]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
* updated the po files
[vlc] / po / ar.po
1 # Arabic translation for vlc
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-10 14:07+0000\n"
13 "Last-Translator: ROUIS Khalifa <rouis.k@sa7li.net>\n"
14 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:591
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
27 "يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n"
28 "انظر ملف COPYING  للمزيد من التفاصيل.\n"
29 "تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "تفضيلات VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 msgid "General"
41 msgstr "عامّ"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:43
44 msgid "Interface"
45 msgstr "الواجهة"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 #, fuzzy
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "إعدادات لوصلات VLC"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:46
53 #, fuzzy
54 msgid "General interface settings"
55 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "الواجهات العامة"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:49
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "واجهات السيطرة"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 #, fuzzy
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
79 #: src/libvlc-module.c:1262
80 msgid "Audio"
81 msgstr "الصوت"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "إعدادات الصوت"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "مرشّحات"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "مؤثرات بصرية"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "وحدات الإخراج"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:73
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
117 msgid "Miscellaneous"
118 msgstr "متفرّقات"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:76
121 #, fuzzy
122 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
126 #: src/libvlc-module.c:1297
127 msgid "Video"
128 msgstr "الفيديو"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:80
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "وضعيات الصورة"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "اعدادات الصورة العامة"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:87
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:91
143 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
144 msgstr ""
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:93
147 msgid "Subtitles/OSD"
148 msgstr "الترجمة/OSD"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:94
151 msgid ""
152 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
153 "subpictures\"."
154 msgstr ""
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:103
157 msgid "Input / Codecs"
158 msgstr "ادخال/ كوديك"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:104
161 msgid ""
162 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
163 "VLC. Encoder settings can also be found here."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:107
167 msgid "Access modules"
168 msgstr "وحدات الوصول"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:109
171 msgid ""
172 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
173 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
174 msgstr ""
175 "الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات "
176 "الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة "
177 "الوسيطة."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:113
180 msgid "Access filters"
181 msgstr "فلاتر الدخول"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:115
184 msgid ""
185 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
186 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
187 "you are doing."
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:119
191 msgid "Demuxers"
192 msgstr "Demuxers"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:120
195 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:122
199 msgid "Video codecs"
200 msgstr "فلاتر الفيديو"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:123
203 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
204 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:125
207 msgid "Audio codecs"
208 msgstr "فلاتر الصوت"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:126
211 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:128
215 msgid "Other codecs"
216 msgstr "فلاتر أخرى"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:129
219 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:132
223 msgid "General input settings. Use with care."
224 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
227 msgid "Stream output"
228 msgstr "ناتج التيار"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:137
231 msgid ""
232 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
233 "incoming streams.\n"
234 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
235 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
236 "RTSP).\n"
237 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
238 "duplicating...)."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:145
242 msgid "General stream output settings"
243 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:147
246 msgid "Muxers"
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:149
250 msgid ""
251 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
252 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
253 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
254 "You can also set default parameters for each muxer."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:155
258 msgid "Access output"
259 msgstr "ناتج الوصول"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:157
262 msgid ""
263 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
264 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
265 "should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each access output."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:162
270 msgid "Packetizers"
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:164
274 msgid ""
275 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
276 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
277 "not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each packetizer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:170
282 msgid "Sout stream"
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:171
286 msgid ""
287 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
288 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
289 "for each sout stream module here."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:176
293 msgid "SAP"
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:178
297 msgid ""
298 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
299 "multicast UDP or RTP."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:181
303 #, fuzzy
304 msgid "VOD"
305 msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:182
308 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
312 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
313 msgid "Playlist"
314 msgstr "قائمة التشغيل"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:187
317 msgid ""
318 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
319 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:191
323 msgid "General playlist behaviour"
324 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:192
327 msgid "Services discovery"
328 msgstr "اكتشاف الخدمات"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:193
331 msgid ""
332 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
333 "playlist."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
337 msgid "Advanced"
338 msgstr "متقدم"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:198
341 msgid "Advanced settings. Use with care."
342 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:200
345 msgid "CPU features"
346 msgstr "خصائص CPU"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:201
349 msgid ""
350 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
351 "not change these settings."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:204
355 #, fuzzy
356 msgid "Advanced settings"
357 msgstr "خيارات متقدمة"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:205
360 msgid "Other advanced settings"
361 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:207
364 msgid "Network"
365 msgstr "شبكة اتصال"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:208
368 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
369 msgstr ""
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:213
372 msgid "Chroma modules settings"
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:214
376 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:216
380 msgid "Packetizer modules settings"
381 msgstr ""
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:220
384 msgid "Encoders settings"
385 msgstr "إعدادت الترميز"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:222
388 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:225
392 msgid "Dialog providers settings"
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:227
396 msgid "Dialog providers can be configured here."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:229
400 msgid "Subtitle demuxer settings"
401 msgstr ""
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:231
404 msgid ""
405 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
406 "example by setting the subtitles type or file name."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:238
410 #, fuzzy
411 msgid "No help available"
412 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:239
415 msgid "There is no help available for these modules."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_interface.h:146
419 msgid ""
420 "\n"
421 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
422 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:33
426 msgid "Quick &Open File..."
427 msgstr "بسرعة & فتح ملف..."
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:34
430 #, fuzzy
431 msgid "&Advanced Open..."
432 msgstr "خيارات متقدمة..."
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:35
435 #, fuzzy
436 msgid "Open &Directory..."
437 msgstr "فتح مجلد..."
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:37
440 msgid "Select one or more files to open"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
444 #, fuzzy
445 msgid "Information..."
446 msgstr "التحويل"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:42
449 #, fuzzy
450 msgid "Messages..."
451 msgstr "الرسائل..."
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:43
454 #, fuzzy
455 msgid "Extended settings..."
456 msgstr "إعدادت الترميز"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:45
459 #, fuzzy
460 msgid "About VLC media player..."
461 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:48
464 msgid "Play"
465 msgstr "تشغيل"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:49
468 #, fuzzy
469 msgid "Fetch information"
470 msgstr "معلومات ميتا"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:50
473 msgid "Delete"
474 msgstr "حذف"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:52
477 #, fuzzy
478 msgid "Sort"
479 msgstr "ترتيب"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:53
482 msgid "Add node"
483 msgstr ""
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:54
486 #, fuzzy
487 msgid "Stream..."
488 msgstr "التيار"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:55
491 #, fuzzy
492 msgid "Save..."
493 msgstr "حفظ باسم..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
496 msgid "Repeat all"
497 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:60
500 #, fuzzy
501 msgid "Repeat one"
502 msgstr "تكرار تشغيل"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:61
505 msgid "No repeat"
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
509 msgid "Random"
510 msgstr "عشوائي"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:64
513 #, fuzzy
514 msgid "No random"
515 msgstr "عشوائي"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:66
518 #, fuzzy
519 msgid "Add to playlist"
520 msgstr "تشغيل القائمة"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:67
523 msgid "Add to media library"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:69
527 #, fuzzy
528 msgid "Add file..."
529 msgstr "اضافة ملف..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:70
532 #, fuzzy
533 msgid "Advanced open..."
534 msgstr "خيارات متقدمة..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:71
537 #, fuzzy
538 msgid "Add directory..."
539 msgstr "اضافة مجلد..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:73
542 #, fuzzy
543 msgid "Save playlist to file..."
544 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:74
547 #, fuzzy
548 msgid "Load playlist file..."
549 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:76
552 msgid "Search"
553 msgstr "بحث"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:77
556 #, fuzzy
557 msgid "Search filter"
558 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:79
561 msgid "Additional sources"
562 msgstr ""
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:83
565 msgid ""
566 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
567 "them."
568 msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:88
571 msgid "Image clone"
572 msgstr "نسخ الصورة"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:89
575 #, fuzzy
576 msgid "Clone the image"
577 msgstr "قص الصورة"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:91
580 #, fuzzy
581 msgid "Magnification"
582 msgstr "توسيع"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:92
585 msgid ""
586 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
587 "be magnified."
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:95
591 #, fuzzy
592 msgid "Waves"
593 msgstr "حفظ"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:96
596 #, fuzzy
597 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
598 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:98
601 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:100
605 #, fuzzy
606 msgid "Image colors inversion"
607 msgstr "عكس الصورة"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:102
610 msgid "Split the image to make an image wall"
611 msgstr ""
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:104
614 msgid ""
615 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
616 "The video gets split in parts that you must sort."
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:107
620 msgid ""
621 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
622 "Try changing the various settings for different effects"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:110
626 msgid ""
627 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
628 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
629 "settings."
630 msgstr ""
631
632 #: include/vlc_meta.h:32
633 msgid "Meta-information"
634 msgstr "معلومات ميتا"
635
636 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
637 msgid "Title"
638 msgstr "العنوان"
639
640 #: include/vlc_meta.h:34
641 msgid "Artist"
642 msgstr "الكاتب"
643
644 #: include/vlc_meta.h:35
645 #, fuzzy
646 msgid "Genre"
647 msgstr "الصنف"
648
649 #: include/vlc_meta.h:36
650 msgid "Copyright"
651 msgstr "حقوق النسخ"
652
653 #: include/vlc_meta.h:37
654 msgid "Album/movie/show title"
655 msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
656
657 #: include/vlc_meta.h:38
658 msgid "Track number/position in set"
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_meta.h:39
662 msgid "Description"
663 msgstr "الوصف"
664
665 #: include/vlc_meta.h:40
666 #, fuzzy
667 msgid "Rating"
668 msgstr "تقييم"
669
670 #: include/vlc_meta.h:41
671 msgid "Date"
672 msgstr "التاريخ"
673
674 #: include/vlc_meta.h:42
675 msgid "Setting"
676 msgstr "إعداد"
677
678 #: include/vlc_meta.h:43
679 msgid "URL"
680 msgstr "ملقم انترنت"
681
682 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
683 msgid "Language"
684 msgstr "اللغة"
685
686 #: include/vlc_meta.h:45
687 msgid "Now Playing"
688 msgstr "التشغيل الآن"
689
690 #: include/vlc_meta.h:46
691 msgid "Publisher"
692 msgstr "الناشر"
693
694 #: include/vlc_meta.h:47
695 msgid "Encoded by"
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_meta.h:49
699 #, fuzzy
700 msgid "Art URL"
701 msgstr "ملقم انترنت"
702
703 #: include/vlc_meta.h:51
704 msgid "Codec Name"
705 msgstr "اسم الترميز"
706
707 #: include/vlc_meta.h:52
708 msgid "Codec Description"
709 msgstr "وصف الترميز"
710
711 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
712 #: src/audio_output/filters.c:224
713 #, fuzzy
714 msgid "Audio filtering failed"
715 msgstr "فلاتر الصوت"
716
717 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
718 #: src/audio_output/filters.c:225
719 #, c-format
720 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
721 msgstr ""
722
723 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
724 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
725 #: src/video_output/video_output.c:405
726 msgid "Disable"
727 msgstr "تعطيل"
728
729 #: src/audio_output/input.c:88
730 msgid "Spectrometer"
731 msgstr "منظار الطيف"
732
733 #: src/audio_output/input.c:90
734 msgid "Scope"
735 msgstr "مجال"
736
737 #: src/audio_output/input.c:92
738 msgid "Spectrum"
739 msgstr "طيف"
740
741 #: src/audio_output/input.c:129
742 msgid "Equalizer"
743 msgstr "معدل "
744
745 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
746 msgid "Audio filters"
747 msgstr "فلاتر الصوت"
748
749 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
750 msgid "Audio Channels"
751 msgstr "قنوات الصوت"
752
753 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
754 msgid "Stereo"
755 msgstr "ستيريو"
756
757 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
758 #: src/libvlc-module.c:277
759 msgid "Left"
760 msgstr "يسار"
761
762 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
763 #: src/libvlc-module.c:277
764 msgid "Right"
765 msgstr "يمين"
766
767 #: src/audio_output/output.c:134
768 msgid "Dolby Surround"
769 msgstr "محيط Dolby  "
770
771 #: src/audio_output/output.c:146
772 msgid "Reverse stereo"
773 msgstr "ستيريو عكسي"
774
775 #: src/extras/getopt.c:636
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
778 msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:661
781 #, c-format
782 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
783 msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:666
786 #, c-format
787 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
788 msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
791 #, c-format
792 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
793 msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:713
796 #, c-format
797 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
798 msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:717
801 #, c-format
802 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
803 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
804
805 #: src/extras/getopt.c:743
806 #, c-format
807 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
808 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
809
810 #: src/extras/getopt.c:746
811 #, c-format
812 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
813 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
814
815 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
816 #, c-format
817 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
818 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
819
820 #: src/extras/getopt.c:823
821 #, c-format
822 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
823 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
824
825 #: src/extras/getopt.c:841
826 #, c-format
827 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
828 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
829
830 #: src/input/control.c:287
831 #, c-format
832 msgid "Bookmark %i"
833 msgstr "مفضلة %i"
834
835 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
836 msgid "Streaming / Transcoding failed"
837 msgstr ""
838
839 #: src/input/decoder.c:118
840 msgid "VLC could not open the packetizer module."
841 msgstr ""
842
843 #: src/input/decoder.c:130
844 msgid "VLC could not open the decoder module."
