
4968 msgstr "الفرنسية"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:80
4971 msgid "Frisian"
4972 msgstr "فريزية"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:81
4975 msgid "Georgian"
4976 msgstr "جورجي"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:82
4979 msgid "German"
4980 msgstr "الألمانية"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:83
4983 msgid "Gaelic (Scots)"
4984 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:84
4987 msgid "Irish"
4988 msgstr "إيرلندي"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:85
4991 msgid "Gallegan"
4992 msgstr "غالليغان "
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:86
4995 msgid "Manx"
4996 msgstr "مانويسي"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:87
4999 msgid "Greek, Modern ()"
5000 msgstr "يوناني، حديث ()"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:88
5003 msgid "Guarani"
5004 msgstr "غواراني "
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:89
5007 msgid "Gujarati"
5008 msgstr "غودجراتي"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:90
5011 msgid "Hebrew"
5012 msgstr "عبري"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:91
5015 msgid "Herero"
5016 msgstr "هيريرو"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:92
5019 msgid "Hindi"
5020 msgstr "هندي "
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:93
5023 msgid "Hiri Motu"
5024 msgstr "الهيري موتو"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:94
5027 msgid "Hungarian"
5028 msgstr "هنغاري "
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:95
5031 msgid "Icelandic"
5032 msgstr "أيسلندى "
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:96
5035 msgid "Inuktitut"
5036 msgstr "Inuktitut"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:97
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Interlingue"
5041 msgstr "Interlingua"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:98
5044 msgid "Interlingua"
5045 msgstr "Interlingua"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:99
5048 msgid "Indonesian"
5049 msgstr " أندونيسي"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:100
5052 msgid "Inupiaq"
5053 msgstr "ينوبياك "
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:101
5056 msgid "Italian"
5057 msgstr "الإيطالية"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:102
5060 msgid "Javanese"
5061 msgstr "جاوي "
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:103
5064 msgid "Japanese"
5065 msgstr "اليابانية"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:104
5068 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5069 msgstr "غرينلاندية"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:105
5072 msgid "Kannada"
5073 msgstr "مدرسي "
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:106
5076 msgid "Kashmiri"
5077 msgstr "كشميري"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:107
5080 msgid "Kazakh"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:108
5084 msgid "Khmer"
5085 msgstr "خميري"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:109
5088 msgid "Kikuyu"
5089 msgstr "كيكيو "
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:110
5092 msgid "Kinyarwanda"
5093 msgstr "رواندا "
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:111
5096 msgid "Kirghiz"
5097 msgstr "قرغيزي"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:112
5100 msgid "Komi"
5101 msgstr "كومي "
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:113
5104 msgid "Korean"
5105 msgstr "الكورية"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:114
5108 msgid "Kuanyama"
5109 msgstr "كوانياما "
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:115
5112 msgid "Kurdish"
5113 msgstr "كردي "
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:116
5116 msgid "Lao"
5117 msgstr "لاو "
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:117
5120 msgid "Latin"
5121 msgstr "لاتيني"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:118
5124 msgid "Latvian"
5125 msgstr "لاتفي "
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:119
5128 msgid "Lingala"
5129 msgstr "لينغالا"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:120
5132 msgid "Lithuanian"
5133 msgstr "ليتواني"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:121
5136 msgid "Letzeburgesch"
5137 msgstr "الكسمبرغ"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:122
5140 msgid "Macedonian"
5141 msgstr "ماسيدوني"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:123
5144 msgid "Marshall"
5145 msgstr "مارشال"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:124
5148 msgid "Malayalam"
5149 msgstr "مالايالامية"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:125
5152 msgid "Maori"
5153 msgstr "ماوري "
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:126
5156 msgid "Marathi"
5157 msgstr "ماراثي "
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:127
5160 msgid "Malay"
5161 msgstr "ملايي"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:128
5164 msgid "Malagasy"
5165 msgstr "مدغشقري "
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:129
5168 msgid "Maltese"
5169 msgstr "مالطى "
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:130
5172 msgid "Moldavian"
5173 msgstr "مولدافي"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:131
5176 msgid "Mongolian"
5177 msgstr "مغولية"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:132
5180 msgid "Nauru"
5181 msgstr "ناورو"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:133
5184 msgid "Navajo"
5185 msgstr "نافاجو "
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:134
5188 msgid "Ndebele, South"
5189 msgstr "الالشونة الشمالية "
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:135
5192 msgid "Ndebele, North"
5193 msgstr "الالشونة الجنوبية"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:136
5196 msgid "Ndonga"
5197 msgstr "Ndonga"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:137
5200 msgid "Nepali"
5201 msgstr "نيبالي"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:138
5204 msgid "Norwegian"
5205 msgstr "نرويجي"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:139
5208 msgid "Norwegian Nynorsk"
5209 msgstr "نرويجي"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:140
5212 msgid "Norwegian Bokmaal"
5213 msgstr "النرويجيه بوكمال"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:141
5216 msgid "Chichewa; Nyanja"
5217 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:142
5220 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5221 msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:143
5224 msgid "Oriya"
5225 msgstr "اوريا"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:144
5228 msgid "Oromo"
5229 msgstr "اورومو"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:146
5232 msgid "Ossetian; Ossetic"
5233 msgstr "أوسيتيا"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:147
5236 msgid "Panjabi"
5237 msgstr "بينجابي "
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:148
5240 msgid "Persian"
5241 msgstr "فارسي"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:149
5244 msgid "Pali"
5245 msgstr "بالي"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:150
5248 msgid "Polish"
5249 msgstr "بولندي"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:151
5252 msgid "Portuguese"
5253 msgstr "برتغالي"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:152
5256 msgid "Pushto"
5257 msgstr "Pushto"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:153
5260 msgid "Quechua"
5261 msgstr "كيشوا "
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:154
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Original audio"
5266 msgstr "الصوت الأصلي "
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:155
5269 msgid "Raeto-Romance"
5270 msgstr "رايتو - رومانسيه"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:156
5273 msgid "Romanian"
5274 msgstr "روماني"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:157
5277 msgid "Rundi"
5278 msgstr "فيجى "
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:158
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Russian"
5283 msgstr "الروسية"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:159
5286 msgid "Sango"
5287 msgstr "السانغو"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:160
5290 msgid "Sanskrit"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:161
5294 msgid "Serbian"
5295 msgstr "صربي"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:162
5298 msgid "Croatian"
5299 msgstr "كرواتي"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:163
5302 msgid "Sinhalese"
5303 msgstr "السنهاليين "
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:164
5306 msgid "Slovak"
5307 msgstr "سلوفاكي"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:165
5310 msgid "Slovenian"
5311 msgstr "السلوفيني"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:166
5314 msgid "Northern Sami"
5315 msgstr "السامي الشمالي"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:167
5318 msgid "Samoan"
5319 msgstr "السامون"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:168
5322 msgid "Shona"
5323 msgstr "الشونا"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:169
5326 msgid "Sindhi"
5327 msgstr "السيندي"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:170
5330 msgid "Somali"
5331 msgstr "صومالي"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:171
5334 msgid "Sotho, Southern"
5335 msgstr "سوتو الجنوبيه "
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:172
5338 msgid "Spanish"
5339 msgstr "الإسبانية"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:173
5342 msgid "Sardinian"
5343 msgstr "سرديني"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:174
5346 msgid "Swati"
5347 msgstr "سواتي"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:175
5350 msgid "Sundanese"
5351 msgstr "سوداني "
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:176
5354 msgid "Swahili"
5355 msgstr "سواهيلي"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:177
5358 msgid "Swedish"
5359 msgstr "سويدي "
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:178
5362 msgid "Tahitian"
5363 msgstr "تاهيتية"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:179
5366 msgid "Tamil"
5367 msgstr " تاميلي"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:180
5370 msgid "Tatar"
5371 msgstr "تتري"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:181
5374 msgid "Telugu"
5375 msgstr "التيلوغو "
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:182
5378 msgid "Tajik"
5379 msgstr "طاجيكي"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:183
5382 msgid "Tagalog"
5383 msgstr "تاغالوغ"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:184
5386 msgid "Thai"
5387 msgstr "تايلندي"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:185
5390 msgid "Tibetan"
5391 msgstr "تيبتي"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:186
5394 msgid "Tigrinya"
5395 msgstr "تيجرينيا  "
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:187
5398 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5399 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:188
5402 msgid "Tswana"
5403 msgstr "التسوانيه"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:189
5406 msgid "Tsonga"
5407 msgstr "لغة التسونجا"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:190
5410 msgid "Turkish"
5411 msgstr "التركية"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:191
5414 msgid "Turkmen"
5415 msgstr "توركميني"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:192
5418 msgid "Twi"
5419 msgstr "لغة ال توى"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:193
5422 msgid "Uighur"
5423 msgstr "اويغور "
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:194
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Ukrainian"
5428 msgstr "اوكرانى"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:195
5431 msgid "Urdu"
5432 msgstr "الأردية"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:196
5435 msgid "Uzbek"
5436 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:197
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Vietnamese"
5441 msgstr "فيتنامية"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:198
5444 msgid "Volapuk"
5445 msgstr "Volapuk"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:199
5448 msgid "Welsh"
5449 msgstr "تهرب من السداد"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:200
5452 msgid "Wolof"
5453 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:201
5456 msgid "Xhosa"
5457 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:202
5460 msgid "Yiddish"
5461 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:203
5464 msgid "Yoruba"
5465 msgstr "اليوروبية"
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:204
5468 msgid "Zhuang"
5469 msgstr "زهونغ"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:205
5472 msgid "Zulu"
5473 msgstr "زولو"
5474
5475 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5477 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5479 msgid "Crop"
5480 msgstr "اقتص"
5481
5482 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5484 msgid "Aspect-ratio"
5485 msgstr "معدل الترميز"
5486
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Autoscale video"
5490 msgstr "تمكين الفيديو"
5491
5492 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Scale factor"
5495 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
5496
5497 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5498 msgid "3D Now! memcpy"
5499 msgstr "memcpy! الآن 3D"
5500
5501 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5502 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5503 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:73
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Capture format (default s16l)"
5508 msgstr "شكل صور"
5509
5510 #: modules/access/alsa.c:75
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Capture format of audio stream."
5513 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
5514
5515 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5516 #: modules/access_output/shout.c:95
5517 msgid "Samplerate"
5518 msgstr "معدّل الإعتيان"
5519
5520 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5521 #, fuzzy
5522 msgid ""
5523 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5524 "48000)"
5525 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
5526
5527 #: modules/access/alsa.c:82
5528 msgid ""
5529 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5530 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5531 "use alsa://hw:0,1 ."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/alsa.c:95
5535 msgid "PCM U8"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/alsa.c:95
5539 msgid "PCM S8"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/alsa.c:95
5543 #, fuzzy
5544 msgid "GSM Audio"
5545 msgstr "الصوت"
5546
5547 #: modules/access/alsa.c:96
5548 msgid "PCM U16 LE"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/alsa.c:96
5552 msgid "PCM S16 LE"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/alsa.c:97
5556 msgid "PCM U16 BE"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/alsa.c:97
5560 msgid "PCM S16 BE"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/alsa.c:98
5564 msgid "PCM U24 LE"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/alsa.c:98
5568 msgid "PCM S24 LE"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/alsa.c:99
5572 msgid "PCM U24 BE"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/alsa.c:99
5576 msgid "PCM S24 BE"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/alsa.c:100
5580 msgid "PCM U32 LE"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/alsa.c:100
5584 msgid "PCM S32 LE"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/alsa.c:101
5588 msgid "PCM U32 BE"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/alsa.c:101
5592 msgid "PCM S32 BE"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/alsa.c:102
5596 msgid "PCM F32 LE"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/alsa.c:102
5600 msgid "PCM F32 BE"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/alsa.c:103
5604 msgid "PCM F64 LE"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/alsa.c:103
5608 msgid "PCM F64 BE"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/alsa.c:107
5612 msgid "ALSA"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/alsa.c:108
5616 #, fuzzy
5617 msgid "ALSA audio capture input"
5618 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
5619
5620 #: modules/access/attachment.c:44
5621 msgid "Attachment"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/attachment.c:45
5625 msgid "Attachment input"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/avio.h:39
5629 #, fuzzy
5630 msgid "FFmpeg"
5631 msgstr "FFmpeg muxer"
5632
5633 #: modules/access/avio.h:40
5634 #, fuzzy
5635 msgid "FFmpeg access"
5636 msgstr "DAAP دخول"
5637
5638 #: modules/access/avio.h:48
5639 #, fuzzy
5640 msgid "libavformat access output"
5641 msgstr "ناتج الوصول"
5642
5643 #: modules/access/bd/bd.c:56
5644 msgid "BD"
5645 msgstr "BD"
5646
5647 #: modules/access/bd/bd.c:57
5648 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5652 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5653 msgid "Audio CD"
5654 msgstr "اسطوانة صوتية"
5655
5656 #: modules/access/cdda.c:63
5657 msgid "Audio CD input"
5658 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5659
5660 #: modules/access/cdda.c:69
5661 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5662 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5663
5664 #: modules/access/cdda.c:78
5665 msgid "CDDB Server"
5666 msgstr "خادوم CDDB"
5667
5668 #: modules/access/cdda.c:79
5669 msgid "Address of the CDDB server to use."
5670 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5671
5672 #: modules/access/cdda.c:80
5673 msgid "CDDB port"
5674 msgstr "منفذ CDDB"
5675
5676 #: modules/access/cdda.c:81
5677 msgid "CDDB Server port to use."
5678 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5679
5680 #: modules/access/cdda.c:490
5681 #, c-format
5682 msgid "Audio CD - Track %02i"
5683 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5684
5685 #: modules/access/dc1394.c:69
5686 msgid "dc1394 input"
5687 msgstr "dc1394 input"
5688
5689 #: modules/access/decklink.cpp:43
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Input card to use"
5692 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
5693
5694 #: modules/access/decklink.cpp:45
5695 msgid ""
5696 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5697 "0."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:48
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Desired input video mode"
5703 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
5704
5705 #: modules/access/decklink.cpp:50
5706 msgid ""
5707 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5708 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/decklink.cpp:54
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Audio connection"
5714 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
5715
5716 #: modules/access/decklink.cpp:56
5717 msgid ""
5718 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5719 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/decklink.cpp:60
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5725 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5726
5727 #: modules/access/decklink.cpp:62
5728 msgid ""
5729 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Number of audio channels"
5735 msgstr "عدد القنوات"
5736
5737 #: modules/access/decklink.cpp:67
5738 msgid ""
5739 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5740 "disables audio input."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/decklink.cpp:70
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Video connection"
5746 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
5747
5748 #: modules/access/decklink.cpp:72
5749 msgid ""
5750 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5751 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5755 #, fuzzy
5756 msgid "SDI"
5757 msgstr "SDP"
5758
5759 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5760 msgid "HDMI"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/decklink.cpp:81
5764 msgid "Optical SDI"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/decklink.cpp:81
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Component"
5770 msgstr "إختيارالمدخلات"
5771
5772 #: modules/access/decklink.cpp:81
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Composite"
5775 msgstr "إختيارالمدخلات"
5776
5777 #: modules/access/decklink.cpp:81
5778 #, fuzzy
5779 msgid "S-video"
5780 msgstr "فيديو"
5781
5782 #: modules/access/decklink.cpp:88
5783 msgid "Embedded"
5784 msgstr "مطمور"
5785
5786 #: modules/access/decklink.cpp:88
5787 msgid "AES/EBU"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/decklink.cpp:88
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Analog"
5793 msgstr "حوار"
5794
5795 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5796 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5797 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5798 msgid "Aspect ratio"
5799 msgstr "نسبة الأبعاد"
5800
5801 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5802 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5803 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
5804
5805 #: modules/access/decklink.cpp:96
5806 msgid "DeckLink"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/decklink.cpp:97
5810 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5814 msgid "Cable"
5815 msgstr "كيبل"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5818 msgid "Antenna"
5819 msgstr "الهوائي"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5822 msgid "TV"
5823 msgstr "التلفزيون "
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5826 msgid "FM radio"
5827 msgstr "FM راديو "
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5830 msgid "AM radio"
5831 msgstr "AM  راديو"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5834 msgid "DSS"
5835 msgstr "DSS"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5839 msgid "Video device name"
5840 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5843 msgid ""
5844 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5845 "don't specify anything, the default device will be used."
5846 msgstr ""
5847 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5848 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5852 msgid "Audio device name"
5853 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5856 msgid ""
5857 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5858 "don't specify anything, the default device will be used. "
5859 msgstr ""
5860 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5861 "الجهاز المبدئي."
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5865 msgid "Video size"
5866 msgstr "حجم الفيديو"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5869 #, fuzzy
5870 msgid ""
5871 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5872 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5873 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5874 msgstr ""
5875 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5876 "السمعي المستعمل لـ"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5881 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5884 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5888 msgid "Video input chroma format"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5892 msgid ""
5893 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5894 "(default), RV24, etc.)"
5895 msgstr ""
5896 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5897 "( مثل  "
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5900 msgid "Video input frame rate"
5901 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5904 msgid ""
5905 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5906 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5907 msgstr ""
5908 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5911 msgid "Device properties"
5912 msgstr "خصائص الجهاز"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5915 msgid ""
5916 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5917 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5920 msgid "Tuner properties"
5921 msgstr "خصائص المستقبِل"
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5924 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5925 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5928 msgid "Tuner TV Channel"
5929 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5932 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5933 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Tuner Frequency"
5938 msgstr "التردد"
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5941 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5945 #: modules/stream_out/standard.c:96
5946 msgid "Standard"
5947 msgstr "المعيار "
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5952 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5955 msgid "Tuner country code"
5956 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5959 msgid ""
5960 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5961 "mapping (0 means default)."
5962 msgstr ""
5963 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5964 "الإفتراضية هي 0 "
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5967 msgid "Tuner input type"
5968 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5971 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5972 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5975 msgid "Video input pin"
5976 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5979 msgid ""
5980 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5981 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5982 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5983 "will not be changed."
5984 msgstr ""
5985 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5986 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5987 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5990 msgid "Audio input pin"
5991 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5994 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5995 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5998 msgid "Video output pin"
5999 msgstr "دبوس خرج للفديو"
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6002 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6003 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6006 msgid "Audio output pin"
6007 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6010 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6011 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6014 msgid "AM Tuner mode"
6015 msgstr "AM نمط المستقبِل "
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6021 "or DSS (4)."
6022 msgstr ""
6023 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6026 msgid ""
6027 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6032 msgid "Audio sample rate"
6033 msgstr "معدل العينه السمعيه "
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6036 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Audio bits per sample"
6042 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6045 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6049 msgid "DirectShow"
6050 msgstr "المعرض المباشر"
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6053 msgid "DirectShow input"
6054 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6057 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6058 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6059 msgid "Refresh list"
6060 msgstr "أنعش القائمة"
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6063 msgid "Configure"
6064 msgstr "...تشكيل"
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Capture failed"
6070 msgstr "إلتقاط فاشل"
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6073 msgid "No video or audio device selected."
6074 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6077 #, fuzzy
6078 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6079 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6082 #, c-format
6083 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6084 msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6087 #, c-format
6088 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6089 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:35
6092 #, fuzzy
6093 msgid "DVB adapter"
6094 msgstr "العدد المحول  XVMC"
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:37
6097 msgid ""
6098 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6099 "must be selected. Numbering start from zero."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dtv/access.c:40
6103 msgid "Do not demultiplex"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:42
6107 msgid ""
6108 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6109 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:45
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Network name"
6115 msgstr "اسم الشبكة"
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:46
6118 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:48
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Network name to create"
6124 msgstr "اسم الشبكة المطوب إنشاؤه"
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:49
6127 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:51
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Frequency (Hz)"
6133 msgstr "التردد"
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:53
6136 msgid ""
6137 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6138 "frequency. This is required to tune the receiver."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:56
6142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Modulation / Constellation"
6145 msgstr "نوع التحوير "
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:57
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Layer A modulation"
6150 msgstr "تعديل الصورة"
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:58
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Layer B modulation"
6155 msgstr "تعديل الصورة"
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:59
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Layer C modulation"
6160 msgstr "تعديل الصورة"
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:61
6163 msgid ""
6164 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6165 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6166 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:76
6170 msgid "Symbol rate (bauds)"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:78
6174 msgid ""
6175 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6176 "DVB-S and DVB-S2."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:81
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Spectrum inversion"
6182 msgstr "محلل طيف"
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:83
6185 msgid ""
6186 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6187 "be configured manually."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6191 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6192 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6193 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6195 msgid "Automatic"
6196 msgstr "آلي"
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:89
6199 #, fuzzy
6200 msgid "FEC code rate"
6201 msgstr "انشاء"
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:90
6204 #, fuzzy
6205 msgid "High-priority code rate"
6206 msgstr "اولويه عاليه"
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:91
6209 msgid "Low-priority code rate"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:92
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Layer A code rate"
6215 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:93
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Layer B code rate"
6220 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:94
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Layer C code rate"
6225 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:96
6228 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:106
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Transmission mode"
6234 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:114
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Bandwidth (MHz)"
6239 msgstr "عرض الحدود "
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:119
6242 #, fuzzy
6243 msgid "10 MHz"
6244 msgstr "%d Hz"
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:119
6247 #, fuzzy
6248 msgid "8 MHz"
6249 msgstr "%d Hz"
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:119
6252 #, fuzzy
6253 msgid "7 MHz"
6254 msgstr "%d Hz"
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:119
6257 #, fuzzy
6258 msgid "6 MHz"
6259 msgstr "%d Hz"
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:120
6262 #, fuzzy
6263 msgid "5 MHz"
6264 msgstr "%d Hz"
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:120
6267 #, fuzzy
6268 msgid "1.712 MHz"
6269 msgstr "%d Hz"
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:123
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Guard interval"
6274 msgstr "مجال مفتاح"
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:131
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Hierarchy mode"
6279 msgstr "نمط الغاء التشويش"
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:139
6282 msgid "Layer A segments count"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:140
6286 msgid "Layer B segments count"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:141
6290 msgid "Layer C segments count"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:143
6294 msgid "Layer A time interleaving"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:144
6298 msgid "Layer B time interleaving"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:145
6302 msgid "Layer C time interleaving"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:147
6306 msgid "Pilot"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:149
6310 msgid "Roll-off factor"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:154
6314 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:154
6318 msgid "0.20"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:154
6322 msgid "0.25"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:157
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Transport stream ID"
6328 msgstr " MPEG نقل السيل"
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:159
6331 msgid "Polarization (Voltage)"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:161
6335 msgid ""
6336 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6337 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:164
6341 msgid "Unspecified (0V)"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:165
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Vertical (13V)"
6347 msgstr "عمودي Sync"
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:165
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Horizontal (18V)"
6352 msgstr "إزاحة أفقية"
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:166
6355 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:166
6359 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:168
6363 msgid "High LNB voltage"
6364 msgstr "أعلى فولطية LNB"
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:170
6367 msgid ""
6368 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6369 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6370 "Not all receivers support this."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:174
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6376 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:175
6379 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:177
6383 msgid ""
6384 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6385 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6386 "RF cable is the result."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:180
6390 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:182
6394 msgid ""
6395 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6396 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6397 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:185
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Continuous 22kHz tone"
6403 msgstr "تدفق مستمّر"
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:187
6406 msgid ""
6407 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6408 "the higher frequency band from a universal LNB."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:190
6412 msgid "DiSEqC LNB number"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:192
6416 msgid ""
6417 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6418 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6419 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6423 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6424 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6425 msgid "Unspecified"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:203
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Network identifier"
6431 msgstr "مُعرّف الشبكة"
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:204
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Satellite azimuth"
6436 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6437
6438 #: modules/access/dtv/access.c:205
6439 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/dtv/access.c:206
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Satellite elevation"
6445 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:207
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6450 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:208
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Satellite longitude"
6455 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:210
6458 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:212
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Satellite range code"
6464 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6465
6466 #: modules/access/dtv/access.c:213
6467 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:217
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Major channel"
6473 msgstr "القنوات السمعيّة"
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:218
6476 #, fuzzy
6477 msgid "ATSC minor channel"
6478 msgstr "القنوات السمعيّة"
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:219
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Physical channel"
6483 msgstr "القنوات السمعيه"
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:225
6486 #, fuzzy
6487 msgid "DTV"
6488 msgstr "التلفزيون "
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:226
6491 msgid "Digital Television and Radio"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:261
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Terrestrial reception parameters"
6497 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:273
6500 #, fuzzy
6501 msgid "DVB-T reception parameters"
6502 msgstr "الوصف"
6503
6504 #: modules/access/dtv/access.c:286
6505 #, fuzzy
6506 msgid "ISDB-T reception parameters"
6507 msgstr "الوصف"
6508
6509 #: modules/access/dtv/access.c:327
6510 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/dtv/access.c:339
6514 msgid "DVB-S2 parameters"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/dtv/access.c:347
6518 msgid "ISDB-S parameters"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/dtv/access.c:352
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Satellite equipment control"
6524 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
6525
6526 #: modules/access/dtv/access.c:390
6527 #, fuzzy
6528 msgid "ATSC reception parameters"
6529 msgstr "الوصف"
6530
6531 #: modules/access/dtv/access.c:444
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Digital broadcasting"
6534 msgstr "بث جديد "
6535
6536 #: modules/access/dtv/access.c:445
6537 msgid ""
6538 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6539 "Please check the preferences."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/dv.c:60
6543 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6544 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
6545
6546 #: modules/access/dv.c:61
6547 #, fuzzy
6548 msgid "DV"
6549 msgstr "DVB"
6550
6551 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6552 msgid "DVD angle"
6553 msgstr "زاوية DVD"
6554
6555 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6556 msgid "Default DVD angle."
6557 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
6558
6559 #: modules/access/dvdnav.c:75
6560 msgid "Start directly in menu"
6561 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6562
6563 #: modules/access/dvdnav.c:77
6564 msgid ""
6565 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6566 "useless warning introductions."
6567 msgstr ""
6568 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6569
6570 #: modules/access/dvdnav.c:86
6571 msgid "DVD with menus"
6572 msgstr "DVD بقوائم"
6573
6574 #: modules/access/dvdnav.c:87
6575 msgid "DVDnav Input"
6576 msgstr "مدخل DVDnav"
6577
6578 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6579 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6580 msgid "Playback failure"
6581 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6582
6583 #: modules/access/dvdnav.c:332
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6587 msgstr ""
6588 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
6589
6590 #: modules/access/dvdread.c:70
6591 msgid "DVD without menus"
6592 msgstr "بدون قوائمDVD "
6593
6594 #: modules/access/dvdread.c:71
6595 #, fuzzy
6596 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6597 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
6598
6599 #: modules/access/dvdread.c:196
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6602 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
6603
6604 #: modules/access/dvdread.c:458
6605 #, c-format
6606 msgid "DVDRead could not read block %d."
6607 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6608
6609 #: modules/access/dvdread.c:520
6610 #, c-format
6611 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6612 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6613
6614 #: modules/access/eyetv.m:56
6615 msgid "Channel number"
6616 msgstr "رقم القناة"
6617
6618 #: modules/access/eyetv.m:58
6619 msgid ""
6620 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6621 "for Composite input"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/eyetv.m:63
6625 msgid "EyeTV input"
6626 msgstr "دخل EyeTV"
6627
6628 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6629 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6630 msgid "File reading failed"
6631 msgstr "فشلت قراءة الملف"
6632
6633 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6636 msgstr "لم يستطع VLC فتح الملف \"%s\"."
6637
6638 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6639 msgid "VLC could not read the file."
6640 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
6641
6642 #: modules/access/fs.c:33
6643 msgid "Subdirectory behavior"
6644 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
6645
6646 #: modules/access/fs.c:35
6647 msgid ""
6648 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6649 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6650 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6651 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6652 msgstr ""
6653 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
6654 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
6655 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
6656 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
6657
6658 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6659 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6660 msgid "none"
6661 msgstr "لا شيئ "
6662
6663 #: modules/access/fs.c:42
6664 msgid "collapse"
6665 msgstr "طي"
6666
6667 #: modules/access/fs.c:42
6668 msgid "expand"
6669 msgstr "بسط"
6670
6671 #: modules/access/fs.c:44
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Ignored extensions"
6674 msgstr "إمتدادات مهملة"
6675
6676 #: modules/access/fs.c:46
6677 msgid ""
6678 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6679 "directory.\n"
6680 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6681 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6682 msgstr ""
6683 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
6684 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
6685 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
6686
6687 #: modules/access/fs.c:52
6688 msgid "File input"
6689 msgstr "قراءة الملفات"
6690
6691 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6692 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6693 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6694 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6695 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6696 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6697 msgid "File"
6698 msgstr "ملف"
6699
6700 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Directory"
6703 msgstr "المسار"
6704
6705 #: modules/access/ftp.c:58
6706 msgid "FTP user name"
6707 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6708
6709 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6710 msgid "User name that will be used for the connection."
6711 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
6712
6713 #: modules/access/ftp.c:61
6714 msgid "FTP password"
6715 msgstr "كلمة سر FTP"
6716
6717 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6718 msgid "Password that will be used for the connection."
6719 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
6720
6721 #: modules/access/ftp.c:64
6722 msgid "FTP account"
6723 msgstr "حساب FTP"
6724
6725 #: modules/access/ftp.c:65
6726 msgid "Account that will be used for the connection."
6727 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
6728
6729 #: modules/access/ftp.c:70
6730 msgid "FTP input"
6731 msgstr "دخل FTP"
6732
6733 #: modules/access/ftp.c:85
6734 msgid "FTP upload output"
6735 msgstr "خرج رفع FTP"
6736
6737 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6738 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6739 msgid "Network interaction failed"
6740 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6741
6742 #: modules/access/ftp.c:133
6743 msgid "VLC could not connect with the given server."
6744 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
6745
6746 #: modules/access/ftp.c:143
6747 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6748 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
6749
6750 #: modules/access/ftp.c:208
6751 msgid "Your account was rejected."
6752 msgstr "رُفض حسابك."
6753
6754 #: modules/access/ftp.c:217
6755 msgid "Your password was rejected."
6756 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
6757
6758 #: modules/access/ftp.c:224
6759 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6760 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
6761
6762 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6763 msgid "GnomeVFS input"
6764 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6765
6766 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6767 msgid "HTTP proxy"
6768 msgstr "وسيط HTTP"
6769
6770 #: modules/access/http.c:74
6771 #, fuzzy
6772 msgid ""
6773 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6774 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6775 msgstr ""
6776 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6777 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6778 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6779
6780 #: modules/access/http.c:78
6781 msgid "HTTP proxy password"
6782 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
6783
6784 #: modules/access/http.c:80
6785 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6786 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
6787
6788 #: modules/access/http.c:82
6789 msgid "Auto re-connect"
6790 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
6791
6792 #: modules/access/http.c:84
6793 msgid ""
6794 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6795 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6796
6797 #: modules/access/http.c:87
6798 msgid "Continuous stream"
6799 msgstr "تدفق مستمّر"
6800
6801 #: modules/access/http.c:88
6802 #, fuzzy
6803 msgid ""
6804 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6805 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6806 "other types of HTTP streams."
6807 msgstr ""
6808 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6809 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6810
6811 #: modules/access/http.c:93
6812 msgid "Forward Cookies"
6813 msgstr "مرّر الكعكات"
6814
6815 #: modules/access/http.c:94
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6818 msgstr "مرّر الكعكات عبر تحويات HTTP "
6819
6820 #: modules/access/http.c:96
6821 #, fuzzy
6822 msgid "HTTP referer value"
6823 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
6824
6825 #: modules/access/http.c:97
6826 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/http.c:99
6830 #, fuzzy
6831 msgid "User Agent"
6832 msgstr "عميل مستخدم HTTP"
6833
6834 #: modules/access/http.c:100
6835 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/http.c:103
6839 msgid "HTTP input"
6840 msgstr "مدخل HTTP"
6841
6842 #: modules/access/http.c:105
6843 msgid "HTTP(S)"
6844 msgstr "HTTP(S)"
6845
6846 #: modules/access/http.c:538
6847 msgid "HTTP authentication"
6848 msgstr "استيثاق HTTP"
6849
6850 #: modules/access/http.c:539
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6853 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6854
6855 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6856 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6857 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6858 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6859 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6860 msgid "Dummy"
6861 msgstr "عديم الفائدة"
6862
6863 #: modules/access/idummy.c:43
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Dummy input"
6866 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
6867
6868 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6869 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6870 msgid "ID"
6871 msgstr "الهوية"
6872
6873 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6876 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6877
6878 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6879 msgid "Group"
6880 msgstr "المجموعة"
6881
6882 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Set the group of the elementary stream"
6885 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6886
6887 #: modules/access/imem.c:57
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Category"
6890 msgstr "CDDB تصنيف"
6891
6892 #: modules/access/imem.c:59
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Set the category of the elementary stream"
6895 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6896
6897 #: modules/access/imem.c:64
6898 msgid "Unknown"
6899 msgstr "غير معروف"
6900
6901 #: modules/access/imem.c:64
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Data"
6904 msgstr "التاريخ"
6905
6906 #: modules/access/imem.c:69
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6909 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6910
6911 #: modules/access/imem.c:73
6912 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/imem.c:77
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6918 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6919
6920 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Channels count"
6923 msgstr "القنوات"
6924
6925 #: modules/access/imem.c:81
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6928 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6929
6930 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6931 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6932 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6934 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6935 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6936 msgid "Width"
6937 msgstr "العرض"
6938
6939 #: modules/access/imem.c:84
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6942 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6943
6944 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6945 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6946 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6947 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6948 msgid "Height"
6949 msgstr "الارتفاع"
6950
6951 #: modules/access/imem.c:87
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6954 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6955
6956 #: modules/access/imem.c:89
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Display aspect ratio"
6959 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
6960
6961 #: modules/access/imem.c:91
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6964 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6965
6966 #: modules/access/imem.c:95
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6969 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
6970
6971 #: modules/access/imem.c:97
6972 msgid "Callback cookie string"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/imem.c:99
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Text identifier for the callback functions"
6978 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
6979
6980 #: modules/access/imem.c:101
6981 msgid "Callback data"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/imem.c:103
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Data for the get and release functions"
6987 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
6988
6989 #: modules/access/imem.c:105
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Get function"
6992 msgstr "لاتيني"
6993
6994 #: modules/access/imem.c:107
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Address of the get callback function"
6997 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
6998
6999 #: modules/access/imem.c:109
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Release function"
7002 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
7003
7004 #: modules/access/imem.c:111
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Address of the release callback function"
7007 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
7008
7009 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7011 msgid "Size"
7012 msgstr "الحجم"
7013
7014 #: modules/access/imem.c:115
7015 msgid "Size of stream in bytes"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Memory input"
7021 msgstr "لا دخل"
7022
7023 #: modules/access/jack.c:59
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Pace"
7026 msgstr "حفلة راقصة"
7027
7028 #: modules/access/jack.c:61
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7031 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
7032
7033 #: modules/access/jack.c:62
7034 msgid "Auto Connection"
7035 msgstr "اتصال تلقائي"
7036
7037 #: modules/access/jack.c:64
7038 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7039 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
7040
7041 #: modules/access/jack.c:67
7042 msgid "JACK audio input"
7043 msgstr "دخل صوت JACK"
7044
7045 #: modules/access/jack.c:69
7046 msgid "JACK Input"
7047 msgstr "دخل JACK"
7048
7049 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7050 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7051 msgid "Link #"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7055 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7056 #, fuzzy
7057 msgid ""
7058 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7059 "0)."
7060 msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
7061
7062 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7063 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Video ID"
7066 msgstr "PID  فديو"
7067
7068 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7069 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7072 msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
7073
7074 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7078 msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
7079
7080 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7081 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Audio configuration"
7084 msgstr "حمل التشكيل "
7085
7086 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7087 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7088 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Teletext configuration"
7094 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
7095
7096 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7097 msgid ""
7098 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Teletext language"
7104 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
7105
7106 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7109 msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
7110
7111 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7112 #, fuzzy
7113 msgid "SDI Input"
7114 msgstr "دخل"
7115
7116 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7117 #, fuzzy
7118 msgid "SDI Demux"
7119 msgstr "Demuxed"
7120
7121 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7122 #, fuzzy
7123 msgid "HD-SDI Input"
7124 msgstr "مدخل DVDnav"
7125
7126 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7127 msgid "HD-SDI"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/mms/mms.c:49
7131 msgid "Force selection of all streams"
7132 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
7133
7134 #: modules/access/mms/mms.c:51
7135 msgid ""
7136 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7137 "You can choose to select all of them."
7138 msgstr ""
7139 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
7140 "الإختيار للجميع. "
7141
7142 #: modules/access/mms/mms.c:54
7143 msgid "Maximum bitrate"
7144 msgstr "أعلى معدل البت"
7145
7146 #: modules/access/mms/mms.c:56
7147 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7148 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
7149
7150 #: modules/access/mms/mms.c:60
7151 #, fuzzy
7152 msgid ""
7153 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7154 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7155 "tried."
7156 msgstr ""
7157 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
7158 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
7159 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
7160
7161 #: modules/access/mms/mms.c:64
7162 #, fuzzy
7163 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7164 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
7165
7166 #: modules/access/mms/mms.c:65
7167 msgid ""
7168 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7169 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/mms/mms.c:69
7173 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7174 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
7175
7176 #: modules/access/mtp.c:64
7177 msgid "MTP input"
7178 msgstr "دخل MTP"
7179
7180 #: modules/access/mtp.c:65
7181 msgid "MTP"
7182 msgstr "MTP"
7183
7184 #: modules/access/oss.c:76
7185 msgid "OSS"
7186 msgstr "OSS"
7187
7188 #: modules/access/oss.c:77
7189 msgid "OSS input"
7190 msgstr "دخل OSS"
7191
7192 #: modules/access/pulse.c:36
7193 msgid ""
7194 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7195 "open a specific source named SOURCE."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/pulse.c:43
7199 #, fuzzy
7200 msgid "PulseAudio"
7201 msgstr "الصوت"
7202
7203 #: modules/access/pulse.c:44
7204 #, fuzzy
7205 msgid "PulseAudio input"
7206 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
7207
7208 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7209 msgid "Device"
7210 msgstr "جهاز"
7211
7212 #: modules/access/pvr.c:59
7213 msgid "PVR video device"
7214 msgstr "جهاز فديو PVR"
7215
7216 #: modules/access/pvr.c:61
7217 msgid "Radio device"
7218 msgstr "جهاز راديو"
7219
7220 #: modules/access/pvr.c:62
7221 msgid "PVR radio device"
7222 msgstr "جهاز راديو PVR"
7223
7224 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7225 msgid "Norm"
7226 msgstr "المعيار"
7227
7228 #: modules/access/pvr.c:65
7229 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7230 msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
7231
7232 #: modules/access/pvr.c:69
7233 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7234 msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
7235
7236 #: modules/access/pvr.c:73
7237 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7238 msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
7239
7240 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7242 msgid "Frequency"
7243 msgstr "التردد"
7244
7245 #: modules/access/pvr.c:77
7246 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7247 msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
7248
7249 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7250 msgid "Framerate"
7251 msgstr "تدفق الصور"
7252
7253 #: modules/access/pvr.c:80
7254 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7255 msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
7256
7257 #: modules/access/pvr.c:83
7258 msgid "Key interval"
7259 msgstr "مجال مفتاح"
7260
7261 #: modules/access/pvr.c:84
7262 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7263 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7264
7265 #: modules/access/pvr.c:86
7266 msgid "B Frames"
7267 msgstr "الإطارات B"
7268
7269 #: modules/access/pvr.c:87
7270 msgid ""
7271 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7272 "number of B-Frames."
7273 msgstr ""
7274 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
7275
7276 #: modules/access/pvr.c:91
7277 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7278 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
7279
7280 #: modules/access/pvr.c:93
7281 msgid "Bitrate peak"
7282 msgstr " معدل البت في القمّة "
7283
7284 #: modules/access/pvr.c:94
7285 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7286 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
7287
7288 #: modules/access/pvr.c:96
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Bitrate mode"
7291 msgstr "نمط معدل البت"
7292
7293 #: modules/access/pvr.c:97
7294 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7295 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
7296
7297 #: modules/access/pvr.c:99
7298 msgid "Audio bitmask"
7299 msgstr "قناع البت السمعي"
7300
7301 #: modules/access/pvr.c:100
7302 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7303 msgstr ""
7304 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
7305
7306 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7307 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7308 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7309 msgid "Volume"
7310 msgstr "حجم الصوت"
7311
7312 #: modules/access/pvr.c:104
7313 msgid "Audio volume (0-65535)."
7314 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
7315
7316 #: modules/access/pvr.c:106
7317 msgid "Channel"
7318 msgstr "القناة"
7319
7320 #: modules/access/pvr.c:107
7321 msgid ""
7322 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7323 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
7324
7325 #: modules/access/pvr.c:113
7326 msgid "SECAM"
7327 msgstr "SECAM"
7328
7329 #: modules/access/pvr.c:113
7330 msgid "PAL"
7331 msgstr "PAL"
7332
7333 #: modules/access/pvr.c:113
7334 msgid "NTSC"
7335 msgstr "NTSC"
7336
7337 #: modules/access/pvr.c:116
7338 msgid "vbr"
7339 msgstr "vbr"
7340
7341 #: modules/access/pvr.c:116
7342 msgid "cbr"
7343 msgstr "cbr"
7344
7345 #: modules/access/pvr.c:121
7346 msgid "PVR"
7347 msgstr "PVR"
7348
7349 #: modules/access/pvr.c:122
7350 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7351 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
7352
7353 #: modules/access/qtcapture.m:43
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Video Capture width"
7356 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
7357
7358 #: modules/access/qtcapture.m:44
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Video Capture width in pixel"
7361 msgstr "الفيديو مزج الصور"
7362
7363 #: modules/access/qtcapture.m:45
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Video Capture height"
7366 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
7367
7368 #: modules/access/qtcapture.m:46
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Video Capture height in pixel"
7371 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
7372
7373 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7374 msgid "Quicktime Capture"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7378 msgid "No Input device found"
7379 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
7380
7381 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7382 msgid ""
7383 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7384 "check your connectors and drivers."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7388 msgid "Uncompressed RAR"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Default SWF Referrer URL"
7394 msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
7395
7396 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7397 msgid ""
7398 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7399 "SWF file that contained the stream."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7403 msgid "Default Page Referrer URL"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7407 msgid ""
7408 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7409 "page housing the SWF file."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7413 #, fuzzy
7414 msgid "RTMP input"
7415 msgstr "FTP مدخل "
7416
7417 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7418 #, fuzzy
7419 msgid "RTMP"
7420 msgstr "RTP"
7421
7422 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7423 #, fuzzy
7424 msgid "RTCP (local) port"
7425 msgstr "دخْل TCP"
7426
7427 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7428 msgid ""
7429 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7430 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7434 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7438 msgid ""
7439 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7440 "shared secret key."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7444 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7448 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Maximum RTP sources"
7454 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
7455
7456 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7457 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7461 #, fuzzy
7462 msgid "RTP source timeout (sec)"
7463 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
7464
7465 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7466 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7470 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7474 msgid ""
7475 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7476 "future) by this many packets from the last received packet."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7480 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7484 msgid ""
7485 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7486 "by this many packets from the last received packet."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7490 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7494 msgid ""
7495 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7496 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7500 msgid "RTP"
7501 msgstr "RTP"
7502
7503 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7504 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7508 msgid "Real RTSP"
7509 msgstr "Real RTSP"
7510
7511 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7512 msgid "Connection failed"
7513 msgstr "إتصال فاشل"
7514
7515 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7516 #, c-format
7517 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7518 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
7519
7520 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7521 msgid "Session failed"
7522 msgstr "جلسة فاشلة"
7523
7524 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7525 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7526 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7527
7528 #: modules/access/screen/screen.c:43
7529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7530 msgid "Desired frame rate for the capture."
7531 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7532
7533 #: modules/access/screen/screen.c:46
7534 msgid "Capture fragment size"
7535 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7536
7537 #: modules/access/screen/screen.c:48
7538 msgid ""
7539 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7540 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7541 msgstr ""
7542 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7543 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7544
7545 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Subscreen top left corner"
7548 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
7549
7550 #: modules/access/screen/screen.c:55
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7553 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
7554
7555 #: modules/access/screen/screen.c:59
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7558 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
7559
7560 #: modules/access/screen/screen.c:61
7561 msgid "Subscreen width"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/screen/screen.c:63
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Subscreen height"
7567 msgstr "ارتفاع حدود"
7568
7569 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7570 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7571 msgid "Follow the mouse"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7575 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/screen/screen.c:71
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Mouse pointer image"
7581 msgstr "قص الصورة"
7582
7583 #: modules/access/screen/screen.c:73
7584 msgid ""
7585 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/screen/screen.c:87
7589 msgid "Screen Input"
7590 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7591
7592 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7593 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7594 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7595 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7596 msgid "Screen"
7597 msgstr "الشاشة"
7598
7599 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7600 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7604 msgid "Region left column"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7608 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7612 msgid "Region top row"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7618 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
7619
7620 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Capture region width"
7623 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7624
7625 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7626 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Capture region height"
7632 msgstr "ارتفاع حدود"
7633
7634 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7635 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7641 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7642
7643 #: modules/access/sftp.c:51
7644 #, fuzzy
7645 msgid "SFTP user name"
7646 msgstr "اسم مستخدم FTP"
7647
7648 #: modules/access/sftp.c:53
7649 #, fuzzy
7650 msgid "SFTP password"
7651 msgstr "كلمة سر FTP"
7652
7653 #: modules/access/sftp.c:55
7654 #, fuzzy
7655 msgid "SFTP port"
7656 msgstr "منفذ UDP"
7657
7658 #: modules/access/sftp.c:56
7659 #, fuzzy
7660 msgid "SFTP port number to use on the server"
7661 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
7662
7663 #: modules/access/sftp.c:57
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Read size"
7666 msgstr "عشوائي"
7667
7668 #: modules/access/sftp.c:58
7669 msgid "Size of the request for reading access"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/sftp.c:62
7673 #, fuzzy
7674 msgid "SFTP input"
7675 msgstr "دخل FTP"
7676
7677 #: modules/access/sftp.c:134
7678 #, fuzzy
7679 msgid "SFTP authentication"
7680 msgstr "استيثاق HTTP"
7681
7682 #: modules/access/sftp.c:135
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7685 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
7686
7687 #: modules/access/shm.c:44
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Frame buffer width"
7690 msgstr "جهاز صوان الاطار "
7691
7692 #: modules/access/shm.c:46
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7695 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
7696
7697 #: modules/access/shm.c:48
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Frame buffer height"
7700 msgstr "جهاز صوان الاطار "
7701
7702 #: modules/access/shm.c:50
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7705 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
7706
7707 #: modules/access/shm.c:52
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Frame buffer depth"
7710 msgstr "جهاز صوان الاطار "
7711
7712 #: modules/access/shm.c:54
7713 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/shm.c:56
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Frame buffer segment ID"
7719 msgstr "جهاز صوان الاطار "
7720
7721 #: modules/access/shm.c:58
7722 msgid ""
7723 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7724 "shm-file is specified)."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/shm.c:61
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Frame buffer file"
7730 msgstr "جهاز صوان الاطار "
7731
7732 #: modules/access/shm.c:63
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7735 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
7736
7737 #: modules/access/shm.c:73
7738 #, fuzzy
7739 msgid "8 bits"
7740 msgstr "بت"
7741
7742 #: modules/access/shm.c:73
7743 #, fuzzy
7744 msgid "15 bits"
7745 msgstr "بت"
7746
7747 #: modules/access/shm.c:73
7748 #, fuzzy
7749 msgid "16 bits"
7750 msgstr "بت"
7751
7752 #: modules/access/shm.c:73
7753 #, fuzzy
7754 msgid "24 bits"
7755 msgstr "بت"
7756
7757 #: modules/access/shm.c:73
7758 #, fuzzy
7759 msgid "32 bits"
7760 msgstr "بت"
7761
7762 #: modules/access/shm.c:80
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Framebuffer input"
7765 msgstr "جهاز صوان الاطار "
7766
7767 #: modules/access/shm.c:81
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Shared memory framebuffer"
7770 msgstr "عرض الإطار "
7771
7772 #: modules/access/smb.c:61
7773 msgid "SMB user name"
7774 msgstr "إسم مستخدم SMB"
7775
7776 #: modules/access/smb.c:64
7777 msgid "SMB password"
7778 msgstr "كلمة السر SMB"
7779
7780 #: modules/access/smb.c:67
7781 msgid "SMB domain"
7782 msgstr "مجال SMB"
7783
7784 #: modules/access/smb.c:68
7785 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7786 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
7787
7788 #: modules/access/smb.c:71
7789 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access/smb.c:74
7793 msgid "SMB input"
7794 msgstr "دخْل SMB "
7795
7796 #: modules/access/tcp.c:45
7797 msgid "TCP"
7798 msgstr "TCP"
7799
7800 #: modules/access/tcp.c:46
7801 msgid "TCP input"
7802 msgstr "دخْل TCP"
7803
7804 #: modules/access/udp.c:53
7805 msgid "UDP"
7806 msgstr "UDP"
7807
7808 #: modules/access/udp.c:54
7809 #, fuzzy
7810 msgid "UDP input"
7811 msgstr "دخْل UDP/RTP"
7812
7813 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Reset defaults"
7816 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
7817
7818 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7819 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7825 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
7826
7827 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7828 msgid ""
7829 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7830 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7831 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7832 "I420, I411, I410, MJPG)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7838 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
7839
7840 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7841 msgid "Audio input"
7842 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
7843
7844 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7845 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7851 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7852
7853 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7856 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7857
7858 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7861 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
7862
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7864 msgid "Use libv4l2"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7868 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Reset controls"
7874 msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
7875
7876 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Reset controls to defaults."
7879 msgstr "أعد ضبط المتحكمات إلى المبدئي"
7880
7881 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7884 msgid "Brightness"
7885 msgstr "الإضاءة"
7886
7887 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7888 msgid "Picture brightness or black level."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Automatic brightness"
7894 msgstr "قطع تلقائي"
7895
7896 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7899 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
7900
7901 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7903 msgid "Contrast"
7904 msgstr "التباين"
7905
7906 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7907 msgid "Picture contrast or luma gain."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7914 msgid "Saturation"
7915 msgstr "الإشباع"
7916
7917 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7918 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7923 msgid "Hue"
7924 msgstr "تدرج اللون"
7925
7926 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7927 msgid "Hue or color balance."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Automatic hue"
7933 msgstr "آلي"
7934
7935 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7938 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
7939
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7941 msgid "White balance temperature (K)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7945 msgid ""
7946 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7947 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7951 msgid "Automatic white balance"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7957 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
7958
7959 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7960 msgid "Red balance"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7964 msgid "Red chroma balance."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7968 msgid "Blue balance"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7972 msgid "Blue chroma balance."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7977 msgid "Gamma"
7978 msgstr "الجاما"
7979
7980 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Gamma adjust."
7983 msgstr "تعديل الصورة"
7984
7985 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7986 msgid "Exposure"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7990 msgid "Exposure."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7994 msgid "Automatic gain/exposure"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
8000 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
8001
8002 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Gain"
8005 msgstr "درجة التحدر"
8006
8007 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Picture gain."
8010 msgstr "الصور الفرعية"
8011
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Sharpness"
8015 msgstr "الشاشة"
8016
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Sharpness filter adjust."
8020 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
8021
8022 #: modules/access/v4l2/video.c:134
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Chroma gain"
8025 msgstr "كروما"
8026
8027 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8028 msgid "Chroma gain control."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Automatic chroma gain"
8034 msgstr "قطع تلقائي"
8035
8036 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Automatically control the chroma gain."
8039 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
8040
8041 #: modules/access/v4l2/video.c:139
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Power line frequency"
8044 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
8045
8046 #: modules/access/v4l2/video.c:141
8047 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8051 msgid "50 Hz"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8055 msgid "60 Hz"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Backlight compensation"
8061 msgstr "إختيارغير صالح"
8062
8063 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Backlight compensation."
8066 msgstr "إختيارغير صالح"
8067
8068 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Band-stop filter"
8071 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
8072
8073 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8074 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Horizontal flip"
8080 msgstr "إزاحة أفقية"
8081
8082 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Flip the picture horizontally."
8085 msgstr "إزاحة أفقية"
8086
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Vertical flip"
8090 msgstr "عمودي Sync"
8091
8092 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Flip the picture vertically."
8095 msgstr "إزاحة عمودية"
8096
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Rotate (degrees)"
8100 msgstr "استدارة 90 درجة"
8101
8102 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8103 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Color killer"
8109 msgstr "عكس اللون"
8110
8111 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8112 msgid ""
8113 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8114 "signal is weak."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Color effect"
8120 msgstr "تأثير جوم"
8121
8122 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Select a color effect."
8125 msgstr "اختر دليلًا..."
8126
8127 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Black & white"
8130 msgstr "أسود"
8131
8132 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8133 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8134 msgid "Sepia"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Negative"
8140 msgstr "أصلي"
8141
8142 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8143 msgid "Emboss"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8147 msgid "Sketch"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8151 msgid "Sky blue"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Grass green"
8157 msgstr "أخضر"
8158
8159 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Skin whithen"
8162 msgstr "إستخدامskin"
8163
8164 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8165 msgid "Vivid"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Audio volume"
8171 msgstr ":ترميز الصوتي "
8172
8173 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Volume of the audio input."
8176 msgstr ".شكل الصورة"
8177
8178 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Audio balance"
8181 msgstr "لغة الصوت"
8182
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Balance of the audio input."
8186 msgstr ".شكل الصورة"
8187
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Bass level"
8191 msgstr "أعلى مستوى"
8192
8193 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8196 msgstr ".شكل الصورة"
8197
8198 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Treble level"
8201 msgstr "مستوى واحد "
8202
8203 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8206 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
8207
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Mute the audio."
8211 msgstr "أكتم السمعيه "
8212
8213 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Loudness mode"
8216 msgstr "نمط  « budget »"
8217
8218 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8219 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8223 #, fuzzy
8224 msgid "v4l2 driver controls"
8225 msgstr "جهاز التحكم"
8226
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8228 msgid ""
8229 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8230 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8231 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8232 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Tuner id"
8238 msgstr "المستقبِل"
8239
8240 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8241 msgid "Tuner id (see debug output)."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8245 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Audio mode"
8251 msgstr ":ترميز الصوتي "
8252
8253 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8254 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8258 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8259 msgid "All"
8260 msgstr "الكل"
8261
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8263 msgid "525 lines / 60 Hz"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8267 msgid "625 lines / 50 Hz"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8271 msgid "PAL N Argentina"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8275 msgid "NTSC M Japan"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8279 msgid "NTSC M South Korea"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8283 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8284 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8285 msgid "Mono"
8286 msgstr "مونو"
8287
8288 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8289 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8293 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8297 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8301 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8305 msgid "Video4Linux2"
8306 msgstr "Video4Linux2"
8307
8308 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8309 msgid "Video4Linux2 input"
8310 msgstr "دخل Video4Linux2"
8311
8312 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8313 msgid "Video input"
8314 msgstr "دخل الفيديو"
8315
8316 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8317 msgid "Tuner"
8318 msgstr "المستقبِل"
8319
8320 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Controls"
8323 msgstr "جهاز التحكم"
8324
8325 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8328 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8333 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
8334
8335 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8336 msgid "VCD"
8337 msgstr "VCD"
8338
8339 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8340 msgid "VCD input"
8341 msgstr "دخل VCD"
8342
8343 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8344 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8345 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
8346
8347 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8348 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8350 msgid "Entry"
8351 msgstr "مدخلة"
8352
8353 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8354 msgid "Segments"
8355 msgstr "القطع "
8356
8357 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8358 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8359 msgid "Segment"
8360 msgstr "قطعة"
8361
8362 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8363 msgid "LID"
8364 msgstr "LID"
8365
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8367 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8368 msgid "Disc"
8369 msgstr "القرص"
8370
8371 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8372 msgid "VCD Format"
8373 msgstr "نسق VCD"
8374
8375 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8376 msgid "Application"
8377 msgstr "تطبيق"
8378
8379 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8380 msgid "Preparer"
8381 msgstr " المعد "
8382
8383 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8384 msgid "Vol #"
8385 msgstr "الصوت #"
8386
8387 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8388 msgid "Vol max #"
8389 msgstr "أعلى حد للصوت"
8390
8391 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8392 msgid "Volume Set"
8393 msgstr "اعداد الصوت"
8394
8395 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8396 msgid "System Id"
8397 msgstr "مميّز النظام"
8398
8399 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8400 msgid "Entries"
8401 msgstr "خانات"
8402
8403 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8404 msgid "Tracks"
8405 msgstr "مقطوعات"
8406
8407 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8408 msgid "First Entry Point"
8409 msgstr "أول نقطة دخول"
8410
8411 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8412 msgid "Last Entry Point"
8413 msgstr "آخر نقطة دخول"
8414
8415 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Track size (in sectors)"
8418 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
8419
8420 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8421 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8422 msgid "type"
8423 msgstr "نوع"
8424
8425 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8426 msgid "end"
8427 msgstr "نهاية"
8428
8429 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8430 msgid "play list"
8431 msgstr "تشغيل القائمة"
8432
8433 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8434 msgid "extended selection list"
8435 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8436
8437 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8438 msgid "selection list"
8439 msgstr "قائمة إختيار"
8440
8441 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8442 msgid "unknown type"
8443 msgstr "نوع غير معروف"
8444
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8446 msgid "List ID"
8447 msgstr "مميّز القائمة"
8448
8449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8450 msgid "(Super) Video CD"
8451 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
8452
8453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8454 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8455 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8456
8457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8458 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8459 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8462 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8463 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8464
8465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8466 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8467 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8468
8469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8470 msgid "Use playback control?"
8471 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8472
8473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8474 msgid ""
8475 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8476 "tracks."
8477 msgstr ""
8478 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8479 "القراءة تتم بالمسارات"
8480
8481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8482 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8483 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8484
8485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8486 msgid ""
8487 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8488 "entry."
8489 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8490
8491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8492 msgid "Show extended VCD info?"
8493 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8494
8495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8496 #, fuzzy
8497 msgid ""
8498 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8499 "for example playback control navigation."