845 msgstr ""
846
847 #: src/input/decoder.c:140
848 msgid "No suitable decoder module for format"
849 msgstr ""
850
851 #: src/input/decoder.c:141
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
855 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
856 msgstr ""
857
858 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
859 #: src/input/es_out.c:404
860 #, c-format
861 msgid "Track %i"
862 msgstr "مقطع %i"
863
864 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
865 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
866 msgid "Program"
867 msgstr "برنامج"
868
869 #: src/input/es_out.c:1595
870 #, c-format
871 msgid "Stream %d"
872 msgstr "تيار %d"
873
874 #: src/input/es_out.c:1597
875 msgid "Codec"
876 msgstr "كوديك"
877
878 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
879 msgid "Type"
880 msgstr "نوع"
881
882 #: src/input/es_out.c:1611
883 msgid "Channels"
884 msgstr "القنوات"
885
886 #: src/input/es_out.c:1616
887 msgid "Sample rate"
888 msgstr "  نسبة نموذجية"
889
890 #: src/input/es_out.c:1617
891 #, c-format
892 msgid "%d Hz"
893 msgstr ""
894
895 #: src/input/es_out.c:1623
896 msgid "Bits per sample"
897 msgstr ""
898
899 #: src/input/es_out.c:1628
900 msgid "Bitrate"
901 msgstr ""
902
903 #: src/input/es_out.c:1629
904 #, c-format
905 msgid "%d kb/s"
906 msgstr ""
907
908 #: src/input/es_out.c:1640
909 msgid "Resolution"
910 msgstr "دقة الشاشة"
911
912 #: src/input/es_out.c:1646
913 msgid "Display resolution"
914 msgstr "دقة العرض"
915
916 #: src/input/es_out.c:1656
917 msgid "Frame rate"
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/es_out.c:1663
921 msgid "Subtitle"
922 msgstr "الترجمة"
923
924 #: src/input/input.c:2176
925 msgid "Your input can't be opened"
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/input.c:2177
929 #, c-format
930 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
931 msgstr ""
932
933 #: src/input/input.c:2252
934 msgid "Can't recognize the input's format"
935 msgstr ""
936
937 #: src/input/input.c:2253
938 #, c-format
939 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/var.c:118
943 msgid "Bookmark"
944 msgstr "إضافة للمفضلة"
945
946 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
947 msgid "Programs"
948 msgstr "البرامج"
949
950 #: src/input/var.c:145
951 msgid "Chapter"
952 msgstr "الفصل"
953
954 #: src/input/var.c:151
955 msgid "Navigation"
956 msgstr "تشغيل"
957
958 #: src/input/var.c:166
959 msgid "Video Track"
960 msgstr "مقطع الفيديو"
961
962 #: src/input/var.c:172
963 msgid "Audio Track"
964 msgstr "مقطع الصوت"
965
966 #: src/input/var.c:178
967 msgid "Subtitles Track"
968 msgstr "مقطع الترجمة"
969
970 #: src/input/var.c:263
971 msgid "Next title"
972 msgstr "العنوان القادم"
973
974 #: src/input/var.c:268
975 msgid "Previous title"
976 msgstr "العنوان السابق"
977
978 #: src/input/var.c:291
979 #, c-format
980 msgid "Title %i"
981 msgstr " العنوان %i"
982
983 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
984 #, c-format
985 msgid "Chapter %i"
986 msgstr "الفصل %i"
987
988 #: src/input/var.c:353
989 msgid "Next chapter"
990 msgstr "الفصل اللاحق"
991
992 #: src/input/var.c:358
993 msgid "Previous chapter"
994 msgstr "الفصل السابق "
995
996 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
997 #, c-format
998 msgid "Media: %s"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1002 msgid "Cancel"
1003 msgstr "الغاء"
1004
1005 #: src/interface/interaction.c:361
1006 msgid "Ok"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/interface/interface.c:339
1010 msgid "Switch interface"
1011 msgstr "تبديل الواجهة"
1012
1013 #: src/interface/interface.c:366
1014 msgid "Add Interface"
1015 msgstr "إضافة واجهة"
1016
1017 #: src/interface/interface.c:372
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Telnet Interface"
1020 msgstr "الواجهة"
1021
1022 #: src/interface/interface.c:375
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Web Interface"
1025 msgstr "الواجهة"
1026
1027 #: src/interface/interface.c:378
1028 msgid "Debug logging"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/interface/interface.c:381
1032 msgid "Mouse Gestures"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1036 #: src/misc/modules.c:2041
1037 msgid "C"
1038 msgstr "ar"
1039
1040 #: src/libvlc-common.c:298
1041 msgid "Help options"
1042 msgstr "خيارات المساعدة"
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1045 msgid "string"
1046 msgstr "وتر"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1049 msgid "integer"
1050 msgstr "عدد صحيح"
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1053 msgid "float"
1054 msgstr "تعويم"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1446
1057 msgid " (default enabled)"
1058 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1447
1061 msgid " (default disabled)"
1062 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1629
1065 #, c-format
1066 msgid "VLC version %s\n"
1067 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1068
1069 #: src/libvlc-common.c:1630
1070 #, c-format
1071 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1072 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1073
1074 #: src/libvlc-common.c:1632
1075 #, c-format
1076 msgid "Compiler: %s\n"
1077 msgstr "المؤلف: %s\n"
1078
1079 #: src/libvlc-common.c:1635
1080 #, c-format
1081 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc-common.c:1667
1085 msgid ""
1086 "\n"
1087 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc-common.c:1687
1091 #, fuzzy
1092 msgid ""
1093 "\n"
1094 "Press the RETURN key to continue...\n"
1095 msgstr ""
1096 "\n"
1097 "إضغط على دخول للمواصلة...\n"
1098
1099 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1100 msgid "Auto"
1101 msgstr "تلقائي"
1102
1103 #: src/libvlc-module.c:47
1104 msgid "American English"
1105 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1106
1107 #: src/libvlc-module.c:47
1108 msgid "British English"
1109 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1110
1111 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1112 msgid "Catalan"
1113 msgstr "قطالوني"
1114
1115 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1116 msgid "Czech"
1117 msgstr "تشيكي"
1118
1119 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1120 msgid "Danish"
1121 msgstr "داناماركي"
1122
1123 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1124 msgid "German"
1125 msgstr "الألمانية"
1126
1127 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1128 msgid "Spanish"
1129 msgstr "الإسبانية"
1130
1131 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1132 msgid "French"
1133 msgstr "الفرنسية"
1134
1135 #: src/libvlc-module.c:49
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Galician"
1138 msgstr "الإيطالية"
1139
1140 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1141 msgid "Hebrew"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1145 msgid "Hungarian"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1149 msgid "Italian"
1150 msgstr "الإيطالية"
1151
1152 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1153 msgid "Japanese"
1154 msgstr "اليابانية"
1155
1156 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1157 msgid "Georgian"
1158 msgstr "جورجي"
1159
1160 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1161 msgid "Korean"
1162 msgstr "الكورية"
1163
1164 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1165 msgid "Malay"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1169 msgid "Dutch"
1170 msgstr "يوناني"
1171
1172 #: src/libvlc-module.c:51
1173 msgid "Occitan"
1174 msgstr "Occitan"
1175
1176 #: src/libvlc-module.c:51
1177 msgid "Brazilian Portuguese"
1178 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1179
1180 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1181 msgid "Romanian"
1182 msgstr "روماني"
1183
1184 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1185 msgid "Russian"
1186 msgstr "الروسية"
1187
1188 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1189 msgid "Slovak"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1193 msgid "Slovenian"
1194 msgstr "السلوفيني"
1195
1196 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1197 msgid "Swedish"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1201 msgid "Turkish"
1202 msgstr "التركية"
1203
1204 #: src/libvlc-module.c:53
1205 msgid "Simplified Chinese"
1206 msgstr "الصينية البسيطة"
1207
1208 #: src/libvlc-module.c:53
1209 msgid "Chinese Traditional"
1210 msgstr "الصينية التقليدية"
1211
1212 #: src/libvlc-module.c:72
1213 msgid ""
1214 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1215 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1216 "related options."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc-module.c:76
1220 msgid "Interface module"
1221 msgstr "وحدة الواجهة"
1222
1223 #: src/libvlc-module.c:78
1224 msgid ""
1225 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1226 "automatically select the best module available."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc-module.c:82
1230 msgid "Extra interface modules"
1231 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1232
1233 #: src/libvlc-module.c:84
1234 msgid ""
1235 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1236 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1237 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1238 "\", \"gestures\" ...)"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:91
1242 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc-module.c:93
1246 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:95
1250 msgid ""
1251 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1252 "1=warnings, 2=debug)."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:98
1256 msgid "Be quiet"
1257 msgstr "كن هادئا"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:100
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Turn off all warning and information messages."
1262 msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:102
1265 msgid "Default stream"
1266 msgstr "تيار افتراضي"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:104
1269 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:107
1273 msgid ""
1274 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1275 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:111
1279 msgid "Color messages"
1280 msgstr "رسائل اللون"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:113
1283 msgid ""
1284 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1285 "needs Linux color support for this to work."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:116
1289 msgid "Show advanced options"
1290 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:118
1293 msgid ""
1294 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1295 "available options, including those that most users should never touch."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:122
1299 msgid "Show interface with mouse"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:124
1303 msgid ""
1304 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1305 "edge of the screen in fullscreen mode."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:127
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Interface interaction"
1311 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:129
1314 msgid ""
1315 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1316 "user input is required."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:139
1320 msgid ""
1321 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1322 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1323 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1324 "the \"audio filters\" modules section."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:145
1328 msgid "Audio output module"
1329 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:147
1332 msgid ""
1333 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1334 "automatically select the best method available."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:151
1338 msgid "Enable audio"
1339 msgstr "تمكين الصوت"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:153
1342 msgid ""
1343 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1344 "not take place, thus saving some processing power."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:156
1348 msgid "Force mono audio"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:157
1352 msgid "This will force a mono audio output."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:159
1356 msgid "Default audio volume"
1357 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:161
1360 msgid ""
1361 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:164
1365 msgid "Audio output saved volume"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:166
1369 msgid ""
1370 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1371 "should not change this option manually."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:169
1375 msgid "Audio output volume step"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:171
1379 msgid ""
1380 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1381 "0 to 1024."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:174
1385 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:176
1389 msgid ""
1390 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1391 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:180
1395 msgid "High quality audio resampling"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:182
1399 msgid ""
1400 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1401 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1402 "resampling algorithm will be used instead."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:187
1406 msgid "Audio desynchronization compensation"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:189
1410 msgid ""
1411 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1412 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:192
1416 msgid "Audio output channels mode"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:194
1420 msgid ""
1421 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1422 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1423 "played)."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:198
1427 msgid "Use S/PDIF when available"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:200
1431 msgid ""
1432 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1433 "audio stream being played."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:203
1437 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1438 msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف "
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:205
1441 msgid ""
1442 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1443 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1444 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1445 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:211
1449 msgid "On"
1450 msgstr "تشغيل "
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:211
1453 msgid "Off"
1454 msgstr "تعطيل"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:216
1457 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:219
1461 msgid "Audio visualizations "
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:221
1465 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:229
1469 msgid ""
1470 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1471 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1472 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1473 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1474 "options."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:235
1478 msgid "Video output module"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:237
1482 msgid ""
1483 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1484 "automatically select the best method available."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:240
1488 msgid "Enable video"
1489 msgstr "تمكين الفيديو"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:242
1492 msgid ""
1493 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1494 "not take place, thus saving some processing power."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:245
1498 msgid "Video width"
1499 msgstr "عرض الفيديو"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:247
1502 msgid ""
1503 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1504 "characteristics."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:250
1508 msgid "Video height"
1509 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:252
1512 msgid ""
1513 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1514 "video characteristics."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:255
1518 msgid "Video X coordinate"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:257
1522 msgid ""
1523 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1524 "coordinate)."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:260
1528 msgid "Video Y coordinate"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:262
1532 msgid ""
1533 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1534 "coordinate)."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:265
1538 msgid "Video title"
1539 msgstr "عنوان الفيديو"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:267
1542 msgid ""
1543 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1544 "interface)."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:270
1548 msgid "Video alignment"
1549 msgstr "محاذاة الفيديو"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:272
1552 msgid ""
1553 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1554 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1555 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:277
1559 msgid "Center"
1560 msgstr "وسط"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:277
1563 msgid "Top"
1564 msgstr "أعلى"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:277
1567 msgid "Bottom"
1568 msgstr "أسفل"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:278
1571 msgid "Top-Left"
1572 msgstr "أعلى يسار"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:278
1575 msgid "Top-Right"
1576 msgstr "أعلى يمين"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:278
1579 msgid "Bottom-Left"
1580 msgstr "أسفل يسار"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:278
1583 msgid "Bottom-Right"
1584 msgstr "أسفل يمين"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:280
1587 msgid "Zoom video"
1588 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:282
1591 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1592 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:284
1595 msgid "Grayscale video output"
1596 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:286
1599 msgid ""
1600 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1601 "save some processing power."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:289
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Embedded video"
1607 msgstr "تمكين الفيديو"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:291
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Embed the video output in the main interface."
1612 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:293
1615 msgid "Fullscreen video output"
1616 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:295
1619 msgid "Start video in fullscreen mode"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:297
1623 msgid "Overlay video output"
1624 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:299
1627 msgid ""
1628 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1629 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1633 msgid "Always on top"
1634 msgstr "دائما في المقدمة"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:304
1637 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1638 msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:306
1641 msgid "Disable screensaver"
1642 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:307
1645 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1646 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو.  "
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:309
1649 msgid "Window decorations"
1650 msgstr "زخارف النافذة"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:311
1653 msgid ""
1654 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1655 "giving a \"minimal\" window."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:314
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Video output filter module"
1661 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:316
1664 msgid ""
1665 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1666 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:320
1670 msgid "Video filter module"
1671 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:322
1674 #, fuzzy
1675 msgid ""
1676 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1677 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1678 msgstr ""
1679 "هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او "
1680 "التجانس أو تشويه نافذة الفيديو.  "
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:326
1683 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:328
1687 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1691 msgid "Video snapshot file prefix"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:334
1695 msgid "Video snapshot format"
1696 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:336
1699 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:338
1703 msgid "Display video snapshot preview"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:340
1707 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:342
1711 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:344
1715 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:346
1719 msgid "Video cropping"
1720 msgstr "قص الفيديو"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:348
1723 msgid ""
1724 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1725 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:352
1729 msgid "Source aspect ratio"
1730 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:354
1733 msgid ""
1734 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1735 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1736 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1737 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1738 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:361
1742 msgid "Custom crop ratios list"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:363
1746 msgid ""
1747 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1748 "crop ratios list."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:366
1752 msgid "Custom aspect ratios list"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:368
1756 msgid ""
1757 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1758 "aspect ratio list."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:371
1762 msgid "Fix HDTV height"
1763 msgstr "ارتفاع HDTV ثابت    "
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:373
1766 msgid ""
1767 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1768 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1769 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:378
1773 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1774 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:380
1777 msgid ""
1778 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1779 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1780 "order to keep proportions."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:385
1784 msgid "Skip frames"
1785 msgstr "تجاهل اطارات"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:387
1788 msgid ""
1789 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1790 "your computer is not powerful enough"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:390
1794 msgid "Drop late frames"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:392
1798 msgid ""
1799 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1800 "intended display date)."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:395
1804 msgid "Quiet synchro"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:397
1808 msgid ""
1809 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1810 "synchronization mechanism."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:406
1814 msgid ""
1815 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1816 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1817 "channel."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:411
1821 msgid ""
1822 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1823 "Restrictions Management measure."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:414
1827 msgid "Clock reference average counter"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:416
1831 msgid ""
1832 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1833 "to 10000."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:419
1837 msgid "Clock synchronisation"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:421
1841 msgid ""
1842 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1843 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:425
1847 msgid "Network synchronisation"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:426
1851 msgid ""
1852 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1853 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1857 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1858 msgid "Default"
1859 msgstr "الإفتراضي"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:432
1862 msgid "Enable"
1863 msgstr "تمكين"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:434
1866 msgid "UDP port"
1867 msgstr "منفذ UDP"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:436
1870 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:438
1874 msgid "MTU of the network interface"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:440
1878 msgid ""
1879 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1880 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:443
1884 msgid "Hop limit (TTL)"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:445
1888 msgid ""
1889 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1890 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1891 "in default)."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:449
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Multicast output interface"
1897 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:451
1900 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:453
1904 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:455
1908 msgid ""
1909 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1910 "table."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:458
1914 msgid "DiffServ Code Point"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:459
1918 msgid ""
1919 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1920 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:465
1924 msgid ""
1925 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1926 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:471
1930 msgid ""
1931 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1932 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1933 "(like DVB streams for example)."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:477
1937 msgid "Audio track"
1938 msgstr "مقطع الصوت"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:479
1941 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:482
1945 msgid "Subtitles track"
1946 msgstr "مقطع الترجمة"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:484
1949 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:487
1953 msgid "Audio language"
1954 msgstr "لغة الصوت"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:489
1957 msgid ""
1958 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1959 "letter country code)."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:492
1963 msgid "Subtitle language"
1964 msgstr "لغة الترجمة"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:494
1967 msgid ""
1968 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1969 "letter country code)."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:498
1973 msgid "Audio track ID"
1974 msgstr "هوية المقطع السمعي"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:500
1977 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:502
1981 msgid "Subtitles track ID"
1982 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:504
1985 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:506
1989 msgid "Input repetitions"
1990 msgstr "تكرار المدخلات"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:508
1993 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1994 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:510
1997 msgid "Start time"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:512
2001 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:514
2005 msgid "Stop time"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:516
2009 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:518
2013 msgid "Input list"
2014 msgstr "قائمة المدخل"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:520
2017 msgid ""
2018 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2019 "together after the normal one."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:523
2023 msgid "Input slave (experimental)"
2024 msgstr "خادم المدخل (تجريبي)"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:525
2027 msgid ""
2028 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2029 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2030 "inputs."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:529
2034 msgid "Bookmarks list for a stream"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:531
2038 msgid ""
2039 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2040 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2041 "{...}\""
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:537
2045 msgid ""
2046 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2047 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2048 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2049 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:543
2053 msgid "Force subtitle position"
2054 msgstr "اجبار موضع الترجمة"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:545
2057 msgid ""
2058 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2059 "over the movie. Try several positions."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:548
2063 msgid "Enable sub-pictures"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:550
2067 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2071 msgid "On Screen Display"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:554
2075 msgid ""
2076 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2077 "Display)."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:557
2081 msgid "Text rendering module"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:559
2085 msgid ""
2086 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2087 "instance."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:562
2091 msgid "Subpictures filter module"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:564
2095 msgid ""
2096 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2097 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:567
2101 msgid "Autodetect subtitle files"
2102 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:569
2105 msgid ""
2106 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2107 "(based on the filename of the movie)."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:572
2111 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:574
2115 msgid ""
2116 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2117 "Options are:\n"
2118 "0 = no subtitles autodetected\n"
2119 "1 = any subtitle file\n"
2120 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2121 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2122 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:582
2126 msgid "Subtitle autodetection paths"
2127 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:584
2130 msgid ""
2131 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2132 "found in the current directory."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:587
2136 msgid "Use subtitle file"
2137 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:589
2140 msgid ""
2141 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2142 "subtitle file."
2143 msgstr ""
2144 "تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:592
2147 msgid "DVD device"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:595
2151 msgid ""
2152 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2153 "the drive letter (eg. D:)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:599
2157 msgid "This is the default DVD device to use."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:602
2161 msgid "VCD device"
2162 msgstr "جهاز VCD"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:605
2165 msgid ""
2166 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2167 "scan for a suitable CD-ROM device."
2168 msgstr ""
2169 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
2170 "مناسب"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:609
2173 msgid "This is the default VCD device to use."
2174 msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:612
2177 msgid "Audio CD device"
2178 msgstr "جهاز CD صوتي"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:615
2181 msgid ""
2182 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2183 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2184 msgstr ""
2185 "هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD "
2186 "صوتي مناسب"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:619
2189 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2190 msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام."
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:622
2193 msgid "Force IPv6"
2194 msgstr "قوة IPv6"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:624
2197 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:626
2201 msgid "Force IPv4"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:628
2205 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:630
2209 msgid "TCP connection timeout"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:632
2213 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:634
2217 msgid "SOCKS server"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:636
2221 msgid ""
2222 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2223 "used for all TCP connections"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:639
2227 msgid "SOCKS user name"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:641
2231 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:643
2235 msgid "SOCKS password"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:645
2239 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:647
2243 msgid "Title metadata"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:649
2247 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:651
2251 msgid "Author metadata"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:653
2255 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:655
2259 msgid "Artist metadata"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:657
2263 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:659
2267 msgid "Genre metadata"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:661
2271 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:663
2275 msgid "Copyright metadata"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:665
2279 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:667
2283 msgid "Description metadata"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:669
2287 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:671
2291 msgid "Date metadata"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:673
2295 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:675
2299 msgid "URL metadata"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:677
2303 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:681
2307 msgid ""
2308 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2309 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2310 "can break playback of all your streams."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:685
2314 msgid "Preferred decoders list"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:687
2318 msgid ""
2319 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2320 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2321 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:692
2325 msgid "Preferred encoders list"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:694
2329 msgid ""
2330 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:703
2334 msgid ""
2335 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2336 "subsystem."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:706
2340 msgid "Default stream output chain"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:708
2344 msgid ""
2345 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2346 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2347 "all streams."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:712
2351 msgid "Enable streaming of all ES"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:714
2355 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:716
2359 msgid "Display while streaming"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:718
2363 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:720
2367 msgid "Enable video stream output"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:722
2371 msgid ""
2372 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2373 "facility when this last one is enabled."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:725
2377 msgid "Enable audio stream output"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:727
2381 msgid ""
2382 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2383 "facility when this last one is enabled."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:730
2387 msgid "Enable SPU stream output"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:732
2391 msgid ""
2392 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2393 "facility when this last one is enabled."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:735
2397 msgid "Keep stream output open"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:737
2401 msgid ""
2402 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2403 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2404 "specified)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:741
2408 msgid "Preferred packetizer list"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:743
2412 msgid ""
2413 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:746
2417 msgid "Mux module"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:748
2421 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:750
2425 msgid "Access output module"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:752
2429 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:754
2433 msgid "Control SAP flow"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:756
2437 msgid ""
2438 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2439 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:760
2443 msgid "SAP announcement interval"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:762
2447 msgid ""
2448 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2449 "between SAP announcements."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:771
2453 msgid ""
2454 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2455 "always leave all these enabled."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:774
2459 msgid "Enable FPU support"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:776
2463 msgid ""
2464 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2465 "advantage of it."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:779
2469 msgid "Enable CPU MMX support"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:781
2473 msgid ""
2474 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2475 "of them."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:784
2479 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:786
2483 msgid ""
2484 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2485 "advantage of them."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:789
2489 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:791
2493 msgid ""
2494 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2495 "advantage of them."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:794
2499 msgid "Enable CPU SSE support"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:796
2503 msgid ""
2504 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2505 "of them."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:799
2509 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:801
2513 msgid ""
2514 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2515 "of them."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:804
2519 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:806
2523 msgid ""
2524 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2525 "advantage of them."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:811
2529 msgid ""
2530 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2531 "you really know what you are doing."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:814
2535 msgid "Memory copy module"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:816
2539 msgid ""
2540 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2541 "select the fastest one supported by your hardware."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:819
2545 msgid "Access module"
2546 msgstr " اذن الوصول"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:821
2549 msgid ""
2550 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2551 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2552 "option unless you really know what you are doing."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:825
2556 msgid "Access filter module"
2557 msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:827
2560 msgid ""
2561 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2562 "used for instance for timeshifting."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:830
2566 msgid "Demux module"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:832
2570 msgid ""
2571 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2572 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2573 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2574 "you really know what you are doing."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:837
2578 msgid "Allow real-time priority"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:839
2582 msgid ""
2583 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2584 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2585 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2586 "only activate this if you know what you're doing."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:845
2590 msgid "Adjust VLC priority"
2591 msgstr "التحكم بأولوية VLC "
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:847
2594 msgid ""
2595 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2596 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2597 "VLC instances."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:851
2601 msgid "Minimize number of threads"
2602 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:853
2605 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:855
2609 msgid "Modules search path"
2610 msgstr "تركيبة مسار البحث"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:857
2613 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:859
2617 msgid "VLM configuration file"
2618 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:861
2621 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:863
2625 msgid "Use a plugins cache"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:865
2629 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:867
2633 msgid "Collect statistics"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:869
2637 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:871
2641 msgid "Run as daemon process"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:873
2645 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:875
2649 msgid "Write process id to file"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:877
2653 msgid "Writes process id into specified file."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:879
2657 msgid "Log to file"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:881
2661 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:883
2665 msgid "Log to syslog"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:885
2669 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:887
2673 msgid "Allow only one running instance"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:889
2677 msgid ""
2678 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2679 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2680 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2681 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2682 "running instance or enqueue it."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:897
2686 msgid ""
2687 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2688 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2689 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2690 "This option will allow you to play the file with the already running "
2691 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2692 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:905
2696 msgid "VLC is started from file association"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:907
2700 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:910
2704 msgid "One instance when started from file"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:912
2708 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:914
2712 msgid "Increase the priority of the process"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:916
2716 msgid ""
2717 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2718 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2719 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2720 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2721 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2722 "machine."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:923
2726 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:925
2730 msgid ""
2731 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2732 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2733 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:930
2737 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:933
2741 msgid ""
2742 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2743 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2744 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2745 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2746 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:942
2750 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:944
2754 msgid ""
2755 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2756 "playing current item."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:953
2760 msgid ""
2761 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2762 "overridden in the playlist dialog box."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:956
2766 msgid "Automatically preparse files"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:958
2770 msgid ""
2771 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2772 "metadata)."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:961
2776 msgid "Album art policy"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:963
2780 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:969
2784 msgid "Manual download only"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:970
2788 msgid "When track starts playing"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:971
2792 msgid "As soon as track is added"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:973
2796 msgid "Services discovery modules"
2797 msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:975
2800 msgid ""
2801 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2802 "Typical values are sap, hal, ..."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:978
2806 msgid "Play files randomly forever"
2807 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:980
2810 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:984
2814 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:986
2818 msgid "Repeat current item"
2819 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:988
2822 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:990
2826 msgid "Play and stop"
2827 msgstr "تشغيل وايقاف"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:992
2830 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:994
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Play and exit"
2836 msgstr "تشغيل وايقاف"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:996
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2841 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:998
2844 msgid "Use media library"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:1000
2848 msgid ""
2849 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2850 "VLC."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:1003
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Use playlist tree"
2856 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:1005
2859 msgid ""
2860 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2861 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2862 "needed."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:1009
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Always"
2868 msgstr "دائما في المقدمة"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:1009
2871 msgid "Never"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:1018
2875 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
2879 msgid "Fullscreen"
2880 msgstr "ملئ الشاشة"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:1022
2883 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:1023
2887 msgid "Play/Pause"
2888 msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:1024
2891 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:1025
2895 msgid "Pause only"
2896 msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:1026
2899 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:1027
2903 msgid "Play only"
2904 msgstr "تشغيل فقط"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:1028
2907 msgid "Select the hotkey to use to play."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:1029
2911 msgid "Faster"
2912 msgstr "أسرع"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:1030
2915 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:1031
2919 msgid "Slower"
2920 msgstr "أبطأ"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:1032
2923 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:1033
2927 msgid "Next"
2928 msgstr "التالي"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:1034
2931 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:1035
2935 msgid "Previous"
2936 msgstr "السابق"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:1036
2939 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:1037
2943 msgid "Stop"
2944 msgstr "ايقاف"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1038
2947 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:1039
2951 msgid "Position"
2952 msgstr "الموضع"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:1040
2955 msgid "Select the hotkey to display the position."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1042
2959 msgid "Very short backwards jump"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1044
2963 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:1045
2967 msgid "Short backwards jump"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:1047
2971 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:1048
2975 msgid "Medium backwards jump"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1050
2979 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:1051
2983 msgid "Long backwards jump"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:1053
2987 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:1055
2991 msgid "Very short forward jump"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:1057
2995 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:1058
2999 msgid "Short forward jump"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:1060
3003 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:1061
3007 msgid "Medium forward jump"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1063
3011 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:1064
3015 msgid "Long forward jump"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:1066
3019 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1068
3023 msgid "Very short jump length"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1069
3027 msgid "Very short jump length, in seconds."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1070
3031 msgid "Short jump length"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:1071
3035 msgid "Short jump length, in seconds."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:1072
3039 msgid "Medium jump length"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1073
3043 msgid "Medium jump length, in seconds."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1074
3047 msgid "Long jump length"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1075
3051 msgid "Long jump length, in seconds."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1077
3055 msgid "Quit"
3056 msgstr "اغلاق"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1078
3059 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1079
3063 msgid "Navigate up"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1080
3067 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1081
3071 msgid "Navigate down"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1082
3075 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1083
3079 msgid "Navigate left"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1084
3083 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1085
3087 msgid "Navigate right"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1086
3091 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1087
3095 msgid "Activate"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1088
3099 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1089
3103 msgid "Go to the DVD menu"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1090
3107 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1091
3111 msgid "Select previous DVD title"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1092
3115 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1093
3119 msgid "Select next DVD title"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1094
3123 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1095
3127 msgid "Select prev DVD chapter"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1096
3131 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1097
3135 msgid "Select next DVD chapter"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1098
3139 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1099
3143 msgid "Volume up"
3144 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1100
3147 msgid "Select the key to increase audio volume."
3148 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1101
3151 msgid "Volume down"
3152 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1102
3155 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3156 msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1103
3159 msgid "Mute"
3160 msgstr "كتم الصوت"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1104
3163 msgid "Select the key to mute audio."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1105
3167 msgid "Subtitle delay up"
3168 msgstr "تقديم الترجمة"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1106
3171 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3172 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1107
3175 msgid "Subtitle delay down"
3176 msgstr "تأخير الترجمة"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1108
3179 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3180 msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1109
3183 msgid "Audio delay up"
3184 msgstr "تقديم الصوت"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1110
3187 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3188 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1111
3191 msgid "Audio delay down"
3192 msgstr "تأخير الصوت"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1112
3195 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3196 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1113
3199 msgid "Play playlist bookmark 1"
3200 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1114
3203 msgid "Play playlist bookmark 2"
3204 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1115
3207 msgid "Play playlist bookmark 3"
3208 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1116
3211 msgid "Play playlist bookmark 4"
3212 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1117
3215 msgid "Play playlist bookmark 5"
3216 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1118
3219 msgid "Play playlist bookmark 6"
3220 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1119
3223 msgid "Play playlist bookmark 7"
3224 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1120
3227 msgid "Play playlist bookmark 8"
3228 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1121
3231 msgid "Play playlist bookmark 9"
3232 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1122
3235 msgid "Play playlist bookmark 10"
3236 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1123
3239 msgid "Select the key to play this bookmark."
3240 msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1124
3243 msgid "Set playlist bookmark 1"
3244 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1125
3247 msgid "Set playlist bookmark 2"
3248 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1126
3251 msgid "Set playlist bookmark 3"
3252 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1127
3255 msgid "Set playlist bookmark 4"
3256 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1128
3259 msgid "Set playlist bookmark 5"
3260 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1129
3263 msgid "Set playlist bookmark 6"
3264 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1130
3267 msgid "Set playlist bookmark 7"
3268 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1131
3271 msgid "Set playlist bookmark 8"
3272 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1132
3275 msgid "Set playlist bookmark 9"
3276 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1133
3279 msgid "Set playlist bookmark 10"
3280 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1134
3283 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3284 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1136
3287 msgid "Playlist bookmark 1"
3288 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1137
3291 msgid "Playlist bookmark 2"
3292 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1138
3295 msgid "Playlist bookmark 3"
3296 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1139
3299 msgid "Playlist bookmark 4"
3300 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1140
3303 msgid "Playlist bookmark 5"
3304 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1141
3307 msgid "Playlist bookmark 6"
3308 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1142
3311 msgid "Playlist bookmark 7"
3312 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1143
3315 msgid "Playlist bookmark 8"
3316 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1144
3319 msgid "Playlist bookmark 9"
3320 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1145
3323 msgid "Playlist bookmark 10"
3324 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1147
3327 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1149
3331 msgid "Go back in browsing history"
3332 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1150
3335 msgid ""
3336 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3337 "history."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1151
3341 msgid "Go forward in browsing history"
3342 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1152
3345 msgid ""
3346 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3347 "history."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1154
3351 msgid "Cycle audio track"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1155
3355 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1156
3359 msgid "Cycle subtitle track"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1157
3363 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1158
3367 msgid "Cycle source aspect ratio"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1159
3371 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1160
3375 msgid "Cycle video crop"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1161
3379 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1162
3383 msgid "Cycle deinterlace modes"
3384 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1163
3387 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1164
3391 msgid "Show interface"
3392 msgstr "اظهار الواجهة"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1165
3395 msgid "Raise the interface above all other windows."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1166
3399 msgid "Hide interface"
3400 msgstr "اخفاء الواجهة"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1167
3403 msgid "Lower the interface below all other windows."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1168
3407 msgid "Take video snapshot"
3408 msgstr "التقاط صورة"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1169
3411 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3412 msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1171
3415 msgid "Record"
3416 msgstr "تسجيل "
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1172
3419 msgid "Record access filter start/stop."