8500 msgstr ""
8501 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
8502 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
8503
8504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8505 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8506 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8507
8508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8509 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8510 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8511
8512 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Media in Zip"
8515 msgstr "فتح ملف"
8516
8517 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8520 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
8521
8522 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Zip files filter"
8525 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
8526
8527 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Zip access"
8530 msgstr "DAAP دخول"
8531
8532 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8533 msgid "Dummy stream output"
8534 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
8535
8536 #: modules/access_output/file.c:65
8537 msgid "Append to file"
8538 msgstr "ألحق إلى الملف"
8539
8540 #: modules/access_output/file.c:66
8541 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8542 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
8543
8544 #: modules/access_output/file.c:68
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Synchronous writing"
8547 msgstr "مزامنة الساعة"
8548
8549 #: modules/access_output/file.c:69
8550 msgid "Open the file with synchronous writing."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access_output/file.c:72
8554 msgid "File stream output"
8555 msgstr "ملف ناتج التيار"
8556
8557 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8558 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8559 msgid "Username"
8560 msgstr "اسم المستخدم"
8561
8562 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8563 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8564 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
8565
8566 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8568 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8570 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8571 msgid "Password"
8572 msgstr "كلمة السڒ"
8573
8574 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8575 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8576 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
8577
8578 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8579 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8580 msgid "Mime"
8581 msgstr "Mime"
8582
8583 #: modules/access_output/http.c:69
8584 #, fuzzy
8585 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8586 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
8587
8588 #: modules/access_output/http.c:71
8589 msgid "Advertise with Bonjour"
8590 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
8591
8592 #: modules/access_output/http.c:72
8593 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8594 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
8595
8596 #: modules/access_output/http.c:76
8597 msgid "HTTP stream output"
8598 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
8599
8600 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Active TCP connection"
8603 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
8604
8605 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8606 msgid ""
8607 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8608 "an incoming connection."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8612 #, fuzzy
8613 msgid "RTMP stream output"
8614 msgstr "جدول الانتاج"
8615
8616 #: modules/access_output/shout.c:64
8617 msgid "Stream name"
8618 msgstr "إسم"
8619
8620 #: modules/access_output/shout.c:65
8621 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8622 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
8623
8624 #: modules/access_output/shout.c:68
8625 msgid "Stream description"
8626 msgstr "وصف التدفق"
8627
8628 #: modules/access_output/shout.c:69
8629 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8630 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
8631
8632 #: modules/access_output/shout.c:72
8633 msgid "Stream MP3"
8634 msgstr "MP3 النشر ب "
8635
8636 #: modules/access_output/shout.c:73
8637 msgid ""
8638 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8639 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8640 "shoutcast/icecast server."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/access_output/shout.c:82
8644 msgid "Genre description"
8645 msgstr "نوع  الوصف"
8646
8647 #: modules/access_output/shout.c:83
8648 msgid "Genre of the content. "
8649 msgstr "نوع من المحتوي"
8650
8651 #: modules/access_output/shout.c:85
8652 msgid "URL description"
8653 msgstr "URL  وصف"
8654
8655 #: modules/access_output/shout.c:86
8656 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8657 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
8658
8659 #: modules/access_output/shout.c:93
8660 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8661 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
8662
8663 #: modules/access_output/shout.c:96
8664 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8665 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
8666
8667 #: modules/access_output/shout.c:98
8668 msgid "Number of channels"
8669 msgstr "عدد القنوات"
8670
8671 #: modules/access_output/shout.c:99
8672 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8673 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
8674
8675 #: modules/access_output/shout.c:101
8676 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8677 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
8678
8679 #: modules/access_output/shout.c:102
8680 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8681 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
8682
8683 #: modules/access_output/shout.c:104
8684 msgid "Stream public"
8685 msgstr "تدفق جماعي"
8686
8687 #: modules/access_output/shout.c:105
8688 msgid ""
8689 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8690 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8691 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8692 msgstr ""
8693 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
8694 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
8695 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
8696
8697 #: modules/access_output/shout.c:111
8698 msgid "IceCAST output"
8699 msgstr "خروج IceCAST "
8700
8701 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8702 msgid "Caching value (ms)"
8703 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
8704
8705 #: modules/access_output/udp.c:66
8706 msgid ""
8707 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8708 "milliseconds."
8709 msgstr ""
8710 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
8711 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
8712
8713 #: modules/access_output/udp.c:69
8714 msgid "Group packets"
8715 msgstr "مجموعة الرزم"
8716
8717 #: modules/access_output/udp.c:70
8718 msgid ""
8719 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8720 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8721 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8722 msgstr ""
8723 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
8724 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
8725
8726 #: modules/access_output/udp.c:77
8727 msgid "UDP stream output"
8728 msgstr "تدفق الخروج UDP"
8729
8730 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8731 msgid "AltiVec memcpy"
8732 msgstr "AltiVec memcpy"
8733
8734 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8735 #, fuzzy
8736 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8737 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
8738
8739 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8740 #, fuzzy
8741 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8742 msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
8743
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8745 #, fuzzy
8746 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8747 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
8748
8749 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8750 msgid ""
8751 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8752 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8756 #, fuzzy
8757 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8758 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
8759
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8761 msgid ""
8762 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8763 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8767 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8771 msgid ""
8772 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8773 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8777 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8781 msgid ""
8782 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8783 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8787 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8791 msgid ""
8792 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8793 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8799 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
8800
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8802 msgid ""
8803 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8804 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8805 "alarm is sent (default 5000)."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8809 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8813 msgid ""
8814 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8815 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8819 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8823 msgid ""
8824 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8825 "saturation (default 2000)."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8829 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8833 msgid ""
8834 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8835 "with audiobargraph_v (default 1)."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8841 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
8842
8843 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8844 msgid "audiobargraph_a"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8848 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8849 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
8850
8851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8852 msgid "Dolby Surround decoder"
8853 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8854
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8856 msgid ""
8857 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8858 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8859 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8860 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8861 "It works with any source format from mono to 7.1."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8865 msgid "Characteristic dimension"
8866 msgstr "البعد الخاص"
8867
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8869 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8870 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8871
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8873 msgid "Compensate delay"
8874 msgstr "عوّض التأخير "
8875
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8877 msgid ""
8878 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8879 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8880 "case, turn this on to compensate."
8881 msgstr ""
8882 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8883 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8884
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8886 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8887 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8888
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8890 msgid ""
8891 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8892 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8893 msgstr ""
8894 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8895 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8896
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8898 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8899 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8900
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8902 msgid "Headphone effect"
8903 msgstr "تأثير السماعة "
8904
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Use downmix algorithm"
8908 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
8909
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8911 #, fuzzy
8912 msgid ""
8913 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8914 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8915 "speakers."
8916 msgstr ""
8917 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
8918 "لخوارزمية\n"
8919 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
8920
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8922 msgid "Select channel to keep"
8923 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
8924
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8926 #, fuzzy
8927 msgid ""
8928 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8929 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8930 msgstr ""
8931 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
8932 " إختر واحد من\n"
8933 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
8934
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8936 msgid "Left rear"
8937 msgstr "يسار المؤخّرة  "
8938
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8940 msgid "Right rear"
8941 msgstr "يمين المؤخّرة "
8942
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8944 msgid "Left front"
8945 msgstr "جبهة اليسار"
8946
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8948 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8949 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
8950
8951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8952 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8953 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
8954
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8956 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8957 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
8958
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Sound Delay"
8962 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
8963
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8965 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8966 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8967 msgid "Delay"
8968 msgstr "تأخير"
8969
8970 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Add a delay effect to the sound"
8973 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
8974
8975 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Delay time"
8978 msgstr "تأخير"
8979
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8981 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8985 msgid "Sweep Depth"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8989 msgid ""
8990 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8991 "be delay-time +/- sweep-depth."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Sweep Rate"
8997 msgstr "  نسبة نموذجية"
8998
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9000 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9004 msgid "Feedback Gain"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9008 msgid "Gain on Feedback loop"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Wet mix"
9014 msgstr "QP"
9015
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9017 msgid "Level of delayed signal"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9021 msgid "Dry Mix"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Level of input signal"
9027 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
9028
9029 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9030 msgid "A/52 dynamic range compression"
9031 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
9032
9033 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9034 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9035 msgid ""
9036 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9037 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9038 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9039 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9040 msgstr ""
9041 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
9042 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
9043 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
9044 "إستماع للمسرح . "
9045
9046 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9047 msgid "Enable internal upmixing"
9048 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
9049
9050 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9051 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9052 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
9053
9054 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9055 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9056 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
9057
9058 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9059 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9060 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9061
9062 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9063 msgid "DTS dynamic range compression"
9064 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
9065
9066 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9067 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9068 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
9069
9070 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9071 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9072 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9073
9074 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9075 msgid "Fixed point audio format conversions"
9076 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
9077
9078 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9079 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9080 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
9081
9082 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9083 msgid "MPEG audio decoder"
9084 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
9085
9086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9087 msgid "Equalizer preset"
9088 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
9089
9090 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9091 msgid "Preset to use for the equalizer."
9092 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
9093
9094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9095 msgid "Bands gain"
9096 msgstr "مكسب النطاقات"
9097
9098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9099 #, fuzzy
9100 msgid ""
9101 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9102 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9103 "-2 0 2\"."
9104 msgstr ""
9105 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
9106 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
9107 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
9108
9109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9110 msgid "Two pass"
9111 msgstr "ترخيصين"
9112
9113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9114 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9115 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
9116
9117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9118 msgid "Global gain"
9119 msgstr "المكسب الإجمالي"
9120
9121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9122 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9123 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9124
9125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9126 msgid "Equalizer with 10 bands"
9127 msgstr "معادِل 10 فرق"
9128
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9130 msgid "Flat"
9131 msgstr "مسطح"
9132
9133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9135 msgid "Classical"
9136 msgstr "كلاسيكي"
9137
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9139 msgid "Club"
9140 msgstr "ناد"
9141
9142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9144 msgid "Dance"
9145 msgstr "حفلة راقصة"
9146
9147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9148 msgid "Full bass"
9149 msgstr "جهير"
9150
9151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9152 msgid "Full bass and treble"
9153 msgstr "جهير وثلاثي"
9154
9155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9156 msgid "Full treble"
9157 msgstr "ثلاثي"
9158
9159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9160 msgid "Headphones"
9161 msgstr "سماعات الرأس"
9162
9163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9164 msgid "Large Hall"
9165 msgstr "قاعة كبيرة"
9166
9167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9168 msgid "Live"
9169 msgstr "مباشر"
9170
9171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9172 msgid "Party"
9173 msgstr "حفلة"
9174
9175 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9177 msgid "Pop"
9178 msgstr "بوب"
9179
9180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9182 msgid "Reggae"
9183 msgstr "ريجي"
9184
9185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9187 msgid "Rock"
9188 msgstr "روك"
9189
9190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9192 msgid "Ska"
9193 msgstr "سكا"
9194
9195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9196 msgid "Soft"
9197 msgstr "رقيق"
9198
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9200 msgid "Soft rock"
9201 msgstr "روك خفيف"
9202
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9205 msgid "Techno"
9206 msgstr "تيكنو"
9207
9208 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Karaoke"
9211 msgstr "كازاخستاني"
9212
9213 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Simple Karaoke filter"
9216 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
9217
9218 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9219 msgid "Number of audio buffers"
9220 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
9221
9222 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9223 msgid ""
9224 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9225 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9226 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9227 msgstr ""
9228 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
9229 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
9230
9231 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Maximal volume level"
9234 msgstr "المستوى الأقصى"
9235
9236 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9237 msgid ""
9238 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9239 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9240 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9241 msgstr ""
9242 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
9243 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
9244
9245 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9246 msgid "Volume normalizer"
9247 msgstr "معدل الصوت"
9248
9249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9250 msgid "Parametric Equalizer"
9251 msgstr "معادِل موسطي"
9252
9253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9254 msgid "Low freq (Hz)"
9255 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
9256
9257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Low freq gain (dB)"
9260 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
9261
9262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9263 msgid "High freq (Hz)"
9264 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
9265
9266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9267 #, fuzzy
9268 msgid "High freq gain (dB)"
9269 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
9270
9271 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9272 msgid "Freq 1 (Hz)"
9273 msgstr "(Hz)التردد 1 "
9274
9275 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9278 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
9279
9280 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9281 msgid "Freq 1 Q"
9282 msgstr "Q التردد 1  "
9283
9284 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9285 msgid "Freq 2 (Hz)"
9286 msgstr "(Hz)التردد 2  "
9287
9288 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9291 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
9292
9293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9294 msgid "Freq 2 Q"
9295 msgstr "Q التردد 2  "
9296
9297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9298 msgid "Freq 3 (Hz)"
9299 msgstr "( Hz)التردد 3 "
9300
9301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9304 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
9305
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9307 msgid "Freq 3 Q"
9308 msgstr "Q التردد 3  "
9309
9310 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9311 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9312 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
9313
9314 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9315 msgid "Sample rate converter type"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9319 msgid ""
9320 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9321 "the fast one exhibits low quality."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9325 #, fuzzy
9326 msgid "SRC resampler"
9327 msgstr "معدّل الإعتيان"
9328
9329 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9330 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9334 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9335 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
9336
9337 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9338 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Scaletempo"
9344 msgstr "سلّم"
9345
9346 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9347 msgid "Stride Length"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9351 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9355 msgid "Overlap Length"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9359 msgid "Percentage of stride to overlap"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9363 msgid "Search Length"
9364 msgstr "طول البحث"
9365
9366 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9367 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Room size"
9373 msgstr "عشوائي"
9374
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9376 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Room width"
9382 msgstr "عرض الفيديو"
9383
9384 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Width of the virtual room"
9387 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
9388
9389 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9390 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Wet"
9394 msgstr "QP"
9395
9396 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9397 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9399 msgid "Dry"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Damp"
9406 msgstr "Dump"
9407
9408 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Audio Spatializer"
9411 msgstr "مكاني"
9412
9413 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9414 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9415 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Spatializer"
9418 msgstr "مكاني"
9419
9420 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Fixed-point audio mixer"
9423 msgstr "Float32   المازج السمعي "
9424
9425 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9426 msgid "Float32 audio mixer"
9427 msgstr "Float32   المازج السمعي "
9428
9429 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Dummy audio output"
9432 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
9433
9434 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Front speakers"
9437 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
9438
9439 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9440 msgid "Side speakers"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9444 msgid "Rear speakers"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9448 msgid "Center and subwoofer"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Surround 4.0"
9454 msgstr "محيطا"
9455
9456 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Surround 4.1"
9459 msgstr "محيطا"
9460
9461 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Surround 5.0"
9464 msgstr "محيطا"
9465
9466 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Surround 5.1"
9469 msgstr "محيطا"
9470
9471 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Surround 7.1"
9474 msgstr "محيطا"
9475
9476 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9477 msgid "S/PDIF"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9481 msgid "ALSA audio output"
9482 msgstr "خرج سمعي ALSA"
9483
9484 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9485 #, fuzzy
9486 msgid "ALSA device"
9487 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
9488
9489 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9490 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9491 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9492 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9494 msgid "Audio Device"
9495 msgstr "جهاز الصوت"
9496
9497 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9498 msgid "Audio output failed"
9499 msgstr "فشل اخراج الصوت"
9500
9501 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9502 #, fuzzy, c-format
9503 msgid ""
9504 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9505 "%s."
9506 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
9507
9508 #: modules/audio_output/amem.c:34
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Audio memory"
9511 msgstr "ذاكرة الفيديو"
9512
9513 #: modules/audio_output/amem.c:35
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Audio memory output"
9516 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
9517
9518 #: modules/audio_output/amem.c:42
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Sample format"
9521 msgstr "  نسبة نموذجية"
9522
9523 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9524 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9528 msgid ""
9529 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9530 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9531 "playback."
9532 msgstr ""
9533 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
9534 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
9535
9536 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9537 msgid "HAL AudioUnit output"
9538 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
9539
9540 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9541 msgid ""
9542 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9543 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
9544
9545 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Audio device is not configured"
9548 msgstr "إسم أداة الصوت"
9549
9550 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9551 #, fuzzy
9552 msgid ""
9553 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9554 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9555 msgstr ""
9556 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
9557 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
9558
9559 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9560 #, c-format
9561 msgid "%s (Encoded Output)"
9562 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
9563
9564 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9565 msgid "Output device"
9566 msgstr "جهاز الخروج"
9567
9568 #: modules/audio_output/directx.c:120
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Select your audio output device"
9571 msgstr "اختر جهاز صوت"
9572
9573 #: modules/audio_output/directx.c:122
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Speaker configuration"
9576 msgstr "اختر ضبط الناطق"
9577
9578 #: modules/audio_output/directx.c:123
9579 msgid ""
9580 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9581 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_output/directx.c:127
9585 msgid "DirectX audio output"
9586 msgstr "خرج سمعي DirectX"
9587
9588 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9589 msgid "3 Front 2 Rear"
9590 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
9591
9592 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9593 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9594 msgid "2 Front 2 Rear"
9595 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
9596
9597 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9598 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9599 msgid "A/52 over S/PDIF"
9600 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
9601
9602 #: modules/audio_output/file.c:80
9603 msgid "Output format"
9604 msgstr "نسق الخرج"
9605
9606 #: modules/audio_output/file.c:81
9607 msgid ""
9608 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9609 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9610 msgstr ""
9611 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9612 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
9613
9614 #: modules/audio_output/file.c:85
9615 msgid "Number of output channels"
9616 msgstr "عدد قنوات الخرج"
9617
9618 #: modules/audio_output/file.c:86
9619 #, fuzzy
9620 msgid ""
9621 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9622 "restrict the number of channels here."
9623 msgstr ""
9624 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
9625
9626 #: modules/audio_output/file.c:89
9627 msgid "Add WAVE header"
9628 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
9629
9630 #: modules/audio_output/file.c:90
9631 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9632 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
9633
9634 #: modules/audio_output/file.c:107
9635 msgid "Output file"
9636 msgstr "ملف الخرج"
9637
9638 #: modules/audio_output/file.c:108
9639 #, fuzzy
9640 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9641 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
9642
9643 #: modules/audio_output/file.c:111
9644 msgid "File audio output"
9645 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
9646
9647 #: modules/audio_output/jack.c:70
9648 msgid "Automatically connect to writable clients"
9649 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
9650
9651 #: modules/audio_output/jack.c:72
9652 msgid ""
9653 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9654 "writable JACK clients found."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/audio_output/jack.c:76
9658 msgid "Connect to clients matching"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/audio_output/jack.c:78
9662 msgid ""
9663 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9664 "regular expression will be considered for connection."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/audio_output/jack.c:86
9668 msgid "JACK audio output"
9669 msgstr "خروج سمعي JACK"
9670
9671 #: modules/audio_output/oss.c:99
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Open Sound System"
9674 msgstr "المصدر المفتوح"
9675
9676 #: modules/audio_output/oss.c:104
9677 msgid "OSS DSP device"
9678 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
9679
9680 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9681 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9682 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
9683
9684 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9685 msgid "PORTAUDIO audio output"
9686 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
9687
9688 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9689 msgid "5.1"
9690 msgstr "5.1"
9691
9692 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Pulseaudio audio output"
9695 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
9696
9697 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Audio device"
9700 msgstr "جهاز الصوت"
9701
9702 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9703 msgid "Microsoft Soundmapper"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9707 msgid "Select Audio Device"
9708 msgstr "اختر جهاز صوت"
9709
9710 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9711 msgid ""
9712 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9713 "VLC restart to apply."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9717 msgid "Default Audio Device"
9718 msgstr "جهاز الصوت المبدئي"
9719
9720 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9721 msgid "Win32 waveOut extension output"
9722 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
9723
9724 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9725 msgid "Use float32 output"
9726 msgstr "float32  استخدام الناتج"
9727
9728 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9729 msgid ""
9730 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9731 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9732 msgstr ""
9733 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
9734 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
9735
9736 #: modules/codec/a52.c:52
9737 msgid "A/52 parser"
9738 msgstr "محلَل A/52"
9739
9740 #: modules/codec/a52.c:59
9741 msgid "A/52 audio packetizer"
9742 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
9743
9744 #: modules/codec/adpcm.c:48
9745 msgid "ADPCM audio decoder"
9746 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
9747
9748 #: modules/codec/aes3.c:48
9749 #, fuzzy
9750 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9751 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
9752
9753 #: modules/codec/aes3.c:53
9754 #, fuzzy
9755 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9756 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
9757
9758 #: modules/codec/araw.c:49
9759 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9760 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
9761
9762 #: modules/codec/araw.c:58
9763 msgid "Raw audio encoder"
9764 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
9765
9766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9767 msgid "Non-ref"
9768 msgstr "غير المرجع"
9769
9770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9771 msgid "Bidir"
9772 msgstr "Bidir"
9773
9774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9775 msgid "Non-key"
9776 msgstr "بدون مفتاح"
9777
9778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9779 msgid "rd"
9780 msgstr "rd"
9781
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9783 msgid "bits"
9784 msgstr "بت"
9785
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9787 msgid "simple"
9788 msgstr "بسيط "
9789
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9791 msgid ""
9792 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9793 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9794 "MJPEG and other codecs"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9798 #, fuzzy
9799 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9800 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
9801
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9803 msgid "Decoding"
9804 msgstr "كشف الرموز"
9805
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9807 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9808 msgid "Encoding"
9809 msgstr "ترميز"
9810
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9812 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9813 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
9814
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9816 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9817 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
9818
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9820 msgid "Direct rendering"
9821 msgstr "تصيير مباشر"
9822
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9824 msgid "Error resilience"
9825 msgstr "خطأ المرونة"
9826
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9828 #, fuzzy
9829 msgid ""
9830 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9831 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9832 "can produce a lot of errors.\n"
9833 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9834 msgstr ""
9835 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
9836 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
9837 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
9838 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
9839
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9841 msgid "Workaround bugs"
9842 msgstr " حلّ الخلل"
9843
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9845 msgid ""
9846 "Try to fix some bugs:\n"
9847 "1  autodetect\n"
9848 "2  old msmpeg4\n"
9849 "4  xvid interlaced\n"
9850 "8  ump4 \n"
9851 "16 no padding\n"
9852 "32 ac vlc\n"
9853 "64 Qpel chroma.\n"
9854 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9855 "\"ump4\", enter 40."
9856 msgstr ""
9857 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
9858 "1  autodetect\n"
9859 "2  old msmpeg4\n"
9860 "4  xvid interlaced\n"
9861 "8  ump4 \n"
9862 "16 no padding\n"
9863 "32 ac vlc\n"
9864 "64 Qpel chroma.\n"
9865 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
9866 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
9867
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9869 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9870 msgid "Hurry up"
9871 msgstr "نسرع"
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9874 msgid ""
9875 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9876 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9877 msgstr ""
9878 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
9879 "الوقت. \n"
9880 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
9881 "مشوهه."
9882
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9884 msgid "Allow speed tricks"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9888 msgid ""
9889 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Skip frame (default=0)"
9895 msgstr "تجاهل اطارات"
9896
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9898 msgid ""
9899 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9900 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9904 msgid "Skip idct (default=0)"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9908 msgid ""
9909 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9910 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9914 msgid "Debug mask"
9915 msgstr "قناع التنقيح"
9916
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9920 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9923 msgid "Visualize motion vectors"
9924 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
9925
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9927 msgid ""
9928 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9929 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9930 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9931 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9932 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9933 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9934 msgstr ""
9935 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
9936 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
9937 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
9938 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
9939 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
9940 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9943 msgid "Low resolution decoding"
9944 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9947 msgid ""
9948 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9949 "processing power"
9950 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9953 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9954 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9957 msgid ""
9958 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9959 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9960 msgstr ""
9961 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
9962 "العالية"
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Hardware decoding"
9967 msgstr "ترميز مشابك"
9968
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9970 msgid "This allows hardware decoding when available."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Threads"
9976 msgstr "العتبة"
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9981 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9984 msgid "Ratio of key frames"
9985 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9988 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9989 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9992 msgid "Ratio of B frames"
9993 msgstr "B نسبة الإطارات "
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9996 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9997 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
9998
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10000 msgid "Video bitrate tolerance"
10001 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
10002
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10004 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10005 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
10006
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10008 msgid "Interlaced encoding"
10009 msgstr "ترميز مشابك"
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10012 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10013 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10016 msgid "Interlaced motion estimation"
10017 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10020 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10021 msgstr ""
10022 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
10023 "المعالجه المركزية"
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10026 msgid "Pre-motion estimation"
10027 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10030 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10031 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10034 msgid "Rate control buffer size"
10035 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10038 msgid ""
10039 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10040 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10041 msgstr ""
10042 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
10043 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
10044
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10046 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10047 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
10048
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10050 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10051 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10054 msgid "I quantization factor"
10055 msgstr "I quantization عامل "
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10058 msgid ""
10059 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10060 "same qscale for I and P frames)."
10061 msgstr ""
10062 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
10063 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10066 #: modules/demux/mod.c:78
10067 msgid "Noise reduction"
10068 msgstr "تقليل التشويش"
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10071 msgid ""
10072 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10073 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10074 msgstr ""
10075 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
10076 "الاطر"
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10079 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10080 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10083 msgid ""
10084 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10085 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10086 "standard MPEG2 decoders."
10087 msgstr ""
10088 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
10089 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10092 msgid "Quality level"
10093 msgstr "مستوى الجودة"
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10096 msgid ""
10097 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10098 "encoding very much)."
10099 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10102 msgid ""
10103 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10104 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10105 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10106 "to ease the encoder's task."
10107 msgstr ""
10108 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
10109 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
10110 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
10111 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10114 msgid "Minimum video quantizer scale"
10115 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10118 msgid "Minimum video quantizer scale."
10119 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10122 msgid "Maximum video quantizer scale"
10123 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10126 msgid "Maximum video quantizer scale."
10127 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10130 msgid "Trellis quantization"
10131 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10134 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10135 msgstr ""
10136 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10139 msgid "Fixed quantizer scale"
10140 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
10141
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10143 msgid ""
10144 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10145 "255.0)."
10146 msgstr ""
10147 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10150 msgid "Strict standard compliance"
10151 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
10152
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10154 msgid ""
10155 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10156 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10159 msgid "Luminance masking"
10160 msgstr "إخفاء الإضاءة"
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10163 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10164 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10167 msgid "Darkness masking"
10168 msgstr "إخفاء الظلام"
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10171 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10172 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10175 msgid "Motion masking"
10176 msgstr "إخفاء الحركة"
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10179 msgid ""
10180 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10181 "(default: 0.0)."
10182 msgstr ""
10183 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10186 msgid "Border masking"
10187 msgstr "إخفاء الحدود "
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10190 msgid ""
10191 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10192 "0.0)."
10193 msgstr ""
10194 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
10195 "(فرضًا :0.0 )"
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10198 msgid "Luminance elimination"
10199 msgstr "إزالة الإضاءة "
10200
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10202 msgid ""
10203 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10204 "The H264 specification recommends -4."
10205 msgstr ""
10206 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
10207 "عندما"
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10210 msgid "Chrominance elimination"
10211 msgstr "Chrominance إزالة "
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10214 msgid ""
10215 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10216 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10217 msgstr ""
10218 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
10219 "عندما"
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10224 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10227 msgid ""
10228 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10229 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10230 "(default: main)"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10234 #, c-format
10235 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10236 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10239 #, c-format
10240 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10241 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10247 "%s.\n"
10248 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10249 "\n"
10250 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10251 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10255 msgid "VLC could not open the encoder."
10256 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
10257
10258 #: modules/codec/cc.c:55
10259 msgid "CC 608/708"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/cc.c:56
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Closed Captions decoder"
10265 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
10266
10267 #: modules/codec/cdg.c:87
10268 #, fuzzy
10269 msgid "CDG video decoder"
10270 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10271
10272 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10273 msgid "CVD subtitle decoder"
10274 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
10275
10276 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10277 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10278 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
10279
10280 #: modules/codec/ddummy.c:36
10281 msgid "Save raw codec data"
10282 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
10283
10284 #: modules/codec/ddummy.c:38
10285 msgid ""
10286 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10287 "main options."
10288 msgstr ""
10289 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
10290 "البيانات الخام في حالة"
10291
10292 #: modules/codec/ddummy.c:47
10293 msgid "Dummy decoder"
10294 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10295
10296 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Dump decoder"
10299 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10300
10301 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10302 msgid "Constant quality factor"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/dirac.c:62
10306 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10310 #, fuzzy
10311 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10312 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
10313
10314 #: modules/codec/dirac.c:66
10315 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/dirac.c:69
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Enable lossless coding"
10321 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
10322
10323 #: modules/codec/dirac.c:70
10324 msgid ""
10325 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10326 "reproduction of the original"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Prefilter"
10332 msgstr "أرجواني"
10333
10334 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10337 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
10338
10339 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10340 msgid "Centre Weighted Median"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/dirac.c:80
10344 msgid "Rectangular Linear Phase"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/dirac.c:80
10348 msgid "Diagonal Linear Phase"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10352 msgid "Amount of prefiltering"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10356 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Chroma format"
10362 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
10363
10364 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10365 msgid ""
10366 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10370 msgid "4:2:0"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10374 msgid "4:2:2"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10378 msgid "4:4:4"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/dirac.c:96
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Distance between 'P' frames"
10384 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10385
10386 #: modules/codec/dirac.c:100
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10389 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10390
10391 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Picture coding mode"
10394 msgstr "نسبة التسجيل "
10395
10396 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10397 msgid ""
10398 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10399 "pseudo-progressive frame"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10403 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10407 msgid "force coding frame as single picture"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10411 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/dirac.c:116
10415 msgid "Width of motion compensation blocks"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/dirac.c:120
10419 msgid "Height of motion compensation blocks"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/dirac.c:125
10423 msgid "Block overlap (%)"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/dirac.c:126
10427 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/dirac.c:131
10431 #, fuzzy
10432 msgid "xblen"
10433 msgstr "بولياني"
10434
10435 #: modules/codec/dirac.c:132
10436 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/dirac.c:136
10440 #, fuzzy
10441 msgid "yblen"
10442 msgstr "بولياني"
10443
10444 #: modules/codec/dirac.c:137
10445 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/dirac.c:140
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Motion vector precision"
10451 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10452
10453 #: modules/codec/dirac.c:141
10454 msgid "Motion vector precision in pels."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/dirac.c:146
10458 msgid "Simple ME search area x:y"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/dirac.c:147
10462 msgid ""
10463 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10464 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Three component motion estimation"
10470 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10471
10472 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10475 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10476
10477 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Intra picture DWT filter"
10480 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
10481
10482 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Inter picture DWT filter"
10485 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
10486
10487 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Number of DWT iterations"
10490 msgstr "عدد الصفوف"
10491
10492 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10493 msgid "Also known as DWT levels"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Enable multiple quantizers"
10499 msgstr "مكاني"
10500
10501 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10502 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/dirac.c:174
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Enable spatial partitioning"
10508 msgstr "مكاني"
10509
10510 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10511 msgid "Disable arithmetic coding"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10515 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dirac.c:184
10519 #, fuzzy
10520 msgid "cycles per degree"
10521 msgstr "الزاويه في الدرجات"
10522
10523 #: modules/codec/dirac.c:206
10524 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10528 msgid "DirectMedia Object decoder"
10529 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
10530
10531 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10532 msgid "DirectMedia Object encoder"
10533 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
10534
10535 #: modules/codec/dts.c:53
10536 msgid "DTS parser"
10537 msgstr "محلل DTS"
10538
10539 #: modules/codec/dts.c:58
10540 msgid "DTS audio packetizer"
10541 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
10542
10543 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10544 msgid "Decoding X coordinate"
10545 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
10546
10547 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10548 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10549 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
10550
10551 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10552 msgid "Decoding Y coordinate"
10553 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
10554
10555 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10556 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10557 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
10558
10559 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10560 msgid "Subpicture position"
10561 msgstr "Subpicture position"
10562
10563 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10564 msgid ""
10565 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10566 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10567 "g. 6=top-right)."
10568 msgstr ""
10569 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
10570 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
10571 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
10572
10573 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10574 msgid "Encoding X coordinate"
10575 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
10576
10577 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10578 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10579 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
10580
10581 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10582 msgid "Encoding Y coordinate"
10583 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
10584
10585 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10586 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10587 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
10588
10589 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10590 msgid "DVB subtitles decoder"
10591 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10592
10593 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10594 #, fuzzy
10595 msgid "DVB subtitles"
10596 msgstr "العناوين الفرعية "
10597
10598 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10599 msgid "DVB subtitles encoder"
10600 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
10601
10602 #: modules/codec/edummy.c:40
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Dummy encoder"
10605 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10606
10607 #: modules/codec/faad.c:45
10608 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10609 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
10610
10611 #: modules/codec/faad.c:391
10612 msgid "AAC extension"
10613 msgstr "الإمتداد  AAC"
10614
10615 #: modules/codec/flac.c:111
10616 msgid "Flac audio decoder"
10617 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
10618
10619 #: modules/codec/flac.c:117
10620 msgid "Flac audio encoder"
10621 msgstr " المرمز السمعي Flac"
10622
10623 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10624 msgid "Sound fonts (required)"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10628 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10632 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10636 msgid "FluidSynth"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10640 msgid "MIDI synthesis not set up"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10644 msgid ""
10645 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10646 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10647 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10654 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10655 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10659 msgid "Formatted Subtitles"
10660 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
10661
10662 #: modules/codec/kate.c:195
10663 #, fuzzy
10664 msgid ""
10665 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10666 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10667 "rendering via Tiger is enabled."
10668 msgstr ""
10669 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
10670 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
10671
10672 #: modules/codec/kate.c:202
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Shadow"
10675 msgstr "تعديل الظّل"
10676
10677 #: modules/codec/kate.c:202
10678 msgid "Outline"
10679 msgstr "رسم تخطيطي"
10680
10681 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10682 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10683 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10684 #: modules/video_filter/rss.c:71
10685 msgid "Black"
10686 msgstr "أسود"
10687
10688 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10689 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10690 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10691 #: modules/video_filter/rss.c:72
10692 msgid "Gray"
10693 msgstr "رمادي"
10694
10695 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10696 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10697 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10698 #: modules/video_filter/rss.c:72
10699 msgid "Silver"
10700 msgstr "فضي"
10701
10702 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10703 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10704 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10705 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10706 msgid "White"
10707 msgstr "أبيض"
10708
10709 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10710 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10711 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10712 #: modules/video_filter/rss.c:72
10713 msgid "Maroon"
10714 msgstr "كستنائي"
10715
10716 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10718 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10719 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10720 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10721 #: modules/video_filter/rss.c:72
10722 msgid "Red"
10723 msgstr "أحمر"
10724
10725 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10726 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10727 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10728 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10729 msgid "Fuchsia"
10730 msgstr "ارجواني أحمر"
10731
10732 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10734 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10735 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10736 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10737 msgid "Yellow"
10738 msgstr "أصفر"
10739
10740 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10741 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10742 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10743 #: modules/video_filter/rss.c:73
10744 msgid "Olive"
10745 msgstr "زيتوني"
10746
10747 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10749 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10750 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10751 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10752 msgid "Green"
10753 msgstr "أخضر"
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10756 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10757 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10758 #: modules/video_filter/rss.c:74
10759 msgid "Teal"
10760 msgstr "أزرق مخضر"
10761
10762 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10763 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10764 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10765 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10766 msgid "Lime"
10767 msgstr "ليموني"
10768
10769 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10770 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10771 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10772 #: modules/video_filter/rss.c:74
10773 msgid "Purple"
10774 msgstr "أرجواني"
10775
10776 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10777 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10778 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10779 #: modules/video_filter/rss.c:74
10780 msgid "Navy"
10781 msgstr "بحري"
10782
10783 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10785 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10786 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10787 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10788 #: modules/video_filter/rss.c:74
10789 msgid "Blue"
10790 msgstr "أزرق"
10791
10792 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10793 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10794 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10795 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10796 msgid "Aqua"
10797 msgstr "مائي"
10798
10799 #: modules/codec/kate.c:214
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Use Tiger for rendering"
10802 msgstr "تصيير مباشر"
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:215
10805 msgid ""
10806 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10807 "only render static text and bitmap based streams."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/kate.c:219
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Rendering quality"
10813 msgstr "نوعية الترميز"
10814
10815 #: modules/codec/kate.c:220
10816 msgid ""
10817 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10818 "highest quality."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/kate.c:224
10822 msgid "Default font effect"
10823 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:225
10826 msgid ""
10827 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10828 "backgrounds."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:229
10832 msgid "Default font effect strength"
10833 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:230
10836 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:234
10840 msgid "Default font description"
10841 msgstr "وصف الخط المبدئي"
10842
10843 #: modules/codec/kate.c:235
10844 msgid ""
10845 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10846 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10847 "font parameters where appropriate."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/kate.c:240
10851 msgid "Default font color"
10852 msgstr "لون الخط المبدئي"
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:241
10855 msgid ""
10856 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10857 "font color to use."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:245
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Default font alpha"
10863 msgstr "واجهة التّلنتْ"
10864
10865 #: modules/codec/kate.c:246
10866 msgid ""
10867 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10868 "particular font color to use."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/kate.c:250
10872 msgid "Default background color"
10873 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:251
10876 msgid ""
10877 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10878 "color to use."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/kate.c:255
10882 msgid "Default background alpha"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:256
10886 msgid ""
10887 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10888 "specify a particular background color to use."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/kate.c:262
10892 msgid ""
10893 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10894 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10895 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10896 "available.\n"
10897 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10898 "played. This will hopefully be fixed soon."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:271
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Kate"
10904 msgstr "التاريخ"
10905
10906 #: modules/codec/kate.c:272
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Kate overlay decoder"
10909 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:291
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Tiger rendering defaults"
10914 msgstr " وحدة جعل النص"
10915
10916 #: modules/codec/kate.c:326
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10919 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
10920
10921 #: modules/codec/libass.c:56
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Subtitles (advanced)"
10924 msgstr "تشفير الترجمة"
10925
10926 #: modules/codec/libass.c:57
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Subtitle renderers using libass"
10929 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
10930
10931 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10932 msgid "Building font cache"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/libass.c:221
10936 msgid ""
10937 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10938 "This should take less than a minute."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10942 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10943 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
10944
10945 #: modules/codec/lpcm.c:59
10946 msgid "Linear PCM audio decoder"
10947 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
10948
10949 #: modules/codec/lpcm.c:64
10950 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10951 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
10952
10953 #: modules/codec/lpcm.c:70
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Linear PCM audio encoder"
10956 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
10957
10958 #: modules/codec/mash.cpp:70
10959 msgid "Video decoder using openmash"
10960 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
10961
10962 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10963 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10964 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
10965
10966 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10967 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10968 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
10969
10970 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10973 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
10974
10975 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10978 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
10979
10980 #: modules/codec/png.c:58
10981 msgid "PNG video decoder"
10982 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10983
10984 #: modules/codec/quicktime.c:67
10985 msgid "QuickTime library decoder"
10986 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
10987
10988 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10989 msgid "Pseudo raw video decoder"
10990 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
10991
10992 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10993 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10994 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
10995
10996 #: modules/codec/realvideo.c:126
10997 #, fuzzy
10998 msgid "RealVideo library decoder"
10999 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
11000
11001 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Rate control method"
11004 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
11005
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11007 msgid "Method used to encode the video sequence"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Constant noise threshold mode"
11013 msgstr "عتبة الإضاءة"
11014
11015 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11018 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
11019
11020 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Low Delay mode"
11023 msgstr "وضع العرض"
11024
11025 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Lossless mode"
11028 msgstr " اذن الوصول"
11029
11030 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11031 msgid "Constant lambda mode"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Constant error mode"
11037 msgstr "نمط ستيريو"
11038
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11040 msgid "Constant quality mode"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11044 #, fuzzy
11045 msgid "GOP structure"
11046 msgstr "الصور الفرعية"
11047
11048 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11049 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11053 msgid ""
11054 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11055 "previous or future pictures."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11059 msgid "I-frame only sequence"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11063 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11067 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11071 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Noise Threshold"
11077 msgstr "العتبة"
11078
11079 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11080 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11084 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11090 msgstr "أعلى معدل البت"
11091
11092 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11095 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
11096
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11100 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
11101
11102 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11105 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
11106
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11108 #, fuzzy
11109 msgid "GOP length"
11110 msgstr "الطول الأقصى"
11111
11112 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11113 msgid ""
11114 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11115 "group of pictures"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11119 #, fuzzy
11120 msgid "No pre-filtering"
11121 msgstr "لا مُرشّحات"
11122
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11126 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
11127
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Add Noise"
11131 msgstr "أضف عقدة"
11132
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11136 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
11137
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Low Pass Ffilter"
11141 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
11142
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Size of motion compensation blocks"
11146 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
11147
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11150 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11154 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11158 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11162 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11166 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11170 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11174 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11178 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Motion Vector precision"
11184 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
11185
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Motion Vector precision in pels"
11189 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
11190
11191 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11192 #, fuzzy
11193 msgid "perceptual weighting method"
11194 msgstr "طريقة  الدَفق "
11195
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11197 msgid "perceptual distance"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11201 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Horizontal slices per frame"
11207 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
11208
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11210 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Vertical slices per frame"
11216 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11219 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11223 msgid "Size of code blocks in each subband"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11227 msgid "small - use small code blocks"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11231 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11235 msgid "large - use large code blocks"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11239 msgid "full - One code block per subband"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11245 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
11246
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Number of levels of downsampling"
11250 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
11251
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11253 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11259 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
11260
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11264 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11267 msgid "Enable Scene Change Detection"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Force Profile"
11273 msgstr "أرجواني"
11274
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11276 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11280 #, fuzzy
11281 msgid "VC2 Simple Profile"
11282 msgstr "SVG تقنية الملف "
11283
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11285 #, fuzzy
11286 msgid "VC2 Main Profile"
11287 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
11288
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Main Profile"
11292 msgstr "أرجواني"
11293
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11297 msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
11298
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11302 msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
11303
11304 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11305 #, fuzzy
11306 msgid "SDL Image decoder"
11307 msgstr " كاشف الرموز للصور"
11308
11309 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11310 msgid "SDL_image video decoder"
11311 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
11312
11313 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11314 #, fuzzy
11315 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11316 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
11317
11318 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11322 msgid "Mode"
11323 msgstr "النمط"
11324
11325 #: modules/codec/speex.c:59
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11328 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
11329
11330 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11331 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11332 msgid "Encoding quality"
11333 msgstr "نوعية الترميز"
11334
11335 #: modules/codec/speex.c:63
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11338 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
11339
11340 #: modules/codec/speex.c:65
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Encoding complexity"
11343 msgstr "نوعية الترميز"
11344
11345 #: modules/codec/speex.c:67
11346 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/speex.c:69
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Maximal bitrate"
11352 msgstr "أعلى معدل البت"
11353
11354 #: modules/codec/speex.c:71
11355 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11359 msgid "CBR encoding"
11360 msgstr "الترميز CBR"
11361
11362 #: modules/codec/speex.c:75
11363 msgid ""
11364 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11365 "bitrate encoding (VBR)."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/speex.c:78
11369 msgid "Voice activity detection"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/codec/speex.c:80
11373 msgid ""
11374 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11375 "mode."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/speex.c:83
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Discontinuous Transmission"
11381 msgstr "تدفق مستمّر"
11382
11383 #: modules/codec/speex.c:85
11384 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/speex.c:89
11388 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/speex.c:89
11392 msgid "Wide-band (16kHz)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/speex.c:89
11396 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/speex.c:96
11400 msgid "Speex audio decoder"
11401 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
11402
11403 #: modules/codec/speex.c:98
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Speex"
11406 msgstr "سريع"
11407
11408 #: modules/codec/speex.c:102
11409 msgid "Speex audio packetizer"
11410 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
11411
11412 #: modules/codec/speex.c:107
11413 msgid "Speex audio encoder"
11414 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11415
11416 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11419 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
11420
11421 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11422 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11426 msgid "DVD subtitles decoder"
11427 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
11428
11429 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11430 #, fuzzy
11431 msgid "DVD subtitles"
11432 msgstr "العناوين الفرعية "
11433
11434 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11435 msgid "DVD subtitles packetizer"
11436 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
11437
11438 #. xgettext:
11439 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11440 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11441 #. languages using the Latin alphabet.
11442 #: modules/codec/subsdec.c:94
11443 msgid "Default (Windows-1252)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/subsdec.c:95
11447 #, fuzzy
11448 msgid "System codeset"
11449 msgstr "مميّز النظام"
11450
11451 #: modules/codec/subsdec.c:96
11452 msgid "Universal (UTF-8)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/subsdec.c:97
11456 msgid "Universal (UTF-16)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/subsdec.c:98
11460 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/subsdec.c:99
11464 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/subsdec.c:100
11468 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/subsdec.c:104
11472 msgid "Western European (Latin-9)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/subsdec.c:105
11476 msgid "Western European (Windows-1252)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/subsdec.c:107
11480 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/subsdec.c:108
11484 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/subsdec.c:110
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11490 msgstr "أسبرانتو"
11491
11492 #: modules/codec/subsdec.c:112
11493 msgid "Nordic (Latin-6)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/subsdec.c:114
11497 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/codec/subsdec.c:115
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Russian (KOI8-R)"
11503 msgstr "الروسية"
11504
11505 #: modules/codec/subsdec.c:116
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11508 msgstr "اوكرانى"
11509
11510 #: modules/codec/subsdec.c:118
11511 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/subsdec.c:119
11515 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/subsdec.c:121
11519 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/subsdec.c:122
11523 msgid "Greek (Windows-1253)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/subsdec.c:124
11527 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/subsdec.c:125
11531 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/subsdec.c:127
11535 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/subsdec.c:128
11539 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/subsdec.c:131
11543 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/subsdec.c:132
11547 msgid "Thai (Windows-874)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/subsdec.c:134
11551 msgid "Baltic (Latin-7)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/subsdec.c:135
11555 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/subsdec.c:138
11559 msgid "Celtic (Latin-8)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/subsdec.c:141
11563 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/subsdec.c:143
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11569 msgstr "الصينية البسيطة"
11570
11571 #: modules/codec/subsdec.c:144
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11574 msgstr "الصينية البسيطة"
11575
11576 #: modules/codec/subsdec.c:145
11577 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/subsdec.c:146
11581 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/subsdec.c:147
11585 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/codec/subsdec.c:148
11589 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/codec/subsdec.c:149
11593 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/codec/subsdec.c:150
11597 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/codec/subsdec.c:151
11601 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/subsdec.c:152
11605 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/codec/subsdec.c:154
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11611 msgstr "فيتنامية"
11612
11613 #: modules/codec/subsdec.c:155
11614 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/codec/subsdec.c:162
11618 msgid "Subtitles text encoding"
11619 msgstr "تشفير نص الترجمة"
11620
11621 #: modules/codec/subsdec.c:163
11622 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11623 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
11624
11625 #: modules/codec/subsdec.c:164
11626 msgid "Subtitles justification"
11627 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
11628
11629 #: modules/codec/subsdec.c:165
11630 msgid "Set the justification of subtitles"
11631 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
11632
11633 #: modules/codec/subsdec.c:166
11634 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11635 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
11636
11637 #: modules/codec/subsdec.c:167
11638 msgid ""
11639 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11640 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
11641
11642 #: modules/codec/subsdec.c:170
11643 msgid ""
11644 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11645 "but you can choose to disable all formatting."
11646 msgstr ""
11647 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
11648 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
11649
11650 #: modules/codec/subsdec.c:178
11651 msgid "Text subtitles decoder"
11652 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11653
11654 #. xgettext:
11655 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11656 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11657 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11658 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11659 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11660 #. Other scripts use other code pages.
11661 #.
11662 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11663 #. the VideoLAN translators mailing list.
11664 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11665 msgctxt "GetACP"
11666 msgid "CP1252"
11667 msgstr "CP1256"
11668
11669 #: modules/codec/subsusf.c:46
11670 msgid "USFSubs"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/subsusf.c:47
11674 #, fuzzy
11675 msgid "USF subtitles decoder"
11676 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
11677
11678 #: modules/codec/t140.c:35
11679 #, fuzzy
11680 msgid "T.140 text encoder"
11681 msgstr "تَصْيِر النص "
11682
11683 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11684 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11685 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
11686
11687 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11688 msgid "SVCD subtitles"
11689 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
11690
11691 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11692 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11693 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
11694
11695 #: modules/codec/telx.c:54
11696 msgid "Override page"
11697 msgstr "تجاوز الصفحة "
11698
11699 #: modules/codec/telx.c:55
11700 msgid ""
11701 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11702 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11703 "usually 888 or 889)."
11704 msgstr ""
11705 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
11706 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
11707 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
11708
11709 #: modules/codec/telx.c:60
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Ignore subtitle flag"
11712 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
11713
11714 #: modules/codec/telx.c:61
11715 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/telx.c:64
11719 msgid "Workaround for France"
11720 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
11721
11722 #: modules/codec/telx.c:65
11723 msgid ""
11724 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11725 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11726 "your subtitles don't appear."
11727 msgstr ""
11728 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
11729 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
11730
11731 #: modules/codec/telx.c:71
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Teletext subtitles decoder"
11734 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11735
11736 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11737 msgid ""
11738 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11739 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11740 msgstr ""
11741 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
11742 "البت. هذا سينتج التدفق "
11743
11744 #: modules/codec/theora.c:105
11745 msgid "Theora video decoder"
11746 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
11747
11748 #: modules/codec/theora.c:111
11749 msgid "Theora video packetizer"
11750 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
11751
11752 #: modules/codec/theora.c:117
11753 msgid "Theora video encoder"
11754 msgstr "مرمز الفديو Theora "
11755
11756 #: modules/codec/twolame.c:57
11757 msgid ""
11758 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11759 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11760 msgstr ""
11761 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
11762 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
11763
11764 #: modules/codec/twolame.c:60
11765 msgid "Stereo mode"
11766 msgstr "نمط ستيريو"
11767
11768 #: modules/codec/twolame.c:61
11769 msgid "Handling mode for stereo streams"
11770 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
11771
11772 #: modules/codec/twolame.c:62
11773 msgid "VBR mode"
11774 msgstr "نمط VBR"
11775
11776 #: modules/codec/twolame.c:64
11777 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11778 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
11779
11780 #: modules/codec/twolame.c:65
11781 msgid "Psycho-acoustic model"
11782 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
11783
11784 #: modules/codec/twolame.c:67
11785 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11786 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
11787
11788 #: modules/codec/twolame.c:71
11789 msgid "Dual mono"
11790 msgstr "مونو ازدواجي"
11791
11792 #: modules/codec/twolame.c:71
11793 msgid "Joint stereo"
11794 msgstr "ستيريو مشترك"
11795
11796 #: modules/codec/twolame.c:76
11797 msgid "Libtwolame audio encoder"
11798 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
11799
11800 #: modules/codec/vorbis.c:175
11801 msgid "Maximum encoding bitrate"
11802 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
11803
11804 #: modules/codec/vorbis.c:177
11805 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11806 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
11807
11808 #: modules/codec/vorbis.c:178
11809 msgid "Minimum encoding bitrate"
11810 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
11811
11812 #: modules/codec/vorbis.c:180
11813 msgid ""
11814 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11815 "channel."
11816 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
11817
11818 #: modules/codec/vorbis.c:183
11819 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11820 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
11821
11822 #: modules/codec/vorbis.c:187
11823 msgid "Vorbis audio decoder"
11824 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
11825
11826 #: modules/codec/vorbis.c:198
11827 msgid "Vorbis audio packetizer"
11828 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
11829
11830 #: modules/codec/vorbis.c:205
11831 msgid "Vorbis audio encoder"
11832 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
11833
11834 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11835 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/x264.c:57
11839 msgid "Maximum GOP size"
11840 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
11841
11842 #: modules/codec/x264.c:58
11843 msgid ""
11844 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11845 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11846 msgstr ""
11847 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
11848 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
11849
11850 #: modules/codec/x264.c:62
11851 msgid "Minimum GOP size"
11852 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
11853
11854 #: modules/codec/x264.c:63
11855 msgid ""
11856 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11857 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11858 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11859 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11860 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11861 "the IDR-frame. \n"
11862 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11863 "frames, but do not start a new GOP."
11864 msgstr ""
11865 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
11866 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
11867 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
11868 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
11869 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
11870 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
11871 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
11872
11873 #: modules/codec/x264.c:72
11874 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/x264.c:74
11878 msgid ""
11879 "none: use closed GOPs only\n"
11880 "normal: use standard open GOPs\n"
11881 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/codec/x264.c:78
11885 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/codec/x264.c:81
11889 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/x264.c:82
11893 msgid ""
11894 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11895 "ray compatibility\n"
11896 "e.g. resolution, framerate, level"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/codec/x264.c:85
11900 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11901 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
11902
11903 #: modules/codec/x264.c:86
11904 msgid ""
11905 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11906 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11907 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11908 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11909 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11910 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11911 "1 to 100."
11912 msgstr ""
11913 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
11914 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
11915 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
11916 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
11917 "وبالتالي اهدار بته\n"
11918 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
11919 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
11920
11921 #: modules/codec/x264.c:97
11922 msgid "B-frames between I and P"
11923 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
11924
11925 #: modules/codec/x264.c:98
11926 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11927 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
11928
11929 #: modules/codec/x264.c:101
11930 msgid "Adaptive B-frame decision"
11931 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
11932
11933 #: modules/codec/x264.c:102
11934 #, fuzzy
11935 msgid ""
11936 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11937 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11938 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
11939
11940 #: modules/codec/x264.c:106
11941 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11942 msgstr "B إستعمال إطارات "
11943
11944 #: modules/codec/x264.c:107
11945 msgid ""
11946 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11947 "negative values cause less B-frames."
11948 msgstr ""
11949 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
11950 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
11951
11952 #: modules/codec/x264.c:111
11953 msgid "Keep some B-frames as references"
11954 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
11955
11956 #: modules/codec/x264.c:112
11957 #, fuzzy
11958 msgid ""
11959 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11960 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11961 "appropriately.\n"
11962 " - none: Disabled\n"
11963 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11964 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11965 msgstr ""
11966 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
11967 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
11968 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
11969
11970 #: modules/codec/x264.c:120
11971 msgid "CABAC"
11972 msgstr "CABAC"
11973
11974 #: modules/codec/x264.c:121
11975 msgid ""
11976 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11977 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11978 msgstr ""
11979 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
11980 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
11981
11982 #: modules/codec/x264.c:125
11983 msgid "Number of reference frames"
11984 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
11985
11986 #: modules/codec/x264.c:126
11987 msgid ""
11988 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11989 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11990 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11991 msgstr ""
11992 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
11993 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
11994 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
11995
11996 #: modules/codec/x264.c:131
11997 msgid "Skip loop filter"
11998 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
11999
12000 #: modules/codec/x264.c:132
12001 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12002 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
12003
12004 #: modules/codec/x264.c:134
12005 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12006 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:135
12009 msgid ""
12010 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12011 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12012 msgstr ""
12013 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
12014 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:139
12017 msgid "H.264 level"
12018 msgstr "H.264 المستوى  "
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:140
12021 #, fuzzy
12022 msgid ""
12023 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12024 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12025 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12026 "for letting x264 set level."
12027 msgstr ""
12028 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
12029 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
12030 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
12031
12032 #: modules/codec/x264.c:145
12033 #, fuzzy
12034 msgid "H.264 profile"
12035 msgstr "H.264 المستوى  "
12036
12037 #: modules/codec/x264.c:146
12038 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/codec/x264.c:152
12042 msgid "Interlaced mode"
12043 msgstr "طريقة المشابكه "
12044
12045 #: modules/codec/x264.c:153
12046 msgid "Pure-interlaced mode."
12047 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
12048
12049 #: modules/codec/x264.c:155
12050 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/x264.c:156
12054 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/codec/x264.c:158
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12060 msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
12061
12062 #: modules/codec/x264.c:159
12063 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:161
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Force number of slices per frame"
12069 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
12070
12071 #: modules/codec/x264.c:162
12072 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/x264.c:164
12076 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/x264.c:165
12080 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:167
12084 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/x264.c:168
12088 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:171
12092 msgid "Set QP"
12093 msgstr "اضبط QP"
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:172
12096 msgid ""
12097 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12098 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12099 msgstr ""
12100 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
12101 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
12102 "51."
12103
12104 #: modules/codec/x264.c:176
12105 msgid "Quality-based VBR"
12106 msgstr "VBR بالنوعيّة"
12107
12108 #: modules/codec/x264.c:177
12109 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12110 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
12111
12112 #: modules/codec/x264.c:179
12113 msgid "Min QP"
12114 msgstr " QP الأدنى"
12115
12116 #: modules/codec/x264.c:180
12117 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12118 msgstr ""
12119 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
12120
12121 #: modules/codec/x264.c:183
12122 msgid "Max QP"
12123 msgstr "الأعلى QP "
12124
12125 #: modules/codec/x264.c:184
12126 msgid "Maximum quantizer parameter."
12127 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
12128
12129 #: modules/codec/x264.c:186
12130 msgid "Max QP step"
12131 msgstr "QP أعلى خطوة "
12132
12133 #: modules/codec/x264.c:187
12134 msgid "Max QP step between frames."
12135 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
12136
12137 #: modules/codec/x264.c:189
12138 msgid "Average bitrate tolerance"
12139 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
12140
12141 #: modules/codec/x264.c:190
12142 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12143 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
12144
12145 #: modules/codec/x264.c:193
12146 msgid "Max local bitrate"
12147 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
12148
12149 #: modules/codec/x264.c:194
12150 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12151 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
12152
12153 #: modules/codec/x264.c:196
12154 msgid "VBV buffer"
12155 msgstr "صِوان VBV"
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:197
12158 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12159 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
12160
12161 #: modules/codec/x264.c:200
12162 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12163 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
12164
12165 #: modules/codec/x264.c:201
12166 msgid ""
12167 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12168 "0.0 to 1.0."
12169 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
12170
12171 #: modules/codec/x264.c:204
12172 msgid "How AQ distributes bits"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:205
12176 msgid ""
12177 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12178 " - 0: Disabled\n"
12179 " - 1: Current x264 default mode\n"
12180 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12181 "frame"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:210
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Strength of AQ"
12187 msgstr "طريقة  الدَفق "
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:211
12190 msgid ""
12191 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12192 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12193 " - 0.5: weak AQ\n"
12194 " - 1.5: strong AQ"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:217
12198 msgid "QP factor between I and P"
12199 msgstr "P و I بين QP العامل "
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:218
12202 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12203 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:221
12206 msgid "QP factor between P and B"
12207 msgstr "B و P بين QP العامل "
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:222
12210 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12211 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:224
12214 msgid "QP difference between chroma and luma"
12215 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:225
12218 msgid "QP difference between chroma and luma."
12219 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:227
12222 msgid "Multipass ratecontrol"
12223 msgstr "Multipass ratecontrol"
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:228
12226 msgid ""
12227 "Multipass ratecontrol:\n"
12228 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12229 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12230 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12231 msgstr ""
12232 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
12233 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
12234 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12235 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12236
12237 #: modules/codec/x264.c:233
12238 msgid "QP curve compression"
12239 msgstr "QP منحني الضغط "
12240
12241 #: modules/codec/x264.c:234
12242 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12243 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
12244
12245 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12246 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12247 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
12248
12249 #: modules/codec/x264.c:237
12250 msgid ""
12251 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12252 "blurs complexity."