3420 msgstr "فلتر بداية التسجيل  بدء/ايقاف"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1173
3423 msgid "Dump"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1174
3427 msgid "Media dump access filter trigger."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1176
3431 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1177
3435 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1180
3439 msgid "Toggle random playlist playback"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3443 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3444 msgid "Zoom"
3445 msgstr "تكبير"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3448 msgid "Un-Zoom"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3452 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3456 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3460 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3464 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3468 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3472 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3476 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3480 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1210
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3487 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3488 "in the playlist.\n"
3489 "The first item specified will be played first.\n"
3490 "\n"
3491 "Options-styles:\n"
3492 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3493 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3494 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3495 "            and that overrides previous settings.\n"
3496 "\n"
3497 "Stream MRL syntax:\n"
3498 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3499 "option=value ...]\n"
3500 "\n"
3501 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3502 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3503 "\n"
3504 "URL syntax:\n"
3505 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3506 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3507 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3508 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3509 "  screen://                      Screen capture\n"
3510 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3511 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3512 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3513 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3514 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3515 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3516 "certain time\n"
3517 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3521 msgid "Snapshot"
3522 msgstr "التقاط صورة"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1335
3525 msgid "Window properties"
3526 msgstr "خصائص النافذة"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1378
3529 msgid "Subpictures"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1385
3533 msgid "Subtitles"
3534 msgstr "الترجمة"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1402
3537 msgid "Overlays"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1410
3541 #, fuzzy
3542 msgid "France"
3543 msgstr "حفلة راقصة"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1412
3546 msgid "Track settings"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1434
3550 msgid "Playback control"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1449
3554 msgid "Default devices"
3555 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1458
3558 msgid "Network settings"
3559 msgstr "اعدادات الشبكة"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1470
3562 msgid "Socks proxy"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1479
3566 msgid "Metadata"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1509
3570 msgid "Decoders"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1516
3574 msgid "Input"
3575 msgstr "ادخال"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1552
3578 msgid "VLM"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1585
3582 msgid "CPU"
3583 msgstr "CPU"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1607
3586 msgid "Special modules"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1614
3590 msgid "Plugins"
3591 msgstr "اضافات"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1622
3594 msgid "Performance options"
3595 msgstr "خيارات الأداء"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1773
3598 msgid "Hot keys"
3599 msgstr "المفاتيح الساخنة"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:2096
3602 msgid "Jump sizes"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:2175
3606 msgid "main program"
3607 msgstr "البرنامج الأساسي"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:2185
3610 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:2191
3614 msgid ""
3615 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:2196
3619 msgid "print help for the advanced options"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:2201
3623 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:2207
3627 msgid "print a list of available modules"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:2213
3631 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:2218
3635 msgid "save the current command line options in the config"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:2223
3639 msgid "reset the current config to the default values"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:2228
3643 msgid "use alternate config file"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:2233
3647 msgid "resets the current plugins cache"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:2238
3651 msgid "print version information"
3652 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
3653
3654 #: src/misc/configuration.c:1181
3655 msgid "boolean"
3656 msgstr "بولياني"
3657
3658 #: src/misc/configuration.c:1192
3659 msgid "key"
3660 msgstr "مفتاح"
3661
3662 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3663 #: src/playlist/loadsave.c:105
3664 msgid "Media Library"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/playlist/tree.c:59
3668 msgid "Undefined"
3669 msgstr "غير معرف"
3670
3671 #: src/text/iso-639_def.h:38
3672 msgid "Afar"
3673 msgstr "بعيدا"
3674
3675 #: src/text/iso-639_def.h:39
3676 msgid "Abkhazian"
3677 msgstr "Abkhazian"
3678
3679 #: src/text/iso-639_def.h:40
3680 msgid "Afrikaans"
3681 msgstr "أفريقاني"
3682
3683 #: src/text/iso-639_def.h:41
3684 msgid "Albanian"
3685 msgstr "ألباني"
3686
3687 #: src/text/iso-639_def.h:42
3688 msgid "Amharic"
3689 msgstr "الأمهري"
3690
3691 #: src/text/iso-639_def.h:43
3692 msgid "Arabic"
3693 msgstr "عربي"
3694
3695 #: src/text/iso-639_def.h:44
3696 msgid "Armenian"
3697 msgstr "أرميني"
3698
3699 #: src/text/iso-639_def.h:45
3700 msgid "Assamese"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/text/iso-639_def.h:46
3704 msgid "Avestan"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/text/iso-639_def.h:47
3708 msgid "Aymara"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/text/iso-639_def.h:48
3712 msgid "Azerbaijani"
3713 msgstr "اذربيجاني"
3714
3715 #: src/text/iso-639_def.h:49
3716 msgid "Bashkir"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/text/iso-639_def.h:50
3720 msgid "Basque"
3721 msgstr "باسكي"
3722
3723 #: src/text/iso-639_def.h:51
3724 msgid "Belarusian"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/text/iso-639_def.h:52
3728 msgid "Bengali"
3729 msgstr "بنغالي"
3730
3731 #: src/text/iso-639_def.h:53
3732 msgid "Bihari"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/text/iso-639_def.h:54
3736 msgid "Bislama"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/text/iso-639_def.h:55
3740 msgid "Bosnian"
3741 msgstr "بوسنى "
3742
3743 #: src/text/iso-639_def.h:56
3744 msgid "Breton"
3745 msgstr "بريتاني"
3746
3747 #: src/text/iso-639_def.h:57
3748 msgid "Bulgarian"
3749 msgstr "بلغاري"
3750
3751 #: src/text/iso-639_def.h:58
3752 msgid "Burmese"
3753 msgstr "بورمي"
3754
3755 #: src/text/iso-639_def.h:60
3756 msgid "Chamorro"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/text/iso-639_def.h:61
3760 msgid "Chechen"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/text/iso-639_def.h:62
3764 msgid "Chinese"
3765 msgstr "صينى "
3766
3767 #: src/text/iso-639_def.h:63
3768 msgid "Church Slavic"
3769 msgstr "صقلبي"
3770
3771 #: src/text/iso-639_def.h:64
3772 msgid "Chuvash"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/text/iso-639_def.h:65
3776 msgid "Cornish"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/text/iso-639_def.h:66
3780 msgid "Corsican"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/text/iso-639_def.h:70
3784 msgid "Dzongkha"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/text/iso-639_def.h:71
3788 msgid "English"
3789 msgstr "انجليزي"
3790
3791 #: src/text/iso-639_def.h:72
3792 msgid "Esperanto"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/text/iso-639_def.h:73
3796 msgid "Estonian"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/text/iso-639_def.h:74
3800 msgid "Faroese"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/text/iso-639_def.h:75
3804 msgid "Fijian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/text/iso-639_def.h:76
3808 msgid "Finnish"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/text/iso-639_def.h:78
3812 msgid "Frisian"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/text/iso-639_def.h:81
3816 msgid "Gaelic (Scots)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/text/iso-639_def.h:82
3820 msgid "Irish"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/text/iso-639_def.h:83
3824 msgid "Gallegan"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/text/iso-639_def.h:84
3828 msgid "Manx"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/text/iso-639_def.h:85
3832 msgid "Greek, Modern ()"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/text/iso-639_def.h:86
3836 msgid "Guarani"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/text/iso-639_def.h:87
3840 msgid "Gujarati"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/text/iso-639_def.h:89
3844 msgid "Herero"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/text/iso-639_def.h:90
3848 msgid "Hindi"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/text/iso-639_def.h:91
3852 msgid "Hiri Motu"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/text/iso-639_def.h:93
3856 msgid "Icelandic"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/text/iso-639_def.h:94
3860 msgid "Inuktitut"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/text/iso-639_def.h:95
3864 msgid "Interlingue"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/text/iso-639_def.h:96
3868 msgid "Interlingua"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/text/iso-639_def.h:97
3872 msgid "Indonesian"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/text/iso-639_def.h:98
3876 msgid "Inupiaq"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/text/iso-639_def.h:100
3880 msgid "Javanese"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/text/iso-639_def.h:102
3884 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/text/iso-639_def.h:103
3888 msgid "Kannada"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/text/iso-639_def.h:104
3892 msgid "Kashmiri"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/text/iso-639_def.h:105
3896 msgid "Kazakh"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/text/iso-639_def.h:106
3900 msgid "Khmer"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/text/iso-639_def.h:107
3904 msgid "Kikuyu"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/text/iso-639_def.h:108
3908 msgid "Kinyarwanda"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/text/iso-639_def.h:109
3912 msgid "Kirghiz"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/text/iso-639_def.h:110
3916 msgid "Komi"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/text/iso-639_def.h:112
3920 msgid "Kuanyama"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/text/iso-639_def.h:113
3924 msgid "Kurdish"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/text/iso-639_def.h:114
3928 msgid "Lao"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/text/iso-639_def.h:115
3932 msgid "Latin"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/text/iso-639_def.h:116
3936 msgid "Latvian"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/text/iso-639_def.h:117
3940 msgid "Lingala"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/text/iso-639_def.h:118
3944 msgid "Lithuanian"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/text/iso-639_def.h:119
3948 msgid "Letzeburgesch"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/text/iso-639_def.h:120
3952 msgid "Macedonian"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/text/iso-639_def.h:121
3956 msgid "Marshall"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/text/iso-639_def.h:122
3960 msgid "Malayalam"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/text/iso-639_def.h:123
3964 msgid "Maori"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/text/iso-639_def.h:124
3968 msgid "Marathi"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/text/iso-639_def.h:126
3972 msgid "Malagasy"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/text/iso-639_def.h:127
3976 msgid "Maltese"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/text/iso-639_def.h:128
3980 msgid "Moldavian"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/text/iso-639_def.h:129
3984 msgid "Mongolian"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/text/iso-639_def.h:130
3988 msgid "Nauru"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/text/iso-639_def.h:131
3992 msgid "Navajo"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/text/iso-639_def.h:132
3996 msgid "Ndebele, South"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/text/iso-639_def.h:133
4000 msgid "Ndebele, North"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:134
4004 msgid "Ndonga"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:135
4008 msgid "Nepali"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:136
4012 msgid "Norwegian"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:137
4016 msgid "Norwegian Nynorsk"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:138
4020 msgid "Norwegian Bokmaal"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:139
4024 msgid "Chichewa; Nyanja"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:140
4028 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:141
4032 msgid "Oriya"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:142
4036 msgid "Oromo"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:144
4040 msgid "Ossetian; Ossetic"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:145
4044 msgid "Panjabi"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:146
4048 msgid "Persian"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:147
4052 msgid "Pali"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:148
4056 msgid "Polish"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:149
4060 msgid "Portuguese"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:150
4064 msgid "Pushto"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:151
4068 msgid "Quechua"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:152
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Original audio"
4074 msgstr "تمكين الصوت"
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:153
4077 msgid "Raeto-Romance"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:155
4081 msgid "Rundi"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:157
4085 msgid "Sango"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:158
4089 msgid "Sanskrit"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:159
4093 msgid "Serbian"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:160
4097 msgid "Croatian"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:161
4101 msgid "Sinhalese"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:164
4105 msgid "Northern Sami"
4106 msgstr "السامي الشمالي"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:165
4109 msgid "Samoan"
4110 msgstr "السامون"
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:166
4113 msgid "Shona"
4114 msgstr "الشونا"
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:167
4117 msgid "Sindhi"
4118 msgstr "سيندي"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:168
4121 msgid "Somali"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:169
4125 msgid "Sotho, Southern"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:171
4129 msgid "Sardinian"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:172
4133 msgid "Swati"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:173
4137 msgid "Sundanese"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:174
4141 msgid "Swahili"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:176
4145 msgid "Tahitian"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:177
4149 msgid "Tamil"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:178
4153 msgid "Tatar"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:179
4157 msgid "Telugu"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:180
4161 msgid "Tajik"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:181
4165 msgid "Tagalog"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:182
4169 msgid "Thai"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:183
4173 msgid "Tibetan"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:184
4177 msgid "Tigrinya"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:185
4181 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:186
4185 msgid "Tswana"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:187
4189 msgid "Tsonga"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:189
4193 msgid "Turkmen"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:190
4197 msgid "Twi"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:191
4201 msgid "Uighur"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:192
4205 msgid "Ukrainian"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:193
4209 msgid "Urdu"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:194
4213 msgid "Uzbek"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:195
4217 msgid "Vietnamese"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:196
4221 msgid "Volapuk"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:197
4225 msgid "Welsh"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:198
4229 msgid "Wolof"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:199
4233 msgid "Xhosa"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:200
4237 msgid "Yiddish"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:201
4241 msgid "Yoruba"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:202
4245 msgid "Zhuang"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:203
4249 msgid "Zulu"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso_lang.c:70
4253 msgid "Unknown"
4254 msgstr "غير معرف"
4255
4256 #: src/video_output/video_output.c:403
4257 msgid "Deinterlace"
4258 msgstr "الغاء التشويش"
4259
4260 #: src/video_output/video_output.c:407
4261 msgid "Discard"
4262 msgstr "تجاهل"
4263
4264 #: src/video_output/video_output.c:409
4265 msgid "Blend"
4266 msgstr "مزج"
4267
4268 #: src/video_output/video_output.c:411
4269 msgid "Mean"
4270 msgstr "وسيط"
4271
4272 #: src/video_output/video_output.c:413
4273 msgid "Bob"
4274 msgstr "تمايل"
4275
4276 #: src/video_output/video_output.c:415
4277 msgid "Linear"
4278 msgstr "خطي"
4279
4280 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4281 msgid "1:4 Quarter"
4282 msgstr "1:4 الربع"
4283
4284 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4285 msgid "1:2 Half"
4286 msgstr "1:2 النصف"
4287
4288 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4289 msgid "1:1 Original"
4290 msgstr "1:1 الأصلي"
4291
4292 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4293 msgid "2:1 Double"
4294 msgstr "2:1 مزدوج"
4295
4296 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4297 msgid "Crop"
4298 msgstr "قص"
4299
4300 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4301 msgid "Aspect-ratio"
4302 msgstr "معدل الترميز"
4303
4304 #~ msgid "Caching value in ms"
4305 #~ msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms"
4306
4307 #~ msgid "Disc"
4308 #~ msgstr "القرص"
4309
4310 #~ msgid "Duration"
4311 #~ msgstr "المدة"
4312
4313 #~ msgid "Tracks"
4314 #~ msgstr "مقاطع"
4315
4316 #~ msgid "Track"
4317 #~ msgstr "مقاطع"
4318
4319 #~ msgid "Track Number"
4320 #~ msgstr "رقم المقطع"
4321
4322 #~ msgid "collapse"
4323 #~ msgstr "طي"
4324
4325 #~ msgid "expand"
4326 #~ msgstr "بسط"
4327
4328 #~ msgid "Directory"
4329 #~ msgstr "المسار"
4330
4331 #~ msgid "None"
4332 #~ msgstr "لا شي"
4333
4334 #~ msgid "Cable"
4335 #~ msgstr "كيبل"
4336
4337 #~ msgid "Antenna"
4338 #~ msgstr "الهوائي"
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "AM radio"
4342 #~ msgstr "الصوت"
4343
4344 #~ msgid "Video device name"
4345 #~ msgstr "اسم أداة فيديو"
4346
4347 #~ msgid "Audio device name"
4348 #~ msgstr "اسم أداة الصوت"
4349
4350 #~ msgid "Video size"
4351 #~ msgstr "حجم الفيديو"
4352
4353 #~ msgid "Device properties"
4354 #~ msgstr "خصائص الجهاز"
4355
4356 #~ msgid "DirectShow"
4357 #~ msgstr "المعرض المباشر"
4358
4359 #~ msgid "DirectShow input"
4360 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
4361
4362 #~ msgid "Refresh list"
4363 #~ msgstr "تحديث القائمة"
4364
4365 #~ msgid "Configure"
4366 #~ msgstr "تكوين..."