12253 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:241
12256 #, fuzzy
12257 msgid ""
12258 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12259 "blurs quants."
12260 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:246
12263 msgid "Partitions to consider"
12264 msgstr "حواجز للإعتبار"
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:247
12267 msgid ""
12268 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12269 " - none  : \n"
12270 " - fast  : i4x4\n"
12271 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12272 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12273 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12274 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12275 msgstr ""
12276 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
12277 " - سريع  :  i4x4\n"
12278 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12279 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12280 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12281 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:255
12284 msgid "Direct MV prediction mode"
12285 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:256
12288 msgid "Direct MV prediction mode."
12289 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:258
12292 msgid "Direct prediction size"
12293 msgstr "حجم الترقب المباشر"
12294
12295 #: modules/codec/x264.c:259
12296 msgid ""
12297 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12298 " -  1: 8x8\n"
12299 " - -1: smallest possible according to level\n"
12300 msgstr ""
12301 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
12302 " -  1: 8x8\n"
12303 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:264
12306 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12307 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:265
12310 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12311 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:267
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12316 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:268
12319 msgid ""
12320 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12321 " - 1: Blind offset\n"
12322 " - 2: Smart analysis\n"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:273
12326 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12327 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:274
12330 #, fuzzy
12331 msgid ""
12332 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12333 "(fast)\n"
12334 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12335 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12336 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12337 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12338 msgstr ""
12339 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
12340 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
12341 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
12342 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:281
12345 msgid "Maximum motion vector search range"
12346 msgstr "أقصى مسافة بحث"
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:282
12349 msgid ""
12350 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12351 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12352 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12353 msgstr ""
12354 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
12355 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
12356 "من 0 الى 64"
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:287
12359 msgid "Maximum motion vector length"
12360 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:288
12363 msgid ""
12364 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12365 msgstr ""
12366 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:291
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Minimum buffer space between threads"
12371 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:292
12374 #, fuzzy
12375 msgid ""
12376 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12377 "threads."
12378 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:295
12381 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:296
12385 msgid ""
12386 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12387 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12388 "default off"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:300
12392 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12393 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:302
12396 #, fuzzy
12397 msgid ""
12398 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12399 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12400 "quality). Range 1 to 9."
12401 msgstr ""
12402 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
12403 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:306
12406 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12407 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:307
12410 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12411 msgstr ""
12412 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
12413 ".(او اكثر) "
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:310
12416 msgid "Decide references on a per partition basis"
12417 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:311
12420 msgid ""
12421 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12422 "as opposed to only one ref per macroblock."
12423 msgstr ""
12424 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
12425 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:315
12428 msgid "Chroma in motion estimation"
12429 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:316
12432 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12433 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:319
12436 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12437 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:320
12440 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12441 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:322
12444 msgid "Adaptive spatial transform size"
12445 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:324
12448 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12449 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:326
12452 msgid "Trellis RD quantization"
12453 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:327
12456 msgid ""
12457 "Trellis RD quantization: \n"
12458 " - 0: disabled\n"
12459 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12460 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12461 "This requires CABAC."
12462 msgstr ""
12463 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
12464 "-0:إعاقتها\n"
12465 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
12466 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
12467 ".This requires CABAC."
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:333
12470 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12471 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:334
12474 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12475 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:336
12478 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12479 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:337
12482 msgid ""
12483 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12484 "small single coefficient."
12485 msgstr ""
12486 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
12487 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:340
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Use Psy-optimizations"
12492 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:341
12495 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:345
12499 msgid ""
12500 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12501 "a useful range."
12502 msgstr ""
12503 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
12504 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
12505 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:348
12508 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12509 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:349
12512 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12513 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:352
12516 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12517 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:353
12520 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12521 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:358
12524 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:359
12528 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:362
12532 msgid "CPU optimizations"
12533 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:363
12536 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12537 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:365
12540 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12541 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:366
12544 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12545 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:368
12548 msgid "PSNR computation"
12549 msgstr "الحساب PSNR"
12550
12551 #: modules/codec/x264.c:369
12552 msgid ""
12553 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12554 "quality."
12555 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:372
12558 msgid "SSIM computation"
12559 msgstr "الحساب SSIM"
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:373
12562 msgid ""
12563 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12564 "quality."
12565 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:376
12568 msgid "Quiet mode"
12569 msgstr "نمط هادئ"
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:377
12572 msgid "Quiet mode."
12573 msgstr "نمط هادئ"
12574
12575 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12577 msgid "Statistics"
12578 msgstr "إحصائيات"
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:380
12581 msgid "Print stats for each frame."
12582 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:382
12585 msgid "SPS and PPS id numbers"
12586 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:383
12589 msgid ""
12590 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12591 "settings."
12592 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:386
12595 msgid "Access unit delimiters"
12596 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:387
12599 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12600 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:389
12603 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:390
12607 msgid ""
12608 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12609 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12613 #, fuzzy
12614 msgid "HRD-timing information"
12615 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:396
12618 msgid ""
12619 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12620 "by user settings."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:398
12624 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:403
12628 msgid "dia"
12629 msgstr "dia"
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:403
12632 msgid "hex"
12633 msgstr "hex"
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:403
12636 msgid "umh"
12637 msgstr "umh"
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:403
12640 msgid "esa"
12641 msgstr "esa"
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:403
12644 #, fuzzy
12645 msgid "tesa"
12646 msgstr "esa"
12647
12648 #: modules/codec/x264.c:414
12649 msgid "fast"
12650 msgstr "سريع"
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:414
12653 msgid "normal"
12654 msgstr "عادي"
12655
12656 #: modules/codec/x264.c:414
12657 msgid "slow"
12658 msgstr "بطيئ"
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:414
12661 msgid "all"
12662 msgstr "جميع"
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:419
12665 msgid "spatial"
12666 msgstr "مكاني"
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:419
12669 msgid "temporal"
12670 msgstr "زمني"
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12673 msgid "auto"
12674 msgstr "آلي"
12675
12676 #: modules/codec/x264.c:422
12677 #, fuzzy
12678 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12679 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
12680
12681 #: modules/codec/zvbi.c:57
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Teletext page"
12684 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12685
12686 #: modules/codec/zvbi.c:58
12687 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Teletext transparency"
12693 msgstr "الشفافيه "
12694
12695 #: modules/codec/zvbi.c:62
12696 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/zvbi.c:65
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Teletext alignment"
12702 msgstr "بيانات الانحياز"
12703
12704 #: modules/codec/zvbi.c:67
12705 #, fuzzy
12706 msgid ""
12707 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12708 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12709 "6 = top-right)."
12710 msgstr ""
12711 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
12712 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
12713 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
12714
12715 #: modules/codec/zvbi.c:71
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Teletext text subtitles"
12718 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12719
12720 #: modules/codec/zvbi.c:72
12721 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/codec/zvbi.c:81
12725 #, fuzzy
12726 msgid "VBI and Teletext decoder"
12727 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12728
12729 #: modules/codec/zvbi.c:82
12730 #, fuzzy
12731 msgid "VBI & Teletext"
12732 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12733
12734 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12735 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12739 msgid ""
12740 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12741 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12742 "<pid>"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12746 msgid "dbus"
12747 msgstr "dbus"
12748
12749 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12750 msgid "D-Bus control interface"
12751 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
12752
12753 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12754 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12756 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12758 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12759 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12760 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12761 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12762 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12763 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12764 msgid "VLC media player"
12765 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
12766
12767 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12768 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12769 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
12770
12771 #: modules/control/dummy.c:39
12772 msgid ""
12773 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12774 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12775 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12776 msgstr ""
12777 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
12778 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
12779 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
12780
12781 #: modules/control/dummy.c:49
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Dummy interface"
12784 msgstr "واجهه افتراضية"
12785
12786 #: modules/control/gestures.c:81
12787 msgid "Motion threshold (10-100)"
12788 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
12789
12790 #: modules/control/gestures.c:83
12791 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12792 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
12793
12794 #: modules/control/gestures.c:85
12795 msgid "Trigger button"
12796 msgstr "زر الزناد"
12797
12798 #: modules/control/gestures.c:87
12799 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12800 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
12801
12802 #: modules/control/gestures.c:97
12803 msgid "Middle"
12804 msgstr "وسط"
12805
12806 #: modules/control/gestures.c:100
12807 msgid "Gestures"
12808 msgstr "تحركات"
12809
12810 #: modules/control/gestures.c:108
12811 msgid "Mouse gestures control interface"
12812 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
12813
12814 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12815 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12816 msgid "Global Hotkeys"
12817 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
12818
12819 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12820 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12821 msgid "Global Hotkeys interface"
12822 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
12823
12824 #: modules/control/hotkeys.c:97
12825 msgid "Volume Control"
12826 msgstr "التحكم بالصوت"
12827
12828 #: modules/control/hotkeys.c:97
12829 msgid "Position Control"
12830 msgstr "التحكم بالموضع"
12831
12832 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12833 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12834 msgid "Ignore"
12835 msgstr "تجاهل"
12836
12837 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12839 msgid "Hotkeys"
12840 msgstr "المفاتيح الساخنة"
12841
12842 #: modules/control/hotkeys.c:101
12843 msgid "Hotkeys management interface"
12844 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
12845
12846 #: modules/control/hotkeys.c:108
12847 #, fuzzy
12848 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12849 msgstr "جهاز التحكم"
12850
12851 #: modules/control/hotkeys.c:109
12852 msgid ""
12853 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12854 "ignored"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/control/hotkeys.c:375
12858 #, fuzzy, c-format
12859 msgid "Audio Device: %s"
12860 msgstr "جهاز الصوت"
12861
12862 #: modules/control/hotkeys.c:471
12863 #, c-format
12864 msgid "Audio track: %s"
12865 msgstr "%s : مقطع الصوت"
12866
12867 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12868 #, c-format
12869 msgid "Subtitle track: %s"
12870 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
12871
12872 #: modules/control/hotkeys.c:488
12873 msgid "N/A"
12874 msgstr "N/A"
12875
12876 #: modules/control/hotkeys.c:537
12877 #, c-format
12878 msgid "Aspect ratio: %s"
12879 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
12880
12881 #: modules/control/hotkeys.c:565
12882 #, c-format
12883 msgid "Crop: %s"
12884 msgstr "%s :قص "
12885
12886 #: modules/control/hotkeys.c:579
12887 msgid "Zooming reset"
12888 msgstr "أعد ضبط التقريب"
12889
12890 #: modules/control/hotkeys.c:587
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Scaled to screen"
12893 msgstr "يصلح لفرز "
12894
12895 #: modules/control/hotkeys.c:590
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Original Size"
12898 msgstr "الصوت الأصلي "
12899
12900 #: modules/control/hotkeys.c:618
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Deinterlace off"
12903 msgstr "الغاء التشويش"
12904
12905 #: modules/control/hotkeys.c:638
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Deinterlace on"
12908 msgstr "الغاء التشويش"
12909
12910 #: modules/control/hotkeys.c:671
12911 #, c-format
12912 msgid "Zoom mode: %s"
12913 msgstr "وضع التقريب: %s"
12914
12915 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12916 #, c-format
12917 msgid "Subtitle delay %i ms"
12918 msgstr ""
12919 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
12920 " ملي ثا  %i "
12921
12922 #: modules/control/hotkeys.c:797
12923 #, fuzzy, c-format
12924 msgid "Subtitle position %i px"
12925 msgstr "خيارات الترجمة"
12926
12927 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12928 #, c-format
12929 msgid "Audio delay %i ms"
12930 msgstr ""
12931 "مدّة الصوت\n"
12932 " %i  ملي ثا"
12933
12934 #: modules/control/hotkeys.c:855
12935 msgid "Recording"
12936 msgstr "تسجيل"
12937
12938 #: modules/control/hotkeys.c:857
12939 msgid "Recording done"
12940 msgstr "نسبة التسجيل "
12941
12942 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12943 #, c-format
12944 msgid "Volume %d%%"
12945 msgstr "%d%%  الصوت "
12946
12947 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12948 #, c-format
12949 msgid "Speed: %.2fx"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/control/lirc.c:47
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Change the lirc configuration file"
12955 msgstr "تشكيل الملفات"
12956
12957 #: modules/control/lirc.c:49
12958 msgid ""
12959 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12960 "users home directory."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/control/lirc.c:59
12964 msgid "Infrared"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/control/lirc.c:62
12968 msgid "Infrared remote control interface"
12969 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
12970
12971 #: modules/control/motion.c:76
12972 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12973 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
12974
12975 #: modules/control/motion.c:82
12976 msgid "motion"
12977 msgstr "اقتراح "
12978
12979 #: modules/control/motion.c:85
12980 msgid "motion control interface"
12981 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
12982
12983 #: modules/control/motion.c:86
12984 msgid ""
12985 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/control/netsync.c:57
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Network master clock"
12991 msgstr "اسم الشبكة"
12992
12993 #: modules/control/netsync.c:58
12994 msgid ""
12995 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12996 "over clients listening on the masters network ip address"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/control/netsync.c:62
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Master server ip address"
13002 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
13003
13004 #: modules/control/netsync.c:63
13005 #, fuzzy
13006 msgid ""
13007 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13008 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
13009
13010 #: modules/control/netsync.c:66
13011 #, fuzzy
13012 msgid "UDP timeout (in ms)"
13013 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
13014
13015 #: modules/control/netsync.c:67
13016 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/control/netsync.c:71
13020 msgid "Network Sync"
13021 msgstr "تزامن الشبكة"
13022
13023 #: modules/control/netsync.c:72
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Network synchronization"
13026 msgstr "مزامنة الشبكة"
13027
13028 #: modules/control/ntservice.c:43
13029 msgid "Install Windows Service"
13030 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
13031
13032 #: modules/control/ntservice.c:45
13033 msgid "Install the Service and exit."
13034 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
13035
13036 #: modules/control/ntservice.c:46
13037 msgid "Uninstall Windows Service"
13038 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
13039
13040 #: modules/control/ntservice.c:48
13041 msgid "Uninstall the Service and exit."
13042 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
13043
13044 #: modules/control/ntservice.c:49
13045 msgid "Display name of the Service"
13046 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
13047
13048 #: modules/control/ntservice.c:51
13049 msgid "Change the display name of the Service."
13050 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
13051
13052 #: modules/control/ntservice.c:52
13053 msgid "Configuration options"
13054 msgstr " خيارات التشكيل"
13055
13056 #: modules/control/ntservice.c:54
13057 msgid ""
13058 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13059 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13060 "configured."
13061 msgstr ""
13062 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
13063 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
13064
13065 #: modules/control/ntservice.c:59
13066 msgid ""
13067 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13068 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13069 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13070 msgstr ""
13071 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
13072 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
13073 "logger، sap، rc، http)"
13074
13075 #: modules/control/ntservice.c:65
13076 msgid "NT Service"
13077 msgstr "NT خدمة "
13078
13079 #: modules/control/ntservice.c:66
13080 msgid "Windows Service interface"
13081 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
13082
13083 #: modules/control/rc.c:70
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Initializing"
13086 msgstr "الإيطالية"
13087
13088 #: modules/control/rc.c:71
13089 msgid "Opening"
13090 msgstr "يفتح"
13091
13092 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13094 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
13095 #: modules/notify/xosd.c:234
13096 msgid "Pause"
13097 msgstr "ألبِث"
13098
13099 #: modules/control/rc.c:74
13100 #, fuzzy
13101 msgid "End"
13102 msgstr "نهاية"
13103
13104 #: modules/control/rc.c:75
13105 msgid "Error"
13106 msgstr "الخطأ"
13107
13108 #: modules/control/rc.c:159
13109 msgid "Show stream position"
13110 msgstr "إعرض موضع التدفق"
13111
13112 #: modules/control/rc.c:160
13113 msgid ""
13114 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13115 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
13116
13117 #: modules/control/rc.c:163
13118 msgid "Fake TTY"
13119 msgstr "TTY مزيف "
13120
13121 #: modules/control/rc.c:164
13122 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13123 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
13124
13125 #: modules/control/rc.c:166
13126 msgid "UNIX socket command input"
13127 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
13128
13129 #: modules/control/rc.c:167
13130 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13131 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
13132
13133 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13134 msgid "TCP command input"
13135 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
13136
13137 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13138 msgid ""
13139 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13140 "port the interface will bind to."
13141 msgstr ""
13142 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
13143 "ستكون ملزمة لها"
13144
13145 #: modules/control/rc.c:177
13146 msgid ""
13147 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13148 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13149 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13150 msgstr ""
13151 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
13152 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
13153 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
13154
13155 #: modules/control/rc.c:184
13156 msgid "RC"
13157 msgstr "RC"
13158
13159 #: modules/control/rc.c:187
13160 msgid "Remote control interface"
13161 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
13162
13163 #: modules/control/rc.c:341
13164 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13165 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13166
13167 #: modules/control/rc.c:777
13168 #, c-format
13169 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13170 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
13171
13172 #: modules/control/rc.c:800
13173 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13174 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
13175
13176 #: modules/control/rc.c:802
13177 #, fuzzy
13178 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13179 msgstr ""
13180 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
13181
13182 #: modules/control/rc.c:803
13183 #, fuzzy
13184 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13185 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
13186
13187 #: modules/control/rc.c:804
13188 #, fuzzy
13189 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13190 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
13191
13192 #: modules/control/rc.c:805
13193 #, fuzzy
13194 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13195 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
13196
13197 #: modules/control/rc.c:806
13198 #, fuzzy
13199 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13200 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
13201
13202 #: modules/control/rc.c:807
13203 #, fuzzy
13204 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13205 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
13206
13207 #: modules/control/rc.c:808
13208 #, fuzzy
13209 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13210 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
13211
13212 #: modules/control/rc.c:809
13213 #, fuzzy
13214 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13215 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
13216
13217 #: modules/control/rc.c:810
13218 #, fuzzy
13219 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13220 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
13221
13222 #: modules/control/rc.c:811
13223 #, fuzzy
13224 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13225 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
13226
13227 #: modules/control/rc.c:812
13228 #, fuzzy
13229 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13230 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
13231
13232 #: modules/control/rc.c:813
13233 #, fuzzy
13234 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13235 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
13236
13237 #: modules/control/rc.c:814
13238 #, fuzzy
13239 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13240 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
13241
13242 #: modules/control/rc.c:815
13243 #, fuzzy
13244 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13245 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
13246
13247 #: modules/control/rc.c:816
13248 #, fuzzy
13249 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13250 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
13251
13252 #: modules/control/rc.c:817
13253 #, fuzzy
13254 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13255 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
13256
13257 #: modules/control/rc.c:818
13258 #, fuzzy
13259 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13260 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
13261
13262 #: modules/control/rc.c:819
13263 #, fuzzy
13264 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13265 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
13266
13267 #: modules/control/rc.c:820
13268 #, fuzzy
13269 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13270 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
13271
13272 #: modules/control/rc.c:822
13273 #, fuzzy
13274 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13275 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
13276
13277 #: modules/control/rc.c:823
13278 #, fuzzy
13279 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13280 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
13281
13282 #: modules/control/rc.c:824
13283 #, fuzzy
13284 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13285 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
13286
13287 #: modules/control/rc.c:825
13288 #, fuzzy
13289 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13290 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
13291
13292 #: modules/control/rc.c:826
13293 #, fuzzy
13294 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13295 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
13296
13297 #: modules/control/rc.c:827
13298 #, fuzzy
13299 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13300 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
13301
13302 #: modules/control/rc.c:828
13303 #, fuzzy
13304 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13305 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
13306
13307 #: modules/control/rc.c:829
13308 #, fuzzy
13309 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13310 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
13311
13312 #: modules/control/rc.c:830
13313 #, fuzzy
13314 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13315 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
13316
13317 #: modules/control/rc.c:831
13318 #, fuzzy
13319 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13320 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
13321
13322 #: modules/control/rc.c:832
13323 #, fuzzy
13324 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13325 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
13326
13327 #: modules/control/rc.c:833
13328 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13329 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
13330
13331 #: modules/control/rc.c:834
13332 #, fuzzy
13333 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13334 msgstr ""
13335 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
13336
13337 #: modules/control/rc.c:835
13338 #, fuzzy
13339 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13340 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
13341
13342 #: modules/control/rc.c:836
13343 #, fuzzy
13344 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13345 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
13346
13347 #: modules/control/rc.c:838
13348 #, fuzzy
13349 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13350 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
13351
13352 #: modules/control/rc.c:839
13353 #, fuzzy
13354 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13355 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
13356
13357 #: modules/control/rc.c:840
13358 #, fuzzy
13359 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13360 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
13361
13362 #: modules/control/rc.c:841
13363 #, fuzzy
13364 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13365 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
13366
13367 #: modules/control/rc.c:842
13368 #, fuzzy
13369 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13370 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
13371
13372 #: modules/control/rc.c:843
13373 #, fuzzy
13374 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13375 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
13376
13377 #: modules/control/rc.c:844
13378 #, fuzzy
13379 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13380 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
13381
13382 #: modules/control/rc.c:845
13383 #, fuzzy
13384 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13385 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
13386
13387 #: modules/control/rc.c:846
13388 #, fuzzy
13389 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13390 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
13391
13392 #: modules/control/rc.c:847
13393 #, fuzzy
13394 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13395 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
13396
13397 #: modules/control/rc.c:848
13398 #, fuzzy
13399 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13400 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
13401
13402 #: modules/control/rc.c:849
13403 #, fuzzy
13404 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13405 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
13406
13407 #: modules/control/rc.c:850
13408 #, fuzzy
13409 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13410 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
13411
13412 #: modules/control/rc.c:851
13413 #, fuzzy
13414 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13415 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
13416
13417 #: modules/control/rc.c:856
13418 #, fuzzy
13419 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13420 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
13421
13422 #: modules/control/rc.c:857
13423 #, fuzzy
13424 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13425 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
13426
13427 #: modules/control/rc.c:858
13428 #, fuzzy
13429 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13430 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
13431
13432 #: modules/control/rc.c:859
13433 #, fuzzy
13434 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13435 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
13436
13437 #: modules/control/rc.c:860
13438 #, fuzzy
13439 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13440 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
13441
13442 #: modules/control/rc.c:861
13443 #, fuzzy
13444 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13445 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
13446
13447 #: modules/control/rc.c:862
13448 #, fuzzy
13449 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13450 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
13451
13452 #: modules/control/rc.c:863
13453 #, fuzzy
13454 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13455 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
13456
13457 #: modules/control/rc.c:865
13458 #, fuzzy
13459 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13460 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
13461
13462 #: modules/control/rc.c:866
13463 #, fuzzy
13464 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13465 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
13466
13467 #: modules/control/rc.c:867
13468 #, fuzzy
13469 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13470 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
13471
13472 #: modules/control/rc.c:868
13473 #, fuzzy
13474 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13475 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
13476
13477 #: modules/control/rc.c:869
13478 #, fuzzy
13479 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13480 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
13481
13482 #: modules/control/rc.c:871
13483 #, fuzzy
13484 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13485 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
13486
13487 #: modules/control/rc.c:872
13488 #, fuzzy
13489 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13490 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
13491
13492 #: modules/control/rc.c:873
13493 #, fuzzy
13494 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13495 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
13496
13497 #: modules/control/rc.c:874
13498 #, fuzzy
13499 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13500 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
13501
13502 #: modules/control/rc.c:875
13503 #, fuzzy
13504 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13505 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
13506
13507 #: modules/control/rc.c:876
13508 #, fuzzy
13509 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13510 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
13511
13512 #: modules/control/rc.c:877
13513 #, fuzzy
13514 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13515 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
13516
13517 #: modules/control/rc.c:878
13518 #, fuzzy
13519 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13520 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
13521
13522 #: modules/control/rc.c:879
13523 #, fuzzy
13524 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13525 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
13526
13527 #: modules/control/rc.c:880
13528 #, fuzzy
13529 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13530 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
13531
13532 #: modules/control/rc.c:881
13533 #, fuzzy
13534 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13535 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
13536
13537 #: modules/control/rc.c:882
13538 #, fuzzy
13539 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13540 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
13541
13542 #: modules/control/rc.c:883
13543 #, fuzzy
13544 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13545 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
13546
13547 #: modules/control/rc.c:884
13548 #, fuzzy
13549 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13550 msgstr ""
13551 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
13552
13553 #: modules/control/rc.c:887
13554 #, fuzzy
13555 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13556 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
13557
13558 #: modules/control/rc.c:888
13559 #, fuzzy
13560 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13561 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
13562
13563 #: modules/control/rc.c:889
13564 #, fuzzy
13565 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13566 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
13567
13568 #: modules/control/rc.c:890
13569 #, fuzzy
13570 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13571 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
13572
13573 #: modules/control/rc.c:892
13574 msgid "+----[ end of help ]"
13575 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
13576
13577 #: modules/control/rc.c:1018
13578 msgid "Press menu select or pause to continue."
13579 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
13580
13581 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13582 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13583 #: modules/control/rc.c:1793
13584 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13585 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
13586
13587 #: modules/control/rc.c:1337
13588 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/control/rc.c:1348
13592 #, fuzzy, c-format
13593 msgid "Playlist has only %d elements"
13594 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
13595
13596 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13597 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13598 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
13599
13600 #: modules/control/rc.c:1852
13601 #, fuzzy
13602 msgid "+-[Incoming]"
13603 msgstr "ترميز"
13604
13605 #: modules/control/rc.c:1853
13606 #, c-format
13607 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/control/rc.c:1855
13611 #, c-format
13612 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/control/rc.c:1857
13616 #, c-format
13617 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/control/rc.c:1859
13621 #, c-format
13622 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/control/rc.c:1861
13626 #, c-format
13627 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/control/rc.c:1863
13631 #, fuzzy, c-format
13632 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13633 msgstr "مُرشحات التشويه "
13634
13635 #: modules/control/rc.c:1867
13636 #, fuzzy
13637 msgid "+-[Video Decoding]"
13638 msgstr "قص الفيديو"
13639
13640 #: modules/control/rc.c:1868
13641 #, c-format
13642 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/control/rc.c:1870
13646 #, c-format
13647 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/control/rc.c:1872
13651 #, c-format
13652 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/control/rc.c:1876
13656 #, fuzzy
13657 msgid "+-[Audio Decoding]"
13658 msgstr "التشفير  السمعي"
13659
13660 #: modules/control/rc.c:1877
13661 #, c-format
13662 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/control/rc.c:1879
13666 #, c-format
13667 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/control/rc.c:1881
13671 #, c-format
13672 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/control/rc.c:1885
13676 #, fuzzy
13677 msgid "+-[Streaming]"
13678 msgstr "انسياب"
13679
13680 #: modules/control/rc.c:1886
13681 #, c-format
13682 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/control/rc.c:1888
13686 #, c-format
13687 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/control/rc.c:1890
13691 #, c-format
13692 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/demux/aiff.c:49
13696 msgid "AIFF demuxer"
13697 msgstr "AIFF demuxer"
13698
13699 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13700 #, fuzzy
13701 msgid "ASF/WMV demuxer"
13702 msgstr "WAV demuxer‎ "
13703
13704 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13705 msgid "Could not demux ASF stream"
13706 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
13707
13708 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13709 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13710 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
13711
13712 #: modules/demux/au.c:50
13713 msgid "AU demuxer"
13714 msgstr "AU demuxer"
13715
13716 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Avformat demuxer"
13719 msgstr "AU demuxer"
13720
13721 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Avformat"
13724 msgstr "المعيار:"
13725
13726 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Avformat muxer"
13729 msgstr "المعيار:"
13730
13731 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Avformat mux"
13734 msgstr "المعيار:"
13735
13736 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13739 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
13740
13741 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13742 msgid "Force interleaved method"
13743 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
13744
13745 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13746 msgid "Force interleaved method."
13747 msgstr "طريقة قوة المدخل"
13748
13749 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13750 msgid "Force index creation"
13751 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
13752
13753 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13754 msgid ""
13755 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13756 "incomplete (not seekable)."
13757 msgstr ""
13758 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
13759 "الملف"
13760
13761 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Ask for action"
13764 msgstr " معلومات "
13765
13766 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13767 msgid "Always fix"
13768 msgstr "أصلح دائمًا"
13769
13770 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13771 msgid "Never fix"
13772 msgstr "لا تصلح أبدًا"
13773
13774 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13775 msgid "AVI demuxer"
13776 msgstr "AVI demuxer"
13777
13778 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Broken or missing AVI Index"
13781 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
13782
13783 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13784 msgid ""
13785 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13786 "correctly.\n"
13787 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13788 "index in memory.\n"
13789 "This step might take a long time on a large file.\n"
13790 "What do you want to do ?"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Build index then play"
13796 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
13797
13798 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Play as is"
13801 msgstr "تشغيل وايقاف"
13802
13803 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Do not play"
13806 msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
13807
13808 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13809 msgid "Fixing AVI Index..."
13810 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
13811
13812 #: modules/demux/cdg.c:43
13813 #, fuzzy
13814 msgid "CDG demuxer"
13815 msgstr "OGG demuxer‎ "
13816
13817 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13818 msgid "Dump filename"
13819 msgstr "تفريغ إسم الملف"
13820
13821 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13822 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13823 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
13824
13825 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13826 msgid "Append to existing file"
13827 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
13828
13829 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13830 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13831 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
13832
13833 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13834 #, fuzzy
13835 msgid "File dumper"
13836 msgstr "تفريغ الملف"
13837
13838 #: modules/demux/dirac.c:41
13839 msgid "Value to adjust dts by"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/demux/dirac.c:54
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Dirac video demuxer"
13845 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
13846
13847 #: modules/demux/flac.c:50
13848 msgid "FLAC demuxer"
13849 msgstr "FLAC demuxer"
13850
13851 #: modules/demux/image.c:43
13852 #, fuzzy
13853 msgid "ES ID"
13854 msgstr "TS ID"
13855
13856 #: modules/demux/image.c:51
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Decode"
13859 msgstr "أجهزة فك الرموز"
13860
13861 #: modules/demux/image.c:53
13862 msgid "Decode at the demuxer stage"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/demux/image.c:55
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Forced chroma"
13868 msgstr "شكل صور"
13869
13870 #: modules/demux/image.c:57
13871 msgid ""
13872 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13873 "specified chroma."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/demux/image.c:60
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Duration in second"
13879 msgstr "(المدّة (م ثا"
13880
13881 #: modules/demux/image.c:62
13882 msgid ""
13883 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13884 "an unlimited play time."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/demux/image.c:67
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13890 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
13891
13892 #: modules/demux/image.c:69
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Real-time"
13895 msgstr "تأخير"
13896
13897 #: modules/demux/image.c:71
13898 msgid ""
13899 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13900 "input slaves."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/demux/image.c:75
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Image demuxer"
13906 msgstr "AVI demuxer"
13907
13908 #: modules/demux/image.c:76
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Image"
13911 msgstr ":صورة"
13912
13913 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Closed captions"
13916 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
13917
13918 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Textual audio descriptions"
13921 msgstr "وصف الدورة"
13922
13923 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Ticker text"
13926 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13927
13928 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Active regions"
13931 msgstr "النوافذ النشطه "
13932
13933 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Semantic annotations"
13936 msgstr "خيارات الأداء"
13937
13938 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Transcript"
13941 msgstr "سنسكريتي"
13942
13943 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13944 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Lyrics"
13947 msgstr "ترخيص"
13948
13949 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13950 msgid "Linguistic markup"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13954 msgid "Cue points"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Subtitles (images)"
13960 msgstr "ملف الترجمة"
13961
13962 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13963 msgid "Slides (text)"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Slides (images)"
13969 msgstr "تلقيم الصور"
13970
13971 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13972 msgid "Unknown category"
13973 msgstr "تصنيف غير معروف!"
13974
13975 #: modules/demux/live555.cpp:76
13976 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13977 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
13978
13979 #: modules/demux/live555.cpp:77
13980 #, fuzzy
13981 msgid ""
13982 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13983 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13984 "RTSP servers."
13985 msgstr ""
13986 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
13987 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
13988 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
13989 "RTSP normaux"
13990
13991 #: modules/demux/live555.cpp:81
13992 #, fuzzy
13993 msgid "WMServer RTSP dialect"
13994 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
13995
13996 #: modules/demux/live555.cpp:82
13997 #, fuzzy
13998 msgid ""
13999 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14000 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14001 msgstr ""
14002 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
14003 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
14004 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
14005 "RTSP normaux"
14006
14007 #: modules/demux/live555.cpp:86
14008 msgid "RTSP user name"
14009 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
14010
14011 #: modules/demux/live555.cpp:87
14012 msgid ""
14013 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14014 "the url."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/demux/live555.cpp:89
14018 msgid "RTSP password"
14019 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
14020
14021 #: modules/demux/live555.cpp:90
14022 msgid ""
14023 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14024 "the url."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/demux/live555.cpp:94
14028 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14029 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
14030
14031 #: modules/demux/live555.cpp:103
14032 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14033 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
14034
14035 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14037 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14038 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
14039
14040 #: modules/demux/live555.cpp:112
14041 msgid "Client port"
14042 msgstr "زبون المنفذ"
14043
14044 #: modules/demux/live555.cpp:113
14045 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14046 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
14047
14048 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14049 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14053 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14054 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
14055
14056 #: modules/demux/live555.cpp:123
14057 msgid "HTTP tunnel port"
14058 msgstr " منفذ النفق HTTP"
14059
14060 #: modules/demux/live555.cpp:124
14061 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14062 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
14063
14064 #: modules/demux/live555.cpp:635
14065 msgid "RTSP authentication"
14066 msgstr "توثيق RTSP"
14067
14068 #: modules/demux/live555.cpp:636
14069 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14070 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
14071
14072 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14073 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14074 #: modules/demux/vc1.c:43
14075 msgid "Frames per Second"
14076 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14077
14078 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14079 msgid ""
14080 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14081 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14082 msgstr ""
14083 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
14084 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
14085
14086 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14087 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14088 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
14089
14090 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14091 msgid "---  DVD Menu"
14092 msgstr "---  DVD قائمة"
14093
14094 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14095 msgid "First Played"
14096 msgstr "أولي التشغيل"
14097
14098 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14099 msgid "Video Manager"
14100 msgstr "مدير الفيديو"
14101
14102 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14103 msgid "----- Title"
14104 msgstr "----- العنوان"
14105
14106 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14107 msgid "Matroska stream demuxer"
14108 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
14109
14110 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14111 msgid "Ordered chapters"
14112 msgstr "منظّم الفصول"
14113
14114 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14115 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14116 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
14117
14118 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14119 msgid "Chapter codecs"
14120 msgstr "شفرة الفصل"
14121
14122 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14123 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14124 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
14125
14126 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14127 msgid "Preload Directory"
14128 msgstr "دليل "
14129
14130 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14131 msgid ""
14132 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14133 "for broken files)."
14134 msgstr ""
14135 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
14136 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
14137
14138 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14139 msgid "Seek based on percent not time"
14140 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14141
14142 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14143 msgid "Seek based on percent not time."
14144 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14145
14146 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14147 msgid "Dummy Elements"
14148 msgstr "العناصر الافتراضية"
14149
14150 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14151 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14152 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
14153
14154 #: modules/demux/mod.c:54
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14157 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
14158
14159 #: modules/demux/mod.c:55
14160 msgid "Enable reverberation"
14161 msgstr "جعل من تداعيات"
14162
14163 #: modules/demux/mod.c:56
14164 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14165 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
14166
14167 #: modules/demux/mod.c:58
14168 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14169 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
14170
14171 #: modules/demux/mod.c:60
14172 msgid "Enable megabass mode"
14173 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
14174
14175 #: modules/demux/mod.c:61
14176 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14177 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
14178
14179 #: modules/demux/mod.c:63
14180 #, fuzzy
14181 msgid ""
14182 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14183 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14184 msgstr ""
14185 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
14186 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
14187
14188 #: modules/demux/mod.c:66
14189 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14190 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
14191
14192 #: modules/demux/mod.c:68
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14195 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
14196
14197 #: modules/demux/mod.c:73
14198 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14199 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
14200
14201 #: modules/demux/mod.c:81
14202 msgid "Reverb"
14203 msgstr "تردّد "
14204
14205 #: modules/demux/mod.c:84
14206 msgid "Reverberation level"
14207 msgstr "مستوى النتيجة"
14208
14209 #: modules/demux/mod.c:86
14210 msgid "Reverberation delay"
14211 msgstr "تأخر النتيجة"
14212
14213 #: modules/demux/mod.c:88
14214 msgid "Mega bass"
14215 msgstr "ميغا bass"
14216
14217 #: modules/demux/mod.c:91
14218 msgid "Mega bass level"
14219 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
14220
14221 #: modules/demux/mod.c:93
14222 msgid "Mega bass cutoff"
14223 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
14224
14225 #: modules/demux/mod.c:95
14226 msgid "Surround"
14227 msgstr "محيطا"
14228
14229 #: modules/demux/mod.c:98
14230 msgid "Surround level"
14231 msgstr "محاصرته مستوى "
14232
14233 #: modules/demux/mod.c:100
14234 msgid "Surround delay (ms)"
14235 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14238 msgid "Blues"
14239 msgstr "كآبة"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14242 msgid "Classic rock"
14243 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14246 msgid "Country"
14247 msgstr "دولة"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14250 msgid "Disco"
14251 msgstr "ديسكو"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14254 msgid "Funk"
14255 msgstr "ذعر"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14258 msgid "Grunge"
14259 msgstr "الجرونج "
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14262 msgid "Hip-Hop"
14263 msgstr "هيب-هوب"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14266 msgid "Jazz"
14267 msgstr "جاز"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14270 msgid "Metal"
14271 msgstr "معدن"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14274 msgid "New Age"
14275 msgstr "عمر جديد"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14278 msgid "Oldies"
14279 msgstr "الموضوعات القديمة"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14282 msgid "Other"
14283 msgstr "أخرى"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14286 msgid "R&B"
14287 msgstr "R&B"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14290 msgid "Rap"
14291 msgstr "نقرة"
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14294 msgid "Industrial"
14295 msgstr "صناعي"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14298 msgid "Alternative"
14299 msgstr "بديل"
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14302 msgid "Death metal"
14303 msgstr "فقدان المعدن"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14306 msgid "Pranks"
14307 msgstr "مزح"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14310 msgid "Soundtrack"
14311 msgstr "أثار الصوت"
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14314 msgid "Euro-Techno"
14315 msgstr "أورو- تكنو"
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14318 msgid "Ambient"
14319 msgstr "مكتنف"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14322 msgid "Trip-Hop"
14323 msgstr "يخطئ- يقفز"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14326 msgid "Vocal"
14327 msgstr "صوتي"
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14330 msgid "Jazz+Funk"
14331 msgstr "نشاط+ ذعر"
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14334 msgid "Fusion"
14335 msgstr "إِذَابَة"
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14338 msgid "Trance"
14339 msgstr "غيبوبه "
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14342 msgid "Instrumental"
14343 msgstr "ذو دور فعال"
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14346 msgid "Acid"
14347 msgstr "حمض "
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14350 msgid "House"
14351 msgstr "منزل "
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14354 msgid "Game"
14355 msgstr "اللعبة "
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14358 msgid "Sound clip"
14359 msgstr "صوت  كليب "
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14362 msgid "Gospel"
14363 msgstr "الإنجيل "
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14366 msgid "Noise"
14367 msgstr "تشويش"
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14370 msgid "Alternative rock"
14371 msgstr "الصخرة البديلة "
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14374 msgid "Bass"
14375 msgstr "البأس "
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14378 msgid "Soul"
14379 msgstr "الروح "
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14382 msgid "Punk"
14383 msgstr "شرير "
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14386 msgid "Space"
14387 msgstr "الفضاء "
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14390 msgid "Meditative"
14391 msgstr "متأمّل "
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14394 msgid "Instrumental pop"
14395 msgstr "أداة البوب "
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14398 msgid "Instrumental rock"
14399 msgstr "أداة الصخرة"
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14402 msgid "Ethnic"
14403 msgstr "التطهير "
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14406 msgid "Gothic"
14407 msgstr "جرماني "
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14410 msgid "Darkwave"
14411 msgstr "موجة قاتمه "
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14414 msgid "Techno-Industrial"
14415 msgstr "تقنيه صناعيه"
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14418 msgid "Electronic"
14419 msgstr "ألكتروني "
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14422 msgid "Pop-Folk"
14423 msgstr "قوم البوب"
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14426 msgid "Eurodance"
14427 msgstr "رقص اوروبي"
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14430 msgid "Dream"
14431 msgstr "حلم "
14432
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14434 msgid "Southern rock"
14435 msgstr "جنوب الصخرة"
14436
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14438 msgid "Comedy"
14439 msgstr "كوميديا "
14440
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14442 msgid "Cult"
14443 msgstr "طائفه "
14444
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14446 msgid "Gangsta"
14447 msgstr "غانغستا "
14448
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14450 msgid "Top 40"
14451 msgstr "القمة 40"
14452
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14454 msgid "Christian rap"
14455 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
14456
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14458 msgid "Pop/funk"
14459 msgstr "PopFunk بوبفونك "
14460
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14462 msgid "Jungle"
14463 msgstr "الغابة "
14464
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14466 msgid "Native American"
14467 msgstr "أمريكي أصلي"
14468
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14470 msgid "Cabaret"
14471 msgstr "ملهى "
14472
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14474 msgid "New wave"
14475 msgstr "موجة جديدة"
14476
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14478 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14480 msgid "Psychedelic"
14481 msgstr "مخدر"
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14484 msgid "Rave"
14485 msgstr "الهذيان "
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14488 msgid "Showtunes"
14489 msgstr "اظهار التردد"
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14492 msgid "Trailer"
14493 msgstr "مقطوره "
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14496 msgid "Lo-Fi"
14497 msgstr "Lo-Fi"
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14500 msgid "Tribal"
14501 msgstr "القبائل "
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14504 msgid "Acid punk"
14505 msgstr "punk الحمض "
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14508 msgid "Acid jazz"
14509 msgstr "jazz الحمض "
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14512 msgid "Polka"
14513 msgstr "البولكا "
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14516 msgid "Retro"
14517 msgstr "ريترو "
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14520 msgid "Musical"
14521 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14524 msgid "Rock & roll"
14525 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14528 msgid "Hard rock"
14529 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
14530
14531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14532 msgid "MP4 stream demuxer"
14533 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
14534
14535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14536 msgid "MP4"
14537 msgstr "MP4"
14538
14539 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14540 msgid "Writer"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14544 msgid "Composr"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14548 msgid "Producer"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14554 msgid "Information"
14555 msgstr "استعلامات"
14556
14557 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Director"
14560 msgstr "المسار"
14561
14562 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Disclaimer"
14565 msgstr "تجاهل"
14566
14567 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Requirements"
14570 msgstr "القطع "
14571
14572 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Original Format"
14575 msgstr "الصوت الأصلي "
14576
14577 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Display Source As"
14580 msgstr "وضع العرض"
14581
14582 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14583 msgid "Host Computer"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Performers"
14589 msgstr "خيارات الأداء"
14590
14591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Original Performer"
14594 msgstr "الصوت الأصلي "
14595
14596 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14597 msgid "Providers Source Content"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14601 msgid "Warning"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Software"
14607 msgstr "رقيق"
14608
14609 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14610 msgid "Make"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Model"
14616 msgstr "النمط"
14617
14618 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14619 msgid "Product"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Grouping"
14625 msgstr "المجموعة"
14626
14627 #: modules/demux/mpc.c:62
14628 msgid "MusePack demuxer"
14629 msgstr "MusePack demuxer‎ "
14630
14631 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14632 #, fuzzy
14633 msgid ""
14634 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14635 "streams."
14636 msgstr ""
14637 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
14638 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
14639
14640 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14641 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Audio ES"
14647 msgstr "الصوت"
14648
14649 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14650 #, fuzzy
14651 msgid "MPEG-4 video"
14652 msgstr "الفيديو"
14653
14654 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14655 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14656 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
14657
14658 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14659 msgid "H264 video demuxer"
14660 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
14661
14662 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14663 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14664 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
14665
14666 #: modules/demux/nsc.c:47
14667 msgid "Windows Media NSC metademux"
14668 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
14669
14670 #: modules/demux/nsv.c:49
14671 msgid "NullSoft demuxer"
14672 msgstr "NullSoft demuxer"
14673
14674 #: modules/demux/nuv.c:49
14675 msgid "Nuv demuxer"
14676 msgstr "Nuv demuxer‎ "
14677
14678 #: modules/demux/ogg.c:56
14679 msgid "OGG demuxer"
14680 msgstr "OGG demuxer‎ "
14681
14682 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14683 msgid "Google Video"
14684 msgstr "غوغل فيديو"
14685
14686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14687 msgid "Show shoutcast adult content"
14688 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
14689
14690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14691 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14692 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
14693
14694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Skip ads"
14697 msgstr "تجاهل اطارات"
14698
14699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14700 msgid ""
14701 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14702 "prevent adding them to the playlist."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14706 msgid "M3U playlist import"
14707 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
14708
14709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14710 #, fuzzy
14711 msgid "RAM playlist import"
14712 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
14713
14714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14715 msgid "PLS playlist import"
14716 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
14717
14718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14719 msgid "B4S playlist import"
14720 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
14721
14722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14723 msgid "DVB playlist import"
14724 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
14725
14726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14727 msgid "Podcast parser"
14728 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
14729
14730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14731 msgid "XSPF playlist import"
14732 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
14733
14734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14735 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14736 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
14737
14738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14739 msgid "ASX playlist import"
14740 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
14741
14742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14743 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14744 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
14745
14746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14747 msgid "QuickTime Media Link importer"
14748 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
14749
14750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14751 msgid "Google Video Playlist importer"
14752 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
14753
14754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14755 msgid "Dummy ifo demux"
14756 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
14757
14758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14759 #, fuzzy
14760 msgid "iTunes Music Library importer"
14761 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
14762
14763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14764 #, fuzzy
14765 msgid "WPL playlist import"
14766 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
14767
14768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14769 #, fuzzy
14770 msgid "ZPL playlist import"
14771 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
14772
14773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14774 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14775 msgid "Podcast Info"
14776 msgstr "معلومات النشرة"
14777
14778 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Podcast Link"
14781 msgstr "معلومات النشرة"
14782
14783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Podcast Copyright"
14786 msgstr "حقوق النشر"
14787
14788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Podcast Category"
14791 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
14792
14793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Podcast Keywords"
14796 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
14797
14798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14799 msgid "Podcast Subtitle"
14800 msgstr "ترجمة Podcast"
14801
14802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14803 msgid "Podcast Summary"
14804 msgstr "خلاصة النشرة"
14805
14806 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Podcast Publication Date"
14809 msgstr "ترجمة Podcast"
14810
14811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Podcast Author"
14814 msgstr "معلومات النشرة"
14815
14816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Podcast Subcategory"
14819 msgstr "خلاصة النشرة"
14820
14821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Podcast Duration"
14824 msgstr "الإشباع"
14825
14826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Podcast Type"
14829 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
14830
14831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14832 msgid "Podcast Size"
14833 msgstr "حجم النشرة"
14834
14835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14836 #, fuzzy, c-format
14837 msgid "%s bytes"
14838 msgstr "بعث البتات"
14839
14840 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14841 msgid "Shoutcast"
14842 msgstr "Shoutcast"
14843
14844 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Listeners"
14847 msgstr "خطي"
14848
14849 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14850 msgid "Load"
14851 msgstr "تحميل"
14852
14853 #: modules/demux/ps.c:43
14854 msgid "Trust MPEG timestamps"
14855 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
14856
14857 #: modules/demux/ps.c:44
14858 msgid ""
14859 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14860 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14861 "calculate from the bitrate instead."
14862 msgstr ""
14863 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
14864 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
14865
14866 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14867 msgid "MPEG-PS demuxer"
14868 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
14869
14870 #: modules/demux/ps.c:57
14871 msgid "PS"
14872 msgstr "PS"
14873
14874 #: modules/demux/pva.c:43
14875 msgid "PVA demuxer"
14876 msgstr "PVA demuxer‎ "
14877
14878 #: modules/demux/rawaud.c:43
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14881 msgstr "معدل العينه السمعيه "
14882
14883 #: modules/demux/rawaud.c:44
14884 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14888 msgid "Audio channels"
14889 msgstr "القنوات السمعيه"
14890
14891 #: modules/demux/rawaud.c:47
14892 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/rawaud.c:49
14896 msgid "FOURCC code of raw input format"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/rawaud.c:51
14900 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/rawaud.c:53
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Forces the audio language"
14906 msgstr "لغة الصوت المُفضّلة"
14907
14908 #: modules/demux/rawaud.c:54
14909 msgid ""
14910 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14911 "Default is 'eng'. "
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/demux/rawaud.c:64
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Raw audio demuxer"
14917 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
14918
14919 #: modules/demux/rawdv.c:41
14920 #, fuzzy
14921 msgid ""
14922 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14923 msgstr ""
14924 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
14925 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
14926
14927 #: modules/demux/rawdv.c:49
14928 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14929 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
14930
14931 #: modules/demux/rawvid.c:45
14932 #, fuzzy
14933 msgid ""
14934 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14935 "30000/1001 or 29.97"
14936 msgstr ""
14937 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
14938 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
14939
14940 #: modules/demux/rawvid.c:49
14941 #, fuzzy
14942 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14943 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
14944
14945 #: modules/demux/rawvid.c:53
14946 #, fuzzy
14947 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14948 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
14949
14950 #: modules/demux/rawvid.c:56
14951 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/demux/rawvid.c:57
14955 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/rawvid.c:65
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Raw video demuxer"
14961 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
14962
14963 #: modules/demux/real.c:70
14964 msgid "Real demuxer"
14965 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
14966
14967 #: modules/demux/sid.cpp:48
14968 #, fuzzy
14969 msgid "C64 sid demuxer"
14970 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
14971
14972 #: modules/demux/smf.c:41
14973 #, fuzzy
14974 msgid "SMF demuxer"
14975 msgstr "ASF muxer"
14976
14977 #: modules/demux/subtitle.c:51
14978 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14979 msgstr ""
14980 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
14981
14982 #: modules/demux/subtitle.c:53
14983 msgid ""
14984 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14985 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14986 msgstr ""
14987 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
14988 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
14989
14990 #: modules/demux/subtitle.c:56
14991 #, fuzzy
14992 msgid ""
14993 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14994 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14995 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14996 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14997 "autodetection, this should always work)."
14998 msgstr ""
14999 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
15000 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
15001 "صيغة \n"
15002 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
15003
15004 #: modules/demux/subtitle.c:62
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Override the default track description."
15007 msgstr "وصف الخط المبدئي"
15008
15009 #: modules/demux/subtitle.c:74
15010 msgid "Text subtitles parser"
15011 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
15012
15013 #: modules/demux/subtitle.c:79
15014 msgid "Frames per second"
15015 msgstr "الإطارات بالثانية"
15016
15017 #: modules/demux/subtitle.c:82
15018 msgid "Subtitles delay"
15019 msgstr "تأخير الترجمة"
15020
15021 #: modules/demux/subtitle.c:84
15022 msgid "Subtitles format"
15023 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
15024
15025 #: modules/demux/subtitle.c:87
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Subtitles description"
15028 msgstr "خيارات الترجمات"
15029
15030 #: modules/demux/ts.c:87
15031 msgid "Extra PMT"
15032 msgstr "إضافي PMT"
15033
15034 #: modules/demux/ts.c:89
15035 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15036 msgstr ""
15037 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
15038
15039 #: modules/demux/ts.c:91
15040 msgid "Set id of ES to PID"
15041 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
15042
15043 #: modules/demux/ts.c:92
15044 msgid ""
15045 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15046 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15047 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15048 msgstr ""
15049 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
15050 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
15051 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
15052
15053 #: modules/demux/ts.c:97
15054 msgid "Fast udp streaming"
15055 msgstr "udp سرعة انسياب"
15056
15057 #: modules/demux/ts.c:99
15058 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15059 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
15060
15061 #: modules/demux/ts.c:101
15062 msgid "MTU for out mode"
15063 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
15064
15065 #: modules/demux/ts.c:102
15066 msgid "MTU for out mode."
15067 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
15068
15069 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15070 msgid "CSA Key"
15071 msgstr "CSA المفتاح"
15072
15073 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15074 msgid ""
15075 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15076 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15077
15078 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Second CSA Key"
15081 msgstr "CSA المفتاح"
15082
15083 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15084 #, fuzzy
15085 msgid ""
15086 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15087 "bytes)."
15088 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15089
15090 #: modules/demux/ts.c:112
15091 msgid "Silent mode"
15092 msgstr "النمط الصامت "
15093
15094 #: modules/demux/ts.c:113
15095 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15096 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
15097
15098 #: modules/demux/ts.c:115
15099 msgid "CAPMT System ID"
15100 msgstr "CAPMT نظام  ID"
15101
15102 #: modules/demux/ts.c:116
15103 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15104 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
15105
15106 #: modules/demux/ts.c:118
15107 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15108 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
15109
15110 #: modules/demux/ts.c:119
15111 msgid ""
15112 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15113 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15114 msgstr ""
15115 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
15116 "الرزم من "
15117
15118 #: modules/demux/ts.c:123
15119 msgid "Filename of dump"
15120 msgstr "إسم الملف الملقى"
15121
15122 #: modules/demux/ts.c:124
15123 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15124 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
15125
15126 #: modules/demux/ts.c:126
15127 msgid "Append"
15128 msgstr "ألحق"
15129
15130 #: modules/demux/ts.c:128
15131 msgid ""
15132 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15133 "be overwritten."
15134 msgstr ""
15135 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
15136 "ثانية"
15137
15138 #: modules/demux/ts.c:131
15139 msgid "Dump buffer size"
15140 msgstr "يلغي حجم الصوان"
15141
15142 #: modules/demux/ts.c:133
15143 #, fuzzy
15144 msgid ""
15145 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15146 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15147 msgstr ""
15148 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
15149 "وليس في عدد الرزم"
15150
15151 #: modules/demux/ts.c:136
15152 msgid "Separate sub-streams"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/demux/ts.c:138
15156 msgid ""
15157 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15158 "off this option when using stream output."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/demux/ts.c:143
15162 msgid ""
15163 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15164 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/demux/ts.c:148
15168 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15169 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
15170
15171 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Teletext"
15175 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
15176
15177 #: modules/demux/ts.c:187
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Teletext subtitles"
15180 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
15181
15182 #: modules/demux/ts.c:188
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Teletext: additional information"
15185 msgstr "معلومات ميتا"
15186
15187 #: modules/demux/ts.c:189
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Teletext: program schedule"
15190 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
15191
15192 #: modules/demux/ts.c:190
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15195 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15196
15197 #: modules/demux/ts.c:3730
15198 #, fuzzy
15199 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15200 msgstr "تالف السمع  4:3"
15201
15202 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
15203 msgid "clean effects"
15204 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
15205
15206 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
15207 msgid "hearing impaired"
15208 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15209
15210 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
15211 msgid "visual impaired commentary"
15212 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
15213
15214 #: modules/demux/tta.c:45
15215 msgid "TTA demuxer"
15216 msgstr "TTA demuxer‎ "
15217
15218 #: modules/demux/ty.c:59
15219 msgid "TY"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/demux/ty.c:60
15223 msgid "TY Stream audio/video demux"
15224 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
15225
15226 #: modules/demux/ty.c:776
15227 msgid "Closed captions 1"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/demux/ty.c:777
15231 msgid "Closed captions 2"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/demux/ty.c:778
15235 msgid "Closed captions 3"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/demux/ty.c:779
15239 msgid "Closed captions 4"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/demux/vc1.c:44
15243 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15244 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
15245
15246 #: modules/demux/vc1.c:50
15247 msgid "VC1 video demuxer"
15248 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
15249
15250 #: modules/demux/vobsub.c:49
15251 msgid "Vobsub subtitles parser"
15252 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
15253
15254 #: modules/demux/voc.c:43
15255 msgid "VOC demuxer"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/demux/wav.c:45
15259 msgid "WAV demuxer"
15260 msgstr "WAV demuxer‎ "
15261
15262 #: modules/demux/xa.c:43
15263 msgid "XA demuxer"
15264 msgstr "XA demuxer‎ "
15265
15266 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15267 msgid "Framebuffer device"
15268 msgstr "جهاز صوان الاطار "
15269
15270 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15271 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15272 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
15273
15274 #: modules/gui/fbosd.c:106
15275 msgid "Video aspect ratio"
15276 msgstr "نسبة أبعاد الفيديو"
15277
15278 #: modules/gui/fbosd.c:108
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15281 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
15282
15283 #: modules/gui/fbosd.c:110
15284 msgid "Image file"
15285 msgstr "ملف الصورة"
15286
15287 #: modules/gui/fbosd.c:112
15288 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/fbosd.c:114
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Transparency of the image"
15294 msgstr "شفافيه الشعار"
15295
15296 #: modules/gui/fbosd.c:115
15297 #, fuzzy
15298 msgid ""
15299 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15300 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15301 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
15302
15303 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15304 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15306 msgid "Text"
15307 msgstr "النص"
15308
15309 #: modules/gui/fbosd.c:120
15310 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15314 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15316 msgid "X coordinate"
15317 msgstr "المحور السيني"
15318
15319 #: modules/gui/fbosd.c:123
15320 #, fuzzy
15321 msgid "X coordinate of the rendered image"
15322 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
15323
15324 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15325 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15327 msgid "Y coordinate"
15328 msgstr "المحور العيني"
15329
15330 #: modules/gui/fbosd.c:126
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15333 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
15334
15335 #: modules/gui/fbosd.c:130
15336 #, fuzzy
15337 msgid ""
15338 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15339 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15340 "g. 6=top-right)."