4367
4368 #~ msgid "Certificate file"
4369 #~ msgstr "ملف الشهادة"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
4373 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "Illegal Polarization"
4377 #~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
4378
4379 #~ msgid "DVD angle"
4380 #~ msgstr "زاوية DVD"
4381
4382 #~ msgid "DVD with menus"
4383 #~ msgstr "DVD بقوائم"
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "Playback failure"
4387 #~ msgstr "اعادة التشغيل"
4388
4389 #~ msgid "title"
4390 #~ msgstr "عنوان"
4391
4392 #~ msgid "Key"
4393 #~ msgstr "مفتاح"
4394
4395 #~ msgid "DVD without menus"
4396 #~ msgstr "دي في دي بدون قوائم"
4397
4398 #~ msgid "Fake"
4399 #~ msgstr "زائف"
4400
4401 #~ msgid "Fake input"
4402 #~ msgstr "مدخل مزيف"
4403
4404 #~ msgid "File"
4405 #~ msgstr "الملف"
4406
4407 #~ msgid "Record directory"
4408 #~ msgstr "دليل التسجيل"
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid "Recording"
4412 #~ msgstr "تسجيل "
4413
4414 #, fuzzy
4415 #~ msgid "Recording done"
4416 #~ msgstr "نسبة التسجيل"
4417
4418 #~ msgid "Timeshift directory"
4419 #~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
4420
4421 #~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4422 #~ msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
4423
4424 #~ msgid "Timeshift"
4425 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
4426
4427 #~ msgid "File stream output"
4428 #~ msgstr "ملف ناتج التيار"
4429
4430 #~ msgid "Password"
4431 #~ msgstr "كلمة السڒ"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #~ msgid "Genre description"
4435 #~ msgstr "الوصف"
4436
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "URL description"
4439 #~ msgstr "الوصف"
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "Number of channels"
4443 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "Stream public"
4447 #~ msgstr "ناتج التيار"
4448
4449 #~ msgid "Volume"
4450 #~ msgstr "حجم الصوت"
4451
4452 #, fuzzy
4453 #~ msgid "Session failed"
4454 #~ msgstr "حفظ للملف"
4455
4456 #~ msgid "Device name"
4457 #~ msgstr "اسم الجهااز"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid ""
4461 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
4462 #~ "will be used."
4463 #~ msgstr ""
4464 #~ "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-"
4465 #~ "ROM مناسب"
4466
4467 #~ msgid "Brightness"
4468 #~ msgstr "الإضاءة"
4469
4470 #~ msgid "Hue"
4471 #~ msgstr "تدرج اللون"
4472
4473 #~ msgid "Contrast"
4474 #~ msgstr "التباين"
4475
4476 #~ msgid "Vol #"
4477 #~ msgstr "الصوت #"
4478
4479 #~ msgid "Vol max #"
4480 #~ msgstr "أعلى حد للصوت"
4481
4482 #~ msgid "Volume Set"
4483 #~ msgstr "اعداد الصوت"
4484
4485 #~ msgid "First Entry Point"
4486 #~ msgstr "أول نقطة دخول"
4487
4488 #~ msgid "Last Entry Point"
4489 #~ msgstr "آخر نقطة دخول"
4490
4491 #~ msgid "type"
4492 #~ msgstr "نوع"
4493
4494 #~ msgid "end"
4495 #~ msgstr "نهاية"
4496
4497 #~ msgid "play list"
4498 #~ msgstr "تشغيل القائمة"
4499
4500 #~ msgid "extended selection list"
4501 #~ msgstr "قائمة الاختيار الموسعة"
4502
4503 #~ msgid "selection list"
4504 #~ msgstr "قائمة اختيار "
4505
4506 #~ msgid "unknown type"
4507 #~ msgstr "نوع غير معروف"
4508
4509 #, fuzzy
4510 #~ msgid "Left rear"
4511 #~ msgstr "يسار"
4512
4513 #, fuzzy
4514 #~ msgid "Right rear"
4515 #~ msgstr "يمين"
4516
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
4519 #~ msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM"
4520
4521 #~ msgid "Flat"
4522 #~ msgstr "مسطح"
4523
4524 #~ msgid "Classical"
4525 #~ msgstr "كلاسيكي"
4526
4527 #~ msgid "Club"
4528 #~ msgstr "ناد"
4529
4530 #~ msgid "Dance"
4531 #~ msgstr "حفلة راقصة"
4532
4533 #~ msgid "Full bass"
4534 #~ msgstr "جهير"
4535
4536 #~ msgid "Full bass and treble"
4537 #~ msgstr "جهير وثلاثي"
4538
4539 #~ msgid "Full treble"
4540 #~ msgstr "ثلاثي"
4541
4542 #~ msgid "Headphones"
4543 #~ msgstr "سماعات الرأس"
4544
4545 #~ msgid "Large Hall"
4546 #~ msgstr "قاعة كبيرة"
4547
4548 #~ msgid "Live"
4549 #~ msgstr "مباشر"
4550
4551 #~ msgid "Party"
4552 #~ msgstr "حفلة"
4553
4554 #~ msgid "Pop"
4555 #~ msgstr "بوب"
4556
4557 #~ msgid "Rock"
4558 #~ msgstr "روك"
4559
4560 #~ msgid "Soft"
4561 #~ msgstr "رقيق"
4562
4563 #~ msgid "Soft rock"
4564 #~ msgstr "روك خفيف"
4565
4566 #~ msgid "Number of audio buffers"
4567 #~ msgstr "عدد الحواجز السمعية"
4568
4569 #~ msgid "Max level"
4570 #~ msgstr "أعلى مستوى"
4571
4572 #~ msgid ""
4573 #~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
4574 #~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
4575 #~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
4576 #~ msgstr ""
4577 #~ "اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
4578 #~ "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. "
4579
4580 #~ msgid "Volume normalizer"
4581 #~ msgstr "معدل الصوت"
4582
4583 #~ msgid "Audio Device"
4584 #~ msgstr "جهاز الصوت"
4585
4586 #~ msgid "Mono"
4587 #~ msgstr "مونو"
4588
4589 #, fuzzy
4590 #~ msgid "No Audio Device"
4591 #~ msgstr "جهاز الصوت"
4592
4593 #, fuzzy
4594 #~ msgid "Audio output failed"
4595 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
4596
4597 #, fuzzy
4598 #~ msgid "Audio device is not configured"
4599 #~ msgstr "اسم أداة الصوت"
4600
4601 #~ msgid "Image file"
4602 #~ msgstr "ملف الصورة"
4603
4604 #~ msgid "Keep aspect ratio"
4605 #~ msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
4606
4607 #~ msgid "Deinterlace video"
4608 #~ msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
4609
4610 #~ msgid "Deinterlace module"
4611 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
4612
4613 #~ msgid "Subtitles text encoding"
4614 #~ msgstr "تشفير نص الترجمة"
4615
4616 #~ msgid "Subtitles justification"
4617 #~ msgstr "تعديل موضع الترجمة"
4618
4619 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
4620 #~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
4621
4622 #~ msgid "Text subtitles decoder"
4623 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
4624
4625 #, fuzzy
4626 #~ msgid "Enable debug"
4627 #~ msgstr "تشغيل الصورة"
4628
4629 #, fuzzy
4630 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
4631 #~ msgstr "استخدام ملف الترجمة"
4632
4633 #, fuzzy
4634 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
4635 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
4636
4637 #~ msgid "Stereo mode"
4638 #~ msgstr "نمط ستيريو"
4639
4640 #~ msgid "Dual mono"
4641 #~ msgstr "مونو ازدواجي"
4642
4643 #~ msgid "Joint stereo"
4644 #~ msgstr "ستيريو مشترك"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "Interlaced mode"
4648 #~ msgstr "الواجهة"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "Statistics output file"
4652 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
4653
4654 #~ msgid "fast"
4655 #~ msgstr "سريع"
4656
4657 #~ msgid "normal"
4658 #~ msgstr "عادي"
4659
4660 #~ msgid "slow"
4661 #~ msgstr "بطيئ"
4662
4663 #~ msgid "all"
4664 #~ msgstr "جميع"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "D-Bus control interface"
4668 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
4669
4670 #~ msgid "Audio track: %s"
4671 #~ msgstr "مقطع الصوت: %s"
4672
4673 #~ msgid "Subtitle track: %s"
4674 #~ msgstr "مقطع الترجمة: %s"
4675
4676 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
4677 #~ msgstr "معدل الترميز: %s"
4678
4679 #~ msgid "Crop: %s"
4680 #~ msgstr "قص: %s"
4681
4682 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
4683 #~ msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "Zoom mode: %s"
4687 #~ msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
4688
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
4691 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~ msgid "Audio delay %i ms"
4695 #~ msgstr "تقديم الصوت"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Volume %d%%"
4699 #~ msgstr "حجم الصوت: %d%%"
4700
4701 #~ msgid "Host address"
4702 #~ msgstr "عنوان المضيف"
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "motion"
4706 #~ msgstr "الموضع"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "motion control interface"
4710 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
4711
4712 #~ msgid "Windows Service interface"
4713 #~ msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
4714
4715 #~ msgid "RC"
4716 #~ msgstr "التحكم عن بعد"
4717
4718 #~ msgid "Remote control interface"
4719 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
4720
4721 #~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
4722 #~ msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
4723
4724 #~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
4725 #~ msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
4726
4727 #~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
4728 #~ msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
4729
4730 #~ msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
4731 #~ msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
4732
4733 #~ msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
4734 #~ msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
4735
4736 #~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
4737 #~ msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
4738
4739 #~ msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
4740 #~ msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
4741
4742 #~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
4743 #~ msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
4744
4745 #~ msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
4746 #~ msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
4747
4748 #~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
4749 #~ msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
4750
4751 #~ msgid "Port"
4752 #~ msgstr "المدخل"
4753
4754 #, fuzzy
4755 #~ msgid "RTSP password"
4756 #~ msgstr "كلمة السڒ"
4757
4758 #~ msgid "---  DVD Menu"
4759 #~ msgstr "---  DVD قائمة"
4760
4761 #~ msgid "Video Manager"
4762 #~ msgstr "مدير الفيديو"
4763
4764 #, fuzzy
4765 #~ msgid "Google Video"
4766 #~ msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
4767
4768 #~ msgid "Auto start"
4769 #~ msgstr "التشغيل التلقائي"
4770
4771 #~ msgid "M3U playlist import"
4772 #~ msgstr "استيراد قائمة M3U"
4773
4774 #~ msgid "PLS playlist import"
4775 #~ msgstr "استيراد قائمة PLS "
4776
4777 #~ msgid "B4S playlist import"
4778 #~ msgstr "استيراد قائمة B4S "
4779
4780 #~ msgid "DVB playlist import"
4781 #~ msgstr "استيراد قائمة DVB"
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid "ASX playlist import"
4785 #~ msgstr "استيراد قائمة PLS "
4786
4787 #, fuzzy
4788 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
4789 #~ msgstr "استيراد القائمة المحلية"
4790
4791 #~ msgid "Subtitles delay"
4792 #~ msgstr "تأخير الترجمة"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid "subtitles"
4796 #~ msgstr "الترجمة"
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "4:3 subtitles"
4800 #~ msgstr "الترجمة"
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid "16:9 subtitles"
4804 #~ msgstr "الترجمة"
4805
4806 #, fuzzy
4807 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
4808 #~ msgstr "الترجمة"
4809
4810 #~ msgid "Open"
4811 #~ msgstr "فتح"
4812
4813 #~ msgid "Preferences"
4814 #~ msgstr "التفضيلات"
4815
4816 #~ msgid "Messages"
4817 #~ msgstr "الرسائل"
4818
4819 #~ msgid "Open File"
4820 #~ msgstr "فتح ملف"
4821
4822 #~ msgid "Open Disc"
4823 #~ msgstr "فتح قرص"
4824
4825 #~ msgid "Open Subtitles"
4826 #~ msgstr "فتح الترجمة"
4827
4828 #~ msgid "About"
4829 #~ msgstr "حول"
4830
4831 #~ msgid "Prev Title"
4832 #~ msgstr "العنوان السابق"
4833
4834 #~ msgid "Next Title"
4835 #~ msgstr "العنوان اللاحق"
4836
4837 #~ msgid "Go to Title"
4838 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
4839
4840 #~ msgid "Go to Chapter"
4841 #~ msgstr "الذهاب للفصل"
4842
4843 #~ msgid "Speed"
4844 #~ msgstr "سريع"
4845
4846 #~ msgid "Window"
4847 #~ msgstr "نافذة"
4848
4849 #~ msgid "OK"
4850 #~ msgstr "نعم"
4851
4852 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
4853 #~ msgstr "مشغل VLC: فتح ملفات وسائط "
4854
4855 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
4856 #~ msgstr "VLC media player: فتح ملف الترجمة"
4857
4858 #~ msgid "Close"
4859 #~ msgstr "اغلاق"
4860
4861 #~ msgid "Edit"
4862 #~ msgstr "تحرير"
4863
4864 #~ msgid "Select All"
4865 #~ msgstr "اختيار الكل"
4866
4867 #~ msgid "Select None"
4868 #~ msgstr "اختيار لا شي"
4869
4870 #~ msgid "Sort by Name"
4871 #~ msgstr "ترتيب حسب الأسم"
4872
4873 #~ msgid "Sort by Path"
4874 #~ msgstr "ترتيب حسب المسار"
4875
4876 #~ msgid "Randomize"
4877 #~ msgstr "عشوائي"
4878
4879 #~ msgid "Remove"
4880 #~ msgstr "ازالة"
4881
4882 #~ msgid "Remove All"
4883 #~ msgstr "ازالة الجميع"
4884
4885 #~ msgid "View"
4886 #~ msgstr "عرض"
4887
4888 #~ msgid "Path"
4889 #~ msgstr "مسار"
4890
4891 #~ msgid "Name"
4892 #~ msgstr "اسم"
4893
4894 #~ msgid "Apply"
4895 #~ msgstr "تطبيق"
4896
4897 #~ msgid "Save"
4898 #~ msgstr "حفظ"
4899
4900 #~ msgid "Defaults"
4901 #~ msgstr "الافتراضيات"
4902
4903 #~ msgid "Show Interface"
4904 #~ msgstr "اظهار الواجهة"
4905
4906 #~ msgid "Vertical Sync"
4907 #~ msgstr "عمودي Sync"
4908
4909 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
4910 #~ msgstr "تصحيح معدل الترميز"
4911
4912 #~ msgid "Stay On Top"
4913 #~ msgstr "البقاء في الأعلى"
4914
4915 #~ msgid "Take Screen Shot"
4916 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
4917
4918 #~ msgid "About VLC media player"
4919 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
4920
4921 #~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
4922 #~ msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
4923
4924 #~ msgid "Bookmarks"
4925 #~ msgstr "قوائم العناوين"
4926
4927 #~ msgid "Add"
4928 #~ msgstr "اضافة"
4929
4930 #~ msgid "Clear"
4931 #~ msgstr "مسح"
4932
4933 #~ msgid "Extract"
4934 #~ msgstr "استخراج"
4935
4936 #~ msgid "Time"
4937 #~ msgstr "الوقت"
4938
4939 #~ msgid "Untitled"
4940 #~ msgstr "غير مسمى"
4941
4942 #~ msgid "No input"
4943 #~ msgstr "لا مدخلات"
4944
4945 #~ msgid "Input has changed"
4946 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
4947
4948 #~ msgid "Invalid selection"
4949 #~ msgstr "اختيار غير صالح"
4950
4951 #~ msgid "No input found"
4952 #~ msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
4953
4954 #~ msgid "Random On"
4955 #~ msgstr "عشوائي تشغيل"
4956
4957 #~ msgid "Random Off"
4958 #~ msgstr "عشوائي ايقاف"
4959
4960 #~ msgid "Repeat One"
4961 #~ msgstr "تكرار تشغيل"
4962
4963 #~ msgid "Repeat All"
4964 #~ msgstr "تكرار الكل"
4965
4966 #~ msgid "Repeat Off"
4967 #~ msgstr "تكرار ايقاف"
4968
4969 #~ msgid "Half Size"
4970 #~ msgstr "نصف الحجم"
4971
4972 #~ msgid "Normal Size"
4973 #~ msgstr "حجم عادي"
4974
4975 #~ msgid "Double Size"
4976 #~ msgstr "حجم مضاعف"
4977
4978 #~ msgid "Float on Top"
4979 #~ msgstr "Float on Top"
4980
4981 #~ msgid "Fit to Screen"
4982 #~ msgstr "ملئ الشاشة"
4983
4984 #~ msgid "Step Forward"
4985 #~ msgstr "تقديم للأمام"
4986
4987 #~ msgid "Step Backward"
4988 #~ msgstr "تقديم للخلف "
4989
4990 #~ msgid "Rewind"
4991 #~ msgstr "ارجاع"
4992
4993 #~ msgid "Fast Forward"
4994 #~ msgstr "تقديم للأمام"
4995
4996 #~ msgid "Pause"
4997 #~ msgstr "ايقاف مؤقت"
4998
4999 #~ msgid "Extended controls"
5000 #~ msgstr "تحكم موسع"
5001
5002 #~ msgid "Video filters"
5003 #~ msgstr "فلاتر الفيديو"
5004
5005 #, fuzzy
5006 #~ msgid "General editing filters"
5007 #~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
5008
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgid "Distortion filters"
5011 #~ msgstr "التشويه"
5012
5013 #, fuzzy
5014 #~ msgid "Blur"
5015 #~ msgstr "أزرق"
5016
5017 #~ msgid "Image cropping"
5018 #~ msgstr "قص الصورة"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "Invert colors"
5022 #~ msgstr "عكس ألوان الصورة"
5023
5024 #~ msgid "Transformation"
5025 #~ msgstr "التحويل"
5026
5027 #~ msgid "Rotates or flips the image"
5028 #~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "Interactive Zoom"
5032 #~ msgstr "الواجهة"
5033
5034 #~ msgid "Volume normalization"
5035 #~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
5036
5037 #~ msgid "Headphone virtualization"
5038 #~ msgstr "virtualization سماعة الرأس"
5039
5040 #~ msgid "Maximum level"
5041 #~ msgstr "المستوى الأقصى"
5042
5043 #~ msgid "Restore Defaults"
5044 #~ msgstr "استعادة الإفتراضيات"
5045
5046 #~ msgid "Gamma"
5047 #~ msgstr "الجاما"
5048
5049 #~ msgid "Saturation"
5050 #~ msgstr "الإشباع"
5051
5052 #, fuzzy
5053 #~ msgid "About the video filters"
5054 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
5055
5056 #, fuzzy
5057 #~ msgid "Login:"
5058 #~ msgstr "الدخول"
5059
5060 #, fuzzy
5061 #~ msgid "Password:"
5062 #~ msgstr "كلمة السڒ"
5063
5064 #~ msgid "Error"
5065 #~ msgstr "الخطأ"
5066
5067 #, fuzzy
5068 #~ msgid "Clean up"
5069 #~ msgstr "مسح القائمة"
5070
5071 #, fuzzy
5072 #~ msgid "Show Details"
5073 #~ msgstr "اظهار الجميع"
5074
5075 #~ msgid "Preferences..."