15341 msgstr ""
15342 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
15343 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
15344 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
15345
15346 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15347 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
15348 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
15349 msgid "Opacity"
15350 msgstr "شفافية"
15351
15352 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15353 msgid ""
15354 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15355 "totally opaque. "
15356 msgstr ""
15357 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
15358
15359 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15360 #: modules/video_filter/rss.c:150
15361 msgid "Font size, pixels"
15362 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
15363
15364 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15365 #: modules/video_filter/rss.c:151
15366 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15367 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
15368
15369 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15372 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15373 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15376 msgid "Color"
15377 msgstr "لون"
15378
15379 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15380 #: modules/video_filter/rss.c:155
15381 msgid ""
15382 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15383 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15384 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15385 "(red + green), #FFFFFF = white"
15386 msgstr ""
15387 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
15388 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
15389 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
15390
15391 #: modules/gui/fbosd.c:148
15392 msgid "Clear overlay framebuffer"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/fbosd.c:149
15396 msgid ""
15397 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15398 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15399 "the cache."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/fbosd.c:153
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Render text or image"
15405 msgstr "قص الصورة"
15406
15407 #: modules/gui/fbosd.c:154
15408 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/fbosd.c:157
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Display on overlay framebuffer"
15414 msgstr "عرض الإطار "
15415
15416 #: modules/gui/fbosd.c:158
15417 msgid ""
15418 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15422 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15423 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15424 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15426 msgid "Font"
15427 msgstr "الخط"
15428
15429 #: modules/gui/fbosd.c:213
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Commands"
15432 msgstr "القيادة "
15433
15434 #: modules/gui/fbosd.c:218
15435 #, fuzzy
15436 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15437 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15440 msgid "2 Pass"
15441 msgstr "ممر 2  "
15442
15443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15444 msgid "Preamp"
15445 msgstr "Preamp"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
15448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Enable dynamic range compressor"
15451 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
15454 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15455 msgid "Reset"
15456 msgstr "أعد الضبط"
15457
15458 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15460 msgid "RMS/peak"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15465 msgid "Attack"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Release"
15472 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15476 msgid "Threshold"
15477 msgstr "العتبة"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Ratio"
15483 msgstr "التقدير "
15484
15485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Knee radius"
15488 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Makeup gain"
15493 msgstr "تيار افتراضي"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Enable Spatializer"
15498 msgstr "مكاني"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
15501 msgid "Dump"
15502 msgstr "Dump"
15503
15504 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15505 msgid "Headphone virtualization"
15506 msgstr "virtualization السماعة "
15507
15508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15509 msgid "Volume normalization"
15510 msgstr "تعديل حجم الصوت"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
15513 msgid "Maximum level"
15514 msgstr "المستوى الأقصى"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
15517 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Compressor"
15520 msgstr "QP منحني الضغط "
15521
15522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15523 msgid "Filter"
15524 msgstr "مُرشّح"
15525
15526 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
15527 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15528 msgid "Audio Effects"
15529 msgstr "مؤثرات الصوت"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15532 msgid "About VLC media player"
15533 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15536 msgid "Check for Update..."
15537 msgstr "التمس تحديثات..."
15538
15539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15540 msgid "Preferences..."
15541 msgstr "...تفضيلات"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15544 msgid "Services"
15545 msgstr "خدمات"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15548 msgid "Hide VLC"
15549 msgstr "اخفاء VLC"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15552 msgid "Hide Others"
15553 msgstr "اخفاء البقية"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15556 msgid "Show All"
15557 msgstr "اظهار الجميع"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15560 msgid "Quit VLC"
15561 msgstr "اغلاق VLC"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15564 msgid "1:File"
15565 msgstr "1:الملف"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15568 msgid "Advanced Open File..."
15569 msgstr "فتح ملف متقدم..."
15570
15571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
15573 msgid "Open File..."
15574 msgstr "افتح ملفًا..."
15575
15576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15577 msgid "Open Disc..."
15578 msgstr "...فتح القرص"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15581 msgid "Open Network..."
15582 msgstr "افتح شبكة..."
15583
15584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Open Capture Device..."
15587 msgstr "...فتح أداة التقاط"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15590 msgid "Open Recent"
15591 msgstr "افتح الحديث"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15594 msgid "Clear Menu"
15595 msgstr "امسح القائمة"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15598 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15599 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
15600
15601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15602 msgid "Edit"
15603 msgstr "تحرير"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15606 msgid "Cut"
15607 msgstr "قص"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15610 msgid "Copy"
15611 msgstr "نسخ"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15614 msgid "Paste"
15615 msgstr "لصق"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
15620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15622 msgid "Clear"
15623 msgstr "امسح"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15626 msgid "Select All"
15627 msgstr "اختر الكل"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15630 msgid "Playback"
15631 msgstr "شغّل"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Playback Speed"
15636 msgstr "شغّل"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15640 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15641 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15642 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15643 msgid "Normal"
15644 msgstr "عادي"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15647 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Track Synchronization"
15650 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
15651
15652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15653 msgid "Quit after Playback"
15654 msgstr "غادر بعد التشغيل"
15655
15656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15657 msgid "Step Forward"
15658 msgstr "تقديم للأمام"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15661 msgid "Step Backward"
15662 msgstr "تقديم للخلف "
15663
15664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15665 msgid "Increase Volume"
15666 msgstr "ارفع الصوت"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15669 msgid "Decrease Volume"
15670 msgstr "اخفض الصوت"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15673 msgid "Half Size"
15674 msgstr "نصف الحجم"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15678 msgid "Normal Size"
15679 msgstr "حجم عادي"
15680
15681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15682 msgid "Double Size"
15683 msgstr "حجم مضاعف"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15686 msgid "Fit to Screen"
15687 msgstr "يصلح لفرز "
15688
15689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15691 msgid "Float on Top"
15692 msgstr "Float on Top"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15696 msgid "Fullscreen Video Device"
15697 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15700 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15701 msgid "Post processing"
15702 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Transparent"
15707 msgstr "الشفافيه "
15708
15709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15710 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15711 msgid "Index"
15712 msgstr "فهرس‎"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15715 msgid "Window"
15716 msgstr "نافذة"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15719 msgid "Minimize Window"
15720 msgstr "تصغير النافذة"
15721
15722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15723 msgid "Close Window"
15724 msgstr "اغلاق النافذة"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Player..."
15729 msgstr "تشغيل"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Main Window..."
15734 msgstr "تصغير النافذة"
15735
15736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Audio Effects..."
15739 msgstr "مؤثرات الصوت"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Video Filters..."
15744 msgstr "مُرشّح الفيديو"
15745
15746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Bookmarks..."
15749 msgstr "قوائم العناوين"
15750
15751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Playlist..."
15754 msgstr "قائمة التشغيل"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15757 msgid "Media Information..."
15758 msgstr "معلومات الوسيط..."
15759
15760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15761 msgid "Messages..."
15762 msgstr "...الرسائل"
15763
15764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Errors and Warnings..."
15767 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15770 msgid "Bring All to Front"
15771 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15775 msgid "Help"
15776 msgstr "المساعدة"
15777
15778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15779 msgid "VLC media player Help..."
15780 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
15781
15782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15783 #, fuzzy
15784 msgid "ReadMe / FAQ..."
15785 msgstr "...إقرأني"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15788 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15789 msgid "License"
15790 msgstr "ترخيص"
15791
15792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15793 msgid "Online Documentation..."
15794 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
15795
15796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15797 msgid "VideoLAN Website..."
15798 msgstr "موقع VideoLAN..."
15799
15800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Make a donation..."
15803 msgstr "تبرع"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15806 msgid "Online Forum..."
15807 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
15808
15809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15810 msgid "Volume Up"
15811 msgstr "ارفع الصوت"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15814 msgid "Volume Down"
15815 msgstr "خفض حجم الصوت"
15816
15817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15818 msgid "Lock Aspect Ratio"
15819 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15822 msgid "Jump To Time"
15823 msgstr "القفز على الزمن"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Backward"
15828 msgstr "تقديم للخلف "
15829
15830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15831 msgid "Forward"
15832 msgstr "أرسل"
15833
15834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Show/Hide Playlist"
15837 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
15838
15839 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Repeat"
15842 msgstr "إعادة:"
15843
15844 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15845 msgid "Shuffle"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Effects"
15852 msgstr "تأثير "
15853
15854 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15857 msgstr "واجهة التّلنتْ"
15858
15859 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Full Volume"
15862 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
15863
15864 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Open media..."
15867 msgstr "فتح وسيط"
15868
15869 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15870 msgid "Drop media here"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15874 msgid "LIBRARY"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15878 msgid "MY COMPUTER"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15882 msgid "DEVICES"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15886 msgid "LOCAL NETWORK"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15890 msgid "INTERNET"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15895 msgid "Audio/Video"
15896 msgstr "صوت/فيديو"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15899 msgid "Advance of audio over video:"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15903 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15904 msgid "s"
15905 msgstr "ث"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15908 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Subtitles/Video"
15915 msgstr "ملف الترجمات"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Advance of subtitles over video:"
15920 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
15921
15922 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15923 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Speed of the subtitles:"
15929 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
15930
15931 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15932 #, fuzzy
15933 msgid "fps"
15934 msgstr "ممر 2  "
15935
15936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15938 msgid "Video Effects"
15939 msgstr "تأثيرات الفيديو"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15942 msgid "Basic"
15943 msgstr "أساسي"
15944
15945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Geometry"
15949 msgstr "منظار الطيف"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Image Adjust"
15954 msgstr "تعديل الصورة"
15955
15956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Brightness Threshold"
15960 msgstr ".عتبة الوهج"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15963 msgid "Opaqueness"
15964 msgstr "Opaqueness"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Sharpen"
15970 msgstr "الشاشة"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Sigma"
15977 msgstr "صغير"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15981 msgid "Banding removal"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15986 msgid "Radius"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Film Grain"
15993 msgstr "درجة التحدر"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Variance"
15999 msgstr "غيبوبه "
16000
16001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Synchronize top and bottom"
16005 msgstr "زامن اليمين واليسار"
16006
16007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16009 msgid "Synchronize left and right"
16010 msgstr "زامن اليمين واليسار"
16011
16012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Transform"
16016 msgstr "التحويل"
16017
16018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16019 msgid "Rotate by 90 degrees"
16020 msgstr "استدارة 90 درجة"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16023 msgid "Rotate by 180 degrees"
16024 msgstr "استدارة 180 درجة"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16027 msgid "Rotate by 270 degrees"
16028 msgstr "استدارة 270 درجة"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16031 msgid "Flip horizontally"
16032 msgstr "إزاحة أفقية"
16033
16034 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16035 msgid "Flip vertically"
16036 msgstr "إزاحة عمودية"
16037
16038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Magnification/Zoom"
16041 msgstr "توسيع"
16042
16043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16045 msgid "Puzzle game"
16046 msgstr "أحجية"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16051 msgid "Rows"
16052 msgstr "صفوف"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16057 msgid "Columns"
16058 msgstr "أعمدة"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Black Slot"
16063 msgstr "أسود"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16067 msgid "Color threshold"
16068 msgstr "عتبة اللون "
16069
16070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Similarity"
16074 msgstr "عتبة اللون "
16075
16076 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Intensity"
16080 msgstr "ينترلينغي"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16083 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16085 msgid "Gradient"
16086 msgstr "درجة التحدر"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16089 msgid "Edge"
16090 msgstr "الحافه "
16091
16092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16093 msgid "Hough"
16094 msgstr "هوغ "
16095
16096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Cartoon"
16100 msgstr "كستنائي"
16101
16102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Color extraction"
16106 msgstr "عكس اللون"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16109 msgid "Invert colors"
16110 msgstr "عكس الألوان "
16111
16112 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Posterize"
16116 msgstr "ستيريو"
16117
16118 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16119 msgid "Posterize level"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Motion blue"
16125 msgstr "تضبيب الحركة"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16129 msgid "Factor"
16130 msgstr "المعامل"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16133 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16134 msgid "Motion Detect"
16135 msgstr "كشف حركة"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16139 msgid "Water effect"
16140 msgstr "تأثير الماء"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16144 msgid "Number of clones"
16145 msgstr "عدد النسخ"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16149 msgid "Add text"
16150 msgstr "أضف نصًا"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16154 msgid "Add logo"
16155 msgstr "أضف شعارًا"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16159 msgid "Logo"
16160 msgstr "علامة"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16165 msgid "Transparency"
16166 msgstr "الشفافيه "
16167
16168 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Compiled by %@ with %@"
16171 msgstr "%@ مُصنَّف من طرف "
16172
16173 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16174 msgid "VLC media player Help"
16175 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
16176
16177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16178 msgid "Bookmarks"
16179 msgstr "قوائم العناوين"
16180
16181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16182 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16184 msgid "Add"
16185 msgstr "أضف"
16186
16187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16188 #: modules/video_filter/extract.c:75
16189 msgid "Extract"
16190 msgstr "استخراج"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16193 msgid "Remove"
16194 msgstr "ازالة"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16199 msgid "Time"
16200 msgstr "الوقت"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16205 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16206 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16207 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
16215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
16216 msgid "OK"
16217 msgstr "نعم"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16221 msgid "Name"
16222 msgstr "الاسم"
16223
16224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16225 msgid "Untitled"
16226 msgstr "غير مُعنون"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16229 msgid "No input"
16230 msgstr "لا دخل"
16231
16232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16233 msgid ""
16234 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16235 msgstr ""
16236 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
16237 "تعمل "
16238
16239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16240 msgid "Input has changed"
16241 msgstr "تم تغيير المدخل"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16244 msgid ""
16245 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16246 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16247 msgstr ""
16248 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
16249 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16252 msgid "Invalid selection"
16253 msgstr "إختيارغير صالح"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16256 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16257 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16260 msgid "No input found"
16261 msgstr "لم يوجد دخل"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16264 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16265 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
16266
16267 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16268 msgid "sec."
16269 msgstr ".ثا"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16272 msgid "Jump to time"
16273 msgstr "القفز على الزمن"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16277 msgid "User name"
16278 msgstr "اسم المستخدم"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16281 msgid "Errors and Warnings"
16282 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16285 msgid "Clean up"
16286 msgstr "امسح"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16289 msgid "Show Details"
16290 msgstr "اظهار التفاصيل "
16291
16292 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16293 msgid "Random On"
16294 msgstr "تشغيل عشوائي "
16295
16296 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16297 msgid "Repeat Off"
16298 msgstr "إيقاف مكرر"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16301 msgid "(no item is being played)"
16302 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
16303
16304 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16305 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16306 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16307 msgid "Messages"
16308 msgstr "الرسائل"
16309
16310 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Open CrashLog..."
16313 msgstr "فتح السجل محطم"
16314
16315 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Save this Log..."
16318 msgstr "حفظ ملف..."
16319
16320 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16321 msgid "Send"
16322 msgstr "أرسل"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Don't Send"
16327 msgstr "لا للتصليح"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16330 msgid "VLC crashed previously"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16334 msgid ""
16335 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16336 "\n"
16337 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16338 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16339 "URL of a network stream, ..."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16343 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16347 msgid ""
16348 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16349 "information."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16353 msgid "Error when sending the Crash Report"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16357 msgid "No CrashLog found"
16358 msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
16359
16360 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16362 msgid "Continue"
16363 msgstr "استئناف"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16366 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16367 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
16368
16369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Remove old preferences?"
16372 msgstr "اعادة التفضيلات"
16373
16374 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16375 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16379 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16383 #, c-format
16384 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16385 msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
16386
16387 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16388 msgid "Relaunch required"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16392 msgid ""
16393 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16394 "to be restarted."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16398 msgid "Relaunch VLC"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16402 msgid "Video device"
16403 msgstr "جهاز الفيديو"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16406 msgid ""
16407 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16408 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16409 "menu."
16410 msgstr ""
16411 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
16412 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
16413
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16415 msgid ""
16416 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16417 "is fully transparent."
16418 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
16419
16420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16421 msgid "Black screens in fullscreen"
16422 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
16423
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16425 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16426 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
16427
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16429 msgid "Show Fullscreen controller"
16430 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
16431
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16433 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16434 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16437 msgid "Auto-playback of new items"
16438 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
16439
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16441 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16442 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Keep Recent Items"
16447 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16450 msgid ""
16451 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16452 "disabled here."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16456 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16460 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16464 msgid "Control playback with media keys"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16468 msgid ""
16469 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16470 "keyboards."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16474 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16478 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16484 msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16487 msgid ""
16488 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16489 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16493 msgid "Mac OS X interface"
16494 msgstr "واجهة Mac OS"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16497 #, fuzzy
16498 msgid "No device is selected"
16499 msgstr "لا ملف مُختار"
16500
16501 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16502 msgid ""
16503 "Any device is not selected.\n"
16504 "\n"
16505 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16506 "."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16510 msgid "Open Source"
16511 msgstr "المصدر المفتوح"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16514 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16515 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
16516
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16521 msgid "Open"
16522 msgstr "افتح"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16525 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16526 msgid "Capture"
16527 msgstr "التقط"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Choose a file"
16532 msgstr "إختيارالملف"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16535 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
16538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16540 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16541 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16543 msgid "Browse..."
16544 msgstr "استعرض..."
16545
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16547 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16548 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Play another media synchronously"
16553 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16558 msgid "Choose..."
16559 msgstr "...إختيار"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16564 msgstr "مجلد VIDEO_TS"
16565
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Open BDMV folder"
16569 msgstr "افتح مجلدًا..."
16570
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Insert Disc"
16574 msgstr "فتح قرص"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Disable DVD menus"
16579 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Enable DVD menus"
16584 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
16585
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16587 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16593 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16594 msgid "Port"
16595 msgstr "المدخل"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16598 #, fuzzy
16599 msgid "IP Address"
16600 msgstr "عنوان"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16603 msgid ""
16604 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16605 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16606 "press the button below."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16610 msgid ""
16611 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16612 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16613 "IP automatically.\n"
16614 "\n"
16615 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16616 "sheet."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16620 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16624 msgid "Protocol"
16625 msgstr "الميفاق"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16630 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16632 msgid "Address"
16633 msgstr "عنوان"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Unicast"
16639 msgstr "أحادي إلقاء"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Multicast"
16645 msgstr "متعدد إلقاء"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Capture Device"
16651 msgstr "ج&هاز التقاط"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16654 msgid ""
16655 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16656 "contents."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Frames per Second:"
16662 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Subscreen left:"
16667 msgstr "ارتفاع حدود"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Subscreen top:"
16672 msgstr "ارتفاع حدود"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Subscreen width:"
16677 msgstr "ارتفاع حدود"
16678
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Subscreen height:"
16682 msgstr "ارتفاع حدود"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Current channel:"
16687 msgstr "القناة:"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Previous Channel"
16692 msgstr "الفصل السابق "
16693
16694 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16695 msgid "Next Channel"
16696 msgstr "القناة التالية"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16699 msgid "Retrieving Channel Info..."
16700 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
16701
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16703 msgid "EyeTV is not launched"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16707 msgid ""
16708 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16709 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16710 msgstr ""
16711 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
16712 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
16713
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16715 msgid "Launch EyeTV now"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Download Plugin"
16721 msgstr "ينزل الآن"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16724 msgid ""
16725 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16726 "video devices.\n"
16727 "Live Audio input is not supported."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Image width:"
16733 msgstr "عرض الصورة"
16734
16735 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Image height:"
16738 msgstr "ارتفاع الصورة"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16741 msgid "Load subtitles file:"
16742 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16745 msgid "Override parametters"
16746 msgstr "تجاوز الوسطات"
16747
16748 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16749 msgid "FPS"
16750 msgstr "FPS"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16753 msgid "Subtitles encoding"
16754 msgstr "تشفير الترجمة"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16757 msgid "Font size"
16758 msgstr "حجم الخط"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16761 msgid "Subtitles alignment"
16762 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
16763
16764 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16765 msgid "Font Properties"
16766 msgstr "خصائص الخط"
16767
16768 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16769 msgid "Subtitle File"
16770 msgstr "ملف الترجمة"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16773 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16774 msgid "Open File"
16775 msgstr "فتح ملف"
16776
16777 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid "%i tracks"
16780 msgstr "مقطع الصوت"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Composite input"
16785 msgstr "إختيارالمدخلات"
16786
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16788 #, fuzzy
16789 msgid "S-Video input"
16790 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
16791
16792 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16793 msgid "Streaming/Saving:"
16794 msgstr "انسياب/الحفظ:"
16795
16796 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16797 msgid "Settings..."
16798 msgstr "...إعدادات"
16799
16800 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16801 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16802 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
16803
16804 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16805 msgid "Display the stream locally"
16806 msgstr "عرض تيار محليا"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16809 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16810 msgid "Stream"
16811 msgstr "التيار"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16814 msgid "Dump raw input"
16815 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
16816
16817 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16818 msgid "Encapsulation Method"
16819 msgstr "طريقة تغليف"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16822 msgid "Transcoding options"
16823 msgstr "خيارات عبر الترميز"
16824
16825 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16827 msgid "Bitrate (kb/s)"
16828 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16831 msgid "Scale"
16832 msgstr "سلّم"
16833
16834 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16835 msgid "Stream Announcing"
16836 msgstr "اعلان جدول"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16839 msgid "SAP announce"
16840 msgstr "يعلن SAP"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16843 msgid "RTSP announce"
16844 msgstr "يعلن STSP"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16847 msgid "HTTP announce"
16848 msgstr "    HTTP يعلن"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16851 msgid "Export SDP as file"
16852 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16855 msgid "Channel Name"
16856 msgstr "إسم القناة"
16857
16858 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16859 msgid "SDP URL"
16860 msgstr "SDP URL"
16861
16862 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16864 msgid "Save File"
16865 msgstr "حفظ الملف"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16869 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16870 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16871 msgid "Save"
16872 msgstr "حفظ"
16873
16874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16876 #: modules/mux/asf.c:58
16877 msgid "Author"
16878 msgstr "المؤلف"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16883 msgid "Duration"
16884 msgstr "المدة"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16887 msgid "Save Playlist..."
16888 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
16889
16890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16891 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16893 msgid "Delete"
16894 msgstr "احذف"
16895
16896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16897 msgid "Expand Node"
16898 msgstr "عقدة موسعة"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Download Cover Art"
16903 msgstr "ينزل الآن"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Fetch Meta Data"
16908 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16911 msgid "Reveal in Finder"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16915 msgid "Sort Node by Name"
16916 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16919 msgid "Sort Node by Author"
16920 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
16921
16922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16923 msgid "Search in Playlist"
16924 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16927 msgid "File Format:"
16928 msgstr ".شكل الملف"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16931 msgid "Extended M3U"
16932 msgstr "ممتدّ M3U"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16935 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16936 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
16937
16938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16939 #, fuzzy
16940 msgid "HTML Playlist"
16941 msgstr "قائمة التشغيل"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16944 msgid "Save Playlist"
16945 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16948 msgid "Meta-information"
16949 msgstr "معلومات ميتا"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16953 msgid "Media Information"
16954 msgstr "معلومات الوسيط"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Location"
16959 msgstr "لاتيني"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Save Metadata"
16964 msgstr "التاريخ "
16965
16966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16967 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16968 msgid "General"
16969 msgstr "عامّ"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Codec Details"
16974 msgstr "اظهار التفاصيل "
16975
16976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16977 msgid "Read at media"
16978 msgstr "قراءة في الاعلام "
16979
16980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16982 msgid "Input bitrate"
16983 msgstr " مساهمة معدل البت "
16984
16985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16986 msgid "Demuxed"
16987 msgstr "Demuxed"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16990 msgid "Stream bitrate"
16991 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
16992
16993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16994 msgid "Decoded blocks"
16995 msgstr "رموز الكتل "
16996
16997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16998 msgid "Displayed frames"
16999 msgstr "عرض الإطار "
17000
17001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17002 msgid "Lost frames"
17003 msgstr "الإطار المفقود"
17004
17005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
17007 msgid "Streaming"
17008 msgstr "انسياب"
17009
17010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
17011 msgid "Sent packets"
17012 msgstr "إرسالالرزم"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17015 msgid "Sent bytes"
17016 msgstr "بعث البتات"
17017
17018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17019 msgid "Send rate"
17020 msgstr "نسبة الإرسال"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
17023 msgid "Played buffers"
17024 msgstr "لعب الصوان"
17025
17026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
17027 msgid "Lost buffers"
17028 msgstr "فقد الصوان"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
17031 msgid "Error while saving meta"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
17035 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
17039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17041 msgid "Preferences"
17042 msgstr "التفضيلات"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
17045 msgid "Reset All"
17046 msgstr "أعد ضبط الكل"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Show Basic"
17051 msgstr "أساسي"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17055 msgid "Reset Preferences"
17056 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
17059 msgid ""
17060 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17061 "Are you sure you want to continue?"
17062 msgstr ""
17063 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
17064 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
17065
17066 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17067 msgid "Select a directory"
17068 msgstr "اختر دليلًا"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17071 msgid "Select a file"
17072 msgstr "اختر ملفًا"
17073
17074 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17075 msgid "Select"
17076 msgstr "اختر"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Not Set"
17081 msgstr "لا شي"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
17084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Interface Settings"
17087 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
17088
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
17090 msgid "General Audio Settings"
17091 msgstr "إعدادات الصوت العامة"
17092
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
17094 msgid "General Video Settings"
17095 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Subtitles & OSD"
17100 msgstr "الترجمة/OSD"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17106 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
17107
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Input & Codecs"
17111 msgstr "إدخال/ كوديك"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Input & Codec settings"
17116 msgstr "إدخال/ كوديك"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17119 msgid "Enable Audio"
17120 msgstr "مكّن الصوت"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17123 #, fuzzy
17124 msgid "General Audio"
17125 msgstr "عامّ"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Preferred Audio language"
17130 msgstr "لغة الصوت"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17133 msgid "Enable Last.fm submissions"
17134 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Visualization"
17139 msgstr "مؤثرات بصرية"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17142 msgid "Default Volume"
17143 msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17146 msgid "Change"
17147 msgstr "غيّر"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17150 msgid "Change Hotkey"
17151 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17154 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17155 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
17159 msgid "Action"
17160 msgstr "الإجراء"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Shortcut"
17165 msgstr "Shoutcast"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17168 msgid "Repair AVI Files"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17172 msgid "Default Caching Level"
17173 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17176 msgid "Caching"
17177 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17180 msgid ""
17181 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17182 "access module."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17186 #, fuzzy
17187 msgid "HTTP Proxy"
17188 msgstr "وكيل HTTP"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Password for HTTP Proxy"
17193 msgstr "وكيل HTTP"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17196 msgid "Codecs / Muxers"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Post-Processing Quality"
17202 msgstr "جودة بعد المعالجة"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Interface style"
17207 msgstr "نوع الواجهة"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Dark"
17212 msgstr "موجة قاتمه "
17213
17214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Bright"
17217 msgstr "يمين"
17218
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Album art download policy"
17222 msgstr "art policy ألبوم "
17223
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Show video within the main window"
17227 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
17228
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Show Fullscreen Controller"
17232 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Privacy / Network Interaction"
17238 msgstr " واجهة التفاعل"
17239
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17241 msgid "Automatically check for updates"
17242 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
17243
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17245 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17249 msgid "Default Encoding"
17250 msgstr "الترميز المبدئي"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Display Settings"
17255 msgstr "دقة العرض"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Font Color"
17260 msgstr "لون"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Font Size"
17265 msgstr "حجم الخط"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Subtitle Languages"
17270 msgstr "لغة الترجمة"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Preferred Subtitle Language"
17275 msgstr "لغة الصوت"
17276
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Enable OSD"
17280 msgstr "تمكين"
17281
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Force Bold"
17285 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17288 msgid ""
17289 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17290 "preferences."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17296 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
17297
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17300 msgid "Display"
17301 msgstr "عرض"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Enable Video"
17306 msgstr "تمكين الفيديو"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17309 msgid "Output module"
17310 msgstr "وحدة الخرج"
17311
17312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17313 msgid "Video snapshots"
17314 msgstr "لقطات الفيديو"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17317 msgid "Folder"
17318 msgstr "حافظه "
17319
17320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Format"
17323 msgstr "المعيار:"
17324
17325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Prefix"
17328 msgstr "السابق"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17331 msgid "Sequential numbering"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17335 msgid "Last check on: %@"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17339 msgid "No check was performed yet."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Custom"
17347 msgstr ":تفصيل "
17348
17349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17351 msgid "Lowest latency"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17356 msgid "Low latency"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17361 msgid "High latency"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17366 msgid "Higher latency"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17372 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
17373
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17376 msgid "Choose"
17377 msgstr "إختيار"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17382 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17385 msgid ""
17386 "Press new keys for\n"
17387 "\"%@\""
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Invalid combination"
17393 msgstr "إختيارغير صالح"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17396 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17401 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17405 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17406 msgstr ""
17407 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17410 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17411 msgstr ""
17412 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
17413 "الفيديو "
17414
17415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17416 msgid ""
17417 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17418 "RAW)"
17419 msgstr ""
17420 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
17421 "الفيديو "
17422
17423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17424 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17425 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
17426
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17428 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17429 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17432 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17433 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17436 msgid ""
17437 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17438 "MPEG TS)"
17439 msgstr ""
17440 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
17441 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
17442
17443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17444 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17445 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17448 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17449 msgstr ""
17450 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
17451
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17453 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17454 msgstr ""
17455 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
17456
17457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17458 msgid ""
17459 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17460 "ASF and OGG)"
17461 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
17462
17463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17464 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17465 msgstr ""
17466 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
17467 "( يستعمل مع "
17468
17469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17470 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17471 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17474 msgid ""
17475 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17476 "ASF, OGG and RAW)"
17477 msgstr ""
17478 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
17479 "مع MPEG معيار "
17480
17481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17482 msgid ""
17483 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17484 msgstr ""
17485 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
17486 "RAW) "
17487
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17489 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17490 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
17491
17492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17493 msgid ""
17494 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17495 msgstr ""
17496 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
17497 "RAW)"
17498
17499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17500 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17501 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17504 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17505 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
17506
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17508 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17509 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
17510
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17512 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17513 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17516 msgid "MPEG Program Stream"
17517 msgstr "MPEG سيل البرامج "
17518
17519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17520 msgid "MPEG Transport Stream"
17521 msgstr " MPEG نقل السيل"
17522
17523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17524 msgid "MPEG 1 Format"
17525 msgstr "الصيغة MPEG 1"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17528 msgid ""
17529 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17530 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17531 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17532 "at http://yourip:8080 by default."
17533 msgstr ""
17534 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17535 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
17536 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
17537
17538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17539 msgid ""
17540 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17541 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17542 "generally the most compatible"
17543 msgstr ""
17544 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
17545 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
17546
17547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17548 msgid ""
17549 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17550 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17551 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17552 "at mms://yourip:8080 by default."
17553 msgstr ""
17554 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17555 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
17556 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
17557
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17559 msgid ""
17560 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17561 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17562 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17563 "encapsulated in HTTP)."
17564 msgstr ""
17565 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
17566 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
17567 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
17568
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17570 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17571 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
17572
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17574 msgid "Use this to stream to a single computer."
17575 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
17576
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17578 msgid ""
17579 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17580 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17581 "address beginning with 239.255."
17582 msgstr ""
17583 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
17584 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
17585 "239.255. "
17586
17587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17588 msgid ""
17589 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17590 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17591 "but it won't work over the Internet."
17592 msgstr ""
17593 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
17594 "الشبكة\n"
17595 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
17596
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17598 msgid ""
17599 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17600 "stream"
17601 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
17602
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17604 msgid ""
17605 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17606 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17607 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17608 msgstr ""
17609 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
17610 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
17611 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
17612
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17614 msgid "Back"
17615 msgstr "السابق"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17619 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17620 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
17621
17622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17623 #, fuzzy
17624 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17625 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17630 msgid "More Info"
17631 msgstr "المزيد من المعلومات"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17634 msgid ""
17635 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17636 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17637 "access to more features."
17638 msgstr ""
17639 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
17640 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
17641
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17644 msgid "Stream to network"
17645 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
17646
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17648 msgid "Transcode/Save to file"
17649 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17652 msgid "Choose input"
17653 msgstr "إختيارالمدخلات"
17654
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17656 msgid "Choose here your input stream."
17657 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
17658
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17661 msgid "Select a stream"
17662 msgstr "اختر دفقًا"
17663
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17665 msgid "Existing playlist item"
17666 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
17667
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17669 msgid "Partial Extract"
17670 msgstr "مقتطف جزئي "
17671
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17673 msgid ""
17674 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17675 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17676 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17677 msgstr ""
17678 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
17679 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
17680 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
17681 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
17682
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17684 msgid "From"
17685 msgstr "من"
17686
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17688 msgid "To"
17689 msgstr "إلى "
17690
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17692 #, fuzzy
17693 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17694 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
17695
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17698 msgid "Destination"
17699 msgstr "مقصد "
17700
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17702 msgid "Streaming method"
17703 msgstr "طريقة  الدَفق "
17704
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17706 msgid "Address of the computer to stream to."
17707 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
17708
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17710 msgid "UDP Unicast"
17711 msgstr "UDP Unicast"
17712
17713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17714 msgid "UDP Multicast"
17715 msgstr "UDP Multicast"
17716
17717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17719 msgid "Transcode"
17720 msgstr "رمز عابر "
17721
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17723 #, fuzzy
17724 msgid ""
17725 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17726 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17727 msgstr ""
17728 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
17729 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
17730
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17732 msgid "Transcode audio"
17733 msgstr "رمز عابر سمعي "
17734
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17736 msgid "Transcode video"
17737 msgstr "رمز عابر فيديو "
17738
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17740 #, fuzzy
17741 msgid ""
17742 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17743 "stream."
17744 msgstr ""
17745 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
17746
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17748 #, fuzzy
17749 msgid ""
17750 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17751 "stream."
17752 msgstr ""
17753 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
17754
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17756 msgid "Encapsulation format"
17757 msgstr "تغليف الشكل "
17758
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17760 #, fuzzy
17761 msgid ""
17762 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17763 "previously chosen settings all formats won't be available."
17764 msgstr ""
17765 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
17766 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
17767
17768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17769 msgid "Additional streaming options"
17770 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17773 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17774 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
17775
17776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17777 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17778 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17779 msgstr "المهلة (TTL)"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17783 msgid "SAP Announce"
17784 msgstr "SAP يعلن"
17785
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17788 msgid "Local playback"
17789 msgstr "الإعادة المحلية "
17790
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17792 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17793 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
17794
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17796 msgid "Additional transcode options"
17797 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
17798
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17800 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17801 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
17802
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17804 msgid "Select the file to save to"
17805 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
17806
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17808 msgid ""
17809 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17810 "the receiving user as they become part of the image."
17811 msgstr ""
17812 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
17813 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
17814
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17816 #, fuzzy
17817 msgid ""
17818 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17819 "transcoding."
17820 msgstr ""
17821 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
17822
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17824 msgid "Summary"
17825 msgstr "خلاصة"
17826
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17828 msgid "Encap. format"
17829 msgstr "Encap. الصيغة "
17830
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17832 msgid "Input stream"
17833 msgstr "جدول المدخلات"
17834
17835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17836 msgid "Save file to"
17837 msgstr "حفظ الملف إلى"
17838
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17840 msgid "Include subtitles"
17841 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
17842
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17844 msgid "No input selected"
17845 msgstr "لم يُحدّد دخل"
17846
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17848 msgid ""
17849 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17850 "\n"
17851 "Choose one before going to the next page."
17852 msgstr ""
17853 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
17854 "\n"
17855 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
17856
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17858 msgid "No valid destination"
17859 msgstr "لا مقصد صحيح"
17860
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17862 msgid ""
17863 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17864 "Multicast-IP.\n"
17865 "\n"
17866 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17867 "and the help texts in this window."
17868 msgstr ""
17869 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
17870 "\n"
17871 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
17872 "نوافذ النصوص ."
17873
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17875 msgid ""
17876 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17877 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17878 "\n"
17879 "Correct your selection and try again."
17880 msgstr ""
17881 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
17882 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
17883 "\n"
17884 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
17885
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17887 msgid "Select the directory to save to"
17888 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17891 msgid "No folder selected"
17892 msgstr "لا مُجلد مختار"
17893
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17895 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17896 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
17897
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17899 msgid ""
17900 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17901 "location."
17902 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17905 msgid "No file selected"
17906 msgstr "لا ملف مُختار"
17907
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17909 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17910 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
17911
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17913 msgid ""
17914 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17915 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
17916
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17918 msgid "Finish"
17919 msgstr "نهاية"
17920
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17922 #, c-format
17923 msgid "%i items"
17924 msgstr "%i items"
17925
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17928 msgid "yes"
17929 msgstr "نعم"
17930
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17934 msgid "no"
17935 msgstr "لا"
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17938 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17939 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
17940
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17942 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17943 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
17944
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17946 #, fuzzy
17947 msgid "This allows streaming on a network."
17948 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17949
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17951 #, fuzzy
17952 msgid ""
17953 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17954 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17955 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17956 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17957 msgstr ""
17958 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
17959 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
17960 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
17961 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
17962
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17964 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17965 msgstr ""
17966 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
17967
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17969 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17970 msgstr ""
17971 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
17972
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17974 #, fuzzy
17975 msgid ""
17976 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17977 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17978 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17979 "this setting to 1."
17980 msgstr ""
17981 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
17982 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
17983 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
17984
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17986 msgid ""
17987 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17988 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17989 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17990 "extra interface.\n"
17991 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17992 "name will be used."
17993 msgstr ""
17994 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
17995 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
17996 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
17997 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18000 msgid ""
18001 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18002 "streamed.\n"
18003 "\n"
18004 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18005 "streaming."
18006 msgstr ""
18007 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
18008 "\n"
18009 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
18010 "او متتابعه"
18011
18012 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18013 msgid "Hide no user action dialogs"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18017 msgid ""
18018 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18019 "panel)."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Maemo hildon interface"
18025 msgstr "الواجهات العامة"
18026
18027 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18030 msgstr "واجهة Mac OS"
18031
18032 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18033 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/gui/ncurses.c:72
18037 msgid "Filebrowser starting point"
18038 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
18039
18040 #: modules/gui/ncurses.c:74
18041 msgid ""
18042 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18043 "show you initially."
18044 msgstr ""
18045 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
18046 "البداية."
18047
18048 #: modules/gui/ncurses.c:79
18049 msgid "Ncurses interface"
18050 msgstr "Ncurses الوصله "
18051
18052 #: modules/gui/ncurses.c:770
18053 #, c-format
18054 msgid "  [%s]"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/gui/ncurses.c:774
18058 #, c-format
18059 msgid "      %s: %s"
18060 msgstr "      %s: %s"
18061
18062 #: modules/gui/ncurses.c:808
18063 #, fuzzy
18064 msgid "  [Incoming]"
18065 msgstr "ترميز"
18066
18067 #: modules/gui/ncurses.c:810
18068 #, c-format
18069 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/ncurses.c:812
18073 #, c-format
18074 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/gui/ncurses.c:814
18078 #, c-format
18079 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/gui/ncurses.c:816
18083 #, c-format
18084 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/gui/ncurses.c:822
18088 #, fuzzy
18089 msgid "  [Video Decoding]"
18090 msgstr "قص الفيديو"
18091
18092 #: modules/gui/ncurses.c:824
18093 #, c-format
18094 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/ncurses.c:826
18098 #, c-format
18099 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/ncurses.c:828
18103 #, c-format
18104 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/ncurses.c:834
18108 #, fuzzy
18109 msgid "  [Audio Decoding]"
18110 msgstr "التشفير  السمعي"
18111
18112 #: modules/gui/ncurses.c:836
18113 #, c-format
18114 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/ncurses.c:838
18118 #, c-format
18119 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/gui/ncurses.c:840
18123 #, c-format
18124 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/ncurses.c:845
18128 #, fuzzy
18129 msgid "  [Streaming]"
18130 msgstr "انسياب"
18131
18132 #: modules/gui/ncurses.c:847
18133 #, c-format
18134 msgid "      packets sent     :    %5i"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/gui/ncurses.c:848
18138 #, c-format
18139 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/gui/ncurses.c:850
18143 #, c-format
18144 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/ncurses.c:868
18148 #, fuzzy
18149 msgid "[Display]"
18150 msgstr "عرض"
18151
18152 #: modules/gui/ncurses.c:870
18153 #, fuzzy
18154 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18155 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18156
18157 #: modules/gui/ncurses.c:871
18158 #, fuzzy
18159 msgid " i                      Show/Hide info box"
18160 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18161
18162 #: modules/gui/ncurses.c:872
18163 #, fuzzy
18164 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18165 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18166
18167 #: modules/gui/ncurses.c:873
18168 #, fuzzy
18169 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18170 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18171
18172 #: modules/gui/ncurses.c:874
18173 #, fuzzy
18174 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18175 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18176
18177 #: modules/gui/ncurses.c:875
18178 #, fuzzy
18179 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18180 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18181
18182 #: modules/gui/ncurses.c:876
18183 #, fuzzy
18184 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18185 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18186
18187 #: modules/gui/ncurses.c:877
18188 #, fuzzy
18189 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18190 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18191
18192 #: modules/gui/ncurses.c:878
18193 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/ncurses.c:879
18197 #, fuzzy
18198 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18199 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
18200
18201 #: modules/gui/ncurses.c:883
18202 msgid "[Global]"
18203 msgstr "[عمومي]"
18204
18205 #: modules/gui/ncurses.c:885
18206 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/gui/ncurses.c:886
18210 msgid " s                      Stop"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/gui/ncurses.c:887
18214 msgid " <space>                Pause/Play"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/gui/ncurses.c:888
18218 #, fuzzy
18219 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18220 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
18221
18222 #: modules/gui/ncurses.c:889
18223 #, fuzzy
18224 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18225 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
18226
18227 #: modules/gui/ncurses.c:890
18228 #, fuzzy
18229 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18230 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
18231
18232 #: modules/gui/ncurses.c:891
18233 #, fuzzy
18234 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18235 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
18236
18237 #. xgettext: You can use ← and → characters
18238 #: modules/gui/ncurses.c:893
18239 #, c-format
18240 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/gui/ncurses.c:894
18244 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18245 msgstr ""
18246
18247 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18248 #: modules/gui/ncurses.c:896
18249 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18250 msgstr ""
18251
18252 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18253 #: modules/gui/ncurses.c:898
18254 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18255 msgstr ""
18256
18257 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18258 #: modules/gui/ncurses.c:900
18259 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/gui/ncurses.c:904
18263 #, fuzzy
18264 msgid "[Playlist]"
18265 msgstr "قائمة التشغيل"
18266
18267 #: modules/gui/ncurses.c:906
18268 #, fuzzy
18269 msgid " r                      Toggle Random playing"
18270 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
18271
18272 #: modules/gui/ncurses.c:907
18273 #, fuzzy
18274 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18275 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
18276
18277 #: modules/gui/ncurses.c:908
18278 #, fuzzy
18279 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18280 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
18281
18282 #: modules/gui/ncurses.c:909
18283 #, fuzzy
18284 msgid " o                      Order Playlist by title"
18285 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18286
18287 #: modules/gui/ncurses.c:910
18288 #, fuzzy
18289 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18290 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18291
18292 #: modules/gui/ncurses.c:911
18293 #, fuzzy
18294 msgid " g                      Go to the current playing item"
18295 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
18296
18297 #: modules/gui/ncurses.c:912
18298 msgid " /                      Look for an item"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/ncurses.c:913
18302 msgid " A                      Add an entry"
18303 msgstr ""
18304
18305 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18306 #: modules/gui/ncurses.c:915
18307 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/ncurses.c:916
18311 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/ncurses.c:920
18315 #, fuzzy
18316 msgid "[Filebrowser]"
18317 msgstr "مرشّحات"
18318
18319 #: modules/gui/ncurses.c:922
18320 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/ncurses.c:923
18324 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/gui/ncurses.c:924
18328 #, fuzzy
18329 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18330 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18331
18332 #: modules/gui/ncurses.c:928
18333 #, fuzzy
18334 msgid "[Player]"
18335 msgstr "تشغيل"
18336
18337 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18338 #: modules/gui/ncurses.c:931
18339 #, c-format
18340 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18344 #, fuzzy
18345 msgid "[Repeat] "
18346 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
18347
18348 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18349 #, fuzzy
18350 msgid "[Random] "
18351 msgstr "عشوائي"
18352
18353 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18354 #, fuzzy
18355 msgid "[Loop]"
18356 msgstr "حلقة"
18357
18358 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18359 #, c-format
18360 msgid " Source   : %s"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid " Position : %s/%s"
18366 msgstr ":الموقع"
18367
18368 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18369 #, fuzzy, c-format
18370 msgid " Volume   : %u%%"
18371 msgstr " الصوت   : %i%%"
18372
18373 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18374 #, c-format
18375 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18379 #, fuzzy, c-format
18380 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18381 msgstr " الفصل  : %d/%d"
18382
18383 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18384 #, fuzzy
18385 msgid " Source: <no current item> "
18386 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
18387
18388 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18389 #, fuzzy
18390 msgid " [ h for help ]"
18391 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Shift+L"
18396 msgstr "Shift"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18401 msgstr "بدّل بين الوقت المنقضي والباقي"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Previous Chapter/Title"
18406 msgstr "الفصل السابق "
18407
18408 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18409 msgid "Menu"
18410 msgstr "القائمة"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18413 msgid "Next Chapter/Title"
18414 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Teletext Activation"
18419 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Toggle Transparency "
18424 msgstr "الشفافيه "
18425
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18427 msgid ""
18428 "Play\n"
18429 "If the playlist is empty, open a medium"
18430 msgstr ""
18431 "شغّل\n"
18432 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Previous/Backward"
18437 msgstr "المقطع السابق"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Next/Forward"
18442 msgstr "أرسل"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18445 msgid "De-Fullscreen"
18446 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Extended panel"
18451 msgstr "تحكم موسع"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18454 #, fuzzy
18455 msgid "A->B Loop"
18456 msgstr "حلقة"
18457
18458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Frame By Frame"
18461 msgstr "تدفق الصور"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Trickplay Reverse"
18466 msgstr "عكس النوع "
18467
18468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Step backward"
18472 msgstr "تقديم للخلف "
18473
18474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Step forward"
18478 msgstr "تقديم للأمام"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Loop/Repeat mode"
18483 msgstr "تكرار تشغيل"
18484
18485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18488 msgid "Open subtitles file"
18489 msgstr "فتح ملف الترجمة"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18492 msgid "Stop playback"
18493 msgstr "يوقف التشغيل"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18496 msgid "Open a medium"
18497 msgstr "افتح وسيطًا"
18498
18499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18502 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18507 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
18508
18509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18510 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18511 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
18512
18513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18514 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18515 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18518 msgid "Show extended settings"
18519 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
18520
18521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18522 msgid "Show playlist"
18523 msgstr "يظهر قائمة التشغيل"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Take a snapshot"
18528 msgstr "التقاط صورة"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18531 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Frame by frame"
18537 msgstr "تدفق الصور"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Reverse"
18542 msgstr "تردّد "
18543
18544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18545 msgid "Change the loop and repeat modes"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18549 msgid "Previous media in the playlist"
18550 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18553 msgid "Next media in the playlist"
18554 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18557 #, fuzzy
18558 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18559 msgid "Unmute"
18560 msgstr "يلغي الكتم"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18563 #, fuzzy
18564 msgctxt "Tooltip|Mute"
18565 msgid "Mute"
18566 msgstr "كتم"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Pause the playback"
18571 msgstr "الإعادة المحلية "
18572
18573 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18574 msgid ""
18575 "Loop from point A to point B continuously\n"
18576 "Click to set point A"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18580 msgid "Click to set point B"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18584 msgid "Stop the A to B loop"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18588 #: modules/video_filter/logo.c:48
18589 msgid "Logo filenames"
18590 msgstr "شعار أسماءملف"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18593 #: modules/video_filter/erase.c:55
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Image mask"
18596 msgstr "تعديل الصورة"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18599 msgid ""
18600 "No v4l2 instance found.\n"
18601 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18602 "\n"
18603 "Controls will automatically appear here."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Preamp\n"
18610 msgstr "Preamp"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18614 msgid "dB"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18620 msgid " ms"
18621 msgstr " مث"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18626 msgid " dB"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18630 msgid ""
18631 "Knee\n"
18632 "radius"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18636 msgid ""
18637 "Makeup\n"
18638 "gain"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Enable spatializer"
18644 msgstr "مكاني"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18647 #, fuzzy
18648 msgid "(Hastened)"
18649 msgstr "أسرع (قليلًا)"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18652 #, fuzzy
18653 msgid "(Delayed)"
18654 msgstr "تأخير"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Audio track synchronization:"
18659 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Subtitle track syncronization:"
18664 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Subtitles speed:"
18669 msgstr "ملف الترجمات"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Subtitles duration factor:"
18674 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Force update of this dialog's values"
18679 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
18680
18681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18682 msgid ""
18683 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18684 "Set 0 to disable."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18688 msgid ""
18689 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18690 "Set 0 to disable."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18694 msgid ""
18695 "Recalculate subtitles duration according\n"
18696 "to their content and this value.\n"
18697 "Set 0 to disable."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18701 msgid "Comments"
18702 msgstr "تعليقات"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18705 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18709 msgid ""
18710 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18711 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Current media / stream statistics"
18717 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Input/Read"
18722 msgstr "دخل"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18725 msgid "Output/Written/Sent"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Media data size"
18731 msgstr "متأمّل "
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18734 msgid "Demuxed data size"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Content bitrate"
18740 msgstr "  نسبة نموذجية"
18741
18742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Discarded (corrupted)"
18745 msgstr "تفريغ الملف"
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18748 msgid "Dropped (discontinued)"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Decoded"
18755 msgstr "أجهزة فك الرموز"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18759 #, fuzzy
18760 msgid "blocks"
18761 msgstr "أسود"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Displayed"
18766 msgstr "عرض"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18770 #, fuzzy
18771 msgid "frames"
18772 msgstr "الإطارات B"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Lost"
18778 msgstr "(الأضعف)1"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Sent"
18784 msgstr "اضبط"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18787 #, fuzzy
18788 msgid "packets"
18789 msgstr "إرسالالرزم"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Upstream rate"
18794 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Played"
18799 msgstr "شغّل"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18803 #, fuzzy
18804 msgid "buffers"
18805 msgstr "صِوان VBV"
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Current visualization"
18810 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18813 #, fuzzy
18814 msgid ""
18815 "Current playback speed: %1\n"
18816 "Click to adjust"
18817 msgstr ""
18818 "سرعة التشغيل الحالية.\n"
18819 "انقر للتسوية"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18822 msgid "Revert to normal play speed"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Download cover art"
18828 msgstr "ينزل الآن"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18833 msgstr "بدّل بين الوقت المنقضي والباقي"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18838 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18843 msgstr "اختيار الجهاز أو دليل VIDEO_TS"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18848 msgstr "اختيار الجهاز أو دليل VIDEO_TS"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18852 msgid "Select one or multiple files"
18853 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18856 #, fuzzy
18857 msgid "File names:"
18858 msgstr "إسم الملف"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18861 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Filter:"
18865 msgstr "مرشّحات"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Eject the disc"
18870 msgstr "إختيارملف"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Video standard"
18875 msgstr "مدير الفيديو"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Channels:"
18880 msgstr "القنوات"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18883 msgid "Selected ports:"
18884 msgstr "المنافذة المُختارة:"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18887 msgid ".*"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Use VLC pace"
18893 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Auto connection"
18898 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18901 msgid "Device name"
18902 msgstr "إسم الجهاز"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Radio device name"
18907 msgstr "إسم أداة الصوت"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18910 msgid "TV (digital)"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Tuner card"
18916 msgstr "المستقبِل"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18919 msgid "Delivery system"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18923 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18924 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Transponder symbol rate"
18929 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Bandwidth"
18934 msgstr "عرض الحدود "
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18937 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18938 msgstr ""
18939
18940 #. xgettext: frames per second
18941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18942 #, fuzzy
18943 msgid " f/s"
18944 msgstr "ممر 2  "
18945
18946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18947 msgid "Advanced Options"
18948 msgstr "خيارت متقدمة"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18951 msgid "Double click to get media information"
18952 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Change playlistview"
18957 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Search the playlist"
18962 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Zoom playlist"
18967 msgstr "يظهر قائمة التشغيل"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Create Directory"
18972 msgstr "دليل "
18973
18974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Create Folder"
18977 msgstr "نمط معدل البت"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Enter name for new directory:"
18982 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Enter name for new folder:"
18987 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18990 msgid "Add to playlist"
18991 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Sort by"
18996 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Ascending"
19001 msgstr "يفتح"
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Descending"
19006 msgstr "كشف الرموز"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
19009 msgid "My Computer"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
19013 msgid "Devices"
19014 msgstr "أجهزة"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Local Network"
19019 msgstr "شبكة"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Internet"
19024 msgstr "ينترلينغي"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Subscribe to a podcast"
19029 msgstr "ارتفاع حدود"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
19032 msgid "Remove this podcast subscription"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Subscribe"
19038 msgstr "ارتفاع حدود"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
19041 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
19045 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
19049 msgid "Unsubscribe"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19053 msgid "URI"
19054 msgstr "URI"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Icon View"
19059 msgstr "عرض"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19062 msgid "Detailed View"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19066 #, fuzzy
19067 msgid "List View"
19068 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19071 msgid "PictureFlow View "
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
19075 msgid "Select File"
19076 msgstr "اختر ملفًا"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
19079 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19080 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
19083 msgid "Hotkey"
19084 msgstr "المفتاح الساخن"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
19087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
19088 msgid "Global"
19089 msgstr "عمومي"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19092 msgid "Apply"
19093 msgstr "طبّق"
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
19096 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19097 msgid "Unset"
19098 msgstr "غير مضبوط"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
19101 msgid "Hotkey for "
19102 msgstr "المفتاح الساخن لـ"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
19105 msgid "Press the new keys for "
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
19109 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Key: "
19116 msgstr "مفتاح"
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Subtitles && OSD"
19121 msgstr "الترجمة/OSD"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Input && Codecs"
19126 msgstr "إدخال/ كوديك"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19129 msgid "Video Settings"
19130 msgstr "إعدادات الفيديو"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Audio Settings"
19135 msgstr "إعدادات الصوت"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Device:"
19140 msgstr "جهاز "
19141
19142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Input & Codecs Settings"
19145 msgstr "إدخال/ كوديك"
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
19148 msgid ""
19149 "If this property is blank, different values\n"
19150 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19151 "You can define a unique one or configure them \n"
19152 "individually in the advanced preferences."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
19156 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
19160 msgid "VLC skins website"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
19164 #, fuzzy
19165 msgid "System's default"
19166 msgstr "مميّز النظام"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
19169 msgid "Configure Hotkeys"
19170 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
19173 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Audio Files"
19176 msgstr "مُرشحات الصوت"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19180 msgid "Video Files"
19181 msgstr "ملفات الفيديو"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19185 msgid "Playlist Files"
19186 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19189 #, fuzzy
19190 msgid "&Apply"
19191 msgstr "تطبيق"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
19194 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19195 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19200 msgid "&Cancel"
19201 msgstr "أل&غِ"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Profile"
19207 msgstr "أرجواني"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Edit selected profile"
19212 msgstr "Autoplay الملف المختار"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Delete selected profile"
19217 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Create a new profile"
19222 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
19223
19224 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19225 msgid " Profile Name Missing"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19229 #, fuzzy
19230 msgid "You must set a name for the profile."
19231 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19234 #, fuzzy
19235 msgid "File/Directory"
19236 msgstr "المسار"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19239 #, fuzzy
19240 msgid "File/Folder"
19241 msgstr "حافظه "
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19244 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Source"
19247 msgstr "مجال"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Source:"
19252 msgstr "مجال"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Type:"
19257 msgstr "نوع"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19260 #, fuzzy
19261 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19262 msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19265 msgid "Filename"
19266 msgstr "إسم الملف"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19270 msgid "Save file..."
19271 msgstr "...حفظ ملف"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19275 msgid ""
19276 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19280 #, fuzzy
19281 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19282 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19286 msgid "Path"
19287 msgstr "مسار"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19290 #, fuzzy
19291 msgid ""
19292 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19293 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19296 #, fuzzy
19297 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19298 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19301 #, fuzzy
19302 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19303 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
19304
19305 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19306 #, fuzzy
19307 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19308 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Base port"
19313 msgstr "منفذ CDDB"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19316 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Mount Point"
19322 msgstr "مغولية"
19323
19324 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Login:pass"
19327 msgstr ":الدخول"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19330 msgid "Edit Bookmarks"
19331 msgstr "تحرير العلامات"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19334 msgid "Create"
19335 msgstr "أنشئ"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19338 msgid "Create a new bookmark"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Delete the selected item"
19344 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Delete all the bookmarks"
19349 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19361 msgid "&Close"
19362 msgstr "أغ&لق"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19365 msgid "Bytes"
19366 msgstr "بايتات"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Convert"
19371 msgstr "التباين"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Destination file:"
19377 msgstr "مقصد "
19378
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19380 msgid "Browse"
19381 msgstr "استعرض"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Display the output"
19386 msgstr "عرض مخرج التيار "
19387
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19389 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Settings"
19395 msgstr "إعدادات&"
19396
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19398 msgid "&Start"
19399 msgstr "اب&بدأ"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19402 msgid "Errors"
19403 msgstr "الاخطاء"
19404
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19406 msgid "Cl&ear"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Hide future errors"
19412 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
19413
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19415 msgid "Adjustments and Effects"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Graphic Equalizer"
19421 msgstr "معادِل موسطي"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Synchronization"
19426 msgstr "مزامنة الساعة"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19429 #, fuzzy
19430 msgid "v4l2 controls"
19431 msgstr "جهاز التحكم"
19432
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19434 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19437 msgstr "الخصوصية وسياسات الشبكة"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19440 msgid ""
19441 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19442 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19443 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19444 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19445 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19446 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19447 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19448 "</p>\n"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Network Access Policy"
19454 msgstr ": شبكة اتصال"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Allow downloading media information"
19459 msgstr "معلومات متقدمة "
19460
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Allow checking for VLC updates"
19464 msgstr "يلتمس تحديثًا..."
19465
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Save and Continue"
19469 msgstr "استئناف"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19472 msgid "Go to Time"
19473 msgstr "الذهاب إلى وقت"
19474
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19476 msgid "&Go"
19477 msgstr "ا&ذهب"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19480 msgid "Go to time"
19481 msgstr "اذهب إلى الوقت"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19484 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19485 msgid "About"
19486 msgstr "عن"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
19489 msgid ""
19490 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19491 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19492 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19493 "platform.\n"
19494 "\n"
19495 msgstr ""
19496 "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات والاسطوانات "
19497 "والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
19498 "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
19499 "\n"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
19502 msgid ""
19503 "This version of VLC was compiled by:\n"
19504 " "
19505 msgstr ""
19506 "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
19507 " "
19508
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19510 msgid "Compiler: "
19511 msgstr "المؤلف: "
19512
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19514 msgid ""
19515 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19516 "\n"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19520 msgid "Copyright (C) "
19521 msgstr "حقوق النشر (C) "
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
19524 #, fuzzy
19525 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19526 msgstr ""
19527 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
19528 "\n"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
19531 msgid "&Recheck version"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
19535 msgid "&Yes"
19536 msgstr "&نعم"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
19539 msgid "&No"
19540 msgstr "&لا"
19541
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
19543 msgid "VLC media player updates"
19544 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
19547 #, fuzzy
19548 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19549 msgstr "هذه النسخة من VLC هي آخر نسخة متوفرة."
19550
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
19552 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19553 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
19554
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
19556 #, fuzzy
19557 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19558 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
19559
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19561 msgid "&General"
19562 msgstr "&عام"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19565 #, fuzzy
19566 msgid "&Metadata"
19567 msgstr "بيانات أعلى"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19570 #, fuzzy
19571 msgid "&Codec"
19572 msgstr "كوديك"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19575 #, fuzzy
19576 msgid "S&tatistics"
19577 msgstr "إحصائيات"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19580 msgid "&Save Metadata"
19581 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
19582
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19584 msgid "Location:"
19585 msgstr "الموقع:"
19586
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19588 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19589 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
19590
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Update the tree"
19594 msgstr "فشل التماس التحديث"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19597 msgid "Save log file as..."
19598 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19601 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19605 msgid ""
19606 "Cannot write to file %1:\n"
19607 "%2."
19608 msgstr ""
19609 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
19610 "%2."
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19613 msgid "Open Media"
19614 msgstr "فتح وسيط"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19617 msgid "&File"
19618 msgstr "&ملف"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19621 msgid "&Disc"
19622 msgstr "&قرص"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19625 msgid "&Network"
19626 msgstr "&شبكة"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19629 msgid "Capture &Device"
19630 msgstr "ج&هاز التقاط"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19633 msgid "&Select"
19634 msgstr "ا&ختر"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19638 msgid "&Enqueue"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19643 msgid "&Play"
19644 msgstr "ش&غّل"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19648 msgid "&Stream"
19649 msgstr "&دفّق"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19652 msgid "&Convert"
19653 msgstr "&حوّل"
19654
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19656 msgid "&Convert / Save"
19657 msgstr "&حوّل/احفظ"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19660 msgid "Open URL"
19661 msgstr "فتح مسار"
19662
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19664 msgid "Enter URL here..."
19665 msgstr "أدخل المسار هنا..."
19666
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19668 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19669 msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19672 msgid ""
19673 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19674 "or the path to a file on your computer,\n"
19675 "it will be automatically selected."
19676 msgstr ""
19677 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
19678 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
19679 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
19680
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19682 msgid "Plugins and extensions"
19683 msgstr "ملحقات وامتدادات"
19684
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Extensions"
19688 msgstr "الإمتداد  AAC"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19691 msgid "Capability"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19695 msgid "Score"
19696 msgstr "مدى"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19699 msgid "&Search:"
19700 msgstr "ابح&ث:"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19703 #, fuzzy
19704 msgid "More information..."
19705 msgstr "المزيد من المعلومات"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Reload extensions"
19710 msgstr "إمتدادات مهملة"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Version"
19715 msgstr "الجلسة "
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Website"
19720 msgstr "أبيض"
19721
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19723 msgid "Deletes the selected item"
19724 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19727 msgid "Show settings"
19728 msgstr "أظهر الإعدادات"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19731 msgid "Simple"
19732 msgstr "بسيط"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19735 msgid "Switch to simple preferences view"
19736 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19739 msgid "Switch to full preferences view"
19740 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19743 msgid "&Save"
19744 msgstr "ا&حفظ"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19747 msgid "Save and close the dialog"
19748 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
19749
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19751 msgid "&Reset Preferences"
19752 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
19753
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Cannot save Configuration"
19757 msgstr "حفظ التعديلات"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Preferences file could not be saved"
19762 msgstr "اخفاء الواجهة"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19765 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19766 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19769 msgid "Stream Output"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19773 msgid ""
19774 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19775 "on your private network, or on the Internet.\n"
19776 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19777 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19781 msgid ""
19782 "Stream output string.\n"
19783 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19784 "but you can change it manually."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19788 msgid "Toolbars Editor"
19789 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19792 msgid "Toolbar Elements"
19793 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19796 msgid "Next widget style:"
19797 msgstr "نمط الودجة التالي:"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19800 msgid "Flat Button"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19804 msgid "Big Button"
19805 msgstr "زر كبير"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19808 msgid "Native Slider"
19809 msgstr "شريط تمرير أصلي"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19812 msgid "Main Toolbar"
19813 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
19814
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19816 msgid "Toolbar position:"
19817 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19820 msgid "Under the Video"
19821 msgstr "تحت الفيديو"
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19824 msgid "Above the Video"
19825 msgstr "فوق الفيديو"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Line 1:"
19830 msgstr "خطي"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Line 2:"
19835 msgstr "خطي"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19838 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19839 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19842 msgid "Time Toolbar"
19843 msgstr "شريط أدوات الوقت"
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19846 msgid "Fullscreen Controller"
19847 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19850 msgid "Select profile:"
19851 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
19852
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19854 #, fuzzy
19855 msgid "New profile"
19856 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19859 msgid "Delete the current profile"
19860 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19863 msgid "Cl&ose"
19864 msgstr "أ&غلق"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19867 msgid "Profile Name"
19868 msgstr "اسم الملف الشخصي"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19871 msgid "Please enter the new profile name."
19872 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Spacer"
19877 msgstr "الفضاء "
19878
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19880 msgid "Expanding Spacer"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Splitter"
19886 msgstr "مكاني"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19889 msgid "Time Slider"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Small Volume"
19895 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19898 msgid "DVD menus"
19899 msgstr "قوائم ديفيدي"
19900
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19902 msgid "Advanced Buttons"
19903 msgstr "أزرار متقدمة"
19904
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Broadcast"
19908 msgstr "بث"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Schedule"
19913 msgstr "تبديل"
19914
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19916 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19920 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19924 msgid "Day / Month / Year:"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19928 msgid "Repeat:"
19929 msgstr "إعادة:"
19930
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19932 msgid "Repeat delay:"
19933 msgstr "تأخير الإعادة:"
19934
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19937 msgid " days"
19938 msgstr " أيام"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19941 msgid "I&mport"
19942 msgstr "اس&تورد"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19945 msgid "E&xport"
19946 msgstr "&صدّر"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Save VLM configuration as..."
19951 msgstr "تكوين التحميل"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19954 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Open VLM configuration..."
19960 msgstr "حمل التشكيل "
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19963 msgid "Broadcast: "
19964 msgstr "بث: "
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19967 msgid "Schedule: "
19968 msgstr "جدول: "
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19971 msgid "VOD: "
19972 msgstr "VOD: "
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19975 msgid "Open Directory"
19976 msgstr "فتح دليل"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Open Folder"
19981 msgstr "افتح مجلدًا..."
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19984 msgid "Open playlist..."
19985 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19988 msgid "XSPF playlist"
19989 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19992 #, fuzzy
19993 msgid "M3U playlist"
19994 msgstr "قائمة التشغيل"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19997 #, fuzzy
19998 msgid "M3U8 playlist"
19999 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20002 #, fuzzy
20003 msgid "HTML playlist"
20004 msgstr "قائمة التشغيل"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20007 msgid "Save playlist as..."
20008 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
20009
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
20011 msgid "Open subtitles..."
20012 msgstr "افتح ترجمات..."
20013
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20015 msgid "Media Files"
20016 msgstr "ملفات وسائط"
20017
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20019 msgid "Subtitles Files"
20020 msgstr "ملفات ترجمة"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20023 msgid "All Files"
20024 msgstr "كل الملفات"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
20027 msgid "Control menu for the player"
20028 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
20031 msgid "Paused"
20032 msgstr "مُلبث"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
20035 msgid "&Media"
20036 msgstr "و&سائط"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
20039 msgid "P&layback"
20040 msgstr "تش&غيل"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
20043 msgid "&Audio"
20044 msgstr "&صوت"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
20047 msgid "&Video"
20048 msgstr "&فيديو"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
20051 msgid "&Tools"
20052 msgstr "أ&دوات"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20055 msgid "V&iew"
20056 msgstr "ع&رض"
20057
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
20059 msgid "&Help"
20060 msgstr "م&ساعدة"
20061
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
20063 msgid "Open &File..."
20064 msgstr "...فتح &ملف"
20065
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
20067 msgid "Open &Disc..."
20068 msgstr "افتح &قرصًا..."
20069
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
20071 msgid "Open &Network Stream..."
20072 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
20073
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20075 msgid "Open &Capture Device..."
20076 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
20077
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
20079 #, fuzzy
20080 msgid "&Open (advanced)..."
20081 msgstr "اف&تح ملفًا..."
20082
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
20084 msgid "Open &Location from clipboard"
20085 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
20086
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Open &Recent Media"
20090 msgstr "الوسائط ال&حديثة"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
20093 msgid "Conve&rt / Save..."
20094 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
20095
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20097 #, fuzzy
20098 msgid "&Stream..."
20099 msgstr "دفّق..."
20100
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Quit at the end of playlist"
20104 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
20107 msgid "Close to systray"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
20111 msgid "&Quit"
20112 msgstr "&غادر"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
20115 msgid "&Effects and Filters"
20116 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20119 msgid "&Track Synchronization"
20120 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Program Guide"
20125 msgstr "برنامج"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
20128 msgid "Plu&gins and extensions"
20129 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
20132 msgid "Customi&ze Interface..."
20133 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
20134
20135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
20136 msgid "&Preferences"
20137 msgstr "التف&ضيلات"
20138
20139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
20140 msgid "&View"
20141 msgstr "&عرض"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
20144 msgid "Play&list"
20145 msgstr "قائمة الت&شغيل"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
20148 msgid "Ctrl+L"
20149 msgstr "Ctrl+L"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Mi&nimal Interface"
20154 msgstr "الواجهة الصغيرة"
20155
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
20157 msgid "Ctrl+H"
20158 msgstr "Ctrl+H"
20159
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
20161 msgid "&Fullscreen Interface"
20162 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
20165 msgid "&Advanced Controls"
20166 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Docked Playlist"
20171 msgstr "قائمة التشغيل"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Status Bar"
20176 msgstr "الحالة"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
20179 msgid "Visualizations selector"
20180 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
20183 msgid "Audio &Track"
20184 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
20187 msgid "Audio &Channels"
20188 msgstr "ال&قنوات الصوتية"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20191 msgid "Audio &Device"
20192 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20195 msgid "&Visualizations"
20196 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20199 msgid "&Subtitles Track"
20200 msgstr "مقطوعة التر&جمة"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20203 msgid "Video &Track"
20204 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
20207 msgid "&Fullscreen"
20208 msgstr "م&لء الشاشة"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Always Fit &Window"
20213 msgstr "دائما &في المقدمة"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Always &on Top"
20218 msgstr "دائما &في المقدمة"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Display on &Desktop"
20223 msgstr "دقة العرض"
20224
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Set as Wall&paper"
20228 msgstr "خلفية DirectX"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
20231 msgid "&Zoom"
20232 msgstr "&قرّب"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
20235 msgid "&Aspect Ratio"
20236 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
20237
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20239 msgid "&Crop"
20240 msgstr "اقت&صاص"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
20243 #, fuzzy
20244 msgid "&Deinterlace"
20245 msgstr "الغاء التشويش"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20248 #, fuzzy
20249 msgid "&Deinterlace mode"
20250 msgstr "نمط الغاء التشويش"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20253 #, fuzzy
20254 msgid "&Post processing"
20255 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Take &Snapshot"
20260 msgstr "التقاط صورة"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
20263 msgid "T&itle"
20264 msgstr "ال&عنوان"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20267 msgid "&Chapter"
20268 msgstr "الف&صل"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20271 msgid "&Navigation"
20272 msgstr "تص&فّح"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20275 msgid "&Program"
20276 msgstr "&برنامج"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Custom &Bookmarks"
20281 msgstr "ال&علامات"
20282
20283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20284 msgid "&Manage"
20285 msgstr "ادارة&"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20288 msgid "&Help..."
20289 msgstr "م&ساعدة..."
20290
20291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20292 msgid "Check for &Updates..."
20293 msgstr "التمس تح&ديثات..."
20294
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20296 msgid "&Faster"
20297 msgstr "أس&رع"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20300 msgid "N&ormal Speed"
20301 msgstr "سرعة &عادية"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20304 msgid "Slo&wer"
20305 msgstr "أب&طأ"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20308 msgid "&Jump Forward"
20309 msgstr "اق&فز أمامًا"
20310
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20312 msgid "Jump Bac&kward"
20313 msgstr "اقفز &خلفًا"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20316 msgid "&Stop"
20317 msgstr "أو&قف"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20320 msgid "Pre&vious"
20321 msgstr "ال&سابق"
20322
20323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20324 msgid "Ne&xt"
20325 msgstr "ال&تالي"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Open a Media"
20330 msgstr "فتح وسيط"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20333 msgid "&Open File..."
20334 msgstr "اف&تح ملفًا..."
20335
20336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20337 msgid "Open &Network..."
20338 msgstr "افتح &شبكة..."
20339
20340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20341 msgid "Leave Fullscreen"
20342 msgstr "غادر ملء الشاشة"
20343
20344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Subti&tle"
20347 msgstr "الترجمة"
20348
20349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20350 msgid "&Playback"
20351 msgstr "تش&غيل"
20352
20353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Tools"
20356 msgstr "أداة "
20357
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20359 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20360 msgstr "أخفِ مشغل الوسائط VLC في شريط المهمات"
20361
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20363 msgid "Show VLC media player"
20364 msgstr "أظهر مشغل الوسائط VLC"
20365
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20367 #, fuzzy
20368 msgid "&Open a Media"
20369 msgstr "اف&تح وسيطًا"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20372 msgid " - Empty - "
20373 msgstr " -فارغ- "
20374
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20376 msgid "&Clear"
20377 msgstr "ام&سح"
20378
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20380 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20381 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
20382
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20384 msgid ""
20385 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20386 "preferences dialog."
20387 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20390 msgid "Systray icon"
20391 msgstr "أيقونة صينية النظام"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20394 msgid ""
20395 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20396 "basic actions."
20397 msgstr ""
20398 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC  للإجراءات "
20399 "البسيطة."
20400
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20402 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20403 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20406 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20407 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
20410 msgid "Resize interface to the native video size"
20411 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20414 msgid ""
20415 "You have two choices:\n"
20416 " - The interface will resize to the native video size\n"
20417 " - The video will fit to the interface size\n"
20418 " By default, interface resize to the native video size."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20422 msgid "Show playing item name in window title"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20426 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
20430 msgid "Show notification popup on track change"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20434 msgid ""
20435 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20436 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20440 msgid "Advanced options"
20441 msgstr "خيارت متقدمة"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20444 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20445 msgstr "أظهر جميع الخيارات المتقدمة في الحوارات."
20446
20447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20450 msgstr "P و I بين QP العامل "
20451
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20453 msgid ""
20454 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20455 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20456 "extensions."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20462 msgstr "P و I بين QP العامل "
20463
20464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20465 msgid ""
20466 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20467 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20468 "with composite extensions."
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20474 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
20475
20476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
20477 msgid "Activate the updates availability notification"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20481 msgid ""
20482 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20483 "once every two weeks."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Number of days between two update checks"
20489 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Automatically save the volume on exit"
20494 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
20495
20496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20497 msgid "Ask for network policy at start"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Save the recently played items in the menu"
20503 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
20504
20505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20506 msgid "List of words separated by | to filter"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20510 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Define the colors of the volume slider "
20516 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
20517
20518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20519 msgid ""
20520 "Define the colors of the volume slider\n"
20521 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20522 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20523 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20527 msgid "Selection of the starting mode and look "
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20531 msgid ""
20532 "Start VLC with:\n"
20533 " - normal mode\n"
20534 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20535 " - minimal mode with limited controls"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20539 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20540 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
20541
20542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20543 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20544 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
20545
20546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20549 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
20550
20551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20552 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20556 msgid "Load extensions on startup"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20562 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20567 msgstr "مظهر مُصغّر بدون قوائم"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Display background cone or art"
20572 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20575 msgid ""
20576 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20577 "disabled to prevent burning screen."
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20581 msgid "Expanding background cone or art."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Background art fits window's size"
20587 msgstr "نسبة أبعاد الخلفية"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
20590 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
20594 msgid ""
20595 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20596 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20597 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20598 "and change the system volume when VLC is not selected."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Pause the video playback when minimized"
20604 msgstr "الإعادة المحلية "
20605
20606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
20607 msgid ""
20608 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20609 "minimizing the window."
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Allow automatic icon changes"
20615 msgstr "قطع تلقائي"
20616
20617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
20618 msgid ""
20619 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
20623 msgid "Qt interface"
20624 msgstr "واجهة Qt"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20627 #, fuzzy
20628 msgid "errors"
20629 msgstr "الاخطاء"
20630
20631 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20632 msgid "warnings"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20636 msgid "debug"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20640 msgid "Open a skin file"
20641 msgstr "فتح ملف  skin"
20642
20643 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20646 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
20647
20648 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20649 msgid "Open playlist"
20650 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
20651
20652 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20653 msgid "Playlist Files|"
20654 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
20655
20656 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20657 msgid "Save playlist"
20658 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
20659
20660 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20661 #, fuzzy
20662 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20663 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
20664
20665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20666 msgid "Skin to use"
20667 msgstr "إستخدامskin"
20668
20669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20670 msgid "Path to the skin to use."
20671 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
20672
20673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20674 msgid "Config of last used skin"
20675 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
20676
20677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20678 msgid ""
20679 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20680 "automatically, do not touch it."
20681 msgstr ""
20682 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
20683
20684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20685 msgid "Show a systray icon for VLC"
20686 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
20687
20688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20690 msgid "Show VLC on the taskbar"
20691 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
20692
20693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20694 msgid "Enable transparency effects"
20695 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
20696
20697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20698 msgid ""
20699 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20700 "when moving windows does not behave correctly."
20701 msgstr ""
20702 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
20703 "النوافذ بشكل غير صحيح"
20704
20705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20707 msgid "Use a skinned playlist"
20708 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
20709
20710 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20711 msgid "Display video in a skinned window if any"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20715 msgid ""
20716 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20717 "play back video even though no video tag is implemented"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20721 msgid "Skins"
20722 msgstr "الواجهات"
20723
20724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20725 msgid "Skinnable Interface"
20726 msgstr "واجهات Skinnable "
20727
20728 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20729 msgid "Select skin"
20730 msgstr "اختر واجهة"
20731
20732 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Open skin ..."
20735 msgstr "...فتح  skin"
20736
20737 #: modules/lua/vlc.c:57
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Lua interface"
20740 msgstr "QT الواجهة"
20741
20742 #: modules/lua/vlc.c:58
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Lua interface module to load"
20745 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
20746
20747 #: modules/lua/vlc.c:60
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Lua interface configuration"
20750 msgstr "تكوين التحميل"
20751
20752 #: modules/lua/vlc.c:61
20753 msgid ""
20754 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20755 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20759 msgid "Source directory"
20760 msgstr "دليل المصدر"
20761
20762 #: modules/lua/vlc.c:64
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Directory index"
20765 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
20766
20767 #: modules/lua/vlc.c:65
20768 msgid "Allow to build directory index"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20772 msgid "Host"
20773 msgstr "مضيف"
20774
20775 #: modules/lua/vlc.c:68
20776 #, fuzzy
20777 msgid ""
20778 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20779 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20780 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20781 msgstr ""
20782 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
20783 "الواجهة\n"
20784 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
20785
20786 #: modules/lua/vlc.c:73
20787 msgid ""
20788 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20789 "4212."
20790 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
20791
20792 #: modules/lua/vlc.c:76
20793 msgid ""
20794 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20795 "default value is \"admin\"."
20796 msgstr ""
20797 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
20798 "الافتراضية هي \"اداري\""
20799
20800 #: modules/lua/vlc.c:82
20801 #, fuzzy
20802 msgid "CLI input"
20803 msgstr "دخْل TCP"
20804
20805 #: modules/lua/vlc.c:83
20806 msgid ""
20807 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20808 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20809 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/lua/vlc.c:91
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Lua"
20815 msgstr "لاو "
20816
20817 #: modules/lua/vlc.c:92
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Lua interpreter"
20820 msgstr "QT الواجهة"
20821
20822 #: modules/lua/vlc.c:104
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Lua HTTP"
20825 msgstr "HTTP"
20826
20827 #: modules/lua/vlc.c:112
20828 msgid "Lua CLI"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/lua/vlc.c:124
20832 msgid "Lua Telnet"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/lua/vlc.c:140
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Lua Meta Fetcher"
20838 msgstr "معدن"
20839
20840 #: modules/lua/vlc.c:141
20841 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/lua/vlc.c:146
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Lua Meta Reader"
20847 msgstr "معدن"
20848
20849 #: modules/lua/vlc.c:147
20850 msgid "Read meta data using lua scripts"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/lua/vlc.c:153
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Lua Playlist"
20856 msgstr "قائمة التشغيل"
20857
20858 #: modules/lua/vlc.c:154
20859 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/lua/vlc.c:159
20863 msgid "Lua Art"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/lua/vlc.c:160
20867 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/lua/vlc.c:165
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Lua Extension"
20873 msgstr "الإمتداد  AAC"
20874
20875 #: modules/lua/vlc.c:171
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Lua SD Module"
20878 msgstr "وحدة الواجهة"
20879
20880 #: modules/lua/vlc.c:181
20881 msgid "Freebox TV"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/lua/vlc.c:187
20885 #, fuzzy
20886 msgid "French TV"
20887 msgstr "الفرنسية"
20888
20889 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20890 msgid "Folder meta data"
20891 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
20892
20893 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Album art filename"
20896 msgstr "تفريغ إسم الملف"
20897
20898 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20899 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20903 msgid "The username of your last.fm account"
20904 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
20905
20906 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20907 msgid "The password of your last.fm account"
20908 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
20909
20910 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20911 msgid "Scrobbler URL"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20915 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20919 msgid "Audioscrobbler"
20920 msgstr "Audioscrobbler"
20921
20922 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20923 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20924 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
20925
20926 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20927 msgid "last.fm: Authentication failed"
20928 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
20929
20930 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20931 #, fuzzy
20932 msgid ""
20933 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20934 "relaunch VLC."
20935 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
20936
20937 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20938 msgid "Last.fm username not set"
20939 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
20940
20941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20942 #, fuzzy
20943 msgid ""
20944 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20945 "VLC.\n"
20946 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20947 msgstr ""
20948 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
20949 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
20950
20951 #: modules/misc/gnutls.c:70
20952 #, fuzzy
20953 msgid "TLS cipher priorities"
20954 msgstr "خصائص المستقبِل"
20955
20956 #: modules/misc/gnutls.c:71
20957 msgid ""
20958 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20959 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/misc/gnutls.c:82
20963 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/misc/gnutls.c:84
20967 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/misc/gnutls.c:85
20971 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/misc/gnutls.c:86
20975 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/misc/gnutls.c:91
20979 msgid "GNU TLS transport layer security"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/misc/gnutls.c:98
20983 #, fuzzy
20984 msgid "GNU TLS server"
20985 msgstr "خادم HTTP"
20986
20987 #: modules/misc/inhibit.c:91
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Power Management Inhibitor"
20990 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
20991
20992 #: modules/misc/inhibit.c:176
20993 msgid "Playing some media."
20994 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
20995
20996 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20997 msgid "MCE"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21001 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
21005 #, fuzzy
21006 msgid "XDG-screensaver"
21007 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
21008
21009 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21010 #, fuzzy
21011 msgid "XDG screen saver inhibition"
21012 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
21013
21014 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21015 msgid "X Screensaver disabler"
21016 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
21017
21018 #: modules/misc/logger.c:113
21019 msgid "Log format"
21020 msgstr "سجل الصيغة "
21021
21022 #: modules/misc/logger.c:115
21023 msgid ""
21024 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21025 "\"."
21026 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
21027
21028 # 88888888888888
21029 #: modules/misc/logger.c:119
21030 msgid ""
21031 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21032 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21033 msgstr ""
21034 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
21035 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
21036
21037 #: modules/misc/logger.c:123
21038 msgid "Syslog facility"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/misc/logger.c:124
21042 #, fuzzy
21043 msgid ""
21044 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21045 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21046 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
21047
21048 #: modules/misc/logger.c:152
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Verbosity"
21051 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
21052
21053 #: modules/misc/logger.c:153
21054 msgid ""
21055 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21056 "--verbose."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/misc/logger.c:157
21060 msgid "Logging"
21061 msgstr "جاري الدخول"
21062
21063 #: modules/misc/logger.c:158
21064 msgid "File logging"
21065 msgstr "جاري الدخول لملف"
21066
21067 #: modules/misc/logger.c:164
21068 msgid "Log filename"
21069 msgstr "سجل إسم الملف"
21070
21071 #: modules/misc/logger.c:164
21072 msgid "Specify the log filename."
21073 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
21074
21075 #: modules/misc/memcpy.c:42
21076 msgid "libc memcpy"
21077 msgstr "libc memcpy"
21078
21079 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21080 #, fuzzy
21081 msgid "OSD configuration importer"
21082 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
21083
21084 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21085 #, fuzzy
21086 msgid "XML OSD configuration importer"
21087 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
21088
21089 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21090 #, fuzzy
21091 msgid "M3U playlist export"
21092 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
21093
21094 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21095 #, fuzzy
21096 msgid "M3U8 playlist export"
21097 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
21098
21099 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21100 msgid "XSPF playlist export"
21101 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
21102
21103 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21104 #, fuzzy
21105 msgid "HTML playlist export"
21106 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
21107
21108 #: modules/misc/rtsp.c:61
21109 msgid "Maximum number of connections"
21110 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
21111
21112 #: modules/misc/rtsp.c:62
21113 msgid ""
21114 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21115 "0 means no limit."
21116 msgstr ""
21117 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
21118
21119 #: modules/misc/rtsp.c:65
21120 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21121 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
21122
21123 #: modules/misc/rtsp.c:67
21124 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21125 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
21126
21127 #: modules/misc/rtsp.c:69
21128 msgid ""
21129 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21130 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21131 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21132 "The default is 5."
21133 msgstr ""
21134 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
21135 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
21136 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
21137
21138 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21139 msgid "RTSP VoD"
21140 msgstr "RTSP VoD"
21141
21142 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21143 msgid "RTSP VoD server"
21144 msgstr "RTSP VoD خادم"
21145
21146 #: modules/misc/sqlite.c:115
21147 #, fuzzy
21148 msgid "SQLite database module"
21149 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
21150
21151 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Stats"
21154 msgstr "إحصائيات"
21155
21156 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Stats encoder function"
21159 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
21160
21161 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Stats decoder"
21164 msgstr "تشفير الترجمة"
21165
21166 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Stats decoder function"
21169 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
21170
21171 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Stats demux"
21174 msgstr "إحصائيات"
21175
21176 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Stats demux function"
21179 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
21180
21181 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21182 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21183 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
21184
21185 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21186 msgid "MMX memcpy"
21187 msgstr "MMX memcpy"
21188
21189 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21190 msgid "MMX EXT memcpy"
21191 msgstr "MMX EXT memcpy"
21192
21193 #: modules/mux/asf.c:57
21194 msgid "Title to put in ASF comments."
21195 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
21196
21197 #: modules/mux/asf.c:59
21198 msgid "Author to put in ASF comments."
21199 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
21200
21201 #: modules/mux/asf.c:61
21202 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21203 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
21204
21205 #: modules/mux/asf.c:62
21206 msgid "Comment"
21207 msgstr "تعليق"
21208
21209 #: modules/mux/asf.c:63
21210 msgid "Comment to put in ASF comments."
21211 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
21212
21213 #: modules/mux/asf.c:65
21214 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21215 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
21216
21217 #: modules/mux/asf.c:66
21218 msgid "Packet Size"
21219 msgstr "حجم العبوة"
21220
21221 #: modules/mux/asf.c:67
21222 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21223 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
21224
21225 #: modules/mux/asf.c:68
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Bitrate override"
21228 msgstr "نمط معدل البت"
21229
21230 #: modules/mux/asf.c:69
21231 msgid ""
21232 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21233 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21234 "in bytes"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/mux/asf.c:73
21238 msgid "ASF muxer"
21239 msgstr "ASF muxer"
21240
21241 #: modules/mux/asf.c:565
21242 msgid "Unknown Video"
21243 msgstr "فيديو غير معروف"
21244
21245 #: modules/mux/avi.c:47
21246 msgid "AVI muxer"
21247 msgstr "AVI muxer"
21248
21249 #: modules/mux/dummy.c:45
21250 msgid "Dummy/Raw muxer"
21251 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
21252
21253 #: modules/mux/mp4.c:46
21254 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21255 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
21256
21257 #: modules/mux/mp4.c:48
21258 msgid ""
21259 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21260 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21261 "downloading."
21262 msgstr ""
21263 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
21264 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
21265
21266 #: modules/mux/mp4.c:58
21267 msgid "MP4/MOV muxer"
21268 msgstr "موكسير MP4/MOV"
21269
21270 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21271 msgid "DTS delay (ms)"
21272 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
21273
21274 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21275 msgid ""
21276 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21277 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21278 "inside the client decoder."
21279 msgstr ""
21280 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
21281 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
21282
21283 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21284 msgid "PES maximum size"
21285 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
21286
21287 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21288 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21289 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
21290
21291 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21292 msgid "PS muxer"
21293 msgstr "PS muxer"
21294
21295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21296 msgid "Video PID"
21297 msgstr "PID  فديو"
21298
21299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21300 msgid ""
21301 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21302 "the video."
21303 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
21304
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21306 msgid "Audio PID"
21307 msgstr "PID  سمعي"
21308
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21310 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21311 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
21312
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21314 msgid "SPU PID"
21315 msgstr "SPU PID"
21316
21317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21318 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21319 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
21320
21321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21322 msgid "PMT PID"
21323 msgstr "PMT PID"
21324
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21326 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21327 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
21328
21329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21330 msgid "TS ID"
21331 msgstr "TS ID"
21332
21333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21334 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21335 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
21336
21337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21338 msgid "NET ID"
21339 msgstr "الصافي  ID"
21340
21341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21342 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21343 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
21344
21345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21346 msgid "PMT Program numbers"
21347 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
21348
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21350 msgid ""
21351 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21352 "to be enabled."
21353 msgstr ""
21354 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
21355 "لتمكينها. "
21356
21357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21358 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21359 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21360
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21362 msgid ""
21363 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21364 "be enabled."
21365 msgstr ""
21366 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
21367
21368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21369 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21370 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
21371
21372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21373 msgid ""
21374 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21375 "be enabled."
21376 msgstr ""
21377 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
21378 "ESلتمكينها. "
21379
21380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21381 msgid "Set PID to ID of ES"
21382 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
21383
21384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21385 #, fuzzy
21386 msgid ""
21387 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21388 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21389 msgstr ""
21390 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
21391 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
21392
21393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21394 msgid "Data alignment"
21395 msgstr "بيانات الانحياز"
21396
21397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21398 msgid ""
21399 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21400 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21401 msgstr ""
21402 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
21403 "التعارض عرض النطاق الترددي."
21404
21405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21406 msgid "Shaping delay (ms)"
21407 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
21408
21409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21410 msgid ""
21411 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21412 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21413 "especially for reference frames."
21414 msgstr ""
21415 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
21416 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
21417
21418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21419 msgid "Use keyframes"
21420 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
21421
21422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21423 msgid ""
21424 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21425 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21426 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21427 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21428 "the biggest frames in the stream."
21429 msgstr ""
21430 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله ،"
21431 "تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
21432 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
21433 "في التيار. "
21434
21435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21436 #, fuzzy
21437 msgid "PCR interval (ms)"
21438 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
21439
21440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21441 msgid ""
21442 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21443 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21444 msgstr ""
21445 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
21446 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
21447
21448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21449 msgid "Minimum B (deprecated)"
21450 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
21451
21452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21453 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21454 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
21455
21456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21457 msgid "Maximum B (deprecated)"
21458 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
21459
21460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21461 msgid ""
21462 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21463 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21464 "inside the client decoder."
21465 msgstr ""
21466 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
21467 "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل "
21468 "العازله للترميز. "
21469
21470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21471 msgid "Crypt audio"
21472 msgstr "التشفير السمعي"
21473
21474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21475 msgid "Crypt audio using CSA"
21476 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
21477
21478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21479 msgid "Crypt video"
21480 msgstr "تشفيرفيديو"
21481
21482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21483 msgid "Crypt video using CSA"
21484 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
21485
21486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21487 #, fuzzy
21488 msgid "CSA Key in use"
21489 msgstr "CSA المفتاح"
21490
21491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21492 msgid ""
21493 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21494 "second/2 one."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21498 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21499 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
21500
21501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21502 #, fuzzy
21503 msgid ""
21504 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21505 "header from the value before encrypting."
21506 msgstr ""
21507 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
21508 "المعروض تشفير."
21509
21510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21511 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21512 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21513
21514 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21515 msgid "Multipart JPEG muxer"
21516 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
21517
21518 #: modules/mux/ogg.c:51
21519 msgid "Ogg/OGM muxer"
21520 msgstr "Ogg/OGM muxer"
21521
21522 #: modules/mux/wav.c:46
21523 msgid "WAV muxer"
21524 msgstr "بليز muxer"
21525
21526 #: modules/notify/growl.m:99
21527 msgid "Growl Notification Plugin"
21528 msgstr "ملحق هدير أشعار "
21529
21530 #: modules/notify/growl.m:309
21531 msgid "Now playing"
21532 msgstr "يشتغل الآن"
21533
21534 #: modules/notify/msn.c:66
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Title format string"
21537 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
21538
21539 #: modules/notify/msn.c:67
21540 msgid ""
21541 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21542 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21543 msgstr ""
21544 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
21545 "\" (0 -1). "
21546
21547 #: modules/notify/msn.c:74
21548 msgid "MSN Now-Playing"
21549 msgstr "MSN يلعب الآن"
21550
21551 #: modules/notify/notify.c:53
21552 msgid "Timeout (ms)"
21553 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
21554
21555 #: modules/notify/notify.c:54
21556 msgid "How long the notification will be displayed "
21557 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
21558
21559 #: modules/notify/notify.c:59
21560 msgid "Notify"
21561 msgstr "أشعر"
21562
21563 #: modules/notify/notify.c:60
21564 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21565 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
21566
21567 #: modules/notify/telepathy.c:71
21568 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/notify/xosd.c:67
21572 msgid "Flip vertical position"
21573 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
21574
21575 #: modules/notify/xosd.c:68
21576 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21577 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
21578
21579 #: modules/notify/xosd.c:71
21580 msgid "Vertical offset"
21581 msgstr "تعديل عمودي"
21582
21583 #: modules/notify/xosd.c:72
21584 msgid ""
21585 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21586 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21587 msgstr ""
21588 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
21589 "30)."
21590
21591 #: modules/notify/xosd.c:76
21592 msgid "Shadow offset"
21593 msgstr "تعديل الظّل"
21594
21595 #: modules/notify/xosd.c:77
21596 msgid ""
21597 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21598 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
21599
21600 #: modules/notify/xosd.c:81
21601 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21602 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
21603
21604 #: modules/notify/xosd.c:83
21605 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21606 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
21607
21608 #: modules/notify/xosd.c:88
21609 msgid "XOSD interface"
21610 msgstr "واجهة XOSD "
21611
21612 #: modules/packetizer/copy.c:48
21613 msgid "Copy packetizer"
21614 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
21615
21616 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Dirac packetizer"
21619 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
21620
21621 #: modules/packetizer/flac.c:50
21622 msgid "Flac audio packetizer"
21623 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
21624
21625 #: modules/packetizer/h264.c:56
21626 msgid "H.264 video packetizer"
21627 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
21628
21629 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21630 #, fuzzy
21631 msgid "MLP/TrueHD parser"
21632 msgstr " المعد "
21633
21634 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21635 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21636 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
21637
21638 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21639 msgid "MPEG4 video packetizer"
21640 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
21641
21642 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21643 msgid "Sync on Intra Frame"
21644 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
21645
21646 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21647 msgid ""
21648 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21649 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21650 msgstr ""
21651 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
21652 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
21653
21654 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21655 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21656 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
21657
21658 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21659 #, fuzzy
21660 msgid "MPEG Video"
21661 msgstr "الفيديو"
21662
21663 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21664 msgid "VC-1 packetizer"
21665 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
21666
21667 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21668 msgid "Bonjour services"
21669 msgstr "الخدمات صباح الخير "
21670
21671 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21672 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21673 #, fuzzy
21674 msgid "My Videos"
21675 msgstr "الفيديو"
21676
21677 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21678 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21679 #, fuzzy
21680 msgid "My Music"
21681 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
21682
21683 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Picture"
21686 msgstr "الصور الفرعية"
21687
21688 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21689 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21690 #, fuzzy
21691 msgid "My Pictures"
21692 msgstr "الصور الفرعية"
21693
21694 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21695 #, fuzzy
21696 msgid "MTP devices"
21697 msgstr "DVD جهاز"
21698
21699 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21700 #, fuzzy
21701 msgid "MTP Device"
21702 msgstr "جهاز"
21703
21704 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21705 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21706 msgid "Podcast URLs list"
21707 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
21708
21709 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21710 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21711 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
21712
21713 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21714 msgid "Podcasts"
21715 msgstr "نشرات"
21716
21717 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
21718 #: modules/services_discovery/udev.c:92
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Video capture"
21721 msgstr "منفذ الفيديو"
21722
21723 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21726 msgstr "الفيديو مزج الصور"
21727
21728 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21729 #, c-format
21730 msgid "Card %<PRIu32>"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Generic"
21736 msgstr "عامّ"
21737
21738 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21739 msgid "SAP multicast address"
21740 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
21741
21742 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21743 msgid ""
21744 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21745 "However, you can specify a specific address."
21746 msgstr ""
21747 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
21748 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
21749
21750 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21751 msgid "SAP timeout (seconds)"
21752 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
21753
21754 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21755 msgid ""
21756 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21757 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
21758
21759 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21760 msgid "Try to parse the announce"
21761 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
21762
21763 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21764 #, fuzzy
21765 msgid ""
21766 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21767 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21768 msgstr ""
21769 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
21770 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
21771
21772 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21773 msgid "SAP Strict mode"
21774 msgstr "SAP اسلوب صارم"
21775
21776 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21777 msgid ""
21778 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21779 "announcements."
21780 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
21781
21782 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Network streams (SAP)"
21785 msgstr "اسم الشبكة"
21786
21787 #: modules/services_discovery/sap.c:129
21788 #, fuzzy
21789 msgid "SDP Descriptions parser"
21790 msgstr "الوصف"
21791
21792 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
21793 msgid "Session"
21794 msgstr "الجلسة "
21795
21796 #: modules/services_discovery/sap.c:853
21797 msgid "Tool"
21798 msgstr "أداة "
21799
21800 #: modules/services_discovery/sap.c:857
21801 msgid "User"
21802 msgstr "مستخدم"
21803
21804 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Audio capture"
21807 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
21808
21809 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Audio capture (ALSA)"
21812 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
21813
21814 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21815 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21816 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21817 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Discs"
21820 msgstr "القرص"
21821
21822 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21823 #, fuzzy
21824 msgid "CD"
21825 msgstr "VCD"
21826
21827 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21828 msgid "DVD"
21829 msgstr "DVD"
21830
21831 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21832 msgid "Blu-Ray"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21836 #, fuzzy
21837 msgid "HD DVD"
21838 msgstr "DVD"
21839
21840 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Unknown type"
21843 msgstr "نوع غير معروف"
21844
21845 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Universal Plug'n'Play"
21848 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
21849
21850 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21851 msgid "Local drives"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21855 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21856 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21857 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Screen capture"
21860 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
21861
21862 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21863 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Applications"
21869 msgstr "تطبيق"
21870
21871 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21872 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Desktop"
21875 msgstr "إيقاف"
21876
21877 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Decompression"
21880 msgstr "QP منحني الضغط "
21881
21882 #: modules/stream_filter/record.c:49
21883 msgid "Internal stream record"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21887 msgid "Autodel"
21888 msgstr "Autodel"
21889
21890 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21891 msgid "Automatically add/delete input streams"
21892 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
21893
21894 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21895 msgid ""
21896 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21897 "this stream later."
21898 msgstr ""
21899 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
21900 "الجدول لاحقا."
21901
21902 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Destination bridge-in name"
21905 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
21906
21907 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21908 msgid ""
21909 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21910 "in at a time, you can discard this option."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21914 msgid ""
21915 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21916 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21917 "need to raise caching values."
21918 msgstr ""
21919 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
21920 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
21921 "الذاكرة الوسيطة"
21922
21923 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21924 msgid "ID Offset"
21925 msgstr "ID  محايد"
21926
21927 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21928 msgid ""
21929 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21930 "IDs bridge_in will register."
21931 msgstr ""
21932 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
21933 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
21934
21935 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Name of current instance"
21938 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
21939
21940 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21941 msgid ""
21942 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21943 "at a time, you can discard this option."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21947 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21951 msgid ""
21952 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21953 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21954 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21955 "placeholder streams should have the same format. "
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21959 msgid "Placeholder delay"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21963 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21967 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21971 msgid ""
21972 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21973 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21974 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21975 "frames in the streams."
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21979 msgid "Bridge"
21980 msgstr "جسر"
21981
21982 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21983 msgid "Bridge stream output"
21984 msgstr "جسر جدول الانتاج"
21985
21986 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21987 msgid "Bridge out"
21988 msgstr "خارج  جسرا "
21989
21990 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21991 msgid "Bridge in"
21992 msgstr "جسرا الى"
21993
21994 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21995 #: modules/stream_out/setid.c:41
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Elementary Stream ID"
21998 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
21999
22000 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22003 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22004
22005 #: modules/stream_out/delay.c:43
22006 msgid "Delay of the ES (ms)"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/delay.c:45
22010 msgid ""
22011 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22012 "negative means advance."
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/stream_out/delay.c:55
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Delay a stream"
22018 msgstr "اختر دفقًا"
22019
22020 #: modules/stream_out/description.c:54
22021 msgid "Description stream output"
22022 msgstr "وصف جدول الانتاج"
22023
22024 #: modules/stream_out/display.c:41
22025 msgid "Enable/disable audio rendering."
22026 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
22027
22028 #: modules/stream_out/display.c:43
22029 msgid "Enable/disable video rendering."
22030 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
22031
22032 #: modules/stream_out/display.c:44
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Delay (ms)"
22035 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
22036
22037 #: modules/stream_out/display.c:45
22038 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22039 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
22040
22041 #: modules/stream_out/display.c:54
22042 msgid "Display stream output"
22043 msgstr "عرض مخرج التيار "
22044
22045 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22046 msgid "Duplicate stream output"
22047 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
22048
22049 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22050 msgid "Output access method"
22051 msgstr "طريقة وصول المخرج"
22052
22053 #: modules/stream_out/es.c:43
22054 msgid "This is the default output access method that will be used."
22055 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
22056
22057 #: modules/stream_out/es.c:45
22058 msgid "Audio output access method"
22059 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
22060
22061 #: modules/stream_out/es.c:47
22062 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22063 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
22064
22065 #: modules/stream_out/es.c:48
22066 msgid "Video output access method"
22067 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
22068
22069 #: modules/stream_out/es.c:50
22070 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22071 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
22072
22073 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Output muxer"
22076 msgstr "muxer   نتاج "
22077
22078 #: modules/stream_out/es.c:54
22079 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22080 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
22081
22082 #: modules/stream_out/es.c:55
22083 msgid "Audio output muxer"
22084 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
22085
22086 #: modules/stream_out/es.c:57
22087 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22088 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
22089
22090 #: modules/stream_out/es.c:58
22091 msgid "Video output muxer"
22092 msgstr "موكسير خرج الفديو"
22093
22094 #: modules/stream_out/es.c:60
22095 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22096 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
22097
22098 #: modules/stream_out/es.c:62
22099 msgid "Output URL"
22100 msgstr "الانتاج URL"
22101
22102 #: modules/stream_out/es.c:64
22103 msgid "This is the default output URI."
22104 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
22105
22106 #: modules/stream_out/es.c:65
22107 msgid "Audio output URL"
22108 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
22109
22110 #: modules/stream_out/es.c:67
22111 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22112 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
22113
22114 #: modules/stream_out/es.c:68
22115 msgid "Video output URL"
22116 msgstr "مسار خرج الفيديو"
22117
22118 #: modules/stream_out/es.c:70
22119 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22120 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
22121
22122 #: modules/stream_out/es.c:79
22123 msgid "Elementary stream output"
22124 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
22125
22126 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22127 #, c-format
22128 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22129 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
22130
22131 #: modules/stream_out/gather.c:44
22132 msgid "Gathering stream output"
22133 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
22134
22135 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22138 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22139
22140 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22141 msgid "Magazine"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22145 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Page"
22151 msgstr "حفلة راقصة"
22152
22153 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22154 msgid "Specify the page containing the language"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Row"
22160 msgstr "صفوف"
22161
22162 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22163 msgid "Specify the row containing the language"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22167 msgid "Lang From Telx"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22171 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22175 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22176 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22177
22178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22180 msgid "Output video width."
22181 msgstr "عرض خرج الفيديو."
22182
22183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22185 msgid "Output video height."
22186 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
22187
22188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22189 msgid "Sample aspect ratio"
22190 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
22191
22192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22193 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22194 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
22195
22196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22198 msgid "Video filter"
22199 msgstr "مُرشّح الفيديو"
22200
22201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22204 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
22205
22206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Image chroma"
22209 msgstr "شكل صور"
22210
22211 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22212 msgid ""
22213 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22214 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22220 msgstr "شفافيه الشعار"
22221
22222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22223 #: modules/video_filter/rss.c:142
22224 msgid "X offset"
22225 msgstr " X جزئيا "
22226
22227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22228 #, fuzzy
22229 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22230 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22231
22232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22233 #: modules/video_filter/rss.c:144
22234 msgid "Y offset"
22235 msgstr "Y جزئيا "
22236
22237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22240 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22241
22242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22243 msgid "Mosaic bridge"
22244 msgstr "الفسيفساء الجسر"
22245
22246 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22247 msgid "Mosaic bridge stream output"
22248 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
22249
22250 #: modules/stream_out/raop.c:148
22251 msgid "Hostname or IP address of target device"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/stream_out/raop.c:151
22255 msgid ""
22256 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22257 "very loud."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/stream_out/raop.c:155
22261 msgid "Password for target device."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_out/raop.c:157
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Password file"
22267 msgstr "كلمة السڒ"
22268
22269 #: modules/stream_out/raop.c:158
22270 msgid "Read password for target device from file."
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/stream_out/raop.c:161
22274 msgid "RAOP"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/stream_out/raop.c:162
22278 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/stream_out/record.c:50
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Destination prefix"
22284 msgstr "مقصد "
22285
22286 #: modules/stream_out/record.c:52
22287 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/stream_out/record.c:57
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Record stream output"
22293 msgstr "جدول الانتاج"
22294
22295 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22296 msgid "This is the output URL that will be used."
22297 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
22298
22299 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22300 msgid "SDP"
22301 msgstr "SDP"
22302
22303 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22304 #, fuzzy
22305 msgid ""
22306 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22307 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22308 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22309 "SDP to be announced via SAP."
22310 msgstr ""
22311 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
22312 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
22313 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
22314
22315 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22316 msgid "SAP announcing"
22317 msgstr "SAP الاعلان "
22318
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22320 msgid "Announce this session with SAP."
22321 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
22322
22323 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22324 msgid "Muxer"
22325 msgstr "Muxer"
22326
22327 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22328 msgid ""
22329 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22330 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22331 msgstr ""
22332 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
22333 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
22334
22335 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22336 msgid "Session name"
22337 msgstr "إسم الدورة"
22338
22339 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22340 msgid ""
22341 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22342 "Descriptor)."
22343 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
22344
22345 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22346 msgid "Session description"
22347 msgstr "وصف الدورة"
22348
22349 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22350 msgid ""
22351 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22352 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22353 msgstr ""
22354 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
22355 "(دورة توصيف)"
22356
22357 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22358 msgid "Session URL"
22359 msgstr "موقع الدورة"
22360
22361 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22362 #, fuzzy
22363 msgid ""
22364 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22365 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22366 "(Session Descriptor)."
22367 msgstr ""
22368 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
22369 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
22370
22371 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22372 msgid "Session email"
22373 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
22374
22375 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22376 msgid ""
22377 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22378 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22379 msgstr ""
22380 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
22381 "توصيف)."
22382
22383 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22384 msgid "Session phone number"
22385 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
22386
22387 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22388 msgid ""
22389 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22390 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22391 msgstr ""
22392 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
22393 "الاعلان عنها في"
22394
22395 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22396 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22397 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
22398
22399 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22400 msgid "Audio port"
22401 msgstr "ميناء السمعي"
22402
22403 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22404 msgid ""
22405 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22406 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
22407
22408 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22409 msgid "Video port"
22410 msgstr "منفذ الفيديو"
22411
22412 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22413 msgid ""
22414 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22415 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
22416
22417 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22418 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22422 msgid ""
22423 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22424 "packets."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22428 #, fuzzy
22429 msgid ""
22430 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22431 "milliseconds."
22432 msgstr ""
22433 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
22434 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
22435
22436 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22437 msgid "Transport protocol"
22438 msgstr "ميفاق النقل"
22439
22440 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22441 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22445 msgid ""
22446 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22447 "master shared secret key."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22451 msgid "MP4A LATM"
22452 msgstr "MP4A LATM"
22453
22454 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22455 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22456 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
22457
22458 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22459 msgid "RTSP host address"
22460 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
22461
22462 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22463 #, fuzzy
22464 msgid ""
22465 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22466 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22467 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22468 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22469 msgstr ""
22470 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
22471 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
22472 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
22473 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
22474
22475 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22476 #, fuzzy
22477 msgid "RTSP session timeout (s)"
22478 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
22479
22480 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22481 msgid ""
22482 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22483 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22484 "is 60 (one minute)."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22488 msgid "RTP stream output"
22489 msgstr "جدول الانتاج"
22490
22491 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22492 msgid "Command UDP port"
22493 msgstr "ميناء القيادة UDP"
22494
22495 #: modules/stream_out/select.c:47
22496 #, fuzzy
22497 msgid ""
22498 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22499 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
22500
22501 #: modules/stream_out/select.c:49
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Disable ES id"
22504 msgstr "تعطيل"
22505
22506 #: modules/stream_out/select.c:51
22507 msgid "Disable ES id at startup."
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/stream_out/select.c:53
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Enable ES id"
22513 msgstr "تمكين الفيديو"
22514
22515 #: modules/stream_out/select.c:55
22516 msgid "Only enable ES id at startup."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/stream_out/select.c:61
22520 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/stream_out/setid.c:45
22524 msgid "New ES ID"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/stream_out/setid.c:47
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22530 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22531
22532 #: modules/stream_out/setid.c:51
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22535 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
22536
22537 #: modules/stream_out/setid.c:61
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Set ID"
22540 msgstr "اضبط QP"
22541
22542 #: modules/stream_out/setid.c:62
22543 msgid "Set ES id"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/stream_out/setid.c:63
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Change the id of an elementary stream"
22549 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
22550
22551 #: modules/stream_out/setid.c:74
22552 msgid "Set ES Lang"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/stream_out/setid.c:75
22556 msgid "Set Lang"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/stream_out/setid.c:76
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Change the language of an elementary stream"
22562 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
22563
22564 #: modules/stream_out/smem.c:60
22565 msgid "Video prerender callback"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/stream_out/smem.c:61
22569 msgid ""
22570 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22571 "buffer where render will be done."
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/stream_out/smem.c:64
22575 msgid "Audio prerender callback"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/stream_out/smem.c:65
22579 msgid ""
22580 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22581 "buffer where render will be done."
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/stream_out/smem.c:68
22585 msgid "Video postrender callback"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/smem.c:69
22589 msgid ""
22590 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22591 "called when the render is into the buffer."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/stream_out/smem.c:72
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Audio postrender callback"
22597 msgstr "مقطع الصوت"
22598
22599 #: modules/stream_out/smem.c:73
22600 msgid ""
22601 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22602 "called when the render is into the buffer."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/stream_out/smem.c:76
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Video Callback data"
22608 msgstr "مقطوعة الفيديو"
22609
22610 #: modules/stream_out/smem.c:77
22611 msgid "Data for the video callback function."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/stream_out/smem.c:79
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Audio callback data"
22617 msgstr "معدل العينه السمعيه "
22618
22619 #: modules/stream_out/smem.c:80
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Data for the audio callback function."
22622 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
22623
22624 #: modules/stream_out/smem.c:82
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Time Synchronized output"
22627 msgstr "زامن الأعلى والأسفل"
22628
22629 #: modules/stream_out/smem.c:83
22630 msgid ""
22631 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22632 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/stream_out/smem.c:95
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Smem"
22638 msgstr "التيار"
22639
22640 #: modules/stream_out/smem.c:96
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Stream output to memory buffer"
22643 msgstr "ناتج التيار"
22644
22645 #: modules/stream_out/standard.c:43
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Output method to use for the stream."
22648 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
22649
22650 #: modules/stream_out/standard.c:46
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Muxer to use for the stream."
22653 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
22654
22655 #: modules/stream_out/standard.c:47
22656 msgid "Output destination"
22657 msgstr "الناتج المقصد "
22658
22659 #: modules/stream_out/standard.c:49
22660 #, fuzzy
22661 msgid ""
22662 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22663 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
22664
22665 #: modules/stream_out/standard.c:50
22666 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/stream_out/standard.c:52
22670 msgid ""
22671 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22672 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/stream_out/standard.c:54
22676 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/stream_out/standard.c:56
22680 msgid ""
22681 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22682 "overrides this"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/stream_out/standard.c:63
22686 msgid "Session groupname"
22687 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
22688
22689 #: modules/stream_out/standard.c:65
22690 msgid ""
22691 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22692 "if you choose to use SAP."
22693 msgstr ""
22694 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
22695
22696 #: modules/stream_out/standard.c:97
22697 msgid "Standard stream output"
22698 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
22699
22700 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22701 msgid "Files"
22702 msgstr "ملفات "
22703
22704 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22705 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22706 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
22707
22708 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22709 msgid "Sizes"
22710 msgstr "الحجوم "
22711
22712 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22713 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22714 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
22715
22716 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22717 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22718 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9)."
22719
22720 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22721 msgid "UDP port to listen to for commands."
22722 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
22723
22724 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22725 msgid "Command"
22726 msgstr "القيادة "
22727
22728 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22729 msgid "Initial command to execute."
22730 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
22731
22732 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22733 msgid "GOP size"
22734 msgstr "GOP  الحجم "
22735
22736 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22737 msgid "Number of P frames between two I frames."
22738 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
22739
22740 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22741 msgid "Quantizer scale"
22742 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
22743
22744 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22745 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22746 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
22747
22748 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22749 msgid "Mute audio"
22750 msgstr "أكتم السمعيه "
22751
22752 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22753 msgid "Mute audio when command is not 0."
22754 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
22755
22756 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22757 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22758 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
22759
22760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22761 msgid "Video encoder"
22762 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
22763
22764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22765 msgid ""
22766 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22767 "options)."
22768 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
22769
22770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22771 msgid "Destination video codec"
22772 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
22773
22774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22775 msgid "This is the video codec that will be used."
22776 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
22777
22778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22779 msgid "Video bitrate"
22780 msgstr "معدل بت الفيديو"
22781
22782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22783 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22784 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
22785
22786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22787 msgid "Video scaling"
22788 msgstr "الفيديو  المتسلق"
22789
22790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22791 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22792 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
22793
22794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22795 msgid "Video frame-rate"
22796 msgstr "معدل اطار فيديو"
22797
22798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22799 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22800 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
22801
22802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22803 msgid "Deinterlace video"
22804 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
22805
22806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22807 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22808 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
22809
22810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22811 msgid "Deinterlace module"
22812 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
22813
22814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22815 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22816 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
22817
22818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22819 msgid "Maximum video width"
22820 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
22821
22822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22823 msgid "Maximum output video width."
22824 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
22825
22826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22827 msgid "Maximum video height"
22828 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
22829
22830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22831 msgid "Maximum output video height."
22832 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
22833
22834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22835 #, fuzzy
22836 msgid ""
22837 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22838 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22839 msgstr ""
22840 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
22841 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
22842
22843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22844 msgid "Audio encoder"
22845 msgstr "التشفير  السمعي"
22846
22847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22848 msgid ""
22849 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22850 "options)."
22851 msgstr ""
22852 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
22853
22854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22855 msgid "Destination audio codec"
22856 msgstr "المقصد السمعيه codec "
22857
22858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22859 msgid "This is the audio codec that will be used."
22860 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
22861
22862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22863 msgid "Audio bitrate"
22864 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
22865
22866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22867 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22868 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
22869
22870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22871 msgid ""
22872 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22873 msgstr ""
22874 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
22875
22876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Audio Language"
22879 msgstr "لغة الصوت"
22880
22881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22882 #, fuzzy
22883 msgid "This is the language of the audio stream."
22884 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
22885
22886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22887 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22888 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
22889
22890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22891 msgid "Audio filter"
22892 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
22893
22894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22895 #, fuzzy
22896 msgid ""
22897 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22898 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22899 msgstr ""
22900 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
22901 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
22902
22903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22904 msgid "Subtitles encoder"
22905 msgstr "تشفير الترجمة"
22906
22907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22908 msgid ""
22909 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22910 "options)."
22911 msgstr ""
22912 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
22913 "الخيارات). "
22914
22915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22916 msgid "Destination subtitles codec"
22917 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
22918
22919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22920 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22921 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
22922
22923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22924 #, fuzzy
22925 msgid ""
22926 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22927 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22928 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22929 "subpicture modules"
22930 msgstr ""
22931 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
22932 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
22933 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
22934
22935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22937 msgid "OSD menu"
22938 msgstr "OSD  قائمة"
22939
22940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22941 msgid ""
22942 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22943 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
22944
22945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22946 msgid "Number of threads"
22947 msgstr "عدد الخيوط "
22948
22949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22950 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22951 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
22952
22953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22954 msgid "High priority"
22955 msgstr "اولويه عاليه"
22956
22957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22958 msgid ""
22959 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22960 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
22961
22962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22963 msgid "Synchronise on audio track"
22964 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
22965
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22967 msgid ""
22968 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22969 "on the audio track."
22970 msgstr ""
22971 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
22972
22973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22974 msgid ""
22975 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22976 "rate."
22977 msgstr ""
22978 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
22979 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
22980
22981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22982 msgid "Transcode stream output"
22983 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
22984
22985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22986 msgid "Overlays/Subtitles"
22987 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
22988
22989 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Font family for the font you want to use"
22992 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
22993
22994 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Font file for the font you want to use"
22997 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
22998
22999 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23000 msgid "Font size in pixels"
23001 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
23002
23003 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23004 msgid ""
23005 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23006 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23007 "font size."
23008 msgstr ""
23009 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
23010 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
23011
23012 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23013 msgid ""
23014 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23015 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23016 msgstr ""
23017 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
23018 "=تماما الوضوح."