5076 #~ msgstr "تفضيلات..."
5077
5078 #~ msgid "Services"
5079 #~ msgstr "خدمات"
5080
5081 #~ msgid "Hide VLC"
5082 #~ msgstr "اخفاء VLC"
5083
5084 #~ msgid "Hide Others"
5085 #~ msgstr "اخفاء البقية"
5086
5087 #~ msgid "Show All"
5088 #~ msgstr "اظهار الجميع"
5089
5090 #~ msgid "Quit VLC"
5091 #~ msgstr "اغلاق VLC"
5092
5093 #~ msgid "1:File"
5094 #~ msgstr "1:الملف"
5095
5096 #~ msgid "Open File..."
5097 #~ msgstr "فتح ملف..."
5098
5099 #~ msgid "Quick Open File..."
5100 #~ msgstr "فتح سريع للملف..."
5101
5102 #~ msgid "Open Disc..."
5103 #~ msgstr "فتح القرص..."
5104
5105 #~ msgid "Open Network..."
5106 #~ msgstr "فتح الشبكة..."
5107
5108 #~ msgid "Open Recent"
5109 #~ msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
5110
5111 #~ msgid "Clear Menu"
5112 #~ msgstr "مسح القائمة"
5113
5114 #~ msgid "Cut"
5115 #~ msgstr "قص"
5116
5117 #~ msgid "Copy"
5118 #~ msgstr "نسخ"
5119
5120 #~ msgid "Paste"
5121 #~ msgstr "لصق"
5122
5123 #~ msgid "Playback"
5124 #~ msgstr "اعادة التشغيل"
5125
5126 #~ msgid "Volume Up"
5127 #~ msgstr "زيادة حجم الصوت"
5128
5129 #~ msgid "Volume Down"
5130 #~ msgstr "خفض حجم الصوت"
5131
5132 #~ msgid "Video Device"
5133 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
5134
5135 #~ msgid "Minimize Window"
5136 #~ msgstr "تصغير النافذة"
5137
5138 #~ msgid "Close Window"
5139 #~ msgstr "اغلاق النافذة"
5140
5141 #~ msgid "Controller"
5142 #~ msgstr "جهاز التحكم"
5143
5144 #~ msgid "Extended Controls"
5145 #~ msgstr "جهاز التحكم الموسع"
5146
5147 #~ msgid "Bring All to Front"
5148 #~ msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
5149
5150 #~ msgid "Help"
5151 #~ msgstr "المساعدة"
5152
5153 #~ msgid "ReadMe..."
5154 #~ msgstr "أقرأني"
5155
5156 #~ msgid "Online Documentation"
5157 #~ msgstr "التوثيق الشبكي"
5158
5159 #~ msgid "Report a Bug"
5160 #~ msgstr "تقرير خطأ"
5161
5162 #~ msgid "VideoLAN Website"
5163 #~ msgstr "موقع شبكة الفيديو"
5164
5165 #~ msgid "License"
5166 #~ msgstr "ترخيص"
5167
5168 #~ msgid "Make a donation"
5169 #~ msgstr "تبرع"
5170
5171 #~ msgid "Online Forum"
5172 #~ msgstr "المنتدى الشبكي"
5173
5174 #~ msgid "Volume: %d%%"
5175 #~ msgstr "حجم الصوت: %d%%"
5176
5177 #~ msgid "No CrashLog found"
5178 #~ msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
5179
5180 #~ msgid "Video device"
5181 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
5182
5183 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5184 #~ msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
5185
5186 #~ msgid "Browse..."
5187 #~ msgstr "استعراض..."
5188
5189 #~ msgid "Address"
5190 #~ msgstr "عنوان"
5191
5192 #~ msgid "Allow timeshifting"
5193 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
5194
5195 #~ msgid "Load subtitles file:"
5196 #~ msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
5197
5198 #~ msgid "Settings..."
5199 #~ msgstr "اعدادات..."
5200
5201 #~ msgid "Delay"
5202 #~ msgstr "تأخير"
5203
5204 #~ msgid "Subtitles encoding"
5205 #~ msgstr "تشفير الترجمة"
5206
5207 #~ msgid "Font size"
5208 #~ msgstr "حجم الخط"
5209
5210 #~ msgid "Font Properties"
5211 #~ msgstr "خصائص الخط"
5212
5213 #~ msgid "Subtitle File"
5214 #~ msgstr "ملف الترجمة"
5215
5216 #~ msgid "Stream"
5217 #~ msgstr "التيار"
5218
5219 #~ msgid "Channel Name"
5220 #~ msgstr "اسم القناة"
5221
5222 #~ msgid "Save File"
5223 #~ msgstr "حفظ الملف"
5224
5225 #~ msgid "Author"
5226 #~ msgstr "المؤلف"
5227
5228 #~ msgid "Save Playlist..."
5229 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
5230
5231 #~ msgid "Expand Node"
5232 #~ msgstr "عقدة موسعة"
5233
5234 #~ msgid "Sort Node by Name"
5235 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم"
5236
5237 #~ msgid "Sort Node by Author"
5238 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
5239
5240 #~ msgid "No items in the playlist"
5241 #~ msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
5242
5243 #~ msgid "Search in Playlist"
5244 #~ msgstr "بحث قائمة التشغيل"
5245
5246 #~ msgid "%i items in the playlist"
5247 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
5248
5249 #~ msgid "1 item in the playlist"
5250 #~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
5251
5252 #~ msgid "Save Playlist"
5253 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
5254
5255 #~ msgid "Reset All"
5256 #~ msgstr "اعادة الافتراضيات"
5257
5258 #~ msgid "Reset Preferences"
5259 #~ msgstr "اعادة التفضيلات"
5260
5261 #~ msgid "Continue"
5262 #~ msgstr "استئناف"
5263
5264 #~ msgid "Select a directory"
5265 #~ msgstr "اختيار الفهرس"
5266
5267 #~ msgid "Select a file"
5268 #~ msgstr "اختيار ملف"
5269
5270 #~ msgid "Select"
5271 #~ msgstr "اختيار"
5272
5273 #~ msgid "Logo"
5274 #~ msgstr "علامة"
5275
5276 #~ msgid "Marquee"
5277 #~ msgstr "سرداق"
5278
5279 #~ msgid "Save settings"
5280 #~ msgstr "حفظ الإعدادات"
5281
5282 #~ msgid "Enabled"
5283 #~ msgstr "تمكين"
5284
5285 #, fuzzy
5286 #~ msgid "Image:"
5287 #~ msgstr "صورة"
5288
5289 #, fuzzy
5290 #~ msgid "Position:"
5291 #~ msgstr "الموضع"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~ msgid "Timestamp:"
5295 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
5296
5297 #~ msgid "Size:"
5298 #~ msgstr "الحجم:"
5299
5300 #, fuzzy
5301 #~ msgid "Color:"
5302 #~ msgstr "المؤلف: "
5303
5304 #, fuzzy
5305 #~ msgid "Opaqueness:"
5306 #~ msgstr "فتح:"
5307
5308 #~ msgid "(in pixels)"
5309 #~ msgstr "(بالبكسل)"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~ msgid "Marquee:"
5313 #~ msgstr "سرداق"
5314
5315 #, fuzzy
5316 #~ msgid "Timeout:"
5317 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
5318
5319 #~ msgid "Black"
5320 #~ msgstr "أسود"
5321
5322 #~ msgid "Gray"
5323 #~ msgstr "رمادي"
5324
5325 #~ msgid "Silver"
5326 #~ msgstr "فضي"
5327
5328 #~ msgid "White"
5329 #~ msgstr "أبيض"
5330
5331 #~ msgid "Maroon"
5332 #~ msgstr "كستنائي"
5333
5334 #~ msgid "Red"
5335 #~ msgstr "أحمر"
5336
5337 #~ msgid "Fuchsia"
5338 #~ msgstr "ارجواني أحمر"
5339
5340 #~ msgid "Yellow"
5341 #~ msgstr "أصفر"
5342
5343 #~ msgid "Olive"
5344 #~ msgstr "زيتوني"
5345
5346 #~ msgid "Green"
5347 #~ msgstr "أخضر"
5348
5349 #~ msgid "Teal"
5350 #~ msgstr "أزرق مخضر"
5351
5352 #~ msgid "Lime"
5353 #~ msgstr "ليموني"
5354
5355 #~ msgid "Purple"
5356 #~ msgstr "أرجواني"
5357
5358 #~ msgid "Navy"
5359 #~ msgstr "بحري"
5360
5361 #~ msgid "Blue"
5362 #~ msgstr "أزرق"
5363
5364 #~ msgid "Aqua"
5365 #~ msgstr "مائي"
5366
5367 #~ msgid "Back"
5368 #~ msgstr "السابق"
5369
5370 #~ msgid "More Info"
5371 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
5372
5373 #~ msgid "Choose..."
5374 #~ msgstr "اختيار..."
5375
5376 #~ msgid "Finish"
5377 #~ msgstr "نهاية"
5378
5379 #~ msgid "yes"
5380 #~ msgstr "نعم"
5381
5382 #~ msgid "no"
5383 #~ msgstr "لا"
5384
5385 #~ msgid "Filebrowser starting point"
5386 #~ msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
5387
5388 #~ msgid "Filename"
5389 #~ msgstr "اسم الملف"
5390
5391 #~ msgid "Permissions"
5392 #~ msgstr "الصلاحية"
5393
5394 #~ msgid "Size"
5395 #~ msgstr "الحجم"
5396
5397 #~ msgid "Owner"
5398 #~ msgstr "المالك"
5399
5400 #~ msgid "Group"
5401 #~ msgstr "المجموعة"
5402
5403 #~ msgid "enable"
5404 #~ msgstr "تمكين"
5405
5406 #~ msgid "Video:"
5407 #~ msgstr "الفيديو:"
5408
5409 #~ msgid "Audio:"
5410 #~ msgstr "الصوت:"
5411
5412 #~ msgid "Channel:"
5413 #~ msgstr "القناة:"
5414
5415 #~ msgid "Norm:"
5416 #~ msgstr "المعيار:"
5417
5418 #~ msgid "Frequency:"
5419 #~ msgstr "التردد:"
5420
5421 #~ msgid "Quality:"
5422 #~ msgstr "الجودة:"
5423
5424 #~ msgid "mono"
5425 #~ msgstr "مونو"
5426
5427 #~ msgid "stereo"
5428 #~ msgstr "ستيريو"
5429
5430 #~ msgid "Update"
5431 #~ msgstr "تحديث"
5432
5433 #~ msgid " Clear "
5434 #~ msgstr "تصفية"
5435
5436 #~ msgid " Save "
5437 #~ msgstr "حفظ"
5438
5439 #~ msgid " Apply "
5440 #~ msgstr "تطبيق"
5441
5442 #~ msgid " Cancel "
5443 #~ msgstr "الغاء"
5444
5445 #~ msgid "Preference"
5446 #~ msgstr "التفضيل"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~ msgid "Media Files"
5450 #~ msgstr "فتح ملف"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~ msgid "Video Files"
5454 #~ msgstr "فلاتر الفيديو"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid "Sound Files"
5458 #~ msgstr "الترجمة"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~ msgid "PlayList Files"
5462 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~ msgid "All Files"
5466 #~ msgstr "مرشّحات"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~ msgid "Open directory"
5470 #~ msgstr "فتح مجلد..."