23019
23020 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23021 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23022 msgid "Text default color"
23023 msgstr "نص التقصير اللون "
23024
23025 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23026 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23027 msgid ""
23028 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23029 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23030 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23031 "(red + green), #FFFFFF = white"
23032 msgstr ""
23033 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
23034 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
23035 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
23036 "#FFFFFF = الابيض "
23037
23038 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23039 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23040 msgid "Relative font size"
23041 msgstr " حجم الخطّ القريب "
23042
23043 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23044 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23045 #, fuzzy
23046 msgid ""
23047 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23048 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23049 msgstr ""
23050 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
23051 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
23052
23053 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Force bold"
23056 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
23057
23058 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Background opacity"
23061 msgstr "خلفية"
23062
23063 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Background color"
23066 msgstr "خلفية"
23067
23068 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Outline opacity"
23071 msgstr "رسم تخطيطي"
23072
23073 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Outline color"
23076 msgstr "رسم تخطيطي"
23077
23078 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23079 msgid "Outline thickness"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Shadow opacity"
23085 msgstr "تعديل الظّل"
23086
23087 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Shadow color"
23090 msgstr "تعديل الظّل"
23091
23092 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Shadow angle"
23095 msgstr "تعديل الظّل"
23096
23097 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Shadow distance"
23100 msgstr "تعديل الظّل"
23101
23102 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23103 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23104 msgid "Smaller"
23105 msgstr "أصغر"
23106
23107 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23108 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23109 msgid "Small"
23110 msgstr "صغير"
23111
23112 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23113 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23114 msgid "Large"
23115 msgstr "كبير"
23116
23117 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23118 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23119 msgid "Larger"
23120 msgstr "أكبر"
23121
23122 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23123 msgid "Use YUVP renderer"
23124 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
23125
23126 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23127 msgid ""
23128 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23129 "you want to encode into DVB subtitles"
23130 msgstr ""
23131 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
23132 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
23133
23134 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23135 msgid "Thin"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23139 msgid "Thick"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23143 msgid "Text renderer"
23144 msgstr "تَصْيِر النص "
23145
23146 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23147 msgid "Freetype2 font renderer"
23148 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
23149
23150 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23151 msgid ""
23152 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23153 "This should take less than a few minutes."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23157 msgid "Name for the font you want to use"
23158 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
23159
23160 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Text renderer for Mac"
23163 msgstr "تَصْيِر النص "
23164
23165 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23166 #, fuzzy
23167 msgid "CoreText font renderer"
23168 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
23169
23170 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23171 msgid "SVG template file"
23172 msgstr "SVG تقنية الملف "
23173
23174 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23175 msgid ""
23176 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23177 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
23178
23179 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Dummy font renderer"
23182 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
23183
23184 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23185 msgid "Filename for the font you want to use"
23186 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
23187
23188 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23189 msgid "Win32 font renderer"
23190 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
23191
23192 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23193 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23194 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23195 msgid "Conversions from "
23196 msgstr "التحويلات من"
23197
23198 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23199 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23200 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23201
23202 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23203 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23204 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
23205
23206 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23207 #, fuzzy
23208 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23209 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
23210
23211 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23212 msgid "MMX conversions from "
23213 msgstr "MMX التحويلات من "
23214
23215 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23216 #, fuzzy
23217 msgid "SSE2 conversions from "
23218 msgstr "MMX التحويلات من "
23219
23220 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23221 msgid "AltiVec conversions from "
23222 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
23223
23224 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23225 msgid "RV32 conversion filter"
23226 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23227
23228 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23229 msgid "Brightness threshold"
23230 msgstr ".عتبة الوهج"
23231
23232 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23233 #, fuzzy
23234 msgid ""
23235 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23236 "threshold value will be the brightness defined below."
23237 msgstr ""
23238 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
23239 "سطوع المحددة ادناه. "
23240
23241 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23242 msgid "Image contrast (0-2)"
23243 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
23244
23245 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23246 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23247 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
23248
23249 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23250 msgid "Image hue (0-360)"
23251 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
23252
23253 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23254 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23255 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
23256
23257 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23258 msgid "Image saturation (0-3)"
23259 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
23260
23261 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23262 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23263 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
23264
23265 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23266 msgid "Image brightness (0-2)"
23267 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
23268
23269 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23270 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23271 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
23272
23273 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23274 msgid "Image gamma (0-10)"
23275 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
23276
23277 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23278 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23279 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
23280
23281 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23282 msgid "Image properties filter"
23283 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
23284
23285 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23286 msgid "Image adjust"
23287 msgstr "تعديل الصورة"
23288
23289 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23290 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Transparency mask"
23296 msgstr "الشفافيه "
23297
23298 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23299 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Alpha mask video filter"
23305 msgstr "فلتر قص الفيديو"
23306
23307 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Alpha mask"
23310 msgstr "فلتر قص الفيديو"
23311
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23313 msgid ""
23314 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23315 "your computer.\n"
23316 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23317 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23318 "\n"
23319 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23320 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23321 "\n"
23322 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23323 "where to get the required parts.\n"
23324 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23325 "in live action."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Device type"
23331 msgstr "جهاز"
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23334 msgid ""
23335 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23336 "delegate processing to the external process - with more options"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23340 msgid "AtmoWin Software"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Classic AtmoLight"
23346 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
23347
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23349 msgid "Quattro AtmoLight"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23353 msgid "DMX"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23357 msgid "MoMoLight"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23361 msgid "fnordlicht"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Count of AtmoLight channels"
23367 msgstr "عدد قنوات الخرج"
23368
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23370 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23374 msgid "DMX address for each channel"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23378 msgid ""
23379 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23380 "values"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Count of channels"
23386 msgstr "عدد القنوات"
23387
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23389 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Count of fnordlicht's"
23395 msgstr "عدد القنوات"
23396
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23398 msgid ""
23399 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Save Debug Frames"
23405 msgstr "تدفق الصور"
23406
23407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23408 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23412 msgid "Debug Frame Folder"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23416 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Extracted Image Width"
23422 msgstr "عرض الصورة"
23423
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23425 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Extracted Image Height"
23431 msgstr "ارتفاع الصورة"
23432
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23434 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23438 msgid "Mark analyzed pixels"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23442 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Color when paused"
23448 msgstr "عتبة اللون "
23449
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23451 msgid ""
23452 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23453 "another beer?)"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Pause-Red"
23459 msgstr "إيقاف مؤقت"
23460
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Red component of the pause color"
23464 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
23465
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Pause-Green"
23469 msgstr "أخضر"
23470
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23472 msgid "Green component of the pause color"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Pause-Blue"
23478 msgstr "إيقاف مؤقت"
23479
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23481 msgid "Blue component of the pause color"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23485 msgid "Pause-Fadesteps"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23489 msgid ""
23490 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23494 #, fuzzy
23495 msgid "End-Red"
23496 msgstr "أحمر"
23497
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23499 msgid "Red component of the shutdown color"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23503 #, fuzzy
23504 msgid "End-Green"
23505 msgstr "أخضر"
23506
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23508 msgid "Green component of the shutdown color"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23512 #, fuzzy
23513 msgid "End-Blue"
23514 msgstr "أزرق"
23515
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23517 msgid "Blue component of the shutdown color"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23521 msgid "End-Fadesteps"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23525 msgid ""
23526 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23527 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Number of zones on top"
23533 msgstr "عدد النسخ"
23534
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23538 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
23539
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Number of zones on bottom"
23543 msgstr "عدد النسخ"
23544
23545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23548 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
23549
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23551 msgid "Zones on left / right side"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23555 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23559 msgid "Calculate a average zone"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23563 msgid ""
23564 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23565 "single channel AtmoLight)"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23569 msgid "Use Software White adjust"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23573 msgid ""
23574 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23578 #, fuzzy
23579 msgid "White Red"
23580 msgstr "أبيض"
23581
23582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23583 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23587 #, fuzzy
23588 msgid "White Green"
23589 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
23590
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23592 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23596 #, fuzzy
23597 msgid "White Blue"
23598 msgstr "أبيض"
23599
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23601 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23605 msgid "Serial Port/Device"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23609 msgid ""
23610 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23611 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23615 msgid "Edge Weightning"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23619 msgid ""
23620 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23621 "the frame."
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23625 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Darkness Limit"
23631 msgstr "إخفاء الظلام"
23632
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23634 msgid ""
23635 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23636 "than one for letterboxed videos."
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23640 msgid "Hue windowing"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23645 msgid "Used for statistics."
23646 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23649 msgid "Sat windowing"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23654 msgid "Filter length (ms)"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23658 msgid ""
23659 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Filter threshold"
23665 msgstr "عتبة اللون "
23666
23667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23668 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23674 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
23675
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23677 msgid "Filter Smoothness"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Output Color filter mode"
23683 msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
23684
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23686 msgid ""
23687 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23691 msgid "No Filtering"
23692 msgstr "لا مُرشّحات"
23693
23694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Combined"
23697 msgstr "كوميديا "
23698
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Percent"
23702 msgstr "يضبط سبقياً"
23703
23704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Frame delay (ms)"
23707 msgstr "تدفق الصور"
23708
23709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23710 msgid ""
23711 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23712 "20ms should do the trick."
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Channel 0: summary"
23718 msgstr "القنوات"
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Channel 1: left"
23723 msgstr "إسم القناة"
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Channel 2: right"
23728 msgstr "القناة"
23729
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Channel 3: top"
23733 msgstr "القناة"
23734
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Channel 4: bottom"
23738 msgstr "إسم القناة"
23739
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23741 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23745 #, fuzzy
23746 msgid "disabled"
23747 msgstr "تعطيل"
23748
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Zone 4:summary"
23752 msgstr "القنوات"
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Zone 3:left"
23757 msgstr "إسم القناة"
23758
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Zone 1:right"
23762 msgstr "القناة"
23763
23764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23765 msgid "Zone 0:top"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Zone 2:bottom"
23771 msgstr "إسم القناة"
23772
23773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23774 msgid "Channel / Zone Assignment"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23778 msgid ""
23779 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23780 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23781 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23782 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23783 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23784 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Zone 0: Top gradient"
23790 msgstr "درجة التحدر"
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Zone 1: Right gradient"
23795 msgstr "درجة التحدر"
23796
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23800 msgstr "درجة التحدر"
23801
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Zone 3: Left gradient"
23805 msgstr "درجة التحدر"
23806
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23810 msgstr "درجة التحدر"
23811
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23813 msgid ""
23814 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23820 msgstr " نوع تدرج الصورة"
23821
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23823 msgid ""
23824 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23825 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23831 msgstr "إسم الملف الملقى"
23832
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23834 msgid ""
23835 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23836 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23840 msgid "AtmoLight Filter"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23846 msgid "AtmoLight"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23850 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23854 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23858 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23862 #, fuzzy
23863 msgid "DMX options"
23864 msgstr "خيارات المساعدة"
23865
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23867 #, fuzzy
23868 msgid "MoMoLight options"
23869 msgstr " خيارات التشكيل"
23870
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23872 #, fuzzy
23873 msgid "fnordlicht options"
23874 msgstr " خيارات التشكيل"
23875
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23877 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23883 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
23884
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23886 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23890 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23894 msgid "Change gradients"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Window size"
23900 msgstr "حجم الفيديو"
23901
23902 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23905 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
23906
23907 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23908 msgid "Softening value"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23912 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23916 #, fuzzy
23917 msgid "antiflicker video filter"
23918 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
23919
23920 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23921 msgid "antiflicker"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Value of the audio channels levels"
23927 msgstr "عدد القنوات"
23928
23929 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23930 msgid ""
23931 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23932 "be separated with ':'."
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23936 #, fuzzy
23937 msgid "X coordinate of the bargraph."
23938 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
23939
23940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23943 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
23944
23945 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Transparency of the bargraph"
23948 msgstr "شفافيه الشعار"
23949
23950 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23951 #, fuzzy
23952 msgid ""
23953 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23954 "opacity)."
23955 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
23956
23957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Bargraph position"
23960 msgstr "موقع الشعار "
23961
23962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23963 #, fuzzy
23964 msgid ""
23965 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23966 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23967 "right)."
23968 msgstr ""
23969 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
23970 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
23971 "اليمين). "
23972
23973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Alarm"
23976 msgstr "Alsa"
23977
23978 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23979 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23983 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23987 msgid ""
23988 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23995 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
23996
23997 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Audio Bar Graph Video"
24000 msgstr "صوت/فيديو"
24001
24002 #: modules/video_filter/ball.c:107
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Ball color"
24005 msgstr " V-plane  اللون  "
24006
24007 #: modules/video_filter/ball.c:108
24008 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/ball.c:110
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Edge visible"
24014 msgstr "ظاهر دائمًا"
24015
24016 #: modules/video_filter/ball.c:111
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Set edge visibility."
24019 msgstr "ظاهر دائمًا"
24020
24021 #: modules/video_filter/ball.c:113
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Ball speed"
24024 msgstr "سرعة &عادية"
24025
24026 #: modules/video_filter/ball.c:114
24027 msgid ""
24028 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24029 "number of pixels by frame."
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/ball.c:117
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Ball size"
24035 msgstr "عشوائي"
24036
24037 #: modules/video_filter/ball.c:118
24038 msgid ""
24039 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24040 "pixels"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/ball.c:121
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Gradient threshold"
24046 msgstr "عتبة اللون "
24047
24048 #: modules/video_filter/ball.c:122
24049 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/ball.c:124
24053 msgid "Augmented reality ball game"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/ball.c:133
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Ball video filter"
24059 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
24060
24061 #: modules/video_filter/ball.c:134
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Ball"
24064 msgstr "جميع"
24065
24066 #: modules/video_filter/blend.c:45
24067 msgid "Video pictures blending"
24068 msgstr "الفيديو مزج الصور"
24069
24070 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Number of time to blend"
24073 msgstr "عدد من النطاقات"
24074
24075 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24076 #, fuzzy
24077 msgid "The number of time the blend will be performed"
24078 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
24079
24080 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Alpha of the blended image"
24083 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
24084
24085 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24086 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24090 msgid "Image to be blended onto"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24094 #, fuzzy
24095 msgid "The image which will be used to blend onto"
24096 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
24097
24098 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Chroma for the base image"
24101 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
24102
24103 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24104 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Image which will be blended"
24110 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
24111
24112 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24113 msgid "The image blended onto the base image"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Chroma for the blend image"
24119 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
24120
24121 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24124 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
24125
24126 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24127 msgid "Blending benchmark filter"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Blendbench"
24133 msgstr "مزج"
24134
24135 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Benchmarking"
24138 msgstr "إخفاء الحدود "
24139
24140 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Base image"
24143 msgstr "تلقيم الصور"
24144
24145 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Blend image"
24148 msgstr "تلقيم الصور"
24149
24150 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24151 #, fuzzy
24152 msgid ""
24153 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24154 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24155 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24156 "default)."
24157 msgstr ""
24158 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
24159 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )،"
24160 "يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
24161
24162 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24163 msgid "Bluescreen U value"
24164 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
24165
24166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24167 msgid ""
24168 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24169 "Defaults to 120 for blue."
24170 msgstr ""
24171 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
24172 "الزرقاء   \"U\"  "
24173
24174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24175 msgid "Bluescreen V value"
24176 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
24177
24178 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24179 msgid ""
24180 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24181 "Defaults to 90 for blue."
24182 msgstr ""
24183 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
24184 "الى 90 الزرقاء."
24185
24186 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24187 msgid "Bluescreen U tolerance"
24188 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
24189
24190 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24191 msgid ""
24192 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24193 "value between 10 and 20 seems sensible."
24194 msgstr ""
24195 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
24196 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24197
24198 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24199 msgid "Bluescreen V tolerance"
24200 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
24201
24202 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24203 msgid ""
24204 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24205 "value between 10 and 20 seems sensible."
24206 msgstr ""
24207 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
24208 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24209
24210 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Bluescreen video filter"
24213 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
24214
24215 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24216 msgid "Bluescreen"
24217 msgstr "الشاشه الزرقاء"
24218
24219 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24220 msgid "Output width"
24221 msgstr "عرض الخرج"
24222
24223 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Output (canvas) image width"
24226 msgstr ".عرض الفديو"
24227
24228 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24229 msgid "Output height"
24230 msgstr "ارتفاع الخرج"
24231
24232 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Output (canvas) image height"
24235 msgstr ".طول الفديو"
24236
24237 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24238 msgid "Output picture aspect ratio"
24239 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
24240
24241 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24242 msgid ""
24243 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24244 "have the same SAR as the input."
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Pad video"
24250 msgstr "تمكين الفيديو"
24251
24252 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24253 msgid ""
24254 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24255 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Automatically resize and pad a video"
24261 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
24262
24263 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Canvas"
24266 msgstr "الغاء"
24267
24268 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Canvas video filter"
24271 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
24272
24273 #: modules/video_filter/chain.c:43
24274 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/clone.c:40
24278 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24279 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
24280
24281 #: modules/video_filter/clone.c:43
24282 msgid "Video output modules"
24283 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
24284
24285 #: modules/video_filter/clone.c:44
24286 msgid ""
24287 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24288 "separated list of modules."
24289 msgstr ""
24290 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
24291
24292 #: modules/video_filter/clone.c:47
24293 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/clone.c:55
24297 msgid "Clone video filter"
24298 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
24299
24300 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24301 msgid "Clone"
24302 msgstr "نسخه "
24303
24304 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24305 msgid ""
24306 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24307 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24308 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24309 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24310 msgstr ""
24311 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
24312 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
24313 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
24314 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
24315
24316 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Select one color in the video"
24319 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
24320
24321 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24322 msgid "Color threshold filter"
24323 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
24324
24325 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Saturation threshold"
24328 msgstr ".عتبة الوهج"
24329
24330 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Similarity threshold"
24333 msgstr "عتبة اللون "
24334
24335 #: modules/video_filter/crop.c:71
24336 msgid "Crop geometry (pixels)"
24337 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
24338
24339 #: modules/video_filter/crop.c:72
24340 msgid ""
24341 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24342 "<left offset> + <top offset>."
24343 msgstr ""
24344 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
24345 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
24346
24347 #: modules/video_filter/crop.c:74
24348 msgid "Automatic cropping"
24349 msgstr "قطع تلقائي"
24350
24351 #: modules/video_filter/crop.c:75
24352 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24353 msgstr "اكتشف الحدود السوداء واقطعها تلقائيًا."
24354
24355 #: modules/video_filter/crop.c:77
24356 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/crop.c:80
24360 msgid "Ratio max (x 1000)"
24361 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
24362
24363 #: modules/video_filter/crop.c:81
24364 msgid ""
24365 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24366 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24367 "4/3."
24368 msgstr ""
24369 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
24370 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
24371
24372 #: modules/video_filter/crop.c:83
24373 msgid "Manual ratio"
24374 msgstr "دليل النسبه"
24375
24376 #: modules/video_filter/crop.c:84
24377 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24378 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
24379
24380 #: modules/video_filter/crop.c:86
24381 msgid "Number of images for change"
24382 msgstr "عدد الصور للتغيير "
24383
24384 #: modules/video_filter/crop.c:87
24385 #, fuzzy
24386 msgid ""
24387 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24388 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24389 "trigger recrop."
24390 msgstr ""
24391 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
24392 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
24393
24394 #: modules/video_filter/crop.c:89
24395 msgid "Number of lines for change"
24396 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
24397
24398 #: modules/video_filter/crop.c:90
24399 msgid ""
24400 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24401 "that ratio changed and trigger recrop."
24402 msgstr ""
24403 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
24404 "الزناد."
24405
24406 #: modules/video_filter/crop.c:92
24407 msgid "Number of non black pixels "
24408 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
24409
24410 #: modules/video_filter/crop.c:93
24411 msgid ""
24412 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24413 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
24414
24415 #: modules/video_filter/crop.c:96
24416 msgid "Skip percentage (%)"
24417 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
24418
24419 #: modules/video_filter/crop.c:97
24420 #, fuzzy
24421 msgid ""
24422 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24423 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24424 msgstr ""
24425 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
24426 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
24427
24428 #: modules/video_filter/crop.c:99
24429 msgid "Luminance threshold "
24430 msgstr "عتبة الإضاءة"
24431
24432 #: modules/video_filter/crop.c:100
24433 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24434 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
24435
24436 #: modules/video_filter/crop.c:104
24437 msgid "Crop video filter"
24438 msgstr "فلتر قص الفيديو"
24439
24440 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24441 msgid "Cropping failed"
24442 msgstr "فشل المحاصيل "
24443
24444 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24445 msgid "VLC could not open the video output module."
24446 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة خرج الفيديو."
24447
24448 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Pixels to crop from top"
24451 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
24452
24453 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24456 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
24457
24458 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Pixels to crop from bottom"
24461 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
24462
24463 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24466 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
24467
24468 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Pixels to crop from left"
24471 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
24472
24473 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24476 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
24477
24478 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Pixels to crop from right"
24481 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
24482
24483 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24484 #, fuzzy
24485 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24486 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
24487
24488 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Pixels to padd to top"
24491 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
24492
24493 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24496 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
24497
24498 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Pixels to padd to bottom"
24501 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
24502
24503 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24506 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
24507
24508 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Pixels to padd to left"
24511 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
24512
24513 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24516 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
24517
24518 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Pixels to padd to right"
24521 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
24522
24523 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24526 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
24527
24528 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Cropadd"
24531 msgstr "اقتص"
24532
24533 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24534 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24535 msgid "Video scaling filter"
24536 msgstr "مرشح قياس الفديو"
24537
24538 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Padd"
24541 msgstr "إيقاف مؤقت"
24542
24543 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Latest"
24546 msgstr "تحديث"
24547
24548 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24549 #, fuzzy
24550 msgid "AltLine"
24551 msgstr "خطي"
24552
24553 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24554 #, fuzzy
24555 msgid "Upconvert"
24556 msgstr "التباين"
24557
24558 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24559 #, fuzzy
24560 msgid "Low"
24561 msgstr "لاو "
24562
24563 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24564 #, fuzzy
24565 msgid "Medium"
24566 msgstr "و&سائط"
24567
24568 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24569 #, fuzzy
24570 msgid "High"
24571 msgstr " (الأعلى) 6"
24572
24573 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24574 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24575 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
24576
24577 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24578 msgid "Streaming deinterlace mode"
24579 msgstr "طريقة جري deinterlace "
24580
24581 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24582 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24583 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
24584
24585 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24586 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24590 msgid ""
24591 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24592 "frame boundaries. \n"
24593 "\n"
24594 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24595 "such as videos from a camcorder. \n"
24596 "\n"
24597 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24598 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24599 "\n"
24600 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24601 "(bright) field, too. \n"
24602 "\n"
24603 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24604 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24605 msgstr ""
24606
24607 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24608 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24612 msgid ""
24613 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24614 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24615 "Default: Low."
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24619 msgid "Deinterlacing video filter"
24620 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
24621
24622 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24623 msgid "Input FIFO"
24624 msgstr "دخل FIFO"
24625
24626 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24627 msgid "FIFO which will be read for commands"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Output FIFO"
24633 msgstr "الناتج "
24634
24635 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24636 #, fuzzy
24637 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24638 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
24639
24640 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Dynamic video overlay"
24643 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
24644
24645 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Overlay"
24649 msgstr "الأغطية"
24650
24651 #: modules/video_filter/erase.c:56
24652 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/erase.c:59
24656 #, fuzzy
24657 msgid "X coordinate of the mask."
24658 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
24659
24660 #: modules/video_filter/erase.c:61
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Y coordinate of the mask."
24663 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
24664
24665 #: modules/video_filter/erase.c:63
24666 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/erase.c:68
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Erase video filter"
24672 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
24673
24674 #: modules/video_filter/erase.c:69
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Erase"
24677 msgstr "قبل التَعرِيب "
24678
24679 #: modules/video_filter/extract.c:62
24680 msgid "RGB component to extract"
24681 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
24682
24683 #: modules/video_filter/extract.c:63
24684 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24685 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
24686
24687 #: modules/video_filter/extract.c:74
24688 msgid "Extract RGB component video filter"
24689 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
24690
24691 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24692 msgid "Gaussian's std deviation"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24696 msgid ""
24697 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24698 "to 3*sigma away in any direction."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Add a blurring effect"
24704 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
24705
24706 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Gaussian blur video filter"
24709 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
24710
24711 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Gaussian Blur"
24714 msgstr "الروسية"
24715
24716 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24717 msgid "Distort mode"
24718 msgstr "نمط التشويش"
24719
24720 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24723 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
24724
24725 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24726 msgid "Gradient image type"
24727 msgstr " نوع تدرج الصورة"
24728
24729 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24730 msgid ""
24731 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24732 "keep colors."
24733 msgstr ""
24734 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
24735
24736 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24737 msgid "Apply cartoon effect"
24738 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
24739
24740 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24741 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24742 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
24743
24744 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24745 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24749 msgid "Gradient video filter"
24750 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
24751
24752 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Radius in pixels"
24755 msgstr "(بالبكسل)"
24756
24757 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Strength"
24760 msgstr "طريقة  الدَفق "
24761
24762 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24763 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Gradfun video filter"
24769 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
24770
24771 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24772 #, fuzzy
24773 msgid "Gradfun"
24774 msgstr "درجة التحدر"
24775
24776 #: modules/video_filter/grain.c:54
24777 msgid "Variance of the gaussian noise"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_filter/grain.c:58
24781 #, fuzzy
24782 msgid "Minimal period"
24783 msgstr "العرض الأص&غر"
24784
24785 #: modules/video_filter/grain.c:59
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24788 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
24789
24790 #: modules/video_filter/grain.c:60
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Maximal period"
24793 msgstr "أعلى معدل البت"
24794
24795 #: modules/video_filter/grain.c:61
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24798 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
24799
24800 #: modules/video_filter/grain.c:64
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Grain video filter"
24803 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
24804
24805 #: modules/video_filter/grain.c:65
24806 #, fuzzy
24807 msgid "Grain"
24808 msgstr "درجة التحدر"
24809
24810 #: modules/video_filter/grain.c:66
24811 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_filter/invert.c:50
24815 msgid "Invert video filter"
24816 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
24817
24818 #: modules/video_filter/invert.c:51
24819 msgid "Color inversion"
24820 msgstr "عكس اللون"
24821
24822 #: modules/video_filter/logo.c:49
24823 msgid ""
24824 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24825 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24826 "simply enter its filename."
24827 msgstr ""
24828 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
24829 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
24830 "الملف."
24831
24832 #: modules/video_filter/logo.c:52
24833 msgid "Logo animation # of loops"
24834 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
24835
24836 #: modules/video_filter/logo.c:53
24837 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24838 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
24839
24840 #: modules/video_filter/logo.c:55
24841 msgid "Logo individual image time in ms"
24842 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
24843
24844 #: modules/video_filter/logo.c:56
24845 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24846 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
24847
24848 #: modules/video_filter/logo.c:59
24849 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24850 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
24851
24852 #: modules/video_filter/logo.c:62
24853 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24854 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
24855
24856 #: modules/video_filter/logo.c:64
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Opacity of the logo"
24859 msgstr "شفافيه الشعار"
24860
24861 #: modules/video_filter/logo.c:65
24862 #, fuzzy
24863 msgid ""
24864 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24865 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
24866
24867 #: modules/video_filter/logo.c:67
24868 msgid "Logo position"
24869 msgstr "موقع الشعار "
24870
24871 #: modules/video_filter/logo.c:69
24872 msgid ""
24873 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24874 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24875 msgstr ""
24876 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
24877 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
24878 "اليمين). "
24879
24880 #: modules/video_filter/logo.c:73
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24883 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
24884
24885 #: modules/video_filter/logo.c:92
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Logo sub source"
24888 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
24889
24890 #: modules/video_filter/logo.c:93
24891 msgid "Logo overlay"
24892 msgstr "شعار الغطاء"
24893
24894 #: modules/video_filter/logo.c:111
24895 msgid "Logo video filter"
24896 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
24897
24898 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24899 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24900 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
24901
24902 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24903 msgid "Magnify"
24904 msgstr "تكبير"
24905
24906 #: modules/video_filter/marq.c:88
24907 msgid ""
24908 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24909 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24910 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24911 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24912 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24913 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24914 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24915 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24916 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24917 msgstr ""
24918 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
24919 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
24920 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
24921 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
24922 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
24923 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
24924 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
24925 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
24926 "volume, $_ = new line) "
24927
24928 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24929 msgid "X offset, from the left screen edge."
24930 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
24931
24932 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24933 msgid "Y offset, down from the top."
24934 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
24935
24936 #: modules/video_filter/marq.c:107
24937 msgid "Timeout"
24938 msgstr "الوقت المنقضي"
24939
24940 #: modules/video_filter/marq.c:108
24941 msgid ""
24942 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24943 "(remains forever)."
24944 msgstr ""
24945 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
24946 "الى الأبد)."
24947
24948 #: modules/video_filter/marq.c:111
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Refresh period in ms"
24951 msgstr "تحديث القائمة"
24952
24953 #: modules/video_filter/marq.c:112
24954 msgid ""
24955 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24956 "using meta data or time format string sequences."
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/marq.c:128
24960 msgid "Marquee position"
24961 msgstr "موقع خيمة "
24962
24963 #: modules/video_filter/marq.c:130
24964 msgid ""
24965 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24966 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24967 "6 = top-right)."
24968 msgstr ""
24969 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
24970 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
24971 "اعلى اليمين). "
24972
24973 #: modules/video_filter/marq.c:141
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Display text above the video"
24976 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
24977
24978 #: modules/video_filter/marq.c:148
24979 msgid "Marquee"
24980 msgstr "سرداق"
24981
24982 #: modules/video_filter/marq.c:149
24983 msgid "Marquee display"
24984 msgstr "خيمة العرض"
24985
24986 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24987 msgid "Misc"
24988 msgstr "Misc"
24989
24990 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Mirror orientation"
24993 msgstr "المزيد من المعلومات"
24994
24995 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24996 msgid ""
24997 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24998 "horizontal"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Vertical"
25004 msgstr "عمودي Sync"
25005
25006 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Horizontal"
25009 msgstr "إزاحة أفقية"
25010
25011 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25012 #, fuzzy
25013 msgid "Direction"
25014 msgstr "المسار"
25015
25016 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25017 msgid "Direction of the mirroring"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Left to right/Top to bottom"
25023 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
25024
25025 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25026 msgid "Right to left/Bottom to top"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Mirror video filter"
25032 msgstr "فلتر قص الفيديو"
25033
25034 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25035 #, fuzzy
25036 msgid "Mirror video"
25037 msgstr "حجم المرءية"
25038
25039 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25040 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25044 msgid ""
25045 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25046 "opaque (default)."
25047 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
25048
25049 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25050 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25051 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
25052
25053 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25054 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25055 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
25056
25057 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25058 msgid "Top left corner X coordinate"
25059 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
25060
25061 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25062 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25063 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
25064
25065 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25066 msgid "Top left corner Y coordinate"
25067 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
25068
25069 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25070 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25071 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
25072
25073 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25074 msgid "Border width"
25075 msgstr "عرض الحدود "
25076
25077 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25078 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25079 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
25080
25081 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25082 msgid "Border height"
25083 msgstr "ارتفاع حدود"
25084
25085 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25086 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25087 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
25088
25089 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25090 msgid "Mosaic alignment"
25091 msgstr "تنسيق فسيفساء"
25092
25093 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25094 msgid ""
25095 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25096 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25097 "6 = top-right)."
25098 msgstr ""
25099 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
25100 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
25101 "= اعلى اليمين "
25102
25103 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25104 msgid "Positioning method"
25105 msgstr "طريقة وضع "
25106
25107 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25108 msgid ""
25109 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25110 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25111 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25112 msgstr ""
25113 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
25114 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
25115 "المستخدمين عن كل صورة. "
25116
25117 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25118 #: modules/video_filter/wall.c:47
25119 msgid "Number of rows"
25120 msgstr "عدد الصفوف"
25121
25122 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25123 #, fuzzy
25124 msgid ""
25125 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25126 "to \"fixed\")."
25127 msgstr ""
25128 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
25129
25130 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25131 #: modules/video_filter/wall.c:43
25132 msgid "Number of columns"
25133 msgstr "عدد الأعمدة"
25134
25135 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25136 #, fuzzy
25137 msgid ""
25138 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25139 "set to \"fixed\"."
25140 msgstr ""
25141 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
25142
25143 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25144 msgid "Keep aspect ratio"
25145 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
25146
25147 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25148 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25149 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
25150
25151 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25152 msgid "Keep original size"
25153 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
25154
25155 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25156 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25157 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
25158
25159 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25160 msgid "Elements order"
25161 msgstr "عناصر النظام"
25162
25163 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25164 msgid ""
25165 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25166 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25167 "bridge\" module."
25168 msgstr ""
25169 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
25170 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
25171
25172 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25173 msgid "Offsets in order"
25174 msgstr "تعديلات في النظام"
25175
25176 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25177 msgid ""
25178 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25179 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25180 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25181 msgstr ""
25182 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
25183 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
25184 "(10،10،150،10)."
25185
25186 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25187 msgid ""
25188 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25189 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25190 "input."
25191 msgstr ""
25192 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
25193 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
25194
25195 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25196 msgid "fixed"
25197 msgstr "ثابت "
25198
25199 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25200 msgid "offsets"
25201 msgstr "التعديلات "
25202
25203 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Mosaic video sub source"
25206 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
25207
25208 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25209 msgid "Mosaic"
25210 msgstr "الفسيفساء "
25211
25212 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25213 msgid "Blur factor (1-127)"
25214 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
25215
25216 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25217 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25218 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
25219
25220 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25222 msgid "Motion blur"
25223 msgstr "تضبيب الحركة"
25224
25225 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25226 msgid "Motion blur filter"
25227 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
25228
25229 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25230 msgid "Motion detect video filter"
25231 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
25232
25233 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25234 msgid "OpenCV face detection example filter"
25235 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
25236
25237 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25238 msgid "OpenCV example"
25239 msgstr "CV  مثال فتح "
25240
25241 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25242 msgid "Haar cascade filename"
25243 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
25244
25245 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25246 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25247 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
25248
25249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25250 msgid "Use input chroma unaltered"
25251 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
25252
25253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25254 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25255 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
25256
25257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25258 msgid "RGB32"
25259 msgstr "RGB32"
25260
25261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25262 msgid "Don't display any video"
25263 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
25264
25265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25266 msgid "Display the input video"
25267 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25268
25269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25270 msgid "Display the processed video"
25271 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
25272
25273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25274 msgid "Show only errors"
25275 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
25276
25277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25278 msgid "Show errors and warnings"
25279 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
25280
25281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25282 msgid "Show everything including debug messages"
25283 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
25284
25285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25286 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25287 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
25288
25289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25290 msgid "OpenCV"
25291 msgstr "CV فتح "
25292
25293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25294 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25295 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
25296
25297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25298 msgid ""
25299 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25300 "OpenCV filter"
25301 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
25302
25303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25304 msgid "OpenCV filter chroma"
25305 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
25306
25307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25308 msgid ""
25309 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25310 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
25311
25312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25313 msgid "Wrapper filter output"
25314 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
25315
25316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25317 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25318 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
25319
25320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25321 msgid "Wrapper filter verbosity"
25322 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
25323
25324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25325 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25326 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
25327
25328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25329 msgid "OpenCV internal filter name"
25330 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
25331
25332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25333 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25334 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
25335
25336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25337 msgid "Configuration file"
25338 msgstr "تشكيل الملفات"
25339
25340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25341 #, fuzzy
25342 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25343 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
25344
25345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25346 msgid "Path to OSD menu images"
25347 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
25348
25349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25350 msgid ""
25351 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25352 "configuration file."
25353 msgstr ""
25354 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
25355
25356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25357 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25358 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
25359
25360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25361 msgid "Menu position"
25362 msgstr "موقع القائمة "
25363
25364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25365 msgid ""
25366 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25367 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25368 "6 = top-right)."
25369 msgstr ""
25370 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
25371 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
25372 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
25373
25374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25375 msgid "Menu timeout"
25376 msgstr "مهلة القائمة "
25377
25378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25379 msgid ""
25380 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25381 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25382 "visible."
25383 msgstr ""
25384 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
25385 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
25386
25387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25388 msgid "Menu update interval"
25389 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
25390
25391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25392 msgid ""
25393 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25394 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25395 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25396 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25397 msgstr ""
25398 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
25399 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
25400 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
25401
25402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25403 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25407 msgid ""
25408 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25409 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25410 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25411 "is fully transparent (value 0)."
25412 msgstr ""
25413
25414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25415 msgid "On Screen Display menu"
25416 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
25417
25418 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25419 msgid ""
25420 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25421 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
25422
25423 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25424 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25425 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
25426
25427 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25428 msgid "Active windows"
25429 msgstr "النوافذ النشطه "
25430
25431 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25432 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25433 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
25434
25435 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25436 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25440 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25441 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
25442
25443 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25444 msgid "Panoramix"
25445 msgstr "Panoramix"
25446
25447 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25448 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25449 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
25450
25451 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25452 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25453 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
25454
25455 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25456 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25457 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
25458
25459 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25460 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25461 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
25462
25463 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25464 msgid "Attenuation"
25465 msgstr "تخفيف"
25466
25467 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25468 msgid ""
25469 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25470 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25471 msgstr ""
25472 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
25473 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
25474
25475 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25476 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25477 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
25478
25479 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25480 #, fuzzy
25481 msgid ""
25482 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25483 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
25484
25485 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25486 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25487 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
25488
25489 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25490 #, fuzzy
25491 msgid ""
25492 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25493 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
25494
25495 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25496 msgid "Attenuation, end (in %)"
25497 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
25498
25499 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25500 #, fuzzy
25501 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25502 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
25503
25504 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25505 msgid "middle position (in %)"
25506 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
25507
25508 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25509 msgid ""
25510 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25511 "of blended zone"
25512 msgstr ""
25513 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
25514 "المخلوطه"
25515
25516 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25517 msgid "Gamma (Red) correction"
25518 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
25519
25520 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25521 msgid ""
25522 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25523 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
25524
25525 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25526 msgid "Gamma (Green) correction"
25527 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
25528
25529 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25530 msgid ""
25531 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25532 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
25533
25534 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25535 msgid "Gamma (Blue) correction"
25536 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
25537
25538 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25539 msgid ""
25540 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25541 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
25542
25543 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25544 msgid "Black Crush for Red"
25545 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
25546
25547 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25548 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25549 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
25550
25551 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25552 msgid "Black Crush for Green"
25553 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
25554
25555 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25556 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25557 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
25558
25559 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25560 msgid "Black Crush for Blue"
25561 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
25562
25563 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25564 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25565 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
25566
25567 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25568 msgid "White Crush for Red"
25569 msgstr "أبيض سحق أحمر "
25570
25571 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25572 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25573 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
25574
25575 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25576 msgid "White Crush for Green"
25577 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
25578
25579 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25580 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25581 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
25582
25583 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25584 msgid "White Crush for Blue"
25585 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
25586
25587 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25588 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25589 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
25590
25591 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25592 msgid "Black Level for Red"
25593 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
25594
25595 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25596 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25597 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
25598
25599 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25600 msgid "Black Level for Green"
25601 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
25602
25603 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25604 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25605 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
25606
25607 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25608 msgid "Black Level for Blue"
25609 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
25610
25611 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25612 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25613 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
25614
25615 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25616 msgid "White Level for Red"
25617 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
25618
25619 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25620 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25621 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
25622
25623 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25624 msgid "White Level for Green"
25625 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
25626
25627 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25628 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25629 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
25630
25631 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25632 msgid "White Level for Blue"
25633 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
25634
25635 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25636 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25637 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
25638
25639 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25640 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25644 #, fuzzy
25645 msgid "Posterize video filter"
25646 msgstr "مُرشِّح صجيج الفيديو"
25647
25648 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25649 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25653 msgid "Post processing quality"
25654 msgstr "جودة بعد المعالجة"
25655
25656 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25657 #, fuzzy
25658 msgid ""
25659 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25660 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25661 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25662 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25663 msgstr ""
25664 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
25665 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
25666 "البحث"
25667
25668 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25669 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25670 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
25671
25672 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25673 #, fuzzy
25674 msgid "Video post processing filter"
25675 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
25676
25677 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25678 #, fuzzy
25679 msgid "Postproc"
25680 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
25681
25682 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25683 #, fuzzy
25684 msgid "Lowest"
25685 msgstr "(الأضعف)1"
25686
25687 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25688 #, fuzzy
25689 msgid "Highest"
25690 msgstr " (الأعلى) 6"
25691
25692 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25693 msgid "Psychedelic video filter"
25694 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
25695
25696 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25697 msgid "Number of puzzle rows"
25698 msgstr "عدد صفوف اللغز"
25699
25700 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25701 msgid "Number of puzzle columns"
25702 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
25703
25704 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25705 msgid "Make one tile a black slot"
25706 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
25707
25708 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25709 msgid ""
25710 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25711 msgstr ""
25712 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
25713
25714 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25715 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25716 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
25717
25718 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25719 msgid "Puzzle"
25720 msgstr "أحجيّة"
25721
25722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25723 msgid "VNC Host"
25724 msgstr "مضيف VNC"
25725
25726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25727 msgid "VNC hostname or IP address."
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25731 msgid "VNC Port"
25732 msgstr "منفذ VNC"
25733
25734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25735 #, fuzzy
25736 msgid "VNC port number."
25737 msgstr "العدد المحول  XVMC"
25738
25739 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25740 msgid "VNC Password"
25741 msgstr "كلمة سر VNC"
25742
25743 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25744 msgid "VNC password."
25745 msgstr "كلمة سر VNC."
25746
25747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25748 #, fuzzy
25749 msgid "VNC poll interval"
25750 msgstr "مجال مفتاح"
25751
25752 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25753 msgid ""
25754 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25758 #, fuzzy
25759 msgid "VNC polling"
25760 msgstr "التشغيل الآن"
25761
25762 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25763 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25767 msgid ""
25768 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25769 msgstr ""
25770
25771 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25772 msgid "Key events"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25776 msgid "Send key events to VNC host."
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25780 msgid ""
25781 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25782 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25783 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25784 "is fully transparent (value 0)."
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25788 msgid "Remote-OSD over VNC"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25792 #, fuzzy
25793 msgid "Remote-OSD"
25794 msgstr "ازالة"
25795
25796 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25797 msgid "Ripple video filter"
25798 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
25799
25800 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25801 msgid "Ripple"
25802 msgstr "تموج"
25803
25804 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25805 msgid "Angle in degrees"
25806 msgstr "الزاوية بالدرجات"
25807
25808 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25809 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25810 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
25811
25812 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25813 msgid "Rotate video filter"
25814 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
25815
25816 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25817 msgid "Rotate"
25818 msgstr "دوّر"
25819
25820 #: modules/video_filter/rss.c:129
25821 msgid "Feed URLs"
25822 msgstr "التلقيم URLs"
25823
25824 #: modules/video_filter/rss.c:130
25825 #, fuzzy
25826 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25827 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
25828
25829 #: modules/video_filter/rss.c:131
25830 msgid "Speed of feeds"
25831 msgstr "سرعة التلقيم"
25832
25833 #: modules/video_filter/rss.c:132
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25836 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
25837
25838 #: modules/video_filter/rss.c:133
25839 msgid "Max length"
25840 msgstr "الطول الأقصى"
25841
25842 #: modules/video_filter/rss.c:134
25843 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25844 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
25845
25846 #: modules/video_filter/rss.c:136
25847 msgid "Refresh time"
25848 msgstr "انعش الوقت"
25849
25850 #: modules/video_filter/rss.c:137
25851 msgid ""
25852 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25853 "feeds are never updated."
25854 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
25855
25856 #: modules/video_filter/rss.c:139
25857 msgid "Feed images"
25858 msgstr "تلقيم الصور"
25859
25860 #: modules/video_filter/rss.c:140
25861 msgid "Display feed images if available."
25862 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
25863
25864 #: modules/video_filter/rss.c:147
25865 msgid ""
25866 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25867 "totally opaque."
25868 msgstr ""
25869 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
25870 "تماما. "
25871
25872 #: modules/video_filter/rss.c:160
25873 msgid "Text position"
25874 msgstr "موقع النص "
25875
25876 #: modules/video_filter/rss.c:162
25877 msgid ""
25878 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25879 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25880 "right)."
25881 msgstr ""
25882 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
25883 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
25884 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
25885
25886 #: modules/video_filter/rss.c:166
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Title display mode"
25889 msgstr "عرض إسم x11"
25890
25891 #: modules/video_filter/rss.c:167
25892 msgid ""
25893 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25894 "images are enabled, 1 otherwise."
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_filter/rss.c:169
25898 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: modules/video_filter/rss.c:184
25902 msgid "Don't show"
25903 msgstr "عدم اظهار"
25904
25905 #: modules/video_filter/rss.c:184
25906 msgid "Always visible"
25907 msgstr "ظاهر دائمًا"
25908
25909 #: modules/video_filter/rss.c:184
25910 msgid "Scroll with feed"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: modules/video_filter/rss.c:193
25914 msgid "RSS / Atom"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_filter/rss.c:225
25918 msgid "RSS and Atom feed display"
25919 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
25920
25921 #: modules/video_filter/scene.c:57
25922 msgid "Image format"
25923 msgstr "شكل صور"
25924
25925 #: modules/video_filter/scene.c:58
25926 #, fuzzy
25927 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25928 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
25929
25930 #: modules/video_filter/scene.c:60
25931 msgid "Image width"
25932 msgstr "عرض الصورة"
25933
25934 #: modules/video_filter/scene.c:61
25935 msgid ""
25936 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25937 "characteristics."
25938 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
25939
25940 #: modules/video_filter/scene.c:65
25941 msgid "Image height"
25942 msgstr "ارتفاع الصورة"
25943
25944 #: modules/video_filter/scene.c:66
25945 msgid ""
25946 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25947 "video characteristics."
25948 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
25949
25950 #: modules/video_filter/scene.c:70
25951 msgid "Recording ratio"
25952 msgstr "نسبة التسجيل"
25953
25954 #: modules/video_filter/scene.c:71
25955 msgid ""
25956 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25957 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
25958
25959 #: modules/video_filter/scene.c:74
25960 msgid "Filename prefix"
25961 msgstr " بادءه إسم الملف"
25962
25963 #: modules/video_filter/scene.c:75
25964 #, fuzzy
25965 msgid ""
25966 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25967 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25968 msgstr ""
25969 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
25970 "format.فورمات \" الشكل"
25971
25972 #: modules/video_filter/scene.c:79
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Directory path prefix"
25975 msgstr "المسار"
25976
25977 #: modules/video_filter/scene.c:80
25978 msgid ""
25979 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25980 "will be automatically saved in users homedir."
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_filter/scene.c:84
25984 msgid "Always write to the same file"
25985 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
25986
25987 #: modules/video_filter/scene.c:85
25988 msgid ""
25989 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25990 "this case, the number is not appended to the filename."
25991 msgstr ""
25992 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
25993 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
25994
25995 #: modules/video_filter/scene.c:89
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Send your video to picture files"
25998 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
25999
26000 #: modules/video_filter/scene.c:93
26001 #, fuzzy
26002 msgid "Scene filter"
26003 msgstr "فمُرشحات الدخول"
26004
26005 #: modules/video_filter/scene.c:94
26006 #, fuzzy
26007 msgid "Scene video filter"
26008 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
26009
26010 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26011 msgid "Sepia intensity"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26015 msgid "Intensity of sepia effect"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26019 #, fuzzy
26020 msgid "Sepia video filter"
26021 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
26022
26023 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26024 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26028 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26029 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
26030
26031 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26032 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26033 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
26034
26035 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26036 msgid "Augment contrast between contours."
26037 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
26038
26039 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26040 msgid "Sharpen video filter"
26041 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
26042
26043 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26044 msgid "Scaling mode"
26045 msgstr "نمط القياس"
26046
26047 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26048 msgid "Scaling mode to use."
26049 msgstr ".نمط القياس"
26050
26051 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26052 msgid "Fast bilinear"
26053 msgstr "ثنائية سريعة"
26054
26055 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26056 msgid "Bilinear"
26057 msgstr "ثنائية"
26058
26059 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26060 msgid "Bicubic (good quality)"
26061 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
26062
26063 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26064 msgid "Experimental"
26065 msgstr "تجريبى "
26066
26067 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26068 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26069 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
26070
26071 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26072 msgid "Area"
26073 msgstr "المنطقة"
26074
26075 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26076 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26077 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
26078
26079 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26080 msgid "Gauss"
26081 msgstr "غاوسي"
26082
26083 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26084 msgid "SincR"
26085 msgstr "SincR"
26086
26087 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26088 msgid "Lanczos"
26089 msgstr "Lanczos"
26090
26091 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26092 msgid "Bicubic spline"
26093 msgstr "Bicubic spline"
26094
26095 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Swscale"
26098 msgstr "سلّم"
26099
26100 #: modules/video_filter/transform.c:47
26101 msgid "Transform type"
26102 msgstr "تحويل النوع"
26103
26104 #: modules/video_filter/transform.c:48
26105 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26106 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
26107
26108 #: modules/video_filter/transform.c:55
26109 msgid "Video transformation filter"
26110 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
26111
26112 #: modules/video_filter/transform.c:56
26113 msgid "Transformation"
26114 msgstr "التحويل"
26115
26116 #: modules/video_filter/transform.c:57
26117 #, fuzzy
26118 msgid "Rotate or flip the video"
26119 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
26120
26121 #: modules/video_filter/wall.c:44
26122 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26123 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
26124
26125 #: modules/video_filter/wall.c:48
26126 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26127 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
26128
26129 #: modules/video_filter/wall.c:52
26130 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26131 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
26132
26133 #: modules/video_filter/wall.c:55
26134 msgid "Element aspect ratio"
26135 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
26136
26137 #: modules/video_filter/wall.c:56
26138 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26139 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
26140
26141 #: modules/video_filter/wall.c:65
26142 msgid "Wall video filter"
26143 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
26144
26145 #: modules/video_filter/wall.c:66
26146 msgid "Image wall"
26147 msgstr "Image wall"
26148
26149 #: modules/video_filter/wave.c:53
26150 msgid "Wave video filter"
26151 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
26152
26153 #: modules/video_filter/wave.c:54
26154 msgid "Wave"
26155 msgstr "موّج‎"
26156
26157 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26158 #, fuzzy
26159 msgid "YUVP converter"
26160 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
26161
26162 #: modules/video_output/aa.c:56
26163 msgid "ASCII Art"
26164 msgstr "ASCII فن"
26165
26166 #: modules/video_output/aa.c:59
26167 msgid "ASCII-art video output"
26168 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
26169
26170 #: modules/video_output/caca.c:50
26171 msgid "Color ASCII art video output"
26172 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
26173
26174 #: modules/video_output/directfb.c:50
26175 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26176 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
26177
26178 #: modules/video_output/drawable.c:34
26179 msgid "Window handle (HWND)"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26183 msgid ""
26184 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26185 "will be created."
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26189 #, fuzzy
26190 msgid "Drawable"
26191 msgstr "تعطيل"
26192
26193 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26194 #, fuzzy
26195 msgid "Embedded window video"
26196 msgstr "تمكين الفيديو"
26197
26198 #: modules/video_output/fb.c:60
26199 msgid "Run fb on current tty"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: modules/video_output/fb.c:62
26203 msgid ""
26204 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26205 "handling with caution)"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/video_output/fb.c:65
26209 #, fuzzy
26210 msgid "Framebuffer resolution to use"
26211 msgstr "جهاز صوان الاطار "
26212
26213 #: modules/video_output/fb.c:67
26214 msgid ""
26215 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26216 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/video_output/fb.c:70
26220 #, fuzzy
26221 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26222 msgstr "جهاز صوان الاطار "
26223
26224 #: modules/video_output/fb.c:72
26225 msgid ""
26226 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26227 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26228 "in software."
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/video_output/fb.c:76
26232 #, fuzzy
26233 msgid "Image format (default RGB)"
26234 msgstr "شكل صور"
26235
26236 #: modules/video_output/fb.c:77
26237 msgid ""
26238 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26239 "has no way to report its chroma."
26240 msgstr ""
26241
26242 #: modules/video_output/fb.c:95
26243 #, fuzzy
26244 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26245 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
26246
26247 #: modules/video_output/ios.m:66
26248 #, fuzzy
26249 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26250 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26251
26252 #: modules/video_output/macosx.m:78
26253 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: modules/video_output/macosx.m:131
26257 #, fuzzy
26258 msgid "Video output is not supported"
26259 msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
26260
26261 #: modules/video_output/macosx.m:131
26262 msgid ""
26263 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26264 "output."
26265 msgstr ""
26266
26267 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26268 #, fuzzy
26269 msgid "Enable desktop mode "
26270 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
26271
26272 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26273 #, fuzzy
26274 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26275 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
26276
26277 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26278 msgid "Use hardware blending support"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26282 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26286 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26290 #, fuzzy
26291 msgid "Direct3D video output"
26292 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
26293
26294 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26295 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26296 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
26297
26298 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26299 msgid ""
26300 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26301 "doesn't have any effect when using overlays."
26302 msgstr ""
26303 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
26304 "عند إستخداميعلو. "
26305
26306 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26307 msgid "Use video buffers in system memory"
26308 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
26309
26310 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26311 #, fuzzy
26312 msgid ""
26313 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26314 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26315 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26316 "doesn't have any effect when using overlays."
26317 msgstr ""
26318 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
26319 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
26320 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
26321 "rescaling "
26322
26323 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26324 msgid "Use triple buffering for overlays"
26325 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
26326
26327 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26328 msgid ""
26329 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26330 "better video quality (no flickering)."
26331 msgstr ""
26332 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
26333 "جودة الصورة (لا flickering)."
26334
26335 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26336 msgid "Name of desired display device"
26337 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
26338
26339 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26340 msgid ""
26341 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26342 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26343 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26344 msgstr ""
26345 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
26346 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26347 "\\DISPLAY2\"."
26348
26349 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26350 msgid ""
26351 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26352 "interface"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26356 #, fuzzy
26357 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26358 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
26359
26360 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26361 msgid "Wallpaper"
26362 msgstr "صورة خلفية"
26363
26364 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26365 msgid "OpenGL video output"
26366 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26367
26368 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26369 msgid "Windows GAPI video output"
26370 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
26371
26372 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26373 msgid "Windows GDI video output"
26374 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
26375
26376 #: modules/video_output/sdl.c:56
26377 #, fuzzy
26378 msgid "SDL chroma format"
26379 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
26380
26381 #: modules/video_output/sdl.c:58
26382 #, fuzzy
26383 msgid ""
26384 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26385 "improve performances by using the most efficient one."
26386 msgstr ""
26387 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
26388 "XVideo  إجبار"
26389
26390 #: modules/video_output/sdl.c:65
26391 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26392 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
26393
26394 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26395 msgid "Dummy image chroma format"
26396 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
26397
26398 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26399 msgid ""
26400 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26401 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26402 msgstr ""
26403 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
26404 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
26405
26406 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26407 #, fuzzy
26408 msgid "Dummy video output"
26409 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
26410
26411 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Statistics video output"
26414 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
26415
26416 #: modules/video_output/vmem.c:43
26417 msgid "Video memory buffer width."
26418 msgstr ""
26419
26420 #: modules/video_output/vmem.c:46
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Video memory buffer height."
26423 msgstr "ارتفاع الفيديو"
26424
26425 #: modules/video_output/vmem.c:48
26426 #, fuzzy
26427 msgid "Pitch"
26428 msgstr "مسار"
26429
26430 #: modules/video_output/vmem.c:49
26431 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26432 msgstr ""
26433
26434 #: modules/video_output/vmem.c:51
26435 msgid "Chroma"
26436 msgstr "كروما"
26437
26438 #: modules/video_output/vmem.c:52
26439 #, fuzzy
26440 msgid ""
26441 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26442 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
26443
26444 #: modules/video_output/vmem.c:59
26445 msgid "Video memory output"
26446 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
26447
26448 #: modules/video_output/vmem.c:60
26449 msgid "Video memory"
26450 msgstr "ذاكرة الفيديو"
26451
26452 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26453 msgid "GLX"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26457 #, fuzzy
26458 msgid "GLX video output (XCB)"
26459 msgstr "اخراج الفديو X11"
26460
26461 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26462 msgid "X11 display"
26463 msgstr "X11  عرض"
26464
26465 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26466 msgid ""
26467 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26468 "will be used."
26469 msgstr ""
26470
26471 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26472 #, fuzzy
26473 msgid "X11 window ID"
26474 msgstr "اغلاق النافذة"
26475
26476 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26477 #, fuzzy
26478 msgid "X window"
26479 msgstr "اغلاق النافذة"
26480
26481 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26482 msgid "X11 video window (XCB)"
26483 msgstr ""
26484
26485 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26486 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26487 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26488 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26489 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26490 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26491 msgctxt "ASCII"
26492 msgid "VLC media player"
26493 msgstr ""
26494
26495 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26496 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26497 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26498 msgctxt "ASCII"
26499 msgid "VLC"
26500 msgstr "VLC"
26501
26502 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26503 msgid "VLC"
26504 msgstr "VLC"
26505
26506 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26507 msgid "X11"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26511 #, fuzzy
26512 msgid "X11 video output (XCB)"
26513 msgstr "اخراج الفديو X11"
26514
26515 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26516 msgid "XVideo adaptor number"
26517 msgstr "XVideo محول العدد"
26518
26519 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26520 #, fuzzy
26521 msgid ""
26522 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26523 "functional adaptor."
26524 msgstr ""
26525 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
26526
26527 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26528 #, fuzzy
26529 msgid "XVideo format id"
26530 msgstr "منفذ الفيديو"
26531
26532 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26533 #, fuzzy
26534 msgid ""
26535 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26536 "match for the video being played."
26537 msgstr ""
26538 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
26539
26540 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26541 #, fuzzy
26542 msgid "XVideo"
26543 msgstr "الفيديو"
26544
26545 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26546 #, fuzzy
26547 msgid "XVideo output (XCB)"
26548 msgstr "دبوس خرج للفديو"
26549
26550 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Video acceleration not available"
26553 msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
26554
26555 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26559 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26560 "%<PRIu32>.\n"
26561 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26562 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26563 msgstr ""
26564
26565 #: modules/video_output/yuv.c:41
26566 #, fuzzy
26567 msgid "device, fifo or filename"
26568 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
26569
26570 #: modules/video_output/yuv.c:42
26571 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/video_output/yuv.c:44
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Chroma used"
26577 msgstr "كروما"
26578
26579 #: modules/video_output/yuv.c:46
26580 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/video_output/yuv.c:48
26584 #, fuzzy
26585 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26586 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
26587
26588 #: modules/video_output/yuv.c:49
26589 msgid ""
26590 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26591 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26592 "frame into the output destination."
26593 msgstr ""
26594
26595 #: modules/video_output/yuv.c:59
26596 #, fuzzy
26597 msgid "YUV output"
26598 msgstr "الناتج "
26599
26600 #: modules/video_output/yuv.c:60
26601 #, fuzzy
26602 msgid "YUV video output"
26603 msgstr "اخراج الفديو X11"
26604
26605 #: modules/visualization/goom.c:45
26606 msgid "Goom display width"
26607 msgstr "عرض عرض جوم"
26608
26609 #: modules/visualization/goom.c:46
26610 msgid "Goom display height"
26611 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
26612
26613 #: modules/visualization/goom.c:47
26614 msgid ""
26615 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26616 "will be prettier but more CPU intensive)."