5471
5472 #~ msgid "Menu"
5473 #~ msgstr "القائمة"
5474
5475 #~ msgid "Previous track"
5476 #~ msgstr "المقطع السابق"
5477
5478 #~ msgid "Next track"
5479 #~ msgstr "المقطع التالي"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~ msgid "Qt interface"
5483 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "Preset"
5487 #~ msgstr "بورمي"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~ msgid "Use a skinned playlist"
5491 #~ msgstr "بحث قائمة التشغيل"
5492
5493 #~ msgid "Skins"
5494 #~ msgstr "الواجهات"
5495
5496 #~ msgid "Select skin"
5497 #~ msgstr "اختيار الواجهة"
5498
5499 #~ msgid "Open skin..."
5500 #~ msgstr "فتح واجهة"
5501
5502 #~ msgid ""
5503 #~ "\n"
5504 #~ "(WinCE interface)\n"
5505 #~ "\n"
5506 #~ msgstr ""
5507 #~ "\n"
5508 #~ "(واجهة WinCE)\n"
5509 #~ " \n"
5510
5511 #~ msgid "Compiled by "
5512 #~ msgstr "تكوين بواسطة"
5513
5514 #~ msgid "Compiler: "
5515 #~ msgstr "المؤلف: "
5516
5517 #~ msgid "Based on SVN revision: "
5518 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
5519
5520 #~ msgid ""
5521 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5522 #~ "http://www.videolan.org/"
5523 #~ msgstr ""
5524 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
5525 #~ "http://www.videolan.org/"
5526
5527 #~ msgid "Open:"
5528 #~ msgstr "فتح:"
5529
5530 #~ msgid ""
5531 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5532 #~ "targets:"
5533 #~ msgstr ""
5534 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
5535 #~ "التالية :"
5536
5537 #~ msgid "Choose directory"
5538 #~ msgstr "اختيار المسار"
5539
5540 #~ msgid "Choose file"
5541 #~ msgstr "اختيار الملف"
5542
5543 #~ msgid "Embed video in interface"
5544 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
5545
5546 #~ msgid ""
5547 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
5548 #~ "window."
5549 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
5550
5551 #~ msgid "WinCE interface module"
5552 #~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
5553
5554 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
5555 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
5556
5557 #~ msgid "Edit bookmark"
5558 #~ msgstr "تحرير المفضلة"
5559
5560 #~ msgid "Bytes"
5561 #~ msgstr "بايتات"
5562
5563 #~ msgid "You must select two bookmarks"
5564 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
5565
5566 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
5567 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
5568
5569 #~ msgid ""
5570 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
5571 #~ "bookmarks to keep the same input."
5572 #~ msgstr ""
5573 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
5574 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
5575
5576 #~ msgid "Input has changed "
5577 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
5578
5579 #~ msgid "&Close"
5580 #~ msgstr "اغلاق"
5581
5582 #~ msgid "Playlist item info"
5583 #~ msgstr "معلومات عنصر الفائمة"
5584
5585 #~ msgid "Save Messages As..."
5586 #~ msgstr "حفظ رسائل باسم..."
5587
5588 #~ msgid "Advanced options..."
5589 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
5590
5591 #~ msgid "Advanced options"
5592 #~ msgstr "خيارت متقدمة "
5593
5594 #~ msgid "Options:"
5595 #~ msgstr "خيارات:"
5596
5597 #~ msgid "Open..."
5598 #~ msgstr "فتح..."
5599
5600 #~ msgid "Caching"
5601 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
5602
5603 #~ msgid "Use a subtitles file"
5604 #~ msgstr "استخدام ملف الترجمة"
5605
5606 #~ msgid "Use an external subtitles file."
5607 #~ msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي."
5608
5609 #~ msgid "Advanced Settings..."
5610 #~ msgstr "اعدادات متقدمة..."
5611
5612 #~ msgid "File:"
5613 #~ msgstr "الملف:"
5614
5615 #~ msgid "DVD (menus)"
5616 #~ msgstr "DVD (قوائم)"
5617
5618 #~ msgid "Open subtitles file"
5619 #~ msgstr "فتح ملف الترجمة"
5620
5621 #~ msgid "Shuffle"
5622 #~ msgstr "تبديل"
5623
5624 #~ msgid "&Simple Add File..."
5625 #~ msgstr "اضافة ملف..."
5626
5627 #~ msgid "Add &Directory..."
5628 #~ msgstr "اضافة مجلد..."
5629
5630 #~ msgid "&Open Playlist..."
5631 #~ msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
5632
5633 #~ msgid "&Save Playlist..."
5634 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
5635
5636 #~ msgid "D&elete"
5637 #~ msgstr "مسح"
5638
5639 #~ msgid "&Manage"
5640 #~ msgstr "ادارة"
5641
5642 #~ msgid "S&ort"
5643 #~ msgstr "ترتيب"
5644
5645 #~ msgid "&Selection"
5646 #~ msgstr "اختيار"
5647
5648 #~ msgid "&View items"
5649 #~ msgstr "اظهار العناصر "
5650
5651 #~ msgid "Info"
5652 #~ msgstr "معلومات"
5653
5654 #~ msgid "root"
5655 #~ msgstr "الج>ر"
5656
5657 #~ msgid "Playlist is empty"
5658 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
5659
5660 #~ msgid "Can't save"
5661 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
5662
5663 #~ msgid "Normal"
5664 #~ msgstr "قياسي"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~ msgid "One level"
5668 #~ msgstr "أعلى مستوى"
5669
5670 #~ msgid "Stream output MRL"
5671 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
5672
5673 #~ msgid "Play locally"
5674 #~ msgstr "تشغيل محلي"
5675
5676 #~ msgid "Video codec"
5677 #~ msgstr "كوديك الفيديو"
5678
5679 #~ msgid "Audio codec"
5680 #~ msgstr "كوديك الصوت"
5681
5682 #~ msgid "Subtitles codec"
5683 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
5684
5685 #~ msgid "Subtitles overlay"
5686 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
5687
5688 #~ msgid "Save file"
5689 #~ msgstr "حفظ الملف"
5690
5691 #~ msgid "Subtitle options"
5692 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
5693
5694 #~ msgid "Subtitles file"
5695 #~ msgstr "ملف الترجمات"
5696
5697 #~ msgid "Open file"
5698 #~ msgstr "فتح ملف"
5699
5700 #~ msgid "Load"
5701 #~ msgstr "تحميل"
5702
5703 #~ msgid "Choose"
5704 #~ msgstr "اختيار"
5705
5706 #~ msgid "More information"
5707 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
5708
5709 #~ msgid "Save to file"
5710 #~ msgstr "حفظ للملف"
5711
5712 #~ msgid "Creates several clones of the image"
5713 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
5714
5715 #~ msgid "Distortion"
5716 #~ msgstr "التشويه"
5717
5718 #~ msgid "Image inversion"
5719 #~ msgstr "عكس الصورة"
5720
5721 #~ msgid "Blurring"
5722 #~ msgstr "التشويه"
5723
5724 #~ msgid "Magnify"
5725 #~ msgstr "تكبير"
5726
5727 #~ msgid "Magnifies part of the image"
5728 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #~ msgid "Puzzle"
5732 #~ msgstr "أرجواني"
5733
5734 #~ msgid "Video Options"
5735 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
5736
5737 #~ msgid "Aspect Ratio"
5738 #~ msgstr "معدل الترميز"
5739
5740 #~ msgid "Stopped"
5741 #~ msgstr "ايقاف"
5742
5743 #~ msgid "Paused"
5744 #~ msgstr "ايقاف مؤقت"
5745
5746 #~ msgid "Playing"
5747 #~ msgstr "تشغيل"
5748
5749 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
5750 #~ msgstr "فتح سريع للملف...\tCtrl-O"
5751
5752 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
5753 #~ msgstr "فتح الملف...\tCtrl-F"
5754
5755 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
5756 #~ msgstr "فتح المجلد...\tCtrl-E"
5757
5758 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
5759 #~ msgstr "فتح القرص...\tCtrl-D"
5760
5761 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
5762 #~ msgstr "فتح الشبكة...\tCtrl-N"
5763
5764 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
5765 #~ msgstr "فتح أداة الإلتقاط... \tCtrl-A"
5766
5767 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
5768 #~ msgstr "&الساحر...\tCtrl-W"
5769
5770 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
5771 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
5772
5773 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
5774 #~ msgstr "&قائمة التشغيل...\tCtrl-P"
5775
5776 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
5777 #~ msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M"
5778
5779 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
5780 #~ msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~ msgid "VideoLAN's Website"
5784 #~ msgstr "موقع شبكة الفيديو"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~ msgid "Online Help"
5788 #~ msgstr "المنتدى الشبكي"
5789
5790 #~ msgid "&File"
5791 #~ msgstr "&ملف"
5792
5793 #~ msgid "&View"
5794 #~ msgstr "&عرض"
5795
5796 #~ msgid "&Settings"
5797 #~ msgstr "اعدادات&"
5798
5799 #~ msgid "&Audio"
5800 #~ msgstr "صوت&"
5801
5802 #~ msgid "&Video"
5803 #~ msgstr "فيديو&"
5804
5805 #~ msgid "&Navigation"
5806 #~ msgstr "تشغيل"
5807
5808 #~ msgid "&Help"
5809 #~ msgstr "مساعدة&"
5810
5811 #~ msgid "Previous playlist item"
5812 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
5813
5814 #~ msgid "Next playlist item"
5815 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
5816
5817 #~ msgid "Play slower"
5818 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
5819
5820 #~ msgid "Play faster"
5821 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
5822
5823 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
5824 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
5825
5826 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
5827 #~ msgstr "&المفضلة...\tCtrl-B"
5828
5829 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
5830 #~ msgstr "التفضيلات\tCtrl-S"
5831
5832 #~ msgid "About %s"
5833 #~ msgstr "حول %s"
5834
5835 #~ msgid "Open &File..."
5836 #~ msgstr "فتح &ملف..."
5837
5838 #~ msgid "Open D&irectory..."
5839 #~ msgstr "فتح مجلد..."
5840
5841 #~ msgid "Open &Disc..."
5842 #~ msgstr "فتح قرص..."
5843
5844 #~ msgid "Open &Network Stream..."
5845 #~ msgstr "فتح شبكة اتصال..."
5846
5847 #~ msgid "Open &Capture Device..."
5848 #~ msgstr "فتح أداة التقاط..."
5849
5850 #~ msgid "Media &Info..."
5851 #~ msgstr "معلومات الوسائط..."
5852
5853 #~ msgid "&Messages..."
5854 #~ msgstr "الرسائل..."
5855
5856 #~ msgid "&Preferences..."
5857 #~ msgstr "التفضيلات..."
5858
5859 #~ msgid "Empty"
5860 #~ msgstr "فاضي"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~ msgid "Folder"
5864 #~ msgstr "مرشّحات"
5865
5866 #~ msgid "Other"
5867 #~ msgstr "أخرى"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~ msgid "Audioscrobbler"
5871 #~ msgstr "كوديك الصوت"
5872
5873 #~ msgid "Font"
5874 #~ msgstr "الخط"
5875
5876 #~ msgid "Font size in pixels"
5877 #~ msgstr "حجم الخط بالبكسل"
5878
5879 #~ msgid "Opacity"
5880 #~ msgstr "شفافية"
5881
5882 #~ msgid "Smaller"
5883 #~ msgstr "أصغر"
5884
5885 #~ msgid "Small"
5886 #~ msgstr "صغير"
5887
5888 #~ msgid "Large"
5889 #~ msgstr "كبير"
5890
5891 #~ msgid "Larger"
5892 #~ msgstr "أكبر"
5893
5894 #~ msgid "Text"
5895 #~ msgstr "النص"
5896
5897 #~ msgid "(no title)"
5898 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
5899
5900 #~ msgid "(no artist)"
5901 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
5902
5903 #~ msgid "(no album)"
5904 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~ msgid "no artist"
5908 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~ msgid "no album"
5912 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
5913
5914 #~ msgid "Vertical offset"
5915 #~ msgstr "تعديل عمودي"
5916
5917 #~ msgid "Shadow offset"
5918 #~ msgstr "تعديل الظّل"
5919
5920 #~ msgid "XOSD interface"
5921 #~ msgstr "واجهة XOSD "
5922
5923 #~ msgid "Comment"
5924 #~ msgstr "تعليق"
5925
5926 #~ msgid "Devices"
5927 #~ msgstr "أجهزة"
5928
5929 #~ msgid "SAP Announcements"
5930 #~ msgstr "اعلانات SAP"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid "SAP sessions"
5934 #~ msgstr "الصلاحية"
5935
5936 #~ msgid "Tool"
5937 #~ msgstr "أداة "
5938
5939 #~ msgid "User"
5940 #~ msgstr "مستخدم"
5941
5942 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
5943 #~ msgstr "النتائج الإذاعية"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~ msgid "Autodel"
5947 #~ msgstr "تلقائي"
5948
5949 #~ msgid "Display"
5950 #~ msgstr "عرض"
5951
5952 #~ msgid "Display stream output"
5953 #~ msgstr "عرض مخرج التيار "
5954
5955 #~ msgid "Duplicate stream output"
5956 #~ msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
5957
5958 #~ msgid "Output access method"
5959 #~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
5960
5961 #~ msgid "Audio output access method"
5962 #~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
5963
5964 #~ msgid "Video output access method"
5965 #~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~ msgid "Session descriptipn"
5969 #~ msgstr "الوصف"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~ msgid "Audio filter"
5973 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
5974
5975 #~ msgid "Subtitles encoder"
5976 #~ msgstr "تشفير الترجمة"
5977
5978 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
5979 #~ msgstr "تباين الصورة(0-2)"
5980
5981 #~ msgid "Image hue (0-360)"
5982 #~ msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)"
5983
5984 #~ msgid "Image saturation (0-3)"
5985 #~ msgstr "اشباع الصورة(0-3)"
5986
5987 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
5988 #~ msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
5989
5990 #~ msgid "Image gamma (0-10)"
5991 #~ msgstr "جاما الصورة(0-10)"
5992
5993 #~ msgid "Image properties filter"
5994 #~ msgstr "فلتر خصائص الصورة"
5995
5996 #~ msgid "Image adjust"
5997 #~ msgstr "تعديل الصورة"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~ msgid "Color threshold filter"
6001 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~ msgid "Manual ratio"
6005 #~ msgstr "الإشباع"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~ msgid "Number of images for change"
6009 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "Number of lines for change"
6013 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "Number of non black pixels "
6017 #~ msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
6018
6019 #~ msgid "Crop video filter"
6020 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~ msgid "Cropping failed"
6024 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6025
6026 #~ msgid "Deinterlace mode"
6027 #~ msgstr "نمط الغاء التشويش"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
6031 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "video-filter-event"
6035 #~ msgstr "فلاتر الفيديو"
6036
6037 #~ msgid "Distort mode"
6038 #~ msgstr "نمط التشويش"
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~ msgid "Gradient video filter"
6042 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6043
6044 #~ msgid "Timeout"
6045 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
6046
6047 #, fuzzy
6048 #~ msgid "offsets"
6049 #~ msgstr "تعديل الحجم"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid "Noise video filter"
6053 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~ msgid "OpenCV example"
6057 #~ msgstr "فتح ملف"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "Display the input video"
6061 #~ msgstr "عرض مخرج التيار "
6062
6063 #, fuzzy
6064 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
6065 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~ msgid "OpenCV"
6069 #~ msgstr "فتح"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
6073 #~ msgstr "فتح ملف"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "Wrapper filter output"
6077 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~ msgid "Panoramix"
6081 #~ msgstr "برنامج"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~ msgid "Attenuation"
6085 #~ msgstr "الإشباع"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~ msgid "Xinerama option"
6089 #~ msgstr "خيارات الأداء"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~ msgid "Psychedelic video filter"
6093 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~ msgid "Number of puzzle rows"
6097 #~ msgstr "عدد الحواجز السمعية"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "Number of puzzle columns"
6101 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
6105 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~ msgid "Ripple video filter"
6109 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~ msgid "Rotate video filter"
6113 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~ msgid "Rotate"
6117 #~ msgstr "التاريخ"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
6121 #~ msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~ msgid "Sharpen video filter"
6125 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6126
6127 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
6128 #~ msgstr "استدارة 90 درجة"
6129
6130 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
6131 #~ msgstr "استدارة 180 درجة"
6132
6133 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
6134 #~ msgstr "استدارة 270 درجة"
6135
6136 #~ msgid "Flip horizontally"
6137 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
6138
6139 #~ msgid "Flip vertically"
6140 #~ msgstr "إزاحة عمودية"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~ msgid "Wave video filter"
6144 #~ msgstr "فلتر قص الفيديو"
6145
6146 #~ msgid "Enable wallpaper mode "
6147 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
6148
6149 #~ msgid "Wallpaper"
6150 #~ msgstr "صورة خلفية"
6151
6152 #~ msgid "Recording ratio"
6153 #~ msgstr "نسبة التسجيل"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid "XVMC extension video output"
6157 #~ msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
6158
6159 #~ msgid "Goom display width"
6160 #~ msgstr "عرض عرض جووم"
6161
6162 #~ msgid "Goom display height"
6163 #~ msgstr "ارتفاع عرض جووم"
6164
6165 #~ msgid "Goom animation speed"
6166 #~ msgstr "سرعة صور حووم"
6167
6168 #~ msgid "Goom"
6169 #~ msgstr "جووم"
6170
6171 #~ msgid "Goom effect"
6172 #~ msgstr "تأثير جووم"
6173
6174 #~ msgid "Effects list"
6175 #~ msgstr "قائمة التأثيرات"
6176
6177 #~ msgid "Number of bands"
6178 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
6179
6180 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
6181 #~ msgstr ""
6182 #~ "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
6183
6184 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
6185 #~ msgstr ""
6186 #~ "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
6187
6188 #~ msgid "Band separator"
6189 #~ msgstr "فاصل الحزمة"
6190
6191 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
6192 #~ msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
6193
6194 #~ msgid "Amplification"
6195 #~ msgstr "توسيع"
6196
6197 #~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
6198 #~ msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~ msgid "Form"
6202 #~ msgstr "المعيار:"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "Send bitrate"
6206 #~ msgstr "  نسبة نموذجية"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~ msgid "VC-1 decoder module"
6210 #~ msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~ msgid "Login"
6214 #~ msgstr "إسم المستخدم"
6215
6216 #~ msgid "CDDB Artist"
6217 #~ msgstr " CDDB كاتب "
6218
6219 #~ msgid "CDDB Category"
6220 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
6221
6222 #~ msgid "CDDB Year"
6223 #~ msgstr "CDDB سنة"
6224
6225 #~ msgid "CDDB Title"
6226 #~ msgstr "CDDB عنوان"
6227
6228 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
6229 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
6230
6231 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
6232 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
6233
6234 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
6235 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
6236
6237 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
6238 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
6239
6240 #~ msgid "Errors"
6241 #~ msgstr "الاخطاء"
6242
6243 #~ msgid "By category"
6244 #~ msgstr "حسب الصنف"
6245
6246 #~ msgid "Manually added"
6247 #~ msgstr "اضافة يدويا"
6248
6249 #~ msgid "All items, unsorted"
6250 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
6251
6252 #~ msgid "Podcast Subtitle"
6253 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
6254
6255 #~ msgid "Yes"
6256 #~ msgstr "نعم"
6257
6258 #~ msgid "No"
6259 #~ msgstr "لا"
6260
6261 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
6262 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
6263
6264 #~ msgid "Open Messages Window"
6265 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
6266
6267 #~ msgid "Dismiss"
6268 #~ msgstr "تجاهل"
6269
6270 #~ msgid "Sorted by Album"
6271 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
6272
6273 #~ msgid "DAAP shares"
6274 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
6275
6276 #~ msgid "DAAP access"
6277 #~ msgstr "DAAP دخول"
6278
6279 #~ msgid "General interface setttings"
6280 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~ msgid "Password: \ 1"
6284 #~ msgstr "كلمة السڒ"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~ msgid "Disc Type"
6288 #~ msgstr "نوع"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~ msgid "Browse"
6292 #~ msgstr "استعراض..."