26617 msgstr ""
26618 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
26619 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
26620
26621 #: modules/visualization/goom.c:50
26622 msgid "Goom animation speed"
26623 msgstr "سرعة تحريك جوم"
26624
26625 #: modules/visualization/goom.c:51
26626 msgid ""
26627 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26628 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
26629
26630 #: modules/visualization/goom.c:57
26631 msgid "Goom"
26632 msgstr "جوم"
26633
26634 #: modules/visualization/goom.c:58
26635 msgid "Goom effect"
26636 msgstr "تأثير جوم"
26637
26638 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26639 #, fuzzy
26640 msgid "projectM configuration file"
26641 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
26642
26643 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26644 #, fuzzy
26645 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26646 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
26647
26648 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26649 msgid "projectM preset path"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26653 msgid "Path to the projectM preset directory"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26657 #, fuzzy
26658 msgid "Title font"
26659 msgstr "العنوان"
26660
26661 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26662 #, fuzzy
26663 msgid "Font used for the titles"
26664 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
26665
26666 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26667 #, fuzzy
26668 msgid "Font menu"
26669 msgstr "حجم الخط"
26670
26671 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26672 #, fuzzy
26673 msgid "Font used for the menus"
26674 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
26675
26676 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26677 #, fuzzy
26678 msgid "The width of the video window, in pixels."
26679 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
26680
26681 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26682 #, fuzzy
26683 msgid "The height of the video window, in pixels."
26684 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
26685
26686 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Mesh width"
26689 msgstr "عرض الفيديو"
26690
26691 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26692 #, fuzzy
26693 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26694 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
26695
26696 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26697 #, fuzzy
26698 msgid "Mesh height"
26699 msgstr "ذروة الارتفاع"
26700
26701 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26702 #, fuzzy
26703 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26704 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
26705
26706 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26707 #, fuzzy
26708 msgid "Texture size"
26709 msgstr "تحركات"
26710
26711 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26712 #, fuzzy
26713 msgid "The size of the texture, in pixels."
26714 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
26715
26716 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26717 msgid "projectM"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26721 msgid "libprojectM effect"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26725 msgid "Effects list"
26726 msgstr "قائمة التأثيرات"
26727
26728 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26729 #, fuzzy
26730 msgid ""
26731 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26732 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26733 msgstr ""
26734 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
26735 "الفواصل"
26736
26737 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26738 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26739 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
26740
26741 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26742 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26743 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
26744
26745 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26746 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26750 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26754 msgid "Number of blank pixels between bands."
26755 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
26756
26757 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26758 msgid "Amplification"
26759 msgstr "توسيع"
26760
26761 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26762 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26763 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
26764
26765 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26768 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
26769
26770 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26771 msgid "Enable original graphic spectrum"
26772 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
26773
26774 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26775 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26776 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
26777
26778 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26779 #, fuzzy
26780 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26781 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
26782
26783 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26784 #, fuzzy
26785 msgid "Draw the base of the bands"
26786 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
26787
26788 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26789 msgid "Base pixel radius"
26790 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
26791
26792 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26793 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26794 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
26795
26796 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26797 msgid "Spectral sections"
26798 msgstr "طيفي الاقسام "
26799
26800 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26801 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26802 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
26803
26804 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26805 msgid "Peak height"
26806 msgstr "ذروة الارتفاع"
26807
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26809 msgid "Total pixel height of the peak items."
26810 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
26811
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26813 msgid "Peak extra width"
26814 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
26815
26816 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26817 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26818 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
26819
26820 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26821 msgid "V-plane color"
26822 msgstr " V-plane  اللون  "
26823
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26825 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26826 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
26827
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26829 msgid "Visualizer"
26830 msgstr "مُتَصفِح"
26831
26832 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26833 msgid "Visualizer filter"
26834 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
26835
26836 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26837 msgid "Spectrum analyser"
26838 msgstr "محلل طيف"
26839
26840 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26841 msgid "Authors"
26842 msgstr "المؤلفون"
26843
26844 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26845 msgid ""
26846 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26847 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26848 "create the best free software."
26849 msgstr ""
26850 "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين (والمنسيين "
26851 "منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
26852
26853 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26854 msgid "Thanks"
26855 msgstr "شكر"
26856
26857 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26858 #, fuzzy
26859 msgid "Licence"
26860 msgstr "ترخيص"
26861
26862 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26863 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Form"
26870 msgstr "المعيار:"
26871
26872 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26873 msgid "Preset"
26874 msgstr "يضبط سبقياً"
26875
26876 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26877 #, fuzzy
26878 msgid "Verbosity:"
26879 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
26880
26881 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26882 msgid "&Save as..."
26883 msgstr "ا&حفظ كـ..."
26884
26885 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26886 #, fuzzy
26887 msgid "Modules Tree"
26888 msgstr "شجرة الوحدات"
26889
26890 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26891 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26892 msgid "Dialog"
26893 msgstr "حوار"
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26896 msgid "Show extended options"
26897 msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26900 msgid "Show &more options"
26901 msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26904 #, fuzzy
26905 msgid "Change the caching for the media"
26906 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
26907
26908 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26909 msgid "Start Time"
26910 msgstr "وقت البدء"
26911
26912 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26913 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26914 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
26915
26916 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Extra media"
26919 msgstr "إضافي PMT"
26920
26921 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26922 msgid "Select the file"
26923 msgstr "اختر الملف"
26924
26925 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26926 msgid "MRL"
26927 msgstr "MRL"
26928
26929 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26930 #, fuzzy
26931 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26932 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
26933
26934 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26935 msgid "Edit Options"
26936 msgstr "حرّر الخيارات"
26937
26938 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26939 msgid "Change the start time for the media"
26940 msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
26941
26942 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26943 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26947 msgid "Capture mode"
26948 msgstr "وضع الالتقاط"
26949
26950 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26951 msgid "Select the capture device type"
26952 msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
26953
26954 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26955 msgid "Device Selection"
26956 msgstr "اختيار الجهاز"
26957
26958 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26959 msgid "Options"
26960 msgstr "خيارات"
26961
26962 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26963 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26967 msgid "Advanced options..."
26968 msgstr "خيارات متقدمة..."
26969
26970 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26971 msgid "Disc Selection"
26972 msgstr "اختيار القرص"
26973
26974 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26975 msgid "SVCD/VCD"
26976 msgstr "SVCD/VCD"
26977
26978 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26979 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26980 msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
26981
26982 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26983 msgid "No DVD menus"
26984 msgstr "لا قوائم ديفيدي"
26985
26986 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26987 msgid "Disc device"
26988 msgstr "جهاز القرص"
26989
26990 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26991 msgid "Starting Position"
26992 msgstr "موضع البدء"
26993
26994 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26995 msgid "Audio and Subtitles"
26996 msgstr "الصوت والترجمات"
26997
26998 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26999 msgid "Choose one or more media file to open"
27000 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27003 msgid "File Selection"
27004 msgstr "اختيار الملفات"
27005
27006 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27007 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27008 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
27009
27010 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27011 msgid "Add..."
27012 msgstr "أضف..."
27013
27014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27015 msgid "Add a subtitles file"
27016 msgstr "يضيف ملفات ترجمة"
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27019 msgid "Use a sub&titles file"
27020 msgstr "استخدام ملفات تر&جمة"
27021
27022 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27023 msgid "Select the subtitles file"
27024 msgstr "اختر ملف الترجمة"
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27027 msgid "Network Protocol"
27028 msgstr "ميفاق الشبكة"
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27031 #, fuzzy
27032 msgid "Please enter a network URL:"
27033 msgstr "يرجى إدخال عنوان"
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27036 msgid ""
27037 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27038 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27039 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27040 "\">\n"
27041 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27042 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27043 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27044 "p > span { color: #838383; }\n"
27045 "</style></head><body>\n"
27046 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27047 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27048 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27049 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27050 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27054 msgid "MPEG-TS"
27055 msgstr "MPEG-TS"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27058 msgid "MPEG-PS"
27059 msgstr "MPEG-PS"
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27062 msgid "WAV"
27063 msgstr "WAV"
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27066 msgid "Webm"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27070 msgid "ASF/WMV"
27071 msgstr "ASF/WMV"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27074 msgid "Ogg/Ogm"
27075 msgstr "Ogg/Ogm"
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27078 msgid "RAW"
27079 msgstr "RAW"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27082 msgid "MPEG 1"
27083 msgstr "MPEG 1"
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27086 msgid "FLV"
27087 msgstr "FLV"
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27090 msgid "AVI"
27091 msgstr "AVI"
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27094 msgid "MP4/MOV"
27095 msgstr "MP4/MOV"
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27098 msgid "MJPEG"
27099 msgstr "MJPEG"
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27102 msgid "MKV"
27103 msgstr "MKV"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27106 #, fuzzy
27107 msgid "Encapsulation"
27108 msgstr "طريقة تغليف"
27109
27110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27111 #, fuzzy
27112 msgid " kb/s"
27113 msgstr "%d Hz"
27114
27115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27116 #, fuzzy
27117 msgid "Frame Rate"
27118 msgstr "تدفق الصور"
27119
27120 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27121 #, fuzzy
27122 msgid " fps"
27123 msgstr "ممر 2  "
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27126 msgid ""
27127 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27128 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27129 msgstr ""
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27132 #, fuzzy
27133 msgid "00000; "
27134 msgstr "00:00:00"
27135
27136 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Keep original video track"
27139 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27142 msgid "Video codec"
27143 msgstr "مرماز الفيديو"
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27146 #, fuzzy
27147 msgid "Keep original audio track"
27148 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
27149
27150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Sample Rate"
27153 msgstr "  نسبة نموذجية"
27154
27155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27156 msgid "Audio codec"
27157 msgstr "كوديك الصوت"
27158
27159 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27160 #, fuzzy
27161 msgid "Overlay subtitles on the video"
27162 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
27163
27164 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27165 #, fuzzy
27166 msgid "Destinations"
27167 msgstr "مقصد "
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27170 msgid "New destination"
27171 msgstr "مقصد جديد"
27172
27173 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27174 msgid ""
27175 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27176 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27177 msgstr ""
27178
27179 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27180 msgid "Display locally"
27181 msgstr "اعرض محليًا"
27182
27183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27184 #, fuzzy
27185 msgid "Activate Transcoding"
27186 msgstr "رمز عابر "
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27189 #, fuzzy
27190 msgid "Destination Setup"
27191 msgstr "مقصد "
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27194 msgid "Miscellaneous Options"
27195 msgstr "خيارات متفرقة"
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27198 #, fuzzy
27199 msgid "Stream all elementary streams"
27200 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
27201
27202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27203 msgid "Group name"
27204 msgstr "اسم المجموعة"
27205
27206 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27207 #, fuzzy
27208 msgid "Generated stream output string"
27209 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
27210
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Option Setup"
27214 msgstr "خيارات"
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27217 msgid "Keep audio level between sessions"
27218 msgstr ""
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27221 msgid "Always reset audio start level to:"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27225 msgid " %"
27226 msgstr " %"
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27229 msgid "Output"
27230 msgstr "الخرج"
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Output module:"
27235 msgstr "وحدة الخرج"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Visualization:"
27240 msgstr "مؤثرات بصرية"
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27245 msgstr "تمكين الصوت"
27246
27247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27248 #, fuzzy
27249 msgid "Dolby Surround:"
27250 msgstr "Dolby  محيط "
27251
27252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27253 #, fuzzy
27254 msgid "Replay gain mode:"
27255 msgstr "إعادة نوع الربح"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Headphone surround effect"
27260 msgstr "تأثير السماعة "
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27263 msgid "Normalize volume to:"
27264 msgstr ""
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Preferred audio language:"
27269 msgstr "لغة الصوت"
27270
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27272 msgid "Password:"
27273 msgstr ":كلمة السڒ"
27274
27275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Username:"
27278 msgstr "اسم المستخدم"
27279
27280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27283 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27286 #, fuzzy
27287 msgid "Codecs"
27288 msgstr "كوديك"
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27291 msgid "x264 profile and level selection"
27292 msgstr ""
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27295 msgid "x264 preset and tuning selection"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27299 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27300 msgstr ""
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27303 #, fuzzy
27304 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27305 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
27306
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27308 #, fuzzy
27309 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27310 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
27311
27312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Video quality post-processing level"
27315 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27318 msgid "Optical drive"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27322 #, fuzzy
27323 msgid "Default optical device"
27324 msgstr "جهاز القرص المبدئي"
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27329 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
27330
27331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27332 #, fuzzy
27333 msgid "HTTP proxy URL"
27334 msgstr "وسيط HTTP"
27335
27336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27337 #, fuzzy
27338 msgid "HTTP (default)"
27339 msgstr "مبدئي"
27340
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27342 #, fuzzy
27343 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27344 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Live555 stream transport"
27349 msgstr "منفذ UDP"
27350
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27352 #, fuzzy
27353 msgid "Default caching policy"
27354 msgstr "مستوى المختزن المبدئي"
27355
27356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Instances"
27359 msgstr "الواجهة"
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Allow only one instance"
27364 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
27365
27366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27369 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
27370
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27372 #, fuzzy
27373 msgid "Album art download policy:"
27374 msgstr "art policy ألبوم "
27375
27376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27377 msgid "Save recently played items"
27378 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
27379
27380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27381 msgid "Separate words by | (without space)"
27382 msgstr ""
27383
27384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27385 #, fuzzy
27386 msgid "Activate updates notifier"
27387 msgstr "نشّط مُشعر التحديث"
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27390 #, fuzzy
27391 msgid "Every "
27392 msgstr "الأغطية"
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Menus language:"
27397 msgstr "لغة الصوت"
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27400 msgid "Pause on the last frame of a video"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27404 #, fuzzy
27405 msgid "File extensions association"
27406 msgstr ":هلاك "
27407
27408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27409 #, fuzzy
27410 msgid "Set up associations..."
27411 msgstr ":هلاك "
27412
27413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27414 #, fuzzy
27415 msgid "Configure Media Library"
27416 msgstr "مكتبة الوسائط"
27417
27418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27419 msgid "Look and feel"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27423 #, fuzzy
27424 msgid "Use custom skin"
27425 msgstr "اختر واجهة"
27426
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27428 #, fuzzy
27429 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27430 msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
27431
27432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27433 #, fuzzy
27434 msgid "Use native style"
27435 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
27436
27437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Show controls in full screen mode"
27440 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
27441
27442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27443 #, fuzzy
27444 msgid "Start in minimal view mode"
27445 msgstr "مظهر مُصغّر بدون قوائم"
27446
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27448 msgid "Pause playback when minimized"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27452 #, fuzzy
27453 msgid "Integrate video in interface"
27454 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
27455
27456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27457 #, fuzzy
27458 msgid "Resize interface to video size"
27459 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
27460
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27462 #, fuzzy
27463 msgid "Show systray icon"
27464 msgstr "أيقونة صينية النظام"
27465
27466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27467 msgid "Systray popup when minimized"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Force window style:"
27473 msgstr "نمط الودجة التالي:"
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27476 #, fuzzy
27477 msgid "Skin resource file:"
27478 msgstr "ملفات صوتيه"
27479
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27481 #, fuzzy
27482 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27483 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
27484
27485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27486 #, fuzzy
27487 msgid "Show media title on video start"
27488 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
27489
27490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27491 msgid "Subtitles Language"
27492 msgstr "لغة الترجمات"
27493
27494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27495 msgid "Preferred subtitles language"
27496 msgstr "لغة الترجمة المُفضّلة"
27497
27498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27499 msgid "Default encoding"
27500 msgstr "الترميز المبدئي"
27501
27502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27503 #, fuzzy
27504 msgid "Subtitles effects"
27505 msgstr "كوديك الترجمة"
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27508 msgid "Effect"
27509 msgstr "تأثير "
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27512 msgid "Font color"
27513 msgstr "لون الخط"
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27524 msgid " px"
27525 msgstr " بك"
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27528 #, fuzzy
27529 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27530 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27533 #, fuzzy
27534 msgid "DirectX"
27535 msgstr "المسار"
27536
27537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Display device"
27540 msgstr "عرض"
27541
27542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Enable wallpaper mode"
27545 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27548 #, fuzzy
27549 msgid "Deinterlacing"
27550 msgstr "نمط الغاء التشويش"
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27553 #, fuzzy
27554 msgid "Force Aspect Ratio"
27555 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
27556
27557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27558 msgid "vlc-snap"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27562 msgid "1"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27566 #, fuzzy
27567 msgid "Stuff"
27568 msgstr "الزحام &"
27569
27570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27571 #, fuzzy
27572 msgid "Edit settings"
27573 msgstr "إعدادات الصوت"
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Control"
27578 msgstr "جهاز التحكم"
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27581 msgid "Run manually"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Setup schedule"
27587 msgstr "تبديل"
27588
27589 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Run on schedule"
27592 msgstr "تبديل"
27593
27594 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27595 msgid "Status"
27596 msgstr "الحالة"
27597
27598 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27599 #, fuzzy
27600 msgid "P/P"
27601 msgstr "UDP/RTP"
27602
27603 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27604 #, fuzzy
27605 msgid "Prev"
27606 msgstr "السابق"
27607
27608 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27609 msgid "Add Input"
27610 msgstr "أضف دخلًا"
27611
27612 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27613 #, fuzzy
27614 msgid "Edit Input"
27615 msgstr "قراءة الملفات"
27616
27617 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27618 #, fuzzy
27619 msgid "Clear List"
27620 msgstr "تشغيل القائمة"
27621
27622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27623 #, fuzzy
27624 msgid "Essential"
27625 msgstr "مكاني"
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27629 msgid ">HHHHHH;#"
27630 msgstr ""
27631
27632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27633 #, fuzzy
27634 msgid "Negate colors"
27635 msgstr "عكس الألوان "
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27638 #, fuzzy
27639 msgid "Colors"
27640 msgstr "لون"
27641
27642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27643 msgid "Interactive Zoom"
27644 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
27645
27646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27647 #, fuzzy
27648 msgid "Wall"
27649 msgstr "جميع"
27650
27651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27652 msgid "Angle"
27653 msgstr "الزاوية"
27654
27655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27656 #, fuzzy
27657 msgid "Black slot"
27658 msgstr "أسود"
27659
27660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27662 #, fuzzy
27663 msgid "..."
27664 msgstr "أضف..."
27665
27666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27667 msgid "full"
27668 msgstr "كامل"
27669
27670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Logo erase"
27673 msgstr "شعار الغطاء"
27674
27675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27676 msgid "Mask"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27680 msgid "Edge weightning"
27681 msgstr ""
27682
27683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27684 #, fuzzy
27685 msgid "Output Color Filtermode"
27686 msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
27687
27688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27689 #, fuzzy
27690 msgid "Brightness (%)"
27691 msgstr "الإضاءة"
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Darkness limit"
27696 msgstr "إخفاء الظلام"
27697
27698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27699 msgid "Mark analyzed Pixels"
27700 msgstr ""
27701
27702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27703 #, fuzzy
27704 msgid "Filter threshold (%)"
27705 msgstr "عتبة اللون "
27706
27707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Filter smoothness (%)"
27710 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
27711
27712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27713 msgid "Motion detect"
27714 msgstr "كشف الحركة"
27715
27716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27717 msgid "Anti-Flickering"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27721 #, fuzzy
27722 msgid "Soften"
27723 msgstr "رقيق"
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Spatial blur"
27728 msgstr "مكاني"
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27731 #, fuzzy
27732 msgid "Mirror"
27733 msgstr "الخطأ"
27734
27735 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27736 #, fuzzy
27737 msgid "VLM configurator"
27738 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
27739
27740 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27741 #, fuzzy
27742 msgid "Media Manager Edition"
27743 msgstr "معلومات ميتا"
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27746 msgid "Name:"
27747 msgstr "الاسم:"
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27750 msgid "Input:"
27751 msgstr "دخل:"
27752
27753 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27754 msgid "Select Input"
27755 msgstr "اختر دخلًا"
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27758 msgid "Output:"
27759 msgstr "الخرج:"
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27762 msgid "Select Output"
27763 msgstr "اختر خرجًا"
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27766 #, fuzzy
27767 msgid "Time Control"
27768 msgstr "جهاز التحكم"
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Mux Control"
27773 msgstr "جهاز التحكم"
27774
27775 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27776 msgid "Muxer:"
27777 msgstr "موكسر:"
27778
27779 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27780 msgid "AAAA; "
27781 msgstr ""
27782
27783 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27784 #, fuzzy
27785 msgid "Loop"
27786 msgstr "حلقة"
27787
27788 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27789 #, fuzzy
27790 msgid "Media Manager List"
27791 msgstr "معلومات ميتا"
27792
27793 #~ msgid "key"
27794 #~ msgstr "مفتاح"
27795
27796 #~ msgid "Telnet Interface"
27797 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
27798
27799 #~ msgid "Web Interface"
27800 #~ msgstr "واجهة الويب"
27801
27802 #~ msgid "Audio output saved volume"
27803 #~ msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
27804
27805 #~ msgid ""
27806 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27807 #~ "should not change this option manually."
27808 #~ msgstr ""
27809 #~ ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو "
27810 #~ "هذه القيمة يدوياً"
27811
27812 #~ msgid ""
27813 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27814 #~ "DISPLAY environment variable."
27815 #~ msgstr ""
27816 #~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
27817
27818 #~ msgid "Video output filter module"
27819 #~ msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
27820
27821 #~ msgid "UDP port"
27822 #~ msgstr "منفذ UDP"
27823
27824 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27825 #~ msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
27826
27827 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27828 #~ msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid ""
27832 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
27833 #~ "routing table."
27834 #~ msgstr ""
27835 #~ " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 "
27836 #~ "حدد العنوان  "
27837
27838 #~ msgid "Force IPv6"
27839 #~ msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
27840
27841 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27842 #~ msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
27843
27844 #~ msgid "Force IPv4"
27845 #~ msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
27846
27847 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27848 #~ msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
27849
27850 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27851 #~ msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
27852
27853 #~ msgid ""
27854 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27855 #~ "advantage of them."
27856 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
27857
27858 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27859 #~ msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
27860
27861 #~ msgid ""
27862 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27863 #~ "advantage of them."
27864 #~ msgstr ""
27865 #~ "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
27866 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
27867
27868 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27869 #~ msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
27870
27871 #~ msgid ""
27872 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27873 #~ "advantage of them."
27874 #~ msgstr ""
27875 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
27876
27877 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27878 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
27879
27880 #~ msgid ""
27881 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27882 #~ "advantage of them."
27883 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
27884
27885 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27886 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
27887
27888 #~ msgid ""
27889 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27890 #~ "advantage of them."
27891 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
27892
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27895 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
27896
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid ""
27899 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27900 #~ "advantage of them."
27901 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27905 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid ""
27909 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27910 #~ "advantage of them."
27911 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
27912
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27915 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
27916
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid ""
27919 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27920 #~ "advantage of them."
27921 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27925 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid ""
27929 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27930 #~ "advantage of them."
27931 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
27932
27933 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27934 #~ msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
27935
27936 #~ msgid ""
27937 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27938 #~ "advantage of them."
27939 #~ msgstr ""
27940 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
27941
27942 #~ msgid "Go back in browsing history"
27943 #~ msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
27944
27945 #~ msgid ""
27946 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27947 #~ "history."
27948 #~ msgstr ""
27949 #~ "اختر المفتاح الساخن الذي يرجع (إلى عنصر الوسائط السابق) في تاريخ التصفح."
27950
27951 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27952 #~ msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
27953
27954 #~ msgid ""
27955 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27956 #~ "history."
27957 #~ msgstr ""
27958 #~ "اختر المفتاح الساخن الذي يتقدم (إلى عنصر الوسائط التالي) في تاريخ التصفح."
27959
27960 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
27961 #~ msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
27962
27963 #~ msgid "Caching value in ms"
27964 #~ msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid ""
27968 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
27969 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
27970
27971 #~ msgid "Alsa"
27972 #~ msgstr "Alsa"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27976 #~ msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
27977
27978 #~ msgid ""
27979 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
27980 #~ msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
27981
27982 #~ msgid ""
27983 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
27984 #~ "with n>=0."
27985 #~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
27986
27987 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27988 #~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
27989
27990 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27991 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
27992
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27995 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
27996
27997 #~ msgid "Inversion mode"
27998 #~ msgstr "نمط الإبدال"
27999
28000 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28001 #~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
28002
28003 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28004 #~ msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
28005
28006 #~ msgid ""
28007 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28008 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
28009 #~ msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
28010
28011 #~ msgid ""
28012 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28013 #~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
28014
28015 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28016 #~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
28017
28018 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28019 #~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
28020
28021 #~ msgid "LNB voltage"
28022 #~ msgstr "فولطية LNB"
28023
28024 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28025 #~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
28026
28027 #~ msgid ""
28028 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28029 #~ "supported by all frontends."
28030 #~ msgstr ""
28031 #~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
28032 #~ "جميع"
28033
28034 #~ msgid "22 kHz tone"
28035 #~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
28036
28037 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28038 #~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
28039
28040 #~ msgid "Transponder FEC"
28041 #~ msgstr "المرسل FEC"
28042
28043 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28044 #~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
28045
28046 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28047 #~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
28048
28049 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28050 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
28051
28052 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28053 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
28054
28055 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28056 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
28057
28058 #~ msgid "BPSK"
28059 #~ msgstr "BPSK"
28060
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid "QPSK"
28063 #~ msgstr "PS"
28064
28065 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
28066 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
28067
28068 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28069 #~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
28070
28071 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28072 #~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
28073
28074 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28075 #~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
28076
28077 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28078 #~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28082 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28086 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
28087
28088 #~ msgid "DVB"
28089 #~ msgstr "DVB"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28093 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
28094
28095 #~ msgid ""
28096 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28097 #~ "milliseconds."
28098 #~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid ""
28102 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28103 #~ "milliseconds."
28104 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
28105
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid ""
28108 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28109 #~ msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
28110
28111 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28112 #~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
28113
28114 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
28115 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
28116
28117 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28118 #~ msgstr ""
28119 #~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
28120 #~ "الخادم  "
28121
28122 #~ msgid ""
28123 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28124 #~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
28125
28126 #~ msgid "HTTP password"
28127 #~ msgstr "كلمة السر HTTP"
28128
28129 #~ msgid ""
28130 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28131 #~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
28132
28133 #~ msgid "HTTP ACL"
28134 #~ msgstr "HTTP ACL"
28135
28136 #~ msgid ""
28137 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
28138 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
28139 #~ msgstr ""
28140 #~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
28141 #~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
28142
28143 #~ msgid "Certificate file"
28144 #~ msgstr "ملف الشهادة"
28145
28146 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28147 #~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
28148
28149 #~ msgid "Private key file"
28150 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص"
28151
28152 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28153 #~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
28154
28155 #~ msgid "Root CA file"
28156 #~ msgstr "ملف CA"
28157
28158 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28159 #~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
28160
28161 #~ msgid "CRL file"
28162 #~ msgstr "ملف CRL"
28163
28164 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28165 #~ msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28169 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
28170
28171 #~ msgid ""
28172 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28173 #~ "of the new syntax."
28174 #~ msgstr ""
28175 #~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
28176 #~ "فيها. إستخدام "
28177
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid "Invalid polarization"
28180 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
28181
28182 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28183 #~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
28184
28185 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28186 #~ msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
28187
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid ""
28190 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28191 #~ "milliseconds."
28192 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
28193
28194 #~ msgid ""
28195 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28196 #~ msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
28197
28198 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28199 #~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
28200
28201 #~ msgid ""
28202 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
28203 #~ "constructs (default 0)."
28204 #~ msgstr ""
28205 #~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج"
28206 #~ "(0 بالإفتراض"
28207
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid ""
28210 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
28211 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
28212 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
28213 #~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
28214
28215 #~ msgid "Fake"
28216 #~ msgstr "زائف"
28217
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "Fake video input"
28220 #~ msgstr "مدخل مزيف"
28221
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28224 #~ msgstr ""
28225 #~ "قيمة الاختزان المبدئية لتدفقات PVR. ينبغي أن تُضبط هذه القيمة بالملي ثانية."
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Directory input"
28229 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
28230
28231 #~ msgid ""
28232 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28233 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
28234
28235 #~ msgid ""
28236 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28237 #~ "milliseconds."
28238 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
28239
28240 #~ msgid ""
28241 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28242 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
28243
28244 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28245 #~ msgstr "عميل مستخدم الذي سيستخدم للاتصال."
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Max number of redirection"
28249 #~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid ""
28253 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28254 #~ msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
28255
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "Use file memory mapping"
28258 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
28259
28260 #~ msgid "MMap"
28261 #~ msgstr "MMap"
28262
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28265 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
28266
28267 #~ msgid ""
28268 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28269 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
28270
28271 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28272 #~ msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid ""
28276 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28277 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
28278
28279 #~ msgid ""
28280 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28281 #~ "milliseconds."
28282 #~ msgstr ""
28283 #~ "قيمة الاختزان المبدئية لتدفقات PVR. ينبغي أن تُضبط هذه القيمة بالملي ثانية."
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid ""
28287 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28288 #~ msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
28289
28290 #~ msgid ""
28291 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28292 #~ msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
28293
28294 #~ msgid ""
28295 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28296 #~ "milliseconds."
28297 #~ msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
28298
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid ""
28301 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28302 #~ msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
28303
28304 #~ msgid ""
28305 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28306 #~ msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
28307
28308 #~ msgid ""
28309 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28310 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
28311
28312 #~ msgid ""
28313 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28314 #~ msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
28315
28316 #~ msgid ""
28317 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28318 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
28319
28320 #~ msgid ""
28321 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28322 #~ "device will be used."
28323 #~ msgstr ""
28324 #~ ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
28325
28326 #~ msgid ""
28327 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
28328 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
28329 #~ msgstr ""
28330 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
28331 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
28332
28333 #~ msgid ""
28334 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28335 #~ "svideo)."
28336 #~ msgstr ""
28337 #~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
28338
28339 #~ msgid "Audio Channel"
28340 #~ msgstr "القنوات السمعيّة"
28341
28342 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28343 #~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
28344
28345 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28346 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
28347
28348 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28349 #~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
28350
28351 #~ msgid "Brightness of the video input."
28352 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
28353
28354 #~ msgid "Color of the video input."
28355 #~ msgstr ".لون الصورة"
28356
28357 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28358 #~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
28359
28360 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28361 #~ msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
28362
28363 #~ msgid "Decimation"
28364 #~ msgstr "هلاك "
28365
28366 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28367 #~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
28368
28369 #~ msgid "Quality"
28370 #~ msgstr "الجودة"
28371
28372 #~ msgid "Quality of the stream."
28373 #~ msgstr "جودة التدفق"
28374
28375 #~ msgid "Video4Linux"
28376 #~ msgstr "Video4Linux"
28377
28378 #~ msgid "Video4Linux input"
28379 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
28380
28381 #~ msgid "IO Method"
28382 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
28383
28384 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28385 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
28386
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28389 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
28390
28391 #, fuzzy
28392 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28393 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
28394
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "Auto gain"
28397 #~ msgstr "آلي"
28398
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "Horizontal centering"
28401 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
28402
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Vertical centering"
28405 #~ msgstr "تعديل عمودي"
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Balance"
28409 #~ msgstr "حفلة راقصة"
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28413 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28417 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28421 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Treble"
28425 #~ msgstr "تمكين"
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28429 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
28430
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28433 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
28434
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid ""
28437 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28438 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
28439
28440 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
28441 #~ msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
28442
28443 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
28444 #~ msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
28445
28446 #~ msgid ""
28447 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
28448 #~ "empty if you don't have one."
28449 #~ msgstr ""
28450 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
28451 #~ "الشهادة    "
28452
28453 #~ msgid ""
28454 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
28455 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
28456 #~ msgstr ""
28457 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
28458 #~ "PEM مسار الملف"
28459
28460 #~ msgid ""
28461 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
28462 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
28463 #~ msgstr ""
28464 #~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
28465 #~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
28466
28467 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28468 #~ msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
28469
28470 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28471 #~ msgstr "مخلط سمعي بديهي"
28472
28473 #~ msgid "default"
28474 #~ msgstr "مبدئي"
28475
28476 #~ msgid "No Audio Device"
28477 #~ msgstr "لا جهاز الصوت"
28478
28479 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28480 #~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
28481
28482 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28483 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح جهاز ALSA \"%s\" (\"%s\")"
28484
28485 #~ msgid "Unknown soundcard"
28486 #~ msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
28487
28488 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28489 #~ msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
28490
28491 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
28492 #~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
28493
28494 #~ msgid ""
28495 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
28496 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
28497 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
28498 #~ msgstr ""
28499 #~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
28500 #~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
28501
28502 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28503 #~ msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
28504
28505 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28506 #~ msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
28507
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28510 #~ msgstr ""
28511 #~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
28512 #~ "AltiVec FFmpeg"
28513
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "Reload image file"
28516 #~ msgstr "ملف الصورة"
28517
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28520 #~ msgstr "ملف الصورة"
28521
28522 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
28523 #~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
28524
28525 #~ msgid ""
28526 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28527 #~ msgstr "نسبة أبعاد ملف الصورة (4:3، 16:9). المبدئي بكسل مربع."
28528
28529 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28530 #~ msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
28531
28532 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28533 #~ msgstr ".وحدة فك التشابك"
28534
28535 #~ msgid "Fake video decoder"
28536 #~ msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Lock function"
28540 #~ msgstr "لاتيني"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Unlock function"
28544 #~ msgstr "مزامنة الساعة"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Memory video decoder"
28548 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28552 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
28553
28554 #~ msgid "Enable debug"
28555 #~ msgstr " تمكين  التنقيح"
28556
28557 #~ msgid ""
28558 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
28559 #~ "calls                 1\n"
28560 #~ "packet assembly info  2\n"
28561 #~ msgstr ""
28562 #~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
28563 #~ "1                                          تطلب\n"
28564 #~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
28565
28566 #~ msgid ""
28567 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
28568 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
28569 #~ "frame appropriately."
28570 #~ msgstr ""
28571 #~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
28572 #~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
28573 #~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Subpage"
28577 #~ msgstr "الفضاء "
28578
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "1.00x"
28581 #~ msgstr " % 100"
28582
28583 #~ msgid "Host address"
28584 #~ msgstr "عنوان المضيف"
28585
28586 #~ msgid ""
28587 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
28588 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
28589 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
28590 #~ msgstr ""
28591 #~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
28592 #~ "الواجهة\n"
28593 #~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
28594
28595 #~ msgid "Handlers"
28596 #~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
28597
28598 #~ msgid ""
28599 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
28600 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
28601 #~ msgstr ""
28602 #~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
28603 #~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
28604
28605 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28606 #~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
28607
28608 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28609 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
28610
28611 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28612 #~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
28613
28614 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
28615 #~ msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
28616
28617 #~ msgid "HTTP"
28618 #~ msgstr "HTTP"
28619
28620 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28621 #~ msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
28622
28623 #~ msgid "HTTP SSL"
28624 #~ msgstr "HTTP SSL"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Signals"
28628 #~ msgstr "السنهاليين "
28629
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28632 #~ msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
28633
28634 #~ msgid "VLM remote control interface"
28635 #~ msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
28636
28637 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28638 #~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
28639
28640 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28641 #~ msgstr "FFmpeg demuxer"
28642
28643 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28644 #~ msgstr "Ffmpeg mux"
28645
28646 #~ msgid "AVI Index"
28647 #~ msgstr "AVI الفهرس"
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid ""
28651 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28652 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28653 #~ "\n"
28654 #~ "This might take a long time."
28655 #~ msgstr ""
28656 #~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
28657 #~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
28658
28659 #~ msgid "Repair"
28660 #~ msgstr "التصليح"
28661
28662 #~ msgid "Don't repair"
28663 #~ msgstr "لا للتصليح"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid ""
28667 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28668 #~ "value should be set in millisecond units."
28669 #~ msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
28670
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid ""
28673 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
28674 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
28675 #~ msgstr ""
28676 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
28677 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
28678
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28681 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
28682
28683 #~ msgid "CSA ck"
28684 #~ msgstr "CSA ck"
28685
28686 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28687 #~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
28688
28689 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28690 #~ msgstr "قدّم VLC لك:"
28691
28692 #~ msgid "Rewind"
28693 #~ msgstr "ارجاع"
28694
28695 #~ msgid "Fast Forward"
28696 #~ msgstr "تقديم للأمام"
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28700 #~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
28701
28702 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28703 #~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
28704
28705 #~ msgid "Extended controls"
28706 #~ msgstr "تحكم موسع"
28707
28708 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28709 #~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
28710
28711 #~ msgid "General editing filters"
28712 #~ msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
28713
28714 #~ msgid "Distortion filters"
28715 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
28716
28717 #~ msgid "Blur"
28718 #~ msgstr "ضبابية"
28719
28720 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28721 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
28722
28723 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28724 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
28725
28726 #~ msgid "Image cropping"
28727 #~ msgstr "قص الصورة"
28728
28729 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28730 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
28731
28732 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28733 #~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
28734
28735 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28736 #~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
28737
28738 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
28739 #~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
28740
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28743 #~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
28744
28745 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
28746 #~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
28747
28748 #~ msgid "Adjust Image"
28749 #~ msgstr "تعديل الصورة"
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "Audio Filter"
28753 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
28754
28755 #~ msgid "About the video filters"
28756 #~ msgstr "عن مُرشحات الفيديو"
28757
28758 #~ msgid ""
28759 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
28760 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
28761 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
28762 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
28763 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
28764 #~ msgstr ""
28765 #~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
28766 #~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
28767 #~ "المُرشَحات/\n"
28768 #~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
28769 #~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "Controller..."
28773 #~ msgstr "جهاز التحكم"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "Equalizer..."
28777 #~ msgstr "معادِل"
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Extended Controls..."
28781 #~ msgstr "جهاز التحكم الموسع"
28782
28783 #~ msgid "Volume: %d%%"
28784 #~ msgstr "%d%%:حجم الصوت"
28785
28786 #~ msgid ""
28787 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28788 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28789 #~ msgstr ""
28790 #~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
28791 #~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
28792
28793 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28794 #~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
28795
28796 #~ msgid ""
28797 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
28798 #~ "interacted with in this mode."
28799 #~ msgstr ""
28800 #~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
28801 #~ "الاسلوب"
28802
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28805 #~ msgstr "إعدادات الصورة العامة"
28806
28807 #~ msgid "No device connected"
28808 #~ msgstr "لا جهاز مُتّصل"
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Screen Capture Input"
28812 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
28813
28814 #~ msgid "No %@s found"
28815 #~ msgstr "لم يوجد %@s"
28816
28817 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28818 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
28819
28820 #~ msgid "No items in the playlist"
28821 #~ msgstr "لا عناصر في قائمة التشغيل"
28822
28823 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28824 #~ msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "1 item"
28828 #~ msgstr "%i items"
28829
28830 #~ msgid "Empty Folder"
28831 #~ msgstr "حافظه فارغة "
28832
28833 #~ msgid "Default Server Port"
28834 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
28835
28836 #~ msgid "Add controls to the video window"
28837 #~ msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
28838
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28841 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
28842
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
28845 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
28846
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28849 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
28850
28851 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28852 #~ msgstr "لم تُحفظ المفاتيح الساخنة"
28853
28854 #~ msgid " Help "
28855 #~ msgstr " ساعد "
28856
28857 #, fuzzy
28858 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28859 #~ msgstr "متفرّقات"
28860
28861 #~ msgid " Information "
28862 #~ msgstr " معلومات "
28863
28864 #~ msgid "No item currently playing"
28865 #~ msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
28866
28867 #~ msgid " Logs "
28868 #~ msgstr " سجلات "
28869
28870 #~ msgid " Browse "
28871 #~ msgstr " استعرض "
28872
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid " Stats "
28875 #~ msgstr "إحصائيات"
28876
28877 #~ msgid " Playlist (By category) "
28878 #~ msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
28879
28880 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28881 #~ msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
28882
28883 #~ msgid "Open: %s"
28884 #~ msgstr "فتح: %s"
28885
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "DVB Type:"
28888 #~ msgstr "نوع"
28889
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Input caching:"
28892 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
28893
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Media Browser"
28896 #~ msgstr " استعرض "
28897
28898 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28899 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
28900
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid ""
28903 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
28904 #~ "accessing Internet.</p>\n"
28905 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
28906 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
28907 #~ "</p>\n"
28908 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
28909 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28910 #~ msgstr ""
28911 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
28912 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
28913 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
28914 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
28915 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
28916 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
28917 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
28918
28919 #~ msgid "Check for updates"
28920 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
28921
28922 #~ msgid ""
28923 #~ "\n"
28924 #~ "Do you want to download it?\n"
28925 #~ msgstr ""
28926 #~ "\n"
28927 #~ "أتريد تنزيله؟\n"
28928
28929 #~ msgid "Launching an update request..."
28930 #~ msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
28931
28932 #~ msgid "A new version of VLC("
28933 #~ msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
28934
28935 #~ msgid "&Extra Metadata"
28936 #~ msgstr "بيانات فوقية إ&ضافية"
28937
28938 #~ msgid "&Codec Details"
28939 #~ msgstr "تفاصيل التر&ميز"
28940
28941 #~ msgid "&Statistics"
28942 #~ msgstr "إح&صائيات"
28943
28944 #~ msgid "C&lear"
28945 #~ msgstr "ام&سح"
28946
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "Verbosity Level"
28949 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
28950
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "Message filter"
28953 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
28954
28955 #~ msgid "&Update"
28956 #~ msgstr "ح&دّث"
28957
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28960 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
28961
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28964 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
28965
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28968 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
28969
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28972 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
28973
28974 #~ msgid "&Streaming..."
28975 #~ msgstr "تد&فق..."
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28979 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
28980
28981 #~ msgid "Sna&pshot"
28982 #~ msgstr "لق&طة"
28983
28984 #~ msgid "Sca&le"
28985 #~ msgstr "&حجّم"
28986
28987 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28988 #~ msgstr "أدِر ال&علامات"
28989
28990 #~ msgid "Configure podcasts..."
28991 #~ msgstr "شكّل البث..."
28992
28993 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28994 #~ msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
28995
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28998 #~ msgid "Clear"
28999 #~ msgstr "امسح"
29000
29001 #~ msgid "Skins loader demux"
29002 #~ msgstr "جلود محمل demuxer"
29003
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29006 #~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
29007
29008 #~ msgid "Dummy interface function"
29009 #~ msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
29010
29011 #~ msgid "Dummy demux function"
29012 #~ msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
29013
29014 #~ msgid "Dummy decoder function"
29015 #~ msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "Dump decoder function"
29019 #~ msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
29020
29021 #~ msgid "Dummy encoder function"
29022 #~ msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
29023
29024 #~ msgid "Dummy audio output function"
29025 #~ msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
29026
29027 #~ msgid "Dummy video output function"
29028 #~ msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
29029
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Stats video output function"
29032 #~ msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
29033
29034 #~ msgid "Font Effect"
29035 #~ msgstr "تأثيرات الخط"
29036
29037 #~ msgid ""
29038 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29039 #~ "readability."
29040 #~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
29041
29042 #~ msgid "Fat Outline"
29043 #~ msgstr " رسم تخطيطي سميك"
29044
29045 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29046 #~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
29047
29048 #~ msgid ""
29049 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29050 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29051 #~ msgstr ""
29052 #~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
29053 #~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
29054
29055 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29056 #~ msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
29057
29058 #~ msgid ""
29059 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29060 #~ "hold."
29061 #~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "OSSO"
29065 #~ msgstr "OSS"
29066
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "Lua Interface Module"
29069 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
29070
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29073 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "Server"
29077 #~ msgstr "أبدا "
29078
29079 #~ msgid ""
29080 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29081 #~ "notifications are sent locally."
29082 #~ msgstr ""
29083 #~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29087 #~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
29088
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29091 #~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
29095 #~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid ""
29099 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29100 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29101 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29102 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29103 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29104 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29105 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29106 #~ msgstr ""
29107 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
29108 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
29109 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
29110 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
29111 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
29112 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
29113 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
29114 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
29115 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29116
29117 #~ msgid "Simple XML Parser"
29118 #~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
29119
29120 #~ msgid "IPv4 SAP"
29121 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29122
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29125 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
29126
29127 #~ msgid "IPv6 SAP"
29128 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29129
29130 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29131 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
29132
29133 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29134 #~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
29135
29136 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29137 #~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
29138
29139 #~ msgid "Use SAP cache"
29140 #~ msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
29141
29142 #~ msgid ""
29143 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29144 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29145 #~ "streams."
29146 #~ msgstr ""
29147 #~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،"
29148 #~ "ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
29149
29150 #~ msgid ""
29151 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29152 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29153 #~ msgstr ""
29154 #~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
29155 #~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
29156
29157 #~ msgid "HD1000 video output"
29158 #~ msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
29159
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29162 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
29166 #~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
29167
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "Embed the overlay"
29170 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
29171
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29174 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
29175
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29178 #~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
29179
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "OpenGL Provider"
29182 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
29183
29184 #~ msgid "Snapshot width"
29185 #~ msgstr "عرض اللقطه"
29186
29187 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29188 #~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
29189
29190 #~ msgid "Snapshot height"
29191 #~ msgstr "ارتفاع اللقطه"
29192
29193 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29194 #~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
29195
29196 #~ msgid ""
29197 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29198 #~ "\"RV32\")."
29199 #~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
29200
29201 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29202 #~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
29203
29204 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29205 #~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
29206
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Snapshot output"
29209 #~ msgstr " وحده اللقطة"
29210
29211 #~ msgid "SVGAlib video output"
29212 #~ msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
29213
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "ID of the video output X window"
29216 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
29217
29218 #~ msgid "Use shared memory"
29219 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
29220
29221 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29222 #~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
29223
29224 #~ msgid "Band separator"
29225 #~ msgstr "فاصل الحزمة"
29226
29227 #~ msgid "Enable peaks"
29228 #~ msgstr "ذروة ممكنة"
29229
29230 #~ msgid "Enable bands"
29231 #~ msgstr "تمكن النطاق "
29232
29233 #~ msgid "Enable base"
29234 #~ msgstr "تمكن الأساس "
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "Font size:"
29238 #~ msgstr "حجم الخط"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Text alignment:"
29242 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29246 #~ msgstr "أدخل مسار دفق الشبكة هنا، مع أو بدون الميفاق."
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Default port (server mode)"
29250 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
29251
29252 #~ msgid "Embed video in interface"
29253 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
29254
29255 #~ msgid "Refresh"
29256 #~ msgstr "أنعش"
29257
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "Color fun"
29260 #~ msgstr "لون"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Vout/Overlay"
29264 #~ msgstr "الأغطية"
29265
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "Subpicture filters"
29268 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
29269
29270 #~ msgid "Video filters"
29271 #~ msgstr "مُرشّحات الفيديو"
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "Vout filters"
29275 #~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
29276
29277 #~ msgid "Update"
29278 #~ msgstr "حدّث"
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29282 #~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29286 #~ msgstr "نسبة التسجيل "
29287
29288 #~ msgid ""
29289 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
29290 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
29291 #~ msgstr ""
29292 #~ "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم "
29293 #~ "الخط المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
29294
29295 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29296 #~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "SessionManager"
29300 #~ msgstr "إسم الدورة"
29301
29302 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29303 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
29304
29305 #~ msgid ""
29306 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
29307 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
29308 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
29309 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
29310 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
29311 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
29312 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
29313 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
29314 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
29315 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
29316 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
29317 #~ "The default method is: key."
29318 #~ msgstr ""
29319 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
29320 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
29321 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
29322 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
29323 #~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
29324 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
29325 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
29326 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
29327 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
29328 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
29329 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
29330 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
29331
29332 #~ msgid "title"
29333 #~ msgstr "عنوان"
29334
29335 #~ msgid "Key"
29336 #~ msgstr "مفتاح"
29337
29338 #~ msgid "Set"
29339 #~ msgstr "اضبط"
29340
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "SDL video driver name"
29343 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
29344
29345 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29346 #~ msgstr "اختر ميفاق المسار."
29347
29348 #~ msgid "Select the port used"
29349 #~ msgstr "اختر المنفذ المستخدم"
29350
29351 #~ msgid "Other codecs"
29352 #~ msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
29353
29354 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29355 #~ msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
29356
29357 #~ msgid "Open &Directory..."
29358 #~ msgstr "فتح مجلد..."
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Random off"
29362 #~ msgstr "إيقاف عشوائي "
29363
29364 #~ msgid "Advanced open..."
29365 #~ msgstr "فتح متقدم"
29366
29367 #~ msgid "Add directory..."
29368 #~ msgstr "أضف دليلًا..."
29369
29370 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29371 #~ msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
29372
29373 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29374 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
29375
29376 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29377 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
29378
29379 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29380 #~ msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
29381
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29384 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
29385
29386 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29387 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
29388
29389 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29390 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
29391
29392 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29393 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
29394
29395 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29396 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
29397
29398 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29399 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
29400
29401 #~ msgid "Show interface with mouse"
29402 #~ msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
29403
29404 #~ msgid ""
29405 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29406 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29407 #~ msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
29408
29409 #~ msgid "Full support"
29410 #~ msgstr "دعم كامل"
29411
29412 #~ msgid "Fullscreen-only"
29413 #~ msgstr "ملء الشاشة فقط"
29414
29415 #~ msgid ""
29416 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29417 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29418 #~ msgstr ""
29419 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
29420
29421 #~ msgid ""
29422 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29423 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29424 #~ msgstr ""
29425 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
29426 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
29427
29428 #~ msgid "Enable FPU support"
29429 #~ msgstr "FPU تفعيل الدعم"
29430
29431 #~ msgid ""
29432 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29433 #~ "advantage of it."
29434 #~ msgstr ""
29435 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
29436 #~ "يمكن  لـ "
29437
29438 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29439 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
29440
29441 #~ msgid "CD reading failed"
29442 #~ msgstr "CD فشل قراءة "
29443
29444 #~ msgid "overlap"
29445 #~ msgstr "متوسط "
29446
29447 #~ msgid ""
29448 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29449 #~ "meta info          1\n"
29450 #~ "events             2\n"
29451 #~ "MRL                4\n"
29452 #~ "external call      8\n"
29453 #~ "all calls (0x10)  16\n"
29454 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
29455 #~ "seek      (0x40)  64\n"
29456 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
29457 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
29458 #~ msgstr ""
29459 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
29460 #~ "meta info          1\n"
29461 #~ "events             2\n"
29462 #~ "MRL                4\n"
29463 #~ "external call      8\n"
29464 #~ "all calls (0x10)  16\n"
29465 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
29466 #~ "seek      (0x40)  64\n"
29467 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
29468 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
29469
29470 #~ msgid ""
29471 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29472 #~ "units."
29473 #~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
29474
29475 #~ msgid ""
29476 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29477 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29478 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29479 #~ "more than 25 blocks per access."
29480 #~ msgstr ""
29481 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
29482 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
29483 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
29484
29485 #~ msgid ""
29486 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29487 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29488 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
29489 #~ "   %A : The album information\n"
29490 #~ "   %C : Category\n"
29491 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
29492 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
29493 #~ "   %G : Genre\n"
29494 #~ "   %M : The current MRL\n"
29495 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29496 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29497 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29498 #~ "   %T : The track number\n"
29499 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29500 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29501 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29502 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29503 #~ "   %% : a % \n"
29504 #~ msgstr ""
29505 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
29506 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
29507 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
29508 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
29509 #~ "الفئة :%C\n"
29510 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
29511 #~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
29512 #~ "النوع :%G\n"
29513 #~ "الحالي MRL :%M\n"
29514 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
29515 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
29516 #~ "رقم المسار:%T\n"
29517 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
29518 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
29519 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
29520 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
29521
29522 #~ msgid ""
29523 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29524 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29525 #~ "   %M : The current MRL\n"
29526 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29527 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29528 #~ "   %T : The track number\n"
29529 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29530 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29531 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29532 #~ "   %% : a % \n"
29533 #~ msgstr ""
29534 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
29535 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
29536 #~ "الحالي MRL :%M\n"
29537 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
29538 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
29539 #~ "رقم المسار:%T\n"
29540 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
29541 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
29542 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
29543 #~ "a%:%% \n"
29544
29545 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29546 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
29547
29548 #~ msgid ""
29549 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29550 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29551 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29552 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29553 #~ msgstr ""
29554 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
29555 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
29556 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
29557 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
29558
29559 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29560 #~ msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
29561
29562 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29563 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
29564
29565 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29566 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
29567
29568 #~ msgid "Additional debug"
29569 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
29570
29571 #~ msgid "Caching value in microseconds"
29572 #~ msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
29573
29574 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29575 #~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
29576
29577 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29578 #~ msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
29579
29580 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29581 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
29582
29583 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29584 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
29585
29586 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29587 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
29588
29589 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29590 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
29591
29592 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29593 #~ msgstr ""
29594 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
29595
29596 #~ msgid "CDDB"
29597 #~ msgstr "CDDB"
29598
29599 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29600 #~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
29601
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "CDDB lookups"
29604 #~ msgstr "CDDB البحث  "
29605
29606 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29607 #~ msgstr ""
29608 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
29609
29610 #~ msgid "CDDB server"
29611 #~ msgstr "CDDB الخادم"
29612
29613 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29614 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
29615
29616 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29617 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
29618
29619 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29620 #~ msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
29621
29622 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29623 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
29624
29625 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29626 #~ msgstr ""
29627 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
29628
29629 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29630 #~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
29631
29632 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29633 #~ msgstr ""
29634 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
29635 #~ "الخادم "
29636
29637 #~ msgid "CDDB server timeout"
29638 #~ msgstr "مهلة خادوم CDDB"
29639
29640 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29641 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
29642
29643 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29644 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
29645
29646 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29647 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
29648
29649 #~ msgid ""
29650 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29651 #~ "both are available"
29652 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
29653
29654 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29655 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
29656
29657 #~ msgid "Track %i"
29658 #~ msgstr "المقطوعة %i"
29659
29660 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29661 #~ msgstr "قراءة دليل"
29662
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29665 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
29666
29667 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29668 #~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
29669
29670 #~ msgid "Max level"
29671 #~ msgstr "أعلى مستوى"
29672
29673 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29674 #~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
29675
29676 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29677 #~ msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
29678
29679 #~ msgid ""
29680 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29681 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29682 #~ msgstr ""
29683 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
29684 #~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
29685
29686 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29687 #~ msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
29688
29689 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29690 #~ msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Tarkin decoder"
29694 #~ msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
29695
29696 #~ msgid ""
29697 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
29698 #~ "possibly before an I-frame."
29699 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
29700
29701 #~ msgid ""
29702 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
29703 #~ "(fast)\n"
29704 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
29705 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
29706 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
29707 #~ msgstr ""
29708 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
29709 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
29710 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
29711 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
29712
29713 #~ msgid ""
29714 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29715 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29716 #~ "quality). Range 1 to 7."
29717 #~ msgstr ""
29718 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29719 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
29720
29721 #~ msgid ""
29722 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29723 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29724 #~ "quality). Range 1 to 6."
29725 #~ msgstr ""
29726 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29727 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
29728
29729 #~ msgid ""
29730 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29731 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29732 #~ "quality). Range 1 to 5."
29733 #~ msgstr ""
29734 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
29735 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
29736
29737 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29738 #~ msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
29739
29740 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29741 #~ msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
29742
29743 #~ msgid "Act as master"
29744 #~ msgstr "العمل كسيّد"
29745
29746 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29747 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
29748
29749 #~ msgid "Unknown command!"
29750 #~ msgstr "أمر غير معروف!"
29751
29752 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29753 #~ msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
29754
29755 #~ msgid "Ask"
29756 #~ msgstr "اسأل‎"
29757
29758 #~ msgid ""
29759 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29760 #~ "the connection."
29761 #~ msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
29762
29763 #~ msgid ""
29764 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29765 #~ msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
29766
29767 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29768 #~ msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "MPEG-4 V"
29772 #~ msgstr "MJPEG"
29773
29774 #~ msgid "Use DVD Menus"
29775 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
29776
29777 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29778 #~ msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
29779
29780 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29781 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
29782
29783 #~ msgid "Open Subtitles"
29784 #~ msgstr "فتح الترجمة"
29785
29786 #~ msgid "Prev Title"
29787 #~ msgstr "العنوان السابق"
29788
29789 #~ msgid "Next Title"
29790 #~ msgstr "العنوان التالي"
29791
29792 #~ msgid "Go to Title"
29793 #~ msgstr "الذهاب إلى عنوان"
29794
29795 #~ msgid "Go to Chapter"
29796 #~ msgstr "الذهاب إلى فصل"
29797
29798 #~ msgid "Speed"
29799 #~ msgstr "سريع"
29800
29801 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29802 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملفات وسائط"
29803
29804 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29805 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملف ترجمة"
29806
29807 #~ msgid "Close"
29808 #~ msgstr "اغلاق"
29809
29810 #~ msgid "Select None"
29811 #~ msgstr "لا تختر شيئًا"
29812
29813 #~ msgid "Sort Reverse"
29814 #~ msgstr "عكس النوع "
29815
29816 #~ msgid "Sort by Path"
29817 #~ msgstr "ترتيب حسب المسار"
29818
29819 #~ msgid "Randomize"
29820 #~ msgstr "عشوائي"
29821
29822 #~ msgid "Remove All"
29823 #~ msgstr "ازالة الجميع"
29824
29825 #~ msgid "Defaults"
29826 #~ msgstr "المبدئيات"
29827
29828 #~ msgid "Show Interface"
29829 #~ msgstr "اظهار الواجهة"
29830
29831 #~ msgid "50%"
29832 #~ msgstr "% 50"
29833
29834 #~ msgid "100%"
29835 #~ msgstr " % 100"
29836
29837 #~ msgid "200%"
29838 #~ msgstr "%200"
29839
29840 #~ msgid "Vertical Sync"
29841 #~ msgstr "عمودي Sync"
29842
29843 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29844 #~ msgstr "صحّح نسبة الأبعاد"
29845
29846 #~ msgid "Stay On Top"
29847 #~ msgstr "البقاء في الأعلى"
29848
29849 #~ msgid "Take Screen Shot"
29850 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
29851
29852 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29853 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
29854
29855 #~ msgid "Check for Updates"
29856 #~ msgstr "فحص للتحديثات"
29857
29858 #~ msgid "Download now"
29859 #~ msgstr "ينزل الآن"
29860
29861 #~ msgid "No"
29862 #~ msgstr "لا"
29863
29864 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29865 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
29866
29867 #~ msgid "Autoplay selected file"
29868 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
29869
29870 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29871 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
29872
29873 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29874 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
29875
29876 #~ msgid "Permissions"
29877 #~ msgstr "الصلاحية"
29878
29879 #~ msgid "Owner"
29880 #~ msgstr "المالك"
29881
29882 #~ msgid "00:00:00"
29883 #~ msgstr "00:00:00"
29884
29885 #~ msgid "MRL:"
29886 #~ msgstr ":MRL"
29887
29888 #~ msgid "Port:"
29889 #~ msgstr ":ميناء"
29890
29891 #~ msgid "Address:"
29892 #~ msgstr ":عنوان"
29893
29894 #~ msgid "unicast"
29895 #~ msgstr "أحادي إلقاء"
29896
29897 #~ msgid "multicast"
29898 #~ msgstr "متعدد إلقاء"
29899
29900 #~ msgid "Network: "
29901 #~ msgstr "الشبكة: "
29902
29903 #~ msgid "udp"
29904 #~ msgstr "udp"
29905
29906 #~ msgid "udp6"
29907 #~ msgstr "udp6"
29908
29909 #~ msgid "rtp"
29910 #~ msgstr "rtp"
29911
29912 #~ msgid "rtp4"
29913 #~ msgstr "rtp4"
29914
29915 #~ msgid "ftp"
29916 #~ msgstr "ftp"
29917
29918 #~ msgid "http"
29919 #~ msgstr "http"
29920
29921 #~ msgid "sout"
29922 #~ msgstr "sout"
29923
29924 #~ msgid "mms"
29925 #~ msgstr "mms"
29926
29927 #~ msgid "Protocol:"
29928 #~ msgstr "الميفاق:"
29929
29930 #~ msgid "Transcode:"
29931 #~ msgstr ":رمز عابر "
29932
29933 #~ msgid "enable"
29934 #~ msgstr "تمكين"
29935
29936 #~ msgid "Video:"
29937 #~ msgstr "الفيديو:"
29938
29939 #~ msgid "Audio:"
29940 #~ msgstr "الصوت:"
29941
29942 #~ msgid "Channel:"
29943 #~ msgstr "القناة:"
29944
29945 #~ msgid "Norm:"
29946 #~ msgstr "المعيار:"
29947
29948 #~ msgid "Size:"
29949 #~ msgstr ":الحجم"
29950
29951 #~ msgid "Frequency:"
29952 #~ msgstr "التردد:"
29953
29954 #~ msgid "Samplerate:"
29955 #~ msgstr ":نموذج نسبي"
29956
29957 #~ msgid "Quality:"
29958 #~ msgstr "الجودة:"
29959
29960 #~ msgid "Tuner:"
29961 #~ msgstr ":الموفق"
29962
29963 #~ msgid "Sound:"
29964 #~ msgstr ":الصوت"
29965
29966 #~ msgid "MJPEG:"
29967 #~ msgstr "MJPEG:"
29968
29969 #~ msgid "Decimation:"
29970 #~ msgstr ":هلاك "
29971
29972 #~ msgid "pal"
29973 #~ msgstr "pal"
29974
29975 #~ msgid "ntsc"
29976 #~ msgstr "ntsc"
29977
29978 #~ msgid "secam"
29979 #~ msgstr "secam"
29980
29981 #~ msgid "240x192"
29982 #~ msgstr "240x192"
29983
29984 #~ msgid "320x240"
29985 #~ msgstr "320x240"
29986
29987 #~ msgid "qsif"
29988 #~ msgstr "qsif"
29989
29990 #~ msgid "qcif"
29991 #~ msgstr "qcif"
29992
29993 #~ msgid "sif"
29994 #~ msgstr "sif"
29995
29996 #~ msgid "cif"
29997 #~ msgstr "cif"
29998
29999 #~ msgid "vga"
30000 #~ msgstr "vga"
30001
30002 #~ msgid "kHz"
30003 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
30004
30005 #~ msgid "Hz/s"
30006 #~ msgstr "هرتز/ثا"
30007
30008 #~ msgid "mono"
30009 #~ msgstr "مونو"
30010
30011 #~ msgid "Camera"
30012 #~ msgstr "الكميرا"
30013
30014 #~ msgid "Video Codec:"
30015 #~ msgstr "مرماز الفديو:"
30016
30017 #~ msgid "huffyuv"
30018 #~ msgstr "huffyuv"
30019
30020 #~ msgid "mp1v"
30021 #~ msgstr "mp1v"
30022
30023 #~ msgid "mp2v"
30024 #~ msgstr "mp2v"
30025
30026 #~ msgid "mp4v"
30027 #~ msgstr "mp4v"
30028
30029 #~ msgid "H263"
30030 #~ msgstr "H263"
30031
30032 #~ msgid "WMV1"
30033 #~ msgstr "WMV1"
30034
30035 #~ msgid "WMV2"
30036 #~ msgstr "WMV2"
30037
30038 #~ msgid "Video Bitrate:"
30039 #~ msgstr "معدل بت الفيديو:"
30040
30041 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30042 #~ msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
30043
30044 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30045 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
30046
30047 #~ msgid "Audio Codec:"
30048 #~ msgstr ":ترميز الصوتي "
30049
30050 #~ msgid "Deinterlace:"
30051 #~ msgstr ":Deinterlace"
30052
30053 #~ msgid "Access:"
30054 #~ msgstr ":دخول"
30055
30056 #~ msgid "URL:"
30057 #~ msgstr "URL:"
30058
30059 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30060 #~ msgstr ":(TTL)المهلة "
30061
30062 #~ msgid "127.0.0.1"
30063 #~ msgstr "127.0.0.1"
30064
30065 #~ msgid "localhost"
30066 #~ msgstr "مضيف محلي"
30067
30068 #~ msgid "localhost.localdomain"
30069 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
30070
30071 #~ msgid "239.0.0.42"
30072 #~ msgstr "239.0.0.42"
30073
30074 #~ msgid "TS"
30075 #~ msgstr "TS"
30076
30077 #~ msgid "MPEG1"
30078 #~ msgstr "MPEG1"
30079
30080 #~ msgid "OGG"
30081 #~ msgstr "OGG"
30082
30083 #~ msgid "MOV"
30084 #~ msgstr "MOV"
30085
30086 #~ msgid "ASF"
30087 #~ msgstr "ASF"
30088
30089 #~ msgid "kbits/s"
30090 #~ msgstr "كيلوبايت/ثا"
30091
30092 #~ msgid "alaw"
30093 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
30094
30095 #~ msgid "ulaw"
30096 #~ msgstr "ulaw"
30097
30098 #~ msgid "mpga"
30099 #~ msgstr "mpga"
30100
30101 #~ msgid "mp3"
30102 #~ msgstr "mp3"
30103
30104 #~ msgid "a52"
30105 #~ msgstr "a52"
30106
30107 #~ msgid "vorb"
30108 #~ msgstr "vorb"
30109
30110 #~ msgid "bits/s"
30111 #~ msgstr "بايت/ثا"
30112
30113 #~ msgid "Audio Bitrate :"
30114 #~ msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
30115
30116 #~ msgid "SAP Announce:"
30117 #~ msgstr ":SAP  أعلن "
30118
30119 #~ msgid "SLP Announce:"
30120 #~ msgstr ":SLP  أعلن "
30121
30122 #~ msgid "Announce Channel:"
30123 #~ msgstr ": أعلن قناة"
30124
30125 #~ msgid " Clear "
30126 #~ msgstr " امسح "
30127
30128 #~ msgid " Save "
30129 #~ msgstr " احفظ "
30130
30131 #~ msgid " Apply "
30132 #~ msgstr " تطبيق "
30133
30134 #~ msgid " Cancel "
30135 #~ msgstr " ألغِ "
30136
30137 #~ msgid "Preference"
30138 #~ msgstr "التفضيل"
30139
30140 #~ msgid ""
30141 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30142 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30143 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30144 #~ msgstr ""
30145 #~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
30146 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
30147 #~ "gpl.html)."
30148
30149 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30150 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
30151
30152 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30153 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
30154
30155 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30156 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
30157
30158 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30159 #~ msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
30160
30161 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30162 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "Corrupted"
30166 #~ msgstr "تفريغ الملف"
30167
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "Audio Port"
30170 #~ msgstr "ميناء السمعي"
30171
30172 #~ msgid "Video Port"
30173 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
30174
30175 #~ msgid "Select play mode"
30176 #~ msgstr "اختر وضع التشغيل"
30177
30178 #~ msgid "Alignment:"
30179 #~ msgstr "المحاذاة:"
30180
30181 #~ msgid "Default volume"
30182 #~ msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
30183
30184 #~ msgid "Save volume on exit"
30185 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
30186
30187 #~ msgid "last.fm"
30188 #~ msgstr "last.fm"
30189
30190 #~ msgid "Enable last.fm submission"
30191 #~ msgstr "مكّن تسليم last.fm"
30192
30193 #~ msgid "Disc Devices"
30194 #~ msgstr "أجهزة الأقراص"
30195
30196 #~ msgid "Server default port"
30197 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Post-Processing quality"
30201 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
30202
30203 #~ msgid ""
30204 #~ "\n"
30205 #~ "(WinCE interface)\n"
30206 #~ "\n"
30207 #~ msgstr ""
30208 #~ "\n"
30209 #~ "(واجهة WinCE)\n"
30210 #~ " \n"
30211
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid ""
30214 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30215 #~ "\n"
30216 #~ msgstr ""
30217 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
30218 #~ "\n"
30219
30220 #~ msgid "Compiled by "
30221 #~ msgstr "تكوين بواسطة"
30222
30223 #~ msgid ""
30224 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30225 #~ "http://www.videolan.org/"
30226 #~ msgstr ""
30227 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
30228 #~ "http://www.videolan.org/"
30229
30230 #~ msgid "Open:"
30231 #~ msgstr "فتح:"
30232
30233 #~ msgid ""
30234 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30235 #~ "targets:"
30236 #~ msgstr ""
30237 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
30238 #~ "التالية :"
30239
30240 #~ msgid "Choose directory"
30241 #~ msgstr "إختيارالمسار"
30242
30243 #~ msgid ""
30244 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30245 #~ "window."
30246 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "WinCE interface"
30250 #~ msgstr ""
30251 #~ "\n"
30252 #~ "(واجهة WinCE)\n"
30253 #~ " \n"
30254
30255 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30256 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
30257
30258 #~ msgid "Dummy access function"
30259 #~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
30260
30261 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30262 #~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Old playlist export"
30266 #~ msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
30267
30268 #~ msgid "HAL devices detection"
30269 #~ msgstr "HAL   أدوات الكشف "
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
30273 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
30274
30275 #~ msgid ""
30276 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
30277 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
30278 #~ msgstr ""
30279 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
30280 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
30281
30282 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30283 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Mac Text renderer"
30287 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Quartz font renderer"
30291 #~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
30292
30293 #~ msgid "C module that does nothing"
30294 #~ msgstr "  وحده لا شيء C"
30295
30296 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30297 #~ msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
30298
30299 #~ msgid "SAP Announcements"
30300 #~ msgstr "اعلانات SAP"
30301
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Canal +"
30304 #~ msgstr "الغاء"
30305
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30308 #~ msgstr "Shoutcast"
30309
30310 #~ msgid "Shoutcast TV"
30311 #~ msgstr "شوتكاست التلفزيون "
30312
30313 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30314 #~ msgstr "النتائج الإذاعية"
30315
30316 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30317 #~ msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Filter mode"
30321 #~ msgstr "مرشّحات"
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "summary"
30325 #~ msgstr "خلاصة"
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "left"
30329 #~ msgstr "يسار"
30330
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "bottom"
30333 #~ msgstr "أسفل"
30334
30335 #~ msgid "video-filter-event"
30336 #~ msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
30337
30338 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
30339 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
30340
30341 #~ msgid ""
30342 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
30343 #~ "misalignment due to autoratio control)"
30344 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
30345
30346 #~ msgid "Xinerama option"
30347 #~ msgstr "Xinerama  خيارات "
30348
30349 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
30350 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
30351
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "Embedded Windows video"
30354 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
30355
30356 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30357 #~ msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
30358
30359 #~ msgid "DirectX video output"
30360 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
30361
30362 #~ msgid "QT Embedded display"
30363 #~ msgstr "QTمضمّن  العرض "
30364
30365 #~ msgid ""
30366 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30367 #~ "the DISPLAY environment variable."
30368 #~ msgstr ""
30369 #~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
30370
30371 #~ msgid "QT Embedded video output"
30372 #~ msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
30373
30374 #~ msgid ""
30375 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
30376 #~ "has its drawbacks.\n"
30377 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
30378 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
30379 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
30380 #~ "show on top of the video."
30381 #~ msgstr ""
30382 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
30383 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
30384 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
30385 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
30386 #~ "رأس من الفيديو."
30387
30388 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30389 #~ msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
30390
30391 #~ msgid ""
30392 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
30393 #~ "screen, 1 for the second."
30394 #~ msgstr ""
30395 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
30396 #~ "للشاشه الثانية"
30397
30398 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30399 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
30400
30401 #~ msgid ""
30402 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
30403 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30404 #~ msgstr ""
30405 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
30406 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
30407
30408 #~ msgid "XVimage chroma format"
30409 #~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
30410
30411 #~ msgid ""
30412 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
30413 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
30414 #~ msgstr ""
30415 #~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
30416 #~ "أكفأ XVideo  إجبار"
30417
30418 #~ msgid "XVideo extension video output"
30419 #~ msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
30420
30421 #~ msgid ""
30422 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30423 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30424 #~ msgstr ""
30425 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
30426 #~ "واحد ستستخدم  .\n"
30427 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
30428
30429 #~ msgid "X11 display name"
30430 #~ msgstr "عرض إسم x11"
30431
30432 #~ msgid ""
30433 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30434 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30435 #~ msgstr ""
30436 #~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
30437 #~ "العرض بيئة متغيرة"
30438
30439 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30440 #~ msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
30441
30442 #~ msgid ""
30443 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30444 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30445 #~ msgstr ""
30446 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
30447 #~ "الشاشه 1 للثانية"
30448
30449 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30450 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
30451
30452 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30453 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
30454
30455 #~ msgid "XVMC extension video output"
30456 #~ msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30460 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30464 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30468 #~ msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
30469
30470 #~ msgid "Number of stars"
30471 #~ msgstr "عدد  النجوم"
30472
30473 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30474 #~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
30475
30476 #~ msgid ""
30477 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30478 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30479 #~ msgstr ""
30480 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
30481 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
30482
30483 #~ msgid "Thanks for your report!"
30484 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Shaping delay"
30488 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30492 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
30496 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
30497
30498 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30499 #~ msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Transrate"
30503 #~ msgstr "الشفافيه "
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30507 #~ msgstr ""
30508 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
30509
30510 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30511 #~ msgstr "دليل  VIDEO_TS"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Video On Demand"
30515 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "VLC media player "
30519 #~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
30520
30521 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30522 #~ msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Autodetect"
30526 #~ msgstr "Autodel"
30527
30528 #~ msgid "Login:"
30529 #~ msgstr ":الدخول"
30530
30531 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
30532 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30536 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
30537
30538 #~ msgid "New Node"
30539 #~ msgstr "العقده الجديدة"
30540
30541 #~ msgid "UDP/RTP"
30542 #~ msgstr "UDP/RTP"
30543
30544 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30545 #~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30549 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "textFormat"
30553 #~ msgstr "المعيار:"
30554
30555 #~ msgid "General interface settings"
30556 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
30557
30558 #~ msgid ""
30559 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30560 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30561 #~ msgstr ""
30562 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
30563 #~ "تسمح بضبط القراءة"
30564
30565 #~ msgid "Other advanced settings"
30566 #~ msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Media &Information..."
30570 #~ msgstr "التحويل"
30571
30572 #~ msgid "&Messages..."
30573 #~ msgstr "...الرسائل&"
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "&Extended Settings..."
30577 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "&Bookmarks..."
30581 #~ msgstr "قوائم العناوين"
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "&About..."
30585 #~ msgstr "...حول"
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30589 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Additional &Sources"
30593 #~ msgstr "مصادر إضافية"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30597 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
30598
30599 #~ msgid "American English"
30600 #~ msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
30601
30602 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30603 #~ msgstr "البرتغالية البرازيلية"
30604
30605 #~ msgid "British English"
30606 #~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
30607
30608 #~ msgid "Chinese Traditional"
30609 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
30610
30611 #~ msgid "Galician"
30612 #~ msgstr "Galician"
30613
30614 #~ msgid "Occitan"
30615 #~ msgstr "Occitan"
30616
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Punjabi"
30619 #~ msgstr "بينجابي "
30620
30621 #~ msgid "Access filter module"
30622 #~ msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
30623
30624 #~ msgid "Minimize number of threads"
30625 #~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
30626
30627 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30628 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Cancelled"
30632 #~ msgstr "الغاء"
30633
30634 #~ msgid "Illegal Polarization"
30635 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
30636
30637 #~ msgid ""
30638 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
30639 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
30640
30641 #~ msgid "dv"
30642 #~ msgstr "dv"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "EyeTV access module"
30646 #~ msgstr " اذن الوصول"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30650 #~ msgstr "عرض الحدود "
30651
30652 #~ msgid "Force use of dump module"
30653 #~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
30654
30655 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
30656 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
30657
30658 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
30659 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
30660
30661 #~ msgid ""
30662 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
30663 #~ "megabyte were performed."
30664 #~ msgstr ""
30665 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
30666 #~ "ميغابايت اجريت"
30667
30668 #~ msgid "Record directory"
30669 #~ msgstr "دليل التسجيل"
30670
30671 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
30672 #~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
30673
30674 #~ msgid ""
30675 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
30676 #~ "control pace or pause."
30677 #~ msgstr ""
30678 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
30679 #~ "الوحدة "
30680
30681 #~ msgid "Timeshift"
30682 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
30683
30684 #~ msgid ""
30685 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30686 #~ "will be used."
30687 #~ msgstr ""
30688 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid ""
30692 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30693 #~ "\" will be used for OSS."
30694 #~ msgstr ""
30695 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid ""
30699 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30700 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30701 #~ msgstr ""
30702 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Audio method"
30706 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
30707
30708 #~ msgid ""
30709 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30710 #~ "device will be used."
30711 #~ msgstr ""
30712 #~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
30713
30714 #~ msgid ""
30715 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
30716 #~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
30717
30718 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30719 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
30720
30721 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30722 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "spatializer"
30726 #~ msgstr "مكاني"
30727
30728 #~ msgid "aRts audio output"
30729 #~ msgstr "خرج سمعي aRts"
30730
30731 #~ msgid "EsounD audio output"
30732 #~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
30733
30734 #~ msgid "Esound server"
30735 #~ msgstr "خادم esound"
30736
30737 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30738 #~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
30739
30740 #~ msgid "%d Hz"
30741 #~ msgstr "%d Hz"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30745 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Kate comment"
30749 #~ msgstr "تعليق Speex"
30750
30751 #~ msgid "Speex comment"
30752 #~ msgstr "تعليق Speex"
30753
30754 #~ msgid "Theora comment"
30755 #~ msgstr "التعليق Theora "
30756
30757 #~ msgid "Vorbis comment"
30758 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
30759
30760 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30761 #~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
30762
30763 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30764 #~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
30765
30766 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30767 #~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
30768
30769 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30770 #~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
30771
30772 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30773 #~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
30774
30775 #~ msgid "4:3 subtitles"
30776 #~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
30777
30778 #~ msgid "16:9 subtitles"
30779 #~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
30780
30781 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30782 #~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
30783
30784 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
30785 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
30786
30787 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
30788 #~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
30789
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30792 #~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
30793
30794 #~ msgid "Quick Open File..."
30795 #~ msgstr "...فتح سريع للملف"
30796
30797 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30798 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30799
30800 #~ msgid "Allow timeshifting"
30801 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Access Filter"
30805 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Save As:"
30809 #~ msgstr "...حفظ &ب"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Login"
30813 #~ msgstr "إسم المستخدم"
30814
30815 #~ msgid ""
30816 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30817 #~ "Are you sure you want to continue?"
30818 #~ msgstr ""
30819 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
30820 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Open playlist file"
30824 #~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30828 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
30829
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30832 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30836 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "&Playlist"
30840 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
30841
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Show P&laylist"
30844 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
30845
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Play&list..."
30848 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
30849
30850 #~ msgid "&Preferences..."
30851 #~ msgstr "...التفضيلات"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Load File..."
30855 #~ msgstr "...إضافة ملف"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Minimal View..."
30859 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Card Selection"
30863 #~ msgstr "إختيار"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Customize"
30867 #~ msgstr ":تفصيل "
30868
30869 #~ msgid "Outputs"
30870 #~ msgstr "النواتج "
30871
30872 #~ msgid ""
30873 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30874 #~ "playlist|*.xspf"
30875 #~ msgstr ""
30876 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30877 #~ "playlist|*.xspf"
30878
30879 #~ msgid "WinCE interface module"
30880 #~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
30881
30882 #~ msgid "RRD output file"
30883 #~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
30884
30885 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
30886 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
30887
30888 #~ msgid "Bonjour"
30889 #~ msgstr "صباح الخير"
30890
30891 #~ msgid ""
30892 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
30893 #~ "SAP announcements."
30894 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
30895
30896 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
30897 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
30898
30899 #~ msgid ""
30900 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
30901 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
30902 #~ "built-in default)."
30903 #~ msgstr ""
30904 #~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
30905 #~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
30906
30907 #~ msgid "Image video output"
30908 #~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
30909
30910 #~ msgid "Cube"
30911 #~ msgstr "مكعب "
30912
30913 #~ msgid "Transparent Cube"
30914 #~ msgstr "مكعب شفاف "
30915
30916 #~ msgid "Cylinder"
30917 #~ msgstr "اسطوانة"
30918
30919 #~ msgid "Torus"
30920 #~ msgstr "مخروط"
30921
30922 #~ msgid "Sphere"
30923 #~ msgstr "كرة "
30924
30925 #~ msgid "SQUAREXY"
30926 #~ msgstr "المربع س ع"
30927
30928 #~ msgid "SQUARER"
30929 #~ msgstr "مربع "
30930
30931 #~ msgid "ASINXY"
30932 #~ msgstr "اسينكسي "
30933
30934 #~ msgid "ASINR"
30935 #~ msgstr "اسينر "
30936
30937 #~ msgid "SINEXY"
30938 #~ msgstr "سينكسي "
30939
30940 #~ msgid "SINER"
30941 #~ msgstr "سينر "
30942
30943 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
30944 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
30945
30946 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
30947 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
30948
30949 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
30950 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
30951
30952 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
30953 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
30954
30955 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30956 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
30957
30958 #~ msgid ""
30959 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30960 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
30961
30962 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30963 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
30964
30965 #~ msgid ""
30966 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30967 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
30968
30969 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30970 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
30971
30972 #~ msgid ""
30973 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30974 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
30975
30976 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30977 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
30978
30979 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
30980 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
30981
30982 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30983 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
30984
30985 #~ msgid "Number of bands"
30986 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
30987
30988 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30989 #~ msgstr ""
30990 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
30991
30992 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30993 #~ msgstr ""
30994 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
30995
30996 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30997 #~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
30998
30999 #~ msgid "Quartz video"
31000 #~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
31001
31002 #~ msgid "MusicBrainz"
31003 #~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
31004
31005 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31006 #~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
31007
31008 #~ msgid ""
31009 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31010 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31011 #~ msgstr ""
31012 #~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
31013 #~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
31014
31015 #~ msgid "Audio CD - Track "
31016 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
31017
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31020 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31021 #~ msgstr ""
31022 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
31023 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
31024
31025 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31026 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31030 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Seam Carving"
31034 #~ msgstr "انسياب"
31035
31036 #~ msgid "VLC - Controller"
31037 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "A to B"
31041 #~ msgstr "إلى"
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "Extended settings"
31045 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31049 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "&Update List"
31053 #~ msgstr "تحديث"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Choose subtitles file"
31057 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "&Equalizer"
31061 #~ msgstr "معادِل"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "&Title"
31065 #~ msgstr "العنوان"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Undock from Interface"
31069 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Ctrl+U"
31073 #~ msgstr "Ctrl"
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Add Interfaces"
31077 #~ msgstr "إضافة واجهة"
31078
31079 #~ msgid "Add node"
31080 #~ msgstr "إضافة فرع"
31081
31082 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31083 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
31084
31085 #~ msgid "Ok"
31086 #~ msgstr "موافق"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Subscreen height."
31090 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
31091
31092 #~ msgid "Get Stream Information"
31093 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
31094
31095 #~ msgid "%i items in the playlist"
31096 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
31097
31098 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31099 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Input and Codecs"
31103 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "close"
31107 #~ msgstr "اغلاق"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31111 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31115 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Check for updates..."
31119 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "No DVD Menus"
31123 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Disk Device"
31127 #~ msgstr "جهاز "
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Native or Skins"
31131 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Subtitles languages"
31135 #~ msgstr "لغة الترجمة"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Skip Frames"
31139 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Display Device"
31143 #~ msgstr "عرض"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31147 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "use Pause Color"
31151 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
31152
31153 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
31154 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
31155
31156 #~ msgid "Enabled"
31157 #~ msgstr "تمكين"
31158
31159 #~ msgid "Timestamp:"
31160 #~ msgstr ":وقت الرّص"
31161
31162 #~ msgid "Color:"
31163 #~ msgstr ":اللون"
31164
31165 #~ msgid "Opaqueness:"
31166 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
31167
31168 #~ msgid "Marquee:"
31169 #~ msgstr "الخيمة "
31170
31171 #~ msgid "Timeout:"
31172 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
31173
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Not Available"
31176 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
31177
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31180 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
31181
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Go to time:"
31184 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
31185
31186 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31187 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
31188
31189 #~ msgid "&OK"
31190 #~ msgstr "&OK"
31191
31192 #~ msgid "&Delete"
31193 #~ msgstr "حذف‎&"
31194
31195 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
31196 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
31197
31198 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
31199 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
31200
31201 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
31202 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
31203
31204 #~ msgid ""
31205 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
31206 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
31207 #~ "between these bookmarks"
31208 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
31209
31210 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31211 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
31212
31213 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
31214 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
31215
31216 #~ msgid ""
31217 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
31218 #~ "work."
31219 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
31220
31221 #~ msgid ""
31222 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
31223 #~ "bookmarks to keep the same input."
31224 #~ msgstr ""
31225 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
31226 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
31227
31228 #~ msgid "Input has changed "
31229 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
31230
31231 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31232 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
31233
31234 #~ msgid "Stream and Media Info"
31235 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
31236
31237 #~ msgid ""
31238 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31239 #~ "Messages window."
31240 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
31241
31242 #~ msgid "Don't show further errors"
31243 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
31244
31245 #~ msgid "Playlist item info"
31246 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
31247
31248 #~ msgid "Save Messages As..."
31249 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
31250
31251 #~ msgid "Open..."
31252 #~ msgstr "...فتح "
31253
31254 #~ msgid "Stream/Save"
31255 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
31256
31257 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31258 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
31259
31260 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
31261 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
31262
31263 #~ msgid "Customize:"
31264 #~ msgstr ":تفصيل "
31265
31266 #~ msgid ""
31267 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31268 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31269 #~ "controls above."
31270 #~ msgstr ""
31271 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
31272 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
31273
31274 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31275 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
31276
31277 #~ msgid "Advanced Settings..."
31278 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
31279
31280 #~ msgid "File:"
31281 #~ msgstr "الملف:"
31282
31283 #~ msgid "Disc type"
31284 #~ msgstr "نوع القرص"
31285
31286 #~ msgid "Probe Disc(s)"
31287 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid ""
31291 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
31292 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
31293 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
31294 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
31295 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
31296 #~ msgstr ""
31297 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
31298 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
31299 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
31300 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
31301 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
31302 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
31303
31304 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31305 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31306
31307 #~ msgid "RTSP"
31308 #~ msgstr "RTSP"
31309
31310 #~ msgid "DVD device to use"
31311 #~ msgstr "DVD قارئ"
31312
31313 #~ msgid ""
31314 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
31315 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
31316 #~ msgstr ""
31317 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
31318 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
31319
31320 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31321 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
31322
31323 #~ msgid ""
31324 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
31325 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
31326 #~ msgstr ""
31327 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
31328 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
31329
31330 #~ msgid "Title number."
31331 #~ msgstr "عنوان العدد. "
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid ""
31335 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
31336 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
31337 #~ "subtitle will be shown."
31338 #~ msgstr ""
31339 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
31340 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
31341 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid ""
31345 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
31346 #~ msgstr ""
31347 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
31348 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
31349
31350 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
31351 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
31352
31353 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
31354 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Track number."
31358 #~ msgstr "عدد المسار."
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid ""
31362 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
31363 #~ "subtitle will be shown."
31364 #~ msgstr ""
31365 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
31366 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid ""
31370 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
31371 #~ msgstr ""
31372 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
31373
31374 #~ msgid ""
31375 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
31376 #~ "is given, then all tracks are played."
31377 #~ msgstr ""
31378 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
31379 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
31380
31381 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
31382 #~ msgstr ""
31383 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
31384
31385 #~ msgid "&Simple Add File..."
31386 #~ msgstr "...إضافة ملف"
31387
31388 #~ msgid "&Add URL..."
31389 #~ msgstr "... URLاضيف&"
31390
31391 #~ msgid "&Save Playlist..."
31392 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
31393
31394 #~ msgid "Sort by &Title"
31395 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
31396
31397 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31398 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
31399
31400 #~ msgid "D&elete"
31401 #~ msgstr "مسح"
31402
31403 #~ msgid "S&ort"
31404 #~ msgstr "ترتيب"
31405
31406 #~ msgid "&Selection"
31407 #~ msgstr "إختيار"
31408
31409 #~ msgid "&View items"
31410 #~ msgstr "اظهار العناصر "
31411
31412 #~ msgid "Play this Branch"
31413 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
31414
31415 #~ msgid "Preparse"
31416 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
31417
31418 #~ msgid "Sort this Branch"
31419 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
31420
31421 #~ msgid "Info"
31422 #~ msgstr "معلومات"
31423
31424 #~ msgid "%i items in playlist"
31425 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
31426
31427 #~ msgid "root"
31428 #~ msgstr "الجذر"
31429
31430 #~ msgid "Playlist is empty"
31431 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
31432
31433 #~ msgid "Can't save"
31434 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
31435
31436 #~ msgid "New node"
31437 #~ msgstr "العقده الجديدة "
31438
31439 #~ msgid "Alt"
31440 #~ msgstr "Alt"
31441
31442 #~ msgid "Ctrl"
31443 #~ msgstr "Ctrl"
31444
31445 #~ msgid ""
31446 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
31447 #~ "\"chain\" can be modified."
31448 #~ msgstr ""
31449 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
31450 #~ "المتحصل عليها"
31451
31452 #~ msgid "Stream output MRL"
31453 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
31454
31455 #~ msgid "Target:"
31456 #~ msgstr ":الهدف"
31457
31458 #~ msgid ""
31459 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
31460 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
31461 #~ msgstr ""
31462 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
31463
31464 #~ msgid "MMSH"
31465 #~ msgstr "MMSH"
31466
31467 #~ msgid "Channel name"
31468 #~ msgstr "إسم القناة"
31469
31470 #~ msgid ""
31471 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
31472 #~ "subtitles."
31473 #~ msgstr ""
31474 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
31475 #~ "الفرعية"
31476
31477 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31478 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
31479
31480 #~ msgid "Open file"
31481 #~ msgstr "فتح ملف"
31482
31483 #~ msgid "VLM stream"
31484 #~ msgstr "VLM الجدول "
31485
31486 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
31487 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
31488
31489 #~ msgid "Use this to stream on a network."
31490 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
31491
31492 #~ msgid ""
31493 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
31494 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
31495 #~ "access all of them."
31496 #~ msgstr ""
31497 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
31498 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
31499
31500 #~ msgid "Use this to stream on a network"
31501 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
31502
31503 #~ msgid ""
31504 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
31505 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
31506 #~ "format.\n"
31507 #~ "\n"
31508 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
31509 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
31510 #~ msgstr ""
31511 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
31512 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
31513 #~ "\n"
31514 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
31515 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
31516
31517 #~ msgid "You must choose a stream"
31518 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
31519
31520 #~ msgid "Unable to find playlist"
31521 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
31522
31523 #~ msgid ""
31524 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
31525 #~ "and ending times (in seconds).\n"
31526 #~ "\n"
31527 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
31528 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
31529 #~ msgstr ""
31530 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
31531 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
31532 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
31533 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
31534
31535 #~ msgid ""
31536 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
31537 #~ "only the container format, proceed to the next page."
31538 #~ msgstr ""
31539 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
31540 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
31541
31542 #~ msgid ""
31543 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
31544 #~ "about it."
31545 #~ msgstr ""
31546 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
31547
31548 #~ msgid ""
31549 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
31550 #~ "about it."
31551 #~ msgstr ""
31552 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
31553
31554 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
31555 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
31556
31557 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
31558 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
31559
31560 #~ msgid ""
31561 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
31562 #~ "choices, some formats might not be available."
31563 #~ msgstr ""
31564 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
31565 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
31566
31567 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
31568 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
31569
31570 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31571 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
31572
31573 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
31574 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
31575
31576 #~ msgid ""
31577 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
31578 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
31579 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
31580 #~ "this setting to 1."
31581 #~ msgstr ""
31582 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
31583 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
31584 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
31585 #~ "هذا الى 1"
31586
31587 #~ msgid ""
31588 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
31589 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
31590 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
31591 #~ "SAP extra interface.\n"
31592 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
31593 #~ "default name will be used."
31594 #~ msgstr ""
31595 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
31596 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
31597 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
31598 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
31599 #~ "الإسم . "
31600
31601 #~ msgid "Save to file"
31602 #~ msgstr "حفظ للملف"
31603
31604 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
31605 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
31606
31607 #~ msgid ""
31608 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
31609 #~ "more correlated their movement will be."
31610 #~ msgstr ""
31611 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
31612
31613 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31614 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Cartoon effect"
31618 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31622 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
31623
31624 #~ msgid "Image inversion"
31625 #~ msgstr "عكس الصورة"
31626
31627 #~ msgid "Blurring"
31628 #~ msgstr "التشويه"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Adds water effect to the image"
31632 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Wave effect"
31636 #~ msgstr "تأثير السماعة "
31637
31638 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31639 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
31640
31641 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
31642 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
31643
31644 #~ msgid "Image adjustment"
31645 #~ msgstr "تعديل الصورة"
31646
31647 #~ msgid "Video Options"
31648 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
31649
31650 #~ msgid "Aspect Ratio"
31651 #~ msgstr "معدل الترميز"
31652
31653 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31654 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
31655
31656 #~ msgid ""
31657 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31658 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31659 #~ msgstr ""
31660 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
31661 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
31662
31663 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31664 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
31665
31666 #~ msgid "Smooth :"
31667 #~ msgstr ":ناعم"
31668
31669 #~ msgid ""
31670 #~ "Preamp\n"
31671 #~ "12.0dB"
31672 #~ msgstr ""
31673 #~ "Preamp\n"
31674 #~ "12.0dB"
31675
31676 #~ msgid ""
31677 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
31678 #~ "these settings to take effect.\n"
31679 #~ "\n"
31680 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
31681 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
31682 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
31683 #~ msgstr ""
31684 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
31685 #~ "\n"
31686 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
31687 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
31688 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
31689
31690 #~ msgid "More Information"
31691 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
31692
31693 #~ msgid "Stopped"
31694 #~ msgstr "إيقاف "
31695
31696 #~ msgid "Playing"
31697 #~ msgstr "تشغيل"
31698
31699 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31700 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
31701
31702 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31703 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
31704
31705 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31706 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
31707
31708 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31709 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
31710
31711 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31712 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
31713
31714 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31715 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
31716
31717 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31718 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
31719
31720 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31721 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
31722
31723 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31724 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
31725
31726 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31727 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
31728
31729 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31730 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
31731
31732 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31733 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
31734
31735 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31736 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
31737
31738 #~ msgid "Online Help"
31739 #~ msgstr "مساعد متصل"
31740
31741 #~ msgid "Embedded playlist"
31742 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
31743
31744 #~ msgid "Previous playlist item"
31745 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
31746
31747 #~ msgid "Play slower"
31748 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
31749
31750 #~ msgid "Play faster"
31751 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
31752
31753 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31754 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
31755
31756 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31757 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
31758
31759 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31760 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
31761
31762 #~ msgid ""
31763 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31764 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31765 #~ "\n"
31766 #~ msgstr ""
31767 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
31768 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31769 #~ "\n"
31770
31771 #~ msgid "About %s"
31772 #~ msgstr "حول %s"
31773
31774 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31775 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
31776
31777 #~ msgid "Media &Info..."
31778 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
31779
31780 #~ msgid ""
31781 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31782 #~ msgstr ""
31783 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
31784 #~ "RAW)"
31785
31786 #~ msgid ""
31787 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31788 #~ msgstr ""
31789 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
31790 #~ "RAW)"
31791
31792 #~ msgid ""
31793 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
31794 #~ "and RAW)"
31795 #~ msgstr ""
31796 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
31797 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
31798
31799 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
31800 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid ""
31804 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31805 #~ msgstr ""
31806 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
31807 #~ "WMV "
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid ""
31811 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31812 #~ msgstr ""
31813 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
31814 #~ "WMV "
31815
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid ""
31818 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31819 #~ msgstr ""
31820 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
31821 #~ "WMV "
31822
31823 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
31824 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
31825
31826 #~ msgid "RTP Unicast"
31827 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
31828
31829 #~ msgid "Stream to a single computer."
31830 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
31831
31832 #~ msgid "RTP Multicast"
31833 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid ""
31837 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
31838 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
31839 #~ "does not work over the Internet."
31840 #~ msgstr ""
31841 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
31842 #~ "الشبكة\n"
31843 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid ""
31847 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
31848 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
31849 #~ "beginning with 239.255."
31850 #~ msgstr ""
31851 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
31852 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
31853 #~ "239.255. "
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid ""
31857 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
31858 #~ "needs to send the stream several times."
31859 #~ msgstr ""
31860 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
31861 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid ""
31865 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
31866 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
31867 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
31868 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
31869 #~ msgstr ""
31870 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
31871 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
31872 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
31873
31874 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31875 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
31876
31877 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31878 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
31879
31880 #~ msgid "Extended GUI"
31881 #~ msgstr "ممتد GUI"
31882
31883 #~ msgid ""
31884 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31885 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
31886
31887 #~ msgid "Taskbar"
31888 #~ msgstr "شريط المهمات"
31889
31890 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31891 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
31892
31893 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
31894 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
31895
31896 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31897 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
31898
31899 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31900 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
31901
31902 #~ msgid ""
31903 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
31904 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
31905 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
31906 #~ "available on the toolbar (or both)."
31907 #~ msgstr ""
31908 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
31909 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
31910 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
31911
31912 #~ msgid "Both"
31913 #~ msgstr "على حد سواء"
31914
31915 #~ msgid "last config"
31916 #~ msgstr "آخر ضبط"
31917
31918 #~ msgid "Distortion"
31919 #~ msgstr "التشويه"
31920
31921 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
31922 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
31923
31924 #~ msgid ""
31925 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31926 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31927 #~ msgstr ""
31928 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
31929 #~ "حزم  VLC"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid ""
31933 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
31934 #~ "<option>...]]...\n"
31935 #~ "long form example:\n"
31936 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
31937 #~ "short form example:\n"
31938 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
31939 #~ "more examples:\n"
31940 #~ "tn:64:128:256\n"
31941 #~ "Filters                        Options\n"
31942 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
31943 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
31944 #~ "enabler\n"
31945 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
31946 #~ "enabled\n"
31947 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
31948 #~ "disabled\n"
31949 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
31950 #~ "filter\n"
31951 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
31952 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
31953 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
31954 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
31955 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
31956 #~ "filter\n"
31957 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
31958 #~ "filter 1\n"
31959 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
31960 #~ "filter 1\n"
31961 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
31962 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
31963 #~ "contrast\n"
31964 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
31965 #~ "(0..255)\n"
31966 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
31967 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
31968 #~ "deinterlace\n"
31969 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
31970 #~ "deinterlacer\n"
31971 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
31972 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
31973 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31974 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31975 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
31976 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
31977 #~ "filtering\n"
31978 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
31979 #~ msgstr ""
31980 #~ ":اكثر الامثله\n"
31981 #~ "tn:64:128:256\n"
31982 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
31983 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
31984 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
31985 #~ "enabler\n"
31986 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
31987 #~ "enabled\n"
31988 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
31989 #~ "disabled\n"
31990 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
31991 #~ "filter\n"
31992 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
31993 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
31994 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
31995 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
31996 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
31997 #~ "filter\n"
31998 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
31999 #~ "filter 1\n"
32000 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
32001 #~ "filter 1\n"
32002 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
32003 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
32004 #~ "contrast\n"
32005 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
32006 #~ "(0..255)\n"
32007 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
32008 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
32009 #~ "deinterlace\n"
32010 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
32011 #~ "deinterlacer\n"
32012 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
32013 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
32014 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
32015 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
32016 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
32017 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
32018 #~ "filtering\n"
32019 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
32020
32021 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
32022 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32026 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
32027
32028 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
32029 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
32030
32031 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
32032 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
32033
32034 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
32035 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
32036
32037 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
32038 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
32039
32040 #~ msgid "Video canvas width"
32041 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
32042
32043 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
32044 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
32045
32046 #~ msgid "Video canvas height"
32047 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
32048
32049 #~ msgid ""
32050 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
32051 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
32052
32053 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32054 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
32055
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "Allow"
32058 #~ msgstr "الكل"
32059
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "Prompt"
32062 #~ msgstr "بوب"
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
32066 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
32067
32068 #~ msgid "Never"
32069 #~ msgstr "أبدا "
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Security options"
32073 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
32074
32075 #~ msgid "Track Number"
32076 #~ msgstr "رقم المقطع"
32077
32078 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
32079 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
32080
32081 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
32082 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
32083
32084 #~ msgid ""
32085 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
32086 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
32087 #~ msgstr ""
32088 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
32089 #~ "[source] [binary] [plugin]"
32090
32091 #~ msgid "Video Device"
32092 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
32093
32094 #~ msgid "Advanced Information"
32095 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Interfaces"
32099 #~ msgstr "الواجهة"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Some random name"
32103 #~ msgstr "إسم"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Find a name"
32107 #~ msgstr "إسم الملف"
32108
32109 #~ msgid ""
32110 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
32111 #~ "if you choose to use SAP."
32112 #~ msgstr ""
32113 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
32114 #~ "إستخدامSAP."
32115
32116 #~ msgid "About VLC media player..."
32117 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
32118
32119 #~ msgid "Switch interface"
32120 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
32121
32122 #~ msgid ""
32123 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
32124 #~ "Restrictions Management measure."
32125 #~ msgstr ""
32126 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
32127 #~ "للقيود الإدارية"
32128
32129 #~ msgid "France"
32130 #~ msgstr "فرنسا"
32131
32132 #~ msgid "Concatenate with additional files"
32133 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
32134
32135 #~ msgid ""
32136 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
32137 #~ "specify a comma-separated list of files."
32138 #~ msgstr ""
32139 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
32140 #~ "بفواصل"
32141
32142 #~ msgid "Embedded video output"
32143 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
32144
32145 #~ msgid ""
32146 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
32147 #~ "window."
32148 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
32149
32150 #~ msgid "Checking for Updates..."
32151 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
32152
32153 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
32154 #~ msgstr ""
32155 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
32156 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
32157
32158 #~ msgid "Based on SVN revision: "
32159 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Distribution License"
32163 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Always show video area"
32167 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Video Codec"
32171 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Visualisation"
32175 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Always display the video"
32179 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32183 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "DCCP transport"
32187 #~ msgstr "منفذ UDP"
32188
32189 #~ msgid "Codec Name"
32190 #~ msgstr "إسم الترميز"
32191
32192 #~ msgid "Codec Description"
32193 #~ msgstr "وصف الترميز"
32194
32195 #~ msgid "print help for the advanced options"
32196 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid ""
32200 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
32201 #~ "I420, RV24, etc.)"
32202 #~ msgstr ""
32203 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
32204 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
32205
32206 #~ msgid "Charset"
32207 #~ msgstr "التشفير"
32208
32209 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
32210 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
32211
32212 #~ msgid "Remember wizard options"
32213 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
32214
32215 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
32216 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Video Device Name "
32220 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Audio Device Name "
32224 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
32225
32226 #~ msgid ""
32227 #~ "\n"
32228 #~ "Available updates and related downloads.\n"
32229 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
32230 #~ msgstr ""
32231 #~ "\n"
32232 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
32233 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
32234
32235 #~ msgid "Session descriptipn"
32236 #~ msgstr "وصف الدورة"
32237
32238 #~ msgid "No random"
32239 #~ msgstr "غير عشوائي"
32240
32241 #~ msgid "Album/movie/show title"
32242 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
32243
32244 #~ msgid "Track number/position in set"
32245 #~ msgstr "رقم المسار"
32246
32247 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
32248 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
32249
32250 #~ msgid "Raw write"
32251 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
32252
32253 #~ msgid ""
32254 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
32255 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
32256 #~ "streaming)."
32257 #~ msgstr ""
32258 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
32259 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
32260
32261 #~ msgid "RTCP destination port number"
32262 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
32263
32264 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
32265 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
32266
32267 #~ msgid "UDP-Lite"
32268 #~ msgstr "UDP-Lite"
32269
32270 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
32271 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
32272
32273 #~ msgid "Checksum coverage"
32274 #~ msgstr "التغطية Checksum"
32275
32276 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
32277 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
32278
32279 #~ msgid "Autodetection of MTU"
32280 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
32281
32282 #~ msgid ""
32283 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
32284 #~ "truncated packets are found"
32285 #~ msgstr ""
32286 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
32287
32288 #~ msgid "goto is deprecated"
32289 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
32290
32291 #~ msgid "Replay Gain type"
32292 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
32293
32294 #~ msgid ""
32295 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
32296 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
32297 #~ msgstr ""
32298 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
32299 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
32300 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
32301
32302 #~ msgid "Report a Bug"
32303 #~ msgstr "تقرير خطأ"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Track number/Position"
32307 #~ msgstr "رقم المسار"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Manage"
32311 #~ msgstr "ادارة&"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Ctrl+X"
32315 #~ msgstr "Ctrl"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Show columns"
32319 #~ msgstr "اظهار التردد"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
32323 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "OSS Device"
32327 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "DirectX Device"
32331 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Alsa Device"
32335 #~ msgstr "جهاز "
32336
32337 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
32338 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
32339
32340 #~ msgid "Bad last.fm Username"
32341 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
32342
32343 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
32344 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
32345
32346 #~ msgid ""
32347 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
32348 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
32349 #~ msgstr ""
32350 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
32351 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
32352
32353 #~ msgid ""
32354 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
32355 #~ "approved Certification Authority)."
32356 #~ msgstr ""
32357 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
32358 #~ "عليها) "
32359
32360 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
32361 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
32362
32363 #~ msgid ""
32364 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
32365 #~ "requested host name."
32366 #~ msgstr ""
32367 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
32368
32369 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
32370 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
32371
32372 #~ msgid "(no title)"
32373 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
32374
32375 #~ msgid "(no artist)"
32376 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
32377
32378 #~ msgid "(no album)"
32379 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
32380
32381 #~ msgid "no artist"
32382 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
32383
32384 #~ msgid "no album"
32385 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
32386
32387 #~ msgid "Multipart separator string"
32388 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid ""
32392 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
32393 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
32394 #~ msgstr ""
32395 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
32396 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
32397
32398 #~ msgid "Podcast"
32399 #~ msgstr "نشرة"
32400
32401 #~ msgid "SAP sessions"
32402 #~ msgstr "SAP دورة "
32403
32404 #~ msgid ""
32405 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
32406 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
32407 #~ msgstr ""
32408 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Ctrl+E"
32412 #~ msgstr "Ctrl"
32413
32414 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
32415 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
32416
32417 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
32418 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
32419
32420 #~ msgid ""
32421 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
32422 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
32423 #~ msgstr ""
32424 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
32425 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
32426
32427 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32428 #~ msgstr ""
32429 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
32430 #~ "FFmpeg  "
32431
32432 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
32433 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
32434
32435 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
32436 #~ msgstr ""
32437 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
32438
32439 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
32440 #~ msgstr ""
32441 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
32442
32443 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
32444 #~ msgstr ""
32445 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
32446
32447 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
32448 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
32449
32450 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
32451 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
32452
32453 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
32454 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
32455
32456 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
32457 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
32458
32459 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
32460 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
32461
32462 #~ msgid "Growl server"
32463 #~ msgstr "  هدير الخادم "
32464
32465 #~ msgid "Growl password"
32466 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
32467
32468 #~ msgid "Growl UDP port"
32469 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
32470
32471 #~ msgid ""
32472 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
32473 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
32474 #~ "relative font size. "
32475 #~ msgstr ""
32476 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
32477 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
32478
32479 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
32480 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
32481
32482 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
32483 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
32484
32485 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
32486 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
32487
32488 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
32489 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
32490
32491 #~ msgid "Marquee text to display."
32492 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
32493
32494 #~ msgid ""
32495 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
32496 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
32497 #~ "and columns."
32498 #~ msgstr ""
32499 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
32500 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
32501 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
32502
32503 #~ msgid "next"
32504 #~ msgstr "التالي"
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Sorted by Album"
32508 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Sorted by artist"
32512 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Statistics output file"
32516 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
32517
32518 #~ msgid "CDDB Artist"
32519 #~ msgstr " CDDB كاتب "
32520
32521 #~ msgid "CDDB Year"
32522 #~ msgstr "CDDB سنة"
32523
32524 #~ msgid "CDDB Title"
32525 #~ msgstr "CDDB عنوان"
32526
32527 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
32528 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
32529
32530 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
32531 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
32532
32533 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
32534 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
32535
32536 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
32537 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
32538
32539 #~ msgid "All items, unsorted"
32540 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
32541
32542 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
32543 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
32544
32545 #~ msgid "Open Messages Window"
32546 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
32547
32548 #~ msgid "Dismiss"
32549 #~ msgstr "تجاهل"
32550
32551 #~ msgid "DAAP shares"
32552 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
32553
32554 #~ msgid "General interface setttings"
32555 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Password: \ 1"
32559 #~ msgstr "كلمة السڒ"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Extra Audio File"
32563 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "margin"
32567 #~ msgstr "الأمهري"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "spacing"
32571 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "line"
32575 #~ msgstr "زيتوني"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "QGroupBox"
32579 #~ msgstr "المجموعة"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "enabled"
32583 #~ msgstr "تمكين"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "checkable"
32587 #~ msgstr "تمكين"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32591 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Disk"
32595 #~ msgstr "القرص"
32596
32597 #~ msgid "Standard Play"
32598 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
32599
32600 #~ msgid "Center-Center"
32601 #~ msgstr "وسط الوسط"
32602
32603 #~ msgid "Left-Center"
32604 #~ msgstr "يسار الوسط"
32605
32606 #~ msgid "Right-Center"
32607 #~ msgstr "يمين الوسط"
32608
32609 #~ msgid "Center-Top"
32610 #~ msgstr "أعلى وسط"
32611
32612 #~ msgid "Left-Top"
32613 #~ msgstr "أعلى يسار"
32614
32615 #~ msgid "Right-Top"
32616 #~ msgstr "أعلى يمين"
32617
32618 #~ msgid "Center-Bottom"
32619 #~ msgstr "أسفل وسط"
32620
32621 #~ msgid "Left-Bottom"
32622 #~ msgstr "أسفل يسار"
32623
32624 #~ msgid "Right-Bottom"
32625 #~ msgstr "أسفل يمين"
32626
32627 #~ msgid "More info"
32628 #~ msgstr "معلومات أكثر"
32629
32630 #~ msgid "Control interface settings"
32631 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
32632
32633 #~ msgid ""
32634 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
32635 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
32636 #~ msgstr ""
32637 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
32638 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
32639
32640 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32641 #~ msgstr "تبديل "
32642
32643 #~ msgid "Check for updates now !"
32644 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
32645
32646 #~ msgid "Font filename"
32647 #~ msgstr "خط إسم الملف"
32648
32649 #~ msgid "Small playlist"
32650 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
32651
32652 #~ msgid "Properties"
32653 #~ msgstr "خصائص"
32654
32655 #~ msgid "from "
32656 #~ msgstr "من"
32657
32658 #~ msgid "type : "
32659 #~ msgstr "النوع:"
32660
32661 #~ msgid "URL : "
32662 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
32663
32664 #~ msgid "file size : "
32665 #~ msgstr "حجم الملف:"
32666
32667 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
32668 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
32669
32670 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
32671 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
32672
32673 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
32674 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
32675
32676 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
32677 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
32678
32679 #~ msgid ""
32680 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
32681 #~ "overlay subpictures"
32682 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
32683
32684 #~ msgid ""
32685 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
32686 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
32687 #~ msgstr ""
32688 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
32689 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
32690
32691 #~ msgid ""
32692 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
32693 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
32694 #~ "what you are doing.\n"
32695 #~ msgstr ""
32696 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
32697 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
32698
32699 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
32700 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
32701
32702 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
32703 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
32704
32705 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
32706 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
32707
32708 #~ msgid ""
32709 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
32710 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
32711 #~ "discovery modules'"
32712 #~ msgstr ""
32713 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
32714 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
32715
32716 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
32717 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
32718
32719 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
32720 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
32721
32722 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
32723 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
32724
32725 #~ msgid ""
32726 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
32727 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
32730 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
32731
32732 #~ msgid ""
32733 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
32734 #~ "can also allow you to save some processing power)."
32735 #~ msgstr ""
32736 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
32737 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
32738
32739 #~ msgid ""
32740 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32741 #~ "mode."
32742 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
32743
32744 #~ msgid ""
32745 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32746 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
32747 #~ msgstr ""
32748 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
32749 #~ "(تسريع أجهزة)."
32750
32751 #~ msgid ""
32752 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
32753 #~ "frames, etc... around the video."
32754 #~ msgstr ""
32755 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
32756 #~ "للنافذة...ألخ. "
32757
32758 #~ msgid ""
32759 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
32760 #~ "stored."
32761 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
32762
32763 #~ msgid ""
32764 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
32765 #~ "be stored."
32766 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
32767
32768 #~ msgid ""
32769 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
32770 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
32771 #~ msgstr ""
32772 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
32773 #~ "لسمة الصورة العالمية."
32774
32775 #~ msgid ""
32776 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
32777 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
32778 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
32779 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
32780 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
32781 #~ msgstr ""
32782 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
32783 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
32784 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
32785 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
32786 #~ "الشاشة التربيعية."
32787
32788 #~ msgid ""
32789 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
32790 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
32791 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
32792 #~ msgstr ""
32793 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
32794 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
32795 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
32796
32797 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
32798 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
32799
32800 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
32801 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
32802
32803 #~ msgid "Input start time (seconds)"
32804 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
32805
32806 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
32807 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
32808
32809 #~ msgid ""
32810 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
32811 #~ "specified."
32812 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
32813
32814 #~ msgid ""
32815 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
32816 #~ "connections."
32817 #~ msgstr ""
32818 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
32819 #~ "HTTP "
32820
32821 #~ msgid ""
32822 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
32823 #~ "interrupted."
32824 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
32825
32826 #~ msgid ""
32827 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
32828 #~ "this option."
32829 #~ msgstr ""
32830 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
32831 #~ "محدد."
32832
32833 #~ msgid ""
32834 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
32835 #~ "and over again."
32836 #~ msgstr ""
32837 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
32838 #~ "وتكرار. "
32839
32840 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
32841 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
32842
32843 #~ msgid ""
32844 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
32845 #~ "its modules."
32846 #~ msgstr ""
32847 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
32848
32849 #~ msgid ""
32850 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
32851 #~ "read when VLM is launched."
32852 #~ msgstr ""
32853 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
32854
32855 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
32856 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
32857
32858 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
32859 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
32860
32861 #~ msgid ""
32862 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
32863 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
32864 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
32865 #~ "variations."
32866 #~ msgstr ""
32867 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
32868 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
32869 #~ "للإختلافات القصيرة."
32870
32871 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
32872 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
32873
32874 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
32875 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
32876
32877 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
32878 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
32879
32880 #~ msgid "Podcast playlist import"
32881 #~ msgstr "Podcast playlist import"
32882
32883 #~ msgid "Time offset"
32884 #~ msgstr "تعديل الوقت"
32885
32886 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
32887 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
32888
32889 #~ msgid "Advanced output:"
32890 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
32891
32892 #~ msgid "Output Options"
32893 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
32894
32895 #~ msgid ""
32896 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
32897 #~ "Are you sure you want to continue?"
32898 #~ msgstr ""
32899 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
32900 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
32901
32902 #~ msgid ""
32903 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
32904 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
32905
32906 #~ msgid ""
32907 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
32908 #~ "\n"
32909 #~ msgstr ""
32910 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
32911 #~ "\n"
32912
32913 #~ msgid "Stream and media info"
32914 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
32915
32916 #~ msgid "Item Info"
32917 #~ msgstr "معلومات العنصر"
32918
32919 #~ msgid "&Add MRL..."
32920 #~ msgstr "اضافة MRL..."
32921
32922 #~ msgid "Sort by &title"
32923 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
32924
32925 #~ msgid "&Reverse sort by title"
32926 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
32927
32928 #~ msgid "Play this branch"
32929 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
32930
32931 #~ msgid "Sort this branch"
32932 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
32933
32934 #~ msgid ""
32935 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
32936 #~ "modify the resulting chain by yourself"
32937 #~ msgstr ""
32938 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
32939 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
32940
32941 #~ msgid "Destination Target:"
32942 #~ msgstr "مسار الهدف:"
32943
32944 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
32945 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
32946
32947 #~ msgid "Show/Hide interface"
32948 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
32949
32950 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
32951 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
32952
32953 #~ msgid "Opacity, 0..255"
32954 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
32955
32956 #~ msgid ""
32957 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
32958 #~ "streaming output."
32959 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
32960
32961 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
32962 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
32963
32964 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
32965 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
32966
32967 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
32968 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
32969
32970 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
32971 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
32972
32973 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
32974 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
32975
32976 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
32977 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
32978
32979 #~ msgid "snapshot module"
32980 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
32981
32982 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
32983 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
32984
32985 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
32986 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
32987
32988 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
32989 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
32990
32991 #~ msgid ""
32992 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
32993 #~ "the default GUI"
32994 #~ msgstr ""
32995 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
32996 #~ "بإستعمال"
32997
32998 #~ msgid ""
32999 #~ " (wxWidgets interface)\n"
33000 #~ "\n"
33001 #~ msgstr ""
33002 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
33003 #~ "\n"
33004
33005 #~ msgid "wxWidgets interface module"
33006 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
33007
33008 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
33009 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"