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~ msgid "Alignment"
6296 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~ msgid "Extra Audio File"
6300 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~ msgid "Media File"
6304 #~ msgstr "فتح ملف"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~ msgid "text"
6308 #~ msgstr "التالي"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "geometry"
6312 #~ msgstr "منظار الطيف"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~ msgid "margin"
6316 #~ msgstr "الأمهري"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "spacing"
6320 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~ msgid "Line"
6324 #~ msgstr "خطي"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "line"
6328 #~ msgstr "زيتوني"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "orientation"
6332 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "QGroupBox"
6336 #~ msgstr "المجموعة"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~ msgid "enabled"
6340 #~ msgstr "تمكين"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "checkable"
6344 #~ msgstr "تمكين"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "horizontalLayout_3"
6348 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~ msgid "Disk"
6352 #~ msgstr "القرص"
6353
6354 #~ msgid "Create"
6355 #~ msgstr "انشاء"
6356
6357 #~ msgid " to "
6358 #~ msgstr "إلى"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~ msgid "Stream information"
6362 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
6363
6364 #~ msgid "Standard Play"
6365 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
6366
6367 #~ msgid "Center-Center"
6368 #~ msgstr "وسط الوسط"
6369
6370 #~ msgid "Left-Center"
6371 #~ msgstr "يسار الوسط"
6372
6373 #~ msgid "Right-Center"
6374 #~ msgstr "يمين الوسط"
6375
6376 #~ msgid "Center-Top"
6377 #~ msgstr "أعلى وسط"
6378
6379 #~ msgid "Left-Top"
6380 #~ msgstr "أعلى يسار"
6381
6382 #~ msgid "Right-Top"
6383 #~ msgstr "أعلى يمين"
6384
6385 #~ msgid "Center-Bottom"
6386 #~ msgstr "أسفل وسط"
6387
6388 #~ msgid "Left-Bottom"
6389 #~ msgstr "أسفل يسار"
6390
6391 #~ msgid "Right-Bottom"
6392 #~ msgstr "أسفل يمين"
6393
6394 #~ msgid "Adjust Image"
6395 #~ msgstr "تعديل الصورة"
6396
6397 #~ msgid "delay"
6398 #~ msgstr "تأخير"
6399
6400 #~ msgid "More info"
6401 #~ msgstr "معلومات أكثر"
6402
6403 #~ msgid "Control interface settings"
6404 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
6405
6406 #~ msgid ""
6407 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
6408 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
6409 #~ msgstr ""
6410 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لاختيار نوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
6411 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
6412
6413 #~ msgid "Fill fullscreen"
6414 #~ msgstr "ملئ الشاشة"
6415
6416 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
6417 #~ msgstr "تبديل "
6418
6419 #~ msgid "Check for updates now !"
6420 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
6421
6422 #~ msgid "Font filename"
6423 #~ msgstr "خط اسم الملف"
6424
6425 #~ msgid "Small playlist"
6426 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
6427
6428 #~ msgid "Properties"
6429 #~ msgstr "خصائص"
6430
6431 #~ msgid "from "
6432 #~ msgstr "من"
6433
6434 #~ msgid "type : "
6435 #~ msgstr "النوع:"
6436
6437 #~ msgid "URL : "
6438 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
6439
6440 #~ msgid "file size : "
6441 #~ msgstr "حجم الملف:"
6442
6443 #~ msgid "Downloading..."
6444 #~ msgstr "التنزيل..."
6445
6446 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
6447 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
6448
6449 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
6450 #~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
6451
6452 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
6453 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لارسال التيار الصوتي"
6454
6455 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
6456 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
6457
6458 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
6459 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو"
6460
6461 #~ msgid ""
6462 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
6463 #~ "overlay subpictures"
6464 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
6465
6466 #~ msgid ""
6467 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
6468 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
6469 #~ msgstr ""
6470 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
6471 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
6472
6473 #~ msgid ""
6474 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
6475 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
6476 #~ "what you are doing.\n"
6477 #~ msgstr ""
6478 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
6479 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
6480
6481 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
6482 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
6483
6484 #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
6485 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
6486
6487 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
6488 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
6489
6490 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
6491 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
6492
6493 #~ msgid ""
6494 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
6495 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
6496 #~ "discovery modules'"
6497 #~ msgstr ""
6498 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمط اعادة التشغيل على سبيل المثال) "
6499 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات اكتشاف الخدمات')"
6500
6501 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
6502 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح باختيار واجهات التحكم."
6503
6504 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
6505 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
6506
6507 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
6508 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
6509
6510 #~ msgid ""
6511 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
6512 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
6513 #~ msgstr ""
6514 #~ " هذا الخيار يسمح لك باستخدام ناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم "
6515 #~ "اجهزتك و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
6516
6517 #~ msgid ""
6518 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
6519 #~ "can also allow you to save some processing power)."
6520 #~ msgstr ""
6521 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
6522 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
6523
6524 #~ msgid ""
6525 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
6526 #~ "mode."
6527 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
6528
6529 #~ msgid ""
6530 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
6531 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
6532 #~ msgstr ""
6533 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
6534 #~ "(تسريع أجهزة)."
6535
6536 #~ msgid ""
6537 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
6538 #~ "frames, etc... around the video."
6539 #~ msgstr ""
6540 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
6541 #~ "للنافذة...ألخ. "
6542
6543 #~ msgid ""
6544 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
6545 #~ "stored."
6546 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
6547
6548 #~ msgid ""
6549 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
6550 #~ "be stored."
6551 #~ msgstr "يسمح لك باختيار صيغة حفظ لقطات الفيديو."
6552
6553 #~ msgid ""
6554 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
6555 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
6556 #~ msgstr ""
6557 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
6558 #~ "لسمة الصورة العالمية."
6559
6560 #~ msgid ""
6561 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
6562 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
6563 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
6564 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
6565 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
6566 #~ msgstr ""
6567 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
6568 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
6569 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
6570 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
6571 #~ "الشاشة التربيعية."
6572
6573 #~ msgid ""
6574 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
6575 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
6576 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
6577 #~ msgstr ""
6578 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
6579 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
6580 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
6581
6582 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
6583 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
6584
6585 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
6586 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
6587
6588 #~ msgid "Input start time (seconds)"
6589 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
6590
6591 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
6592 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
6593
6594 #~ msgid ""
6595 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
6596 #~ "specified."
6597 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
6598
6599 #~ msgid ""
6600 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
6601 #~ "connections."
6602 #~ msgstr ""
6603 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
6604 #~ "HTTP "
6605
6606 #~ msgid ""
6607 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
6608 #~ "interrupted."
6609 #~ msgstr "عند الاختيار ، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
6610
6611 #~ msgid ""
6612 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
6613 #~ "this option."
6614 #~ msgstr ""
6615 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
6616 #~ "محدد."
6617
6618 #~ msgid ""
6619 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
6620 #~ "and over again."
6621 #~ msgstr ""
6622 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
6623 #~ "وتكرار. "
6624
6625 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
6626 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
6627
6628 #~ msgid ""
6629 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
6630 #~ "its modules."
6631 #~ msgstr ""
6632 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات اضافية ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
6633
6634 #~ msgid ""
6635 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
6636 #~ "read when VLM is launched."
6637 #~ msgstr ""
6638 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند استخدام VLM"
6639
6640 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
6641 #~ msgstr "اختيار المفتاح لإيقاف الصوت"
6642
6643 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6644 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
6645
6646 #~ msgid ""
6647 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
6648 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
6649 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
6650 #~ "variations."
6651 #~ msgstr ""
6652 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
6653 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
6654 #~ "للإختلافات القصيرة."
6655
6656 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6657 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
6658
6659 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6660 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
6661
6662 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
6663 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
6664
6665 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
6666 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
6667
6668 #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
6669 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
6670
6671 #~ msgid "Podcast playlist import"
6672 #~ msgstr "Podcast playlist import"
6673
6674 #~ msgid "Time offset"
6675 #~ msgstr "تعديل الوقت"
6676
6677 #~ msgid ""
6678 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
6679 #~ "request:"
6680 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
6681
6682 #~ msgid "Suppress further errors"
6683 #~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
6684
6685 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
6686 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
6687
6688 #~ msgid "Use embedded video output"
6689 #~ msgstr "Use embedded video output"
6690
6691 #~ msgid "Advanced output:"
6692 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
6693
6694 #~ msgid "Output Options"
6695 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
6696
6697 #~ msgid ""
6698 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
6699 #~ "Are you sure you want to continue?"
6700 #~ msgstr ""
6701 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
6702 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
6703
6704 #~ msgid ""
6705 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
6706 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
6707
6708 #~ msgid ""
6709 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
6710 #~ "\n"
6711 #~ msgstr ""
6712 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
6713 #~ "\n"
6714
6715 #~ msgid "Stream and media info"
6716 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
6717
6718 #~ msgid "Don't show"
6719 #~ msgstr "عدم اظهار"
6720
6721 #~ msgid "Item Info"
6722 #~ msgstr "معلومات العنصر"
6723
6724 #~ msgid "&Add MRL..."
6725 #~ msgstr "اضافة MRL..."
6726
6727 #~ msgid "Sort by &title"
6728 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
6729
6730 #~ msgid "&Reverse sort by title"
6731 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
6732
6733 #~ msgid "Play this branch"
6734 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
6735
6736 #~ msgid "Sort this branch"
6737 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
6738
6739 #~ msgid "Sorted by artist"
6740 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
6741
6742 #~ msgid ""
6743 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
6744 #~ "modify the resulting chain by yourself"
6745 #~ msgstr ""
6746 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
6747 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
6748
6749 #~ msgid "Destination Target:"
6750 #~ msgstr "مسار الهدف:"
6751
6752 #~ msgid "Subtitles options"
6753 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
6754
6755 #~ msgid "Check for updates ..."
6756 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
6757
6758 #~ msgid "Save file ..."
6759 #~ msgstr "حفظ ملف..."
6760
6761 #~ msgid "Load configuration"
6762 #~ msgstr "تكوين التحميل"
6763
6764 #~ msgid "Save configuration"
6765 #~ msgstr "تكوين التحميل"
6766
6767 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
6768 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
6769
6770 #~ msgid "Show/Hide interface"
6771 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
6772
6773 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
6774 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
6775
6776 #~ msgid "Opacity, 0..255"
6777 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
6778
6779 #~ msgid "Text Default Color"
6780 #~ msgstr "لون النص الأفتراضي"
6781
6782 #~ msgid ""
6783 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
6784 #~ "streaming output."
6785 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
6786
6787 #~ msgid ""
6788 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
6789 #~ "streaming output."
6790 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
6791
6792 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6793 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
6794
6795 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6796 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
6797
6798 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6799 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
6800
6801 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
6802 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
6803
6804 #~ msgid "snapshot width"
6805 #~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
6806
6807 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
6808 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
6809
6810 #~ msgid "snapshot height"
6811 #~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
6812
6813 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
6814 #~ msgstr "اعداد ارتفاع صورة اللقطة."
6815
6816 #~ msgid "snapshot module"
6817 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
6818
6819 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6820 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
6821
6822 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6823 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
6824
6825 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
6826 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
6827
6828 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
6829 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "