]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Merge branch 1.0-bugfix
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 15:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Bourai Fouzia <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:869
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
28 " العامة  GNU يمكنك من إعادة  توزيعه تقيدا بشروط رخصة;\n"
29 "للمزيد من التفاصيل COPYING انظر ملف.\n"
30 "VideoLAN تأليف بواسطة فريق ،AUTHORS  انظر ملف .\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "تفضيلات VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "إ ختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
43 msgid "Interface"
44 msgstr "الواجهة"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "إعدادات الواجهات"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "الواجهات العامة"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واجهات السيطرة"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "إ عدادات المفاتيح الساخنة"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
77 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "الصوت"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "إعدادات الصوت"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:509
98 msgid "Filters"
99 msgstr "مرشّحات"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr ".مرشحات السمعي التي تستعمل في علاج التدفق السمعي"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "مؤثرات بصرية"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "وحدات الإخراج"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "هذه إعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "متفرّقات"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
134 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode.c:169
142 msgid "Video"
143 msgstr "الفيديو"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "وضعيات الصورة"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr ".إختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "الترجمة/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 #, fuzzy
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
171 " .«overlay subpictures» العناوين الثانوية و  (OSD) إعدادات متنوعة للعرض على "
172 "الشاشة "
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "إدخال/ كوديك"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "وحدات الوصول"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
194 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
195 "تعديلها هي "
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
209 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "مُرَمِزْ  الفيديو"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 #, fuzzy
245 msgid "General Input"
246 msgstr "عامّ"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 #, fuzzy
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "ناتج التيار"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
269 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
270 "عملية\n"
271 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
272 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:134
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxers"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
290 "(صوتية, فيديو…)\n"
291 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
292 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "ناتج الوصول"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
306 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
307 "تفعل هذا\n"
308 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr " المُحَزَّمْ."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
322 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
323 "احتمالا غير مقبول\n"
324 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "تدفق الخروج "
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
337 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
338 "المعلومات  "
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
350 "باستخدام    SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 msgid "VOD"
354 msgstr "VOD"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:171
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "فديو على الطلب"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
361 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "قائمة التشغيل"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 msgid ""
375 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
376 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 msgstr ""
378 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
379 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:180
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "إكتشاف الخدمات"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:182
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
393 "playlist."
394 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "متقدم"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 #, fuzzy
402 msgid "Advanced settings. Use with care..."
403 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 msgid "CPU features"
407 msgstr "خصائص CPU"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:190
410 #, fuzzy
411 msgid ""
412 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
413 msgstr ""
414 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
415 "تعطيل تسارع"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:193
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "خيارات متقدمة"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
422 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
424 msgid "Network"
425 msgstr "شبكة اتصال"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:199
428 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
429 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:202
432 msgid "Chroma modules settings"
433 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Packetizer modules settings"
441 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:209
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "إعدادت الترميز"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:211
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:214
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:216
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:218
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:220
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
469 "إسم ملف العناوين الثانوية"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "No help available"
473 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:228
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
478
479 #: include/vlc_interface.h:124
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
488 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:34
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:35
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "خيارات متقدمة..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:36
499 msgid "Open &Directory..."
500 msgstr "فتح مجلد..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 msgid "Select one or more files to open"
504 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:42
507 #, fuzzy
508 msgid "Media &Information"
509 msgstr "معلومات ميتا"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 #, fuzzy
513 msgid "&Codec Information"
514 msgstr "التحويل"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:44
517 #, fuzzy
518 msgid "&Messages"
519 msgstr "الرسائل"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #, fuzzy
523 msgid "Jump to Specific &Time"
524 msgstr "الذهاب للعنوان"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
527 #, fuzzy
528 msgid "&Bookmarks"
529 msgstr "قوائم العناوين"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:47
532 #, fuzzy
533 msgid "&VLM Configuration"
534 msgstr "حمل التشكيل "
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:49
537 #, fuzzy
538 msgid "&About"
539 msgstr "حول"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
551 msgid "Play"
552 msgstr "تشغيل"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:53
555 #, fuzzy
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "معلومات ميتا"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
562 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
564 msgid "Delete"
565 msgstr "حذف"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 msgid "Information..."
569 msgstr "التحويل"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
572 msgid "Sort"
573 msgstr "ترتيب"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:57
576 msgid "Add Node"
577 msgstr "اضيف العقده"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:58
580 msgid "Stream..."
581 msgstr "...التدفق"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:59
584 msgid "Save..."
585 msgstr "...حفظ"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:60
588 #, fuzzy
589 msgid "Open Folder..."
590 msgstr "...فتح ملف"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
593 msgid "Repeat all"
594 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:65
597 msgid "Repeat one"
598 msgstr "تكرار تشغيل"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:66
601 msgid "No repeat"
602 msgstr "لا إعادة"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
605 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
606 msgid "Random"
607 msgstr "عشوائي"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:69
610 #, fuzzy
611 msgid "Random off"
612 msgstr "إيقاف عشوائي "
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:71
615 msgid "Add to playlist"
616 msgstr "تشغيل القائمة"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:72
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr "يضاف إلى مكتبة الوسائط"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:74
623 msgid "Add file..."
624 msgstr "...إضافة ملف"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:75
627 msgid "Advanced open..."
628 msgstr "خيارات متقدمة..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:76
631 msgid "Add directory..."
632 msgstr "...اضافة مجلد"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:78
635 #, fuzzy
636 msgid "Save Playlist to &File..."
637 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:79
640 #, fuzzy
641 msgid "Open Play&list..."
642 msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:81
645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
646 msgid "Search"
647 msgstr "بحث"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:82
650 #, fuzzy
651 msgid "Search Filter"
652 msgstr "بحث مُرشح  "
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:84
655 #, fuzzy
656 msgid "&Services Discovery"
657 msgstr "خدمات الإكتشاف "
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:88
660 msgid ""
661 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
662 "them."
663 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
666 msgid "Image clone"
667 msgstr "نسخ الصورة"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:94
670 msgid "Clone the image"
671 msgstr "قص الصورة"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:96
674 msgid "Magnification"
675 msgstr "توسيع"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:97
678 msgid ""
679 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680 "be magnified."
681 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
684 msgid "Waves"
685 msgstr "حفظ"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:101
688 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
689 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:103
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:105
696 msgid "Image colors inversion"
697 msgstr "عكس الصورة"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:107
700 msgid "Split the image to make an image wall"
701 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:109
704 msgid ""
705 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
706 "The video gets split in parts that you must sort."
707 msgstr ""
708 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
709 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:112
712 msgid ""
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
715 msgstr ""
716 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
717 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:115
720 msgid ""
721 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
722 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
723 "settings."
724 msgstr ""
725 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
726 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:119
729 msgid ""
730 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
731 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
732 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
733 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
734 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
736 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
737 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
738 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
739 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
740 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
741 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
742 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
743 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
744 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
746 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
747 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
748 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
749 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
750 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
751 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
752 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
753 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
754 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
755 msgstr ""
756
757 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
758 #: src/audio_output/filters.c:229
759 msgid "Audio filtering failed"
760 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
761
762 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
763 #: src/audio_output/filters.c:230
764 #, c-format
765 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
766 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
767
768 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
769 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
770 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
771 msgid "Disable"
772 msgstr "تعطيل"
773
774 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
775 msgid "Spectrometer"
776 msgstr "منظار الطيف"
777
778 #: src/audio_output/input.c:118
779 msgid "Scope"
780 msgstr "مجال"
781
782 #: src/audio_output/input.c:120
783 msgid "Spectrum"
784 msgstr "طيف"
785
786 #: src/audio_output/input.c:122
787 #, fuzzy
788 msgid "Vu meter"
789 msgstr "مُرشحات الفيديو"
790
791 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
793 msgid "Equalizer"
794 msgstr "معادِل"
795
796 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
797 msgid "Audio filters"
798 msgstr "مُرشحات الصوت"
799
800 #: src/audio_output/input.c:201
801 #, fuzzy
802 msgid "Replay gain"
803 msgstr "إعادة نوع الربح"
804
805 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
806 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
808 msgid "Audio Channels"
809 msgstr "قنوات الصوت"
810
811 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
812 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
813 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
814 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
815 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
816 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
817 #: modules/codec/twolame.c:71
818 msgid "Stereo"
819 msgstr "ستيريو"
820
821 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
822 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
824 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
825 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
829 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
831 msgid "Left"
832 msgstr "يسار"
833
834 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
835 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
838 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
840 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
842 msgid "Right"
843 msgstr "يمين"
844
845 #: src/audio_output/output.c:135
846 msgid "Dolby Surround"
847 msgstr "Dolby  محيط "
848
849 #: src/audio_output/output.c:147
850 msgid "Reverse stereo"
851 msgstr "ستيريو عكسي"
852
853 #: src/config/file.c:593
854 msgid "key"
855 msgstr "مفتاح"
856
857 #: src/config/file.c:602
858 msgid "boolean"
859 msgstr "بولياني"
860
861 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
862 msgid "integer"
863 msgstr "عدد صحيح"
864
865 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
866 msgid "float"
867 msgstr "تعويم"
868
869 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
870 msgid "string"
871 msgstr "وتر"
872
873 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
874 #: src/playlist/loadsave.c:156
875 msgid "Media Library"
876 msgstr "مكتبة الوسائط"
877
878 #: src/extras/getopt.c:634
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
881 msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
882
883 #: src/extras/getopt.c:659
884 #, c-format
885 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
886 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:664
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
896 msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
901 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:744
904 #, c-format
905 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
906 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:747
909 #, c-format
910 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
911 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
914 #, c-format
915 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
916 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:824
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
921 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:842
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
927
928 #: src/input/control.c:200
929 #, c-format
930 msgid "Bookmark %i"
931 msgstr "مفضلة %i"
932
933 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
937 #: modules/stream_out/es.c:388
938 msgid "Streaming / Transcoding failed"
939 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
940
941 #: src/input/decoder.c:279
942 msgid "VLC could not open the packetizer module."
943 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة التحزيم"
944
945 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
946 msgid "VLC could not open the decoder module."
947 msgstr ".لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز"
948
949 #: src/input/decoder.c:678
950 #, fuzzy
951 msgid "No suitable decoder module"
952 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
953
954 #: src/input/decoder.c:679
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid ""
957 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
958 "there is no way for you to fix this."
959 msgstr ""
960 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
961 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
962
963 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
964 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
965 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
967 msgid "Track"
968 msgstr "مقاطع"
969
970 #: src/input/es_out.c:1118
971 #, c-format
972 msgid "%s [%s %d]"
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
976 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
978 msgid "Program"
979 msgstr "برنامج"
980
981 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
982 #, fuzzy
983 msgid "Scrambled"
984 msgstr "سلّم"
985
986 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
987 msgid "Yes"
988 msgstr "نعم"
989
990 #: src/input/es_out.c:1938
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Closed captions %u"
993 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
994
995 #: src/input/es_out.c:2645
996 #, c-format
997 msgid "Stream %d"
998 msgstr "تيار %d"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1001 msgid "Subtitle"
1002 msgstr "الترجمة"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1005 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1007 msgid "Type"
1008 msgstr "نوع"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2673
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Original ID"
1013 msgstr "الصوت الأصلي "
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1016 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1017 msgid "Codec"
1018 msgstr "كوديك"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1024 msgid "Language"
1025 msgstr "اللغة"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1029 msgid "Description"
1030 msgstr "الوصف"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1033 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1034 msgid "Channels"
1035 msgstr "القنوات"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2701
1038 msgid "Sample rate"
1039 msgstr "  نسبة نموذجية"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2702
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "%u Hz"
1044 msgstr "%d Hz"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2712
1047 msgid "Bits per sample"
1048 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1051 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1053 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1054 msgid "Bitrate"
1055 msgstr "معدل البت"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2718
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "%u kb/s"
1060 msgstr "%d Hz"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2729
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Track replay gain"
1065 msgstr "تيار افتراضي"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2731
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Album replay gain"
1070 msgstr "تيار افتراضي"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2733
1073 #, c-format
1074 msgid "%.2f dB"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1078 msgid "Resolution"
1079 msgstr "دقة الشاشة"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2749
1082 msgid "Display resolution"
1083 msgstr "دقة العرض"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1086 #: modules/access/screen/screen.c:44
1087 msgid "Frame rate"
1088 msgstr "تدفق الصور"
1089
1090 #: src/input/input.c:2465
1091 msgid "Your input can't be opened"
1092 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1093
1094 #: src/input/input.c:2466
1095 #, c-format
1096 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1097 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1098
1099 #: src/input/input.c:2597
1100 #, fuzzy
1101 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1102 msgstr " لا يمكن الإعتراف بصيغة الدخل"
1103
1104 #: src/input/input.c:2598
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid ""
1107 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1108 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1109
1110 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1111 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1115 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1116 msgid "Title"
1117 msgstr "العنوان"
1118
1119 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1121 msgid "Artist"
1122 msgstr "الكاتب"
1123
1124 #: src/input/meta.c:41
1125 msgid "Genre"
1126 msgstr "الصنف"
1127
1128 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1129 msgid "Copyright"
1130 msgstr "حقوق النسخ"
1131
1132 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1133 msgid "Album"
1134 msgstr "الألبوم "
1135
1136 #: src/input/meta.c:44
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Track number"
1139 msgstr "عدد المسار."
1140
1141 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1142 msgid "Rating"
1143 msgstr "التقدير "
1144
1145 #: src/input/meta.c:47
1146 msgid "Date"
1147 msgstr "التاريخ"
1148
1149 #: src/input/meta.c:48
1150 msgid "Setting"
1151 msgstr "إعداد"
1152
1153 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1154 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1155 msgid "URL"
1156 msgstr "ملقم انترنت"
1157
1158 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1159 msgid "Now Playing"
1160 msgstr "التشغيل الآن"
1161
1162 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1163 msgid "Publisher"
1164 msgstr "الناشر"
1165
1166 #: src/input/meta.c:53
1167 msgid "Encoded by"
1168 msgstr "مشفر من "
1169
1170 #: src/input/meta.c:54
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Artwork URL"
1173 msgstr "ملقم انترنت"
1174
1175 #: src/input/meta.c:55
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Track ID"
1178 msgstr "مقاطع"
1179
1180 #: src/input/var.c:164
1181 msgid "Bookmark"
1182 msgstr "إضافة للمفضلة"
1183
1184 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1185 msgid "Programs"
1186 msgstr "البرامج"
1187
1188 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1190 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1191 msgid "Chapter"
1192 msgstr "الفصل"
1193
1194 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1195 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1196 msgid "Navigation"
1197 msgstr "تشغيل"
1198
1199 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1201 msgid "Video Track"
1202 msgstr "مقطع الفيديو"
1203
1204 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1206 msgid "Audio Track"
1207 msgstr "مقطع الصوت"
1208
1209 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1210 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1212 msgid "Subtitles Track"
1213 msgstr "مقطع الترجمة"
1214
1215 #: src/input/var.c:275
1216 msgid "Next title"
1217 msgstr "العنوان القادم"
1218
1219 #: src/input/var.c:280
1220 msgid "Previous title"
1221 msgstr "العنوان السابق"
1222
1223 #: src/input/var.c:306
1224 #, c-format
1225 msgid "Title %i"
1226 msgstr " العنوان %i"
1227
1228 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1229 #, c-format
1230 msgid "Chapter %i"
1231 msgstr "الفصل %i"
1232
1233 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1234 msgid "Next chapter"
1235 msgstr "الفصل اللاحق"
1236
1237 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1238 msgid "Previous chapter"
1239 msgstr "الفصل السابق "
1240
1241 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1242 #, c-format
1243 msgid "Media: %s"
1244 msgstr "وسائط:  %s"
1245
1246 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1248 msgid "Add Interface"
1249 msgstr "إضافة واجهة"
1250
1251 #: src/interface/interface.c:203
1252 msgid "Console"
1253 msgstr "لوحة تحكم"
1254
1255 #: src/interface/interface.c:206
1256 msgid "Telnet Interface"
1257 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1258
1259 #: src/interface/interface.c:209
1260 msgid "Web Interface"
1261 msgstr "واجهة الويب"
1262
1263 #: src/interface/interface.c:212
1264 msgid "Debug logging"
1265 msgstr "تسجيل الرسائل"
1266
1267 #: src/interface/interface.c:215
1268 msgid "Mouse Gestures"
1269 msgstr "حركة الفأرة"
1270
1271 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1272 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1273 #: src/modules/cache.c:535
1274 msgid "C"
1275 msgstr "C"
1276
1277 #: src/libvlc.c:1168
1278 msgid ""
1279 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1280 "interface."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.c:1345
1284 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.c:1693
1288 msgid " (default enabled)"
1289 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1290
1291 #: src/libvlc.c:1694
1292 msgid " (default disabled)"
1293 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1294
1295 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Note:"
1298 msgstr "لا شي"
1299
1300 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1301 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1311 msgid ""
1312 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1313 "modules."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.c:1981
1317 #, c-format
1318 msgid "VLC version %s\n"
1319 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1982
1322 #, c-format
1323 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1324 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1325
1326 #: src/libvlc.c:1984
1327 #, c-format
1328 msgid "Compiler: %s\n"
1329 msgstr "المؤلف: %s\n"
1330
1331 #: src/libvlc.c:2019
1332 msgid ""
1333 "\n"
1334 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1335 msgstr ""
1336 "\n"
1337 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1338
1339 #: src/libvlc.c:2039
1340 msgid ""
1341 "\n"
1342 "Press the RETURN key to continue...\n"
1343 msgstr ""
1344 "\n"
1345 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1346
1347 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1348 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1349 msgid "Zoom"
1350 msgstr "تكبير"
1351
1352 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1353 msgid "1:4 Quarter"
1354 msgstr "1:4 الربع"
1355
1356 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1357 msgid "1:2 Half"
1358 msgstr "1:2 النصف"
1359
1360 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1361 msgid "1:1 Original"
1362 msgstr "1:1 الأصلي"
1363
1364 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1365 msgid "2:1 Double"
1366 msgstr "2:1 مزدوج"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1369 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1371 msgid "Auto"
1372 msgstr "تلقائي"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:153
1375 msgid ""
1376 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1377 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1378 "related options."
1379 msgstr ""
1380 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1381 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:157
1384 msgid "Interface module"
1385 msgstr "وحدة الواجهة"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:159
1388 msgid ""
1389 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1390 "automatically select the best module available."
1391 msgstr ""
1392 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1393 "الواجهات المستعملة من"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1396 msgid "Extra interface modules"
1397 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:165
1400 msgid ""
1401 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1402 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1403 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1404 "\", \"gestures\" ...)"
1405 msgstr ""
1406 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1407 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1408 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:172
1411 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1412 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:174
1415 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1416 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:176
1419 msgid ""
1420 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1421 "1=warnings, 2=debug)."
1422 msgstr ""
1423 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1424 "إنذار, 2 = تنقيح"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:179
1427 msgid "Choose which objects should print debug message"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:182
1431 msgid ""
1432 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1433 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1434 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1435 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1436 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1437 "message."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:189
1441 msgid "Be quiet"
1442 msgstr "كن هادئا"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:191
1445 msgid "Turn off all warning and information messages."
1446 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:193
1449 msgid "Default stream"
1450 msgstr "تيار افتراضي"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:195
1453 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1454 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:198
1457 msgid ""
1458 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1459 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1460 msgstr ""
1461 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1462 "للواجهة، في حالة إختيار"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:202
1465 msgid "Color messages"
1466 msgstr "رسائل اللون"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:204
1469 msgid ""
1470 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1471 "needs Linux color support for this to work."
1472 msgstr ""
1473 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1474 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:207
1477 msgid "Show advanced options"
1478 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:209
1481 msgid ""
1482 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1483 "available options, including those that most users should never touch."
1484 msgstr ""
1485 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1488 msgid "Show interface with mouse"
1489 msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:215
1492 msgid ""
1493 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1494 "edge of the screen in fullscreen mode."
1495 msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:218
1498 msgid "Interface interaction"
1499 msgstr " واجهة التفاعل"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:220
1502 msgid ""
1503 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1504 "user input is required."
1505 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:230
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1511 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1512 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1513 "the \"audio filters\" modules section."
1514 msgstr ""
1515 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1516 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1517 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:236
1520 msgid "Audio output module"
1521 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:238
1524 msgid ""
1525 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1526 "automatically select the best method available."
1527 msgstr ""
1528 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1529 "المستعملة  من "
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1532 #: modules/stream_out/display.c:41
1533 msgid "Enable audio"
1534 msgstr "تمكين الصوت"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:244
1537 msgid ""
1538 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1539 "not take place, thus saving some processing power."
1540 msgstr ""
1541 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1542 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:248
1545 msgid "Force mono audio"
1546 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:249
1549 msgid "This will force a mono audio output."
1550 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:252
1553 msgid "Default audio volume"
1554 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:254
1557 msgid ""
1558 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1559 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:257
1562 msgid "Audio output saved volume"
1563 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:259
1566 msgid ""
1567 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1568 "should not change this option manually."
1569 msgstr ""
1570 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1571 "القيمة يدوياً"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:262
1574 msgid "Audio output volume step"
1575 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:264
1578 msgid ""
1579 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1580 "0 to 1024."
1581 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:267
1584 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1585 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:269
1588 msgid ""
1589 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1590 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1591 msgstr ""
1592 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1593 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:273
1596 msgid "High quality audio resampling"
1597 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:275
1600 msgid ""
1601 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1602 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1603 "resampling algorithm will be used instead."
1604 msgstr ""
1605 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1606 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1607 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:280
1610 msgid "Audio desynchronization compensation"
1611 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:282
1614 msgid ""
1615 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1616 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1617 msgstr ""
1618 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1619 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:285
1622 msgid "Audio output channels mode"
1623 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:287
1626 msgid ""
1627 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1628 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1629 "played)."
1630 msgstr ""
1631 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1632 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1636 msgid "Use S/PDIF when available"
1637 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:293
1640 msgid ""
1641 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1642 "audio stream being played."
1643 msgstr ""
1644 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1645 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1649 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1650 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:298
1653 msgid ""
1654 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1655 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1656 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1657 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1658 msgstr ""
1659 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1660 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1661 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1664 msgid "On"
1665 msgstr "تشغيل "
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1668 msgid "Off"
1669 msgstr "تعطيل"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:310
1672 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1673 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:313
1676 msgid "Audio visualizations "
1677 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:315
1680 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1681 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Replay gain mode"
1686 msgstr "إعادة نوع الربح"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:321
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Select the replay gain mode"
1691 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:323
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Replay preamp"
1696 msgstr "إعادة نوع الربح"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:325
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1702 "replay gain information"
1703 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:328
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Default replay gain"
1708 msgstr "تيار افتراضي"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:330
1711 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:332
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Peak protection"
1717 msgstr "خفض الضجيج"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:334
1720 msgid "Protect against sound clipping"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:337
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Enable time streching audio"
1726 msgstr "تمكين الصوت"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:339
1729 msgid ""
1730 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1731 "audio pitch"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1738 msgid "None"
1739 msgstr "لا شي"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:354
1742 msgid ""
1743 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1744 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1745 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1746 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1747 "options."
1748 msgstr ""
1749 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1750 "الفيديو المُرشَح   \n"
1751 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1752 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1753 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:360
1756 msgid "Video output module"
1757 msgstr "وحدة إخراج الفديو"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:362
1760 msgid ""
1761 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1762 "automatically select the best method available."
1763 msgstr ""
1764 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1765 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1768 #: modules/stream_out/display.c:43
1769 msgid "Enable video"
1770 msgstr "تمكين الفيديو"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:367
1773 msgid ""
1774 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1775 "not take place, thus saving some processing power."
1776 msgstr ""
1777 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1778 "التجهيزيه"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1782 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1783 msgid "Video width"
1784 msgstr "عرض الفيديو"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:372
1787 msgid ""
1788 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1789 "characteristics."
1790 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1794 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1795 msgid "Video height"
1796 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:377
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1801 "video characteristics."
1802 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:380
1805 msgid "Video X coordinate"
1806 msgstr "للفديو X الموقع "
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:382
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1811 "coordinate)."
1812 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:385
1815 msgid "Video Y coordinate"
1816 msgstr "للفديو Y الموقع "
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:387
1819 msgid ""
1820 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1821 "coordinate)."
1822 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:390
1825 msgid "Video title"
1826 msgstr "عنوان الفيديو"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:392
1829 msgid ""
1830 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1831 "interface)."
1832 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:395
1835 msgid "Video alignment"
1836 msgstr "محاذاة الفيديو"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:397
1839 msgid ""
1840 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1841 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1842 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1843 msgstr ""
1844 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1845 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1846 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1851 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1852 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1854 msgid "Center"
1855 msgstr "وسط"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1858 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1862 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1864 msgid "Top"
1865 msgstr "أعلى"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1868 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1870 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1872 msgid "Bottom"
1873 msgstr "أسفل"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1876 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1879 #: modules/video_filter/rss.c:172
1880 msgid "Top-Left"
1881 msgstr "أعلى يسار"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1884 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887 #: modules/video_filter/rss.c:172
1888 msgid "Top-Right"
1889 msgstr "أعلى يمين"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1892 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1895 #: modules/video_filter/rss.c:172
1896 msgid "Bottom-Left"
1897 msgstr "أسفل يسار"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1900 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1901 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1903 #: modules/video_filter/rss.c:172
1904 msgid "Bottom-Right"
1905 msgstr "أسفل يمين"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:405
1908 msgid "Zoom video"
1909 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:407
1912 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1913 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:409
1916 msgid "Grayscale video output"
1917 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:411
1920 msgid ""
1921 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1922 "save some processing power."
1923 msgstr ""
1924 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1925 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:414
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Embedded video"
1930 msgstr "تمكين الفيديو"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:416
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Embed the video output in the main interface."
1935 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:418
1938 msgid "Fullscreen video output"
1939 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:420
1942 msgid "Start video in fullscreen mode"
1943 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:422
1946 msgid "Overlay video output"
1947 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:424
1950 msgid ""
1951 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1952 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1953 msgstr ""
1954 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
1955 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1959 msgid "Always on top"
1960 msgstr "دائما في المقدمة"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:429
1963 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1964 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Show media title on video"
1969 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:433
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1974 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:435
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Show video title for x milliseconds"
1979 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:437
1982 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:439
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Position of video title"
1988 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:441
1991 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:443
1995 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:446
1999 msgid ""
2000 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2001 "3000 ms (3 sec.)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:454
2005 msgid "Disable screensaver"
2006 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:455
2009 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2010 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:457
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2015 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:458
2018 #, fuzzy
2019 msgid ""
2020 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2021 "computer being suspended because of inactivity."
2022 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2025 msgid "Window decorations"
2026 msgstr "زخارف النافذة"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:463
2029 msgid ""
2030 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2031 "giving a \"minimal\" window."
2032 msgstr ""
2033 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2034 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:466
2037 msgid "Video output filter module"
2038 msgstr "وحدة مُرشح الفيديو"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:468
2041 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:470
2045 msgid "Video filter module"
2046 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:472
2049 msgid ""
2050 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2051 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2052 msgstr ""
2053 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2054 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:476
2057 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2058 msgstr "دليل الإلتقاط"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:478
2061 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2062 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2065 msgid "Video snapshot file prefix"
2066 msgstr "بادِئَة إلتقطات  الشاشة"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:484
2069 msgid "Video snapshot format"
2070 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:486
2073 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2074 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:488
2077 msgid "Display video snapshot preview"
2078 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:490
2081 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2082 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:492
2085 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2086 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:494
2089 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2090 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:496
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Video snapshot width"
2095 msgstr "عرض صورة اللقطة"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:498
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2101 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2102 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:502
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Video snapshot height"
2107 msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:504
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2113 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2114 "ratio."
2115 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:508
2118 msgid "Video cropping"
2119 msgstr "قص الفيديو"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:510
2122 msgid ""
2123 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2124 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2125 msgstr ""
2126 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2127 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2128 ".معبر عن عموم الصورة"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:514
2131 msgid "Source aspect ratio"
2132 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:516
2135 msgid ""
2136 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2137 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2138 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2139 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2140 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2141 msgstr ""
2142 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2143 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2144 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2145 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2146 "الصورة شكل المربع."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:523
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Video Auto Scaling"
2151 msgstr "الفيديو  المتسلق"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:525
2154 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:527
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Video scaling factor"
2160 msgstr "مرشح قياس الفديو"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:529
2163 msgid ""
2164 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2165 "Default value is 1.0 (original video size)."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:532
2169 msgid "Custom crop ratios list"
2170 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:534
2173 msgid ""
2174 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2175 "crop ratios list."
2176 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:537
2179 msgid "Custom aspect ratios list"
2180 msgstr "عرف الجانب النسب القائمة "
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:539
2183 msgid ""
2184 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2185 "aspect ratio list."
2186 msgstr ""
2187 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:542
2190 msgid "Fix HDTV height"
2191 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:544
2194 msgid ""
2195 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2196 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2197 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2198 msgstr ""
2199 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2200 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2201 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:549
2204 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2205 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:551
2208 msgid ""
2209 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2210 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2211 "order to keep proportions."
2212 msgstr ""
2213 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2214 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2218 msgid "Skip frames"
2219 msgstr "تجاهل اطارات"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:557
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2225 "computer is not powerful enough"
2226 msgstr ""
2227 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2228 "الاطار "
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:560
2231 msgid "Drop late frames"
2232 msgstr "إزالة الإطارات"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:562
2235 msgid ""
2236 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2237 "intended display date)."
2238 msgstr ""
2239 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:565
2242 msgid "Quiet synchro"
2243 msgstr "تزامن هادئ"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:567
2246 msgid ""
2247 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2248 "synchronization mechanism."
2249 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:570
2252 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:572
2256 msgid ""
2257 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2258 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2259 "support is the default value."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:578
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Full support"
2265 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:578
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Fullscreen-only"
2270 msgstr "ملئ الشاشة"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:586
2273 msgid ""
2274 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2275 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2276 "channel."
2277 msgstr ""
2278 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2279 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:590
2282 msgid "Clock reference average counter"
2283 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:592
2286 msgid ""
2287 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2288 "to 10000."
2289 msgstr ""
2290 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2291 ".لك ان تضع  10000 "
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:595
2294 msgid "Clock synchronisation"
2295 msgstr "مزامنة الساعة"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:597
2298 msgid ""
2299 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2300 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2301 msgstr ""
2302 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2303 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2306 msgid "Network synchronisation"
2307 msgstr "مزامنة الشبكة "
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:602
2310 msgid ""
2311 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2312 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2313 msgstr ""
2314 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2315 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2318 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2321 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2325 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2326 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2327 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2328 msgid "Default"
2329 msgstr "الإفتراضي"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2332 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2333 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2334 msgid "Enable"
2335 msgstr "تمكين"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2338 msgid "UDP port"
2339 msgstr "منفذ UDP"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:612
2342 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2343 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:614
2346 msgid "MTU of the network interface"
2347 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:616
2350 #, fuzzy
2351 msgid ""
2352 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2353 "over the network (in bytes)."
2354 msgstr ""
2355 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2358 msgid "Hop limit (TTL)"
2359 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2362 msgid ""
2363 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2364 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2365 "in default)."
2366 msgstr ""
2367 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2368 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:627
2371 msgid "Multicast output interface"
2372 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:629
2375 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2376 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:631
2379 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2380 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:633
2383 msgid ""
2384 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2385 "table."
2386 msgstr ""
2387 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2388 "العنوان  "
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:636
2391 msgid "DiffServ Code Point"
2392 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:637
2395 msgid ""
2396 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2397 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2398 msgstr ""
2399 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2400 "المتباينة للتدفق\n"
2401 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:643
2404 msgid ""
2405 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2406 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2407 msgstr ""
2408 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2409 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:649
2412 msgid ""
2413 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2414 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2415 "(like DVB streams for example)."
2416 msgstr ""
2417 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2418 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2421 msgid "Audio track"
2422 msgstr "مقطع الصوت"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:657
2425 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2426 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2429 msgid "Subtitles track"
2430 msgstr "مقطع الترجمة"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:662
2433 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2434 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:665
2437 msgid "Audio language"
2438 msgstr "لغة الصوت"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:667
2441 msgid ""
2442 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2443 "letter country code)."
2444 msgstr ""
2445 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2446 "الرسائل لرمز البلد"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:670
2449 msgid "Subtitle language"
2450 msgstr "لغة الترجمة"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:672
2453 #, fuzzy
2454 msgid ""
2455 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2456 "three letters country code)."
2457 msgstr ""
2458 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2459 "الرسائل لرمز البلد"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:676
2462 msgid "Audio track ID"
2463 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:678
2466 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2467 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:680
2470 msgid "Subtitles track ID"
2471 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:682
2474 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2475 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:684
2478 msgid "Input repetitions"
2479 msgstr "تكرار المدخلات"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:686
2482 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2483 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:688
2486 msgid "Start time"
2487 msgstr "وقت البداية"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:690
2490 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2491 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:692
2494 msgid "Stop time"
2495 msgstr "وقت التوقّف"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:694
2498 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2499 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:696
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Run time"
2504 msgstr "فيجى "
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:698
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2509 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:700
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Fast seek"
2514 msgstr "أسرع"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:702
2517 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:704
2521 msgid "Input list"
2522 msgstr "قائمة المدخل"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:706
2525 msgid ""
2526 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2527 "together after the normal one."
2528 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:709
2531 msgid "Input slave (experimental)"
2532 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:711
2535 msgid ""
2536 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2537 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2538 "inputs."
2539 msgstr ""
2540 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2541 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:715
2544 msgid "Bookmarks list for a stream"
2545 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:717
2548 msgid ""
2549 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2550 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2551 "{...}\""
2552 msgstr ""
2553 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2554 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Record directory or filename"
2559 msgstr "دليل الإلتقاط"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:723
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2564 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:725
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Prefer native stream recording"
2569 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:727
2572 msgid ""
2573 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2574 "output module"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:730
2578 msgid "Timeshift directory"
2579 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:732
2582 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2583 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:734
2586 msgid "Timeshift granularity"
2587 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:736
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2593 "to store the timeshifted streams."
2594 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:741
2597 msgid ""
2598 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2599 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2600 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2601 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2602 msgstr ""
2603 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2604 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2605 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2606 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2609 msgid "Force subtitle position"
2610 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:749
2613 msgid ""
2614 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2615 "over the movie. Try several positions."
2616 msgstr ""
2617 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:752
2620 msgid "Enable sub-pictures"
2621 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:754
2624 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2625 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2630 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2631 msgid "On Screen Display"
2632 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:758
2635 msgid ""
2636 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2637 "Display)."
2638 msgstr ""
2639 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:761
2642 msgid "Text rendering module"
2643 msgstr " وحدة جعل النص"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:763
2646 msgid ""
2647 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2648 "instance."
2649 msgstr ""
2650 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:765
2653 msgid "Subpictures filter module"
2654 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:767
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2660 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2661 msgstr ""
2662 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2663 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:770
2666 msgid "Autodetect subtitle files"
2667 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:772
2670 msgid ""
2671 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2672 "(based on the filename of the movie)."
2673 msgstr ".كشف آلي لملف العناوين الثانوية إذا لم يحدد أي أحد"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:775
2676 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2677 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:777
2680 msgid ""
2681 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2682 "Options are:\n"
2683 "0 = no subtitles autodetected\n"
2684 "1 = any subtitle file\n"
2685 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2686 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2687 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2688 msgstr ""
2689 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2690 "هي:\n"
2691 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2692 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2693 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2694 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2695 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:785
2698 msgid "Subtitle autodetection paths"
2699 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:787
2702 msgid ""
2703 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2704 "found in the current directory."
2705 msgstr ""
2706 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2707 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:790
2710 msgid "Use subtitle file"
2711 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:792
2714 msgid ""
2715 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2716 "subtitle file."
2717 msgstr ""
2718 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:795
2721 msgid "DVD device"
2722 msgstr "DVD جهاز"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:798
2725 msgid ""
2726 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2727 "the drive letter (eg. D:)"
2728 msgstr ""
2729 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2730 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:802
2733 msgid "This is the default DVD device to use."
2734 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:805
2737 msgid "VCD device"
2738 msgstr "VCD جهاز "
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:808
2741 msgid ""
2742 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2743 "scan for a suitable CD-ROM device."
2744 msgstr ""
2745 " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:812
2748 msgid "This is the default VCD device to use."
2749 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:815
2752 msgid "Audio CD device"
2753 msgstr "صوتي CDجهاز "
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:818
2756 msgid ""
2757 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2758 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2759 msgstr ""
2760 ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز "
2761 "CD هذا جهاز "
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:822
2764 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2765 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:825
2768 msgid "Force IPv6"
2769 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:827
2772 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2773 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:829
2776 msgid "Force IPv4"
2777 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:831
2780 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2781 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:833
2784 msgid "TCP connection timeout"
2785 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:835
2788 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2789 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:837
2792 msgid "SOCKS server"
2793 msgstr "SOCKS الخادم"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:839
2796 msgid ""
2797 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2798 "used for all TCP connections"
2799 msgstr ""
2800 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2801 "SOCKS خادم "
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:842
2804 msgid "SOCKS user name"
2805 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:844
2808 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2809 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:846
2812 msgid "SOCKS password"
2813 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:848
2816 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2817 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:850
2820 msgid "Title metadata"
2821 msgstr "العنوان"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:852
2824 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2825 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:854
2828 msgid "Author metadata"
2829 msgstr "المؤلف"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:856
2832 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2833 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:858
2836 msgid "Artist metadata"
2837 msgstr "الفنان "
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:860
2840 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2841 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:862
2844 msgid "Genre metadata"
2845 msgstr "النوع "
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:864
2848 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2849 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:866
2852 msgid "Copyright metadata"
2853 msgstr "حقوق الطبع"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:868
2856 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2857 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:870
2860 msgid "Description metadata"
2861 msgstr "الوصف"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:872
2864 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2865 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:874
2868 msgid "Date metadata"
2869 msgstr "التاريخ "
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:876
2872 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2873 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:878
2876 msgid "URL metadata"
2877 msgstr "URL"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:880
2880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2881 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:884
2884 msgid ""
2885 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2886 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2887 "can break playback of all your streams."
2888 msgstr ""
2889 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2890 "تخفيف الضغط\n"
2891 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:888
2894 msgid "Preferred decoders list"
2895 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:890
2898 msgid ""
2899 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2900 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2901 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2902 msgstr ""
2903 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
2904 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
2905 "VLC  قائمة ترميز "
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:895
2908 msgid "Preferred encoders list"
2909 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:897
2912 msgid ""
2913 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2914 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:900
2917 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:902
2921 msgid ""
2922 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2923 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:911
2927 msgid ""
2928 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2929 "subsystem."
2930 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:914
2933 msgid "Default stream output chain"
2934 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:916
2937 msgid ""
2938 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2939 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2940 "all streams."
2941 msgstr ""
2942 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
2943 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:920
2946 msgid "Enable streaming of all ES"
2947 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:922
2950 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2951 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:924
2954 msgid "Display while streaming"
2955 msgstr "إعرض أثناء النشر"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:926
2958 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2959 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:928
2962 msgid "Enable video stream output"
2963 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:930
2966 msgid ""
2967 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2968 "facility when this last one is enabled."
2969 msgstr ""
2970 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2971 "الأخير"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:933
2974 msgid "Enable audio stream output"
2975 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:935
2978 msgid ""
2979 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2980 "facility when this last one is enabled."
2981 msgstr ""
2982 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
2983 "الأخير"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:938
2986 msgid "Enable SPU stream output"
2987 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:940
2990 msgid ""
2991 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2992 "facility when this last one is enabled."
2993 msgstr ""
2994 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
2995 "المرفق فيه هذا الأخير"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2998 msgid "Keep stream output open"
2999 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:945
3002 msgid ""
3003 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3004 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3005 "specified)"
3006 msgstr ""
3007 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3008 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:949
3011 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:951
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3018 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3019 msgstr ""
3020 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3021 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:954
3024 msgid "Preferred packetizer list"
3025 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:956
3028 msgid ""
3029 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3030 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:959
3033 msgid "Mux module"
3034 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:961
3037 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3038 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:963
3041 msgid "Access output module"
3042 msgstr "وحدة الخرْج"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:965
3045 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3046 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:967
3049 msgid "Control SAP flow"
3050 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:969
3053 msgid ""
3054 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3055 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3056 msgstr ""
3057 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:973
3060 msgid "SAP announcement interval"
3061 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:975
3064 msgid ""
3065 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3066 "between SAP announcements."
3067 msgstr ""
3068 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3069 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:984
3072 msgid ""
3073 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3074 "always leave all these enabled."
3075 msgstr ""
3076 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3077 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:987
3080 msgid "Enable FPU support"
3081 msgstr "FPU تفعيل الدعم"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:989
3084 msgid ""
3085 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3086 "advantage of it."
3087 msgstr ""
3088 ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
3089 "يمكن  لـ "
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:992
3092 msgid "Enable CPU MMX support"
3093 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:994
3096 msgid ""
3097 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3098 "of them."
3099 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:997
3102 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3103 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:999
3106 msgid ""
3107 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3108 "advantage of them."
3109 msgstr ""
3110 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3111 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1002
3114 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3115 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1004
3118 msgid ""
3119 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3120 "advantage of them."
3121 msgstr ""
3122 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1007
3125 msgid "Enable CPU SSE support"
3126 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1009
3129 msgid ""
3130 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3131 "of them."
3132 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1012
3135 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3136 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1014
3139 msgid ""
3140 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3141 "of them."
3142 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1017
3145 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3146 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1019
3149 msgid ""
3150 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3151 "advantage of them."
3152 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1024
3155 #, fuzzy
3156 msgid ""
3157 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3158 "you really know what you are doing."
3159 msgstr ""
3160 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1027
3163 msgid "Memory copy module"
3164 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1029
3167 msgid ""
3168 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3169 "select the fastest one supported by your hardware."
3170 msgstr ""
3171 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3172 "إستخدامها.فرضًا"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1032
3175 msgid "Access module"
3176 msgstr " اذن الوصول"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1034
3179 msgid ""
3180 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3181 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3182 "option unless you really know what you are doing."
3183 msgstr ""
3184 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3185 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1038
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Stream filter module"
3190 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1040
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3195 msgstr ""
3196 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3197 "على \n"
3198 ".timeshifting"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1042
3201 msgid "Demux module"
3202 msgstr "Demux وحدة "
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1044
3205 msgid ""
3206 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3207 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3208 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3209 "you really know what you are doing."
3210 msgstr ""
3211 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3212 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1049
3215 msgid "Allow real-time priority"
3216 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1051
3219 msgid ""
3220 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3221 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3222 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3223 "only activate this if you know what you're doing."
3224 msgstr ""
3225 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3226 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3227 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1057
3230 msgid "Adjust VLC priority"
3231 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1059
3234 msgid ""
3235 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3236 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3237 "VLC instances."
3238 msgstr ""
3239 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3240 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1063
3243 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1065
3247 msgid ""
3248 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1068
3252 msgid "Modules search path"
3253 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1070
3256 #, fuzzy
3257 msgid ""
3258 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3259 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3260 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1073
3263 msgid "VLM configuration file"
3264 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1075
3267 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3268 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1077
3271 msgid "Use a plugins cache"
3272 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1079
3275 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3276 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1081
3279 msgid "Collect statistics"
3280 msgstr "جمع الإحصائيات"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1083
3283 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3284 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1085
3287 msgid "Run as daemon process"
3288 msgstr "daemon process تشغل ك "
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1087
3291 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3292 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1089
3295 msgid "Write process id to file"
3296 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1091
3299 msgid "Writes process id into specified file."
3300 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1093
3303 msgid "Log to file"
3304 msgstr "سجل في ملف"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1095
3307 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3308 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1097
3311 msgid "Log to syslog"
3312 msgstr "سجل إلى syslog"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1099
3315 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3316 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1101
3319 msgid "Allow only one running instance"
3320 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1104
3323 msgid ""
3324 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3325 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3326 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3327 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3328 "running instance or enqueue it."
3329 msgstr ""
3330 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3331 "حالة واحدة ل \n"
3332 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3333 "ل \n"
3334 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1111
3337 #, fuzzy
3338 msgid ""
3339 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3340 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3341 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3342 "This option will allow you to play the file with the already running "
3343 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3344 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3345 msgstr ""
3346 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3347 "حالة واحدة ل \n"
3348 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3349 "ل \n"
3350 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1120
3353 msgid "VLC is started from file association"
3354 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1122
3357 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3358 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1125
3361 msgid "One instance when started from file"
3362 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1127
3365 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3366 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1129
3369 msgid "Increase the priority of the process"
3370 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1131
3373 msgid ""
3374 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3375 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3376 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3377 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3378 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3379 "machine."
3380 msgstr ""
3381 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3382 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3383 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3384 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1139
3387 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3388 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1141
3391 msgid ""
3392 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3393 "playing current item."
3394 msgstr ""
3395 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3396 "الحالي"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1150
3399 msgid ""
3400 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3401 "overridden in the playlist dialog box."
3402 msgstr ""
3403 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3404 "قائمة التشغيل"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1153
3407 msgid "Automatically preparse files"
3408 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1155
3411 msgid ""
3412 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3413 "metadata)."
3414 msgstr ".بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1158
3417 msgid "Album art policy"
3418 msgstr "art policy ألبوم "
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1160
3421 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3422 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1166
3425 msgid "Manual download only"
3426 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1167
3429 msgid "When track starts playing"
3430 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1168
3433 msgid "As soon as track is added"
3434 msgstr "في القريب يضاف المسار"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1170
3437 msgid "Services discovery modules"
3438 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1172
3441 msgid ""
3442 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3443 "Typical values are sap, hal, ..."
3444 msgstr ""
3445 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3446 "هي   "
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1175
3449 msgid "Play files randomly forever"
3450 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1177
3453 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3454 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1181
3457 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3458 msgstr ".لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1183
3461 msgid "Repeat current item"
3462 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1185
3465 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3466 msgstr ".اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1187
3469 msgid "Play and stop"
3470 msgstr "تشغيل وايقاف"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1189
3473 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3474 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1191
3477 msgid "Play and exit"
3478 msgstr "تشغيل و خروج"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1193
3481 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3482 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1195
3485 msgid "Use media library"
3486 msgstr "إستعمل مكتبة الوسائط"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1197
3489 msgid ""
3490 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3491 "VLC."
3492 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1200
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Display playlist tree"
3497 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1202
3500 msgid ""
3501 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3502 "directory."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1211
3506 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3507 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3510 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3511 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3512 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3517 msgid "Fullscreen"
3518 msgstr "ملئ الشاشة"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1215
3521 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3522 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1216
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Leave fullscreen"
3527 msgstr "ملئ الشاشة"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1217
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3532 msgstr ".للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة hotkey حدد  "
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1218
3535 msgid "Play/Pause"
3536 msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1219
3539 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3540 msgstr "للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت hotkey   حدد  "
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1220
3543 msgid "Pause only"
3544 msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1221
3547 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3548 msgstr ". للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت hotkey  حدد  "
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1222
3551 msgid "Play only"
3552 msgstr "تشغيل فقط"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1223
3555 msgid "Select the hotkey to use to play."
3556 msgstr ".للإستعمال  للعب hotkey حدد  "
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3559 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3562 msgid "Faster"
3563 msgstr "أسرع"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3566 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3567 msgstr ".للإستعمال  للتقدم السريع hotkey  حدد  "
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3570 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3573 msgid "Slower"
3574 msgstr "أبطأ"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3577 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3578 msgstr "للإستعمال  لإبطائه hotkey  حدد  "
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1228
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Normal rate"
3583 msgstr "حجم عادي"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1229
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3588 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Faster (fine)"
3593 msgstr "أسرع"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Slower (fine)"
3598 msgstr "أبطأ"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3601 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3602 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3603 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3608 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3609 msgid "Next"
3610 msgstr "التالي"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1235
3613 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3614 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3617 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3622 msgid "Previous"
3623 msgstr "السابق"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1237
3626 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3627 msgstr ".للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة hotkey  حدد  "
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3634 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3635 msgid "Stop"
3636 msgstr "إيقاف"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1239
3639 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3640 msgstr ". للإستعمال لإيقاف القراءة  hotkey حدد  "
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3644 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3646 #: modules/video_filter/rss.c:197
3647 msgid "Position"
3648 msgstr "الموضع"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1241
3651 msgid "Select the hotkey to display the position."
3652 msgstr ".لعرض الموقع hotkey  حدّد  "
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1243
3655 msgid "Very short backwards jump"
3656 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة جداً"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1245
3659 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3660 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة جداً hotkey  حدّد "
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1246
3663 msgid "Short backwards jump"
3664 msgstr "قفزة إلى الخلف قصيرة"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1248
3667 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3668 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء قصيرة hotkey حدّد "
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1249
3671 msgid "Medium backwards jump"
3672 msgstr "قفزة إلى الخلف "
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1251
3675 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3676 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء hotkey  حدّد "
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1252
3679 msgid "Long backwards jump"
3680 msgstr "قفزة إلى الخلف  طويلة"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1254
3683 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3684 msgstr ".لعمل قفزة إلى الوراء طويلة جداً hotkey  حدّد "
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1256
3687 msgid "Very short forward jump"
3688 msgstr "قفز  أمامي قصير جداً"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1258
3691 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3692 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة جداً hotkey حدّد "
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1259
3695 msgid "Short forward jump"
3696 msgstr "قفز إلى الأمام قصيرة"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1261
3699 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3700 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام قصيرة hotkey  حدّد "
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1262
3703 msgid "Medium forward jump"
3704 msgstr "قفز إلى الأمام "
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1264
3707 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3708 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام hotkey  حدّد "
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1265
3711 msgid "Long forward jump"
3712 msgstr "قفز إلى الأمام طويلة "
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1267
3715 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3716 msgstr ".لعمل قفزة إلى الأمام طويلة hotkey حدّد "
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Next frame"
3721 msgstr "المقطع التالي"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1270
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3726 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1272
3729 msgid "Very short jump length"
3730 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1273
3733 msgid "Very short jump length, in seconds."
3734 msgstr "طول القفزة القصيرة جداً، بالثانية"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1274
3737 msgid "Short jump length"
3738 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1275
3741 msgid "Short jump length, in seconds."
3742 msgstr ".طول القفزة القصيرة، بالثانية"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1276
3745 msgid "Medium jump length"
3746 msgstr "طول القفزة"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1277
3749 msgid "Medium jump length, in seconds."
3750 msgstr ".طول القفزة، بالثانية"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1278
3753 msgid "Long jump length"
3754 msgstr "طول القفزة الطويلة إلى الأمام"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1279
3757 msgid "Long jump length, in seconds."
3758 msgstr ".طول القفزة الطويلة إلى الأمام، بالثانية  "
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3764 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3765 msgid "Quit"
3766 msgstr "اغلاق"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1282
3769 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3770 msgstr ".VLC لمغادرة hotkey حدّد "
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1283
3773 msgid "Navigate up"
3774 msgstr "إذهب إلى الأعلى"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1284
3777 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3778 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأعلى في قوائم "
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1285
3781 msgid "Navigate down"
3782 msgstr "إذهب إلى الأسفل"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1286
3785 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3786 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو الأسفل في قوائم  "
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1287
3789 msgid "Navigate left"
3790 msgstr "إذهب إلى اليسار"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1288
3793 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3794 msgstr ".DVD حدد المفتاح للتحرك نحو اليسار في قوائم "
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1289
3797 msgid "Navigate right"
3798 msgstr " إذهب إلى اليمين"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1290
3801 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3802 msgstr ".DVDحدد المفتاح للتحرك نحو اليمين في قوائم "
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1291
3805 msgid "Activate"
3806 msgstr "نشّط"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1292
3809 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3810 msgstr ".DVDحدد المفتاح لتنشيط العنصر المختار في قوائم "
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1293
3813 msgid "Go to the DVD menu"
3814 msgstr " DVD إذهب إلى قائمة"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1294
3817 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3818 msgstr "DVD حدد المفتاح للذهاب إلى قائمة  "
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1295
3821 msgid "Select previous DVD title"
3822 msgstr "السابق DVD عنوان"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1296
3825 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3826 msgstr "DVD حدد المفتاح للتنقل للعنوان السابق من "
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1297
3829 msgid "Select next DVD title"
3830 msgstr "القادم DVD عنوان"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1298
3833 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3834 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار العنوان الموالي من "
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1299
3837 msgid "Select prev DVD chapter"
3838 msgstr "السابق DVD فصل"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1300
3841 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3842 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل السابق من "
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1301
3845 msgid "Select next DVD chapter"
3846 msgstr "القادم DVD فصل"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1302
3849 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3850 msgstr "DVD حدد المفتاح لإختيار الفصل الموالي من "
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1303
3853 msgid "Volume up"
3854 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1304
3857 msgid "Select the key to increase audio volume."
3858 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة حجم الصوت"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1305
3861 msgid "Volume down"
3862 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1306
3865 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3866 msgstr ".إختيارالمفتاح لإنقاص حجم الصوت"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3869 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3870 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3871 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3873 msgid "Mute"
3874 msgstr "كتم الصوت"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1308
3877 msgid "Select the key to mute audio."
3878 msgstr ".حدد المفتاح لقطع السمعي"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1309
3881 msgid "Subtitle delay up"
3882 msgstr "تقديم الترجمة"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1310
3885 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3886 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1311
3889 msgid "Subtitle delay down"
3890 msgstr "تأخير الترجمة"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1312
3893 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3894 msgstr ".إختيارالمفتاح لتأخير الترجمة"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1313
3897 msgid "Audio delay up"
3898 msgstr "تقديم الصوت"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1314
3901 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3902 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تقديم الترجمة"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1315
3905 msgid "Audio delay down"
3906 msgstr "تأخير الصوت"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1316
3909 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3910 msgstr ".إختيارالمفتاح لزيادة تأخير الترجمة"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1323
3913 msgid "Play playlist bookmark 1"
3914 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1324
3917 msgid "Play playlist bookmark 2"
3918 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1325
3921 msgid "Play playlist bookmark 3"
3922 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1326
3925 msgid "Play playlist bookmark 4"
3926 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1327
3929 msgid "Play playlist bookmark 5"
3930 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1328
3933 msgid "Play playlist bookmark 6"
3934 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1329
3937 msgid "Play playlist bookmark 7"
3938 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1330
3941 msgid "Play playlist bookmark 8"
3942 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1331
3945 msgid "Play playlist bookmark 9"
3946 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1332
3949 msgid "Play playlist bookmark 10"
3950 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1333
3953 msgid "Select the key to play this bookmark."
3954 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1334
3957 msgid "Set playlist bookmark 1"
3958 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1335
3961 msgid "Set playlist bookmark 2"
3962 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1336
3965 msgid "Set playlist bookmark 3"
3966 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1337
3969 msgid "Set playlist bookmark 4"
3970 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1338
3973 msgid "Set playlist bookmark 5"
3974 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1339
3977 msgid "Set playlist bookmark 6"
3978 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1340
3981 msgid "Set playlist bookmark 7"
3982 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1341
3985 msgid "Set playlist bookmark 8"
3986 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1342
3989 msgid "Set playlist bookmark 9"
3990 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1343
3993 msgid "Set playlist bookmark 10"
3994 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1344
3997 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3998 msgstr "إختيارالمفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1346
4001 msgid "Playlist bookmark 1"
4002 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1347
4005 msgid "Playlist bookmark 2"
4006 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1348
4009 msgid "Playlist bookmark 3"
4010 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1349
4013 msgid "Playlist bookmark 4"
4014 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1350
4017 msgid "Playlist bookmark 5"
4018 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1351
4021 msgid "Playlist bookmark 6"
4022 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1352
4025 msgid "Playlist bookmark 7"
4026 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1353
4029 msgid "Playlist bookmark 8"
4030 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1354
4033 msgid "Playlist bookmark 9"
4034 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1355
4037 msgid "Playlist bookmark 10"
4038 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1357
4041 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4042 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1359
4045 msgid "Go back in browsing history"
4046 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1360
4049 msgid ""
4050 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4051 "history."
4052 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر السابق في تاريخ التصّفح"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1361
4055 msgid "Go forward in browsing history"
4056 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1362
4059 msgid ""
4060 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4061 "history."
4062 msgstr ".حدد المفتاح للتنقل للعنصر الموالي في تاريخ التصّفح"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1364
4065 msgid "Cycle audio track"
4066 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1365
4069 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4070 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1366
4073 msgid "Cycle subtitle track"
4074 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1367
4077 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4078 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1368
4081 msgid "Cycle source aspect ratio"
4082 msgstr "دورة بين الجوانب"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1369
4085 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4086 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1370
4089 msgid "Cycle video crop"
4090 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1371
4093 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4094 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1372
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Toggle autoscaling"
4099 msgstr "واجهة التّلنتْ"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1373
4102 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1374
4106 msgid "Increase scale factor"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1375
4110 msgid "Increase scale factor."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1376
4114 msgid "Decrease scale factor"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1377
4118 msgid "Decrease scale factor."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1378
4122 msgid "Cycle deinterlace modes"
4123 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1379
4126 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4127 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1380
4130 msgid "Show interface"
4131 msgstr "اظهار الواجهة"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1381
4134 msgid "Raise the interface above all other windows."
4135 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1382
4138 msgid "Hide interface"
4139 msgstr "اخفاء الواجهة"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1383
4142 msgid "Lower the interface below all other windows."
4143 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1384
4146 msgid "Take video snapshot"
4147 msgstr "التقاط صورة"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1385
4150 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4151 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4154 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4155 #: modules/stream_out/record.c:60
4156 msgid "Record"
4157 msgstr "تسجيل "
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1388
4160 msgid "Record access filter start/stop."
4161 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1389
4164 msgid "Dump"
4165 msgstr "Dump"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1390
4168 msgid "Media dump access filter trigger."
4169 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1392
4172 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4173 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1393
4176 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4177 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1396
4180 msgid "Toggle random playlist playback"
4181 msgstr "تردد عشواءيه قائمة التشغيل يديو"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4184 msgid "Un-Zoom"
4185 msgstr "Un-Zoom"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4188 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4189 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4192 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4193 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4196 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4197 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4200 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4201 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4206 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4209 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4210 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4213 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4214 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4217 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4218 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1424
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4223 msgstr "Use embedded video output"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1426
4226 msgid ""
4227 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4228 "output for the time being."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4232 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1431
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4238 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1432
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4243 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1433
4246 msgid "Highlight widget on the right"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1435
4250 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1436
4254 msgid "Highlight widget on the left"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1438
4258 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1439
4262 msgid "Highlight widget on top"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1441
4266 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1442
4270 msgid "Highlight widget below"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1444
4274 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1445
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Select current widget"
4280 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1447
4283 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1449
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Cycle through audio devices"
4289 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1450
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Cycle through available audio devices"
4294 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1452
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4300 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4301 "in the playlist.\n"
4302 "The first item specified will be played first.\n"
4303 "\n"
4304 "Options-styles:\n"
4305 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4306 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4307 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4308 "            and that overrides previous settings.\n"
4309 "\n"
4310 "Stream MRL syntax:\n"
4311 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4312 "option=value ...]\n"
4313 "\n"
4314 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4315 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4316 "\n"
4317 "URL syntax:\n"
4318 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4319 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4320 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4321 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4322 "  screen://                      Screen capture\n"
4323 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4324 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4325 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4326 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4327 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4328 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4329 "certain time\n"
4330 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4334 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4337 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4338 msgid "Snapshot"
4339 msgstr "التقاط صورة"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1620
4342 msgid "Window properties"
4343 msgstr "خصائص النافذة"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1672
4346 msgid "Subpictures"
4347 msgstr "الصور الفرعية"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4350 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4351 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4352 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4353 msgid "Subtitles"
4354 msgstr "الترجمة"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4357 msgid "Overlays"
4358 msgstr "الأغطية"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1705
4361 msgid "Track settings"
4362 msgstr "إعدادات  المسار "
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1735
4365 msgid "Playback control"
4366 msgstr "السيطرة على القراءة"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1760
4369 msgid "Default devices"
4370 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1769
4373 msgid "Network settings"
4374 msgstr "إعدادات الشبكة"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1781
4377 msgid "Socks proxy"
4378 msgstr "Socks وكيل"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4381 msgid "Metadata"
4382 msgstr "بيانات أعلى"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1838
4385 msgid "Decoders"
4386 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4391 msgid "Input"
4392 msgstr "ادخال"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1884
4395 msgid "VLM"
4396 msgstr "VLM"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1916
4399 msgid "CPU"
4400 msgstr "CPU"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1938
4403 msgid "Special modules"
4404 msgstr "الوحدات الخاصة "
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1944
4407 msgid "Plugins"
4408 msgstr "اضافات"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1952
4411 msgid "Performance options"
4412 msgstr "خيارات الأداء"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:2098
4415 msgid "Hot keys"
4416 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:2537
4419 msgid "Jump sizes"
4420 msgstr "طول القفزات"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:2614
4423 #, fuzzy
4424 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4425 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:2617
4428 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:2619
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4435 "--help-verbose)"
4436 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:2622
4439 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4440 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:2624
4443 msgid "print a list of available modules"
4444 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:2626
4447 #, fuzzy
4448 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4449 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:2628
4452 #, fuzzy
4453 msgid ""
4454 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4455 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4456 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:2632
4459 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:2634
4463 msgid "save the current command line options in the config"
4464 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:2636
4467 msgid "reset the current config to the default values"
4468 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:2638
4471 msgid "use alternate config file"
4472 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:2640
4475 msgid "resets the current plugins cache"
4476 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2642
4479 msgid "print version information"
4480 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2698
4483 msgid "main program"
4484 msgstr "البرنامج الأساسي"
4485
4486 #: src/misc/update.c:1471
4487 #, c-format
4488 msgid "%.1f GB"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/misc/update.c:1473
4492 #, c-format
4493 msgid "%.1f MB"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/misc/update.c:1475
4497 #, c-format
4498 msgid "%.1f kB"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/misc/update.c:1477
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "%ld B"
4504 msgstr "%d Hz"
4505
4506 #: src/misc/update.c:1590
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Saving file failed"
4509 msgstr "حفظ الملف"
4510
4511 #: src/misc/update.c:1591
4512 #, c-format
4513 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "%s\n"
4520 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/misc/update.c:1610
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Downloading ..."
4526 msgstr "التنزيل..."
4527
4528 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4529 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4531 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4532 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4533 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4538 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4539 msgid "Cancel"
4540 msgstr "الغاء"
4541
4542 #: src/misc/update.c:1646
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "%s\n"
4546 "Done %s (100.0%%)"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/misc/update.c:1666
4550 #, fuzzy
4551 msgid "File could not be verified"
4552 msgstr "اخفاء الواجهة"
4553
4554 #: src/misc/update.c:1667
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4558 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Invalid signature"
4564 msgstr "إختيارغير صالح"
4565
4566 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4570 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/misc/update.c:1703
4574 #, fuzzy
4575 msgid "File not verifiable"
4576 msgstr "اخفاء الواجهة"
4577
4578 #: src/misc/update.c:1704
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4582 "was deleted."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4586 #, fuzzy
4587 msgid "File corrupted"
4588 msgstr "تفريغ الملف"
4589
4590 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4591 #, c-format
4592 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4596 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4597 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4598 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4599 #: modules/access/bda/bda.c:169
4600 msgid "Undefined"
4601 msgstr "غير معرف"
4602
4603 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4604 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4605 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4606 msgid "Deinterlace"
4607 msgstr "الغاء التشويش"
4608
4609 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4610 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4611 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4612 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4613 msgid "Crop"
4614 msgstr "قص"
4615
4616 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4617 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4618 msgid "Aspect-ratio"
4619 msgstr "معدل الترميز"
4620
4621 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Autoscale video"
4624 msgstr "تمكين الفيديو"
4625
4626 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Scale factor"
4629 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
4630
4631 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4632 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4633 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
4634
4635 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4636 #: modules/access_output/shout.c:94
4637 msgid "Samplerate"
4638 msgstr "معدّل الإعتيان"
4639
4640 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4641 #, fuzzy
4642 msgid ""
4643 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4644 "48000)"
4645 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
4646
4647 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4648 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4650 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4651 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4652 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4653 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4654 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4655 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4656 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4657 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4658 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4659 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4660 msgid "Caching value in ms"
4661 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
4662
4663 #: modules/access/alsa.c:80
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4667 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
4668
4669 #: modules/access/alsa.c:87
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Alsa"
4672 msgstr "دائما"
4673
4674 #: modules/access/alsa.c:88
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Alsa audio capture input"
4677 msgstr "خروج سمعي JACK"
4678
4679 #: modules/access/bd/bd.c:54
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4682 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
4683
4684 #: modules/access/bd/bd.c:61
4685 msgid "BD"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/bd/bd.c:62
4689 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4693 msgid ""
4694 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4695 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4699 msgid "Adapter card to tune"
4700 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4703 msgid ""
4704 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4705 "n>=0."
4706 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
4707
4708 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4709 msgid "Device number to use on adapter"
4710 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
4711
4712 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4715 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4716 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4719 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4720 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:62
4723 #, fuzzy
4724 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4725 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4728 msgid "Inversion mode"
4729 msgstr "نمط الإبدال"
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4732 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4733 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
4734
4735 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4736 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4737 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4740 msgid ""
4741 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4742 "disable this feature if you experience some trouble."
4743 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4746 msgid "Budget mode"
4747 msgstr "نمط  « budget »"
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4750 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4751 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:82
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Network Identifier"
4756 msgstr "إعدادات الشبكة"
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4759 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4760 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4763 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4764 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4767 msgid "LNB voltage"
4768 msgstr "فولطية LNB"
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4771 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4772 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4775 msgid "High LNB voltage"
4776 msgstr "أعلى فولطية LNB"
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4779 msgid ""
4780 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4781 "supported by all frontends."
4782 msgstr ""
4783 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4786 msgid "22 kHz tone"
4787 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4790 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4791 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4794 msgid "Transponder FEC"
4795 msgstr "المرسل FEC"
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4798 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4799 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4802 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4803 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4806 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4807 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:106
4810 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4814 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4815 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:109
4818 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4822 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4823 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:113
4826 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4830 msgid "Modulation type"
4831 msgstr "نوع التحوير "
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:117
4834 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:121
4838 msgid "QAM16"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:121
4842 msgid "QAM32"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:121
4846 msgid "QAM64"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:121
4850 msgid "QAM128"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:121
4854 msgid "QAM256"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:122
4858 #, fuzzy
4859 msgid "BPSK"
4860 msgstr "PS"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:122
4863 #, fuzzy
4864 msgid "QPSK"
4865 msgstr "PS"
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:122
4868 msgid "8VSB"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:122
4872 msgid "16VSB"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4876 #, fuzzy
4877 msgid "ATSC Major Channel"
4878 msgstr "القنوات السمعيّة"
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4881 #, fuzzy
4882 msgid "ATSC Minor Channel"
4883 msgstr "القنوات السمعيّة"
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4886 msgid "ATSC Physical Channel"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:133
4890 #, fuzzy
4891 msgid "FEC rate"
4892 msgstr "انشاء"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:134
4895 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4899 msgid "1/2"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4903 msgid "2/3"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4907 msgid "3/4"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4911 msgid "5/6"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4915 msgid "7/8"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4919 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4920 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:141
4923 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4927 msgid "Terrestrial bandwidth"
4928 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4931 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4932 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:151
4935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4936 #, fuzzy
4937 msgid "6 MHz"
4938 msgstr "%d Hz"
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:151
4941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4942 #, fuzzy
4943 msgid "7 MHz"
4944 msgstr "%d Hz"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:151
4947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4948 #, fuzzy
4949 msgid "8 MHz"
4950 msgstr "%d Hz"
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4953 msgid "Terrestrial guard interval"
4954 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:154
4957 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:157
4961 msgid "1/4"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:157
4965 msgid "1/8"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:157
4969 msgid "1/16"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:157
4973 msgid "1/32"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4977 msgid "Terrestrial transmission mode"
4978 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:160
4981 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:163
4985 msgid "2k"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:163
4989 msgid "8k"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4993 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4994 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:166
4997 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5001 msgid "1"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:169
5005 msgid "2"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:169
5009 msgid "4"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:172
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Satellite Azimuth"
5015 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:173
5018 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:174
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Satellite Elevation"
5024 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:175
5027 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:176
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Satellite Longitude"
5033 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:178
5036 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:179
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Satellite Polarisation"
5042 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:180
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5047 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:183
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Horizontal"
5052 msgstr "إزاحة أفقية"
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:183
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Vertical"
5057 msgstr "عمودي Sync"
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:184
5060 msgid "Circular Left"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:184
5064 msgid "Circular Right"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:185
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Satellite Range Code"
5070 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:186
5073 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:188
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Network Name"
5079 msgstr ": شبكة اتصال"
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:189
5082 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:190
5086 msgid "Network Name to Create"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:191
5090 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5094 msgid "DVB"
5095 msgstr "DVB"
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:195
5098 #, fuzzy
5099 msgid "DirectShow DVB input"
5100 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5101
5102 #: modules/access/cdda.c:63
5103 msgid ""
5104 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5105 "milliseconds."
5106 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5107
5108 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5109 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5110 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5111 msgid "Audio CD"
5112 msgstr "CD صوتي "
5113
5114 #: modules/access/cdda.c:68
5115 msgid "Audio CD input"
5116 msgstr "CD  صوتي "
5117
5118 #: modules/access/cdda.c:74
5119 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5120 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5121
5122 #: modules/access/cdda.c:87
5123 msgid "CDDB Server"
5124 msgstr "CDDB خادم "
5125
5126 #: modules/access/cdda.c:87
5127 msgid "Address of the CDDB server to use."
5128 msgstr "عنوان الخادم  CDDB للإستعمال."
5129
5130 #: modules/access/cdda.c:90
5131 msgid "CDDB port"
5132 msgstr "CDDB المنفذ "
5133
5134 #: modules/access/cdda.c:90
5135 msgid "CDDB Server port to use."
5136 msgstr ".للإستعمالCDDB  منفذ الخادم "
5137
5138 #: modules/access/cdda.c:505
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "Audio CD - Track %02i"
5141 msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار %i"
5142
5143 #: modules/access/cdda/access.c:285
5144 msgid "CD reading failed"
5145 msgstr "CD فشل قراءة "
5146
5147 #: modules/access/cdda/access.c:286
5148 #, c-format
5149 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5150 msgstr ".%i:لا يمكن حصوله كتلة الحجم الجديدة   VLC "
5151
5152 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5153 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5154 #: modules/codec/x264.c:414
5155 msgid "none"
5156 msgstr "لا شيئ "
5157
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5159 msgid "overlap"
5160 msgstr "متوسط "
5161
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5163 msgid "full"
5164 msgstr "كامل"
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5167 msgid ""
5168 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5169 "meta info          1\n"
5170 "events             2\n"
5171 "MRL                4\n"
5172 "external call      8\n"
5173 "all calls (0x10)  16\n"
5174 "LSN       (0x20)  32\n"
5175 "seek      (0x40)  64\n"
5176 "libcdio   (0x80) 128\n"
5177 "libcddb  (0x100) 256\n"
5178 msgstr ""
5179 "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
5180 "meta info          1\n"
5181 "events             2\n"
5182 "MRL                4\n"
5183 "external call      8\n"
5184 "all calls (0x10)  16\n"
5185 "LSN       (0x20)  32\n"
5186 "seek      (0x40)  64\n"
5187 "libcdio   (0x80) 128\n"
5188 "libcddb  (0x100) 256\n"
5189
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5191 msgid ""
5192 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5193 "units."
5194 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5197 msgid ""
5198 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5199 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5200 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5201 "25 blocks per access."
5202 msgstr ""
5203 ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
5204 "الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
5205 ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5208 msgid ""
5209 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5210 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5211 "   %a : The artist (for the album)\n"
5212 "   %A : The album information\n"
5213 "   %C : Category\n"
5214 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5215 "   %I : CDDB disk ID\n"
5216 "   %G : Genre\n"
5217 "   %M : The current MRL\n"
5218 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5219 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5220 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5221 "   %T : The track number\n"
5222 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5223 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5224 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5225 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5226 "   %% : a % \n"
5227 msgstr ""
5228 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5229 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5230 "(الفنان (الألبوم:%a\n"
5231 ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
5232 "الفئة :%C\n"
5233 "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
5234 " ID القرص  CDDG:%I\n"
5235 "النوع :%G\n"
5236 "الحالي MRL :%M\n"
5237 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5238 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5239 "رقم المسار:%T\n"
5240 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5241 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5242 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5243 "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5246 msgid ""
5247 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5248 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5249 "   %M : The current MRL\n"
5250 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5251 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5252 "   %T : The track number\n"
5253 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5254 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5255 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5256 "   %% : a % \n"
5257 msgstr ""
5258 " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
5259 ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
5260 "الحالي MRL :%M\n"
5261 "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
5262 "CD رقم المسار بـ:%n\n"
5263 "رقم المسار:%T\n"
5264 " عدد الثواني في المسار :%s\n"
5265 "CD عدد الثواني في :%S\n"
5266 "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
5267 "a%:%% \n"
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5270 msgid "Enable CD paranoia?"
5271 msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5274 msgid ""
5275 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5276 "none: no paranoia - fastest.\n"
5277 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5278 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5279 msgstr ""
5280 ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
5281 ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
5282 ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
5283 ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
5284
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5286 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5287 msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
5288
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5290 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5291 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5292
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5294 msgid "Audio Compact Disc"
5295 msgstr "قرص مدمج سمعي"
5296
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5298 msgid "Additional debug"
5299 msgstr "تنقيح إضافي"
5300
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5302 msgid "Caching value in microseconds"
5303 msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
5304
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5306 msgid "Number of blocks per CD read"
5307 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
5308
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5310 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5311 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
5312
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5314 msgid "Use CD audio controls and output?"
5315 msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
5316
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5318 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5319 msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
5320
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5322 msgid "Do CD-Text lookups?"
5323 msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
5324
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5326 msgid "If set, get CD-Text information"
5327 msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
5328
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5330 msgid "Use Navigation-style playback?"
5331 msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
5332
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5334 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5335 msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
5336
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5338 msgid "CDDB"
5339 msgstr "CDDB"
5340
5341 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5342 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5343 msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
5344
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5346 msgid "CDDB lookups"
5347 msgstr "CDDB البحث  "
5348
5349 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5350 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5351 msgstr ""
5352 "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5355 msgid "CDDB server"
5356 msgstr "CDDB الخادم"
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5359 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5360 msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5363 msgid "CDDB server port"
5364 msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5367 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5368 msgstr "CDDB منفذ الإتصالات المستعمل من الخادم "
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5371 msgid "email address reported to CDDB server"
5372 msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5375 msgid "Cache CDDB lookups?"
5376 msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
5377
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5379 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5380 msgstr ""
5381 "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5384 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5385 msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5388 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5389 msgstr ""
5390 "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
5391 "الخادم "
5392
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5394 msgid "CDDB server timeout"
5395 msgstr "CDDB مهلة الخادم "
5396
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5398 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5399 msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
5400
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5402 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5403 msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
5404
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5406 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5407 msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
5408
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5410 msgid ""
5411 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5412 "are available"
5413 msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
5414
5415 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5416 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5417 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5418 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5419 msgid "Disc"
5420 msgstr "القرص"
5421
5422 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5425 msgid "Duration"
5426 msgstr "المدة"
5427
5428 #: modules/access/cdda/info.c:335
5429 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5430 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5431
5432 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5433 msgid "Tracks"
5434 msgstr "مقاطع"
5435
5436 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5437 msgid "MRL"
5438 msgstr "MRL"
5439
5440 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5441 #, c-format
5442 msgid "Track %i"
5443 msgstr "مقطع %i"
5444
5445 #: modules/access/dc1394.c:67
5446 msgid "dc1394 input"
5447 msgstr "dc1394 input"
5448
5449 #: modules/access/directory.c:64
5450 msgid "Subdirectory behavior"
5451 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
5452
5453 #: modules/access/directory.c:66
5454 msgid ""
5455 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5456 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5457 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5458 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5459 msgstr ""
5460 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
5461 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
5462 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
5463 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
5464
5465 #: modules/access/directory.c:73
5466 msgid "collapse"
5467 msgstr "طي"
5468
5469 #: modules/access/directory.c:73
5470 msgid "expand"
5471 msgstr "بسط"
5472
5473 #: modules/access/directory.c:75
5474 msgid "Ignored extensions"
5475 msgstr "إمتدادات مهملة"
5476
5477 #: modules/access/directory.c:77
5478 msgid ""
5479 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5480 "directory.\n"
5481 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5482 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5483 msgstr ""
5484 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
5485 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
5486 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
5487
5488 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5489 msgid "Directory"
5490 msgstr "المسار"
5491
5492 #: modules/access/directory.c:86
5493 msgid "Standard filesystem directory input"
5494 msgstr "قراءة دليل"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5497 msgid "Cable"
5498 msgstr "كيبل"
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5501 msgid "Antenna"
5502 msgstr "الهوائي"
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5505 msgid "TV"
5506 msgstr "التلفزيون "
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5509 msgid "FM radio"
5510 msgstr "FM راديو "
5511
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5513 msgid "AM radio"
5514 msgstr "AM  راديو"
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5517 msgid "DSS"
5518 msgstr "DSS"
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5521 #, fuzzy
5522 msgid ""
5523 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5524 "milliseconds."
5525 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5530 msgid "Video device name"
5531 msgstr "إسم أداة فيديو"
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5534 msgid ""
5535 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5536 "don't specify anything, the default device will be used."
5537 msgstr ""
5538 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5539 "الفديو المستعمل ل"
5540
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5544 msgid "Audio device name"
5545 msgstr "إسم أداة الصوت"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5548 #, fuzzy
5549 msgid ""
5550 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5551 "don't specify anything, the default device will be used. "
5552 msgstr ""
5553 ".في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin جهاز "
5554 "الفديو المستعمل ل"
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5558 msgid "Video size"
5559 msgstr "حجم الفيديو"
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5562 #, fuzzy
5563 msgid ""
5564 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5565 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5566 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5567 msgstr ""
5568 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5569 "السمعي المستعمل لـ"
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5572 #: modules/access/v4l2.c:71
5573 msgid "Video input chroma format"
5574 msgstr "كروما فديو"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5577 msgid ""
5578 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5579 "(default), RV24, etc.)"
5580 msgstr ""
5581 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5582 "( مثل  "
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5585 msgid "Video input frame rate"
5586 msgstr "معدَل دخْل الإطارات بالثانية"
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5589 msgid ""
5590 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5591 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5592 msgstr ""
5593 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5596 msgid "Device properties"
5597 msgstr "خصائص الجهاز"
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5600 msgid ""
5601 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5602 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5605 msgid "Tuner properties"
5606 msgstr "خصائص المستقبِل"
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5609 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5610 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5613 msgid "Tuner TV Channel"
5614 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5617 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5618 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5621 msgid "Tuner country code"
5622 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5625 msgid ""
5626 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5627 "mapping (0 means default)."
5628 msgstr ""
5629 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5630 "الإفتراضية هي 0 "
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5633 msgid "Tuner input type"
5634 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5637 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5638 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5641 msgid "Video input pin"
5642 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5645 msgid ""
5646 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5647 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5648 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5649 "will not be changed."
5650 msgstr ""
5651 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5652 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5653 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5656 msgid "Audio input pin"
5657 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5660 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5661 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5664 msgid "Video output pin"
5665 msgstr "دبوس الإخراج للفديو"
5666
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5668 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5669 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5672 msgid "Audio output pin"
5673 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5676 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5677 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5680 msgid "AM Tuner mode"
5681 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5684 #, fuzzy
5685 msgid ""
5686 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5687 "or DSS (4)."
5688 msgstr ""
5689 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Number of audio channels"
5694 msgstr "عدد القنوات"
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5697 msgid ""
5698 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5702 msgid "Audio sample rate"
5703 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5706 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Audio bits per sample"
5712 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5715 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5719 msgid "DirectShow"
5720 msgstr "المعرض المباشر"
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5723 msgid "DirectShow input"
5724 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5727 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5728 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5729 msgid "Refresh list"
5730 msgstr "تحديث القائمة"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5733 msgid "Configure"
5734 msgstr "...تشكيل"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Capture failed"
5740 msgstr "إلتقاط فاشل"
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5743 msgid "No video or audio device selected."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5747 #, fuzzy
5748 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5749 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5754 msgstr ".لأن نوع الجهاز غير مدعم, \"%s\" إستعمال VLCلايمكن لــ"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5757 #, c-format
5758 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5759 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
5760
5761 #: modules/access/dv.c:73
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5764 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5765
5766 #: modules/access/dv.c:77
5767 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5768 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
5769
5770 #: modules/access/dv.c:78
5771 #, fuzzy
5772 msgid "DV"
5773 msgstr "DVB"
5774
5775 #: modules/access/dvb/access.c:138
5776 msgid "Modulation type for front-end device."
5777 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
5778
5779 #: modules/access/dvb/access.c:141
5780 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5781 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5782
5783 #: modules/access/dvb/access.c:159
5784 msgid "HTTP Host address"
5785 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
5786
5787 #: modules/access/dvb/access.c:161
5788 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5789 msgstr ""
5790 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
5791
5792 #: modules/access/dvb/access.c:163
5793 msgid "HTTP user name"
5794 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
5795
5796 #: modules/access/dvb/access.c:165
5797 msgid ""
5798 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5799 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:168
5802 msgid "HTTP password"
5803 msgstr "كلمة السر HTTP"
5804
5805 #: modules/access/dvb/access.c:170
5806 msgid ""
5807 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5808 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:173
5811 msgid "HTTP ACL"
5812 msgstr "HTTP ACL"
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:175
5815 msgid ""
5816 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5817 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5818 msgstr ""
5819 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
5820 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5823 #: modules/control/http/http.c:55
5824 msgid "Certificate file"
5825 msgstr "ملف الشهادة"
5826
5827 #: modules/access/dvb/access.c:180
5828 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5829 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
5830
5831 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5832 #: modules/control/http/http.c:58
5833 msgid "Private key file"
5834 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:184
5837 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5838 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5841 #: modules/control/http/http.c:60
5842 msgid "Root CA file"
5843 msgstr "ملف CA"
5844
5845 #: modules/access/dvb/access.c:187
5846 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5847 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5850 #: modules/control/http/http.c:63
5851 msgid "CRL file"
5852 msgstr "ملف CRL"
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:191
5855 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5856 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
5857
5858 #: modules/access/dvb/access.c:195
5859 msgid "DVB input with v4l2 support"
5860 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
5861
5862 #: modules/access/dvb/access.c:248
5863 msgid "HTTP server"
5864 msgstr "خادم HTTP"
5865
5866 #: modules/access/dvb/access.c:940
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Input syntax is deprecated"
5869 msgstr "تم تغيير المدخل"
5870
5871 #: modules/access/dvb/access.c:941
5872 msgid ""
5873 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5874 "the new syntax."
5875 msgstr ""
5876 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
5877 "إستخدام "
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:987
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Invalid polarization"
5882 msgstr "إختيارغير صالح"
5883
5884 #: modules/access/dvb/access.c:988
5885 #, c-format
5886 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5887 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
5888
5889 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5890 #, c-format
5891 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5895 msgid "Scanning DVB-T"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5899 msgid "DVD angle"
5900 msgstr "زاوية DVD"
5901
5902 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5903 msgid "Default DVD angle."
5904 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
5905
5906 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5907 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5908 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
5909
5910 #: modules/access/dvdnav.c:77
5911 msgid "Start directly in menu"
5912 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
5913
5914 #: modules/access/dvdnav.c:79
5915 msgid ""
5916 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5917 "useless warning introductions."
5918 msgstr ""
5919 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
5920
5921 #: modules/access/dvdnav.c:88
5922 msgid "DVD with menus"
5923 msgstr "DVD بقوائم"
5924
5925 #: modules/access/dvdnav.c:89
5926 msgid "DVDnav Input"
5927 msgstr "مدخل DVDnav"
5928
5929 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5930 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5931 msgid "Playback failure"
5932 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
5933
5934 #: modules/access/dvdnav.c:318
5935 #, fuzzy
5936 msgid ""
5937 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5938 msgstr ""
5939 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
5940
5941 #: modules/access/dvdread.c:81
5942 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5943 msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
5944
5945 #: modules/access/dvdread.c:83
5946 msgid ""
5947 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5948 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5949 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5950 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5951 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5952 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5953 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5954 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5955 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5956 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5957 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5958 "The default method is: key."
5959 msgstr ""
5960 ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
5961 ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
5962 "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
5963 ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
5964 "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
5965 "إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
5966 ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
5967 "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
5968 ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
5969 ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
5970 "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
5971 ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
5972
5973 #: modules/access/dvdread.c:99
5974 msgid "title"
5975 msgstr "عنوان"
5976
5977 #: modules/access/dvdread.c:99
5978 msgid "Key"
5979 msgstr "مفتاح"
5980
5981 #: modules/access/dvdread.c:105
5982 msgid "DVD without menus"
5983 msgstr "بدون قوائمDVD "
5984
5985 #: modules/access/dvdread.c:106
5986 #, fuzzy
5987 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5988 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
5989
5990 #: modules/access/dvdread.c:252
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5993 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
5994
5995 #: modules/access/dvdread.c:512
5996 #, c-format
5997 msgid "DVDRead could not read block %d."
5998 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
5999
6000 #: modules/access/dvdread.c:574
6001 #, c-format
6002 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6003 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6004
6005 #: modules/access/eyetv.m:56
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Channel number"
6008 msgstr "إسم القناة"
6009
6010 #: modules/access/eyetv.m:58
6011 msgid ""
6012 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6013 "for Composite input"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/eyetv.m:63
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
6019 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6020 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6021
6022 #: modules/access/eyetv.m:68
6023 #, fuzzy
6024 msgid "EyeTV input"
6025 msgstr "FTP مدخل "
6026
6027 #: modules/access/fake.c:46
6028 msgid ""
6029 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6030 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
6031
6032 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6033 #: modules/access/v4l2.c:92
6034 msgid "Framerate"
6035 msgstr "تدفق الصور"
6036
6037 #: modules/access/fake.c:50
6038 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6039 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
6040
6041 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6042 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6043 msgid "ID"
6044 msgstr "ID"
6045
6046 #: modules/access/fake.c:53
6047 msgid ""
6048 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6049 "(default 0)."
6050 msgstr ""
6051 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
6052 "بالإفتراض"
6053
6054 #: modules/access/fake.c:55
6055 msgid "Duration in ms"
6056 msgstr "(المدّة (م ثا"
6057
6058 #: modules/access/fake.c:57
6059 #, fuzzy
6060 msgid ""
6061 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6062 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6063 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6064 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
6065
6066 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6067 msgid "Fake"
6068 msgstr "زائف"
6069
6070 #: modules/access/fake.c:64
6071 msgid "Fake input"
6072 msgstr "مدخل مزيف"
6073
6074 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6075 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6076 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6077
6078 #: modules/access/file.c:83
6079 msgid "File input"
6080 msgstr "قراءة الملفات"
6081
6082 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6083 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6086 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6087 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6090 msgid "File"
6091 msgstr "الملف"
6092
6093 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6094 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6095 msgid "File reading failed"
6096 msgstr "قراءة الملف فاشلة"
6097
6098 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6099 #: modules/access/mtp.c:219
6100 #, fuzzy
6101 msgid "VLC could not read the file."
6102 msgstr ".لا يستطيع قراءة الملف VLC \"%s\""
6103
6104 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6107 msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC  \"%s\".  "
6108
6109 #: modules/access/ftp.c:59
6110 msgid ""
6111 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6112 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6113
6114 #: modules/access/ftp.c:61
6115 msgid "FTP user name"
6116 msgstr "FTP إسم مستعمل "
6117
6118 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6119 msgid "User name that will be used for the connection."
6120 msgstr ".إسم المستخدم الذي سيستعمل للإتصال"
6121
6122 #: modules/access/ftp.c:64
6123 msgid "FTP password"
6124 msgstr "FTP كلمة السر  "
6125
6126 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6127 msgid "Password that will be used for the connection."
6128 msgstr ".كلمة السر للإستعمال في الإتصال"
6129
6130 #: modules/access/ftp.c:67
6131 msgid "FTP account"
6132 msgstr "FTP حساب "
6133
6134 #: modules/access/ftp.c:68
6135 msgid "Account that will be used for the connection."
6136 msgstr ".حساب للإستعمال في الإتصال"
6137
6138 #: modules/access/ftp.c:73
6139 msgid "FTP input"
6140 msgstr "FTP مدخل "
6141
6142 #: modules/access/ftp.c:91
6143 msgid "FTP upload output"
6144 msgstr "FTP إخراج الإرسال "
6145
6146 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6147 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6148 msgid "Network interaction failed"
6149 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6150
6151 #: modules/access/ftp.c:139
6152 msgid "VLC could not connect with the given server."
6153 msgstr ".لا يستطيع الإتصال مع الخادم المعطى VLC "
6154
6155 #: modules/access/ftp.c:149
6156 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6157 msgstr ". بالخادم المعطى مرفوضVLC's  الإتصال"
6158
6159 #: modules/access/ftp.c:214
6160 msgid "Your account was rejected."
6161 msgstr ".حسابكم رفض"
6162
6163 #: modules/access/ftp.c:223
6164 msgid "Your password was rejected."
6165 msgstr ".كلمة السر رُفضت"
6166
6167 #: modules/access/ftp.c:230
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6170 msgstr ".محاولتكم بالصدد الخادم رفضت"
6171
6172 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6173 msgid ""
6174 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6175 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
6176
6177 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6178 msgid "GnomeVFS input"
6179 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6180
6181 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6183 msgid "HTTP proxy"
6184 msgstr "وكيل HTTP"
6185
6186 #: modules/access/http.c:67
6187 #, fuzzy
6188 msgid ""
6189 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6190 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6191 msgstr ""
6192 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6193 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6194 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6195
6196 #: modules/access/http.c:71
6197 #, fuzzy
6198 msgid "HTTP proxy password"
6199 msgstr "كلمة السر HTTP"
6200
6201 #: modules/access/http.c:73
6202 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/http.c:77
6206 msgid ""
6207 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
6209
6210 #: modules/access/http.c:80
6211 msgid "HTTP user agent"
6212 msgstr "عميل مستخدم  HTTP"
6213
6214 #: modules/access/http.c:81
6215 msgid "User agent that will be used for the connection."
6216 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
6217
6218 #: modules/access/http.c:84
6219 msgid "Auto re-connect"
6220 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6221
6222 #: modules/access/http.c:86
6223 msgid ""
6224 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6225 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6226
6227 #: modules/access/http.c:89
6228 msgid "Continuous stream"
6229 msgstr "تدفق مستمّر"
6230
6231 #: modules/access/http.c:90
6232 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6235 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6236 "other types of HTTP streams."
6237 msgstr ""
6238 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
6239 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
6240
6241 #: modules/access/http.c:95
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Forward Cookies"
6244 msgstr "أرسل"
6245
6246 #: modules/access/http.c:96
6247 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/http.c:99
6251 msgid "HTTP input"
6252 msgstr "مدخل HTTP"
6253
6254 #: modules/access/http.c:101
6255 msgid "HTTP(S)"
6256 msgstr "HTTP(S)"
6257
6258 #: modules/access/http.c:450
6259 msgid "HTTP authentication"
6260 msgstr "توثيق HTTP"
6261
6262 #: modules/access/http.c:451
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6265 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6266
6267 #: modules/access/jack.c:64
6268 msgid ""
6269 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6270 "milliseconds."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/jack.c:66
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Pace"
6276 msgstr "حفلة راقصة"
6277
6278 #: modules/access/jack.c:68
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6281 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6282
6283 #: modules/access/jack.c:69
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Auto Connection"
6286 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
6287
6288 #: modules/access/jack.c:71
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6291 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
6292
6293 #: modules/access/jack.c:74
6294 #, fuzzy
6295 msgid "JACK audio input"
6296 msgstr "خروج سمعي JACK"
6297
6298 #: modules/access/jack.c:76
6299 #, fuzzy
6300 msgid "JACK Input"
6301 msgstr "ادخال"
6302
6303 #: modules/access/mmap.c:42
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Use file memory mapping"
6306 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6307
6308 #: modules/access/mmap.c:44
6309 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/mmap.c:54
6313 msgid "MMap"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/mmap.c:55
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Memory-mapped file input"
6319 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6320
6321 #: modules/access/mms/mms.c:51
6322 msgid ""
6323 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6324 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6325
6326 #: modules/access/mms/mms.c:54
6327 msgid "Force selection of all streams"
6328 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6329
6330 #: modules/access/mms/mms.c:56
6331 msgid ""
6332 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6333 "You can choose to select all of them."
6334 msgstr ""
6335 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6336 "الإختيار للجميع. "
6337
6338 #: modules/access/mms/mms.c:59
6339 msgid "Maximum bitrate"
6340 msgstr "أعلى معدل البت"
6341
6342 #: modules/access/mms/mms.c:61
6343 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6344 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6345
6346 #: modules/access/mms/mms.c:65
6347 #, fuzzy
6348 msgid ""
6349 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6350 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6351 "tried."
6352 msgstr ""
6353 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6354 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6355 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6356
6357 #: modules/access/mms/mms.c:69
6358 #, fuzzy
6359 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6360 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
6361
6362 #: modules/access/mms/mms.c:70
6363 msgid ""
6364 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6365 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/mms/mms.c:74
6369 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6370 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6371
6372 #: modules/access/mtp.c:71
6373 #, fuzzy
6374 msgid "MTP input"
6375 msgstr "FTP مدخل "
6376
6377 #: modules/access/mtp.c:72
6378 #, fuzzy
6379 msgid "MTP"
6380 msgstr "TCP"
6381
6382 #: modules/access/oss.c:74
6383 #, fuzzy
6384 msgid ""
6385 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6386 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6387
6388 #: modules/access/oss.c:82
6389 #, fuzzy
6390 msgid "OSS"
6391 msgstr "DSS"
6392
6393 #: modules/access/oss.c:83
6394 #, fuzzy
6395 msgid "OSS input"
6396 msgstr "دخْل SMB "
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:62
6399 msgid ""
6400 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6401 "milliseconds."
6402 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:65
6405 msgid "Device"
6406 msgstr "جهاز "
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:66
6409 msgid "PVR video device"
6410 msgstr "جهاز فديو PVR"
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:68
6413 msgid "Radio device"
6414 msgstr "جهاز راديو"
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:69
6417 msgid "PVR radio device"
6418 msgstr "جهاز راديو PVR"
6419
6420 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6423 msgid "Norm"
6424 msgstr "معيار"
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6427 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6428 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6431 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6433 #: modules/video_output/vmem.c:50
6434 msgid "Width"
6435 msgstr "عرض"
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:76
6438 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6439 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6442 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6443 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6444 #: modules/video_output/vmem.c:53
6445 msgid "Height"
6446 msgstr "إرتفاع"
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:80
6449 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6450 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6455 msgid "Frequency"
6456 msgstr "تردد"
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6459 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6460 msgstr ".إذا أمكن( KHz تردد الإلتقاط، (ب"
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6463 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6464 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:90
6467 msgid "Key interval"
6468 msgstr "مجال مفتاح"
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:91
6471 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6472 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6473
6474 #: modules/access/pvr.c:93
6475 msgid "B Frames"
6476 msgstr "الإطارات B"
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:94
6479 msgid ""
6480 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6481 "number of B-Frames."
6482 msgstr ""
6483 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:98
6486 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6487 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:100
6490 msgid "Bitrate peak"
6491 msgstr " معدل البت في القمّة "
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:101
6494 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6495 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:103
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Bitrate mode"
6500 msgstr "نمط معدل البت"
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:104
6503 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6504 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:106
6507 msgid "Audio bitmask"
6508 msgstr "قناع البت السمعي"
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:107
6511 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6512 msgstr ""
6513 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6516 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6517 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6518 msgid "Volume"
6519 msgstr "حجم الصوت"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:111
6522 msgid "Audio volume (0-65535)."
6523 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6526 msgid "Channel"
6527 msgstr "القناة"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:114
6530 msgid ""
6531 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6532 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6535 msgid "Automatic"
6536 msgstr "آلي"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6539 msgid "SECAM"
6540 msgstr "SECAM"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6543 msgid "PAL"
6544 msgstr "PAL"
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6547 msgid "NTSC"
6548 msgstr "NTSC"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:123
6551 msgid "vbr"
6552 msgstr "vbr"
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:123
6555 msgid "cbr"
6556 msgstr "cbr"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:128
6559 msgid "PVR"
6560 msgstr "PVR"
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:129
6563 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6564 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
6565
6566 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6567 msgid "Quicktime Capture"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/qtcapture.m:226
6571 #, fuzzy
6572 msgid "No Input device found"
6573 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
6574
6575 #: modules/access/qtcapture.m:227
6576 msgid ""
6577 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6578 "check your connectors and drivers."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6582 #, fuzzy
6583 msgid ""
6584 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6585 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6586
6587 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6588 #, fuzzy
6589 msgid "RTMP input"
6590 msgstr "FTP مدخل "
6591
6592 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6593 #, fuzzy
6594 msgid "RTMP"
6595 msgstr "RTP"
6596
6597 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6598 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6602 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6606 #, fuzzy
6607 msgid "RTCP (local) port"
6608 msgstr "دخْل TCP"
6609
6610 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6611 msgid ""
6612 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6613 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6617 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6621 msgid ""
6622 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6623 "shared secret key."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6627 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6631 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Maximum RTP sources"
6637 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
6638
6639 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6640 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6644 #, fuzzy
6645 msgid "RTP source timeout (sec)"
6646 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
6647
6648 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6649 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6653 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6657 msgid ""
6658 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6659 "future) by this many packets from the last received packet."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6663 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6667 msgid ""
6668 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6669 "by this many packets from the last received packet."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6673 msgid "RTP"
6674 msgstr "RTP"
6675
6676 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6677 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6681 #: modules/demux/live555.cpp:75
6682 msgid "Caching value (ms)"
6683 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
6684
6685 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6686 msgid ""
6687 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6688 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6689
6690 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6691 msgid "Real RTSP"
6692 msgstr "Real RTSP"
6693
6694 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6695 msgid "Connection failed"
6696 msgstr "إتصال فاشل"
6697
6698 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6699 #, c-format
6700 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6701 msgstr "لا يمكن الاتصال إلى  VLC   \"%s:%d\"."
6702
6703 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6704 msgid "Session failed"
6705 msgstr "جلسة فاشلة"
6706
6707 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6708 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6709 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
6710
6711 #: modules/access/screen/screen.c:42
6712 msgid ""
6713 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6714 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
6715
6716 #: modules/access/screen/screen.c:46
6717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6718 msgid "Desired frame rate for the capture."
6719 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
6720
6721 #: modules/access/screen/screen.c:49
6722 msgid "Capture fragment size"
6723 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6724
6725 #: modules/access/screen/screen.c:51
6726 msgid ""
6727 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6728 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6729 msgstr ""
6730 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
6731 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
6732
6733 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Subscreen top left corner"
6736 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
6737
6738 #: modules/access/screen/screen.c:58
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6741 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6742
6743 #: modules/access/screen/screen.c:62
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6746 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6747
6748 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6749 msgid "Subscreen width"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Subscreen height"
6755 msgstr "ارتفاع حدود"
6756
6757 #: modules/access/screen/screen.c:72
6758 msgid "Follow the mouse"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/screen/screen.c:74
6762 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/screen/screen.c:78
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Mouse pointer image"
6768 msgstr "قص الصورة"
6769
6770 #: modules/access/screen/screen.c:80
6771 msgid ""
6772 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/screen/screen.c:94
6776 msgid "Screen Input"
6777 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6778
6779 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6780 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6782 msgid "Screen"
6783 msgstr "الشاشة"
6784
6785 #: modules/access/smb.c:66
6786 msgid ""
6787 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6788 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
6789
6790 #: modules/access/smb.c:68
6791 msgid "SMB user name"
6792 msgstr "إسم مستخدم SMB"
6793
6794 #: modules/access/smb.c:71
6795 msgid "SMB password"
6796 msgstr "كلمة السر SMB"
6797
6798 #: modules/access/smb.c:74
6799 msgid "SMB domain"
6800 msgstr "مجال SMB"
6801
6802 #: modules/access/smb.c:75
6803 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6804 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
6805
6806 #: modules/access/smb.c:80
6807 msgid "SMB input"
6808 msgstr "دخْل SMB "
6809
6810 #: modules/access/tcp.c:43
6811 msgid ""
6812 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6813 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
6814
6815 #: modules/access/tcp.c:50
6816 msgid "TCP"
6817 msgstr "TCP"
6818
6819 #: modules/access/tcp.c:51
6820 msgid "TCP input"
6821 msgstr "دخْل TCP"
6822
6823 #: modules/access/udp.c:51
6824 msgid ""
6825 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6826 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
6827
6828 #: modules/access/udp.c:58
6829 msgid "UDP"
6830 msgstr "UDP"
6831
6832 #: modules/access/udp.c:59
6833 #, fuzzy
6834 msgid "UDP input"
6835 msgstr "دخْل UDP/RTP"
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:73
6838 msgid ""
6839 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6840 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:77
6843 msgid ""
6844 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6845 "device will be used."
6846 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:81
6849 msgid ""
6850 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6851 "(default), RV24, etc.)"
6852 msgstr ""
6853 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
6854 "أجبر جهاز  "
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:88
6857 msgid ""
6858 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6859 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
6860
6861 #: modules/access/v4l.c:93
6862 msgid "Audio Channel"
6863 msgstr "القنوات السمعيّة"
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:95
6866 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6867 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
6868
6869 #: modules/access/v4l.c:97
6870 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6871 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6872
6873 #: modules/access/v4l.c:100
6874 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6875 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6876
6877 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6878 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6880 msgid "Brightness"
6881 msgstr "الإضاءة"
6882
6883 #: modules/access/v4l.c:104
6884 msgid "Brightness of the video input."
6885 msgstr ".سطوع الصورة"
6886
6887 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6888 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6889 msgid "Hue"
6890 msgstr "تدرج اللون"
6891
6892 #: modules/access/v4l.c:107
6893 msgid "Hue of the video input."
6894 msgstr ".شكل الصورة"
6895
6896 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6900 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6901 #: modules/video_filter/rss.c:154
6902 msgid "Color"
6903 msgstr "لون"
6904
6905 #: modules/access/v4l.c:110
6906 msgid "Color of the video input."
6907 msgstr ".لون الصورة"
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6910 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6911 msgid "Contrast"
6912 msgstr "التباين"
6913
6914 #: modules/access/v4l.c:113
6915 msgid "Contrast of the video input."
6916 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
6917
6918 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6919 msgid "Tuner"
6920 msgstr "المستقبِل"
6921
6922 #: modules/access/v4l.c:115
6923 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6924 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
6925
6926 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6927 msgid "MJPEG"
6928 msgstr "MJPEG"
6929
6930 #: modules/access/v4l.c:118
6931 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6932 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
6933
6934 #: modules/access/v4l.c:119
6935 msgid "Decimation"
6936 msgstr "هلاك "
6937
6938 #: modules/access/v4l.c:121
6939 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6940 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
6941
6942 #: modules/access/v4l.c:122
6943 msgid "Quality"
6944 msgstr "الجودة"
6945
6946 #: modules/access/v4l.c:123
6947 msgid "Quality of the stream."
6948 msgstr "جودة التدفق"
6949
6950 #: modules/access/v4l.c:129
6951 msgid ""
6952 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6953 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/v4l.c:141
6957 msgid "Video4Linux"
6958 msgstr "فديو4 لنكس"
6959
6960 #: modules/access/v4l.c:142
6961 msgid "Video4Linux input"
6962 msgstr "دخْل فديو4 لنكس"
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6965 #: modules/stream_out/standard.c:100
6966 msgid "Standard"
6967 msgstr "المعيار "
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:70
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6972 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:73
6975 msgid ""
6976 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6977 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6978 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6979 "I420, I411, I410, MJPG)"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:79
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6985 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:80
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Audio input"
6990 msgstr "CD  صوتي "
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:82
6993 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:83
6997 msgid "IO Method"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:85
7001 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:88
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7007 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
7008
7009 #: modules/access/v4l2.c:91
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7012 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:93
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7017 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:97
7020 msgid "Use libv4l2"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:99
7024 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:102
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Reset v4l2 controls"
7030 msgstr "تحكم موسع"
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:104
7033 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:107
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7039 msgstr ".سطوع الصورة"
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:110
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7044 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7049 msgid "Saturation"
7050 msgstr "الإشباع"
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:113
7053 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:116
7057 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:117
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Black level"
7063 msgstr "أعلى مستوى"
7064
7065 #: modules/access/v4l2.c:119
7066 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/v4l2.c:120
7070 msgid "Auto white balance"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:122
7074 msgid ""
7075 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7076 "v4l2 driver)."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:124
7080 msgid "Do white balance"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:126
7084 msgid ""
7085 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7086 "(if supported by the v4l2 driver)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/v4l2.c:128
7090 msgid "Red balance"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:130
7094 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:131
7098 msgid "Blue balance"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/v4l2.c:133
7102 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7107 msgid "Gamma"
7108 msgstr "الجاما"
7109
7110 #: modules/access/v4l2.c:136
7111 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/v4l2.c:137
7115 msgid "Exposure"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:139
7119 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:140
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Auto gain"
7125 msgstr "آلي"
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:142
7128 msgid ""
7129 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:144
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Gain"
7135 msgstr "درجة التحدر"
7136
7137 #: modules/access/v4l2.c:146
7138 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:147
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Horizontal flip"
7144 msgstr "إزاحة أفقية"
7145
7146 #: modules/access/v4l2.c:149
7147 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/v4l2.c:150
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Vertical flip"
7153 msgstr "عمودي Sync"
7154
7155 #: modules/access/v4l2.c:152
7156 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:153
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Horizontal centering"
7162 msgstr "إزاحة أفقية"
7163
7164 #: modules/access/v4l2.c:155
7165 msgid ""
7166 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/v4l2.c:156
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Vertical centering"
7172 msgstr "تعديل عمودي"
7173
7174 #: modules/access/v4l2.c:158
7175 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/v4l2.c:162
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7181 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:163
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Balance"
7186 msgstr "حفلة راقصة"
7187
7188 #: modules/access/v4l2.c:165
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7191 msgstr ".سطوع الصورة"
7192
7193 #: modules/access/v4l2.c:168
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7196 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7197
7198 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7199 msgid "Bass"
7200 msgstr "البأس "
7201
7202 #: modules/access/v4l2.c:171
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7205 msgstr ".سطوع الصورة"
7206
7207 #: modules/access/v4l2.c:172
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Treble"
7210 msgstr "تمكين"
7211
7212 #: modules/access/v4l2.c:174
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7215 msgstr ".سطوع الصورة"
7216
7217 #: modules/access/v4l2.c:175
7218 msgid "Loudness"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:177
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7224 msgstr ".سطوع الصورة"
7225
7226 #: modules/access/v4l2.c:181
7227 #, fuzzy
7228 msgid ""
7229 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7230 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7231
7232 #: modules/access/v4l2.c:183
7233 #, fuzzy
7234 msgid "v4l2 driver controls"
7235 msgstr "جهاز التحكم"
7236
7237 #: modules/access/v4l2.c:185
7238 msgid ""
7239 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7240 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7241 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7242 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/v4l2.c:191
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Tuner id"
7248 msgstr "المستقبِل"
7249
7250 #: modules/access/v4l2.c:193
7251 msgid "Tuner id (see debug output)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:196
7255 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:197
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Audio mode"
7261 msgstr ":ترميز الصوتي "
7262
7263 #: modules/access/v4l2.c:199
7264 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l2.c:202
7268 msgid ""
7269 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7270 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/v4l2.c:220
7274 msgid "READ"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/v4l2.c:220
7278 msgid "MMAP"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:220
7282 msgid "USERPTR"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7286 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7287 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7288 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7289 msgid "Mono"
7290 msgstr "مونو"
7291
7292 #: modules/access/v4l2.c:229
7293 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/v4l2.c:230
7297 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/v4l2.c:231
7301 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/v4l2.c:232
7305 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/v4l2.c:238
7309 msgid "Video4Linux2"
7310 msgstr "فديو4 لنكس2"
7311
7312 #: modules/access/v4l2.c:239
7313 msgid "Video4Linux2 input"
7314 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7315
7316 #: modules/access/v4l2.c:243
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Video input"
7319 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
7320
7321 #: modules/access/v4l2.c:277
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Controls"
7324 msgstr "جهاز التحكم"
7325
7326 #: modules/access/v4l2.c:278
7327 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/v4l2.c:344
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7333 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7334
7335 #: modules/access/v4l2.c:2766
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Reset controls to default"
7338 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
7339
7340 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7341 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7342 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7343
7344 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7345 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7346 msgid "VCD"
7347 msgstr "VCD"
7348
7349 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7350 msgid "VCD input"
7351 msgstr "قراءة VCD"
7352
7353 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7354 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7355 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7356
7357 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7358 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7359 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7361 msgid "Entry"
7362 msgstr "مدخلة"
7363
7364 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7365 msgid "Segments"
7366 msgstr "القطع "
7367
7368 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7369 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7370 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7371 msgid "Segment"
7372 msgstr "قطعة"
7373
7374 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7375 msgid "LID"
7376 msgstr "LID"
7377
7378 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7379 msgid "VCD Format"
7380 msgstr "نسق VCD"
7381
7382 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7383 msgid "Application"
7384 msgstr "تطبيق"
7385
7386 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7387 msgid "Preparer"
7388 msgstr " المعد "
7389
7390 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7391 msgid "Vol #"
7392 msgstr "الصوت #"
7393
7394 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7395 msgid "Vol max #"
7396 msgstr "أعلى حد للصوت"
7397
7398 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7399 msgid "Volume Set"
7400 msgstr "اعداد الصوت"
7401
7402 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7403 msgid "System Id"
7404 msgstr "مميّز النظام"
7405
7406 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7407 msgid "Entries"
7408 msgstr "خانات"
7409
7410 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7411 msgid "First Entry Point"
7412 msgstr "أول نقطة دخول"
7413
7414 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7415 msgid "Last Entry Point"
7416 msgstr "آخر نقطة دخول"
7417
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7419 msgid "Track size (in sectors)"
7420 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7421
7422 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7423 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7424 msgid "type"
7425 msgstr "نوع"
7426
7427 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7428 msgid "end"
7429 msgstr "نهاية"
7430
7431 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7432 msgid "play list"
7433 msgstr "تشغيل القائمة"
7434
7435 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7436 msgid "extended selection list"
7437 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
7438
7439 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7440 msgid "selection list"
7441 msgstr "قائمة إختيار"
7442
7443 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7444 msgid "unknown type"
7445 msgstr "نوع غير معروف"
7446
7447 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7448 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7449 msgid "List ID"
7450 msgstr "مميّز القائمة"
7451
7452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7453 msgid "(Super) Video CD"
7454 msgstr "(Super) قرص مدمج فديو"
7455
7456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7457 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7458 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
7459
7460 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7461 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7462 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7463
7464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7465 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7466 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
7467
7468 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7469 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7470 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
7471
7472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7473 msgid "Use playback control?"
7474 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
7475
7476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7477 msgid ""
7478 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7479 "tracks."
7480 msgstr ""
7481 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
7482 "القراءة تتم بالمسارات"
7483
7484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7485 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7486 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
7487
7488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7489 msgid ""
7490 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7491 "entry."
7492 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
7493
7494 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7495 msgid "Show extended VCD info?"
7496 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
7497
7498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7499 msgid ""
7500 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7501 "for example playback control navigation."
7502 msgstr ""
7503 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
7504 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
7505
7506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7507 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7508 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
7509
7510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7511 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7512 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
7513
7514 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7515 msgid "Dummy stream output"
7516 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7517
7518 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7519 msgid "Dummy"
7520 msgstr "عديم الفائدة"
7521
7522 #: modules/access_output/file.c:64
7523 msgid "Append to file"
7524 msgstr "إضافة إلى الملف"
7525
7526 #: modules/access_output/file.c:65
7527 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7528 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7529
7530 #: modules/access_output/file.c:69
7531 msgid "File stream output"
7532 msgstr "ملف ناتج التيار"
7533
7534 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7536 msgid "Username"
7537 msgstr "إسم المستعمل"
7538
7539 #: modules/access_output/http.c:66
7540 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7541 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7542
7543 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7545 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7547 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7548 msgid "Password"
7549 msgstr "كلمة السڒ"
7550
7551 #: modules/access_output/http.c:69
7552 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7553 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7554
7555 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7556 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7557 msgid "Mime"
7558 msgstr "Mime"
7559
7560 #: modules/access_output/http.c:72
7561 #, fuzzy
7562 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7563 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
7564
7565 #: modules/access_output/http.c:75
7566 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7567 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
7568
7569 #: modules/access_output/http.c:78
7570 msgid ""
7571 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7572 "empty if you don't have one."
7573 msgstr ""
7574 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
7575 "الشهادة    "
7576
7577 #: modules/access_output/http.c:82
7578 msgid ""
7579 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7580 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7581 msgstr ""
7582 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
7583 "مسار الملف"
7584
7585 #: modules/access_output/http.c:87
7586 msgid ""
7587 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7588 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7589 msgstr ""
7590 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
7591 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
7592
7593 #: modules/access_output/http.c:90
7594 msgid "Advertise with Bonjour"
7595 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
7596
7597 #: modules/access_output/http.c:91
7598 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7599 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
7600
7601 #: modules/access_output/http.c:95
7602 msgid "HTTP stream output"
7603 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7604
7605 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Active TCP connection"
7608 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
7609
7610 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7611 msgid ""
7612 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7613 "an incoming connection."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7617 #, fuzzy
7618 msgid "RTMP stream output"
7619 msgstr "جدول الانتاج"
7620
7621 #: modules/access_output/shout.c:63
7622 msgid "Stream name"
7623 msgstr "إسم"
7624
7625 #: modules/access_output/shout.c:64
7626 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7627 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7628
7629 #: modules/access_output/shout.c:67
7630 msgid "Stream description"
7631 msgstr "وصف التدفق"
7632
7633 #: modules/access_output/shout.c:68
7634 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7635 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7636
7637 #: modules/access_output/shout.c:71
7638 msgid "Stream MP3"
7639 msgstr "MP3 النشر ب "
7640
7641 #: modules/access_output/shout.c:72
7642 msgid ""
7643 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7644 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7645 "shoutcast/icecast server."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access_output/shout.c:81
7649 msgid "Genre description"
7650 msgstr "نوع  الوصف"
7651
7652 #: modules/access_output/shout.c:82
7653 msgid "Genre of the content. "
7654 msgstr "نوع من المحتوي"
7655
7656 #: modules/access_output/shout.c:84
7657 msgid "URL description"
7658 msgstr "URL  وصف"
7659
7660 #: modules/access_output/shout.c:85
7661 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7662 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7663
7664 #: modules/access_output/shout.c:92
7665 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7666 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7667
7668 #: modules/access_output/shout.c:95
7669 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7670 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7671
7672 #: modules/access_output/shout.c:97
7673 msgid "Number of channels"
7674 msgstr "عدد القنوات"
7675
7676 #: modules/access_output/shout.c:98
7677 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7678 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7679
7680 #: modules/access_output/shout.c:100
7681 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7682 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7683
7684 #: modules/access_output/shout.c:101
7685 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7686 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7687
7688 #: modules/access_output/shout.c:103
7689 msgid "Stream public"
7690 msgstr "تدفق جماعي"
7691
7692 #: modules/access_output/shout.c:104
7693 msgid ""
7694 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7695 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7696 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7697 msgstr ""
7698 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7699 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7700 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7701
7702 #: modules/access_output/shout.c:110
7703 msgid "IceCAST output"
7704 msgstr "خروج IceCAST "
7705
7706 #: modules/access_output/udp.c:69
7707 msgid ""
7708 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7709 "milliseconds."
7710 msgstr ""
7711 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7712 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7713
7714 #: modules/access_output/udp.c:72
7715 msgid "Group packets"
7716 msgstr "مجموعة الرزم"
7717
7718 #: modules/access_output/udp.c:73
7719 msgid ""
7720 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7721 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7722 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7723 msgstr ""
7724 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7725 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7726
7727 #: modules/access_output/udp.c:80
7728 msgid "UDP stream output"
7729 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7730
7731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7732 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7733 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
7734
7735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7736 msgid "Dolby Surround decoder"
7737 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
7738
7739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7740 msgid ""
7741 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7742 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7743 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7744 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7745 "It works with any source format from mono to 7.1."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7749 msgid "Characteristic dimension"
7750 msgstr "البعد الخاص"
7751
7752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7753 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7754 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
7755
7756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7757 msgid "Compensate delay"
7758 msgstr "عوّض التأخير "
7759
7760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7761 msgid ""
7762 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7763 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7764 "case, turn this on to compensate."
7765 msgstr ""
7766 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
7767 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
7768
7769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7770 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7771 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
7772
7773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7774 msgid ""
7775 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7776 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7777 msgstr ""
7778 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
7779 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
7780
7781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7783 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7784 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
7785
7786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7787 msgid "Headphone effect"
7788 msgstr "تأثير السماعة "
7789
7790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Use downmix algorithm"
7793 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
7794
7795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7796 #, fuzzy
7797 msgid ""
7798 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7799 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7800 "speakers."
7801 msgstr ""
7802 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
7803 "لخوارزمية\n"
7804 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
7805
7806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7807 msgid "Select channel to keep"
7808 msgstr "إختار قناة للإبقاء"
7809
7810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7811 #, fuzzy
7812 msgid ""
7813 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7814 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7815 msgstr ""
7816 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
7817 " إختر واحد من\n"
7818 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
7819
7820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7821 msgid "Left rear"
7822 msgstr "يسار المؤخّرة  "
7823
7824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7825 msgid "Right rear"
7826 msgstr "يمين المؤخّرة "
7827
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7829 msgid "Left front"
7830 msgstr "جبهة اليسار"
7831
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7833 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7834 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
7835
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7837 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7838 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7839
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7841 #, fuzzy
7842 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7843 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7844
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7846 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7847 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
7848
7849 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7850 msgid "A/52 dynamic range compression"
7851 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
7852
7853 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7854 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7855 msgid ""
7856 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7857 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7858 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7859 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7860 msgstr ""
7861 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
7862 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
7863 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
7864 "إستماع للمسرح . "
7865
7866 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7867 msgid "Enable internal upmixing"
7868 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
7869
7870 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7871 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7872 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
7873
7874 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7875 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7876 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7877 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
7878
7879 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7880 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7881 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7882
7883 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7884 msgid "DTS dynamic range compression"
7885 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
7886
7887 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7889 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7890 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
7891
7892 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7893 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7894 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7895
7896 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7897 msgid "Fixed point audio format conversions"
7898 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
7899
7900 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7901 msgid "Floating-point audio format conversions"
7902 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
7903
7904 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7905 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7906 msgid "MPEG audio decoder"
7907 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
7908
7909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7910 msgid "Equalizer preset"
7911 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
7912
7913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7914 msgid "Preset to use for the equalizer."
7915 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
7916
7917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7918 msgid "Bands gain"
7919 msgstr "مكسب النطاقات"
7920
7921 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7922 #, fuzzy
7923 msgid ""
7924 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7925 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7926 "2 0\"."
7927 msgstr ""
7928 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
7929 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
7930 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
7931
7932 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7933 msgid "Two pass"
7934 msgstr "ترخيصين"
7935
7936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7937 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7938 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
7939
7940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7941 msgid "Global gain"
7942 msgstr "المكسب الإجمالي"
7943
7944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7945 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7946 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
7947
7948 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7949 msgid "Equalizer with 10 bands"
7950 msgstr "معادِل 10 فرق"
7951
7952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7953 msgid "Flat"
7954 msgstr "مسطح"
7955
7956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7958 msgid "Classical"
7959 msgstr "كلاسيكي"
7960
7961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7962 msgid "Club"
7963 msgstr "ناد"
7964
7965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7967 msgid "Dance"
7968 msgstr "حفلة راقصة"
7969
7970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7971 msgid "Full bass"
7972 msgstr "جهير"
7973
7974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7975 msgid "Full bass and treble"
7976 msgstr "جهير وثلاثي"
7977
7978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7979 msgid "Full treble"
7980 msgstr "ثلاثي"
7981
7982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7983 msgid "Headphones"
7984 msgstr "سماعات الرأس"
7985
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7987 msgid "Large Hall"
7988 msgstr "قاعة كبيرة"
7989
7990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7991 msgid "Live"
7992 msgstr "مباشر"
7993
7994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7995 msgid "Party"
7996 msgstr "حفلة"
7997
7998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8000 msgid "Pop"
8001 msgstr "بوب"
8002
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8005 msgid "Reggae"
8006 msgstr "ريجي"
8007
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8010 msgid "Rock"
8011 msgstr "روك"
8012
8013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8015 msgid "Ska"
8016 msgstr "سكا"
8017
8018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8019 msgid "Soft"
8020 msgstr "رقيق"
8021
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8023 msgid "Soft rock"
8024 msgstr "روك خفيف"
8025
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8028 msgid "Techno"
8029 msgstr "تيكنو"
8030
8031 #: modules/audio_filter/format.c:205
8032 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8033 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
8034
8035 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8036 msgid "Number of audio buffers"
8037 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
8038
8039 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8040 msgid ""
8041 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8042 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8043 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8044 msgstr ""
8045 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
8046 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
8047
8048 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8049 msgid "Max level"
8050 msgstr "أعلى مستوى"
8051
8052 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8053 msgid ""
8054 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8055 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8056 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8057 msgstr ""
8058 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
8059 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
8060
8061 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
8063 msgid "Volume normalizer"
8064 msgstr "معدل الصوت"
8065
8066 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8067 msgid "Parametric Equalizer"
8068 msgstr "معادِل موسطي"
8069
8070 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8071 msgid "Low freq (Hz)"
8072 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8073
8074 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Low freq gain (dB)"
8077 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8078
8079 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8080 msgid "High freq (Hz)"
8081 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8082
8083 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8084 #, fuzzy
8085 msgid "High freq gain (dB)"
8086 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8087
8088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8089 msgid "Freq 1 (Hz)"
8090 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8091
8092 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8095 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8096
8097 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8098 msgid "Freq 1 Q"
8099 msgstr "Q التردد 1  "
8100
8101 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8102 msgid "Freq 2 (Hz)"
8103 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8104
8105 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8108 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8109
8110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8111 msgid "Freq 2 Q"
8112 msgstr "Q التردد 2  "
8113
8114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8115 msgid "Freq 3 (Hz)"
8116 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8117
8118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8121 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8122
8123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8124 msgid "Freq 3 Q"
8125 msgstr "Q التردد 3  "
8126
8127 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8128 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8129 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8130 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8131
8132 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8133 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8134 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8135 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
8136
8137 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8138 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8139 msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
8140
8141 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8142 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8143 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8144
8145 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8146 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Scaletempo"
8152 msgstr "سلّم"
8153
8154 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8155 msgid "Stride Length"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8159 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8163 msgid "Overlap Length"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8167 msgid "Percentage of stride to overlap"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Search Length"
8173 msgstr "بحث"
8174
8175 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8176 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Room size"
8182 msgstr "عشوائي"
8183
8184 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8185 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Room width"
8191 msgstr "عرض الفيديو"
8192
8193 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Width of the virtual room"
8196 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
8197
8198 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Wet"
8201 msgstr "QP"
8202
8203 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8204 msgid "Dry"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Damp"
8210 msgstr "Dump"
8211
8212 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Audio Spatializer"
8215 msgstr "مكاني"
8216
8217 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8218 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Spatializer"
8221 msgstr "مكاني"
8222
8223 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8224 msgid "Float32 audio mixer"
8225 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8226
8227 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8228 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8229 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8230
8231 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8232 msgid "Trivial audio mixer"
8233 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8234
8235 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8236 msgid "default"
8237 msgstr "إفتراضي"
8238
8239 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8240 msgid "ALSA audio output"
8241 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8242
8243 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8244 msgid "ALSA Device Name"
8245 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8246
8247 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8248 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8249 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8250 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8251 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8252 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8253 msgid "Audio Device"
8254 msgstr "جهاز الصوت"
8255
8256 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8257 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8258 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8259 msgid "2 Front 2 Rear"
8260 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8261
8262 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8263 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8264 msgid "A/52 over S/PDIF"
8265 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8266
8267 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8268 msgid "No Audio Device"
8269 msgstr "لا يوجد جهاز الصوت"
8270
8271 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8272 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8273 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8274
8275 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8276 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8277 msgid "Audio output failed"
8278 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8279
8280 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8281 #, c-format
8282 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8283 msgstr "ALSA لا يستطيع فتح جهاز VLC \"%s\" (%s)."
8284
8285 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8286 #, c-format
8287 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8288 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8289
8290 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8291 msgid "Unknown soundcard"
8292 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8293
8294 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8295 msgid ""
8296 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8297 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8298 "playback."
8299 msgstr ""
8300 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8301 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8302
8303 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8304 msgid "HAL AudioUnit output"
8305 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8306
8307 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8308 msgid ""
8309 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8310 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8311
8312 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Audio device is not configured"
8315 msgstr "إسم أداة الصوت"
8316
8317 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8318 #, fuzzy
8319 msgid ""
8320 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8321 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8322 msgstr ""
8323 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8324 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8325
8326 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8327 #, c-format
8328 msgid "%s (Encoded Output)"
8329 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8330
8331 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8332 msgid "Output device"
8333 msgstr "جهاز الخروج"
8334
8335 #: modules/audio_output/directx.c:227
8336 msgid ""
8337 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8338 "default device appears as 0 AND another number)."
8339 msgstr ""
8340 "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
8341 ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
8342
8343 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8344 msgid "Use float32 output"
8345 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8346
8347 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8348 msgid ""
8349 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8350 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8351 msgstr ""
8352 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8353 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8354
8355 #: modules/audio_output/directx.c:233
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Select speaker configuration"
8358 msgstr "تكوين التحميل"
8359
8360 #: modules/audio_output/directx.c:234
8361 msgid ""
8362 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8363 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/audio_output/directx.c:238
8367 msgid "DirectX audio output"
8368 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8369
8370 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8371 msgid "3 Front 2 Rear"
8372 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8373
8374 #: modules/audio_output/file.c:83
8375 msgid "Output format"
8376 msgstr "نسق الخروج"
8377
8378 #: modules/audio_output/file.c:84
8379 msgid ""
8380 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8381 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8382 msgstr ""
8383 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8384 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8385
8386 #: modules/audio_output/file.c:87
8387 msgid "Number of output channels"
8388 msgstr "عدد قنوات الإخراج"
8389
8390 #: modules/audio_output/file.c:88
8391 msgid ""
8392 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8393 "restrict the number of channels here."
8394 msgstr ""
8395 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8396
8397 #: modules/audio_output/file.c:91
8398 msgid "Add WAVE header"
8399 msgstr "WAVE أضف عنوان رأسي  "
8400
8401 #: modules/audio_output/file.c:92
8402 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8403 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8404
8405 #: modules/audio_output/file.c:109
8406 msgid "Output file"
8407 msgstr "ملف الخروج"
8408
8409 #: modules/audio_output/file.c:110
8410 #, fuzzy
8411 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8412 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8413
8414 #: modules/audio_output/file.c:113
8415 msgid "File audio output"
8416 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8417
8418 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8419 msgid "Roku HD1000 audio output"
8420 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8421
8422 #: modules/audio_output/jack.c:68
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Automatically connect to writable clients"
8425 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
8426
8427 #: modules/audio_output/jack.c:70
8428 msgid ""
8429 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8430 "writable JACK clients found."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/audio_output/jack.c:74
8434 msgid "Connect to clients matching"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/audio_output/jack.c:76
8438 msgid ""
8439 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8440 "regular expression will be considered for connection."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/audio_output/jack.c:84
8444 msgid "JACK audio output"
8445 msgstr "خروج سمعي JACK"
8446
8447 #: modules/audio_output/oss.c:101
8448 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8449 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8450
8451 #: modules/audio_output/oss.c:103
8452 msgid ""
8453 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8454 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8455 "drivers, then you need to enable this option."
8456 msgstr ""
8457 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8458 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8459
8460 #: modules/audio_output/oss.c:109
8461 msgid "UNIX OSS audio output"
8462 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8463
8464 #: modules/audio_output/oss.c:114
8465 msgid "OSS DSP device"
8466 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8467
8468 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8469 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8470 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8471
8472 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8473 msgid "PORTAUDIO audio output"
8474 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8475
8476 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8477 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8479 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8482 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8486 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8487 msgid "VLC media player"
8488 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
8489
8490 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Pulseaudio audio output"
8493 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8494
8495 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8496 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8497 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8498
8499 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8500 msgid "Microsoft Soundmapper"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Select Audio Device"
8506 msgstr "جهاز الصوت"
8507
8508 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8509 msgid ""
8510 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8511 "VLC restart to apply."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Default Audio Device"
8517 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
8518
8519 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8520 msgid "Win32 waveOut extension output"
8521 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8522
8523 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8524 msgid "5.1"
8525 msgstr "5.1"
8526
8527 #: modules/codec/a52.c:49
8528 msgid "A/52 parser"
8529 msgstr "محلَل A/52"
8530
8531 #: modules/codec/a52.c:56
8532 msgid "A/52 audio packetizer"
8533 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8534
8535 #: modules/codec/adpcm.c:48
8536 msgid "ADPCM audio decoder"
8537 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8538
8539 #: modules/codec/aes3.c:48
8540 #, fuzzy
8541 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8542 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8543
8544 #: modules/codec/aes3.c:53
8545 #, fuzzy
8546 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8547 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8548
8549 #: modules/codec/araw.c:49
8550 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8551 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8552
8553 #: modules/codec/araw.c:58
8554 msgid "Raw audio encoder"
8555 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8558 msgid "Non-ref"
8559 msgstr "غير المرجع"
8560
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8562 msgid "Bidir"
8563 msgstr "Bidir"
8564
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8566 msgid "Non-key"
8567 msgstr " لا -المفتاح"
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8571 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8572 msgid "All"
8573 msgstr "الكل"
8574
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8576 msgid "rd"
8577 msgstr "rd"
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8580 msgid "bits"
8581 msgstr "بت"
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8584 msgid "simple"
8585 msgstr "بسيط "
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8588 msgid ""
8589 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8590 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8591 "MJPEG and other codecs"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8595 #, fuzzy
8596 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8597 msgstr ""
8598 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
8599 "FFmpeg"
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8602 #, fuzzy
8603 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8604 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8607 msgid "Decoding"
8608 msgstr "كشف الرموز"
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8611 msgid "Encoding"
8612 msgstr "ترميز"
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8615 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8616 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8619 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8620 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8623 msgid "Direct rendering"
8624 msgstr "تصيير مباشر"
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8627 msgid "Error resilience"
8628 msgstr "خطأ المرونة"
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8631 msgid ""
8632 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8633 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8634 "can produce a lot of errors.\n"
8635 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8636 msgstr ""
8637 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
8638 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
8639 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
8640 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8643 msgid "Workaround bugs"
8644 msgstr " حلّ الخلل"
8645
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8647 msgid ""
8648 "Try to fix some bugs:\n"
8649 "1  autodetect\n"
8650 "2  old msmpeg4\n"
8651 "4  xvid interlaced\n"
8652 "8  ump4 \n"
8653 "16 no padding\n"
8654 "32 ac vlc\n"
8655 "64 Qpel chroma.\n"
8656 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8657 "\", enter 40."
8658 msgstr ""
8659 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
8660 "1  autodetect\n"
8661 "2  old msmpeg4\n"
8662 "4  xvid interlaced\n"
8663 "8  ump4 \n"
8664 "16 no padding\n"
8665 "32 ac vlc\n"
8666 "64 Qpel chroma.\n"
8667 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
8668 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8671 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8672 msgid "Hurry up"
8673 msgstr "نسرع"
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8676 msgid ""
8677 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8678 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8679 msgstr ""
8680 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
8681 "الوقت. \n"
8682 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
8683 "مشوهه."
8684
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8686 msgid "Allow speed tricks"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8690 msgid ""
8691 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Skip frame (default=0)"
8697 msgstr "تجاهل اطارات"
8698
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8700 msgid ""
8701 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8702 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8706 msgid "Skip idct (default=0)"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8710 msgid ""
8711 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8712 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8716 msgid "Debug mask"
8717 msgstr "قناع التنقيح"
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8720 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8721 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8724 msgid "Visualize motion vectors"
8725 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8728 msgid ""
8729 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8730 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8731 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8732 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8733 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8734 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8735 msgstr ""
8736 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
8737 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
8738 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8739 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8740 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
8741 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8744 msgid "Low resolution decoding"
8745 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8748 msgid ""
8749 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8750 "processing power"
8751 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8755 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8756 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8759 msgid ""
8760 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8761 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8762 msgstr ""
8763 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
8764 "العالية"
8765
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8767 msgid "Ratio of key frames"
8768 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
8769
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8771 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8772 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
8773
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8775 msgid "Ratio of B frames"
8776 msgstr "B نسبة الإطارات "
8777
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8779 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8780 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8783 msgid "Video bitrate tolerance"
8784 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
8785
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8787 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8788 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
8789
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8791 msgid "Interlaced encoding"
8792 msgstr "ترميز مشابك"
8793
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8795 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8796 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
8797
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8799 msgid "Interlaced motion estimation"
8800 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
8801
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8803 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8804 msgstr ""
8805 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
8806 "المعالجه المركزية"
8807
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8809 msgid "Pre-motion estimation"
8810 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8813 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8814 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8817 msgid "Rate control buffer size"
8818 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8821 msgid ""
8822 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8823 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8824 msgstr ""
8825 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
8826 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8829 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8830 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
8831
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8833 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8834 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8837 msgid "I quantization factor"
8838 msgstr "I quantization عامل "
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8841 msgid ""
8842 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8843 "same qscale for I and P frames)."
8844 msgstr ""
8845 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
8846 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8849 #: modules/demux/mod.c:78
8850 msgid "Noise reduction"
8851 msgstr "خفض الضجيج"
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8854 msgid ""
8855 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8856 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8857 msgstr ""
8858 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
8859 "الاطر"
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8862 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8863 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8866 msgid ""
8867 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8868 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8869 "standard MPEG2 decoders."
8870 msgstr ""
8871 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
8872 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8875 msgid "Quality level"
8876 msgstr "مستوى الجودة"
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8879 msgid ""
8880 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8881 "encoding very much)."
8882 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8885 msgid ""
8886 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8887 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8888 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8889 "to ease the encoder's task."
8890 msgstr ""
8891 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
8892 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
8893 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
8894 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
8895
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8897 msgid "Minimum video quantizer scale"
8898 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8901 msgid "Minimum video quantizer scale."
8902 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8905 msgid "Maximum video quantizer scale"
8906 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8907
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8909 msgid "Maximum video quantizer scale."
8910 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8913 msgid "Trellis quantization"
8914 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
8915
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8917 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8918 msgstr ""
8919 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8922 msgid "Fixed quantizer scale"
8923 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8926 msgid ""
8927 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8928 "255.0)."
8929 msgstr ""
8930 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
8931
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8933 msgid "Strict standard compliance"
8934 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
8935
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8937 msgid ""
8938 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8939 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
8940
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8942 msgid "Luminance masking"
8943 msgstr "إخفاء الإضاءة"
8944
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8946 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8947 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
8948
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8950 msgid "Darkness masking"
8951 msgstr "إخفاء الظلام"
8952
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8954 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8955 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
8956
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8958 msgid "Motion masking"
8959 msgstr "إخفاء الحركة"
8960
8961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8962 msgid ""
8963 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8964 "(default: 0.0)."
8965 msgstr ""
8966 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
8967
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8969 msgid "Border masking"
8970 msgstr "إخفاء الحدود "
8971
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8973 msgid ""
8974 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8975 "0.0)."
8976 msgstr ""
8977 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
8978 "(فرضًا :0.0 )"
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8981 msgid "Luminance elimination"
8982 msgstr "إزالة الإضاءة "
8983
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8985 msgid ""
8986 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8987 "The H264 specification recommends -4."
8988 msgstr ""
8989 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
8990 "عندما"
8991
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8993 msgid "Chrominance elimination"
8994 msgstr "Chrominance إزالة "
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8997 msgid ""
8998 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8999 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9000 msgstr ""
9001 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
9002 "عندما"
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9007 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9010 msgid ""
9011 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9012 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9013 "(default: main)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9017 #, c-format
9018 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9019 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
9020
9021 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9022 #, c-format
9023 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9024 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9025
9026 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9030 "%s.\n"
9031 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9032 "\n"
9033 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9034 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9038 msgid "VLC could not open the encoder."
9039 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9040
9041 #: modules/codec/cc.c:64
9042 msgid "CC 608/708"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/cc.c:65
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Closed Captions decoder"
9048 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9049
9050 #: modules/codec/cdg.c:88
9051 #, fuzzy
9052 msgid "CDG video decoder"
9053 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9054
9055 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9056 msgid "CMML annotations decoder"
9057 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9058
9059 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Subtitles (advanced)"
9062 msgstr "تشفير الترجمة"
9063
9064 #: modules/codec/csri.c:53
9065 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9069 msgid "CVD subtitle decoder"
9070 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
9071
9072 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9073 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9074 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
9075
9076 #: modules/codec/dirac.c:62
9077 msgid "Constant quality factor"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/dirac.c:63
9081 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/dirac.c:66
9085 #, fuzzy
9086 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9087 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
9088
9089 #: modules/codec/dirac.c:67
9090 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/dirac.c:70
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Enable lossless coding"
9096 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
9097
9098 #: modules/codec/dirac.c:71
9099 msgid ""
9100 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9101 "reproduction of the original"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/dirac.c:75
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Prefilter"
9107 msgstr "أرجواني"
9108
9109 #: modules/codec/dirac.c:76
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9112 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
9113
9114 #: modules/codec/dirac.c:80
9115 msgid "Centre Weighted Median"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/dirac.c:81
9119 msgid "Rectangular Linear Phase"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/dirac.c:81
9123 msgid "Diagonal Linear Phase"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/dirac.c:84
9127 msgid "Amount of prefiltering"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/dirac.c:85
9131 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/dirac.c:88
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Chroma format"
9137 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
9138
9139 #: modules/codec/dirac.c:89
9140 msgid ""
9141 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/dirac.c:94
9145 msgid "4:2:0"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/dirac.c:94
9149 msgid "4:2:2"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/dirac.c:94
9153 msgid "4:4:4"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/dirac.c:97
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Distance between 'P' frames"
9159 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
9160
9161 #: modules/codec/dirac.c:101
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9164 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
9165
9166 #: modules/codec/dirac.c:105
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Picture coding mode"
9169 msgstr "نسبة التسجيل "
9170
9171 #: modules/codec/dirac.c:106
9172 msgid ""
9173 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9174 "pseudo-progressive frame"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/dirac.c:111
9178 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/dirac.c:112
9182 msgid "force coding frame as single picture"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/dirac.c:113
9186 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/dirac.c:117
9190 msgid "Width of motion compensation blocks"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/dirac.c:121
9194 msgid "Height of motion compensation blocks"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/dirac.c:126
9198 msgid "Block overlap (%)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/dirac.c:127
9202 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/dirac.c:132
9206 #, fuzzy
9207 msgid "xblen"
9208 msgstr "بولياني"
9209
9210 #: modules/codec/dirac.c:133
9211 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/dirac.c:137
9215 #, fuzzy
9216 msgid "yblen"
9217 msgstr "بولياني"
9218
9219 #: modules/codec/dirac.c:138
9220 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/dirac.c:141
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Motion vector precision"
9226 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
9227
9228 #: modules/codec/dirac.c:142
9229 msgid "Motion vector precision in pels."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/dirac.c:147
9233 msgid "Simple ME search area x:y"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/dirac.c:148
9237 msgid ""
9238 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9239 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/dirac.c:153
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Three component motion estimation"
9245 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9246
9247 #: modules/codec/dirac.c:154
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9250 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9251
9252 #: modules/codec/dirac.c:157
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Intra picture DWT filter"
9255 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9256
9257 #: modules/codec/dirac.c:161
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Inter picture DWT filter"
9260 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9261
9262 #: modules/codec/dirac.c:165
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Number of DWT iterations"
9265 msgstr "عدد الصفوف"
9266
9267 #: modules/codec/dirac.c:166
9268 msgid "Also known as DWT levels"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/dirac.c:170
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Enable multiple quantizers"
9274 msgstr "مكاني"
9275
9276 #: modules/codec/dirac.c:171
9277 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/dirac.c:175
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Enable spatial partitioning"
9283 msgstr "مكاني"
9284
9285 #: modules/codec/dirac.c:179
9286 msgid "Disable arithmetic coding"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/dirac.c:180
9290 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/dirac.c:185
9294 #, fuzzy
9295 msgid "cycles per degree"
9296 msgstr "الزاويه في الدرجات"
9297
9298 #: modules/codec/dirac.c:207
9299 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9303 msgid "DirectMedia Object decoder"
9304 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
9305
9306 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9307 msgid "DirectMedia Object encoder"
9308 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
9309
9310 #: modules/codec/dts.c:48
9311 msgid "DTS parser"
9312 msgstr "محلل DTS"
9313
9314 #: modules/codec/dts.c:53
9315 msgid "DTS audio packetizer"
9316 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
9317
9318 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9319 msgid "Decoding X coordinate"
9320 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
9321
9322 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9323 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9324 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
9325
9326 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9327 msgid "Decoding Y coordinate"
9328 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
9329
9330 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9331 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9332 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
9333
9334 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9335 msgid "Subpicture position"
9336 msgstr "Subpicture position"
9337
9338 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9339 msgid ""
9340 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9341 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9342 "g. 6=top-right)."
9343 msgstr ""
9344 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
9345 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
9346 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
9347
9348 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9349 msgid "Encoding X coordinate"
9350 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
9351
9352 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9353 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9354 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
9355
9356 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9357 msgid "Encoding Y coordinate"
9358 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
9359
9360 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9361 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9362 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
9363
9364 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9365 msgid "DVB subtitles decoder"
9366 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9367
9368 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9369 #, fuzzy
9370 msgid "DVB subtitles"
9371 msgstr "العناوين الفرعية "
9372
9373 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9374 msgid "DVB subtitles encoder"
9375 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
9376
9377 #: modules/codec/faad.c:44
9378 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9379 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
9380
9381 #: modules/codec/faad.c:379
9382 msgid "AAC extension"
9383 msgstr "الإمتداد  AAC"
9384
9385 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9386 msgid "Image file"
9387 msgstr "ملف الصورة"
9388
9389 #: modules/codec/fake.c:55
9390 msgid "Path of the image file for fake input."
9391 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
9392
9393 #: modules/codec/fake.c:56
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Reload image file"
9396 msgstr "ملف الصورة"
9397
9398 #: modules/codec/fake.c:58
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Reload image file every n seconds."
9401 msgstr "ملف الصورة"
9402
9403 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9404 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9405 msgid "Output video width."
9406 msgstr ".عرض الفديو"
9407
9408 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9409 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9410 msgid "Output video height."
9411 msgstr ".طول الفديو"
9412
9413 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9414 msgid "Keep aspect ratio"
9415 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
9416
9417 #: modules/codec/fake.c:67
9418 msgid "Consider width and height as maximum values."
9419 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
9420
9421 #: modules/codec/fake.c:68
9422 msgid "Background aspect ratio"
9423 msgstr " أبعاد خلفية الشاشة"
9424
9425 #: modules/codec/fake.c:70
9426 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9427 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
9428
9429 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9430 msgid "Deinterlace video"
9431 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
9432
9433 #: modules/codec/fake.c:73
9434 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9435 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
9436
9437 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9438 msgid "Deinterlace module"
9439 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
9440
9441 #: modules/codec/fake.c:76
9442 msgid "Deinterlace module to use."
9443 msgstr ".وحدة فك التشابك"
9444
9445 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9446 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Chroma used."
9449 msgstr "كروما"
9450
9451 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9452 #: modules/video_output/yuv.c:56
9453 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/fake.c:90
9457 msgid "Fake video decoder"
9458 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9459
9460 #: modules/codec/flac.c:186
9461 msgid "Flac audio decoder"
9462 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9463
9464 #: modules/codec/flac.c:192
9465 msgid "Flac audio encoder"
9466 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9467
9468 #: modules/codec/flac.c:199
9469 msgid "Flac audio packetizer"
9470 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
9471
9472 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9473 msgid "Sound fonts (required)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9477 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9481 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9485 msgid "FluidSynth"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9489 msgid "Video memory buffer width."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Video memory buffer height."
9495 msgstr "ارتفاع الفيديو"
9496
9497 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Lock function"
9500 msgstr "لاتيني"
9501
9502 #: modules/codec/invmem.c:60
9503 msgid ""
9504 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9505 "memory address for use by the video renderer."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Unlock function"
9511 msgstr "مزامنة الساعة"
9512
9513 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9514 msgid "Address of the unlocking callback function"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9518 msgid "Callback data"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9522 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/invmem.c:70
9526 msgid ""
9527 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9528 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9529 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9530 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9531 "video output module."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Memory video decoder"
9537 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9538
9539 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9540 msgid "Formatted Subtitles"
9541 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9542
9543 #: modules/codec/kate.c:197
9544 #, fuzzy
9545 msgid ""
9546 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9547 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9548 "rendering via Tiger is enabled."
9549 msgstr ""
9550 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9551 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9552
9553 #: modules/codec/kate.c:204
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Shadow"
9556 msgstr "تعديل الظّل"
9557
9558 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9559 msgid "Outline"
9560 msgstr "رسم تخطيطي"
9561
9562 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9563 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9564 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9565 #: modules/video_filter/rss.c:70
9566 msgid "Black"
9567 msgstr "أسود"
9568
9569 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9570 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9571 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9572 #: modules/video_filter/rss.c:71
9573 msgid "Gray"
9574 msgstr "رمادي"
9575
9576 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9577 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9578 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9579 #: modules/video_filter/rss.c:71
9580 msgid "Silver"
9581 msgstr "فضي"
9582
9583 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9584 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9585 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9586 #: modules/video_filter/rss.c:71
9587 msgid "White"
9588 msgstr "أبيض"
9589
9590 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9591 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9592 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9593 #: modules/video_filter/rss.c:71
9594 msgid "Maroon"
9595 msgstr "كستنائي"
9596
9597 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9598 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9599 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9600 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9601 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9602 msgid "Red"
9603 msgstr "أحمر"
9604
9605 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9606 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9607 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9608 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9609 msgid "Fuchsia"
9610 msgstr "ارجواني أحمر"
9611
9612 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9613 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9614 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9615 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9616 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9617 msgid "Yellow"
9618 msgstr "أصفر"
9619
9620 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9621 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9622 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9623 #: modules/video_filter/rss.c:72
9624 msgid "Olive"
9625 msgstr "زيتوني"
9626
9627 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9628 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9629 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9630 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9631 #: modules/video_filter/rss.c:72
9632 msgid "Green"
9633 msgstr "أخضر"
9634
9635 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9636 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9637 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9638 #: modules/video_filter/rss.c:73
9639 msgid "Teal"
9640 msgstr "أزرق مخضر"
9641
9642 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9643 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9644 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9645 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9646 msgid "Lime"
9647 msgstr "ليموني"
9648
9649 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9650 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9651 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9652 #: modules/video_filter/rss.c:73
9653 msgid "Purple"
9654 msgstr "أرجواني"
9655
9656 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9657 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9658 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9659 #: modules/video_filter/rss.c:73
9660 msgid "Navy"
9661 msgstr "بحري"
9662
9663 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9664 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9665 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9666 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9667 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9668 msgid "Blue"
9669 msgstr "أزرق"
9670
9671 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9672 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9673 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9674 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9675 msgid "Aqua"
9676 msgstr "مائي"
9677
9678 #: modules/codec/kate.c:216
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Use Tiger for rendering"
9681 msgstr "تصيير مباشر"
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:217
9684 msgid ""
9685 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9686 "only render static text and bitmap based streams."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/kate.c:221
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Rendering quality"
9692 msgstr "نوعية الترميز"
9693
9694 #: modules/codec/kate.c:222
9695 msgid ""
9696 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9697 "highest quality."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/kate.c:226
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Default font effect"
9703 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9704
9705 #: modules/codec/kate.c:227
9706 msgid ""
9707 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9708 "backgrounds."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/kate.c:231
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Default font effect strength"
9714 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9715
9716 #: modules/codec/kate.c:232
9717 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/kate.c:236
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Default font description"
9723 msgstr "وصف الدورة"
9724
9725 #: modules/codec/kate.c:237
9726 msgid ""
9727 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9728 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9729 "font parameters where appropriate."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/kate.c:242
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Default font color"
9735 msgstr "نص التقصير اللون "
9736
9737 #: modules/codec/kate.c:243
9738 msgid ""
9739 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9740 "font color to use."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/kate.c:247
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Default font alpha"
9746 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9747
9748 #: modules/codec/kate.c:248
9749 msgid ""
9750 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9751 "particular font color to use."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/kate.c:252
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Default background color"
9757 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
9758
9759 #: modules/codec/kate.c:253
9760 msgid ""
9761 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9762 "color to use."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/kate.c:257
9766 msgid "Default background alpha"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/kate.c:258
9770 msgid ""
9771 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9772 "specify a particular background color to use."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/kate.c:264
9776 msgid ""
9777 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9778 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9779 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9780 "available.\n"
9781 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9782 "played. This will hopefully be fixed soon."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/kate.c:273
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Kate"
9788 msgstr "التاريخ"
9789
9790 #: modules/codec/kate.c:274
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Kate overlay decoder"
9793 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9794
9795 #: modules/codec/kate.c:293
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Tiger rendering defaults"
9798 msgstr " وحدة جعل النص"
9799
9800 #: modules/codec/kate.c:329
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9803 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9804
9805 #: modules/codec/libass.c:58
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Subtitle renderers using libass"
9808 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
9809
9810 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9811 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9812 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
9813
9814 #: modules/codec/lpcm.c:52
9815 msgid "Linear PCM audio decoder"
9816 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
9817
9818 #: modules/codec/lpcm.c:57
9819 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9820 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
9821
9822 #: modules/codec/mash.cpp:71
9823 msgid "Video decoder using openmash"
9824 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9825
9826 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9827 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9828 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
9829
9830 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9831 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9832 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
9833
9834 #: modules/codec/png.c:59
9835 msgid "PNG video decoder"
9836 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9837
9838 #: modules/codec/quicktime.c:68
9839 msgid "QuickTime library decoder"
9840 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
9841
9842 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9843 msgid "Pseudo raw video decoder"
9844 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
9845
9846 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9847 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9848 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
9849
9850 #: modules/codec/realaudio.c:65
9851 msgid "RealAudio library decoder"
9852 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9853
9854 #: modules/codec/realvideo.c:132
9855 #, fuzzy
9856 msgid "RealVideo library decoder"
9857 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9858
9859 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Schroedinger video decoder"
9862 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9863
9864 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9865 #, fuzzy
9866 msgid "SDL Image decoder"
9867 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9868
9869 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9870 msgid "SDL_image video decoder"
9871 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9872
9873 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9874 #, fuzzy
9875 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9876 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9877
9878 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9879 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9880 msgid "Mode"
9881 msgstr "النمط"
9882
9883 #: modules/codec/speex.c:58
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9886 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9887
9888 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9889 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9890 msgid "Encoding quality"
9891 msgstr "نوعية الترميز"
9892
9893 #: modules/codec/speex.c:62
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9896 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
9897
9898 #: modules/codec/speex.c:64
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Encoding complexity"
9901 msgstr "نوعية الترميز"
9902
9903 #: modules/codec/speex.c:66
9904 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/speex.c:68
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Maximal bitrate"
9910 msgstr "أعلى معدل البت"
9911
9912 #: modules/codec/speex.c:70
9913 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9917 msgid "CBR encoding"
9918 msgstr "الترميز CBR"
9919
9920 #: modules/codec/speex.c:74
9921 msgid ""
9922 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9923 "bitrate encoding (VBR)."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/speex.c:77
9927 msgid "Voice activity detection"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/speex.c:79
9931 msgid ""
9932 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9933 "mode."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/speex.c:82
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Discontinuous Transmission"
9939 msgstr "تدفق مستمّر"
9940
9941 #: modules/codec/speex.c:84
9942 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/speex.c:88
9946 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/speex.c:88
9950 msgid "Wide-band (16kHz)"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/speex.c:88
9954 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/speex.c:95
9958 msgid "Speex audio decoder"
9959 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
9960
9961 #: modules/codec/speex.c:97
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Speex"
9964 msgstr "سريع"
9965
9966 #: modules/codec/speex.c:101
9967 msgid "Speex audio packetizer"
9968 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
9969
9970 #: modules/codec/speex.c:106
9971 msgid "Speex audio encoder"
9972 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
9973
9974 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9975 msgid "DVD subtitles decoder"
9976 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
9977
9978 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9979 msgid "DVD subtitles packetizer"
9980 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9981
9982 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9983 msgid "Universal (UTF-8)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9987 msgid "Universal (UTF-16)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9991 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9995 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9999 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10003 msgid "Western European (Latin-9)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10007 msgid "Western European (Windows-1252)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10011 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10015 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10021 msgstr "أسبرانتو"
10022
10023 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10024 msgid "Nordic (Latin-6)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10028 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Russian (KOI8-R)"
10034 msgstr "الروسية"
10035
10036 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10039 msgstr "اوكرانى"
10040
10041 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10042 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10046 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10050 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10054 msgid "Greek (Windows-1256)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10058 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10062 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10066 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10070 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10074 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10078 msgid "Thai (Windows-874)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10082 msgid "Baltic (Latin-7)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10086 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10090 msgid "Celtic (Latin-8)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10094 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10100 msgstr "الصينية البسيطة"
10101
10102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10105 msgstr "الصينية البسيطة"
10106
10107 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10108 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10112 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10116 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10120 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10124 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10128 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10132 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10136 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10142 msgstr "فيتنامية"
10143
10144 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10145 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10149 msgid "Subtitles text encoding"
10150 msgstr "تشفير نص الترجمة"
10151
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10153 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10154 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
10155
10156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10157 msgid "Subtitles justification"
10158 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
10159
10160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10161 msgid "Set the justification of subtitles"
10162 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
10163
10164 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10165 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10166 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
10167
10168 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10169 msgid ""
10170 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10171 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
10172
10173 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10174 msgid ""
10175 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10176 "but you can choose to disable all formatting."
10177 msgstr ""
10178 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
10179 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
10180
10181 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10182 msgid "Text subtitles decoder"
10183 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10184
10185 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10186 msgid "USFSubs"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10190 #, fuzzy
10191 msgid "USF subtitles decoder"
10192 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10193
10194 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10195 #, fuzzy
10196 msgid "T.140 text encoder"
10197 msgstr "تَصْيِر النص "
10198
10199 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10200 msgid "Enable debug"
10201 msgstr " تمكين  التنقيح"
10202
10203 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10204 msgid ""
10205 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10206 "calls                 1\n"
10207 "packet assembly info  2\n"
10208 msgstr ""
10209 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
10210 "1                                          تطلب\n"
10211 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
10212
10213 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10214 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10215 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
10216
10217 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10218 msgid "SVCD subtitles"
10219 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
10220
10221 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10222 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10223 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
10224
10225 #: modules/codec/tarkin.c:80
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Tarkin decoder"
10228 msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
10229
10230 #: modules/codec/telx.c:55
10231 msgid "Override page"
10232 msgstr "تجاوز الصفحة "
10233
10234 #: modules/codec/telx.c:56
10235 msgid ""
10236 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10237 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10238 "usually 888 or 889)."
10239 msgstr ""
10240 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
10241 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
10242 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
10243
10244 #: modules/codec/telx.c:61
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Ignore subtitle flag"
10247 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
10248
10249 #: modules/codec/telx.c:62
10250 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/telx.c:65
10254 msgid "Workaround for France"
10255 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
10256
10257 #: modules/codec/telx.c:66
10258 msgid ""
10259 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10260 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10261 "your subtitles don't appear."
10262 msgstr ""
10263 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
10264 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
10265
10266 #: modules/codec/telx.c:72
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Teletext subtitles decoder"
10269 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10270
10271 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10272 msgid ""
10273 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10274 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10275 msgstr ""
10276 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
10277 "البت. هذا سينتج التدفق "
10278
10279 #: modules/codec/theora.c:104
10280 msgid "Theora video decoder"
10281 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
10282
10283 #: modules/codec/theora.c:110
10284 msgid "Theora video packetizer"
10285 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
10286
10287 #: modules/codec/theora.c:116
10288 msgid "Theora video encoder"
10289 msgstr "مرمز الفديو Theora "
10290
10291 #: modules/codec/twolame.c:57
10292 msgid ""
10293 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10294 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10295 msgstr ""
10296 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
10297 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
10298
10299 #: modules/codec/twolame.c:60
10300 msgid "Stereo mode"
10301 msgstr "نمط ستيريو"
10302
10303 #: modules/codec/twolame.c:61
10304 msgid "Handling mode for stereo streams"
10305 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
10306
10307 #: modules/codec/twolame.c:62
10308 msgid "VBR mode"
10309 msgstr "النمط VBR"
10310
10311 #: modules/codec/twolame.c:64
10312 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10313 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
10314
10315 #: modules/codec/twolame.c:65
10316 msgid "Psycho-acoustic model"
10317 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
10318
10319 #: modules/codec/twolame.c:67
10320 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10321 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
10322
10323 #: modules/codec/twolame.c:71
10324 msgid "Dual mono"
10325 msgstr "مونو ازدواجي"
10326
10327 #: modules/codec/twolame.c:71
10328 msgid "Joint stereo"
10329 msgstr "ستيريو مشترك"
10330
10331 #: modules/codec/twolame.c:76
10332 msgid "Libtwolame audio encoder"
10333 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
10334
10335 #: modules/codec/vorbis.c:169
10336 msgid "Maximum encoding bitrate"
10337 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
10338
10339 #: modules/codec/vorbis.c:171
10340 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10341 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
10342
10343 #: modules/codec/vorbis.c:172
10344 msgid "Minimum encoding bitrate"
10345 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
10346
10347 #: modules/codec/vorbis.c:174
10348 msgid ""
10349 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10350 "channel."
10351 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
10352
10353 #: modules/codec/vorbis.c:177
10354 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10355 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
10356
10357 #: modules/codec/vorbis.c:181
10358 msgid "Vorbis audio decoder"
10359 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
10360
10361 #: modules/codec/vorbis.c:192
10362 msgid "Vorbis audio packetizer"
10363 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
10364
10365 #: modules/codec/vorbis.c:199
10366 msgid "Vorbis audio encoder"
10367 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
10368
10369 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10370 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:52
10374 msgid "Maximum GOP size"
10375 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:53
10378 msgid ""
10379 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10380 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10381 msgstr ""
10382 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
10383 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:57
10386 msgid "Minimum GOP size"
10387 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:58
10390 msgid ""
10391 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10392 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10393 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10394 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10395 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10396 "the IDR-frame. \n"
10397 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10398 "frames, but do not start a new GOP."
10399 msgstr ""
10400 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
10401 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
10402 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
10403 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
10404 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
10405 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
10406 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:67
10409 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10410 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:68
10413 msgid ""
10414 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10415 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10416 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10417 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10418 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10419 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10420 "1 to 100."
10421 msgstr ""
10422 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
10423 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
10424 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
10425 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
10426 "وبالتالي اهدار بته\n"
10427 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
10428 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:79
10431 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:80
10435 msgid ""
10436 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10437 "threading."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:84
10441 msgid "B-frames between I and P"
10442 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:85
10445 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10446 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:88
10449 msgid "Adaptive B-frame decision"
10450 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:90
10453 #, fuzzy
10454 msgid ""
10455 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10456 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10457 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:94
10460 msgid ""
10461 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10462 "possibly before an I-frame."
10463 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:98
10466 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10467 msgstr "B إستعمال إطارات "
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:99
10470 msgid ""
10471 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10472 "negative values cause less B-frames."
10473 msgstr ""
10474 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
10475 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:102
10478 msgid "Keep some B-frames as references"
10479 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:103
10482 msgid ""
10483 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10484 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10485 "appropriately."
10486 msgstr ""
10487 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10488 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10489 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:107
10492 msgid "CABAC"
10493 msgstr "CABAC"
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:108
10496 msgid ""
10497 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10498 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10499 msgstr ""
10500 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10501 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:112
10504 msgid "Number of reference frames"
10505 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:113
10508 msgid ""
10509 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10510 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10511 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10512 msgstr ""
10513 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10514 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10515 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:118
10518 msgid "Skip loop filter"
10519 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:119
10522 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10523 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:121
10526 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10527 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:122
10530 msgid ""
10531 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10532 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10533 msgstr ""
10534 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10535 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:126
10538 msgid "H.264 level"
10539 msgstr "H.264 المستوى  "
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:127
10542 msgid ""
10543 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10544 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10545 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10546 msgstr ""
10547 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10548 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10549 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:136
10552 msgid "Interlaced mode"
10553 msgstr "طريقة المشابكه "
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:137
10556 msgid "Pure-interlaced mode."
10557 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:142
10560 msgid "Set QP"
10561 msgstr "QP"
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:143
10564 msgid ""
10565 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10566 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10567 msgstr ""
10568 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10569 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10570 "51."
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:147
10573 msgid "Quality-based VBR"
10574 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:148
10577 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10578 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:150
10581 msgid "Min QP"
10582 msgstr " QP الأدنى"
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:151
10585 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10586 msgstr ""
10587 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:154
10590 msgid "Max QP"
10591 msgstr "الأعلى QP "
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:155
10594 msgid "Maximum quantizer parameter."
10595 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:157
10598 msgid "Max QP step"
10599 msgstr "QP أعلى خطوة "
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:158
10602 msgid "Max QP step between frames."
10603 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:160
10606 msgid "Average bitrate tolerance"
10607 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:161
10610 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10611 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:164
10614 msgid "Max local bitrate"
10615 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:165
10618 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10619 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:167
10622 msgid "VBV buffer"
10623 msgstr "صِوان VBV"
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:168
10626 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10627 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:171
10630 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10631 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:172
10634 msgid ""
10635 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10636 "0.0 to 1.0."
10637 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
10638
10639 #: modules/codec/x264.c:176
10640 msgid "How AQ distributes bits"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:177
10644 msgid ""
10645 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10646 " - 0: Disabled\n"
10647 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10648 " - 2: Move bits between frames"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:182
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Strength of AQ"
10654 msgstr "طريقة  الدَفق "
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:183
10657 msgid ""
10658 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10659 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10660 " - 0.5: weak AQ\n"
10661 " - 1.5: strong AQ"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:190
10665 msgid "QP factor between I and P"
10666 msgstr "P و I بين QP العامل "
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:191
10669 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10670 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:194
10673 msgid "QP factor between P and B"
10674 msgstr "B و P بين QP العامل "
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:195
10677 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10678 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:197
10681 msgid "QP difference between chroma and luma"
10682 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:198
10685 msgid "QP difference between chroma and luma."
10686 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:200
10689 msgid "Multipass ratecontrol"
10690 msgstr "Multipass ratecontrol"
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:201
10693 msgid ""
10694 "Multipass ratecontrol:\n"
10695 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10696 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10697 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10698 msgstr ""
10699 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
10700 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
10701 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10702 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:206
10705 msgid "QP curve compression"
10706 msgstr "QP منحني الضغط "
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:207
10709 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10710 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10713 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10714 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:210
10717 msgid ""
10718 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10719 "blurs complexity."
10720 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:214
10723 msgid ""
10724 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10725 "quants."
10726 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:219
10729 msgid "Partitions to consider"
10730 msgstr "حواجز للإعتبار"
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:220
10733 msgid ""
10734 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10735 " - none  : \n"
10736 " - fast  : i4x4\n"
10737 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10738 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10739 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10740 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10741 msgstr ""
10742 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
10743 " - سريع  :  i4x4\n"
10744 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10745 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10746 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10747 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:228
10750 msgid "Direct MV prediction mode"
10751 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:229
10754 msgid "Direct MV prediction mode."
10755 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:232
10758 msgid "Direct prediction size"
10759 msgstr "حجم الترقب المباشر"
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:233
10762 msgid ""
10763 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10764 " -  1: 8x8\n"
10765 " - -1: smallest possible according to level\n"
10766 msgstr ""
10767 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
10768 " -  1: 8x8\n"
10769 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:239
10772 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10773 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:240
10776 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10777 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:242
10780 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10781 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
10782
10783 #: modules/codec/x264.c:244
10784 #, fuzzy
10785 msgid ""
10786 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10787 "(fast)\n"
10788 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10789 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10790 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10791 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10792 msgstr ""
10793 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10794 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10795 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10796 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:251
10799 msgid ""
10800 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10801 "(fast)\n"
10802 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10803 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10804 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10805 msgstr ""
10806 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10807 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10808 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10809 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:259
10812 msgid "Maximum motion vector search range"
10813 msgstr "أقصى مسافة بحث"
10814
10815 #: modules/codec/x264.c:260
10816 msgid ""
10817 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10818 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10819 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10820 msgstr ""
10821 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
10822 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
10823 "من 0 الى 64"
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:265
10826 msgid "Maximum motion vector length"
10827 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:266
10830 msgid ""
10831 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10832 msgstr ""
10833 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
10834
10835 #: modules/codec/x264.c:271
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Minimum buffer space between threads"
10838 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:272
10841 #, fuzzy
10842 msgid ""
10843 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10844 "threads."
10845 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:276
10848 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10849 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:280
10852 #, fuzzy
10853 msgid ""
10854 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10855 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10856 "quality). Range 1 to 9."
10857 msgstr ""
10858 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10859 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:285
10862 msgid ""
10863 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10864 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10865 "quality). Range 1 to 7."
10866 msgstr ""
10867 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10868 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:290
10871 msgid ""
10872 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10873 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10874 "quality). Range 1 to 6."
10875 msgstr ""
10876 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10877 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
10878
10879 #: modules/codec/x264.c:295
10880 msgid ""
10881 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10882 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10883 "quality). Range 1 to 5."
10884 msgstr ""
10885 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10886 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:300
10889 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10890 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:301
10893 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10894 msgstr ""
10895 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
10896 ".(او اكثر) "
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:304
10899 msgid "Decide references on a per partition basis"
10900 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:305
10903 msgid ""
10904 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10905 "as opposed to only one ref per macroblock."
10906 msgstr ""
10907 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
10908 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:309
10911 msgid "Chroma in motion estimation"
10912 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:310
10915 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10916 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
10917
10918 #: modules/codec/x264.c:313
10919 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10920 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
10921
10922 #: modules/codec/x264.c:314
10923 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10924 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
10925
10926 #: modules/codec/x264.c:316
10927 msgid "Adaptive spatial transform size"
10928 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:318
10931 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10932 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:320
10935 msgid "Trellis RD quantization"
10936 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:321
10939 msgid ""
10940 "Trellis RD quantization: \n"
10941 " - 0: disabled\n"
10942 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10943 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10944 "This requires CABAC."
10945 msgstr ""
10946 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
10947 "-0:إعاقتها\n"
10948 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
10949 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
10950 ".This requires CABAC."
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:327
10953 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10954 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:328
10957 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10958 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:330
10961 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10962 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:331
10965 msgid ""
10966 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10967 "small single coefficient."
10968 msgstr ""
10969 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
10970 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
10971
10972 #: modules/codec/x264.c:336
10973 msgid ""
10974 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10975 "a useful range."
10976 msgstr ""
10977 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
10978 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
10979 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:340
10982 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10983 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:341
10986 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10987 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
10988
10989 #: modules/codec/x264.c:344
10990 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10991 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:345
10994 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10995 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:352
10998 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:353
11002 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/x264.c:357
11006 msgid "CPU optimizations"
11007 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
11008
11009 #: modules/codec/x264.c:358
11010 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11011 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:360
11014 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11015 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:361
11018 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11019 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:363
11022 msgid "PSNR computation"
11023 msgstr "الحساب PSNR"
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:364
11026 msgid ""
11027 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11028 "quality."
11029 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
11030
11031 #: modules/codec/x264.c:367
11032 msgid "SSIM computation"
11033 msgstr "الحساب SSIM"
11034
11035 #: modules/codec/x264.c:368
11036 msgid ""
11037 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11038 "quality."
11039 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
11040
11041 #: modules/codec/x264.c:371
11042 msgid "Quiet mode"
11043 msgstr "نمط هادئ"
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:372
11046 msgid "Quiet mode."
11047 msgstr "نمط هادئ"
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11050 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11051 msgid "Statistics"
11052 msgstr "إحصائيات"
11053
11054 #: modules/codec/x264.c:375
11055 msgid "Print stats for each frame."
11056 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
11057
11058 #: modules/codec/x264.c:378
11059 msgid "SPS and PPS id numbers"
11060 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
11061
11062 #: modules/codec/x264.c:379
11063 msgid ""
11064 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11065 "settings."
11066 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
11067
11068 #: modules/codec/x264.c:383
11069 msgid "Access unit delimiters"
11070 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
11071
11072 #: modules/codec/x264.c:384
11073 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11074 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11077 msgid "dia"
11078 msgstr "dia"
11079
11080 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11081 msgid "hex"
11082 msgstr "hex"
11083
11084 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11085 msgid "umh"
11086 msgstr "umh"
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11089 msgid "esa"
11090 msgstr "esa"
11091
11092 #: modules/codec/x264.c:397
11093 #, fuzzy
11094 msgid "tesa"
11095 msgstr "esa"
11096
11097 #: modules/codec/x264.c:403
11098 msgid "fast"
11099 msgstr "سريع"
11100
11101 #: modules/codec/x264.c:403
11102 msgid "normal"
11103 msgstr "عادي"
11104
11105 #: modules/codec/x264.c:403
11106 msgid "slow"
11107 msgstr "بطيئ"
11108
11109 #: modules/codec/x264.c:403
11110 msgid "all"
11111 msgstr "جميع"
11112
11113 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11114 msgid "spatial"
11115 msgstr "مكاني"
11116
11117 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11118 msgid "temporal"
11119 msgstr "زمني"
11120
11121 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11122 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11123 msgid "auto"
11124 msgstr "آلي"
11125
11126 #: modules/codec/x264.c:418
11127 #, fuzzy
11128 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11129 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
11130
11131 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11132 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11133 msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
11134
11135 #: modules/codec/zvbi.c:59
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Teletext page"
11138 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11139
11140 #: modules/codec/zvbi.c:60
11141 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/zvbi.c:63
11145 msgid "Text is always opaque"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/zvbi.c:64
11149 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/zvbi.c:67
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Teletext alignment"
11155 msgstr "بيانات الانحياز"
11156
11157 #: modules/codec/zvbi.c:69
11158 #, fuzzy
11159 msgid ""
11160 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11161 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11162 "6 = top-right)."
11163 msgstr ""
11164 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
11165 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
11166 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
11167
11168 #: modules/codec/zvbi.c:73
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Teletext text subtitles"
11171 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11172
11173 #: modules/codec/zvbi.c:74
11174 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/zvbi.c:83
11178 #, fuzzy
11179 msgid "VBI and Teletext decoder"
11180 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11181
11182 #: modules/codec/zvbi.c:84
11183 #, fuzzy
11184 msgid "VBI & Teletext"
11185 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11186
11187 #: modules/codec/zvbi.c:687
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Subpage"
11190 msgstr "الفضاء "
11191
11192 #: modules/codec/zvbi.c:701
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Page"
11195 msgstr "حفلة راقصة"
11196
11197 #: modules/control/dbus.c:128
11198 msgid "dbus"
11199 msgstr "dbus"
11200
11201 #: modules/control/dbus.c:131
11202 msgid "D-Bus control interface"
11203 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
11204
11205 #: modules/control/gestures.c:81
11206 msgid "Motion threshold (10-100)"
11207 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
11208
11209 #: modules/control/gestures.c:83
11210 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11211 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
11212
11213 #: modules/control/gestures.c:85
11214 msgid "Trigger button"
11215 msgstr "زر الزناد"
11216
11217 #: modules/control/gestures.c:87
11218 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11219 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
11220
11221 #: modules/control/gestures.c:91
11222 msgid "Middle"
11223 msgstr "وسط"
11224
11225 #: modules/control/gestures.c:94
11226 msgid "Gestures"
11227 msgstr "تحركات"
11228
11229 #: modules/control/gestures.c:102
11230 msgid "Mouse gestures control interface"
11231 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
11232
11233 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11234 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Global Hotkeys"
11237 msgstr "مختصرة"
11238
11239 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11240 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Global Hotkeys interface"
11243 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
11244
11245 #: modules/control/hotkeys.c:100
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Volume Control"
11248 msgstr "جهاز التحكم"
11249
11250 #: modules/control/hotkeys.c:100
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Position Control"
11253 msgstr "الموضع"
11254
11255 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Ignore"
11258 msgstr "لا شيئ "
11259
11260 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11262 msgid "Hotkeys"
11263 msgstr "مختصرة"
11264
11265 #: modules/control/hotkeys.c:104
11266 msgid "Hotkeys management interface"
11267 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
11268
11269 #: modules/control/hotkeys.c:109
11270 #, fuzzy
11271 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11272 msgstr "جهاز التحكم"
11273
11274 #: modules/control/hotkeys.c:110
11275 msgid ""
11276 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11277 "ignored"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/hotkeys.c:387
11281 #, fuzzy, c-format
11282 msgid "Audio Device: %s"
11283 msgstr "جهاز الصوت"
11284
11285 #: modules/control/hotkeys.c:478
11286 #, c-format
11287 msgid "Audio track: %s"
11288 msgstr "%s : مقطع الصوت"
11289
11290 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11291 #, c-format
11292 msgid "Subtitle track: %s"
11293 msgstr "%s : مقطع الترجمة"
11294
11295 #: modules/control/hotkeys.c:494
11296 msgid "N/A"
11297 msgstr "N/A"
11298
11299 #: modules/control/hotkeys.c:541
11300 #, c-format
11301 msgid "Aspect ratio: %s"
11302 msgstr "%s : معدل الترميز"
11303
11304 #: modules/control/hotkeys.c:569
11305 #, c-format
11306 msgid "Crop: %s"
11307 msgstr "%s :قص "
11308
11309 #: modules/control/hotkeys.c:583
11310 msgid "Zooming reset"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/hotkeys.c:591
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Scaled to screen"
11316 msgstr "يصلح لفرز "
11317
11318 #: modules/control/hotkeys.c:594
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Original Size"
11321 msgstr "الصوت الأصلي "
11322
11323 #: modules/control/hotkeys.c:636
11324 #, c-format
11325 msgid "Deinterlace mode: %s"
11326 msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
11327
11328 #: modules/control/hotkeys.c:668
11329 #, c-format
11330 msgid "Zoom mode: %s"
11331 msgstr " %s : طريقة الزووم"
11332
11333 #: modules/control/hotkeys.c:728
11334 #, fuzzy
11335 msgid "1.00x"
11336 msgstr " % 100"
11337
11338 #: modules/control/hotkeys.c:754
11339 #, c-format
11340 msgid "%.2fx"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11344 #, c-format
11345 msgid "Subtitle delay %i ms"
11346 msgstr ""
11347 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
11348 " ملي ثا  %i "
11349
11350 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11351 #, c-format
11352 msgid "Audio delay %i ms"
11353 msgstr ""
11354 "مدّة الصوت\n"
11355 " %i  ملي ثا"
11356
11357 #: modules/control/hotkeys.c:871
11358 msgid "Recording"
11359 msgstr "تسجيل"
11360
11361 #: modules/control/hotkeys.c:873
11362 msgid "Recording done"
11363 msgstr "نسبة التسجيل "
11364
11365 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11366 #, c-format
11367 msgid "Volume %d%%"
11368 msgstr "%d%%  الصوت "
11369
11370 #: modules/control/http/http.c:39
11371 msgid "Host address"
11372 msgstr "عنوان المضيف"
11373
11374 #: modules/control/http/http.c:41
11375 msgid ""
11376 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11377 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11378 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11379 msgstr ""
11380 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11381 "الواجهة\n"
11382 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11383
11384 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11385 msgid "Source directory"
11386 msgstr "دليل المصدر"
11387
11388 #: modules/control/http/http.c:47
11389 msgid "Handlers"
11390 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
11391
11392 #: modules/control/http/http.c:49
11393 msgid ""
11394 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11395 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11396 msgstr ""
11397 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
11398 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
11399
11400 #: modules/control/http/http.c:51
11401 msgid "Export album art as /art."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/http/http.c:53
11405 msgid ""
11406 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11407 "id=<id> URLs."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/control/http/http.c:56
11411 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11412 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
11413
11414 #: modules/control/http/http.c:59
11415 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11416 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
11417
11418 #: modules/control/http/http.c:61
11419 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11420 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
11421
11422 #: modules/control/http/http.c:64
11423 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11424 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
11425
11426 #: modules/control/http/http.c:67
11427 msgid "HTTP"
11428 msgstr "HTTP"
11429
11430 #: modules/control/http/http.c:68
11431 msgid "HTTP remote control interface"
11432 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
11433
11434 #: modules/control/http/http.c:78
11435 msgid "HTTP SSL"
11436 msgstr "HTTP SSL"
11437
11438 #: modules/control/lirc.c:45
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Change the lirc configuration file."
11441 msgstr "تشكيل الملفات"
11442
11443 #: modules/control/lirc.c:47
11444 msgid ""
11445 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11446 "users home directory."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/control/lirc.c:57
11450 msgid "Infrared"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/control/lirc.c:60
11454 msgid "Infrared remote control interface"
11455 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
11456
11457 #: modules/control/motion.c:72
11458 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11459 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
11460
11461 #: modules/control/motion.c:78
11462 msgid "motion"
11463 msgstr "اقتراح "
11464
11465 #: modules/control/motion.c:80
11466 msgid "motion control interface"
11467 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
11468
11469 #: modules/control/motion.c:81
11470 msgid ""
11471 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/control/netsync.c:66
11475 msgid "Act as master"
11476 msgstr "العمل كسيّد"
11477
11478 #: modules/control/netsync.c:67
11479 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11480 msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
11481
11482 #: modules/control/netsync.c:71
11483 msgid "Master client ip address"
11484 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
11485
11486 #: modules/control/netsync.c:72
11487 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11488 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
11489
11490 #: modules/control/netsync.c:76
11491 msgid "Network Sync"
11492 msgstr " تزامن الشبكة"
11493
11494 #: modules/control/ntservice.c:43
11495 msgid "Install Windows Service"
11496 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
11497
11498 #: modules/control/ntservice.c:45
11499 msgid "Install the Service and exit."
11500 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
11501
11502 #: modules/control/ntservice.c:46
11503 msgid "Uninstall Windows Service"
11504 msgstr "NT/2K/XP  إمسح خدمة "
11505
11506 #: modules/control/ntservice.c:48
11507 msgid "Uninstall the Service and exit."
11508 msgstr ".إمسح الخدمة ثم أخرج"
11509
11510 #: modules/control/ntservice.c:49
11511 msgid "Display name of the Service"
11512 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
11513
11514 #: modules/control/ntservice.c:51
11515 msgid "Change the display name of the Service."
11516 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
11517
11518 #: modules/control/ntservice.c:52
11519 msgid "Configuration options"
11520 msgstr " خيارات التشكيل"
11521
11522 #: modules/control/ntservice.c:54
11523 msgid ""
11524 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11525 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11526 "configured."
11527 msgstr ""
11528 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
11529 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
11530
11531 #: modules/control/ntservice.c:59
11532 msgid ""
11533 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11534 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11535 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11536 msgstr ""
11537 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
11538 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
11539 "logger، sap، rc، http)"
11540
11541 #: modules/control/ntservice.c:65
11542 msgid "NT Service"
11543 msgstr "NT خدمة "
11544
11545 #: modules/control/ntservice.c:66
11546 msgid "Windows Service interface"
11547 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
11548
11549 #: modules/control/rc.c:74
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Initializing"
11552 msgstr "الإيطالية"
11553
11554 #: modules/control/rc.c:75
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Opening"
11557 msgstr "فتح"
11558
11559 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11564 msgid "Pause"
11565 msgstr "إيقاف مؤقت"
11566
11567 #: modules/control/rc.c:78
11568 #, fuzzy
11569 msgid "End"
11570 msgstr "نهاية"
11571
11572 #: modules/control/rc.c:79
11573 msgid "Error"
11574 msgstr "الخطأ"
11575
11576 #: modules/control/rc.c:166
11577 msgid "Show stream position"
11578 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11579
11580 #: modules/control/rc.c:167
11581 msgid ""
11582 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11583 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11584
11585 #: modules/control/rc.c:170
11586 msgid "Fake TTY"
11587 msgstr "TTY مزيف "
11588
11589 #: modules/control/rc.c:171
11590 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11591 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
11592
11593 #: modules/control/rc.c:173
11594 msgid "UNIX socket command input"
11595 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
11596
11597 #: modules/control/rc.c:174
11598 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11599 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
11600
11601 #: modules/control/rc.c:177
11602 msgid "TCP command input"
11603 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
11604
11605 #: modules/control/rc.c:178
11606 msgid ""
11607 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11608 "port the interface will bind to."
11609 msgstr ""
11610 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
11611 "ستكون ملزمة لها"
11612
11613 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11614 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11615 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
11616
11617 #: modules/control/rc.c:184
11618 msgid ""
11619 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11620 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11621 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11622 msgstr ""
11623 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
11624 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
11625 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
11626
11627 #: modules/control/rc.c:191
11628 msgid "RC"
11629 msgstr "RC"
11630
11631 #: modules/control/rc.c:194
11632 msgid "Remote control interface"
11633 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
11634
11635 #: modules/control/rc.c:343
11636 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11637 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
11638
11639 #: modules/control/rc.c:816
11640 #, c-format
11641 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11642 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
11643
11644 #: modules/control/rc.c:850
11645 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11646 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
11647
11648 #: modules/control/rc.c:852
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11651 msgstr ""
11652 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
11653
11654 #: modules/control/rc.c:853
11655 #, fuzzy
11656 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11657 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
11658
11659 #: modules/control/rc.c:854
11660 #, fuzzy
11661 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11662 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
11663
11664 #: modules/control/rc.c:855
11665 #, fuzzy
11666 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11667 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
11668
11669 #: modules/control/rc.c:856
11670 #, fuzzy
11671 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11672 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
11673
11674 #: modules/control/rc.c:857
11675 #, fuzzy
11676 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11677 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
11678
11679 #: modules/control/rc.c:858
11680 #, fuzzy
11681 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11682 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
11683
11684 #: modules/control/rc.c:859
11685 #, fuzzy
11686 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11687 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
11688
11689 #: modules/control/rc.c:860
11690 #, fuzzy
11691 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11692 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
11693
11694 #: modules/control/rc.c:861
11695 #, fuzzy
11696 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11697 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11698
11699 #: modules/control/rc.c:862
11700 #, fuzzy
11701 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11702 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11703
11704 #: modules/control/rc.c:863
11705 #, fuzzy
11706 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11707 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
11708
11709 #: modules/control/rc.c:864
11710 #, fuzzy
11711 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11712 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11713
11714 #: modules/control/rc.c:865
11715 #, fuzzy
11716 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11717 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
11718
11719 #: modules/control/rc.c:866
11720 #, fuzzy
11721 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11722 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
11723
11724 #: modules/control/rc.c:867
11725 #, fuzzy
11726 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11727 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
11728
11729 #: modules/control/rc.c:868
11730 #, fuzzy
11731 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11732 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
11733
11734 #: modules/control/rc.c:869
11735 #, fuzzy
11736 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11737 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
11738
11739 #: modules/control/rc.c:870
11740 #, fuzzy
11741 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11742 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
11743
11744 #: modules/control/rc.c:872
11745 #, fuzzy
11746 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11747 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
11748
11749 #: modules/control/rc.c:873
11750 #, fuzzy
11751 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11752 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
11753
11754 #: modules/control/rc.c:874
11755 #, fuzzy
11756 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11757 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
11758
11759 #: modules/control/rc.c:875
11760 #, fuzzy
11761 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11762 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
11763
11764 #: modules/control/rc.c:876
11765 #, fuzzy
11766 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11767 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:877
11770 #, fuzzy
11771 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11772 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
11773
11774 #: modules/control/rc.c:878
11775 #, fuzzy
11776 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11777 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
11778
11779 #: modules/control/rc.c:879
11780 #, fuzzy
11781 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11782 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
11783
11784 #: modules/control/rc.c:880
11785 #, fuzzy
11786 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11787 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
11788
11789 #: modules/control/rc.c:881
11790 #, fuzzy
11791 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11792 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11793
11794 #: modules/control/rc.c:882
11795 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11796 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
11797
11798 #: modules/control/rc.c:883
11799 #, fuzzy
11800 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11801 msgstr ""
11802 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
11803
11804 #: modules/control/rc.c:884
11805 #, fuzzy
11806 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11807 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
11808
11809 #: modules/control/rc.c:885
11810 #, fuzzy
11811 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11812 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
11813
11814 #: modules/control/rc.c:887
11815 #, fuzzy
11816 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11817 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
11818
11819 #: modules/control/rc.c:888
11820 #, fuzzy
11821 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11822 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
11823
11824 #: modules/control/rc.c:889
11825 #, fuzzy
11826 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11827 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
11828
11829 #: modules/control/rc.c:890
11830 #, fuzzy
11831 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11832 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
11833
11834 #: modules/control/rc.c:891
11835 #, fuzzy
11836 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11837 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
11838
11839 #: modules/control/rc.c:892
11840 #, fuzzy
11841 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11842 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
11843
11844 #: modules/control/rc.c:893
11845 #, fuzzy
11846 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11847 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11848
11849 #: modules/control/rc.c:894
11850 #, fuzzy
11851 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11852 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
11853
11854 #: modules/control/rc.c:895
11855 #, fuzzy
11856 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11857 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
11858
11859 #: modules/control/rc.c:896
11860 #, fuzzy
11861 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11862 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
11863
11864 #: modules/control/rc.c:897
11865 #, fuzzy
11866 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11867 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11868
11869 #: modules/control/rc.c:898
11870 #, fuzzy
11871 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11872 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11873
11874 #: modules/control/rc.c:899
11875 #, fuzzy
11876 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11877 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11878
11879 #: modules/control/rc.c:900
11880 #, fuzzy
11881 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11882 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
11883
11884 #: modules/control/rc.c:905
11885 #, fuzzy
11886 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11887 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:906
11890 #, fuzzy
11891 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11892 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11893
11894 #: modules/control/rc.c:907
11895 #, fuzzy
11896 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11897 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:908
11900 #, fuzzy
11901 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11902 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
11903
11904 #: modules/control/rc.c:909
11905 #, fuzzy
11906 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11907 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
11908
11909 #: modules/control/rc.c:910
11910 #, fuzzy
11911 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11912 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
11913
11914 #: modules/control/rc.c:911
11915 #, fuzzy
11916 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11917 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
11918
11919 #: modules/control/rc.c:912
11920 #, fuzzy
11921 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11922 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
11923
11924 #: modules/control/rc.c:914
11925 #, fuzzy
11926 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11927 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
11928
11929 #: modules/control/rc.c:915
11930 #, fuzzy
11931 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11932 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11933
11934 #: modules/control/rc.c:916
11935 #, fuzzy
11936 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11937 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11938
11939 #: modules/control/rc.c:917
11940 #, fuzzy
11941 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11942 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
11943
11944 #: modules/control/rc.c:918
11945 #, fuzzy
11946 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11947 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
11948
11949 #: modules/control/rc.c:920
11950 #, fuzzy
11951 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11952 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
11953
11954 #: modules/control/rc.c:921
11955 #, fuzzy
11956 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11957 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
11958
11959 #: modules/control/rc.c:922
11960 #, fuzzy
11961 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11962 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
11963
11964 #: modules/control/rc.c:923
11965 #, fuzzy
11966 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11967 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
11968
11969 #: modules/control/rc.c:924
11970 #, fuzzy
11971 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11972 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
11973
11974 #: modules/control/rc.c:925
11975 #, fuzzy
11976 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11977 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
11978
11979 #: modules/control/rc.c:926
11980 #, fuzzy
11981 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11982 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
11983
11984 #: modules/control/rc.c:927
11985 #, fuzzy
11986 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11987 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
11988
11989 #: modules/control/rc.c:928
11990 #, fuzzy
11991 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11992 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
11993
11994 #: modules/control/rc.c:929
11995 #, fuzzy
11996 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11997 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
11998
11999 #: modules/control/rc.c:930
12000 #, fuzzy
12001 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12002 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
12003
12004 #: modules/control/rc.c:931
12005 #, fuzzy
12006 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12007 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
12008
12009 #: modules/control/rc.c:932
12010 #, fuzzy
12011 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12012 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
12013
12014 #: modules/control/rc.c:933
12015 #, fuzzy
12016 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12017 msgstr ""
12018 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
12019
12020 #: modules/control/rc.c:936
12021 #, fuzzy
12022 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12023 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
12024
12025 #: modules/control/rc.c:937
12026 #, fuzzy
12027 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12028 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
12029
12030 #: modules/control/rc.c:938
12031 #, fuzzy
12032 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12033 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
12034
12035 #: modules/control/rc.c:939
12036 #, fuzzy
12037 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12038 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
12039
12040 #: modules/control/rc.c:941
12041 msgid "+----[ end of help ]"
12042 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
12043
12044 #: modules/control/rc.c:1054
12045 msgid "Press menu select or pause to continue."
12046 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
12047
12048 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
12049 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
12050 #: modules/control/rc.c:1930
12051 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12052 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
12053
12054 #: modules/control/rc.c:1411
12055 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/control/rc.c:1422
12059 #, fuzzy, c-format
12060 msgid "Playlist has only %d elements"
12061 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
12062
12063 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
12064 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12065 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
12066
12067 #: modules/control/rc.c:1989
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Unknown command!"
12070 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
12071
12072 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
12073 #, fuzzy
12074 msgid "+-[Incoming]"
12075 msgstr "ترميز"
12076
12077 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
12078 #, c-format
12079 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
12083 #, c-format
12084 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
12088 #, c-format
12089 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
12093 #, c-format
12094 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
12098 #, fuzzy
12099 msgid "+-[Video Decoding]"
12100 msgstr "قص الفيديو"
12101
12102 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
12103 #, c-format
12104 msgid "| video decoded    :    %5i"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
12108 #, c-format
12109 msgid "| frames displayed :    %5i"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
12113 #, c-format
12114 msgid "| frames lost      :    %5i"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
12118 #, fuzzy
12119 msgid "+-[Audio Decoding]"
12120 msgstr "التشفير  السمعي"
12121
12122 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
12123 #, c-format
12124 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
12128 #, c-format
12129 msgid "| buffers played   :    %5i"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
12133 #, c-format
12134 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
12138 #, fuzzy
12139 msgid "+-[Streaming]"
12140 msgstr "انسياب"
12141
12142 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
12143 #, c-format
12144 msgid "| packets sent     :    %5i"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
12148 #, c-format
12149 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/control/rc.c:2038
12153 #, c-format
12154 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/control/showintf.c:66
12158 msgid "Threshold"
12159 msgstr "العتبة"
12160
12161 #: modules/control/showintf.c:67
12162 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12163 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
12164
12165 #: modules/control/signals.c:37
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Signals"
12168 msgstr "السنهاليين "
12169
12170 #: modules/control/signals.c:40
12171 #, fuzzy
12172 msgid "POSIX signals handling interface"
12173 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
12174
12175 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12176 msgid "Host"
12177 msgstr "مضيف"
12178
12179 #: modules/control/telnet.c:79
12180 #, fuzzy
12181 msgid ""
12182 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12183 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12184 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12185 msgstr ""
12186 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
12187 "الواجهة\n"
12188 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
12189
12190 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12191 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12193 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12194 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12195 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12196 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12197 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12198 msgid "Port"
12199 msgstr "المدخل"
12200
12201 #: modules/control/telnet.c:84
12202 msgid ""
12203 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12204 "4212."
12205 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
12206
12207 #: modules/control/telnet.c:88
12208 msgid ""
12209 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12210 "default value is \"admin\"."
12211 msgstr ""
12212 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
12213 "الافتراضية هي \"اداري\""
12214
12215 #: modules/control/telnet.c:102
12216 msgid "VLM remote control interface"
12217 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
12218
12219 #: modules/demux/aiff.c:49
12220 msgid "AIFF demuxer"
12221 msgstr "AIFF demuxer"
12222
12223 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12224 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12225 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12226
12227 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12228 msgid "Could not demux ASF stream"
12229 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
12230
12231 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12232 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12233 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
12234
12235 #: modules/demux/au.c:50
12236 msgid "AU demuxer"
12237 msgstr "AU demuxer"
12238
12239 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12240 msgid "FFmpeg demuxer"
12241 msgstr "FFmpeg demuxer"
12242
12243 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Avformat"
12246 msgstr "المعيار:"
12247
12248 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12249 msgid "FFmpeg muxer"
12250 msgstr "FFmpeg muxer"
12251
12252 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12253 msgid "Ffmpeg mux"
12254 msgstr "Ffmpeg mux"
12255
12256 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12257 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12258 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
12259
12260 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12261 msgid "Force interleaved method"
12262 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
12263
12264 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12265 msgid "Force interleaved method."
12266 msgstr "طريقة قوة المدخل"
12267
12268 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12269 msgid "Force index creation"
12270 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
12271
12272 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12273 msgid ""
12274 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12275 "incomplete (not seekable)."
12276 msgstr ""
12277 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
12278 "الملف"
12279
12280 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12281 msgid "Ask"
12282 msgstr "سأل‎"
12283
12284 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12285 msgid "Always fix"
12286 msgstr "أصلاح دائما"
12287
12288 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12289 msgid "Never fix"
12290 msgstr "اصلاح قطا"
12291
12292 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12293 msgid "AVI demuxer"
12294 msgstr "AVI demuxer"
12295
12296 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12297 msgid "AVI Index"
12298 msgstr "AVI الفهرس"
12299
12300 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12301 #, fuzzy
12302 msgid ""
12303 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12304 "Do you want to try to fix it?\n"
12305 "\n"
12306 "This might take a long time."
12307 msgstr ""
12308 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
12309 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
12310
12311 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12312 msgid "Repair"
12313 msgstr "التصليح"
12314
12315 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12316 msgid "Don't repair"
12317 msgstr "لا للتصليح"
12318
12319 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12320 msgid "Fixing AVI Index..."
12321 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
12322
12323 #: modules/demux/cdg.c:45
12324 #, fuzzy
12325 msgid "CDG demuxer"
12326 msgstr "OGG demuxer‎ "
12327
12328 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12329 msgid "Dump filename"
12330 msgstr "تفريغ إسم الملف"
12331
12332 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12333 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12334 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
12335
12336 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12337 msgid "Append to existing file"
12338 msgstr "ألحاق الملف موجود"
12339
12340 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12341 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12342 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
12343
12344 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12345 #, fuzzy
12346 msgid "File dumper"
12347 msgstr "تفريغ الملف"
12348
12349 #: modules/demux/flac.c:49
12350 msgid "FLAC demuxer"
12351 msgstr "FLAC demuxer"
12352
12353 #: modules/demux/gme.cpp:55
12354 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12355 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
12356
12357 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Closed captions"
12360 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
12361
12362 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Textual audio descriptions"
12365 msgstr "وصف الدورة"
12366
12367 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Karaoke"
12370 msgstr "كازاخستاني"
12371
12372 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Ticker text"
12375 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12376
12377 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Active regions"
12380 msgstr "النوافذ النشطه "
12381
12382 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Semantic annotations"
12385 msgstr "خيارات الأداء"
12386
12387 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Transcript"
12390 msgstr "سنسكريتي"
12391
12392 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Lyrics"
12395 msgstr "ترخيص"
12396
12397 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12398 msgid "Linguistic markup"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12402 msgid "Cue points"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Subtitles (images)"
12408 msgstr "ملف الترجمة"
12409
12410 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12411 msgid "Slides (text)"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Slides (images)"
12417 msgstr "تلقيم الصور"
12418
12419 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Unknown category"
12422 msgstr "فيديو المجهول "
12423
12424 #: modules/demux/live555.cpp:77
12425 #, fuzzy
12426 msgid ""
12427 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12428 "should be set in millisecond units."
12429 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
12430
12431 #: modules/demux/live555.cpp:80
12432 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12433 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
12434
12435 #: modules/demux/live555.cpp:81
12436 #, fuzzy
12437 msgid ""
12438 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12439 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12440 "cannot connect to normal RTSP servers."
12441 msgstr ""
12442 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
12443 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
12444 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
12445 "RTSP normaux"
12446
12447 #: modules/demux/live555.cpp:85
12448 msgid "RTSP user name"
12449 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
12450
12451 #: modules/demux/live555.cpp:86
12452 msgid ""
12453 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12454 "connection."
12455 msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
12456
12457 #: modules/demux/live555.cpp:88
12458 msgid "RTSP password"
12459 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
12460
12461 #: modules/demux/live555.cpp:89
12462 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12463 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
12464
12465 #: modules/demux/live555.cpp:93
12466 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12467 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
12468
12469 #: modules/demux/live555.cpp:103
12470 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12471 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
12472
12473 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12475 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12476 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
12477
12478 #: modules/demux/live555.cpp:115
12479 msgid "Client port"
12480 msgstr "زبون المنفذ"
12481
12482 #: modules/demux/live555.cpp:116
12483 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12484 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
12485
12486 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12487 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12491 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12492 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
12493
12494 #: modules/demux/live555.cpp:126
12495 msgid "HTTP tunnel port"
12496 msgstr " منفذ النفق HTTP"
12497
12498 #: modules/demux/live555.cpp:127
12499 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12500 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
12501
12502 #: modules/demux/live555.cpp:617
12503 msgid "RTSP authentication"
12504 msgstr "توثيق RTSP"
12505
12506 #: modules/demux/live555.cpp:618
12507 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12508 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
12509
12510 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12511 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12512 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12513 msgid "Frames per Second"
12514 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
12515
12516 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12517 msgid ""
12518 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12519 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12520 msgstr ""
12521 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12522 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12523
12524 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12525 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12526 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
12527
12528 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12529 msgid "---  DVD Menu"
12530 msgstr "---  DVD قائمة"
12531
12532 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12533 msgid "First Played"
12534 msgstr "أولي التشغيل"
12535
12536 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12537 msgid "Video Manager"
12538 msgstr "مدير الفيديو"
12539
12540 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12541 msgid "----- Title"
12542 msgstr "----- العنوان"
12543
12544 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12545 msgid "Matroska stream demuxer"
12546 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
12547
12548 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12549 msgid "Ordered chapters"
12550 msgstr "منظّم الفصول"
12551
12552 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12553 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12554 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
12555
12556 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12557 msgid "Chapter codecs"
12558 msgstr "شفرة الفصل"
12559
12560 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12561 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12562 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
12563
12564 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12565 msgid "Preload Directory"
12566 msgstr "دليل "
12567
12568 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12569 msgid ""
12570 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12571 "for broken files)."
12572 msgstr ""
12573 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
12574 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
12575
12576 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12577 msgid "Seek based on percent not time"
12578 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12579
12580 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12581 msgid "Seek based on percent not time."
12582 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12583
12584 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12585 msgid "Dummy Elements"
12586 msgstr "العناصر الافتراضية"
12587
12588 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12589 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12590 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
12591
12592 #: modules/demux/mod.c:54
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12595 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
12596
12597 #: modules/demux/mod.c:55
12598 msgid "Enable reverberation"
12599 msgstr "جعل من تداعيات"
12600
12601 #: modules/demux/mod.c:56
12602 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12603 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
12604
12605 #: modules/demux/mod.c:58
12606 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12607 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
12608
12609 #: modules/demux/mod.c:60
12610 msgid "Enable megabass mode"
12611 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
12612
12613 #: modules/demux/mod.c:61
12614 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12615 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
12616
12617 #: modules/demux/mod.c:63
12618 #, fuzzy
12619 msgid ""
12620 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12621 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12622 msgstr ""
12623 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
12624 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
12625
12626 #: modules/demux/mod.c:66
12627 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12628 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
12629
12630 #: modules/demux/mod.c:68
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12633 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
12634
12635 #: modules/demux/mod.c:73
12636 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12637 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
12638
12639 #: modules/demux/mod.c:81
12640 msgid "Reverb"
12641 msgstr "تردّد "
12642
12643 #: modules/demux/mod.c:84
12644 msgid "Reverberation level"
12645 msgstr "مستوى النتيجة"
12646
12647 #: modules/demux/mod.c:86
12648 msgid "Reverberation delay"
12649 msgstr "تأخر النتيجة"
12650
12651 #: modules/demux/mod.c:88
12652 msgid "Mega bass"
12653 msgstr "ميغا bass"
12654
12655 #: modules/demux/mod.c:91
12656 msgid "Mega bass level"
12657 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
12658
12659 #: modules/demux/mod.c:93
12660 msgid "Mega bass cutoff"
12661 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
12662
12663 #: modules/demux/mod.c:95
12664 msgid "Surround"
12665 msgstr "محيطا"
12666
12667 #: modules/demux/mod.c:98
12668 msgid "Surround level"
12669 msgstr "محاصرته مستوى "
12670
12671 #: modules/demux/mod.c:100
12672 msgid "Surround delay (ms)"
12673 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
12674
12675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12676 msgid "MP4 stream demuxer"
12677 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
12678
12679 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12680 msgid "MP4"
12681 msgstr "MP4"
12682
12683 #: modules/demux/mpc.c:58
12684 msgid "MusePack demuxer"
12685 msgstr "MusePack demuxer‎ "
12686
12687 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12688 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12692 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12693 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
12694
12695 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12696 msgid "H264 video demuxer"
12697 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
12698
12699 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12700 #, fuzzy
12701 msgid ""
12702 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12703 msgstr ""
12704 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12705 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12706
12707 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12708 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12709 msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
12710
12711 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12712 #, fuzzy
12713 msgid "MPEG-4 V"
12714 msgstr "MJPEG"
12715
12716 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12717 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12718 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
12719
12720 #: modules/demux/nsc.c:46
12721 msgid "Windows Media NSC metademux"
12722 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
12723
12724 #: modules/demux/nsv.c:49
12725 msgid "NullSoft demuxer"
12726 msgstr "NullSoft demuxer"
12727
12728 #: modules/demux/nuv.c:49
12729 msgid "Nuv demuxer"
12730 msgstr "Nuv demuxer‎ "
12731
12732 #: modules/demux/ogg.c:54
12733 msgid "OGG demuxer"
12734 msgstr "OGG demuxer‎ "
12735
12736 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12737 msgid "Google Video"
12738 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
12739
12740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12741 msgid "Auto start"
12742 msgstr "التشغيل التلقائي"
12743
12744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12747 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
12748
12749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12750 msgid "Show shoutcast adult content"
12751 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
12752
12753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12754 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12755 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
12756
12757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Skip ads"
12760 msgstr "تجاهل اطارات"
12761
12762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12763 msgid ""
12764 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12765 "prevent adding them to the playlist."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12769 msgid "M3U playlist import"
12770 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12771
12772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12773 #, fuzzy
12774 msgid "RAM playlist import"
12775 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12776
12777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12778 msgid "PLS playlist import"
12779 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12780
12781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12782 msgid "B4S playlist import"
12783 msgstr "B4S  استيراد قائمة التشغيل "
12784
12785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12786 msgid "DVB playlist import"
12787 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
12788
12789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12790 msgid "Podcast parser"
12791 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
12792
12793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12794 msgid "XSPF playlist import"
12795 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
12796
12797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12798 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12799 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
12800
12801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12802 msgid "ASX playlist import"
12803 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
12804
12805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12806 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12807 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
12808
12809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12810 msgid "QuickTime Media Link importer"
12811 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12812
12813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12814 msgid "Google Video Playlist importer"
12815 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
12816
12817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12818 msgid "Dummy ifo demux"
12819 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
12820
12821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12822 #, fuzzy
12823 msgid "iTunes Music Library importer"
12824 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12825
12826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12828 msgid "Podcast Info"
12829 msgstr "معلومات النشرة"
12830
12831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12832 msgid "Podcast Summary"
12833 msgstr "خلاصة النشرة"
12834
12835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12836 msgid "Podcast Size"
12837 msgstr "حجم النشرة"
12838
12839 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12840 msgid "Shoutcast"
12841 msgstr "Shoutcast"
12842
12843 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Listeners"
12846 msgstr "خطي"
12847
12848 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12849 msgid "Load"
12850 msgstr "تحميل"
12851
12852 #: modules/demux/ps.c:43
12853 msgid "Trust MPEG timestamps"
12854 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
12855
12856 #: modules/demux/ps.c:44
12857 msgid ""
12858 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12859 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12860 "calculate from the bitrate instead."
12861 msgstr ""
12862 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
12863 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
12864
12865 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12866 msgid "MPEG-PS demuxer"
12867 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
12868
12869 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12870 msgid "PS"
12871 msgstr "PS"
12872
12873 #: modules/demux/pva.c:43
12874 msgid "PVA demuxer"
12875 msgstr "PVA demuxer‎ "
12876
12877 #: modules/demux/rawdv.c:41
12878 #, fuzzy
12879 msgid ""
12880 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12881 msgstr ""
12882 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
12883 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
12884
12885 #: modules/demux/rawdv.c:49
12886 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12887 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
12888
12889 #: modules/demux/rawvid.c:46
12890 #, fuzzy
12891 msgid ""
12892 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12893 "30000/1001 or 29.97"
12894 msgstr ""
12895 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12896 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12897
12898 #: modules/demux/rawvid.c:50
12899 #, fuzzy
12900 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12901 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12902
12903 #: modules/demux/rawvid.c:54
12904 #, fuzzy
12905 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12906 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
12907
12908 #: modules/demux/rawvid.c:57
12909 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/demux/rawvid.c:58
12913 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12917 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12918 msgid "Aspect ratio"
12919 msgstr "نسبة النّاحية"
12920
12921 #: modules/demux/rawvid.c:62
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12924 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
12925
12926 #: modules/demux/rawvid.c:66
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Raw video demuxer"
12929 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
12930
12931 #: modules/demux/real.c:70
12932 msgid "Real demuxer"
12933 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
12934
12935 #: modules/demux/smf.c:43
12936 #, fuzzy
12937 msgid "SMF demuxer"
12938 msgstr "ASF muxer"
12939
12940 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12941 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12942 msgstr ""
12943 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
12944
12945 #: modules/demux/subtitle.c:56
12946 msgid ""
12947 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12948 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12949 msgstr ""
12950 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12951 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12952
12953 #: modules/demux/subtitle.c:59
12954 #, fuzzy
12955 msgid ""
12956 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12957 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12958 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12959 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12960 "autodetection, this should always work)."
12961 msgstr ""
12962 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
12963 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
12964 "صيغة \n"
12965 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
12966
12967 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12968 msgid "Text subtitles parser"
12969 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
12970
12971 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12972 msgid "Frames per second"
12973 msgstr "الإطارات بالثانية"
12974
12975 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12976 msgid "Subtitles delay"
12977 msgstr "تأخير الترجمة"
12978
12979 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12980 msgid "Subtitles format"
12981 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
12982
12983 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12984 #, fuzzy
12985 msgid ""
12986 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12987 "based subtitle formats without a fixed value."
12988 msgstr ""
12989 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
12990 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
12991
12992 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12993 msgid ""
12994 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13000 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
13001
13002 #: modules/demux/ts.c:98
13003 msgid "Extra PMT"
13004 msgstr "إضافي PMT"
13005
13006 #: modules/demux/ts.c:100
13007 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13008 msgstr ""
13009 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
13010
13011 #: modules/demux/ts.c:102
13012 msgid "Set id of ES to PID"
13013 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
13014
13015 #: modules/demux/ts.c:103
13016 msgid ""
13017 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13018 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13019 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13020 msgstr ""
13021 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
13022 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
13023 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
13024
13025 #: modules/demux/ts.c:108
13026 msgid "Fast udp streaming"
13027 msgstr "udp سرعة انسياب"
13028
13029 #: modules/demux/ts.c:110
13030 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13031 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
13032
13033 #: modules/demux/ts.c:112
13034 msgid "MTU for out mode"
13035 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
13036
13037 #: modules/demux/ts.c:113
13038 msgid "MTU for out mode."
13039 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
13040
13041 #: modules/demux/ts.c:115
13042 msgid "CSA ck"
13043 msgstr "CSA ck"
13044
13045 #: modules/demux/ts.c:116
13046 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13047 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
13048
13049 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Second CSA Key"
13052 msgstr "CSA المفتاح"
13053
13054 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13055 #, fuzzy
13056 msgid ""
13057 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13058 "bytes)."
13059 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
13060
13061 #: modules/demux/ts.c:122
13062 msgid "Silent mode"
13063 msgstr "النمط الصامت "
13064
13065 #: modules/demux/ts.c:123
13066 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13067 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
13068
13069 #: modules/demux/ts.c:125
13070 msgid "CAPMT System ID"
13071 msgstr "CAPMT نظام  ID"
13072
13073 #: modules/demux/ts.c:126
13074 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13075 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
13076
13077 #: modules/demux/ts.c:128
13078 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13079 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
13080
13081 #: modules/demux/ts.c:129
13082 msgid ""
13083 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13084 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13085 msgstr ""
13086 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
13087 "الرزم من "
13088
13089 #: modules/demux/ts.c:133
13090 msgid "Filename of dump"
13091 msgstr "إسم الملف الملقى"
13092
13093 #: modules/demux/ts.c:134
13094 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13095 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
13096
13097 #: modules/demux/ts.c:136
13098 msgid "Append"
13099 msgstr "يضيف"
13100
13101 #: modules/demux/ts.c:138
13102 msgid ""
13103 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13104 "be overwritten."
13105 msgstr ""
13106 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
13107 "ثانية"
13108
13109 #: modules/demux/ts.c:141
13110 msgid "Dump buffer size"
13111 msgstr "يلغي حجم الصوان"
13112
13113 #: modules/demux/ts.c:143
13114 msgid ""
13115 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13116 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13117 msgstr ""
13118 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
13119 "وليس في عدد الرزم"
13120
13121 #: modules/demux/ts.c:147
13122 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13123 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
13124
13125 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Teletext"
13129 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13130
13131 #: modules/demux/ts.c:178
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Teletext subtitles"
13134 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13135
13136 #: modules/demux/ts.c:179
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Teletext: additional information"
13139 msgstr "معلومات ميتا"
13140
13141 #: modules/demux/ts.c:180
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Teletext: program schedule"
13144 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13145
13146 #: modules/demux/ts.c:181
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13149 msgstr "تالف السمع 16:9 "
13150
13151 #: modules/demux/ts.c:3422
13152 #, fuzzy
13153 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13154 msgstr "تالف السمع  4:3"
13155
13156 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13157 msgid "clean effects"
13158 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
13159
13160 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13161 msgid "hearing impaired"
13162 msgstr "تالف السمع 16:9 "
13163
13164 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13165 msgid "visual impaired commentary"
13166 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
13167
13168 #: modules/demux/tta.c:45
13169 msgid "TTA demuxer"
13170 msgstr "TTA demuxer‎ "
13171
13172 #: modules/demux/ty.c:59
13173 msgid "TY"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/demux/ty.c:60
13177 msgid "TY Stream audio/video demux"
13178 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
13179
13180 #: modules/demux/ty.c:771
13181 msgid "Closed captions 1"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/demux/ty.c:772
13185 msgid "Closed captions 2"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/demux/ty.c:773
13189 msgid "Closed captions 3"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/demux/ty.c:774
13193 msgid "Closed captions 4"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/demux/vc1.c:44
13197 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13198 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
13199
13200 #: modules/demux/vc1.c:50
13201 msgid "VC1 video demuxer"
13202 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
13203
13204 #: modules/demux/vobsub.c:53
13205 msgid "Vobsub subtitles parser"
13206 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
13207
13208 #: modules/demux/voc.c:46
13209 msgid "VOC demuxer"
13210 msgstr "VOC demuxer‎ "
13211
13212 #: modules/demux/wav.c:45
13213 msgid "WAV demuxer"
13214 msgstr "WAV demuxer‎ "
13215
13216 #: modules/demux/xa.c:45
13217 msgid "XA demuxer"
13218 msgstr "XA demuxer‎ "
13219
13220 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13221 msgid "Use DVD Menus"
13222 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
13223
13224 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13225 msgid "BeOS standard API interface"
13226 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
13227
13228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13229 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13230 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
13231
13232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13233 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13234 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13235 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13237 msgid "Open"
13238 msgstr "فتح"
13239
13240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13244 msgid "Preferences"
13245 msgstr "التفضيلات"
13246
13247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13250 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13251 msgid "Messages"
13252 msgstr "الرسائل"
13253
13254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13256 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13257 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13258 msgid "Open File"
13259 msgstr "فتح ملف"
13260
13261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13263 msgid "Open Disc"
13264 msgstr "فتح قرص"
13265
13266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13267 msgid "Open Subtitles"
13268 msgstr "فتح الترجمة"
13269
13270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13274 msgid "About"
13275 msgstr "حول"
13276
13277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13278 msgid "Prev Title"
13279 msgstr "العنوان السابق"
13280
13281 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13282 msgid "Next Title"
13283 msgstr "العنوان اللاحق"
13284
13285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13286 msgid "Go to Title"
13287 msgstr "الذهاب للعنوان"
13288
13289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13290 msgid "Go to Chapter"
13291 msgstr "الذهاب للفصل"
13292
13293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13294 msgid "Speed"
13295 msgstr "سريع"
13296
13297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13298 msgid "Window"
13299 msgstr "نافذة"
13300
13301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13304 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13306 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13314 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13316 msgid "OK"
13317 msgstr "نعم"
13318
13319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13320 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13321 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
13322
13323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13324 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13325 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
13326
13327 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13328 msgid "Drop files to play"
13329 msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
13330
13331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13332 msgid "playlist"
13333 msgstr "قائمة التشغيل"
13334
13335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13336 msgid "Close"
13337 msgstr "اغلاق"
13338
13339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13341 msgid "Edit"
13342 msgstr "تحرير"
13343
13344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13346 msgid "Select All"
13347 msgstr "إختيارالكل"
13348
13349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13350 msgid "Select None"
13351 msgstr "إختيارلا شي"
13352
13353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13354 msgid "Sort Reverse"
13355 msgstr "عكس النوع "
13356
13357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13358 msgid "Sort by Name"
13359 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
13360
13361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13362 msgid "Sort by Path"
13363 msgstr "ترتيب حسب المسار"
13364
13365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13366 msgid "Randomize"
13367 msgstr "عشوائي"
13368
13369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13370 msgid "Remove"
13371 msgstr "ازالة"
13372
13373 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13374 msgid "Remove All"
13375 msgstr "ازالة الجميع"
13376
13377 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13378 msgid "View"
13379 msgstr "عرض"
13380
13381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13382 msgid "Path"
13383 msgstr "مسار"
13384
13385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13387 msgid "Name"
13388 msgstr "الإسم "
13389
13390 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13391 msgid "Apply"
13392 msgstr "تطبيق"
13393
13394 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13397 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13398 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13399 msgid "Save"
13400 msgstr "حفظ"
13401
13402 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13403 msgid "Defaults"
13404 msgstr "الافتراضيات"
13405
13406 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13407 msgid "Show Interface"
13408 msgstr "اظهار الواجهة"
13409
13410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13411 msgid "50%"
13412 msgstr "% 50"
13413
13414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13415 msgid "100%"
13416 msgstr " % 100"
13417
13418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13419 msgid "200%"
13420 msgstr "%200"
13421
13422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13423 msgid "Vertical Sync"
13424 msgstr "عمودي Sync"
13425
13426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13427 msgid "Correct Aspect Ratio"
13428 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
13429
13430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13431 msgid "Stay On Top"
13432 msgstr "البقاء في الأعلى"
13433
13434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13435 msgid "Take Screen Shot"
13436 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
13437
13438 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13439 msgid "Framebuffer device"
13440 msgstr "جهاز صوان الاطار "
13441
13442 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13443 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13444 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
13445
13446 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Video aspect ratio"
13449 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
13450
13451 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13454 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
13455
13456 #: modules/gui/fbosd.c:111
13457 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/fbosd.c:113
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Transparency of the image"
13463 msgstr "شفافيه الشعار"
13464
13465 #: modules/gui/fbosd.c:114
13466 #, fuzzy
13467 msgid ""
13468 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13469 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13470 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
13471
13472 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13473 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13474 msgid "Text"
13475 msgstr "النص"
13476
13477 #: modules/gui/fbosd.c:119
13478 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13482 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13483 msgid "X coordinate"
13484 msgstr "المحور السيني"
13485
13486 #: modules/gui/fbosd.c:122
13487 #, fuzzy
13488 msgid "X coordinate of the rendered image"
13489 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
13490
13491 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13492 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13493 msgid "Y coordinate"
13494 msgstr "المحور العيني"
13495
13496 #: modules/gui/fbosd.c:125
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13499 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
13500
13501 #: modules/gui/fbosd.c:129
13502 #, fuzzy
13503 msgid ""
13504 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13505 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13506 "g. 6=top-right)."
13507 msgstr ""
13508 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
13509 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
13510 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
13511
13512 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13513 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13514 #: modules/video_filter/rss.c:146
13515 msgid "Opacity"
13516 msgstr "شفافية"
13517
13518 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13519 msgid ""
13520 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13521 "totally opaque. "
13522 msgstr ""
13523 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
13524
13525 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13526 #: modules/video_filter/rss.c:150
13527 msgid "Font size, pixels"
13528 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
13529
13530 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13531 #: modules/video_filter/rss.c:151
13532 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13533 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
13534
13535 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13536 #: modules/video_filter/rss.c:155
13537 msgid ""
13538 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13539 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13540 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13541 "(red + green), #FFFFFF = white"
13542 msgstr ""
13543 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
13544 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
13545 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
13546
13547 #: modules/gui/fbosd.c:147
13548 msgid "Clear overlay framebuffer"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/fbosd.c:148
13552 msgid ""
13553 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13554 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13555 "the cache."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/fbosd.c:152
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Render text or image"
13561 msgstr "قص الصورة"
13562
13563 #: modules/gui/fbosd.c:153
13564 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/fbosd.c:156
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Display on overlay framebuffer"
13570 msgstr "عرض الإطار "
13571
13572 #: modules/gui/fbosd.c:157
13573 msgid ""
13574 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13579 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13580 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13581 #: modules/video_filter/rss.c:203
13582 msgid "Font"
13583 msgstr "الخط"
13584
13585 #: modules/gui/fbosd.c:212
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Commands"
13588 msgstr "القيادة "
13589
13590 #: modules/gui/fbosd.c:217
13591 #, fuzzy
13592 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13593 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13596 msgid "About VLC media player"
13597 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
13598
13599 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13600 #, c-format
13601 msgid "Compiled by %s"
13602 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13603
13604 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13605 msgid "VLC was brought to you by:"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13610 msgid "License"
13611 msgstr "ترخيص"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13614 #, fuzzy
13615 msgid "VLC media player Help"
13616 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13620 msgid "Index"
13621 msgstr "فهرس‎"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13624 msgid "Bookmarks"
13625 msgstr "قوائم العناوين"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13628 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13630 msgid "Add"
13631 msgstr "اضافة"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13637 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13638 msgid "Clear"
13639 msgstr "مسح"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13642 #: modules/video_filter/extract.c:76
13643 msgid "Extract"
13644 msgstr "استخراج"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13647 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13649 msgid "Time"
13650 msgstr "الوقت"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13653 msgid "Untitled"
13654 msgstr "غير مسمى"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13657 msgid "No input"
13658 msgstr "لا مدخلات"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13661 msgid ""
13662 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13663 msgstr ""
13664 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13665 "تعمل "
13666
13667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13668 msgid "Input has changed"
13669 msgstr "تم تغيير المدخل"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13672 msgid ""
13673 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13674 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13675 msgstr ""
13676 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13677 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13680 msgid "Invalid selection"
13681 msgstr "إختيارغير صالح"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13684 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13685 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13688 msgid "No input found"
13689 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
13690
13691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13692 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13693 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13696 msgid "Jump To Time"
13697 msgstr "القفز على الزمن"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13700 msgid "sec."
13701 msgstr ".ثا"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13704 msgid "Jump to time"
13705 msgstr "القفز على الزمن"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13708 msgid "Random On"
13709 msgstr "تشغيل عشوائي "
13710
13711 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Random Off"
13714 msgstr "إيقاف عشوائي "
13715
13716 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13717 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13718 msgid "Repeat One"
13719 msgstr "تكرار تشغيل"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13722 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13723 msgid "Repeat All"
13724 msgstr "تكرار الكل"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13727 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13728 msgid "Repeat Off"
13729 msgstr "إيقاف مكرر"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13733 msgid "Half Size"
13734 msgstr "نصف الحجم"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13737 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13738 msgid "Normal Size"
13739 msgstr "حجم عادي"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13743 msgid "Double Size"
13744 msgstr "حجم مضاعف"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13747 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13748 msgid "Float on Top"
13749 msgstr "Float on Top"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13753 msgid "Fit to Screen"
13754 msgstr "يصلح لفرز "
13755
13756 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13758 msgid "Open File..."
13759 msgstr "...فتح ملف"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13762 msgid "Step Forward"
13763 msgstr "تقديم للأمام"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13766 msgid "Step Backward"
13767 msgstr "تقديم للخلف "
13768
13769 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13771 msgid "Rewind"
13772 msgstr "ارجاع"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13775 msgid "Fast Forward"
13776 msgstr "تقديم للأمام"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13779 msgid "2 Pass"
13780 msgstr "ممر 2  "
13781
13782 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13785 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13788 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13789 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13792 msgid "Preamp"
13793 msgstr "Preamp"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13796 msgid "Extended controls"
13797 msgstr "تحكم موسع"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13800 msgid "Shows more information about the available video filters."
13801 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13804 msgid "Wave"
13805 msgstr "موّج‎"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13808 msgid "Ripple"
13809 msgstr "تموج"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13813 msgid "Psychedelic"
13814 msgstr "مخدر"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13817 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13818 msgid "Gradient"
13819 msgstr "درجة التحدر"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13822 msgid "General editing filters"
13823 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13826 msgid "Distortion filters"
13827 msgstr "مُرشحات التشويه "
13828
13829 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13830 msgid "Blur"
13831 msgstr "ضبابية"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13834 msgid "Adds motion blurring to the image"
13835 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
13836
13837 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13838 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13839 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13842 msgid "Image cropping"
13843 msgstr "قص الصورة"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13846 msgid "Crops a defined part of the image"
13847 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13850 msgid "Invert colors"
13851 msgstr "عكس الألوان "
13852
13853 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13854 msgid "Inverts the colors of the image"
13855 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
13856
13857 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13858 msgid "Transformation"
13859 msgstr "التحويل"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13862 msgid "Rotates or flips the image"
13863 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13866 msgid "Interactive Zoom"
13867 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13870 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13871 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13874 msgid "Volume normalization"
13875 msgstr "تعديل حجم الصوت"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13880 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
13881
13882 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13883 msgid "Headphone virtualization"
13884 msgstr "virtualization السماعة "
13885
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13887 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13888 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13891 msgid "Maximum level"
13892 msgstr "المستوى الأقصى"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13895 msgid "Restore Defaults"
13896 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13899 msgid "Opaqueness"
13900 msgstr "Opaqueness"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13903 msgid "Adjust Image"
13904 msgstr "تعديل الصورة"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Video Filter"
13909 msgstr "مرشح الفيديو "
13910
13911 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Audio Filter"
13914 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
13915
13916 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13917 msgid "About the video filters"
13918 msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13921 msgid ""
13922 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13923 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13924 "subsections of Video/Filters.\n"
13925 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13926 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13927 msgstr ""
13928 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
13929 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
13930 "المُرشَحات/\n"
13931 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
13932 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13935 msgid "(no item is being played)"
13936 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13939 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13943 msgid ""
13944 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13945 "security issues."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13949 msgid ""
13950 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13951 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13952 "modern version of Mac OS X."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13956 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13960 msgid ""
13961 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13962 "\n"
13963 "%@"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Open CrashLog..."
13969 msgstr "فتح السجل محطم"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Save this Log..."
13974 msgstr "حفظ ملف..."
13975
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13977 msgid "Check for Update..."
13978 msgstr "...يضع إشارة للتحديث"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13981 msgid "Preferences..."
13982 msgstr "...تفضيلات"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13985 msgid "Services"
13986 msgstr "خدمات"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13989 msgid "Hide VLC"
13990 msgstr "اخفاء VLC"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13993 msgid "Hide Others"
13994 msgstr "اخفاء البقية"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13997 msgid "Show All"
13998 msgstr "اظهار الجميع"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14001 msgid "Quit VLC"
14002 msgstr "اغلاق VLC"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14005 msgid "1:File"
14006 msgstr "1:الملف"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Advanced Open File..."
14011 msgstr "خيارات متقدمة..."
14012
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14014 msgid "Open Disc..."
14015 msgstr "...فتح القرص"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14018 msgid "Open Network..."
14019 msgstr "...فتح الشبكة"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Open Capture Device..."
14024 msgstr "...فتح أداة التقاط"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14027 msgid "Open Recent"
14028 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
14031 msgid "Clear Menu"
14032 msgstr "مسح القائمة"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14035 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14036 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
14037
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14039 msgid "Cut"
14040 msgstr "قص"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14043 msgid "Copy"
14044 msgstr "نسخ"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14047 msgid "Paste"
14048 msgstr "لصق"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14051 msgid "Playback"
14052 msgstr "اعادة التشغيل"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Increase Volume"
14057 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Decrease Volume"
14062 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Fullscreen Video Device"
14068 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14071 #: modules/video_filter/postproc.c:189
14072 msgid "Post processing"
14073 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Transparent"
14078 msgstr "الشفافيه "
14079
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14081 msgid "Minimize Window"
14082 msgstr "تصغير النافذة"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14085 msgid "Close Window"
14086 msgstr "اغلاق النافذة"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Controller..."
14091 msgstr "جهاز التحكم"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Equalizer..."
14096 msgstr "معادِل"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Extended Controls..."
14101 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Bookmarks..."
14106 msgstr "قوائم العناوين"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Playlist..."
14111 msgstr "قائمة التشغيل"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Media Information..."
14116 msgstr "التحويل"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14119 msgid "Messages..."
14120 msgstr "...الرسائل"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Errors and Warnings..."
14125 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14128 msgid "Bring All to Front"
14129 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14133 msgid "Help"
14134 msgstr "المساعدة"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14137 #, fuzzy
14138 msgid "VLC media player Help..."
14139 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14142 #, fuzzy
14143 msgid "ReadMe / FAQ..."
14144 msgstr "...إقرأني"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Online Documentation..."
14149 msgstr "التوثيق الشبكي"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14152 #, fuzzy
14153 msgid "VideoLAN Website..."
14154 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Make a donation..."
14159 msgstr "تبرع"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Online Forum..."
14164 msgstr "المنتدى الشبكي"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14167 msgid "Volume Up"
14168 msgstr "زيادة حجم الصوت"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14171 msgid "Volume Down"
14172 msgstr "خفض حجم الصوت"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Send"
14177 msgstr "نهاية"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Don't Send"
14182 msgstr "لا للتصليح"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14185 msgid "VLC crashed previously"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14189 msgid ""
14190 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14191 "\n"
14192 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14193 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14194 "URL of a network stream, ..."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14198 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14202 msgid ""
14203 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14204 "information."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14208 #, c-format
14209 msgid "Volume: %d%%"
14210 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14213 msgid "Update check failed"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14217 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14221 msgid "Crash Report successfully sent"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14225 msgid "Thanks for your report!"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14229 msgid "Error when sending the Crash Report"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14233 msgid "No CrashLog found"
14234 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14238 msgid "Continue"
14239 msgstr "استئناف"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14242 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14243 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
14244
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Remove old preferences?"
14248 msgstr "اعادة التفضيلات"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14251 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14255 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14259 #, c-format
14260 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14264 msgid "Video device"
14265 msgstr "جهاز الفيديو"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14268 msgid ""
14269 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14270 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14271 "menu."
14272 msgstr ""
14273 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
14274 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
14275
14276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14277 msgid ""
14278 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14279 "is fully transparent."
14280 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
14281
14282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14283 msgid "Stretch video to fill window"
14284 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14287 msgid ""
14288 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14289 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14290 msgstr ""
14291 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
14292 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14295 msgid "Black screens in fullscreen"
14296 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14297
14298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14299 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14300 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
14301
14302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14303 msgid "Use as Desktop Background"
14304 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14307 msgid ""
14308 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14309 "with in this mode."
14310 msgstr ""
14311 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14314 msgid "Show Fullscreen controller"
14315 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14318 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14319 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14322 msgid "Auto-playback of new items"
14323 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
14324
14325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14326 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14327 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Keep Recent Items"
14332 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14335 msgid ""
14336 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14337 "disabled here."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Keep current Equalizer settings"
14343 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14346 msgid ""
14347 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14348 "feature can be disabled here."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14352 msgid "Mac OS X interface"
14353 msgstr "واجهة Mac OS"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14356 #, fuzzy
14357 msgid "No device connected"
14358 msgstr "لاملف مختار"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14361 msgid ""
14362 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14363 "\n"
14364 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14365 "installed and try again."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14369 msgid "Open Source"
14370 msgstr "المصدر المفتوح "
14371
14372 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14373 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14374 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
14375
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14377 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Capture"
14380 msgstr "شفرة الفصل"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14383 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14384 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14389 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14390 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14395 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14396 msgid "Browse..."
14397 msgstr "...إستعراض"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14400 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14401 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14405 msgid "Device name"
14406 msgstr "إسم الجهاز"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14409 #, fuzzy
14410 msgid "No DVD menus"
14411 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14414 #, fuzzy
14415 msgid "VIDEO_TS folder"
14416 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14419 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14420 msgid "DVD"
14421 msgstr "DVD"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14424 #, fuzzy
14425 msgid "IP Address"
14426 msgstr "عنوان"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14429 msgid ""
14430 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14431 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14432 "button below."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14436 msgid ""
14437 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14438 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14439 "IP automatically.\n"
14440 "\n"
14441 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14442 "sheet."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14446 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Protocol"
14452 msgstr ":البروتوكول"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14460 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14461 msgid "Address"
14462 msgstr "عنوان"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14465 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Unicast"
14468 msgstr "أحادي إلقاء"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Multicast"
14474 msgstr "متعدد إلقاء"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Screen Capture Input"
14479 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14482 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Frames per Second:"
14488 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Subscreen left:"
14493 msgstr "ارتفاع حدود"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Subscreen top:"
14498 msgstr "ارتفاع حدود"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Subscreen width:"
14503 msgstr "ارتفاع حدود"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Subscreen height:"
14508 msgstr "ارتفاع حدود"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Current channel:"
14513 msgstr "القناة:"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Previous Channel"
14518 msgstr "الفصل السابق "
14519
14520 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Next Channel"
14523 msgstr "القناة"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14526 msgid "Retrieving Channel Info..."
14527 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14530 msgid "EyeTV is not launched"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14534 msgid ""
14535 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14536 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14540 msgid "Launch EyeTV now"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Download Plugin"
14546 msgstr "ينزل الآن"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14549 msgid "Load subtitles file:"
14550 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14553 msgid "Settings..."
14554 msgstr "...إعدادات"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14557 msgid "Override parametters"
14558 msgstr "تجاوز الوسطات"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14561 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14562 msgid "Delay"
14563 msgstr "تأخير"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14566 msgid "FPS"
14567 msgstr "FPS"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14570 msgid "Subtitles encoding"
14571 msgstr "تشفير الترجمة"
14572
14573 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14574 msgid "Font size"
14575 msgstr "حجم الخط"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14578 msgid "Subtitles alignment"
14579 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
14580
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14582 msgid "Font Properties"
14583 msgstr "خصائص الخط"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14586 msgid "Subtitle File"
14587 msgstr "ملف الترجمة"
14588
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14590 msgid "VIDEO_TS directory"
14591 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14594 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14595 msgid "No %@s found"
14596 msgstr "لا   %@s  موجود "
14597
14598 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14599 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14600 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14603 msgid "iSight Capture Input"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14607 msgid ""
14608 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14609 "\n"
14610 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14611 "640px*480px raw video stream.\n"
14612 "\n"
14613 "Live Audio input is not supported."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Composite input"
14619 msgstr "إختيارالمدخلات"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14622 #, fuzzy
14623 msgid "S-Video input"
14624 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14627 msgid "Streaming/Saving:"
14628 msgstr "انسياب/الحفظ:"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14631 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14632 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
14633
14634 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14635 msgid "Display the stream locally"
14636 msgstr "عرض تيار محليا"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14639 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14640 msgid "Stream"
14641 msgstr "التيار"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14644 msgid "Dump raw input"
14645 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
14646
14647 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14648 msgid "Encapsulation Method"
14649 msgstr "طريقة تغليف"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14652 msgid "Transcoding options"
14653 msgstr "خيارات عبر الترميز"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14657 msgid "Bitrate (kb/s)"
14658 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14661 msgid "Scale"
14662 msgstr "سلّم"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14665 msgid "Stream Announcing"
14666 msgstr "اعلان جدول"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14669 msgid "SAP announce"
14670 msgstr "يعلن SAP"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14673 msgid "RTSP announce"
14674 msgstr "يعلن STSP"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14677 msgid "HTTP announce"
14678 msgstr "    HTTP يعلن"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14681 msgid "Export SDP as file"
14682 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14685 msgid "Channel Name"
14686 msgstr "إسم القناة"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14689 msgid "SDP URL"
14690 msgstr "SDP URL"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14693 msgid "Save File"
14694 msgstr "حفظ الملف"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14697 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14698 msgid "Author"
14699 msgstr "المؤلف"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14702 msgid "Save Playlist..."
14703 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14706 msgid "Expand Node"
14707 msgstr "عقدة موسعة"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Download Cover Art"
14712 msgstr "ينزل الآن"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Fetch Meta Data"
14717 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14720 msgid "Reveal in Finder"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14724 msgid "Sort Node by Name"
14725 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14728 msgid "Sort Node by Author"
14729 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14733 msgid "No items in the playlist"
14734 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14737 msgid "Search in Playlist"
14738 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14741 msgid "Add Folder to Playlist"
14742 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14745 msgid "File Format:"
14746 msgstr ".شكل الملف"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14749 msgid "Extended M3U"
14750 msgstr "ممتدّ M3U"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14753 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14754 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14757 #, fuzzy
14758 msgid "HTML Playlist"
14759 msgstr "قائمة التشغيل"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14763 #, c-format
14764 msgid "%i items"
14765 msgstr "%i items"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14768 #, fuzzy
14769 msgid "1 item"
14770 msgstr "%i items"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14773 msgid "Save Playlist"
14774 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14777 msgid "Meta-information"
14778 msgstr "معلومات ميتا"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14781 msgid "Empty Folder"
14782 msgstr "حافظه فارغة "
14783
14784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Media Information"
14788 msgstr "معلومات ميتا"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Location"
14793 msgstr "لاتيني"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Save Metadata"
14798 msgstr "التاريخ "
14799
14800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14801 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14802 msgid "General"
14803 msgstr "عامّ"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Codec Details"
14808 msgstr "اظهار التفاصيل "
14809
14810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14812 msgid "Read at media"
14813 msgstr "قراءة في الاعلام "
14814
14815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14817 msgid "Input bitrate"
14818 msgstr " مساهمة معدل البت "
14819
14820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14822 msgid "Demuxed"
14823 msgstr "Demuxed"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14827 msgid "Stream bitrate"
14828 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
14829
14830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14833 msgid "Decoded blocks"
14834 msgstr "رموز الكتل "
14835
14836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14838 msgid "Displayed frames"
14839 msgstr "عرض الإطار "
14840
14841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14843 msgid "Lost frames"
14844 msgstr "الإطار المفقود"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14847 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14849 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14850 msgid "Streaming"
14851 msgstr "انسياب"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14855 msgid "Sent packets"
14856 msgstr "إرسالالرزم"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14860 msgid "Sent bytes"
14861 msgstr "بعث البتات"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14864 msgid "Send rate"
14865 msgstr "نسبة الإرسال"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14869 msgid "Played buffers"
14870 msgstr "لعب الصوان"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14874 msgid "Lost buffers"
14875 msgstr "فقد الصوان"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14878 msgid "Error while saving meta"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14882 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14886 msgid "Information"
14887 msgstr "استعلامات"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14890 msgid "Reset All"
14891 msgstr "اعادة الافتراضيات"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Basic"
14897 msgstr "باشكير "
14898
14899 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14900 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14901 msgid "Reset Preferences"
14902 msgstr "اعادة التفضيلات"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14905 msgid ""
14906 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14907 "Are you sure you want to continue?"
14908 msgstr ""
14909 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
14910 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14911
14912 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14913 msgid "Select a directory"
14914 msgstr "إختيارالفهرس"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14917 msgid "Select a file"
14918 msgstr "إختيارملف"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14921 msgid "Select"
14922 msgstr "إختيار"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Not Set"
14927 msgstr "لا شي"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14930 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Interface Settings"
14933 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14934
14935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14936 #, fuzzy
14937 msgid "General Audio Settings"
14938 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14941 #, fuzzy
14942 msgid "General Video Settings"
14943 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Subtitles & OSD"
14948 msgstr "الترجمة/OSD"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14954 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Input & Codecs"
14959 msgstr "إدخال/ كوديك"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Input & Codec settings"
14964 msgstr "إدخال/ كوديك"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Effects"
14969 msgstr "تأثير "
14970
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Enable Audio"
14974 msgstr "تمكين الصوت"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14977 #, fuzzy
14978 msgid "General Audio"
14979 msgstr "عامّ"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Headphone surround effect"
14984 msgstr "تأثير السماعة "
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Preferred Audio language"
14989 msgstr "لغة الصوت"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14992 msgid "Enable Last.fm submissions"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14996 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14997 #, fuzzy
14998 msgid "User name"
14999 msgstr "إسم المستعمل"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Visualization"
15004 msgstr "مؤثرات بصرية"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Default Volume"
15009 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Change"
15014 msgstr "القناة"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Change Hotkey"
15019 msgstr "...تشكيل"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15022 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Action"
15029 msgstr "تطبيق"
15030
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Shortcut"
15034 msgstr "Shoutcast"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15037 msgid "Repair AVI Files"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Default Caching Level"
15043 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
15044
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
15046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
15047 msgid "Caching"
15048 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15051 msgid ""
15052 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15053 "access module."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15057 #, fuzzy
15058 msgid "HTTP Proxy"
15059 msgstr "وكيل HTTP"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Password for HTTP Proxy"
15064 msgstr "وكيل HTTP"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
15067 msgid "Codecs / Muxers"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Post-Processing Quality"
15073 msgstr "جودة بعد المعالجة"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Default Server Port"
15078 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Album art download policy"
15084 msgstr "art policy ألبوم "
15085
15086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Add controls to the video window"
15089 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Show Fullscreen Controller"
15094 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Privacy / Network Interaction"
15100 msgstr " واجهة التفاعل"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Default Encoding"
15105 msgstr "كشف الرموز"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Display Settings"
15111 msgstr "دقة العرض"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15115 msgid "Choose..."
15116 msgstr "...إختيار"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Font Color"
15121 msgstr "لون"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Font Size"
15126 msgstr "حجم الخط"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Subtitle Languages"
15131 msgstr "لغة الترجمة"
15132
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Preferred Subtitle Language"
15136 msgstr "لغة الصوت"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Enable OSD"
15142 msgstr "تمكين"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15147 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
15148
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15150 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15151 msgid "Display"
15152 msgstr "عرض"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Enable Video"
15157 msgstr "تمكين الفيديو"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Output module"
15162 msgstr "وحدات الإخراج"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Video snapshots"
15167 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15170 msgid "Folder"
15171 msgstr "حافظه "
15172
15173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Format"
15176 msgstr "المعيار:"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Prefix"
15181 msgstr "السابق"
15182
15183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15184 msgid "Sequential numbering"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Custom"
15192 msgstr ":تفصيل "
15193
15194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15196 msgid "Lowest latency"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15201 msgid "Low latency"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15206 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15207 #: modules/misc/win32text.c:80
15208 msgid "Normal"
15209 msgstr "قياسي"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15213 msgid "High latency"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15218 msgid "Higher latency"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Interface Settings not saved"
15224 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15229 #, fuzzy, c-format
15230 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15231 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
15232
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Audio Settings not saved"
15236 msgstr "إعدادات الصوت"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Video Settings not saved"
15241 msgstr "وضعيات الصورة"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15244 msgid "Input Settings not saved"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15248 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Hotkeys not saved"
15254 msgstr "مختصرة"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15259 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15260
15261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15262 msgid "Choose"
15263 msgstr "إختيار"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15266 msgid ""
15267 "Press new keys for\n"
15268 "\"%@\""
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Invalid combination"
15274 msgstr "إختيارغير صالح"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15277 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15281 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15285 msgid "Check for Updates"
15286 msgstr "فحص للتحديثات"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15289 msgid "Download now"
15290 msgstr "ينزل الآن"
15291
15292 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Automatically check for updates"
15295 msgstr "إختيار للتحديث"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15298 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15302 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15306 msgid "No"
15307 msgstr "لا"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15310 #, fuzzy
15311 msgid "This version of VLC is the latest available."
15312 msgstr ".هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15315 msgid "This version of VLC is outdated."
15316 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15319 #, c-format
15320 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Video On Demand"
15326 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
15327
15328 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Schedule"
15331 msgstr "تبديل"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Broadcast"
15336 msgstr "بث"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15339 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15340 msgstr ""
15341 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15344 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15345 msgstr ""
15346 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
15347 "الفيديو "
15348
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15350 msgid ""
15351 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15352 "RAW)"
15353 msgstr ""
15354 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
15355 "الفيديو "
15356
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15358 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15359 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
15360
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15362 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15363 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15366 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15367 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15370 msgid ""
15371 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15372 "MPEG TS)"
15373 msgstr ""
15374 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
15375 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15378 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15379 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15382 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15383 msgstr ""
15384 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
15385
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15387 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15388 msgstr ""
15389 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
15390
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15392 msgid ""
15393 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15394 "ASF and OGG)"
15395 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15398 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15399 msgstr ""
15400 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
15401 "( يستعمل مع "
15402
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15404 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15405 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15408 msgid ""
15409 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15410 "ASF, OGG and RAW)"
15411 msgstr ""
15412 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
15413 "مع MPEG معيار "
15414
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15416 msgid ""
15417 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15418 msgstr ""
15419 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
15420 "RAW) "
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15423 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15424 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15427 msgid ""
15428 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15429 msgstr ""
15430 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
15431 "RAW)"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15434 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15435 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15438 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15439 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15442 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15443 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
15444
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15446 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15447 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15450 msgid "MPEG Program Stream"
15451 msgstr "MPEG سيل البرامج "
15452
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15454 msgid "MPEG Transport Stream"
15455 msgstr " MPEG نقل السيل"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15458 msgid "MPEG 1 Format"
15459 msgstr "الصيغة MPEG 1"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15462 msgid ""
15463 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15464 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15465 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15466 "at http://yourip:8080 by default."
15467 msgstr ""
15468 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15469 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15470 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15471
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15473 msgid ""
15474 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15475 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15476 "generally the most compatible"
15477 msgstr ""
15478 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15479 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15482 msgid ""
15483 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15484 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15485 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15486 "at mms://yourip:8080 by default."
15487 msgstr ""
15488 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15489 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15490 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15493 msgid ""
15494 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15495 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15496 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15497 "encapsulated in HTTP)."
15498 msgstr ""
15499 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15500 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15501 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15502
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15504 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15505 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15508 msgid "Use this to stream to a single computer."
15509 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15512 msgid ""
15513 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15514 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15515 "address beginning with 239.255."
15516 msgstr ""
15517 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15518 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15519 "239.255. "
15520
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15522 msgid ""
15523 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15524 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15525 "but it won't work over the Internet."
15526 msgstr ""
15527 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
15528 "الشبكة\n"
15529 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15532 msgid ""
15533 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15534 "stream"
15535 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15536
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15538 msgid ""
15539 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15540 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15541 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15542 msgstr ""
15543 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
15544 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
15545 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15546
15547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15548 msgid "Back"
15549 msgstr "السابق"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15553 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15554 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
15555
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15557 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15558 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15563 msgid "More Info"
15564 msgstr "المزيد من المعلومات"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15567 msgid ""
15568 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15569 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15570 "access to more features."
15571 msgstr ""
15572 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
15573 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
15574
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15577 msgid "Stream to network"
15578 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
15579
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15581 msgid "Transcode/Save to file"
15582 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15585 msgid "Choose input"
15586 msgstr "إختيارالمدخلات"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15589 msgid "Choose here your input stream."
15590 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15591
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15594 msgid "Select a stream"
15595 msgstr "إخر  دَفق"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15598 msgid "Existing playlist item"
15599 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15602 msgid "Partial Extract"
15603 msgstr "مقتطف جزئي "
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15606 msgid ""
15607 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15608 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15609 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15610 msgstr ""
15611 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
15612 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
15613 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
15614 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
15615
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15617 msgid "From"
15618 msgstr "من"
15619
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15621 msgid "To"
15622 msgstr "إلى "
15623
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15625 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15626 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
15627
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15629 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15630 msgid "Destination"
15631 msgstr "مقصد "
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15634 msgid "Streaming method"
15635 msgstr "طريقة  الدَفق "
15636
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15638 msgid "Address of the computer to stream to."
15639 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
15640
15641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15642 msgid "UDP Unicast"
15643 msgstr "UDP Unicast"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15646 msgid "UDP Multicast"
15647 msgstr "UDP Multicast"
15648
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15650 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15651 msgid "Transcode"
15652 msgstr "رمز عابر "
15653
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15655 msgid ""
15656 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15657 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15658 msgstr ""
15659 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
15660 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
15661
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15663 msgid "Transcode audio"
15664 msgstr "رمز عابر سمعي "
15665
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15667 msgid "Transcode video"
15668 msgstr "رمز عابر فيديو "
15669
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15671 msgid ""
15672 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15673 "stream."
15674 msgstr ""
15675 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
15676
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15678 msgid ""
15679 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15680 "stream."
15681 msgstr ""
15682 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
15683
15684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15685 msgid "Encapsulation format"
15686 msgstr "تغليف الشكل "
15687
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15689 msgid ""
15690 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15691 "previously chosen settings all formats won't be available."
15692 msgstr ""
15693 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
15694 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
15695
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15697 msgid "Additional streaming options"
15698 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15701 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15702 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
15703
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15705 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15706 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15707 msgstr "المهلة (TTL)"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15711 msgid "SAP Announce"
15712 msgstr "SAP يعلن"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15716 msgid "Local playback"
15717 msgstr "الإعادة المحلية "
15718
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15720 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15721 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
15722
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15724 msgid "Additional transcode options"
15725 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
15726
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15728 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15729 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
15730
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15732 msgid "Select the file to save to"
15733 msgstr "إختيارالملف اللحفظ  ب"
15734
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15736 msgid ""
15737 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15738 "the receiving user as they become part of the image."
15739 msgstr ""
15740 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
15741 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
15742
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15744 #, fuzzy
15745 msgid ""
15746 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15747 "transcoding."
15748 msgstr ""
15749 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
15750
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15752 msgid "Summary"
15753 msgstr "خلاصة"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15756 msgid "Encap. format"
15757 msgstr "Encap. الصيغة "
15758
15759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15760 msgid "Input stream"
15761 msgstr "جدول المدخلات"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15764 msgid "Save file to"
15765 msgstr "حفظ الملف إلى"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15768 msgid "Include subtitles"
15769 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
15770
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15772 msgid "No input selected"
15773 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15776 msgid ""
15777 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15778 "\n"
15779 "Choose one before going to the next page."
15780 msgstr ""
15781 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
15782 "\n"
15783 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
15784
15785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15786 msgid "No valid destination"
15787 msgstr "لاواجهه صحيحه "
15788
15789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15790 msgid ""
15791 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15792 "Multicast-IP.\n"
15793 "\n"
15794 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15795 "and the help texts in this window."
15796 msgstr ""
15797 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
15798 "\n"
15799 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
15800 "نوافذ النصوص ."
15801
15802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15803 msgid ""
15804 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15805 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15806 "\n"
15807 "Correct your selection and try again."
15808 msgstr ""
15809 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
15810 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
15811 "\n"
15812 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
15813
15814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15815 msgid "Select the directory to save to"
15816 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15819 msgid "No folder selected"
15820 msgstr "لاملف مختار"
15821
15822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15823 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15824 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
15825
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15827 msgid ""
15828 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15829 "location."
15830 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15833 msgid "No file selected"
15834 msgstr "لاملف مختار"
15835
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15837 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15838 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15841 msgid ""
15842 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15843 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15846 msgid "Finish"
15847 msgstr "نهاية"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15851 msgid "yes"
15852 msgstr "نعم"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15857 msgid "no"
15858 msgstr "لا"
15859
15860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15861 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15862 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
15863
15864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15865 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15866 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15869 msgid "This allows to stream on a network."
15870 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
15871
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15873 #, fuzzy
15874 msgid ""
15875 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15876 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15877 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15878 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15879 msgstr ""
15880 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
15881 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
15882 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
15883 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
15884
15885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15886 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15887 msgstr ""
15888 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
15889
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15891 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15892 msgstr ""
15893 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
15894
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15896 msgid ""
15897 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15898 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15899 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15900 "leave this setting to 1."
15901 msgstr ""
15902 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15903 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
15904 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
15905
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15907 msgid ""
15908 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15909 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15910 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15911 "extra interface.\n"
15912 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15913 "name will be used."
15914 msgstr ""
15915 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
15916 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
15917 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
15918 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
15919
15920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15921 msgid ""
15922 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15923 "streamed.\n"
15924 "\n"
15925 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15926 "streaming."
15927 msgstr ""
15928 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
15929 "\n"
15930 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
15931 "او متتابعه"
15932
15933 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Maemo hildon interface"
15936 msgstr "الواجهات العامة"
15937
15938 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15941 msgstr "واجهة Mac OS"
15942
15943 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15944 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/ncurses.c:118
15948 msgid "Filebrowser starting point"
15949 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
15950
15951 #: modules/gui/ncurses.c:120
15952 msgid ""
15953 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15954 "show you initially."
15955 msgstr ""
15956 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
15957 "البداية."
15958
15959 #: modules/gui/ncurses.c:125
15960 msgid "Ncurses interface"
15961 msgstr "Ncurses الوصله "
15962
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15964 #, fuzzy
15965 msgid "[Repeat] "
15966 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
15967
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15969 #, fuzzy
15970 msgid "[Random] "
15971 msgstr "عشوائي"
15972
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15974 #, fuzzy
15975 msgid "[Loop]"
15976 msgstr "حلقة"
15977
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15979 #, c-format
15980 msgid " Source   : %s"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15984 #, c-format
15985 msgid " State    : Playing %s"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15989 #, c-format
15990 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15994 #, c-format
15995 msgid " State    : Paused %s"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15999 #, c-format
16000 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16004 #, fuzzy, c-format
16005 msgid " Volume   : %i%%"
16006 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
16007
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16009 #, c-format
16010 msgid " Title    : %d/%d"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16014 #, fuzzy, c-format
16015 msgid " Chapter  : %d/%d"
16016 msgstr "الفصل %i"
16017
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16019 #, c-format
16020 msgid " Source: <no current item> %s"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16024 #, fuzzy
16025 msgid " [ h for help ]"
16026 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
16027
16028 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16029 #, fuzzy
16030 msgid " Help "
16031 msgstr "المساعدة"
16032
16033 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16034 #, fuzzy
16035 msgid "[Display]"
16036 msgstr "عرض"
16037
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16039 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16043 msgid "     i           Show/Hide info box"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16047 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16051 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16055 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16059 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16063 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16067 #, fuzzy
16068 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16069 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
16070
16071 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16072 msgid "     c           Switch color on/off"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16076 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16080 #, fuzzy
16081 msgid "[Global]"
16082 msgstr "المكسب الإجمالي"
16083
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16085 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16089 msgid "     s           Stop"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16093 msgid "     <space>     Pause/Play"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16097 #, fuzzy
16098 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16099 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
16100
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16102 #, fuzzy
16103 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16104 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
16105
16106 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16107 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16111 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16115 #, c-format
16116 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16120 #, c-format
16121 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16125 msgid "     a           Volume Up"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16129 msgid "     z           Volume Down"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16133 #, fuzzy
16134 msgid "[Playlist]"
16135 msgstr "قائمة التشغيل"
16136
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16138 #, fuzzy
16139 msgid "     r           Toggle Random playing"
16140 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
16141
16142 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16143 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16147 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16151 #, fuzzy
16152 msgid "     o           Order Playlist by title"
16153 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
16154
16155 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16156 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16160 msgid "     g           Go to the current playing item"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16164 msgid "     /           Look for an item"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16168 msgid "     A           Add an entry"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16172 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16176 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16180 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16184 #, fuzzy
16185 msgid "[Filebrowser]"
16186 msgstr "مرشّحات"
16187
16188 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16189 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16193 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16197 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16201 msgid "[Boxes]"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16205 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16209 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16213 #, fuzzy
16214 msgid "[Player]"
16215 msgstr "تشغيل"
16216
16217 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16218 #, c-format
16219 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16223 #, fuzzy
16224 msgid "[Miscellaneous]"
16225 msgstr "متفرّقات"
16226
16227 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16228 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16232 #, fuzzy
16233 msgid " Information "
16234 msgstr "استعلامات"
16235
16236 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16237 #, c-format
16238 msgid "  [%s]"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16242 #, c-format
16243 msgid "      %s: %s"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16247 #, fuzzy
16248 msgid "No item currently playing"
16249 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16250
16251 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16252 #, fuzzy
16253 msgid " Logs "
16254 msgstr "علامة"
16255
16256 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16257 #, fuzzy
16258 msgid " Browse "
16259 msgstr "...إستعراض"
16260
16261 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16262 msgid " Objects "
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16266 #, fuzzy
16267 msgid " Stats "
16268 msgstr "إحصائيات"
16269
16270 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16271 #, c-format
16272 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16276 msgid " Playlist (All, one level) "
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16280 #, fuzzy
16281 msgid " Playlist (By category) "
16282 msgstr "حسب الصنف"
16283
16284 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16285 #, fuzzy
16286 msgid " Playlist (Manually added) "
16287 msgstr "اضافة يدويا"
16288
16289 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16290 #, c-format
16291 msgid "Find: %s"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16295 #, fuzzy, c-format
16296 msgid "Open: %s"
16297 msgstr "فتح:"
16298
16299 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16300 msgid "Autoplay selected file"
16301 msgstr "Autoplay الملف المختار"
16302
16303 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16304 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16305 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
16306
16307 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16308 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16309 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
16310
16311 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16312 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16313 msgid "Filename"
16314 msgstr "إسم الملف"
16315
16316 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16317 msgid "Permissions"
16318 msgstr "الصلاحية"
16319
16320 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16321 msgid "Size"
16322 msgstr "الحجم"
16323
16324 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16325 msgid "Owner"
16326 msgstr "المالك"
16327
16328 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16329 msgid "Group"
16330 msgstr "المجموعة"
16331
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16333 msgid "Forward"
16334 msgstr "أرسل"
16335
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16337 msgid "00:00:00"
16338 msgstr "00:00:00"
16339
16340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16342 msgid "Add to Playlist"
16343 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16346 msgid "MRL:"
16347 msgstr ":MRL"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16350 msgid "Port:"
16351 msgstr ":ميناء"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16354 msgid "Address:"
16355 msgstr ":عنوان"
16356
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16358 msgid "unicast"
16359 msgstr "أحادي إلقاء"
16360
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16362 msgid "multicast"
16363 msgstr "متعدد إلقاء"
16364
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16366 msgid "Network: "
16367 msgstr ": شبكة اتصال"
16368
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16370 msgid "udp"
16371 msgstr "udp"
16372
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16374 msgid "udp6"
16375 msgstr "udp6"
16376
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16378 msgid "rtp"
16379 msgstr "rtp"
16380
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16382 msgid "rtp4"
16383 msgstr "rtp4"
16384
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16386 msgid "ftp"
16387 msgstr "ftp"
16388
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16390 msgid "http"
16391 msgstr "http"
16392
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16394 msgid "sout"
16395 msgstr "sout"
16396
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16398 msgid "mms"
16399 msgstr "mms"
16400
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16402 msgid "Protocol:"
16403 msgstr ":البروتوكول"
16404
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16406 msgid "Transcode:"
16407 msgstr ":رمز عابر "
16408
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16412 msgid "enable"
16413 msgstr "تمكين"
16414
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16416 msgid "Video:"
16417 msgstr "الفيديو:"
16418
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16420 msgid "Audio:"
16421 msgstr "الصوت:"
16422
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16424 msgid "Channel:"
16425 msgstr "القناة:"
16426
16427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16428 msgid "Norm:"
16429 msgstr "المعيار:"
16430
16431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16432 msgid "Size:"
16433 msgstr ":الحجم"
16434
16435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16436 msgid "Frequency:"
16437 msgstr "التردد:"
16438
16439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16440 msgid "Samplerate:"
16441 msgstr ":نموذج نسبي"
16442
16443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16444 msgid "Quality:"
16445 msgstr "الجودة:"
16446
16447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16448 msgid "Tuner:"
16449 msgstr ":الموفق"
16450
16451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16452 msgid "Sound:"
16453 msgstr ":الصوت"
16454
16455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16456 msgid "MJPEG:"
16457 msgstr "MJPEG:"
16458
16459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16460 msgid "Decimation:"
16461 msgstr ":هلاك "
16462
16463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16464 msgid "pal"
16465 msgstr "pal"
16466
16467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16468 msgid "ntsc"
16469 msgstr "ntsc"
16470
16471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16472 msgid "secam"
16473 msgstr "secam"
16474
16475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16476 msgid "240x192"
16477 msgstr "240x192"
16478
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16480 msgid "320x240"
16481 msgstr "320x240"
16482
16483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16484 msgid "qsif"
16485 msgstr "qsif"
16486
16487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16488 msgid "qcif"
16489 msgstr "qcif"
16490
16491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16492 msgid "sif"
16493 msgstr "sif"
16494
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16496 msgid "cif"
16497 msgstr "cif"
16498
16499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16500 msgid "vga"
16501 msgstr "vga"
16502
16503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16504 msgid "kHz"
16505 msgstr "كيلو هرتز/"
16506
16507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16508 msgid "Hz/s"
16509 msgstr "هرتز/ثا"
16510
16511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16512 msgid "mono"
16513 msgstr "مونو"
16514
16515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16516 msgid "stereo"
16517 msgstr "ستيريو"
16518
16519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16520 msgid "Camera"
16521 msgstr "الكميرا"
16522
16523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16524 msgid "Video Codec:"
16525 msgstr ":مرماز الفديو"
16526
16527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16528 msgid "huffyuv"
16529 msgstr "huffyuv"
16530
16531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16532 msgid "mp1v"
16533 msgstr "mp1v"
16534
16535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16536 msgid "mp2v"
16537 msgstr "mp2v"
16538
16539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16540 msgid "mp4v"
16541 msgstr "mp4v"
16542
16543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16544 msgid "H263"
16545 msgstr "H263"
16546
16547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16548 msgid "WMV1"
16549 msgstr "WMV1"
16550
16551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16552 msgid "WMV2"
16553 msgstr "WMV2"
16554
16555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16556 msgid "Video Bitrate:"
16557 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
16558
16559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16560 msgid "Bitrate Tolerance:"
16561 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
16562
16563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16564 msgid "Keyframe Interval:"
16565 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
16566
16567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16568 msgid "Audio Codec:"
16569 msgstr ":ترميز الصوتي "
16570
16571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16572 msgid "Deinterlace:"
16573 msgstr ":Deinterlace"
16574
16575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16576 msgid "Access:"
16577 msgstr ":دخول"
16578
16579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16580 msgid "Muxer:"
16581 msgstr "موكسر:"
16582
16583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16584 msgid "URL:"
16585 msgstr "URL:"
16586
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16588 msgid "Time To Live (TTL):"
16589 msgstr ":(TTL)المهلة "
16590
16591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16592 msgid "127.0.0.1"
16593 msgstr "127.0.0.1"
16594
16595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16596 msgid "localhost"
16597 msgstr "مضيف محلي"
16598
16599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16600 msgid "localhost.localdomain"
16601 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
16602
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16604 msgid "239.0.0.42"
16605 msgstr "239.0.0.42"
16606
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16608 msgid "TS"
16609 msgstr "TS"
16610
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16612 msgid "MPEG1"
16613 msgstr "MPEG1"
16614
16615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16616 msgid "AVI"
16617 msgstr "AVI"
16618
16619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16620 msgid "OGG"
16621 msgstr "OGG"
16622
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16624 msgid "MOV"
16625 msgstr "MOV"
16626
16627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16628 msgid "ASF"
16629 msgstr "ASF"
16630
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16632 msgid "kbits/s"
16633 msgstr "كيلوبايت/ثا"
16634
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16636 msgid "alaw"
16637 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
16638
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16640 msgid "ulaw"
16641 msgstr "ulaw"
16642
16643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16644 msgid "mpga"
16645 msgstr "mpga"
16646
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16648 msgid "mp3"
16649 msgstr "mp3"
16650
16651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16652 msgid "a52"
16653 msgstr "a52"
16654
16655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16656 msgid "vorb"
16657 msgstr "vorb"
16658
16659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16660 msgid "bits/s"
16661 msgstr "بايت/ثا"
16662
16663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16664 msgid "Audio Bitrate :"
16665 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
16666
16667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16668 msgid "SAP Announce:"
16669 msgstr ":SAP  أعلن "
16670
16671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16672 msgid "SLP Announce:"
16673 msgstr ":SLP  أعلن "
16674
16675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16676 msgid "Announce Channel:"
16677 msgstr ": أعلن قناة"
16678
16679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16680 msgid "Update"
16681 msgstr "تحديث"
16682
16683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16684 msgid " Clear "
16685 msgstr "تصفية"
16686
16687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16688 msgid " Save "
16689 msgstr "حفظ"
16690
16691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16692 msgid " Apply "
16693 msgstr "تطبيق"
16694
16695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16696 msgid " Cancel "
16697 msgstr "الغاء"
16698
16699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16700 msgid "Preference"
16701 msgstr "التفضيل"
16702
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16704 msgid ""
16705 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16706 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16707 "org/copyleft/gpl.html)."
16708 msgstr ""
16709 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
16710 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16711 "html)."
16712
16713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16714 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16715 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
16716
16717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16718 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16719 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
16720
16721 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16722 #, c-format
16723 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16724 msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
16725
16726 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16727 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16728 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
16729
16730 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Shift+L"
16733 msgstr "Shift"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Previous Chapter/Title"
16738 msgstr "الفصل السابق "
16739
16740 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16741 msgid "Menu"
16742 msgstr "القائمة"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Next Chapter/Title"
16747 msgstr "الفصل اللاحق"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Teletext Activation"
16752 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Toggle Transparency "
16757 msgstr "الشفافيه "
16758
16759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16760 msgid ""
16761 "Play\n"
16762 "If the playlist is empty, open a medium"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16766 #, fuzzy
16767 msgid "De-Fullscreen"
16768 msgstr "ملئ الشاشة"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Extended panel"
16773 msgstr "تحكم موسع"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16776 #, fuzzy
16777 msgid "A->B Loop"
16778 msgstr "حلقة"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Frame By Frame"
16783 msgstr "تدفق الصور"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Trickplay Reverse"
16788 msgstr "عكس النوع "
16789
16790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Step backward"
16794 msgstr "تقديم للخلف "
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Step forward"
16800 msgstr "تقديم للأمام"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Stop playback"
16805 msgstr "الإعادة المحلية "
16806
16807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Open a medium"
16810 msgstr "فتح ملف"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Previous media in the playlist"
16815 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Next media in the playlist"
16820 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16825 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16830 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
16831
16832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Show extended settings"
16835 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Show playlist"
16840 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Take a snapshot"
16845 msgstr "التقاط صورة"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16848 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Frame by frame"
16854 msgstr "تدفق الصور"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Reverse"
16859 msgstr "تردّد "
16860
16861 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Unmute"
16864 msgstr "كتم الصوت"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Pause the playback"
16869 msgstr "الإعادة المحلية "
16870
16871 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16872 msgid ""
16873 "Loop from point A to point B continuously\n"
16874 "Click to set point A"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16878 msgid "Click to set point B"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16882 msgid "Stop the A to B loop"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Preamp\n"
16889 msgstr "Preamp"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16893 msgid "dB"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Enable spatializer"
16899 msgstr "مكاني"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Audio/Video"
16904 msgstr ":ترميز الصوتي "
16905
16906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16907 msgid "Advance of audio over video:"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16911 msgid ""
16912 "A positive value means that\n"
16913 "the audio is ahead of the video"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Subtitles/Video"
16919 msgstr "ملف الترجمات"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Advance of subtitles over video:"
16924 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
16925
16926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16927 msgid ""
16928 "A positive value means that\n"
16929 "the subtitles are ahead of the video"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Speed of the subtitles:"
16935 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Force update of this dialog's values"
16940 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
16941
16942 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Comments"
16945 msgstr "تعليق"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16948 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16952 msgid ""
16953 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16954 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16958 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Corrupted"
16964 msgstr "تفريغ الملف"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Discontinuities"
16969 msgstr "مُرشحات التشويه "
16970
16971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Sent bitrate"
16974 msgstr "  نسبة نموذجية"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Current visualization"
16979 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16982 msgid ""
16983 "Current playback speed.\n"
16984 "Click to adjust"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16988 msgid "Revert to normal play speed"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Download cover art"
16994 msgstr "ينزل الآن"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16997 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17003 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Select one or multiple files"
17008 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17011 #, fuzzy
17012 msgid "File names:"
17013 msgstr "إسم الملف"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Filter:"
17018 msgstr "مرشّحات"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17021 msgid "Open subtitles file"
17022 msgstr "فتح ملف الترجمة"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Eject the disc"
17027 msgstr "إختيارملف"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
17030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
17031 #, fuzzy
17032 msgid "DVB Type:"
17033 msgstr "نوع"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
17036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Transponder symbol rate"
17039 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
17040
17041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
17042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Bandwidth"
17045 msgstr "عرض الحدود "
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Channels:"
17050 msgstr "القنوات"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Selected ports:"
17055 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
17058 msgid ".*"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Input caching:"
17064 msgstr "تم تغيير الدخل"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Use VLC pace"
17069 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Auto connnection"
17074 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Radio device name"
17079 msgstr "إسم أداة الصوت"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
17082 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Advanced Options"
17088 msgstr "خيارت متقدمة "
17089
17090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Double click to get media information"
17093 msgstr ""
17094 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
17095
17096 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17097 msgid "URI"
17098 msgstr "URI"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17101 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Show the current item"
17107 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Select File"
17112 msgstr "إختيارملف"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Select Directory"
17117 msgstr "إختيارالفهرس"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17120 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Hotkey"
17126 msgstr "مختصرة"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17129 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Global"
17132 msgstr "المكسب الإجمالي"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Set"
17137 msgstr "QP"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Unset"
17142 msgstr "مستخدم"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Hotkey for "
17147 msgstr "مختصرة"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17150 msgid "Press the new keys for "
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17154 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Key: "
17161 msgstr "مفتاح"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Subtitles && OSD"
17166 msgstr "الترجمة/OSD"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Input && Codecs"
17171 msgstr "إدخال/ كوديك"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Video Settings"
17176 msgstr "وضعيات الصورة"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Audio Settings"
17181 msgstr "إعدادات الصوت"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Device:"
17186 msgstr "جهاز "
17187
17188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Input & Codecs Settings"
17191 msgstr "إدخال/ كوديك"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17194 msgid ""
17195 "If this property is blank, different values\n"
17196 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17197 "You can define a unique one or configure them \n"
17198 "individually in the advanced preferences."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17202 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Configure Hotkeys"
17208 msgstr "...تشكيل"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Audio Files"
17214 msgstr "مُرشحات الصوت"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17218 msgid "Video Files"
17219 msgstr "ملفات الفيديو"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Playlist Files"
17225 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
17226
17227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
17228 #, fuzzy
17229 msgid "&Apply"
17230 msgstr "تطبيق"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17239 msgid "&Cancel"
17240 msgstr "إلغاء&"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Profile"
17246 msgstr "أرجواني"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Edit selected profile"
17251 msgstr "Autoplay الملف المختار"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Delete selected profile"
17256 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Create a new profile"
17261 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
17262
17263 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17264 msgid " Profile Name Missing"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17268 #, fuzzy
17269 msgid "You must set a name for the profile."
17270 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Source"
17276 msgstr "مجال"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Source:"
17281 msgstr "مجال"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Type:"
17286 msgstr "نوع"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17289 #, fuzzy
17290 msgid "File/Directory"
17291 msgstr "المسار"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17294 #, fuzzy
17295 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17296 msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17300 msgid "Save file..."
17301 msgstr "...حفظ ملف"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17305 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17309 #, fuzzy
17310 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17311 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17312
17313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17314 msgid ""
17315 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17319 #, fuzzy
17320 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17321 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17322
17323 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17324 #, fuzzy
17325 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17326 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17327
17328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Audio Port"
17331 msgstr "ميناء السمعي"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Video Port"
17336 msgstr "ميناء الفيديو"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17339 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Mount Point"
17345 msgstr "مغولية"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Login:pass"
17350 msgstr ":الدخول"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Edit Bookmarks"
17355 msgstr "تحرير المفضلة"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17358 msgid "Create"
17359 msgstr "انشاء"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17362 msgid "Create a new bookmark"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Delete the selected item"
17368 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Delete all the bookmarks"
17373 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17383 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17384 msgid "&Close"
17385 msgstr "اغلاق&"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17388 msgid "Bytes"
17389 msgstr "بايتات"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Convert"
17394 msgstr "التباين"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Destination file:"
17399 msgstr "مقصد "
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Browse"
17404 msgstr "...إستعراض"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Display the output"
17409 msgstr "عرض مخرج التيار "
17410
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17412 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Settings"
17418 msgstr "إعدادات&"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17421 #, fuzzy
17422 msgid "&Start"
17423 msgstr "إعدادات&"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17426 msgid "Errors"
17427 msgstr "الاخطاء"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17431 msgid "&Clear"
17432 msgstr "يمسح&"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Hide future errors"
17437 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
17438
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17440 msgid "Adjustments and Effects"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Graphic Equalizer"
17446 msgstr "معادِل موسطي"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Audio Effects"
17451 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Video Effects"
17456 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Synchronization"
17461 msgstr "مزامنة الساعة"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17464 #, fuzzy
17465 msgid "v4l2 controls"
17466 msgstr "جهاز التحكم"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Go to Time"
17471 msgstr "الذهاب للعنوان"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17474 #, fuzzy
17475 msgid "&Go"
17476 msgstr "&لا"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Go to time"
17481 msgstr "الذهاب للعنوان"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17484 #, fuzzy
17485 msgid "VLC media player "
17486 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17489 msgid ""
17490 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17491 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17492 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17493 "platform.\n"
17494 "\n"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17498 #, fuzzy
17499 msgid ""
17500 "This version of VLC was compiled by:\n"
17501 " "
17502 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17505 msgid "Compiler: "
17506 msgstr "المؤلف: "
17507
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17509 msgid ""
17510 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17511 "\n"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Copyright (C) "
17517 msgstr "حقوق النسخ"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17520 #, fuzzy
17521 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17522 msgstr ""
17523 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
17524 "\n"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17527 msgid ""
17528 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17529 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17530 "create the best free software."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Authors"
17536 msgstr "المؤلف"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Thanks"
17541 msgstr "مقاطع"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17544 #, fuzzy
17545 msgid "VLC media player updates"
17546 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17549 msgid "&Recheck version"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Checking for an update..."
17555 msgstr "...فحص للتحديثات"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17558 msgid ""
17559 "\n"
17560 "Do you want to download it?\n"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Launching an update request..."
17566 msgstr "...فحص للتحديثات"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Select a directory..."
17571 msgstr "إختيارالفهرس"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17574 msgid "&Yes"
17575 msgstr "نعم&"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17578 #, fuzzy
17579 msgid "A new version of VLC("
17580 msgstr ".هذه النسخة من VLC  قديمة"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17583 #, fuzzy
17584 msgid ") is available."
17585 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17588 #, fuzzy
17589 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17590 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
17591
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17593 #, fuzzy
17594 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17595 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
17596
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17598 #, fuzzy
17599 msgid "&General"
17600 msgstr "عامّ"
17601
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17603 #, fuzzy
17604 msgid "&Extra Metadata"
17605 msgstr "بيانات أعلى"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17608 #, fuzzy
17609 msgid "&Codec Details"
17610 msgstr "اظهار التفاصيل "
17611
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17613 #, fuzzy
17614 msgid "&Statistics"
17615 msgstr "إحصائيات"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17618 #, fuzzy
17619 msgid "&Save Metadata"
17620 msgstr "التاريخ "
17621
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Location:"
17625 msgstr "لاتيني"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Modules tree"
17630 msgstr "حركة الفأرة"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17633 #, fuzzy
17634 msgid "C&lear"
17635 msgstr "مسح"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17638 #, fuzzy
17639 msgid "&Save as..."
17640 msgstr "...حفظ &ب"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17643 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Verbosity Level"
17649 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
17650
17651 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17652 #, fuzzy
17653 msgid "&Update"
17654 msgstr "تحديث"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Save log file as..."
17659 msgstr "حفظ ملف..."
17660
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17662 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17666 msgid ""
17667 "Cannot write to file %1:\n"
17668 "%2."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Open Media"
17674 msgstr "فتح ملف"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17677 msgid "&File"
17678 msgstr "&ملف"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17681 #, fuzzy
17682 msgid "&Disc"
17683 msgstr "القرص"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17686 #, fuzzy
17687 msgid "&Network"
17688 msgstr "شبكة اتصال"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Capture &Device"
17693 msgstr "...فتح أداة التقاط"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17696 #, fuzzy
17697 msgid "&Select"
17698 msgstr "إختيار"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17702 msgid "&Enqueue"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17706 #, fuzzy
17707 msgid "&Play"
17708 msgstr "تشغيل"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17712 #, fuzzy
17713 msgid "&Stream"
17714 msgstr "التيار"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17717 #, fuzzy
17718 msgid "&Convert"
17719 msgstr "التباين"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17722 #, fuzzy
17723 msgid "&Convert / Save"
17724 msgstr "التباين"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Open URL"
17729 msgstr "فتح"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17732 msgid "Enter URL here..."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17736 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17740 msgid ""
17741 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17742 "or the path to a file on your computer,\n"
17743 "it will be automatically selected."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Plugins and extensions"
17749 msgstr "إمتدادات مهملة"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17752 msgid "Capability"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Score"
17758 msgstr "مجال"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17761 #, fuzzy
17762 msgid "&Search:"
17763 msgstr "بحث"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Deletes the selected item"
17768 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Show settings"
17773 msgstr "حفظ الإعدادات"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Simple"
17778 msgstr "بسيط "
17779
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Switch to simple preferences view"
17783 msgstr "إختيارskin"
17784
17785 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Switch to full preferences view"
17788 msgstr "إختيارskin"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17791 msgid "&Save"
17792 msgstr " حفظ &"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Save and close the dialog"
17797 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17800 #, fuzzy
17801 msgid "&Reset Preferences"
17802 msgstr "اعادة التفضيلات"
17803
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17805 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Stream Output"
17811 msgstr "ناتج التيار"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17814 msgid ""
17815 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17816 "on your private network, or on the Internet.\n"
17817 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17818 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17822 msgid ""
17823 "Stream output string.\n"
17824 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17825 "but you can change it manually."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17829 msgid "Toolbars Editor"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Toolbar Elements"
17835 msgstr "العناصر الافتراضية"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Next widget style:"
17840 msgstr "العنوان القادم"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Flat Button"
17845 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Big Button"
17850 msgstr "زر الزناد"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Native Slider"
17855 msgstr "الوطنية الامريكة  "
17856
17857 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17858 msgid "Main Toolbar"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Toolbar position:"
17864 msgstr "موقع الشعار "
17865
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Under the Video"
17869 msgstr "قص الصورة"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Above the Video"
17874 msgstr " حول مُرشحات الفيديو"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17879 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
17880
17881 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Time Toolbar"
17884 msgstr "جهاز التحكم"
17885
17886 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Fullscreen Controller"
17889 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Select profile:"
17894 msgstr "إختيارملف"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Delete the current profile"
17899 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Cl&ose"
17904 msgstr "اغلاق"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Profile Name"
17909 msgstr "سجل إسم الملف"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Please enter the new profile name."
17914 msgstr "يرجى ادخال إسم العقده"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Spacer"
17919 msgstr "الفضاء "
17920
17921 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17922 msgid "Expanding Spacer"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Splitter"
17928 msgstr "مكاني"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17931 msgid "Time Slider"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Small Volume"
17937 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17940 #, fuzzy
17941 msgid "DVD menus"
17942 msgstr "DVD (قوائم)"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Advanced Buttons"
17947 msgstr "خيارت متقدمة "
17948
17949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17950 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17954 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17958 msgid "Day / Month / Year:"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Repeat:"
17964 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Repeat delay:"
17969 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17973 #, fuzzy
17974 msgid " days"
17975 msgstr "تأخير"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17978 #, fuzzy
17979 msgid "I&mport"
17980 msgstr "ترتيب"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17983 #, fuzzy
17984 msgid "E&xport"
17985 msgstr "استخراج"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Save VLM configuration as..."
17990 msgstr "تكوين التحميل"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17993 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Open VLM configuration..."
17999 msgstr "حمل التشكيل "
18000
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Broadcast: "
18004 msgstr "بث"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18007 msgid "Schedule: "
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18011 #, fuzzy
18012 msgid "VOD: "
18013 msgstr "VOD"
18014
18015 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Open Directory"
18018 msgstr "فتح مجلد"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Open playlist..."
18023 msgstr "...فتح قائمة التشغيل"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Save playlist as..."
18028 msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18031 #, fuzzy
18032 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18033 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
18034
18035 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18036 #, fuzzy
18037 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18038 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
18039
18040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
18041 #, fuzzy
18042 msgid "HTML playlist (*.html)"
18043 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
18044
18045 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Open subtitles..."
18048 msgstr "فتح الترجمة"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18051 msgid "Media Files"
18052 msgstr "ملفات اعلاميه"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Subtitles Files"
18057 msgstr "ملف الترجمة"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18060 msgid "All Files"
18061 msgstr "كل الملفات"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Privacy and Network Policies"
18066 msgstr " واجهة التفاعل"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Privacy and Network Warning"
18071 msgstr " واجهة التفاعل"
18072
18073 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
18074 msgid ""
18075 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18076 "without authorization.</p>\n"
18077 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18078 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18079 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18080 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18081 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18082 "almost no access to the web.</p>\n"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
18086 msgid "Control menu for the player"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
18090 msgid "Paused"
18091 msgstr "إيقاف مؤقت"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18094 #, fuzzy
18095 msgid "&Media"
18096 msgstr "وسائط:  %s"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18099 #, fuzzy
18100 msgid "P&layback"
18101 msgstr "اعادة التشغيل"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18104 msgid "&Audio"
18105 msgstr "صوت&"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18108 msgid "&Video"
18109 msgstr "فيديو&"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18112 #, fuzzy
18113 msgid "&Tools"
18114 msgstr "أداة "
18115
18116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18117 #, fuzzy
18118 msgid "V&iew"
18119 msgstr "عرض"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18122 msgid "&Help"
18123 msgstr "مساعدة&"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18126 #, fuzzy
18127 msgid "&Open File..."
18128 msgstr "...فتح ملف"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18131 msgid "Open &Disc..."
18132 msgstr "...فتح قرص"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18135 msgid "Open &Network Stream..."
18136 msgstr "...فتح شبكة اتصال"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18139 msgid "Open &Capture Device..."
18140 msgstr "...فتح أداة التقاط"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18143 msgid "Open &Location from clipboard"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18147 #, fuzzy
18148 msgid "&Recent Media"
18149 msgstr "فتح ملف"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18152 msgid "Conve&rt / Save..."
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18156 #, fuzzy
18157 msgid "&Streaming..."
18158 msgstr "...التدفق"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18161 #, fuzzy
18162 msgid "&Quit"
18163 msgstr "اغلاق"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18166 #, fuzzy
18167 msgid "&Effects and Filters"
18168 msgstr "قائمة التأثيرات"
18169
18170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18171 #, fuzzy
18172 msgid "&Track Synchronization"
18173 msgstr "مزامنة الساعة"
18174
18175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Plu&gins and extensions"
18178 msgstr "إمتدادات مهملة"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18181 #, fuzzy
18182 msgid "&Preferences"
18183 msgstr "التفضيلات"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Play&list"
18188 msgstr "قائمة التشغيل"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Ctrl+L"
18193 msgstr "Ctrl"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Mi&nimal View"
18198 msgstr "الواجهة الصغيرة"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Ctrl+H"
18203 msgstr "Ctrl"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18206 #, fuzzy
18207 msgid "&Fullscreen Interface"
18208 msgstr "واجهة التّلنتْ"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18211 #, fuzzy
18212 msgid "&Advanced Controls"
18213 msgstr "خيارت متقدمة "
18214
18215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Quit after Playback"
18218 msgstr "الإعادة المحلية "
18219
18220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Visualizations selector"
18223 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Customi&ze Interface..."
18228 msgstr "واجهه افتراضية"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Audio &Track"
18233 msgstr "مقطع الصوت"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Audio &Channels"
18238 msgstr "قنوات الصوت"
18239
18240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Audio &Device"
18243 msgstr "جهاز الصوت"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18246 #, fuzzy
18247 msgid "&Visualizations"
18248 msgstr "مؤثرات بصرية"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Video &Track"
18253 msgstr "مقطع الفيديو"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18256 #, fuzzy
18257 msgid "&Subtitles Track"
18258 msgstr "مقطع الترجمة"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18261 #, fuzzy
18262 msgid "&Fullscreen"
18263 msgstr "ملئ الشاشة"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Always &On Top"
18268 msgstr "دائما في المقدمة"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18271 #, fuzzy
18272 msgid "DirectX Wallpaper"
18273 msgstr "صورة خلفية"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Sna&pshot"
18278 msgstr "التقاط صورة"
18279
18280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18281 #, fuzzy
18282 msgid "&Zoom"
18283 msgstr "تكبير"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Sca&le"
18288 msgstr "سلّم"
18289
18290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18291 #, fuzzy
18292 msgid "&Aspect Ratio"
18293 msgstr "معدل الترميز"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18296 #, fuzzy
18297 msgid "&Crop"
18298 msgstr "قص"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18301 #, fuzzy
18302 msgid "&Deinterlace"
18303 msgstr "الغاء التشويش"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18306 #, fuzzy
18307 msgid "&Post processing"
18308 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Manage &bookmarks"
18313 msgstr "قوائم العناوين"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18316 #, fuzzy
18317 msgid "T&itle"
18318 msgstr "العنوان"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18321 #, fuzzy
18322 msgid "&Chapter"
18323 msgstr "الفصل"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18326 msgid "&Navigation"
18327 msgstr "تشغيل"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18330 #, fuzzy
18331 msgid "&Program"
18332 msgstr "برنامج"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Configure podcasts..."
18337 msgstr "...تشكيل"
18338
18339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18340 #, fuzzy
18341 msgid "&Help..."
18342 msgstr "المساعدة"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Check for &Updates..."
18347 msgstr "... فحص  للتجديدات"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18350 #, fuzzy
18351 msgid "&Faster"
18352 msgstr "أسرع"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18355 #, fuzzy
18356 msgid "N&ormal Speed"
18357 msgstr "حجم عادي"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Slo&wer"
18362 msgstr "أبطأ"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18365 #, fuzzy
18366 msgid "&Jump Forward"
18367 msgstr "تقديم للأمام"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Jump Bac&kward"
18372 msgstr "تقديم للخلف "
18373
18374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18375 #, fuzzy
18376 msgid "&Stop"
18377 msgstr "إيقاف"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Pre&vious"
18382 msgstr "السابق"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Ne&xt"
18387 msgstr "التالي"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Open &Network..."
18392 msgstr "...فتح الشبكة"
18393
18394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Leave Fullscreen"
18397 msgstr "ملئ الشاشة"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18400 #, fuzzy
18401 msgid "&Playback"
18402 msgstr "اعادة التشغيل"
18403
18404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18407 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Show VLC media player"
18412 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
18413
18414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18415 #, fuzzy
18416 msgid "&Open Media"
18417 msgstr "فتح ملف"
18418
18419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18420 #, fuzzy
18421 msgid " - Empty - "
18422 msgstr "فارغ"
18423
18424 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Open &Folder..."
18427 msgstr "...فتح ملف"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18430 msgid "Open D&irectory..."
18431 msgstr "...فتح مجلد"
18432
18433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18436 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18437
18438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18439 msgid ""
18440 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18441 "preferences dialog."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18446 msgid "Systray icon"
18447 msgstr "ايقونه سيستراي"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18450 msgid ""
18451 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18452 "basic actions."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18456 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18460 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Resize interface to the native video size"
18466 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18469 msgid ""
18470 "You have two choices:\n"
18471 " - The interface will resize to the native video size\n"
18472 " - The video will fit to the interface size\n"
18473 " By default, interface resize to the native video size."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18477 msgid "Show playing item name in window title"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18481 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18485 msgid "Path to use in openfile dialog"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18489 msgid "Show notification popup on track change"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18493 msgid ""
18494 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18495 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18499 msgid "Advanced options"
18500 msgstr "خيارت متقدمة "
18501
18502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18505 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18510 msgstr "P و I بين QP العامل "
18511
18512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18513 msgid ""
18514 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18515 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18516 "extensions."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18522 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18525 msgid "Activate the updates availability notification"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18529 msgid ""
18530 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18531 "once every two weeks."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Number of days between two update checks"
18537 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18540 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18544 msgid ""
18545 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18546 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Automatically save the volume on exit"
18552 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18555 msgid "Ask for network policy at start"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Save the recently played items in the menu"
18561 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18564 msgid "List of words separated by | to filter"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18568 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Define the colors of the volume slider "
18574 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
18575
18576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18577 msgid ""
18578 "Define the colors of the volume slider\n"
18579 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18580 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18581 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18585 msgid "Selection of the starting mode and look "
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18589 msgid ""
18590 "Start VLC with:\n"
18591 " - normal mode\n"
18592 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18593 " - minimal mode with limited controls"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Classic look"
18599 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18602 msgid "Complete look with information area"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18606 msgid "Minimal look with no menus"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18612 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18615 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18619 msgid "Qt interface"
18620 msgstr "QT الواجهة"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18623 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18628 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Form"
18631 msgstr "المعيار:"
18632
18633 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18634 msgid "Preset"
18635 msgstr "يضبط سبقياً"
18636
18637 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18638 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Dialog"
18641 msgstr "تعطيل"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Show extended options"
18646 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Show &more options"
18651 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Change the caching for the media"
18656 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18659 #, fuzzy
18660 msgid " ms"
18661 msgstr "ملي ثا"
18662
18663 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Start Time"
18666 msgstr "وقت البداية"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18669 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Extra media"
18675 msgstr "إضافي PMT"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Select the file"
18680 msgstr "إختيارملف"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18685 msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
18686
18687 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Edit Options"
18690 msgstr "الخيارات "
18691
18692 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Change the start time for the media"
18695 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18698 msgid "s"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Select play mode"
18704 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Capture mode"
18709 msgstr "شفرة الفصل"
18710
18711 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Select the capture device type"
18714 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Device Selection"
18719 msgstr "إختيارغير صالح"
18720
18721 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Options"
18724 msgstr "خيارات:"
18725
18726 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18727 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18731 msgid "Advanced options..."
18732 msgstr "...خيارات متقدمة"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Disc Selection"
18737 msgstr "إختيارغير صالح"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18740 msgid "SVCD/VCD"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18744 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Disc device"
18750 msgstr "DVD جهاز"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Starting Position"
18755 msgstr "Subpicture position"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Audio and Subtitles"
18760 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
18761
18762 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Choose one or more media file to open"
18765 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
18766
18767 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18768 #, fuzzy
18769 msgid "File Selection"
18770 msgstr "إختيارغير صالح"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18773 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Add..."
18779 msgstr "...إضافة ملف"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Add a subtitles file"
18784 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Use a sub&titles file"
18789 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Alignment:"
18794 msgstr "محاذاة الفيديو"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Select the subtitles file"
18799 msgstr "إكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Network Protocol"
18804 msgstr " تزامن الشبكة"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Select the protocol for the URL."
18809 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18810
18811 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Select the port used"
18814 msgstr "إختيارملف"
18815
18816 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18817 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18821 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18822 msgid "Podcast URLs list"
18823 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18826 #, fuzzy
18827 msgid "MPEG-TS"
18828 msgstr "MJPEG"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18831 #, fuzzy
18832 msgid "MPEG-PS"
18833 msgstr "MJPEG"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18836 #, fuzzy
18837 msgid "WAV"
18838 msgstr "AVI"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18841 #, fuzzy
18842 msgid "ASF/WMV"
18843 msgstr "ASF"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Ogg/Ogm"
18848 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18851 msgid "RAW"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18855 #, fuzzy
18856 msgid "MPEG 1"
18857 msgstr "MPEG1"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18860 msgid "FLV"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18864 #, fuzzy
18865 msgid "MP4/MOV"
18866 msgstr "موكسير MP4/MOV"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18869 #, fuzzy
18870 msgid "MKV"
18871 msgstr "MOV"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Encapsulation"
18876 msgstr "طريقة تغليف"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18879 #, fuzzy
18880 msgid " kb/s"
18881 msgstr "%d Hz"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Frame Rate"
18886 msgstr "تدفق الصور"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18889 #, fuzzy
18890 msgid " fps"
18891 msgstr "ممر 2  "
18892
18893 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18894 msgid ""
18895 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18896 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18900 #, fuzzy
18901 msgid "00000; "
18902 msgstr "00:00:00"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Keep original video track"
18907 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18910 msgid "Video codec"
18911 msgstr "كوديك الفيديو"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Keep original audio track"
18916 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Sample Rate"
18921 msgstr "  نسبة نموذجية"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18924 msgid "Audio codec"
18925 msgstr "كوديك الصوت"
18926
18927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Overlay subtitles on the video"
18930 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
18931
18932 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Destinations"
18935 msgstr "مقصد "
18936
18937 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18938 #, fuzzy
18939 msgid "New destination"
18940 msgstr "مقصد "
18941
18942 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18943 msgid ""
18944 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18945 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Display locally"
18951 msgstr "تشغيل محلي"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Activate Transcoding"
18956 msgstr "رمز عابر "
18957
18958 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Miscellaneous Options"
18961 msgstr "متفرّقات"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Stream all elementary streams"
18966 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
18967
18968 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18969 msgid "Group name"
18970 msgstr "إسم المجموعة"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Generated stream output string"
18975 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Default volume"
18980 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
18981
18982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18983 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18987 msgid " %"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Save volume on exit"
18993 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Preferred audio language"
18998 msgstr "لغة الصوت"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
19001 msgid "Output"
19002 msgstr "الناتج "
19003
19004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
19005 msgid "last.fm"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
19009 msgid "Enable last.fm submission"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Disc Devices"
19015 msgstr "أجهزة"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Default disc device"
19020 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Server default port"
19025 msgstr "لون النص الأفتراضي"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Default caching level"
19030 msgstr ".الإفتراضيّة DVD  زاوية "
19031
19032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Post-Processing quality"
19035 msgstr "جودة بعد المعالجة"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
19038 msgid "Repair AVI files"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
19042 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Instances"
19048 msgstr "الواجهة"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Allow only one instance"
19053 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19056 #, fuzzy
19057 msgid "File associations:"
19058 msgstr ":هلاك "
19059
19060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19063 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19066 msgid "Association Setup"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
19070 msgid "Activate update notifier"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Save recently played items"
19076 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Filter"
19081 msgstr "مرشّحات"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
19084 msgid "Separate words by | (without space)"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Interface Type"
19090 msgstr "الواجهة"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Native"
19095 msgstr "متأمّل "
19096
19097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
19098 #, fuzzy
19099 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19100 msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Display mode"
19105 msgstr "عرض"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19108 msgid "Embed video in interface"
19109 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Show a controller in fullscreen"
19114 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
19115
19116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19118 msgid "Skins"
19119 msgstr "الواجهات"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Skin file"
19124 msgstr "ملفات صوتيه"
19125
19126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Resize interface to video size"
19129 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Subtitles Language"
19134 msgstr "لغة الترجمة"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Preferred subtitles language"
19139 msgstr "لغة الصوت"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Default encoding"
19144 msgstr "كشف الرموز"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
19147 msgid "Effect"
19148 msgstr "تأثير "
19149
19150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Font color"
19153 msgstr "لون"
19154
19155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
19156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
19157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
19158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
19159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19160 msgid " px"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19166 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
19169 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
19170 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19171 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
19172
19173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19174 #, fuzzy
19175 msgid "DirectX"
19176 msgstr "المسار"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Display device"
19181 msgstr "عرض"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Enable wallpaper mode"
19186 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Deinterlacing Mode"
19191 msgstr "نمط الغاء التشويش"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Force Aspect Ratio"
19196 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
19199 msgid "vlc-snap"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Stuff"
19205 msgstr "الزحام &"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Edit settings"
19210 msgstr "إعدادات الصوت"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Control"
19215 msgstr "جهاز التحكم"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19218 msgid "Run manually"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Setup schedule"
19224 msgstr "تبديل"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Run on schedule"
19229 msgstr "تبديل"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Status"
19234 msgstr "إحصائيات"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19237 #, fuzzy
19238 msgid "P/P"
19239 msgstr "UDP/RTP"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Prev"
19244 msgstr "السابق"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Add Input"
19249 msgstr "لا مدخلات"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Edit Input"
19254 msgstr "قراءة الملفات"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Clear List"
19259 msgstr "تشغيل القائمة"
19260
19261 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Refresh"
19264 msgstr "تحديث القائمة"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19267 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Transform"
19273 msgstr "التحويل"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Sharpen"
19278 msgstr "الشاشة"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Sigma"
19283 msgstr "صغير"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19286 msgid "Image adjust"
19287 msgstr "تعديل الصورة"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19290 msgid "Brightness threshold"
19291 msgstr ".عتبة الوهج"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Synchronize top and bottom"
19296 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
19297
19298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Synchronize left and right"
19301 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
19302
19303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Magnification/Zoom"
19306 msgstr "توسيع"
19307
19308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Puzzle game"
19311 msgstr "أحجيّة"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Black slot"
19316 msgstr "أسود"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Columns"
19323 msgstr "حجم الصوت"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Rows"
19330 msgstr "استعراض..."
19331
19332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19333 msgid "Rotate"
19334 msgstr "يدور"
19335
19336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Angle"
19339 msgstr "الغابة "
19340
19341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Geometry"
19344 msgstr "منظار الطيف"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Color extraction"
19349 msgstr "عكس اللون"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19353 msgid ">HHHHHH;#"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19357 msgid "Color threshold"
19358 msgstr "عتبة اللون "
19359
19360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Similarity"
19363 msgstr "عتبة اللون "
19364
19365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Color fun"
19368 msgstr "لون"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Water effect"
19373 msgstr "تأثير السماعة "
19374
19375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19376 #: modules/video_filter/noise.c:54
19377 msgid "Noise"
19378 msgstr "الضوضاء "
19379
19380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Motion detect"
19383 msgstr "كشف حركة"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19386 msgid "Motion blur"
19387 msgstr "اقتراح الضبابيه "
19388
19389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Factor"
19392 msgstr "أسرع"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Cartoon"
19397 msgstr "كستنائي"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Image modification"
19402 msgstr "توسيع"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Wall"
19407 msgstr "جميع"
19408
19409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Add text"
19412 msgstr "التالي"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19415 msgid "Panoramix"
19416 msgstr "Panoramix"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19419 msgid "Clone"
19420 msgstr "نسخه "
19421
19422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19423 msgid "Number of clones"
19424 msgstr "عدد النسخ"
19425
19426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Vout/Overlay"
19429 msgstr "الأغطية"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Add logo"
19434 msgstr "إضافة فرع"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19438 msgid "Transparency"
19439 msgstr "الشفافيه "
19440
19441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19443 msgid "Logo"
19444 msgstr "علامة"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Logo erase"
19449 msgstr "شعار الغطاء"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19452 msgid "Mask"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Subpicture filters"
19458 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19461 msgid "Video filters"
19462 msgstr "مُرشحات الفيديو"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Vout filters"
19467 msgstr "مُرشحات الفيديو"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Reset"
19472 msgstr "يضبط سبقياً"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Advanced video filter controls"
19477 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
19478
19479 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19480 #, fuzzy
19481 msgid "VLM configurator"
19482 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Media Manager Edition"
19487 msgstr "معلومات ميتا"
19488
19489 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Name:"
19492 msgstr "الإسم "
19493
19494 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Input:"
19497 msgstr "ادخال"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Select Input"
19502 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Output:"
19507 msgstr "الناتج "
19508
19509 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Select Output"
19512 msgstr "ناتج التيار"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Time Control"
19517 msgstr "جهاز التحكم"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Mux Control"
19522 msgstr "جهاز التحكم"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19525 msgid "AAAA; "
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Loop"
19531 msgstr "حلقة"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Media Manager List"
19536 msgstr "معلومات ميتا"
19537
19538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19539 msgid "Open a skin file"
19540 msgstr "فتح ملف  skin"
19541
19542 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19545 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
19546
19547 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19548 msgid "Open playlist"
19549 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
19550
19551 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Playlist Files|"
19554 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
19555
19556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19557 msgid "Save playlist"
19558 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
19559
19560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19561 #, fuzzy
19562 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19563 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
19564
19565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19566 msgid "Skin to use"
19567 msgstr "إستخدامskin"
19568
19569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19570 msgid "Path to the skin to use."
19571 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
19572
19573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19574 msgid "Config of last used skin"
19575 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
19576
19577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19578 msgid ""
19579 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19580 "automatically, do not touch it."
19581 msgstr ""
19582 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
19583
19584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19585 msgid "Show a systray icon for VLC"
19586 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
19587
19588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19590 msgid "Show VLC on the taskbar"
19591 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
19592
19593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19594 msgid "Enable transparency effects"
19595 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
19596
19597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19598 msgid ""
19599 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19600 "when moving windows does not behave correctly."
19601 msgstr ""
19602 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
19603 "النوافذ بشكل غير صحيح"
19604
19605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19607 msgid "Use a skinned playlist"
19608 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
19609
19610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19611 msgid "Skinnable Interface"
19612 msgstr "واجهات Skinnable "
19613
19614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19615 msgid "Skins loader demux"
19616 msgstr "جلود محمل demuxer"
19617
19618 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19619 msgid "Select skin"
19620 msgstr "إختيارskin"
19621
19622 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Open skin ..."
19625 msgstr "...فتح  skin"
19626
19627 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19628 msgid ""
19629 "\n"
19630 "(WinCE interface)\n"
19631 "\n"
19632 msgstr ""
19633 "\n"
19634 "(واجهة WinCE)\n"
19635 " \n"
19636
19637 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19638 #, fuzzy
19639 msgid ""
19640 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19641 "\n"
19642 msgstr ""
19643 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
19644 "\n"
19645
19646 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19647 msgid "Compiled by "
19648 msgstr "تكوين بواسطة"
19649
19650 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19651 msgid ""
19652 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19653 "http://www.videolan.org/"
19654 msgstr ""
19655 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
19656 "http://www.videolan.org/"
19657
19658 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19659 msgid "Open:"
19660 msgstr "فتح:"
19661
19662 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19663 msgid ""
19664 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19665 "targets:"
19666 msgstr ""
19667 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
19668
19669 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19670 msgid "Unknown"
19671 msgstr "غير معرف"
19672
19673 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19674 msgid "Choose directory"
19675 msgstr "إختيارالمسار"
19676
19677 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19678 msgid "Choose file"
19679 msgstr "إختيارالملف"
19680
19681 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19682 msgid ""
19683 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19684 "window."
19685 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
19686
19687 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19688 #, fuzzy
19689 msgid "WinCE interface"
19690 msgstr ""
19691 "\n"
19692 "(واجهة WinCE)\n"
19693 " \n"
19694
19695 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19696 msgid "WinCE dialogs provider"
19697 msgstr "مزود حوارات WinCE "
19698
19699 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19700 msgid "Folder meta data"
19701 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
19702
19703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19704 msgid "Blues"
19705 msgstr "كآبة"
19706
19707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19708 msgid "Classic rock"
19709 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
19710
19711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19712 msgid "Country"
19713 msgstr "دولة"
19714
19715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19716 msgid "Disco"
19717 msgstr "ديسكو"
19718
19719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19720 msgid "Funk"
19721 msgstr "ذعر"
19722
19723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19724 msgid "Grunge"
19725 msgstr "الجرونج "
19726
19727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19728 msgid "Hip-Hop"
19729 msgstr "هيب-هوب"
19730
19731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19732 msgid "Jazz"
19733 msgstr "جاز"
19734
19735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19736 msgid "Metal"
19737 msgstr "معدن"
19738
19739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19740 msgid "New Age"
19741 msgstr "عمر جديد"
19742
19743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19744 msgid "Oldies"
19745 msgstr "الموضوعات القديمة"
19746
19747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19748 msgid "Other"
19749 msgstr "أخرى"
19750
19751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19752 msgid "R&B"
19753 msgstr "R&B"
19754
19755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19756 msgid "Rap"
19757 msgstr "نقرة"
19758
19759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19760 msgid "Industrial"
19761 msgstr "صناعي"
19762
19763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19764 msgid "Alternative"
19765 msgstr "بديل"
19766
19767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19768 msgid "Death metal"
19769 msgstr "فقدان المعدن"
19770
19771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19772 msgid "Pranks"
19773 msgstr "مزح"
19774
19775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19776 msgid "Soundtrack"
19777 msgstr "أثار الصوت"
19778
19779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19780 msgid "Euro-Techno"
19781 msgstr "أورو- تكنو"
19782
19783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19784 msgid "Ambient"
19785 msgstr "مكتنف"
19786
19787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19788 msgid "Trip-Hop"
19789 msgstr "يخطئ- يقفز"
19790
19791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19792 msgid "Vocal"
19793 msgstr "صوتي"
19794
19795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19796 msgid "Jazz+Funk"
19797 msgstr "نشاط+ ذعر"
19798
19799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19800 msgid "Fusion"
19801 msgstr "إِذَابَة"
19802
19803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19804 msgid "Trance"
19805 msgstr "غيبوبه "
19806
19807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19808 msgid "Instrumental"
19809 msgstr "ذو دور فعال"
19810
19811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19812 msgid "Acid"
19813 msgstr "حمض "
19814
19815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19816 msgid "House"
19817 msgstr "منزل "
19818
19819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19820 msgid "Game"
19821 msgstr "اللعبة "
19822
19823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19824 msgid "Sound clip"
19825 msgstr "صوت  كليب "
19826
19827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19828 msgid "Gospel"
19829 msgstr "الإنجيل "
19830
19831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19832 msgid "Alternative rock"
19833 msgstr "الصخرة البديلة "
19834
19835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19836 msgid "Soul"
19837 msgstr "الروح "
19838
19839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19840 msgid "Punk"
19841 msgstr "شرير "
19842
19843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19844 msgid "Space"
19845 msgstr "الفضاء "
19846
19847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19848 msgid "Meditative"
19849 msgstr "متأمّل "
19850
19851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19852 msgid "Instrumental pop"
19853 msgstr "أداة البوب "
19854
19855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19856 msgid "Instrumental rock"
19857 msgstr "أداة الصخرة"
19858
19859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19860 msgid "Ethnic"
19861 msgstr "التطهير "
19862
19863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19864 msgid "Gothic"
19865 msgstr "جرماني "
19866
19867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19868 msgid "Darkwave"
19869 msgstr "موجة قاتمه "
19870
19871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19872 msgid "Techno-Industrial"
19873 msgstr "تقنيه صناعيه"
19874
19875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19876 msgid "Electronic"
19877 msgstr "ألكتروني "
19878
19879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19880 msgid "Pop-Folk"
19881 msgstr "قوم البوب"
19882
19883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19884 msgid "Eurodance"
19885 msgstr "رقص اوروبي"
19886
19887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19888 msgid "Dream"
19889 msgstr "حلم "
19890
19891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19892 msgid "Southern rock"
19893 msgstr "جنوب الصخرة"
19894
19895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19896 msgid "Comedy"
19897 msgstr "كوميديا "
19898
19899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19900 msgid "Cult"
19901 msgstr "طائفه "
19902
19903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19904 msgid "Gangsta"
19905 msgstr "غانغستا "
19906
19907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19908 msgid "Top 40"
19909 msgstr "القمة 40"
19910
19911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19912 msgid "Christian rap"
19913 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
19914
19915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19916 msgid "Pop/funk"
19917 msgstr "PopFunk بوبفونك "
19918
19919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19920 msgid "Jungle"
19921 msgstr "الغابة "
19922
19923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19924 msgid "Native American"
19925 msgstr "الوطنية الامريكة  "
19926
19927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19928 msgid "Cabaret"
19929 msgstr "ملهى "
19930
19931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19932 msgid "New wave"
19933 msgstr "موجة جديدة"
19934
19935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19936 msgid "Rave"
19937 msgstr "الهذيان "
19938
19939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19940 msgid "Showtunes"
19941 msgstr "اظهار التردد"
19942
19943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19944 msgid "Trailer"
19945 msgstr "مقطوره "
19946
19947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19948 msgid "Lo-Fi"
19949 msgstr "Lo-Fi"
19950
19951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19952 msgid "Tribal"
19953 msgstr "القبائل "
19954
19955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19956 msgid "Acid punk"
19957 msgstr "punk الحمض "
19958
19959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19960 msgid "Acid jazz"
19961 msgstr "jazz الحمض "
19962
19963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19964 msgid "Polka"
19965 msgstr "البولكا "
19966
19967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19968 msgid "Retro"
19969 msgstr "ريترو "
19970
19971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19972 msgid "Musical"
19973 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
19974
19975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19976 msgid "Rock & roll"
19977 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
19978
19979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19980 msgid "Hard rock"
19981 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
19982
19983 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19984 #, fuzzy
19985 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19986 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
19987
19988 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19989 msgid "The username of your last.fm account"
19990 msgstr "last.fm إسم المستعم لتقرير كم"
19991
19992 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19993 msgid "The password of your last.fm account"
19994 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
19995
19996 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19997 msgid "Scrobbler URL"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20001 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
20005 msgid "Audioscrobbler"
20006 msgstr "Audioscrobbler"
20007
20008 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20009 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
20013 msgid "Last.fm username not set"
20014 msgstr "الا  إسم المستعمل   \"Last.fm\""
20015
20016 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
20017 #, fuzzy
20018 msgid ""
20019 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20020 "VLC.\n"
20021 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20022 msgstr ""
20023 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
20024 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
20025
20026 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
20027 msgid "last.fm: Authentication failed"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
20031 #, fuzzy
20032 msgid ""
20033 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20034 "relaunch VLC."
20035 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
20036
20037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20038 msgid "Dummy image chroma format"
20039 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
20040
20041 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20042 msgid ""
20043 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20044 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20045 msgstr ""
20046 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
20047 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
20048
20049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20050 msgid "Save raw codec data"
20051 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
20052
20053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20054 msgid ""
20055 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20056 "main options."
20057 msgstr ""
20058 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
20059 "البيانات الخام في حالة"
20060
20061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20062 msgid ""
20063 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20064 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20065 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20066 msgstr ""
20067 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
20068 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
20069 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
20070
20071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20072 msgid "Dummy interface function"
20073 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
20074
20075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20076 msgid "Dummy Interface"
20077 msgstr "واجهه افتراضية"
20078
20079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20080 msgid "Dummy access function"
20081 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
20082
20083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20084 msgid "Dummy demux function"
20085 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
20086
20087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20088 msgid "Dummy decoder"
20089 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
20090
20091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
20092 msgid "Dummy decoder function"
20093 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
20094
20095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Dump decoder"
20098 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
20099
20100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Dump decoder function"
20103 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
20104
20105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20106 msgid "Dummy encoder function"
20107 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
20108
20109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
20110 msgid "Dummy audio output function"
20111 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
20112
20113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20114 msgid "Dummy video output function"
20115 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
20116
20117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
20118 msgid "Dummy Video output"
20119 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
20120
20121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
20122 msgid "Dummy font renderer function"
20123 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
20124
20125 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20126 msgid "Filename for the font you want to use"
20127 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
20128
20129 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20130 msgid "Font size in pixels"
20131 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
20132
20133 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20134 msgid ""
20135 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20136 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20137 "font size."
20138 msgstr ""
20139 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
20140 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
20141
20142 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20143 msgid ""
20144 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20145 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20146 msgstr ""
20147 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
20148 "=تماما الوضوح."
20149
20150 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20151 #: modules/misc/win32text.c:68
20152 msgid "Text default color"
20153 msgstr "نص التقصير اللون "
20154
20155 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20156 #: modules/misc/win32text.c:69
20157 msgid ""
20158 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20159 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20160 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20161 "(red + green), #FFFFFF = white"
20162 msgstr ""
20163 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
20164 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
20165 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
20166 "#FFFFFF = الابيض "
20167
20168 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20169 #: modules/misc/win32text.c:73
20170 msgid "Relative font size"
20171 msgstr " حجم الخطّ القريب "
20172
20173 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20174 #: modules/misc/win32text.c:74
20175 msgid ""
20176 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20177 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20178 msgstr ""
20179 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
20180 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
20181
20182 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20183 #: modules/misc/win32text.c:80
20184 msgid "Smaller"
20185 msgstr "أصغر"
20186
20187 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20188 #: modules/misc/win32text.c:80
20189 msgid "Small"
20190 msgstr "صغير"
20191
20192 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20193 #: modules/misc/win32text.c:80
20194 msgid "Large"
20195 msgstr "كبير"
20196
20197 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20198 #: modules/misc/win32text.c:80
20199 msgid "Larger"
20200 msgstr "أكبر"
20201
20202 #: modules/misc/freetype.c:107
20203 msgid "Use YUVP renderer"
20204 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
20205
20206 #: modules/misc/freetype.c:108
20207 msgid ""
20208 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20209 "you want to encode into DVB subtitles"
20210 msgstr ""
20211 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
20212 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
20213
20214 #: modules/misc/freetype.c:110
20215 msgid "Font Effect"
20216 msgstr "تأثيرات الخط"
20217
20218 #: modules/misc/freetype.c:111
20219 msgid ""
20220 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20221 "readability."
20222 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
20223
20224 #: modules/misc/freetype.c:120
20225 msgid "Background"
20226 msgstr "خلفية"
20227
20228 #: modules/misc/freetype.c:120
20229 msgid "Fat Outline"
20230 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
20231
20232 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20233 msgid "Text renderer"
20234 msgstr "تَصْيِر النص "
20235
20236 #: modules/misc/freetype.c:133
20237 msgid "Freetype2 font renderer"
20238 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
20239
20240 #: modules/misc/gnutls.c:78
20241 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20242 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
20243
20244 #: modules/misc/gnutls.c:80
20245 msgid ""
20246 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20247 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20248 msgstr ""
20249 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
20250 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
20251
20252 #: modules/misc/gnutls.c:83
20253 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20254 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
20255
20256 #: modules/misc/gnutls.c:85
20257 msgid ""
20258 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20259 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
20260
20261 #: modules/misc/gnutls.c:90
20262 msgid "GnuTLS transport layer security"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/misc/gnutls.c:100
20266 #, fuzzy
20267 msgid "GnuTLS server"
20268 msgstr "خادم HTTP"
20269
20270 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20271 msgid "Gtk+ GUI helper"
20272 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
20273
20274 #: modules/misc/inhibit.c:70
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Power Management Inhibitor"
20277 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
20278
20279 #: modules/misc/inhibit.c:150
20280 msgid "Playing some media."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/misc/logger.c:122
20284 msgid "Log format"
20285 msgstr "سجل الصيغة "
20286
20287 # 88888888888888
20288 #: modules/misc/logger.c:124
20289 msgid ""
20290 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20291 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20292 msgstr ""
20293 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
20294 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
20295
20296 #: modules/misc/logger.c:128
20297 msgid ""
20298 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20299 "\"."
20300 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
20301
20302 #: modules/misc/logger.c:133
20303 msgid "Logging"
20304 msgstr "جاري الدخول"
20305
20306 #: modules/misc/logger.c:134
20307 msgid "File logging"
20308 msgstr "جاري الدخول لملف"
20309
20310 #: modules/misc/logger.c:140
20311 msgid "Log filename"
20312 msgstr "سجل إسم الملف"
20313
20314 #: modules/misc/logger.c:140
20315 msgid "Specify the log filename."
20316 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
20317
20318 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Lua interface"
20321 msgstr "QT الواجهة"
20322
20323 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Lua interface module to load"
20326 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
20327
20328 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Lua interface configuration"
20331 msgstr "تكوين التحميل"
20332
20333 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20334 msgid ""
20335 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20336 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20340 msgid "Lua Art"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20344 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Lua Playlist"
20350 msgstr "قائمة التشغيل"
20351
20352 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20353 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Lua Interface Module"
20359 msgstr "وحدة الواجهة"
20360
20361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20362 msgid "libc memcpy"
20363 msgstr "libc memcpy"
20364
20365 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20366 msgid "3D Now! memcpy"
20367 msgstr "memcpy! الآن 3D"
20368
20369 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20370 msgid "MMX memcpy"
20371 msgstr "MMX memcpy"
20372
20373 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20374 msgid "MMX EXT memcpy"
20375 msgstr "MMX EXT memcpy"
20376
20377 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20378 msgid "AltiVec memcpy"
20379 msgstr "AltiVec memcpy"
20380
20381 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20382 msgid "Growl Notification Plugin"
20383 msgstr "ملحق هدير أشعار "
20384
20385 #: modules/misc/notify/growl.m:271
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Now playing"
20388 msgstr "التشغيل الآن"
20389
20390 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Server"
20393 msgstr "أبدا "
20394
20395 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20396 msgid ""
20397 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20398 "notifications are sent locally."
20399 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
20400
20401 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Growl password on the Growl server."
20404 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
20405
20406 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20409 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
20410
20411 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20414 msgstr "ملحق هدير أشعار "
20415
20416 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Title format string"
20419 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
20420
20421 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20422 msgid ""
20423 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20424 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20425 msgstr ""
20426 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
20427 "\" (0 -1). "
20428
20429 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20430 msgid "MSN Now-Playing"
20431 msgstr "MSN يلعب الآن"
20432
20433 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20434 msgid "Timeout (ms)"
20435 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
20436
20437 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20438 msgid "How long the notification will be displayed "
20439 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
20440
20441 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20442 msgid "Notify"
20443 msgstr "اشعار "
20444
20445 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20446 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20447 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
20448
20449 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20450 #, fuzzy
20451 msgid ""
20452 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20453 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20454 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20455 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20456 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20457 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20458 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20459 msgstr ""
20460 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
20461 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
20462 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
20463 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
20464 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
20465 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
20466 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
20467 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
20468 "volume, $_ = new line) "
20469
20470 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20471 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20475 msgid "Flip vertical position"
20476 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
20477
20478 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20479 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20480 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
20481
20482 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20483 msgid "Vertical offset"
20484 msgstr "تعديل عمودي"
20485
20486 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20487 msgid ""
20488 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20489 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20490 msgstr ""
20491 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
20492 "30)."
20493
20494 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20495 msgid "Shadow offset"
20496 msgstr "تعديل الظّل"
20497
20498 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20499 msgid ""
20500 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20501 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
20502
20503 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20504 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20505 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
20506
20507 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20508 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20509 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
20510
20511 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20512 msgid "XOSD interface"
20513 msgstr "واجهة XOSD "
20514
20515 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20516 #, fuzzy
20517 msgid "OSD configuration importer"
20518 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
20519
20520 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20521 #, fuzzy
20522 msgid "XML OSD configuration importer"
20523 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
20524
20525 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20526 #, fuzzy
20527 msgid "M3U playlist export"
20528 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
20529
20530 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Old playlist export"
20533 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
20534
20535 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20536 msgid "XSPF playlist export"
20537 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
20538
20539 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20540 #, fuzzy
20541 msgid "HTML playlist export"
20542 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
20543
20544 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20545 msgid "HAL devices detection"
20546 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
20547
20548 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20551 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
20552
20553 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20554 msgid ""
20555 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20556 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20557 msgstr ""
20558 "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
20559 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
20560
20561 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20562 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20563 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
20564
20565 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20566 msgid "video"
20567 msgstr "فيديو"
20568
20569 #: modules/misc/quartztext.c:86
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Name for the font you want to use"
20572 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
20573
20574 #: modules/misc/quartztext.c:112
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Mac Text renderer"
20577 msgstr "تَصْيِر النص "
20578
20579 #: modules/misc/quartztext.c:113
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Quartz font renderer"
20582 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
20583
20584 #: modules/misc/rtsp.c:62
20585 msgid "RTSP host address"
20586 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
20587
20588 #: modules/misc/rtsp.c:64
20589 #, fuzzy
20590 msgid ""
20591 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20592 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20593 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20594 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20595 msgstr ""
20596 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
20597 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
20598 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
20599 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
20600
20601 #: modules/misc/rtsp.c:69
20602 msgid "Maximum number of connections"
20603 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
20604
20605 #: modules/misc/rtsp.c:70
20606 msgid ""
20607 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20608 "0 means no limit."
20609 msgstr ""
20610 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
20611
20612 #: modules/misc/rtsp.c:73
20613 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20614 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
20615
20616 #: modules/misc/rtsp.c:75
20617 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20618 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
20619
20620 #: modules/misc/rtsp.c:77
20621 msgid ""
20622 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20623 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20624 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20625 "The default is 5."
20626 msgstr ""
20627 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
20628 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
20629 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
20630
20631 #: modules/misc/rtsp.c:83
20632 msgid "RTSP VoD"
20633 msgstr "RTSP VoD"
20634
20635 #: modules/misc/rtsp.c:84
20636 msgid "RTSP VoD server"
20637 msgstr "RTSP VoD خادم"
20638
20639 #: modules/misc/screensaver.c:85
20640 msgid "X Screensaver disabler"
20641 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
20642
20643 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Stats"
20646 msgstr "إحصائيات"
20647
20648 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Stats encoder function"
20651 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
20652
20653 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Stats decoder"
20656 msgstr "تشفير الترجمة"
20657
20658 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Stats decoder function"
20661 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
20662
20663 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Stats demux"
20666 msgstr "إحصائيات"
20667
20668 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Stats demux function"
20671 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
20672
20673 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Stats video output"
20676 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
20677
20678 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Stats video output function"
20681 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
20682
20683 #: modules/misc/svg.c:70
20684 msgid "SVG template file"
20685 msgstr "SVG تقنية الملف "
20686
20687 #: modules/misc/svg.c:71
20688 msgid ""
20689 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20690 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
20691
20692 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20693 msgid "C module that does nothing"
20694 msgstr "  وحده لا شيء C"
20695
20696 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20697 msgid "Miscellaneous stress tests"
20698 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
20699
20700 #: modules/misc/win32text.c:93
20701 msgid "Win32 font renderer"
20702 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
20703
20704 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20705 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20706 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
20707
20708 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20709 msgid "Simple XML Parser"
20710 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
20711
20712 #: modules/mux/asf.c:53
20713 msgid "Title to put in ASF comments."
20714 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
20715
20716 #: modules/mux/asf.c:55
20717 msgid "Author to put in ASF comments."
20718 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
20719
20720 #: modules/mux/asf.c:57
20721 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20722 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
20723
20724 #: modules/mux/asf.c:58
20725 msgid "Comment"
20726 msgstr "تعليق"
20727
20728 #: modules/mux/asf.c:59
20729 msgid "Comment to put in ASF comments."
20730 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
20731
20732 #: modules/mux/asf.c:61
20733 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20734 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
20735
20736 #: modules/mux/asf.c:62
20737 msgid "Packet Size"
20738 msgstr "حجم العبوة"
20739
20740 #: modules/mux/asf.c:63
20741 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20742 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
20743
20744 #: modules/mux/asf.c:64
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Bitrate override"
20747 msgstr "نمط معدل البت"
20748
20749 #: modules/mux/asf.c:65
20750 msgid ""
20751 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20752 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20753 "in bytes"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/mux/asf.c:69
20757 msgid "ASF muxer"
20758 msgstr "ASF muxer"
20759
20760 #: modules/mux/asf.c:575
20761 msgid "Unknown Video"
20762 msgstr "فيديو المجهول "
20763
20764 #: modules/mux/avi.c:47
20765 msgid "AVI muxer"
20766 msgstr "AVI muxer"
20767
20768 #: modules/mux/dummy.c:45
20769 msgid "Dummy/Raw muxer"
20770 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
20771
20772 #: modules/mux/mp4.c:46
20773 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20774 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
20775
20776 #: modules/mux/mp4.c:48
20777 msgid ""
20778 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20779 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20780 "downloading."
20781 msgstr ""
20782 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
20783 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
20784
20785 #: modules/mux/mp4.c:58
20786 msgid "MP4/MOV muxer"
20787 msgstr "موكسير MP4/MOV"
20788
20789 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20790 msgid "DTS delay (ms)"
20791 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
20792
20793 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20794 msgid ""
20795 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20796 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20797 "inside the client decoder."
20798 msgstr ""
20799 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
20800 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
20801
20802 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20803 msgid "PES maximum size"
20804 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
20805
20806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20807 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20808 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
20809
20810 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20811 msgid "PS muxer"
20812 msgstr "PS muxer"
20813
20814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20815 msgid "Video PID"
20816 msgstr "PID  فديو"
20817
20818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20819 msgid ""
20820 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20821 "the video."
20822 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
20823
20824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20825 msgid "Audio PID"
20826 msgstr "PID  سمعي"
20827
20828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20829 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20830 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
20831
20832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20833 msgid "SPU PID"
20834 msgstr "SPU PID"
20835
20836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20837 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20838 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
20839
20840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20841 msgid "PMT PID"
20842 msgstr "PMT PID"
20843
20844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20845 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20846 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
20847
20848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20849 msgid "TS ID"
20850 msgstr "TS ID"
20851
20852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20853 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20854 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
20855
20856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20857 msgid "NET ID"
20858 msgstr "الصافي  ID"
20859
20860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20861 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20862 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
20863
20864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20865 msgid "PMT Program numbers"
20866 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
20867
20868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20869 msgid ""
20870 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20871 "to be enabled."
20872 msgstr ""
20873 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
20874 "لتمكينها. "
20875
20876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20877 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20878 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
20879
20880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20881 msgid ""
20882 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20883 "be enabled."
20884 msgstr ""
20885 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
20886
20887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20888 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20889 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
20890
20891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20892 msgid ""
20893 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20894 "be enabled."
20895 msgstr ""
20896 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
20897 "ESلتمكينها. "
20898
20899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20900 msgid "Set PID to ID of ES"
20901 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
20902
20903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20904 msgid ""
20905 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20906 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20907 msgstr ""
20908 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
20909 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
20910
20911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20912 msgid "Data alignment"
20913 msgstr "بيانات الانحياز"
20914
20915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20916 msgid ""
20917 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20918 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20919 msgstr ""
20920 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
20921 "التعارض عرض النطاق الترددي."
20922
20923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20924 msgid "Shaping delay (ms)"
20925 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
20926
20927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20928 msgid ""
20929 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20930 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20931 "especially for reference frames."
20932 msgstr ""
20933 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
20934 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
20935
20936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20937 msgid "Use keyframes"
20938 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
20939
20940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20941 msgid ""
20942 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20943 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20944 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20945 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20946 "the biggest frames in the stream."
20947 msgstr ""
20948 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
20949 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
20950 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
20951 "في التيار. "
20952
20953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20954 msgid "PCR delay (ms)"
20955 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
20956
20957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20958 msgid ""
20959 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20960 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20961 msgstr ""
20962 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
20963 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
20964
20965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20966 msgid "Minimum B (deprecated)"
20967 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
20968
20969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20970 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20971 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
20972
20973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20974 msgid "Maximum B (deprecated)"
20975 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
20976
20977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20978 msgid ""
20979 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20980 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20981 "inside the client decoder."
20982 msgstr ""
20983 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
20984 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
20985 "للترميز. "
20986
20987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20988 msgid "Crypt audio"
20989 msgstr "التشفير السمعي"
20990
20991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20992 msgid "Crypt audio using CSA"
20993 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
20994
20995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20996 msgid "Crypt video"
20997 msgstr "تشفيرفيديو"
20998
20999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21000 msgid "Crypt video using CSA"
21001 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
21002
21003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21004 msgid "CSA Key"
21005 msgstr "CSA المفتاح"
21006
21007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21008 msgid ""
21009 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21010 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
21011
21012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21013 #, fuzzy
21014 msgid "CSA Key in use"
21015 msgstr "CSA المفتاح"
21016
21017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21018 msgid ""
21019 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21020 "second/2 one."
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21024 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21025 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
21026
21027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21028 #, fuzzy
21029 msgid ""
21030 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21031 "header from the value before encrypting."
21032 msgstr ""
21033 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
21034 "المعروض تشفير."
21035
21036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21037 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21038 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21039
21040 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21041 msgid "Multipart JPEG muxer"
21042 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
21043
21044 #: modules/mux/ogg.c:48
21045 msgid "Ogg/OGM muxer"
21046 msgstr "Ogg/OGM muxer"
21047
21048 #: modules/mux/wav.c:46
21049 msgid "WAV muxer"
21050 msgstr "بليز muxer"
21051
21052 #: modules/packetizer/copy.c:47
21053 msgid "Copy packetizer"
21054 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
21055
21056 #: modules/packetizer/h264.c:55
21057 msgid "H.264 video packetizer"
21058 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
21059
21060 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21061 #, fuzzy
21062 msgid "MLP/TrueHD parser"
21063 msgstr " المعد "
21064
21065 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21066 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21067 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
21068
21069 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21070 msgid "MPEG4 video packetizer"
21071 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
21072
21073 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21074 msgid "Sync on Intra Frame"
21075 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
21076
21077 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21078 msgid ""
21079 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21080 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21081 msgstr ""
21082 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
21083 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
21084
21085 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21086 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21087 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
21088
21089 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21090 #, fuzzy
21091 msgid "MPEG Video"
21092 msgstr "الفيديو"
21093
21094 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21095 msgid "VC-1 packetizer"
21096 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
21097
21098 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21099 msgid "Bonjour services"
21100 msgstr "الخدمات صباح الخير "
21101
21102 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21103 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21104 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
21105
21106 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21107 msgid "Podcasts"
21108 msgstr "نشرات"
21109
21110 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21111 msgid "SAP multicast address"
21112 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
21113
21114 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21115 msgid ""
21116 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21117 "However, you can specify a specific address."
21118 msgstr ""
21119 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
21120 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
21121
21122 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21123 msgid "IPv4 SAP"
21124 msgstr "IPv4 SAP"
21125
21126 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21129 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
21130
21131 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21132 msgid "IPv6 SAP"
21133 msgstr "IPv6 SAP"
21134
21135 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21136 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21137 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
21138
21139 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21140 msgid "IPv6 SAP scope"
21141 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
21142
21143 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21144 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21145 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
21146
21147 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21148 msgid "SAP timeout (seconds)"
21149 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
21150
21151 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21152 msgid ""
21153 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21154 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
21155
21156 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21157 msgid "Try to parse the announce"
21158 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
21159
21160 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21161 #, fuzzy
21162 msgid ""
21163 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21164 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21165 msgstr ""
21166 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
21167 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
21168
21169 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21170 msgid "SAP Strict mode"
21171 msgstr "SAP اسلوب صارم"
21172
21173 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21174 msgid ""
21175 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21176 "announcements."
21177 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
21178
21179 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21180 msgid "Use SAP cache"
21181 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
21182
21183 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21184 msgid ""
21185 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21186 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21187 msgstr ""
21188 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
21189 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
21190
21191 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21192 msgid "SAP Announcements"
21193 msgstr "اعلانات SAP"
21194
21195 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21196 #, fuzzy
21197 msgid "SDP Descriptions parser"
21198 msgstr "الوصف"
21199
21200 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21201 msgid "Session"
21202 msgstr "الجلسة "
21203
21204 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21205 msgid "Tool"
21206 msgstr "أداة "
21207
21208 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21209 msgid "User"
21210 msgstr "مستخدم"
21211
21212 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21213 msgid "Les Guignols"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Canal +"
21219 msgstr "الغاء"
21220
21221 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Shoutcast Radio"
21224 msgstr "Shoutcast"
21225
21226 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21227 msgid "Shoutcast TV"
21228 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
21229
21230 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21231 msgid "Freebox TV"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21235 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21236 #, fuzzy
21237 msgid "French TV"
21238 msgstr "الفرنسية"
21239
21240 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21241 msgid "Shoutcast radio listings"
21242 msgstr "النتائج الإذاعية"
21243
21244 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21245 msgid "Shoutcast TV listings"
21246 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
21247
21248 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21249 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21253 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21254 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21255 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
21256
21257 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Decompression"
21260 msgstr "QP منحني الضغط "
21261
21262 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21263 msgid "Uncompressed RAR"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/stream_filter/record.c:49
21267 msgid "Internal stream record"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21271 msgid "Autodel"
21272 msgstr "Autodel"
21273
21274 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21275 msgid "Automatically add/delete input streams"
21276 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
21277
21278 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21279 msgid ""
21280 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21281 "this stream later."
21282 msgstr ""
21283 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
21284 "الجدول لاحقا."
21285
21286 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Destination bridge-in name"
21289 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
21290
21291 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21292 msgid ""
21293 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21294 "in at a time, you can discard this option."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21298 msgid ""
21299 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21300 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21301 "need to raise caching values."
21302 msgstr ""
21303 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
21304 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
21305 "الذاكرة الوسيطة"
21306
21307 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21308 msgid "ID Offset"
21309 msgstr "ID  محايد"
21310
21311 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21312 msgid ""
21313 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21314 "IDs bridge_in will register."
21315 msgstr ""
21316 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
21317 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
21318
21319 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Name of current instance"
21322 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
21323
21324 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21325 msgid ""
21326 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21327 "at a time, you can discard this option."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21331 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21335 msgid ""
21336 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21337 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21338 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21339 "placeholder streams should have the same format. "
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21343 msgid "Placeholder delay"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21347 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21351 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21355 msgid ""
21356 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21357 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21358 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21359 "frames in the streams."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21363 msgid "Bridge"
21364 msgstr "جسر"
21365
21366 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21367 msgid "Bridge stream output"
21368 msgstr "جسر جدول الانتاج"
21369
21370 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21371 msgid "Bridge out"
21372 msgstr "خارج  جسرا "
21373
21374 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21375 msgid "Bridge in"
21376 msgstr "جسرا الى"
21377
21378 #: modules/stream_out/description.c:54
21379 msgid "Description stream output"
21380 msgstr "وصف جدول الانتاج"
21381
21382 #: modules/stream_out/display.c:42
21383 msgid "Enable/disable audio rendering."
21384 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
21385
21386 #: modules/stream_out/display.c:44
21387 msgid "Enable/disable video rendering."
21388 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
21389
21390 #: modules/stream_out/display.c:46
21391 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21392 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
21393
21394 #: modules/stream_out/display.c:55
21395 msgid "Display stream output"
21396 msgstr "عرض مخرج التيار "
21397
21398 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21399 msgid "Duplicate stream output"
21400 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
21401
21402 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21403 msgid "Output access method"
21404 msgstr "طريقة وصول المخرج"
21405
21406 #: modules/stream_out/es.c:43
21407 msgid "This is the default output access method that will be used."
21408 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
21409
21410 #: modules/stream_out/es.c:45
21411 msgid "Audio output access method"
21412 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
21413
21414 #: modules/stream_out/es.c:47
21415 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21416 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
21417
21418 #: modules/stream_out/es.c:48
21419 msgid "Video output access method"
21420 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
21421
21422 #: modules/stream_out/es.c:50
21423 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21424 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
21425
21426 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21427 msgid "Output muxer"
21428 msgstr "muxer   نتاج "
21429
21430 #: modules/stream_out/es.c:54
21431 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21432 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
21433
21434 #: modules/stream_out/es.c:55
21435 msgid "Audio output muxer"
21436 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
21437
21438 #: modules/stream_out/es.c:57
21439 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21440 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
21441
21442 #: modules/stream_out/es.c:58
21443 msgid "Video output muxer"
21444 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
21445
21446 #: modules/stream_out/es.c:60
21447 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21448 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
21449
21450 #: modules/stream_out/es.c:62
21451 msgid "Output URL"
21452 msgstr "الانتاج URL"
21453
21454 #: modules/stream_out/es.c:64
21455 msgid "This is the default output URI."
21456 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
21457
21458 #: modules/stream_out/es.c:65
21459 msgid "Audio output URL"
21460 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
21461
21462 #: modules/stream_out/es.c:67
21463 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21464 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
21465
21466 #: modules/stream_out/es.c:68
21467 msgid "Video output URL"
21468 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
21469
21470 #: modules/stream_out/es.c:70
21471 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21472 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
21473
21474 #: modules/stream_out/es.c:79
21475 msgid "Elementary stream output"
21476 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
21477
21478 #: modules/stream_out/es.c:85
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Generic"
21481 msgstr "عامّ"
21482
21483 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21484 #, c-format
21485 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21486 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
21487
21488 #: modules/stream_out/gather.c:44
21489 msgid "Gathering stream output"
21490 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
21491
21492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21493 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21494 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
21495
21496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21497 msgid "Sample aspect ratio"
21498 msgstr "عينه نسبة الجانب"
21499
21500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21501 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21502 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
21503
21504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21505 msgid "Video filter"
21506 msgstr "مرشح الفيديو "
21507
21508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21511 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
21512
21513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Image chroma"
21516 msgstr "شكل صور"
21517
21518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21519 msgid ""
21520 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21521 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21527 msgstr "شفافيه الشعار"
21528
21529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21530 #: modules/video_filter/rss.c:142
21531 msgid "X offset"
21532 msgstr " X جزئيا "
21533
21534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21535 #, fuzzy
21536 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21537 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21538
21539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21540 #: modules/video_filter/rss.c:144
21541 msgid "Y offset"
21542 msgstr "Y جزئيا "
21543
21544 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21547 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
21548
21549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21550 msgid "Mosaic bridge"
21551 msgstr "الفسيفساء الجسر"
21552
21553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21554 msgid "Mosaic bridge stream output"
21555 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
21556
21557 #: modules/stream_out/raop.c:141
21558 msgid "Hostname or IP address of target device"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/stream_out/raop.c:144
21562 msgid ""
21563 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21564 "very loud."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/stream_out/raop.c:148
21568 msgid "RAOP"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/stream_out/raop.c:149
21572 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/stream_out/record.c:50
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Destination prefix"
21578 msgstr "مقصد "
21579
21580 #: modules/stream_out/record.c:52
21581 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/stream_out/record.c:57
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Record stream output"
21587 msgstr "جدول الانتاج"
21588
21589 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21590 msgid "This is the output URL that will be used."
21591 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
21592
21593 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21594 msgid "SDP"
21595 msgstr "SDP"
21596
21597 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21598 msgid ""
21599 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21600 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21601 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21602 "SDP to be announced via SAP."
21603 msgstr ""
21604 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
21605 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
21606 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
21607
21608 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21609 msgid "SAP announcing"
21610 msgstr "SAP الاعلان "
21611
21612 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21613 msgid "Announce this session with SAP."
21614 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
21615
21616 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21617 msgid "Muxer"
21618 msgstr "Muxer"
21619
21620 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21621 msgid ""
21622 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21623 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21624 msgstr ""
21625 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
21626 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
21627
21628 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21629 msgid "Session name"
21630 msgstr "إسم الدورة"
21631
21632 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21633 msgid ""
21634 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21635 "Descriptor)."
21636 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
21637
21638 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21639 msgid "Session description"
21640 msgstr "وصف الدورة"
21641
21642 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21643 msgid ""
21644 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21645 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21646 msgstr ""
21647 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
21648 "(دورة توصيف)"
21649
21650 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21651 msgid "Session URL"
21652 msgstr "موقع الدورة"
21653
21654 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21655 msgid ""
21656 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21657 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21658 "(Session Descriptor)."
21659 msgstr ""
21660 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
21661 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
21662
21663 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21664 msgid "Session email"
21665 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
21666
21667 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21668 msgid ""
21669 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21670 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21671 msgstr ""
21672 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
21673 "توصيف)."
21674
21675 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21676 msgid "Session phone number"
21677 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
21678
21679 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21680 msgid ""
21681 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21682 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21683 msgstr ""
21684 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
21685 "الاعلان عنها في"
21686
21687 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21688 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21689 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
21690
21691 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21692 msgid "Audio port"
21693 msgstr "ميناء السمعي"
21694
21695 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21696 msgid ""
21697 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21698 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
21699
21700 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21701 msgid "Video port"
21702 msgstr "ميناء الفيديو"
21703
21704 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21705 msgid ""
21706 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21707 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
21708
21709 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21710 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21714 msgid ""
21715 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21716 "packets."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21720 msgid "Transport protocol"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21724 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21728 msgid ""
21729 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21730 "master shared secret key."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21734 msgid "MP4A LATM"
21735 msgstr "MP4A LATM"
21736
21737 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21738 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21739 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
21740
21741 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21742 msgid "RTP stream output"
21743 msgstr "جدول الانتاج"
21744
21745 #: modules/stream_out/standard.c:47
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Output method to use for the stream."
21748 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
21749
21750 #: modules/stream_out/standard.c:50
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Muxer to use for the stream."
21753 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
21754
21755 #: modules/stream_out/standard.c:51
21756 msgid "Output destination"
21757 msgstr "الناتج المقصد "
21758
21759 #: modules/stream_out/standard.c:53
21760 #, fuzzy
21761 msgid ""
21762 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21763 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
21764
21765 #: modules/stream_out/standard.c:54
21766 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/stream_out/standard.c:56
21770 msgid ""
21771 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21772 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/stream_out/standard.c:58
21776 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/stream_out/standard.c:60
21780 msgid ""
21781 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21782 "overrides this"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/stream_out/standard.c:67
21786 msgid "Session groupname"
21787 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
21788
21789 #: modules/stream_out/standard.c:69
21790 msgid ""
21791 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21792 "if you choose to use SAP."
21793 msgstr ""
21794 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
21795
21796 #: modules/stream_out/standard.c:101
21797 msgid "Standard stream output"
21798 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
21799
21800 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21801 msgid "Files"
21802 msgstr "ملفات "
21803
21804 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21805 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21806 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
21807
21808 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21809 msgid "Sizes"
21810 msgstr "الحجوم "
21811
21812 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21813 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21814 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
21815
21816 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21817 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21818 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
21819
21820 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21821 msgid "Command UDP port"
21822 msgstr "ميناء القيادة UDP"
21823
21824 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21825 msgid "UDP port to listen to for commands."
21826 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
21827
21828 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21829 msgid "Command"
21830 msgstr "القيادة "
21831
21832 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21833 msgid "Initial command to execute."
21834 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
21835
21836 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21837 msgid "GOP size"
21838 msgstr "GOP  الحجم "
21839
21840 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21841 msgid "Number of P frames between two I frames."
21842 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
21843
21844 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21845 msgid "Quantizer scale"
21846 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
21847
21848 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21849 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21850 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
21851
21852 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21853 msgid "Mute audio"
21854 msgstr "أكتم السمعيه "
21855
21856 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21857 msgid "Mute audio when command is not 0."
21858 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
21859
21860 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21861 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21862 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
21863
21864 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21865 msgid "Video encoder"
21866 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
21867
21868 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21869 msgid ""
21870 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21871 "options)."
21872 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
21873
21874 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21875 msgid "Destination video codec"
21876 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
21877
21878 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21879 msgid "This is the video codec that will be used."
21880 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
21881
21882 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21883 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21884 msgid "Video bitrate"
21885 msgstr "bitrate فيديو"
21886
21887 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21888 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21889 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
21890
21891 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21892 msgid "Video scaling"
21893 msgstr "الفيديو  المتسلق"
21894
21895 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21896 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21897 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
21898
21899 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21900 msgid "Video frame-rate"
21901 msgstr "معدل اطار فيديو"
21902
21903 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21904 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21905 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
21906
21907 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21908 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21909 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
21910
21911 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21912 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21913 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
21914
21915 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21916 msgid "Maximum video width"
21917 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
21918
21919 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21920 msgid "Maximum output video width."
21921 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
21922
21923 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21924 msgid "Maximum video height"
21925 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
21926
21927 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21928 msgid "Maximum output video height."
21929 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
21930
21931 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21932 msgid ""
21933 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21934 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21935 msgstr ""
21936 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
21937 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
21938
21939 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21940 msgid "Audio encoder"
21941 msgstr "التشفير  السمعي"
21942
21943 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21944 msgid ""
21945 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21946 "options)."
21947 msgstr ""
21948 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
21949
21950 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21951 msgid "Destination audio codec"
21952 msgstr "المقصد السمعيه codec "
21953
21954 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21955 msgid "This is the audio codec that will be used."
21956 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
21957
21958 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21959 msgid "Audio bitrate"
21960 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
21961
21962 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21963 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21964 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
21965
21966 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21967 msgid ""
21968 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21969 msgstr ""
21970 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
21971
21972 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21973 msgid "Audio channels"
21974 msgstr "القنوات السمعيه"
21975
21976 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21977 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21978 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
21979
21980 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21981 msgid "Audio filter"
21982 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
21983
21984 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21985 msgid ""
21986 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21987 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21988 msgstr ""
21989 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
21990 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
21991
21992 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21993 msgid "Subtitles encoder"
21994 msgstr "تشفير الترجمة"
21995
21996 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21997 msgid ""
21998 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21999 "options)."
22000 msgstr ""
22001 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
22002 "الخيارات). "
22003
22004 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22005 msgid "Destination subtitles codec"
22006 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
22007
22008 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22009 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22010 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
22011
22012 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22013 msgid ""
22014 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22015 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22016 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22017 "of subpicture modules"
22018 msgstr ""
22019 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
22020 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
22021 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
22022
22023 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22024 msgid "OSD menu"
22025 msgstr "OSD  قائمة"
22026
22027 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22028 msgid ""
22029 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22030 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
22031
22032 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22033 msgid "Number of threads"
22034 msgstr "عدد الخيوط "
22035
22036 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22037 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22038 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
22039
22040 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22041 msgid "High priority"
22042 msgstr "اولويه عاليه"
22043
22044 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22045 msgid ""
22046 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22047 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
22048
22049 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22050 msgid "Synchronise on audio track"
22051 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
22052
22053 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22054 msgid ""
22055 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22056 "on the audio track."
22057 msgstr ""
22058 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
22059
22060 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22061 msgid ""
22062 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22063 "rate."
22064 msgstr ""
22065 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
22066 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
22067
22068 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22069 msgid "Transcode stream output"
22070 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
22071
22072 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22073 msgid "Overlays/Subtitles"
22074 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
22075
22076 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22077 #, no-c-format
22078 msgid ""
22079 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Shaping delay"
22085 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
22086
22087 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22090 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
22091
22092 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22093 msgid "Use MPEG4 matrix"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22099 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
22100
22101 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22102 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22103 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
22104
22105 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Transrate"
22108 msgstr "الشفافيه "
22109
22110 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22111 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22112 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22113 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22114 msgid "Conversions from "
22115 msgstr "التحويلات من"
22116
22117 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22118 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22119 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22120
22121 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22122 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22123 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
22124
22125 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22126 #, fuzzy
22127 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22128 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
22129
22130 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22131 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22132 msgid "MMX conversions from "
22133 msgstr "MMX التحويلات من "
22134
22135 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22136 #, fuzzy
22137 msgid "SSE2 conversions from "
22138 msgstr "MMX التحويلات من "
22139
22140 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22141 msgid "AltiVec conversions from "
22142 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
22143
22144 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22145 msgid ""
22146 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22147 "threshold value will be the brighness defined below."
22148 msgstr ""
22149 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
22150 "سطوع المحددة ادناه. "
22151
22152 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22153 msgid "Image contrast (0-2)"
22154 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
22155
22156 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22157 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22158 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
22159
22160 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22161 msgid "Image hue (0-360)"
22162 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
22163
22164 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22165 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22166 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
22167
22168 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22169 msgid "Image saturation (0-3)"
22170 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
22171
22172 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22173 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22174 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
22175
22176 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22177 msgid "Image brightness (0-2)"
22178 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
22179
22180 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22181 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22182 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
22183
22184 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22185 msgid "Image gamma (0-10)"
22186 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
22187
22188 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22189 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22190 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
22191
22192 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22193 msgid "Image properties filter"
22194 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
22195
22196 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22197 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Transparency mask"
22203 msgstr "الشفافيه "
22204
22205 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22206 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Alpha mask video filter"
22212 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22213
22214 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Alpha mask"
22217 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22218
22219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22220 msgid ""
22221 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22222 "your computer.\n"
22223 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22224 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22225 "\n"
22226 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22227 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22228 "\n"
22229 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22230 "where to get the required parts.\n"
22231 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22232 "in live action."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Save Debug Frames"
22238 msgstr "تدفق الصور"
22239
22240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22241 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22245 msgid "Debug Frame Folder"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22249 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Extracted Image Width"
22255 msgstr "عرض الصورة"
22256
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22258 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Extracted Image Height"
22264 msgstr "ارتفاع الصورة"
22265
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22267 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Color when paused"
22273 msgstr "عتبة اللون "
22274
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22276 msgid ""
22277 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22278 "another beer?)"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Pause-Red"
22284 msgstr "إيقاف مؤقت"
22285
22286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Red component of the pause color"
22289 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
22290
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Pause-Green"
22294 msgstr "أخضر"
22295
22296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22297 msgid "Green component of the pause color"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Pause-Blue"
22303 msgstr "إيقاف مؤقت"
22304
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22306 msgid "Blue component of the pause color"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22310 msgid "Pause-Fadesteps"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22314 msgid ""
22315 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22319 #, fuzzy
22320 msgid "End-Red"
22321 msgstr "أحمر"
22322
22323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22324 msgid "Red component of the shutdown color"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22328 #, fuzzy
22329 msgid "End-Green"
22330 msgstr "أخضر"
22331
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22333 msgid "Green component of the shutdown color"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22337 #, fuzzy
22338 msgid "End-Blue"
22339 msgstr "أزرق"
22340
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22342 msgid "Blue component of the shutdown color"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22346 msgid "End-Fadesteps"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22350 msgid ""
22351 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22352 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22356 msgid "Use Software White adjust"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22360 msgid ""
22361 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22365 #, fuzzy
22366 msgid "White Red"
22367 msgstr "أبيض"
22368
22369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22370 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22374 #, fuzzy
22375 msgid "White Green"
22376 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
22377
22378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22379 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22383 #, fuzzy
22384 msgid "White Blue"
22385 msgstr "أبيض"
22386
22387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22388 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22392 msgid "Serial Port/Device"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22396 msgid ""
22397 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22398 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22402 msgid "Edge Weightning"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22406 msgid ""
22407 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22408 "the frame."
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22412 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Darkness Limit"
22418 msgstr "إخفاء الظلام"
22419
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22421 msgid ""
22422 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22423 "than one for letterboxed videos."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22427 msgid "Hue windowing"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Used for statistics."
22434 msgstr "جمع الإحصائيات"
22435
22436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22437 msgid "Sat windowing"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22441 msgid "Filter length (ms)"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22445 msgid ""
22446 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Filter threshold"
22452 msgstr "عتبة اللون "
22453
22454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22455 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22461 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22462
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22464 msgid "Filter Smoothness"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Filter mode"
22470 msgstr "مرشّحات"
22471
22472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22473 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22477 #, fuzzy
22478 msgid "No Filtering"
22479 msgstr "مرشّحات"
22480
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Combined"
22484 msgstr "كوميديا "
22485
22486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Percent"
22489 msgstr "يضبط سبقياً"
22490
22491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Frame delay"
22494 msgstr "تدفق الصور"
22495
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22497 msgid ""
22498 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22499 "20ms should do the trick."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Channel summary"
22505 msgstr "القنوات"
22506
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Channel left"
22510 msgstr "إسم القناة"
22511
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Channel right"
22515 msgstr "القناة"
22516
22517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Channel top"
22520 msgstr "القناة"
22521
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Channel bottom"
22525 msgstr "إسم القناة"
22526
22527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22528 msgid ""
22529 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22533 #, fuzzy
22534 msgid "disabled"
22535 msgstr "تعطيل"
22536
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22538 #, fuzzy
22539 msgid "summary"
22540 msgstr "خلاصة"
22541
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22543 #, fuzzy
22544 msgid "left"
22545 msgstr "يسار"
22546
22547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22548 #, fuzzy
22549 msgid "right"
22550 msgstr "يمين"
22551
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22553 #, fuzzy
22554 msgid "top"
22555 msgstr "إيقاف"
22556
22557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22558 #, fuzzy
22559 msgid "bottom"
22560 msgstr "أسفل"
22561
22562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Summary gradient"
22565 msgstr "درجة التحدر"
22566
22567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Left gradient"
22570 msgstr "درجة التحدر"
22571
22572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Right gradient"
22575 msgstr "درجة التحدر"
22576
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Top gradient"
22580 msgstr "درجة التحدر"
22581
22582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Bottom gradient"
22585 msgstr "درجة التحدر"
22586
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22588 msgid ""
22589 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22595 msgstr "إسم الملف الملقى"
22596
22597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22598 msgid ""
22599 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22600 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22604 msgid "Use built-in AtmoLight"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22608 msgid ""
22609 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22610 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22614 msgid "AtmoLight Filter"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22618 msgid "AtmoLight"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22622 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22626 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22630 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22634 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22640 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
22641
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22643 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22647 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22651 msgid "Change gradients"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/blend.c:45
22655 msgid "Video pictures blending"
22656 msgstr "الفيديو مزج الصور"
22657
22658 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Number of time to blend"
22661 msgstr "عدد من النطاقات"
22662
22663 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22664 #, fuzzy
22665 msgid "The number of time the blend will be performed"
22666 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
22667
22668 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Alpha of the blended image"
22671 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
22672
22673 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22674 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22678 msgid "Image to be blended onto"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22682 #, fuzzy
22683 msgid "The image which will be used to blend onto"
22684 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
22685
22686 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Chroma for the base image"
22689 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
22690
22691 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22692 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22696 msgid "Image which will be blended."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22700 msgid "The image blended onto the base image"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Chroma for the blend image"
22706 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
22707
22708 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22709 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22713 msgid "Blending benchmark filter"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Blendbench"
22719 msgstr "مزج"
22720
22721 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Benchmarking"
22724 msgstr "إخفاء الحدود "
22725
22726 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Base image"
22729 msgstr "تلقيم الصور"
22730
22731 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Blend image"
22734 msgstr "تلقيم الصور"
22735
22736 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22737 #, fuzzy
22738 msgid ""
22739 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22740 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22741 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22742 "default)."
22743 msgstr ""
22744 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
22745 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
22746 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
22747
22748 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22749 msgid "Bluescreen U value"
22750 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
22751
22752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22753 msgid ""
22754 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22755 "Defaults to 120 for blue."
22756 msgstr ""
22757 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
22758 "الزرقاء   \"U\"  "
22759
22760 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22761 msgid "Bluescreen V value"
22762 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
22763
22764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22765 msgid ""
22766 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22767 "Defaults to 90 for blue."
22768 msgstr ""
22769 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
22770 "الى 90 الزرقاء."
22771
22772 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22773 msgid "Bluescreen U tolerance"
22774 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
22775
22776 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22777 msgid ""
22778 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22779 "value between 10 and 20 seems sensible."
22780 msgstr ""
22781 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
22782 "10 و 20 يبدو معقولا. "
22783
22784 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22785 msgid "Bluescreen V tolerance"
22786 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
22787
22788 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22789 msgid ""
22790 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22791 "value between 10 and 20 seems sensible."
22792 msgstr ""
22793 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
22794 "10 و 20 يبدو معقولا. "
22795
22796 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Bluescreen video filter"
22799 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
22800
22801 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22802 msgid "Bluescreen"
22803 msgstr "الشاشه الزرقاء"
22804
22805 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22806 #: modules/video_filter/scene.c:60
22807 msgid "Image width"
22808 msgstr "عرض الصورة"
22809
22810 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22811 #: modules/video_filter/scene.c:65
22812 msgid "Image height"
22813 msgstr "ارتفاع الصورة"
22814
22815 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22818 msgstr ""
22819 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
22820
22821 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Padd video"
22824 msgstr "تمكين الفيديو"
22825
22826 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22827 msgid ""
22828 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22829 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Automatically resize and padd a video"
22835 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
22836
22837 #: modules/video_filter/chain.c:43
22838 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_filter/clone.c:61
22842 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22843 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
22844
22845 #: modules/video_filter/clone.c:64
22846 msgid "Video output modules"
22847 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
22848
22849 #: modules/video_filter/clone.c:65
22850 msgid ""
22851 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22852 "separated list of modules."
22853 msgstr ""
22854 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
22855
22856 #: modules/video_filter/clone.c:71
22857 msgid "Clone video filter"
22858 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
22859
22860 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22861 msgid ""
22862 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22863 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22864 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22865 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22866 msgstr ""
22867 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
22868 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
22869 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
22870 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
22871
22872 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22873 msgid "Color threshold filter"
22874 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
22875
22876 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Saturaton threshold"
22879 msgstr ".عتبة الوهج"
22880
22881 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Similarity threshold"
22884 msgstr "عتبة اللون "
22885
22886 #: modules/video_filter/crop.c:73
22887 msgid "Crop geometry (pixels)"
22888 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
22889
22890 #: modules/video_filter/crop.c:74
22891 msgid ""
22892 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22893 "<left offset> + <top offset>."
22894 msgstr ""
22895 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
22896 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
22897
22898 #: modules/video_filter/crop.c:76
22899 msgid "Automatic cropping"
22900 msgstr "المحاصيل تلقائي"
22901
22902 #: modules/video_filter/crop.c:77
22903 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22904 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
22905
22906 #: modules/video_filter/crop.c:80
22907 msgid "Ratio max (x 1000)"
22908 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
22909
22910 #: modules/video_filter/crop.c:81
22911 msgid ""
22912 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22913 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22914 "4/3."
22915 msgstr ""
22916 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
22917 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
22918
22919 #: modules/video_filter/crop.c:83
22920 msgid "Manual ratio"
22921 msgstr "دليل النسبه"
22922
22923 #: modules/video_filter/crop.c:84
22924 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22925 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
22926
22927 #: modules/video_filter/crop.c:86
22928 msgid "Number of images for change"
22929 msgstr "عدد الصور للتغيير "
22930
22931 #: modules/video_filter/crop.c:87
22932 msgid ""
22933 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22934 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22935 "trigger recrop."
22936 msgstr ""
22937 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
22938 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
22939
22940 #: modules/video_filter/crop.c:89
22941 msgid "Number of lines for change"
22942 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
22943
22944 #: modules/video_filter/crop.c:90
22945 msgid ""
22946 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22947 "that ratio changed and trigger recrop."
22948 msgstr ""
22949 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
22950 "الزناد."
22951
22952 #: modules/video_filter/crop.c:92
22953 msgid "Number of non black pixels "
22954 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
22955
22956 #: modules/video_filter/crop.c:93
22957 msgid ""
22958 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22959 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
22960
22961 #: modules/video_filter/crop.c:96
22962 msgid "Skip percentage (%)"
22963 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
22964
22965 #: modules/video_filter/crop.c:97
22966 msgid ""
22967 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22968 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22969 msgstr ""
22970 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
22971 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
22972
22973 #: modules/video_filter/crop.c:99
22974 msgid "Luminance threshold "
22975 msgstr "عتبة الإضاءة"
22976
22977 #: modules/video_filter/crop.c:100
22978 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22979 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
22980
22981 #: modules/video_filter/crop.c:104
22982 msgid "Crop video filter"
22983 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22984
22985 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22986 msgid "Cropping failed"
22987 msgstr "فشل المحاصيل "
22988
22989 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22990 msgid "VLC could not open the video output module."
22991 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
22992
22993 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Pixels to crop from top"
22996 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
22997
22998 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23001 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
23002
23003 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Pixels to crop from bottom"
23006 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
23007
23008 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23011 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
23012
23013 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Pixels to crop from left"
23016 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
23017
23018 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23021 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
23022
23023 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Pixels to crop from right"
23026 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
23027
23028 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23031 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
23032
23033 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Pixels to padd to top"
23036 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
23037
23038 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23041 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
23042
23043 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Pixels to padd to bottom"
23046 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
23047
23048 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23051 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
23052
23053 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Pixels to padd to left"
23056 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
23057
23058 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23061 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
23062
23063 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Pixels to padd to right"
23066 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
23067
23068 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23071 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
23072
23073 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23074 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23075 msgid "Video scaling filter"
23076 msgstr "مرشح قياس الفديو"
23077
23078 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Padd"
23081 msgstr "إيقاف مؤقت"
23082
23083 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23084 msgid "Deinterlace mode"
23085 msgstr "نمط الغاء التشويش"
23086
23087 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23088 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23089 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
23090
23091 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23092 msgid "Streaming deinterlace mode"
23093 msgstr "طريقة جري deinterlace "
23094
23095 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23096 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23097 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
23098
23099 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23100 msgid "Discard"
23101 msgstr "تجاهل"
23102
23103 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23104 msgid "Blend"
23105 msgstr "مزج"
23106
23107 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23108 msgid "Mean"
23109 msgstr "وسيط"
23110
23111 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23112 msgid "Bob"
23113 msgstr "تمايل"
23114
23115 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23116 msgid "Linear"
23117 msgstr "خطي"
23118
23119 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23120 msgid "Deinterlacing video filter"
23121 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
23122
23123 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Input FIFO"
23126 msgstr "ادخال"
23127
23128 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23129 msgid "FIFO which will be read for commands"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Output FIFO"
23135 msgstr "الناتج "
23136
23137 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23138 #, fuzzy
23139 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23140 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
23141
23142 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Dynamic video overlay"
23145 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
23146
23147 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Overlay"
23150 msgstr "الأغطية"
23151
23152 #: modules/video_filter/erase.c:55
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Image mask"
23155 msgstr "تعديل الصورة"
23156
23157 #: modules/video_filter/erase.c:56
23158 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_filter/erase.c:59
23162 #, fuzzy
23163 msgid "X coordinate of the mask."
23164 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
23165
23166 #: modules/video_filter/erase.c:61
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Y coordinate of the mask."
23169 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
23170
23171 #: modules/video_filter/erase.c:66
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Erase video filter"
23174 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
23175
23176 #: modules/video_filter/erase.c:67
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Erase"
23179 msgstr "قبل التَعرِيب "
23180
23181 #: modules/video_filter/extract.c:63
23182 msgid "RGB component to extract"
23183 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
23184
23185 #: modules/video_filter/extract.c:64
23186 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23187 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
23188
23189 #: modules/video_filter/extract.c:75
23190 msgid "Extract RGB component video filter"
23191 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
23192
23193 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23194 msgid "video-filter-event"
23195 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
23196
23197 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23198 msgid "Gaussian's std deviation"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23202 msgid ""
23203 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23204 "to 3*sigma away in any direction."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Gaussian blur video filter"
23210 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
23211
23212 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Gaussian Blur"
23215 msgstr "الروسية"
23216
23217 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23218 msgid "Distort mode"
23219 msgstr "نمط التشويش"
23220
23221 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23224 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
23225
23226 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23227 msgid "Gradient image type"
23228 msgstr " نوع تدرج الصورة"
23229
23230 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23231 msgid ""
23232 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23233 "keep colors."
23234 msgstr ""
23235 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
23236
23237 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23238 msgid "Apply cartoon effect"
23239 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
23240
23241 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23242 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23243 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
23244
23245 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23246 msgid "Edge"
23247 msgstr "الحافه "
23248
23249 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23250 msgid "Hough"
23251 msgstr "هوغ "
23252
23253 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23254 msgid "Gradient video filter"
23255 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
23256
23257 #: modules/video_filter/grain.c:53
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Grain video filter"
23260 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
23261
23262 #: modules/video_filter/grain.c:54
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Grain"
23265 msgstr "درجة التحدر"
23266
23267 #: modules/video_filter/invert.c:51
23268 msgid "Invert video filter"
23269 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
23270
23271 #: modules/video_filter/invert.c:52
23272 msgid "Color inversion"
23273 msgstr "عكس اللون"
23274
23275 #: modules/video_filter/logo.c:70
23276 msgid "Logo filenames"
23277 msgstr "شعار أسماءملف"
23278
23279 #: modules/video_filter/logo.c:71
23280 msgid ""
23281 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23282 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23283 "simply enter its filename."
23284 msgstr ""
23285 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
23286 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
23287 "الملف."
23288
23289 #: modules/video_filter/logo.c:74
23290 msgid "Logo animation # of loops"
23291 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
23292
23293 #: modules/video_filter/logo.c:75
23294 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23295 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
23296
23297 #: modules/video_filter/logo.c:77
23298 msgid "Logo individual image time in ms"
23299 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
23300
23301 #: modules/video_filter/logo.c:78
23302 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23303 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
23304
23305 #: modules/video_filter/logo.c:81
23306 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23307 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
23308
23309 #: modules/video_filter/logo.c:84
23310 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23311 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
23312
23313 #: modules/video_filter/logo.c:86
23314 msgid "Transparency of the logo"
23315 msgstr "شفافيه الشعار"
23316
23317 #: modules/video_filter/logo.c:87
23318 msgid ""
23319 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23320 "opacity)."
23321 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
23322
23323 #: modules/video_filter/logo.c:89
23324 msgid "Logo position"
23325 msgstr "موقع الشعار "
23326
23327 #: modules/video_filter/logo.c:91
23328 msgid ""
23329 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23330 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23331 msgstr ""
23332 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
23333 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
23334 "اليمين). "
23335
23336 #: modules/video_filter/logo.c:105
23337 msgid "Logo sub filter"
23338 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
23339
23340 #: modules/video_filter/logo.c:106
23341 msgid "Logo overlay"
23342 msgstr "شعار الغطاء"
23343
23344 #: modules/video_filter/logo.c:126
23345 msgid "Logo video filter"
23346 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
23347
23348 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23349 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23350 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
23351
23352 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23353 msgid "Magnify"
23354 msgstr "تكبير"
23355
23356 #: modules/video_filter/marq.c:90
23357 msgid ""
23358 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23359 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23360 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23361 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23362 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23363 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23364 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23365 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23366 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23367 msgstr ""
23368 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
23369 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
23370 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
23371 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
23372 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
23373 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
23374 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
23375 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
23376 "volume, $_ = new line) "
23377
23378 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23379 msgid "X offset, from the left screen edge."
23380 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
23381
23382 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23383 msgid "Y offset, down from the top."
23384 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
23385
23386 #: modules/video_filter/marq.c:109
23387 msgid "Timeout"
23388 msgstr "الوقت المنقضي"
23389
23390 #: modules/video_filter/marq.c:110
23391 msgid ""
23392 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23393 "(remains forever)."
23394 msgstr ""
23395 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
23396 "الى الأبد)."
23397
23398 #: modules/video_filter/marq.c:113
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Refresh period in ms"
23401 msgstr "تحديث القائمة"
23402
23403 #: modules/video_filter/marq.c:114
23404 msgid ""
23405 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23406 "using meta data or time format string sequences."
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/marq.c:130
23410 msgid "Marquee position"
23411 msgstr "موقع خيمة "
23412
23413 #: modules/video_filter/marq.c:132
23414 msgid ""
23415 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23416 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23417 "6 = top-right)."
23418 msgstr ""
23419 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
23420 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
23421 "اعلى اليمين). "
23422
23423 #: modules/video_filter/marq.c:148
23424 msgid "Marquee"
23425 msgstr "سرداق"
23426
23427 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23428 msgid "Misc"
23429 msgstr "Misc"
23430
23431 #: modules/video_filter/marq.c:177
23432 msgid "Marquee display"
23433 msgstr "خيمة العرض"
23434
23435 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23436 msgid ""
23437 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23438 "opaque (default)."
23439 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
23440
23441 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23442 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23443 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
23444
23445 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23446 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23447 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
23448
23449 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23450 msgid "Top left corner X coordinate"
23451 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
23452
23453 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23454 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23455 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
23456
23457 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23458 msgid "Top left corner Y coordinate"
23459 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
23460
23461 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23462 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23463 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
23464
23465 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23466 msgid "Border width"
23467 msgstr "عرض الحدود "
23468
23469 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23470 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23471 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
23472
23473 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23474 msgid "Border height"
23475 msgstr "ارتفاع حدود"
23476
23477 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23478 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23479 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
23480
23481 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23482 msgid "Mosaic alignment"
23483 msgstr "تنسيق فسيفساء"
23484
23485 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23486 msgid ""
23487 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23488 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23489 "6 = top-right)."
23490 msgstr ""
23491 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
23492 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
23493 "= اعلى اليمين "
23494
23495 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23496 msgid "Positioning method"
23497 msgstr "طريقة وضع "
23498
23499 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23500 msgid ""
23501 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23502 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23503 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23504 msgstr ""
23505 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
23506 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
23507 "المستخدمين عن كل صورة. "
23508
23509 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23510 #: modules/video_filter/wall.c:65
23511 msgid "Number of rows"
23512 msgstr "عدد الصفوف"
23513
23514 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23515 #, fuzzy
23516 msgid ""
23517 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23518 "to \"fixed\")."
23519 msgstr ""
23520 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
23521
23522 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23523 #: modules/video_filter/wall.c:61
23524 msgid "Number of columns"
23525 msgstr "عدد الاعمده "
23526
23527 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23528 msgid ""
23529 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23530 "set to \"fixed\"."
23531 msgstr ""
23532 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
23533
23534 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23535 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23536 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
23537
23538 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23539 msgid "Keep original size"
23540 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
23541
23542 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23543 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23544 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
23545
23546 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23547 msgid "Elements order"
23548 msgstr "عناصر النظام"
23549
23550 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23551 msgid ""
23552 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23553 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23554 "bridge\" module."
23555 msgstr ""
23556 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
23557 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
23558
23559 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23560 msgid "Offsets in order"
23561 msgstr "تعديلات في النظام"
23562
23563 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23564 msgid ""
23565 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23566 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23567 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23568 msgstr ""
23569 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
23570 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
23571 "(10،10،150،10)."
23572
23573 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23574 msgid ""
23575 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23576 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23577 "input."
23578 msgstr ""
23579 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
23580 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
23581
23582 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23583 msgid "fixed"
23584 msgstr "ثابت "
23585
23586 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23587 msgid "offsets"
23588 msgstr "التعديلات "
23589
23590 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23591 msgid "Mosaic video sub filter"
23592 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
23593
23594 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23595 msgid "Mosaic"
23596 msgstr "الفسيفساء "
23597
23598 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23599 msgid "Blur factor (1-127)"
23600 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
23601
23602 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23603 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23604 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
23605
23606 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23607 msgid "Motion blur filter"
23608 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
23609
23610 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23611 msgid "Motion detect video filter"
23612 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
23613
23614 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23615 msgid "Motion Detect"
23616 msgstr "كشف حركة"
23617
23618 #: modules/video_filter/noise.c:53
23619 msgid "Noise video filter"
23620 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
23621
23622 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23623 msgid "OpenCV face detection example filter"
23624 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
23625
23626 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23627 msgid "OpenCV example"
23628 msgstr "CV  مثال فتح "
23629
23630 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23631 msgid "Haar cascade filename"
23632 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
23633
23634 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23635 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23636 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
23637
23638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23639 msgid "Use input chroma unaltered"
23640 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
23641
23642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23643 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23644 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
23645
23646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23647 msgid "RGB32"
23648 msgstr "RGB32"
23649
23650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23651 msgid "Don't display any video"
23652 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
23653
23654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23655 msgid "Display the input video"
23656 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
23657
23658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23659 msgid "Display the processed video"
23660 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
23661
23662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23663 msgid "Show only errors"
23664 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
23665
23666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23667 msgid "Show errors and warnings"
23668 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
23669
23670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23671 msgid "Show everything including debug messages"
23672 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
23673
23674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23675 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23676 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
23677
23678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23679 msgid "OpenCV"
23680 msgstr "CV فتح "
23681
23682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23683 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23684 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
23685
23686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23687 msgid ""
23688 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23689 "OpenCV filter"
23690 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
23691
23692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23693 msgid "OpenCV filter chroma"
23694 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
23695
23696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23697 msgid ""
23698 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23699 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
23700
23701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23702 msgid "Wrapper filter output"
23703 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
23704
23705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23706 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23707 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
23708
23709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23710 msgid "Wrapper filter verbosity"
23711 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
23712
23713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23714 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23715 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
23716
23717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23718 msgid "OpenCV internal filter name"
23719 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
23720
23721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23722 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23723 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
23724
23725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23726 msgid "Configuration file"
23727 msgstr "تشكيل الملفات"
23728
23729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23732 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
23733
23734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23735 msgid "Path to OSD menu images"
23736 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
23737
23738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23739 msgid ""
23740 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23741 "configuration file."
23742 msgstr ""
23743 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
23744
23745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23746 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23747 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
23748
23749 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23750 msgid "Menu position"
23751 msgstr "موقع القائمة "
23752
23753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23754 msgid ""
23755 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23756 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23757 "6 = top-right)."
23758 msgstr ""
23759 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
23760 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
23761 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
23762
23763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23764 msgid "Menu timeout"
23765 msgstr "مهلة القائمة "
23766
23767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23768 msgid ""
23769 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23770 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23771 "visible."
23772 msgstr ""
23773 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
23774 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
23775
23776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23777 msgid "Menu update interval"
23778 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
23779
23780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23781 msgid ""
23782 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23783 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23784 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23785 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23786 msgstr ""
23787 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
23788 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
23789 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
23790
23791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23792 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23796 msgid ""
23797 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23798 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23799 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23800 "is fully transparent (value 0)."
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23804 msgid "On Screen Display menu"
23805 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
23806
23807 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23808 msgid ""
23809 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23810 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
23811
23812 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23813 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23814 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
23815
23816 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23817 msgid "Active windows"
23818 msgstr "النوافذ النشطه "
23819
23820 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23821 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23822 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
23823
23824 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23825 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23826 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
23827
23828 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23829 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23830 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
23831
23832 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23833 msgid ""
23834 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23835 "misalignment due to autoratio control)"
23836 msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
23837
23838 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23839 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23840 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
23841
23842 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23843 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23844 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
23845
23846 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23847 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23848 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
23849
23850 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23851 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23852 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
23853
23854 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23855 msgid "Attenuation"
23856 msgstr "تخفيف"
23857
23858 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23859 msgid ""
23860 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23861 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23862 msgstr ""
23863 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
23864 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
23865
23866 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23867 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23868 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
23869
23870 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23871 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23872 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
23873
23874 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23875 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23876 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
23877
23878 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23879 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23880 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
23881
23882 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23883 msgid "Attenuation, end (in %)"
23884 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
23885
23886 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23887 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23888 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
23889
23890 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23891 msgid "middle position (in %)"
23892 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
23893
23894 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23895 msgid ""
23896 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23897 "of blended zone"
23898 msgstr ""
23899 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
23900 "المخلوطه"
23901
23902 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23903 msgid "Gamma (Red) correction"
23904 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
23905
23906 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23907 msgid ""
23908 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23909 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
23910
23911 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23912 msgid "Gamma (Green) correction"
23913 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
23914
23915 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23916 msgid ""
23917 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23918 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
23919
23920 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23921 msgid "Gamma (Blue) correction"
23922 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
23923
23924 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23925 msgid ""
23926 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23927 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
23928
23929 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23930 msgid "Black Crush for Red"
23931 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
23932
23933 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23934 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23935 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
23936
23937 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23938 msgid "Black Crush for Green"
23939 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
23940
23941 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23942 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23943 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
23944
23945 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23946 msgid "Black Crush for Blue"
23947 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
23948
23949 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23950 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23951 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
23952
23953 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23954 msgid "White Crush for Red"
23955 msgstr "أبيض سحق أحمر "
23956
23957 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23958 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23959 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
23960
23961 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23962 msgid "White Crush for Green"
23963 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
23964
23965 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23966 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23967 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
23968
23969 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23970 msgid "White Crush for Blue"
23971 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
23972
23973 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23974 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23975 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
23976
23977 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23978 msgid "Black Level for Red"
23979 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
23980
23981 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23982 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23983 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
23984
23985 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23986 msgid "Black Level for Green"
23987 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
23988
23989 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23990 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23991 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
23992
23993 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23994 msgid "Black Level for Blue"
23995 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
23996
23997 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23998 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23999 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
24000
24001 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24002 msgid "White Level for Red"
24003 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
24004
24005 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24006 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24007 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
24008
24009 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24010 msgid "White Level for Green"
24011 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
24012
24013 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24014 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24015 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
24016
24017 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24018 msgid "White Level for Blue"
24019 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
24020
24021 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24022 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24023 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
24024
24025 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24026 msgid "Xinerama option"
24027 msgstr "Xinerama  خيارات "
24028
24029 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24030 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24031 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
24032
24033 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24034 msgid "Post processing quality"
24035 msgstr "جودة بعد المعالجة"
24036
24037 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24038 msgid ""
24039 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24040 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24041 "looking pictures."
24042 msgstr ""
24043 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
24044 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
24045 "البحث"
24046
24047 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24048 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24049 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
24050
24051 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Video post processing filter"
24054 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
24055
24056 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Postproc"
24059 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
24060
24061 #: modules/video_filter/postproc.c:228
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Lowest"
24064 msgstr "(الأضعف)1"
24065
24066 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Highest"
24069 msgstr " (الأعلى) 6"
24070
24071 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24072 msgid "Psychedelic video filter"
24073 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
24074
24075 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24076 msgid "Number of puzzle rows"
24077 msgstr "عدد صفوف اللغز "
24078
24079 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24080 msgid "Number of puzzle columns"
24081 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
24082
24083 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24084 msgid "Make one tile a black slot"
24085 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
24086
24087 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24088 msgid ""
24089 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24090 msgstr ""
24091 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
24092
24093 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24094 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24095 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
24096
24097 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24098 msgid "Puzzle"
24099 msgstr "أحجيّة"
24100
24101 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24102 #, fuzzy
24103 msgid "VNC Host"
24104 msgstr "مضيف"
24105
24106 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24107 msgid "VNC hostname or IP address."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24111 #, fuzzy
24112 msgid "VNC Port"
24113 msgstr "نسق VCD"
24114
24115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24116 #, fuzzy
24117 msgid "VNC portnumber."
24118 msgstr "العدد المحول  XVMC"
24119
24120 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24121 #, fuzzy
24122 msgid "VNC Password"
24123 msgstr "كلمة السڒ"
24124
24125 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24126 #, fuzzy
24127 msgid "VNC password."
24128 msgstr "SOCKS كلمة السر "
24129
24130 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24131 #, fuzzy
24132 msgid "VNC poll interval"
24133 msgstr "مجال مفتاح"
24134
24135 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24136 msgid ""
24137 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24141 #, fuzzy
24142 msgid "VNC polling"
24143 msgstr "التشغيل الآن"
24144
24145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24146 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Mouse events"
24152 msgstr "حركة الفأرة"
24153
24154 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24155 msgid ""
24156 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24160 msgid "Key events"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24164 msgid "Send key events to VNC host."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24168 msgid ""
24169 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24170 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24171 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24172 "is fully transparent (value 0)."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24176 msgid "Remote-OSD over VNC"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Remote-OSD"
24182 msgstr "ازالة"
24183
24184 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24185 msgid "Ripple video filter"
24186 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
24187
24188 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24189 msgid "Angle in degrees"
24190 msgstr "الزاويه في الدرجات"
24191
24192 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24193 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24194 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
24195
24196 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24197 msgid "Rotate video filter"
24198 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
24199
24200 #: modules/video_filter/rss.c:129
24201 msgid "Feed URLs"
24202 msgstr "التلقيم URLs"
24203
24204 #: modules/video_filter/rss.c:130
24205 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24206 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
24207
24208 #: modules/video_filter/rss.c:131
24209 msgid "Speed of feeds"
24210 msgstr "سرعة التلقيم"
24211
24212 #: modules/video_filter/rss.c:132
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24215 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
24216
24217 #: modules/video_filter/rss.c:133
24218 msgid "Max length"
24219 msgstr "الطول الأقصى"
24220
24221 #: modules/video_filter/rss.c:134
24222 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24223 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
24224
24225 #: modules/video_filter/rss.c:136
24226 msgid "Refresh time"
24227 msgstr "انعش الوقت"
24228
24229 #: modules/video_filter/rss.c:137
24230 msgid ""
24231 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24232 "feeds are never updated."
24233 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
24234
24235 #: modules/video_filter/rss.c:139
24236 msgid "Feed images"
24237 msgstr "تلقيم الصور"
24238
24239 #: modules/video_filter/rss.c:140
24240 msgid "Display feed images if available."
24241 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
24242
24243 #: modules/video_filter/rss.c:147
24244 msgid ""
24245 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24246 "totally opaque."
24247 msgstr ""
24248 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
24249 "تماما. "
24250
24251 #: modules/video_filter/rss.c:160
24252 msgid "Text position"
24253 msgstr "موقع النص "
24254
24255 #: modules/video_filter/rss.c:162
24256 msgid ""
24257 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24258 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24259 "right)."
24260 msgstr ""
24261 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
24262 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
24263 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
24264
24265 #: modules/video_filter/rss.c:166
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Title display mode"
24268 msgstr "عرض إسم x11"
24269
24270 #: modules/video_filter/rss.c:167
24271 msgid ""
24272 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24273 "images are enabled, 1 otherwise."
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/rss.c:182
24277 msgid "Don't show"
24278 msgstr "عدم اظهار"
24279
24280 #: modules/video_filter/rss.c:182
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Always visible"
24283 msgstr "أصلاح دائما"
24284
24285 #: modules/video_filter/rss.c:182
24286 msgid "Scroll with feed"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/video_filter/rss.c:222
24290 msgid "RSS and Atom feed display"
24291 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
24292
24293 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24294 msgid "RV32 conversion filter"
24295 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
24296
24297 #: modules/video_filter/scene.c:57
24298 msgid "Image format"
24299 msgstr "شكل صور"
24300
24301 #: modules/video_filter/scene.c:58
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24304 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
24305
24306 #: modules/video_filter/scene.c:61
24307 msgid ""
24308 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24309 "characteristics."
24310 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
24311
24312 #: modules/video_filter/scene.c:66
24313 msgid ""
24314 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24315 "video characteristics."
24316 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
24317
24318 #: modules/video_filter/scene.c:70
24319 msgid "Recording ratio"
24320 msgstr "نسبة التسجيل"
24321
24322 #: modules/video_filter/scene.c:71
24323 msgid ""
24324 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24325 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
24326
24327 #: modules/video_filter/scene.c:74
24328 msgid "Filename prefix"
24329 msgstr " بادءه إسم الملف"
24330
24331 #: modules/video_filter/scene.c:75
24332 #, fuzzy
24333 msgid ""
24334 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24335 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24336 msgstr ""
24337 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
24338 "format.فورمات \" الشكل"
24339
24340 #: modules/video_filter/scene.c:79
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Directory path prefix"
24343 msgstr "المسار"
24344
24345 #: modules/video_filter/scene.c:80
24346 msgid ""
24347 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24348 "will be automatically saved in users homedir."
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/scene.c:84
24352 msgid "Always write to the same file"
24353 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
24354
24355 #: modules/video_filter/scene.c:85
24356 msgid ""
24357 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24358 "this case, the number is not appended to the filename."
24359 msgstr ""
24360 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
24361 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
24362
24363 #: modules/video_filter/scene.c:92
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Scene filter"
24366 msgstr "فمُرشحات الدخول"
24367
24368 #: modules/video_filter/scene.c:93
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Scene video filter"
24371 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
24372
24373 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24374 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24375 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
24376
24377 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24378 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24379 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
24380
24381 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24382 msgid "Augment contrast between contours."
24383 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
24384
24385 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24386 msgid "Sharpen video filter"
24387 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
24388
24389 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24390 msgid "Scaling mode"
24391 msgstr "نمط القياس"
24392
24393 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24394 msgid "Scaling mode to use."
24395 msgstr ".نمط القياس"
24396
24397 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24398 msgid "Fast bilinear"
24399 msgstr "ثنائية سريعة"
24400
24401 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24402 msgid "Bilinear"
24403 msgstr "ثنائية"
24404
24405 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24406 msgid "Bicubic (good quality)"
24407 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
24408
24409 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24410 msgid "Experimental"
24411 msgstr "تجريبى "
24412
24413 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24414 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24415 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
24416
24417 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24418 msgid "Area"
24419 msgstr "المنطقة "
24420
24421 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24422 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24423 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
24424
24425 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24426 msgid "Gauss"
24427 msgstr "غاوسي"
24428
24429 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24430 msgid "SincR"
24431 msgstr "SincR"
24432
24433 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24434 msgid "Lanczos"
24435 msgstr "Lanczos"
24436
24437 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24438 msgid "Bicubic spline"
24439 msgstr "Bicubic spline"
24440
24441 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Swscale"
24444 msgstr "سلّم"
24445
24446 #: modules/video_filter/transform.c:65
24447 msgid "Transform type"
24448 msgstr "تحويل النوع"
24449
24450 #: modules/video_filter/transform.c:66
24451 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24452 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
24453
24454 #: modules/video_filter/transform.c:69
24455 msgid "Rotate by 90 degrees"
24456 msgstr "استدارة 90 درجة"
24457
24458 #: modules/video_filter/transform.c:70
24459 msgid "Rotate by 180 degrees"
24460 msgstr "استدارة 180 درجة"
24461
24462 #: modules/video_filter/transform.c:70
24463 msgid "Rotate by 270 degrees"
24464 msgstr "استدارة 270 درجة"
24465
24466 #: modules/video_filter/transform.c:71
24467 msgid "Flip horizontally"
24468 msgstr "إزاحة أفقية"
24469
24470 #: modules/video_filter/transform.c:71
24471 msgid "Flip vertically"
24472 msgstr "إزاحة عمودية"
24473
24474 #: modules/video_filter/transform.c:76
24475 msgid "Video transformation filter"
24476 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
24477
24478 #: modules/video_filter/wall.c:62
24479 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24480 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
24481
24482 #: modules/video_filter/wall.c:66
24483 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24484 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
24485
24486 #: modules/video_filter/wall.c:70
24487 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24488 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
24489
24490 #: modules/video_filter/wall.c:73
24491 msgid "Element aspect ratio"
24492 msgstr "عنصر جانب نسبة"
24493
24494 #: modules/video_filter/wall.c:74
24495 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24496 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
24497
24498 #: modules/video_filter/wall.c:80
24499 msgid "Wall video filter"
24500 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
24501
24502 #: modules/video_filter/wall.c:81
24503 msgid "Image wall"
24504 msgstr "Image wall"
24505
24506 #: modules/video_filter/wave.c:54
24507 msgid "Wave video filter"
24508 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
24509
24510 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24511 #, fuzzy
24512 msgid "YUVP converter"
24513 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
24514
24515 #: modules/video_output/aa.c:58
24516 msgid "ASCII Art"
24517 msgstr "ASCII فن"
24518
24519 #: modules/video_output/aa.c:61
24520 msgid "ASCII-art video output"
24521 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
24522
24523 #: modules/video_output/caca.c:83
24524 msgid "Color ASCII art video output"
24525 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
24526
24527 #: modules/video_output/directfb.c:72
24528 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24529 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
24530
24531 #: modules/video_output/drawable.c:39
24532 #, fuzzy
24533 msgid "ID of the video output X window"
24534 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
24535
24536 #: modules/video_output/drawable.c:41
24537 msgid ""
24538 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24539 "identifier of that window (0 means none)."
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_output/drawable.c:48
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Drawable"
24545 msgstr "تعطيل"
24546
24547 #: modules/video_output/drawable.c:49
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Embedded X window video"
24550 msgstr "تمكين الفيديو"
24551
24552 #: modules/video_output/drawable.c:59
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Embedded Windows video"
24555 msgstr "تمكين الفيديو"
24556
24557 #: modules/video_output/fb.c:83
24558 msgid "Run fb on current tty."
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_output/fb.c:85
24562 msgid ""
24563 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24564 "handling with caution)"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_output/fb.c:96
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Framebuffer resolution to use."
24570 msgstr "جهاز صوان الاطار "
24571
24572 #: modules/video_output/fb.c:98
24573 msgid ""
24574 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24575 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_output/fb.c:101
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24581 msgstr "جهاز صوان الاطار "
24582
24583 #: modules/video_output/fb.c:103
24584 msgid ""
24585 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24586 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24587 "in software."
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_output/fb.c:122
24591 #, fuzzy
24592 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24593 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
24594
24595 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24596 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24597 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24598 msgid "X11 display"
24599 msgstr "X11  عرض"
24600
24601 #: modules/video_output/ggi.c:61
24602 msgid ""
24603 "X11 hardware display to use.\n"
24604 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24605 msgstr ""
24606 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
24607 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
24608
24609 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24610 msgid "HD1000 video output"
24611 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
24612
24613 #: modules/video_output/mga.c:62
24614 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24615 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
24616
24617 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24618 msgid "DirectX 3D video output"
24619 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
24620
24621 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24622 msgid ""
24623 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24624 "doesn't have any effect when using overlays."
24625 msgstr ""
24626 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
24627 "عند إستخداميعلو. "
24628
24629 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24630 msgid "Use video buffers in system memory"
24631 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
24632
24633 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24634 msgid ""
24635 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24636 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24637 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24638 "doesn't have any effect when using overlays."
24639 msgstr ""
24640 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
24641 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
24642 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
24643 "rescaling "
24644
24645 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24646 msgid "Use triple buffering for overlays"
24647 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
24648
24649 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
24650 msgid ""
24651 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24652 "better video quality (no flickering)."
24653 msgstr ""
24654 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
24655 "جودة الصورة (لا flickering)."
24656
24657 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24658 msgid "Name of desired display device"
24659 msgstr "إسم الجهاز المطلوب عرضه"
24660
24661 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
24662 msgid ""
24663 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24664 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24665 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24666 msgstr ""
24667 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
24668 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
24669 "\\DISPLAY2\"."
24670
24671 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24672 msgid "Enable wallpaper mode "
24673 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
24674
24675 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
24676 msgid ""
24677 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24678 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24679 "desktop must not already have a wallpaper."
24680 msgstr ""
24681 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
24682 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
24683
24684 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
24685 msgid "DirectX video output"
24686 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
24687
24688 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
24689 msgid "Wallpaper"
24690 msgstr "صورة خلفية"
24691
24692 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24693 msgid "OpenGL video output"
24694 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
24695
24696 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
24697 msgid "Windows GAPI video output"
24698 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
24699
24700 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
24701 msgid "Windows GDI video output"
24702 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
24703
24704 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24705 #, fuzzy
24706 msgid "OMAP Framebuffer device"
24707 msgstr "جهاز صوان الاطار "
24708
24709 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24710 #, fuzzy
24711 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24712 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
24713
24714 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24715 msgid ""
24716 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24717 "N8xx hardware)."
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Embed the overlay"
24723 msgstr "غطاء الترجمة"
24724
24725 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24726 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24730 #, fuzzy
24731 msgid "OMAP framebuffer video output"
24732 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
24733
24734 #: modules/video_output/opengl.c:111
24735 #, fuzzy
24736 msgid "OpenGL Provider"
24737 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
24738
24739 #: modules/video_output/opengl.c:112
24740 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24744 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24748 msgid "QT Embedded display"
24749 msgstr "QTمضمّن  العرض "
24750
24751 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24752 msgid ""
24753 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24754 "the DISPLAY environment variable."
24755 msgstr ""
24756 ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
24757
24758 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24759 msgid "QT Embedded video output"
24760 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
24761
24762 #: modules/video_output/sdl.c:115
24763 #, fuzzy
24764 msgid "SDL chroma format"
24765 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
24766
24767 #: modules/video_output/sdl.c:117
24768 #, fuzzy
24769 msgid ""
24770 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24771 "improve performances by using the most efficient one."
24772 msgstr ""
24773 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
24774 "XVideo  إجبار"
24775
24776 #: modules/video_output/sdl.c:127
24777 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24778 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
24779
24780 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24781 msgid "Snapshot width"
24782 msgstr "عرض اللقطه"
24783
24784 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24785 msgid "Width of the snapshot image."
24786 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
24787
24788 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24789 msgid "Snapshot height"
24790 msgstr "ارتفاع اللقطه"
24791
24792 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24793 msgid "Height of the snapshot image."
24794 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
24795
24796 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24797 msgid "Chroma"
24798 msgstr "كروما"
24799
24800 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24801 msgid ""
24802 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24803 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
24804
24805 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24806 msgid "Cache size (number of images)"
24807 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
24808
24809 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24810 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24811 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
24812
24813 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Snapshot output"
24816 msgstr " وحده اللقطة"
24817
24818 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24819 msgid "SVGAlib video output"
24820 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
24821
24822 #: modules/video_output/vmem.c:56
24823 #, fuzzy
24824 msgid "Pitch"
24825 msgstr "مسار"
24826
24827 #: modules/video_output/vmem.c:57
24828 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_output/vmem.c:60
24832 #, fuzzy
24833 msgid ""
24834 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24835 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
24836
24837 #: modules/video_output/vmem.c:64
24838 msgid ""
24839 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24840 "plane memory address information for use by the video renderer."
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_output/vmem.c:75
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Video memory output"
24846 msgstr "وحدة مُرشح  الفيديو"
24847
24848 #: modules/video_output/vmem.c:76
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Video memory"
24851 msgstr "ميناء الفيديو"
24852
24853 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24854 msgid "XVideo adaptor number"
24855 msgstr "XVideo محول العدد"
24856
24857 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24858 msgid ""
24859 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24860 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24861 msgstr ""
24862 ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ الذي "
24863 "سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
24864
24865 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24866 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24867 msgid "Alternate fullscreen method"
24868 msgstr " طريقة  الشاشه الكاملة المناوب"
24869
24870 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24871 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24872 msgid ""
24873 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24874 "its drawbacks.\n"
24875 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24876 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24877 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24878 "show on top of the video."
24879 msgstr ""
24880 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
24881 "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
24882 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
24883 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
24884 "رأس من الفيديو."
24885
24886 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
24888 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
24889 msgid ""
24890 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24891 "DISPLAY environment variable."
24892 msgstr ""
24893 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
24894
24895 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24896 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24897 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
24898 msgid "Use shared memory"
24899 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
24900
24901 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24902 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24903 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24904 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24905 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
24906
24907 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24909 msgid "Screen for fullscreen mode."
24910 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
24911
24912 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24914 msgid ""
24915 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24916 "1 for the second."
24917 msgstr ""
24918 ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 للشاشه "
24919 "الثانية"
24920
24921 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24922 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24923 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
24924
24925 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24926 msgid "X11 video output"
24927 msgstr "اخراج الفديو X11"
24928
24929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24930 msgid ""
24931 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24932 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24933 msgstr ""
24934 ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى إختيارواحد "
24935 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
24936
24937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24938 msgid "XVimage chroma format"
24939 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
24940
24941 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24942 msgid ""
24943 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24944 "to improve performances by using the most efficient one."
24945 msgstr ""
24946 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
24947 "XVideo  إجبار"
24948
24949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24950 msgid "XVideo extension video output"
24951 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
24952
24953 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24954 msgid "XVMC adaptor number"
24955 msgstr "العدد المحول  XVMC"
24956
24957 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24958 msgid ""
24959 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24960 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24961 msgstr ""
24962 " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
24963 "واحد ستستخدم  .\n"
24964 "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
24965
24966 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24967 msgid "X11 display name"
24968 msgstr "عرض إسم x11"
24969
24970 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24971 msgid ""
24972 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24973 "the value of the DISPLAY environment variable."
24974 msgstr ""
24975 ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
24976 "بيئة متغيرة"
24977
24978 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24979 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24980 msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
24981
24982 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24983 msgid ""
24984 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24985 "0 for first screen, 1 for the second."
24986 msgstr ""
24987 ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
24988 "الشاشه 1 للثانية"
24989
24990 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24991 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24992 msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
24993
24994 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24995 msgid "You can choose the crop style to apply."
24996 msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
24997
24998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24999 msgid "XVMC extension video output"
25000 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
25001
25002 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
25003 msgid "XCB"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
25007 #, fuzzy
25008 msgid "(Experimental) XCB video output"
25009 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
25010
25011 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
25012 #, fuzzy
25013 msgid "XCB window"
25014 msgstr "اغلاق النافذة"
25015
25016 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25017 #, fuzzy
25018 msgid "(Experimental) XCB video window"
25019 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
25020
25021 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
25022 #, fuzzy
25023 msgctxt "ASCII"
25024 msgid "VLC media player"
25025 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
25026
25027 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
25028 #, fuzzy
25029 msgctxt "ASCII"
25030 msgid "VLC"
25031 msgstr "VLM"
25032
25033 #: modules/video_output/yuv.c:51
25034 #, fuzzy
25035 msgid "device, fifo or filename"
25036 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
25037
25038 #: modules/video_output/yuv.c:52
25039 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_output/yuv.c:58
25043 #, fuzzy
25044 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25045 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
25046
25047 #: modules/video_output/yuv.c:59
25048 msgid ""
25049 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25050 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25051 "the output destination."
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_output/yuv.c:66
25055 #, fuzzy
25056 msgid "YUV output"
25057 msgstr "الناتج "
25058
25059 #: modules/video_output/yuv.c:67
25060 #, fuzzy
25061 msgid "YUV video output"
25062 msgstr "اخراج الفديو X11"
25063
25064 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25065 #, fuzzy
25066 msgid "GaLaktos visualization"
25067 msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
25068
25069 #: modules/visualization/goom.c:61
25070 msgid "Goom display width"
25071 msgstr "عرض عرض جوم"
25072
25073 #: modules/visualization/goom.c:62
25074 msgid "Goom display height"
25075 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
25076
25077 #: modules/visualization/goom.c:63
25078 msgid ""
25079 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25080 "will be prettier but more CPU intensive)."
25081 msgstr ""
25082 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
25083 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
25084
25085 #: modules/visualization/goom.c:66
25086 msgid "Goom animation speed"
25087 msgstr "سرعة تحريك جوم"
25088
25089 #: modules/visualization/goom.c:67
25090 msgid ""
25091 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25092 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
25093
25094 #: modules/visualization/goom.c:73
25095 msgid "Goom"
25096 msgstr "جوم"
25097
25098 #: modules/visualization/goom.c:74
25099 msgid "Goom effect"
25100 msgstr "تأثير جوم"
25101
25102 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25103 msgid "Effects list"
25104 msgstr "قائمة التأثيرات"
25105
25106 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25107 msgid ""
25108 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25109 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25110 msgstr ""
25111 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
25112 "الفواصل"
25113
25114 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25115 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25116 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
25117
25118 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25119 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25120 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
25121
25122 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25123 msgid "More bands : 80 / 20"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25127 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25128 msgstr ""
25129
25130 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25131 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25135 msgid "Band separator"
25136 msgstr "فاصل الحزمة"
25137
25138 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25139 msgid "Number of blank pixels between bands."
25140 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
25141
25142 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25143 msgid "Amplification"
25144 msgstr "توسيع"
25145
25146 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25147 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25148 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
25149
25150 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25151 msgid "Enable peaks"
25152 msgstr "ذروة ممكنة"
25153
25154 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25155 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25156 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
25157
25158 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25159 msgid "Enable original graphic spectrum"
25160 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
25161
25162 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25163 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25164 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
25165
25166 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25167 msgid "Enable bands"
25168 msgstr "تمكن النطاق "
25169
25170 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25171 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25172 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
25173
25174 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25175 msgid "Enable base"
25176 msgstr "تمكن الأساس "
25177
25178 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25179 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25180 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
25181
25182 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25183 msgid "Base pixel radius"
25184 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
25185
25186 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25187 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25188 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
25189
25190 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25191 msgid "Spectral sections"
25192 msgstr "طيفي الاقسام "
25193
25194 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25195 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25196 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
25197
25198 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25199 msgid "Peak height"
25200 msgstr "ذروة الارتفاع"
25201
25202 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25203 msgid "Total pixel height of the peak items."
25204 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
25205
25206 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25207 msgid "Peak extra width"
25208 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
25209
25210 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25211 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25212 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
25213
25214 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25215 msgid "V-plane color"
25216 msgstr " V-plane  اللون  "
25217
25218 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25219 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25220 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
25221
25222 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25223 msgid "Number of stars"
25224 msgstr "عدد  النجوم"
25225
25226 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25227 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25228 msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
25229
25230 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25231 msgid "Visualizer"
25232 msgstr "مُتَصفِح"
25233
25234 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25235 msgid "Visualizer filter"
25236 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
25237
25238 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25239 msgid "Spectrum analyser"
25240 msgstr "محلل طيف"
25241
25242 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25243 #~ msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Autodetect"
25247 #~ msgstr "Autodel"
25248
25249 #~ msgid "Login:"
25250 #~ msgstr ":الدخول"
25251
25252 #~ msgid "Password:"
25253 #~ msgstr ":كلمة السڒ"
25254
25255 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25256 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
25257
25258 #~ msgid "Errors and Warnings"
25259 #~ msgstr "أخطاء وتحذيرات"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Clean up"
25263 #~ msgstr "مسح القائمة"
25264
25265 #~ msgid "Show Details"
25266 #~ msgstr "اظهار التفاصيل "
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25270 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
25271
25272 #~ msgid "New Node"
25273 #~ msgstr "العقده الجديدة"
25274
25275 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
25276 #~ msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
25277
25278 #~ msgid "UDP/RTP"
25279 #~ msgstr "UDP/RTP"
25280
25281 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25282 #~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Select one or more files"
25286 #~ msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25290 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "textFormat"
25294 #~ msgstr "المعيار:"
25295
25296 #~ msgid "General interface settings"
25297 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
25298
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25301 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
25304 #~ "تسمح بضبط القراءة"
25305
25306 #~ msgid "Other advanced settings"
25307 #~ msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Media &Information..."
25311 #~ msgstr "التحويل"
25312
25313 #~ msgid "&Messages..."
25314 #~ msgstr "...الرسائل&"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "&Extended Settings..."
25318 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "&Bookmarks..."
25322 #~ msgstr "قوائم العناوين"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "&About..."
25326 #~ msgstr "...حول"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25330 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Additional &Sources"
25334 #~ msgstr "مصادر إضافية"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
25338 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
25339
25340 #~ msgid "American English"
25341 #~ msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
25342
25343 #~ msgid "Arabic"
25344 #~ msgstr "عربي"
25345
25346 #~ msgid "Bengali"
25347 #~ msgstr "بنغالي"
25348
25349 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25350 #~ msgstr "البرتغالية البرازيلية"
25351
25352 #~ msgid "British English"
25353 #~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
25354
25355 #~ msgid "Bulgarian"
25356 #~ msgstr "بلغاري"
25357
25358 #~ msgid "Catalan"
25359 #~ msgstr "قطالوني"
25360
25361 #~ msgid "Chinese Traditional"
25362 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
25363
25364 #~ msgid "Czech"
25365 #~ msgstr "تشيكي"
25366
25367 #~ msgid "Danish"
25368 #~ msgstr "داناماركي"
25369
25370 #~ msgid "Dutch"
25371 #~ msgstr "يوناني"
25372
25373 #~ msgid "Finnish"
25374 #~ msgstr "فلندي"
25375
25376 #~ msgid "French"
25377 #~ msgstr "الفرنسية"
25378
25379 #~ msgid "Galician"
25380 #~ msgstr "Galician"
25381
25382 #~ msgid "Georgian"
25383 #~ msgstr "جورجي"
25384
25385 #~ msgid "German"
25386 #~ msgstr "الألمانية"
25387
25388 #~ msgid "Hebrew"
25389 #~ msgstr "عبري"
25390
25391 #~ msgid "Hungarian"
25392 #~ msgstr "هنغاري "
25393
25394 #~ msgid "Indonesian"
25395 #~ msgstr " أندونيسي"
25396
25397 #~ msgid "Italian"
25398 #~ msgstr "الإيطالية"
25399
25400 #~ msgid "Japanese"
25401 #~ msgstr "اليابانية"
25402
25403 #~ msgid "Korean"
25404 #~ msgstr "الكورية"
25405
25406 #~ msgid "Malay"
25407 #~ msgstr "ملايي"
25408
25409 #~ msgid "Occitan"
25410 #~ msgstr "Occitan"
25411
25412 #~ msgid "Persian"
25413 #~ msgstr "فارسي"
25414
25415 #~ msgid "Polish"
25416 #~ msgstr "بولندي"
25417
25418 #~ msgid "Portuguese"
25419 #~ msgstr "برتغالي"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Punjabi"
25423 #~ msgstr "بينجابي "
25424
25425 #~ msgid "Romanian"
25426 #~ msgstr "روماني"
25427
25428 #~ msgid "Serbian"
25429 #~ msgstr "صربي"
25430
25431 #~ msgid "Slovak"
25432 #~ msgstr "سلوفاكي"
25433
25434 #~ msgid "Slovenian"
25435 #~ msgstr "السلوفيني"
25436
25437 #~ msgid "Spanish"
25438 #~ msgstr "الإسبانية"
25439
25440 #~ msgid "Swedish"
25441 #~ msgstr "سويدي "
25442
25443 #~ msgid "Turkish"
25444 #~ msgstr "التركية"
25445
25446 #~ msgid "Access filter module"
25447 #~ msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
25448
25449 #~ msgid "Minimize number of threads"
25450 #~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
25451
25452 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25453 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Cancelled"
25457 #~ msgstr "الغاء"
25458
25459 #~ msgid "Afar"
25460 #~ msgstr "بعيدا"
25461
25462 #~ msgid "Abkhazian"
25463 #~ msgstr "Abkhazian"
25464
25465 #~ msgid "Afrikaans"
25466 #~ msgstr "أفريقي"
25467
25468 #~ msgid "Albanian"
25469 #~ msgstr "ألباني"
25470
25471 #~ msgid "Amharic"
25472 #~ msgstr "أمهري"
25473
25474 #~ msgid "Armenian"
25475 #~ msgstr "أرميني"
25476
25477 #~ msgid "Assamese"
25478 #~ msgstr "اسامية"
25479
25480 #~ msgid "Avestan"
25481 #~ msgstr "افيستيتش"
25482
25483 #~ msgid "Aymara"
25484 #~ msgstr "ايمارا"
25485
25486 #~ msgid "Azerbaijani"
25487 #~ msgstr "اذربيجاني"
25488
25489 #~ msgid "Bashkir"
25490 #~ msgstr "باشكير "
25491
25492 #~ msgid "Basque"
25493 #~ msgstr "باسكي"
25494
25495 #~ msgid "Belarusian"
25496 #~ msgstr "بيلوروس"
25497
25498 #~ msgid "Bihari"
25499 #~ msgstr "بحاري "
25500
25501 #~ msgid "Bislama"
25502 #~ msgstr "البيشلامار "
25503
25504 #~ msgid "Bosnian"
25505 #~ msgstr "بوسنى "
25506
25507 #~ msgid "Breton"
25508 #~ msgstr "بريتاني"
25509
25510 #~ msgid "Burmese"
25511 #~ msgstr "بورمي"
25512
25513 #~ msgid "Chamorro"
25514 #~ msgstr "شاورو "
25515
25516 #~ msgid "Chechen"
25517 #~ msgstr "شيشيني "
25518
25519 #~ msgid "Chinese"
25520 #~ msgstr "صينى "
25521
25522 #~ msgid "Church Slavic"
25523 #~ msgstr "صقلبي"
25524
25525 #~ msgid "Chuvash"
25526 #~ msgstr "المانية"
25527
25528 #~ msgid "Cornish"
25529 #~ msgstr "كورنيكي"
25530
25531 #~ msgid "Corsican"
25532 #~ msgstr "كورسيكي"
25533
25534 #~ msgid "Dzongkha"
25535 #~ msgstr "Dzongkha"
25536
25537 #~ msgid "English"
25538 #~ msgstr "انجليزي"
25539
25540 #~ msgid "Estonian"
25541 #~ msgstr "أستوني "
25542
25543 #~ msgid "Faroese"
25544 #~ msgstr "فروين "
25545
25546 #~ msgid "Fijian"
25547 #~ msgstr "الفيجية"
25548
25549 #~ msgid "Frisian"
25550 #~ msgstr "فريزية"
25551
25552 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25553 #~ msgstr "غالي (اسكتلندي)"
25554
25555 #~ msgid "Irish"
25556 #~ msgstr "إيرلندي"
25557
25558 #~ msgid "Gallegan"
25559 #~ msgstr "غالليغان "
25560
25561 #~ msgid "Manx"
25562 #~ msgstr "مانويسي"
25563
25564 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25565 #~ msgstr "يوناني، حديث ()"
25566
25567 #~ msgid "Guarani"
25568 #~ msgstr "غواراني "
25569
25570 #~ msgid "Gujarati"
25571 #~ msgstr "غودجراتي"
25572
25573 #~ msgid "Herero"
25574 #~ msgstr "هيريرو"
25575
25576 #~ msgid "Hindi"
25577 #~ msgstr "هندي "
25578
25579 #~ msgid "Hiri Motu"
25580 #~ msgstr "الهيري موتو"
25581
25582 #~ msgid "Icelandic"
25583 #~ msgstr "أيسلندى "
25584
25585 #~ msgid "Inuktitut"
25586 #~ msgstr "Inuktitut"
25587
25588 #~ msgid "Interlingue"
25589 #~ msgstr "ينترلينغي"
25590
25591 #~ msgid "Interlingua"
25592 #~ msgstr "Interlingua"
25593
25594 #~ msgid "Inupiaq"
25595 #~ msgstr "ينوبياك "
25596
25597 #~ msgid "Javanese"
25598 #~ msgstr "جاوي "
25599
25600 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25601 #~ msgstr "غرينلاندية"
25602
25603 #~ msgid "Kannada"
25604 #~ msgstr "مدرسي "
25605
25606 #~ msgid "Kashmiri"
25607 #~ msgstr "كشميري"
25608
25609 #~ msgid "Khmer"
25610 #~ msgstr "خميري"
25611
25612 #~ msgid "Kikuyu"
25613 #~ msgstr "كيكيو "
25614
25615 #~ msgid "Kinyarwanda"
25616 #~ msgstr "رواندا "
25617
25618 #~ msgid "Kirghiz"
25619 #~ msgstr "قرغيزي"
25620
25621 #~ msgid "Komi"
25622 #~ msgstr "كومي "
25623
25624 #~ msgid "Kuanyama"
25625 #~ msgstr "كوانياما "
25626
25627 #~ msgid "Kurdish"
25628 #~ msgstr "كردي "
25629
25630 #~ msgid "Lao"
25631 #~ msgstr "لاو "
25632
25633 #~ msgid "Latin"
25634 #~ msgstr "لاتيني"
25635
25636 #~ msgid "Latvian"
25637 #~ msgstr "لاتفي "
25638
25639 #~ msgid "Lingala"
25640 #~ msgstr "لينغالا"
25641
25642 #~ msgid "Lithuanian"
25643 #~ msgstr "ليتواني"
25644
25645 #~ msgid "Letzeburgesch"
25646 #~ msgstr "الكسمبرغ"
25647
25648 #~ msgid "Macedonian"
25649 #~ msgstr "ماسيدوني"
25650
25651 #~ msgid "Marshall"
25652 #~ msgstr "مارشال"
25653
25654 #~ msgid "Malayalam"
25655 #~ msgstr "مالايالامية"
25656
25657 #~ msgid "Maori"
25658 #~ msgstr "ماوري "
25659
25660 #~ msgid "Marathi"
25661 #~ msgstr "ماراثي "
25662
25663 #~ msgid "Malagasy"
25664 #~ msgstr "مدغشقري "
25665
25666 #~ msgid "Maltese"
25667 #~ msgstr "مالطى "
25668
25669 #~ msgid "Moldavian"
25670 #~ msgstr "مولدافي"
25671
25672 #~ msgid "Mongolian"
25673 #~ msgstr "مغولية"
25674
25675 #~ msgid "Nauru"
25676 #~ msgstr "ناورو"
25677
25678 #~ msgid "Navajo"
25679 #~ msgstr "نافاجو "
25680
25681 #~ msgid "Ndebele, South"
25682 #~ msgstr "الالشونة الشمالية "
25683
25684 #~ msgid "Ndebele, North"
25685 #~ msgstr "الالشونة الجنوبية"
25686
25687 #~ msgid "Ndonga"
25688 #~ msgstr "Ndonga"
25689
25690 #~ msgid "Nepali"
25691 #~ msgstr "نيبالي"
25692
25693 #~ msgid "Norwegian"
25694 #~ msgstr "نرويجي"
25695
25696 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25697 #~ msgstr "نرويجي"
25698
25699 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25700 #~ msgstr "النرويجيه بوكمال"
25701
25702 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25703 #~ msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
25704
25705 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25706 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
25707
25708 #~ msgid "Oriya"
25709 #~ msgstr "اوريا"
25710
25711 #~ msgid "Oromo"
25712 #~ msgstr "اورومو"
25713
25714 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25715 #~ msgstr "أوسيتيا"
25716
25717 #~ msgid "Panjabi"
25718 #~ msgstr "بينجابي "
25719
25720 #~ msgid "Pali"
25721 #~ msgstr "بالي"
25722
25723 #~ msgid "Pushto"
25724 #~ msgstr "Pushto"
25725
25726 #~ msgid "Quechua"
25727 #~ msgstr "كيشوا "
25728
25729 #~ msgid "Raeto-Romance"
25730 #~ msgstr "رايتو - رومانسيه"
25731
25732 #~ msgid "Rundi"
25733 #~ msgstr "فيجى "
25734
25735 #~ msgid "Sango"
25736 #~ msgstr "السانغو"
25737
25738 #~ msgid "Croatian"
25739 #~ msgstr "كرواتي"
25740
25741 #~ msgid "Sinhalese"
25742 #~ msgstr "السنهاليين "
25743
25744 #~ msgid "Northern Sami"
25745 #~ msgstr "السامي الشمالي"
25746
25747 #~ msgid "Samoan"
25748 #~ msgstr "السامون"
25749
25750 #~ msgid "Shona"
25751 #~ msgstr "الشونا"
25752
25753 #~ msgid "Sindhi"
25754 #~ msgstr "السيندي"
25755
25756 #~ msgid "Somali"
25757 #~ msgstr "صومالي"
25758
25759 #~ msgid "Sotho, Southern"
25760 #~ msgstr "سوتو الجنوبيه "
25761
25762 #~ msgid "Sardinian"
25763 #~ msgstr "سرديني"
25764
25765 #~ msgid "Swati"
25766 #~ msgstr "سواتي"
25767
25768 #~ msgid "Sundanese"
25769 #~ msgstr "سوداني "
25770
25771 #~ msgid "Swahili"
25772 #~ msgstr "سواهيلي"
25773
25774 #~ msgid "Tahitian"
25775 #~ msgstr "تاهيتية"
25776
25777 #~ msgid "Tamil"
25778 #~ msgstr " تاميلي"
25779
25780 #~ msgid "Tatar"
25781 #~ msgstr "تتري"
25782
25783 #~ msgid "Telugu"
25784 #~ msgstr "التيلوغو "
25785
25786 #~ msgid "Tajik"
25787 #~ msgstr "طاجيكي"
25788
25789 #~ msgid "Tagalog"
25790 #~ msgstr "تاغالوغ"
25791
25792 #~ msgid "Thai"
25793 #~ msgstr "تايلندي"
25794
25795 #~ msgid "Tibetan"
25796 #~ msgstr "تيبتي"
25797
25798 #~ msgid "Tigrinya"
25799 #~ msgstr "تيجرينيا  "
25800
25801 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25802 #~ msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
25803
25804 #~ msgid "Tswana"
25805 #~ msgstr "التسوانيه"
25806
25807 #~ msgid "Tsonga"
25808 #~ msgstr "لغة التسونجا"
25809
25810 #~ msgid "Turkmen"
25811 #~ msgstr "توركميني"
25812
25813 #~ msgid "Twi"
25814 #~ msgstr "لغة ال توى"
25815
25816 #~ msgid "Uighur"
25817 #~ msgstr "اويغور "
25818
25819 #~ msgid "Urdu"
25820 #~ msgstr "الأردية"
25821
25822 #~ msgid "Uzbek"
25823 #~ msgstr "الأوزبيكيستانية"
25824
25825 #~ msgid "Volapuk"
25826 #~ msgstr "Volapuk"
25827
25828 #~ msgid "Welsh"
25829 #~ msgstr "تهرب من السداد"
25830
25831 #~ msgid "Wolof"
25832 #~ msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
25833
25834 #~ msgid "Xhosa"
25835 #~ msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
25836
25837 #~ msgid "Yiddish"
25838 #~ msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
25839
25840 #~ msgid "Yoruba"
25841 #~ msgstr "اليوروبية"
25842
25843 #~ msgid "Zhuang"
25844 #~ msgstr "زهونغ"
25845
25846 #~ msgid "Zulu"
25847 #~ msgstr "زولو"
25848
25849 #~ msgid "Illegal Polarization"
25850 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
25851
25852 #~ msgid ""
25853 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25854 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
25855
25856 #~ msgid "dv"
25857 #~ msgstr "dv"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "EyeTV access module"
25861 #~ msgstr " اذن الوصول"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25865 #~ msgstr "عرض الحدود "
25866
25867 #~ msgid "Force use of dump module"
25868 #~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
25869
25870 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
25871 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
25872
25873 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25874 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
25875
25876 #~ msgid ""
25877 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
25878 #~ "megabyte were performed."
25879 #~ msgstr ""
25880 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
25881 #~ "ميغابايت اجريت"
25882
25883 #~ msgid "Record directory"
25884 #~ msgstr "دليل التسجيل"
25885
25886 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25887 #~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
25888
25889 #~ msgid ""
25890 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
25891 #~ "control pace or pause."
25892 #~ msgstr ""
25893 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
25894 #~ "الوحدة "
25895
25896 #~ msgid "Timeshift"
25897 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
25898
25899 #~ msgid ""
25900 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25901 #~ "will be used."
25902 #~ msgstr ""
25903 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid ""
25907 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25908 #~ "\" will be used for OSS."
25909 #~ msgstr ""
25910 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid ""
25914 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25915 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25916 #~ msgstr ""
25917 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Audio method"
25921 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
25922
25923 #~ msgid ""
25924 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25925 #~ "device will be used."
25926 #~ msgstr ""
25927 #~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
25928
25929 #~ msgid ""
25930 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25931 #~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
25932
25933 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25934 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
25935
25936 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25937 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "spatializer"
25941 #~ msgstr "مكاني"
25942
25943 #~ msgid "aRts audio output"
25944 #~ msgstr "خرج سمعي aRts"
25945
25946 #~ msgid "EsounD audio output"
25947 #~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
25948
25949 #~ msgid "Esound server"
25950 #~ msgstr "خادم esound"
25951
25952 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25953 #~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
25954
25955 #~ msgid "Dirac video decoder"
25956 #~ msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
25957
25958 #~ msgid "Dirac video encoder"
25959 #~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
25960
25961 #~ msgid "%d Hz"
25962 #~ msgstr "%d Hz"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25966 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Kate comment"
25970 #~ msgstr "تعليق Speex"
25971
25972 #~ msgid "Speex comment"
25973 #~ msgstr "تعليق Speex"
25974
25975 #~ msgid "Theora comment"
25976 #~ msgstr "التعليق Theora "
25977
25978 #~ msgid "Vorbis comment"
25979 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
25980
25981 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25982 #~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Buffer"
25986 #~ msgstr "صِوان VBV"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Backward"
25990 #~ msgstr "تقديم للخلف "
25991
25992 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25993 #~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
25994
25995 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25996 #~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
25997
25998 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25999 #~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
26000
26001 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26002 #~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
26003
26004 #~ msgid "4:3 subtitles"
26005 #~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
26006
26007 #~ msgid "16:9 subtitles"
26008 #~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
26009
26010 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26011 #~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
26012
26013 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
26014 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
26015
26016 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26017 #~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26021 #~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
26022
26023 #~ msgid "Quick Open File..."
26024 #~ msgstr "...فتح سريع للملف"
26025
26026 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26027 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26028
26029 #~ msgid "Allow timeshifting"
26030 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Access Filter"
26034 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Save As:"
26038 #~ msgstr "...حفظ &ب"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Login"
26042 #~ msgstr "إسم المستخدم"
26043
26044 #~ msgid ""
26045 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26046 #~ "Are you sure you want to continue?"
26047 #~ msgstr ""
26048 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
26049 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Open playlist file"
26053 #~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26057 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26061 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26065 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "&Playlist"
26069 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Show P&laylist"
26073 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Play&list..."
26077 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
26078
26079 #~ msgid "&Preferences..."
26080 #~ msgstr "...التفضيلات"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Load File..."
26084 #~ msgstr "...إضافة ملف"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Tools"
26088 #~ msgstr "أداة "
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Show Playlist"
26092 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Minimal View..."
26096 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26100 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Card Selection"
26104 #~ msgstr "إختيار"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Customize"
26108 #~ msgstr ":تفصيل "
26109
26110 #~ msgid "Outputs"
26111 #~ msgstr "النواتج "
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Integrate video in interface"
26115 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
26116
26117 #~ msgid ""
26118 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26119 #~ "playlist|*.xspf"
26120 #~ msgstr ""
26121 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26122 #~ "playlist|*.xspf"
26123
26124 #~ msgid "WinCE interface module"
26125 #~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
26126
26127 #~ msgid "RRD output file"
26128 #~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
26129
26130 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
26131 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
26132
26133 #~ msgid "Bonjour"
26134 #~ msgstr "صباح الخير"
26135
26136 #~ msgid "Devices"
26137 #~ msgstr "أجهزة"
26138
26139 #~ msgid ""
26140 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
26141 #~ "SAP announcements."
26142 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
26143
26144 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26145 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
26146
26147 #~ msgid ""
26148 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
26149 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
26150 #~ "built-in default)."
26151 #~ msgstr ""
26152 #~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
26153 #~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
26154
26155 #~ msgid "Image video output"
26156 #~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
26157
26158 #~ msgid "Cube"
26159 #~ msgstr "مكعب "
26160
26161 #~ msgid "Transparent Cube"
26162 #~ msgstr "مكعب شفاف "
26163
26164 #~ msgid "Cylinder"
26165 #~ msgstr "اسطوانة"
26166
26167 #~ msgid "Torus"
26168 #~ msgstr "مخروط"
26169
26170 #~ msgid "Sphere"
26171 #~ msgstr "كرة "
26172
26173 #~ msgid "SQUAREXY"
26174 #~ msgstr "المربع س ع"
26175
26176 #~ msgid "SQUARER"
26177 #~ msgstr "مربع "
26178
26179 #~ msgid "ASINXY"
26180 #~ msgstr "اسينكسي "
26181
26182 #~ msgid "ASINR"
26183 #~ msgstr "اسينر "
26184
26185 #~ msgid "SINEXY"
26186 #~ msgstr "سينكسي "
26187
26188 #~ msgid "SINER"
26189 #~ msgstr "سينر "
26190
26191 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26192 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
26193
26194 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
26195 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
26196
26197 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26198 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
26199
26200 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26201 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
26202
26203 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26204 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
26205
26206 #~ msgid ""
26207 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26208 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
26209
26210 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26211 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
26212
26213 #~ msgid ""
26214 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26215 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
26216
26217 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26218 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
26219
26220 #~ msgid ""
26221 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26222 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
26223
26224 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26225 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
26226
26227 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26228 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
26229
26230 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26231 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
26232
26233 #~ msgid "Number of bands"
26234 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
26235
26236 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
26237 #~ msgstr ""
26238 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
26239
26240 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
26241 #~ msgstr ""
26242 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
26243
26244 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26245 #~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
26246
26247 #~ msgid "Quartz video"
26248 #~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
26249
26250 #~ msgid "MusicBrainz"
26251 #~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
26252
26253 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26254 #~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
26255
26256 #~ msgid ""
26257 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26258 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26259 #~ msgstr ""
26260 #~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
26261 #~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
26262
26263 #~ msgid "Audio CD - Track "
26264 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
26265
26266 #~ msgid ""
26267 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
26268 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
26269 #~ msgstr ""
26270 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
26271 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
26272
26273 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26274 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26278 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Seam Carving"
26282 #~ msgstr "انسياب"
26283
26284 #~ msgid "VLC - Controller"
26285 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "A to B"
26289 #~ msgstr "إلى"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Extended settings"
26293 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26297 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "&Update List"
26301 #~ msgstr "تحديث"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Choose subtitles file"
26305 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "&Equalizer"
26309 #~ msgstr "معادِل"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "&Title"
26313 #~ msgstr "العنوان"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Undock from Interface"
26317 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Ctrl+U"
26321 #~ msgstr "Ctrl"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Add Interfaces"
26325 #~ msgstr "إضافة واجهة"
26326
26327 #~ msgid "Add node"
26328 #~ msgstr "إضافة فرع"
26329
26330 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26331 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
26332
26333 #~ msgid "Ok"
26334 #~ msgstr "موافق"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Subscreen height."
26338 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
26339
26340 #~ msgid "Get Stream Information"
26341 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
26342
26343 #~ msgid "%i items in the playlist"
26344 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
26345
26346 #~ msgid "1 item in the playlist"
26347 #~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
26348
26349 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26350 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Input and Codecs"
26354 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "close"
26358 #~ msgstr "اغلاق"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26362 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26366 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Check for updates..."
26370 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "No DVD Menus"
26374 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Disk Device"
26378 #~ msgstr "جهاز "
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Native or Skins"
26382 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Subtitles languages"
26386 #~ msgstr "لغة الترجمة"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Skip Frames"
26390 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Display Device"
26394 #~ msgstr "عرض"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26398 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "use Pause Color"
26402 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
26403
26404 #~ msgid "Strict rate control"
26405 #~ msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
26406
26407 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26408 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
26409
26410 #~ msgid "Subpicture Filters"
26411 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
26412
26413 #~ msgid "Enabled"
26414 #~ msgstr "تمكين"
26415
26416 #~ msgid "Image:"
26417 #~ msgstr ":صورة"
26418
26419 #~ msgid "Position:"
26420 #~ msgstr ":الموقع"
26421
26422 #~ msgid "Timestamp:"
26423 #~ msgstr ":وقت الرّص"
26424
26425 #~ msgid "Color:"
26426 #~ msgstr ":اللون"
26427
26428 #~ msgid "Opaqueness:"
26429 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
26430
26431 #~ msgid "(in pixels)"
26432 #~ msgstr "(بالبكسل)"
26433
26434 #~ msgid "Marquee:"
26435 #~ msgstr "الخيمة "
26436
26437 #~ msgid "Timeout:"
26438 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Not Available"
26442 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
26443
26444 #~ msgid "Previous track"
26445 #~ msgstr "المقطع السابق"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26449 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Go to time:"
26453 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
26454
26455 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26456 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
26457
26458 #~ msgid "&OK"
26459 #~ msgstr "&OK"
26460
26461 #~ msgid "&Delete"
26462 #~ msgstr "حذف‎&"
26463
26464 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
26465 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
26466
26467 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26468 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
26469
26470 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
26471 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
26472
26473 #~ msgid ""
26474 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
26475 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
26476 #~ "between these bookmarks"
26477 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
26478
26479 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26480 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
26481
26482 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26483 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
26484
26485 #~ msgid ""
26486 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26487 #~ "work."
26488 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
26489
26490 #~ msgid ""
26491 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26492 #~ "bookmarks to keep the same input."
26493 #~ msgstr ""
26494 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
26495 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
26496
26497 #~ msgid "Input has changed "
26498 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
26499
26500 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26501 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
26502
26503 #~ msgid "Stream and Media Info"
26504 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
26505
26506 #~ msgid "Advanced information"
26507 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
26508
26509 #~ msgid ""
26510 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26511 #~ "Messages window."
26512 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
26513
26514 #~ msgid "&No"
26515 #~ msgstr "&لا"
26516
26517 #~ msgid "Don't show further errors"
26518 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
26519
26520 #~ msgid "Playlist item info"
26521 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
26522
26523 #~ msgid "Save Messages As..."
26524 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
26525
26526 #~ msgid "Open..."
26527 #~ msgstr "...فتح "
26528
26529 #~ msgid "Stream/Save"
26530 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
26531
26532 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26533 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
26534
26535 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26536 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
26537
26538 #~ msgid "Customize:"
26539 #~ msgstr ":تفصيل "
26540
26541 #~ msgid ""
26542 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26543 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26544 #~ "controls above."
26545 #~ msgstr ""
26546 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
26547 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
26548
26549 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26550 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
26551
26552 #~ msgid "Advanced Settings..."
26553 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
26554
26555 #~ msgid "File:"
26556 #~ msgstr "الملف:"
26557
26558 #~ msgid "Disc type"
26559 #~ msgstr "نوع القرص"
26560
26561 #~ msgid "Probe Disc(s)"
26562 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid ""
26566 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
26567 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
26568 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
26569 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
26570 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
26571 #~ msgstr ""
26572 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
26573 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
26574 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
26575 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
26576 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
26577 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
26578
26579 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26580 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26581
26582 #~ msgid "RTSP"
26583 #~ msgstr "RTSP"
26584
26585 #~ msgid "DVD device to use"
26586 #~ msgstr "DVD قارئ"
26587
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
26590 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
26591 #~ msgstr ""
26592 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
26593 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
26594
26595 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26596 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
26597
26598 #~ msgid ""
26599 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
26600 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
26601 #~ msgstr ""
26602 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
26603 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
26604
26605 #~ msgid "Title number."
26606 #~ msgstr "عنوان العدد. "
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid ""
26610 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
26611 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
26612 #~ "subtitle will be shown."
26613 #~ msgstr ""
26614 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
26615 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
26616 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid ""
26620 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
26621 #~ msgstr ""
26622 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
26623 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
26624
26625 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
26626 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
26627
26628 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
26629 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Track number."
26633 #~ msgstr "عدد المسار."
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid ""
26637 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
26638 #~ "subtitle will be shown."
26639 #~ msgstr ""
26640 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
26641 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid ""
26645 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
26646 #~ msgstr ""
26647 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
26648
26649 #~ msgid ""
26650 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
26651 #~ "is given, then all tracks are played."
26652 #~ msgstr ""
26653 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
26654 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
26655
26656 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
26657 #~ msgstr ""
26658 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
26659
26660 #~ msgid "&Simple Add File..."
26661 #~ msgstr "...إضافة ملف"
26662
26663 #~ msgid "Add &Directory..."
26664 #~ msgstr "...إضافة مجلد"
26665
26666 #~ msgid "&Add URL..."
26667 #~ msgstr "... URLاضيف&"
26668
26669 #~ msgid "&Save Playlist..."
26670 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
26671
26672 #~ msgid "Sort by &Title"
26673 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
26674
26675 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26676 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
26677
26678 #~ msgid "D&elete"
26679 #~ msgstr "مسح"
26680
26681 #~ msgid "&Manage"
26682 #~ msgstr "ادارة&"
26683
26684 #~ msgid "S&ort"
26685 #~ msgstr "ترتيب"
26686
26687 #~ msgid "&Selection"
26688 #~ msgstr "إختيار"
26689
26690 #~ msgid "&View items"
26691 #~ msgstr "اظهار العناصر "
26692
26693 #~ msgid "Play this Branch"
26694 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
26695
26696 #~ msgid "Preparse"
26697 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
26698
26699 #~ msgid "Sort this Branch"
26700 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
26701
26702 #~ msgid "Info"
26703 #~ msgstr "معلومات"
26704
26705 #~ msgid "%i items in playlist"
26706 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
26707
26708 #~ msgid "root"
26709 #~ msgstr "الجذر"
26710
26711 #~ msgid "XSPF playlist"
26712 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
26713
26714 #~ msgid "Playlist is empty"
26715 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
26716
26717 #~ msgid "Can't save"
26718 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
26719
26720 #~ msgid "One level"
26721 #~ msgstr "مستوى واحد "
26722
26723 #~ msgid "New node"
26724 #~ msgstr "العقده الجديدة "
26725
26726 #~ msgid "Alt"
26727 #~ msgstr "Alt"
26728
26729 #~ msgid "Ctrl"
26730 #~ msgstr "Ctrl"
26731
26732 #~ msgid ""
26733 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
26734 #~ "\"chain\" can be modified."
26735 #~ msgstr ""
26736 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
26737 #~ "المتحصل عليها"
26738
26739 #~ msgid "Stream output MRL"
26740 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
26741
26742 #~ msgid "Target:"
26743 #~ msgstr ":الهدف"
26744
26745 #~ msgid ""
26746 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
26747 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
26748 #~ msgstr ""
26749 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
26750
26751 #~ msgid "MMSH"
26752 #~ msgstr "MMSH"
26753
26754 #~ msgid "Channel name"
26755 #~ msgstr "إسم القناة"
26756
26757 #~ msgid "Select all elementary streams"
26758 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
26759
26760 #~ msgid "Subtitles codec"
26761 #~ msgstr "كوديك الترجمة"
26762
26763 #~ msgid "Subtitle options"
26764 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
26765
26766 #~ msgid "Subtitles file"
26767 #~ msgstr "ملف الترجمات"
26768
26769 #~ msgid ""
26770 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26771 #~ "subtitles."
26772 #~ msgstr ""
26773 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
26774 #~ "الفرعية"
26775
26776 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26777 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
26778
26779 #~ msgid "Open file"
26780 #~ msgstr "فتح ملف"
26781
26782 #~ msgid "Updates"
26783 #~ msgstr "تحديث"
26784
26785 #~ msgid "Check for updates"
26786 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
26787
26788 #~ msgid "Load Configuration"
26789 #~ msgstr "حمل التشكيل "
26790
26791 #~ msgid "Save Configuration"
26792 #~ msgstr "حفظ التعديلات"
26793
26794 #~ msgid "New broadcast"
26795 #~ msgstr "بث جديد "
26796
26797 #~ msgid "VLM stream"
26798 #~ msgstr "VLM الجدول "
26799
26800 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26801 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
26802
26803 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26804 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
26805
26806 #~ msgid ""
26807 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26808 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26809 #~ "access all of them."
26810 #~ msgstr ""
26811 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
26812 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
26813
26814 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26815 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
26816
26817 #~ msgid ""
26818 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
26819 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
26820 #~ "format.\n"
26821 #~ "\n"
26822 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
26823 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
26824 #~ msgstr ""
26825 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
26826 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
26827 #~ "\n"
26828 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
26829 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
26830
26831 #~ msgid "You must choose a stream"
26832 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
26833
26834 #~ msgid "Unable to find playlist"
26835 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
26836
26837 #~ msgid ""
26838 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
26839 #~ "and ending times (in seconds).\n"
26840 #~ "\n"
26841 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
26842 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
26843 #~ msgstr ""
26844 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
26845 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
26846 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
26847 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
26848
26849 #~ msgid ""
26850 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26851 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26852 #~ msgstr ""
26853 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
26854 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
26855
26856 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26857 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
26858
26859 #~ msgid ""
26860 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26861 #~ "about it."
26862 #~ msgstr ""
26863 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
26864
26865 #~ msgid ""
26866 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26867 #~ "about it."
26868 #~ msgstr ""
26869 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
26870
26871 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26872 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
26873
26874 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
26875 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
26876
26877 #~ msgid "Please enter an address"
26878 #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
26879
26880 #~ msgid ""
26881 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26882 #~ "choices, some formats might not be available."
26883 #~ msgstr ""
26884 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
26885 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
26886
26887 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26888 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
26889
26890 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26891 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
26892
26893 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26894 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
26895
26896 #~ msgid ""
26897 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
26898 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
26899 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
26900 #~ "this setting to 1."
26901 #~ msgstr ""
26902 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
26903 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
26904 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
26905 #~ "هذا الى 1"
26906
26907 #~ msgid ""
26908 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
26909 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
26910 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
26911 #~ "SAP extra interface.\n"
26912 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
26913 #~ "default name will be used."
26914 #~ msgstr ""
26915 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
26916 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
26917 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
26918 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
26919 #~ "الإسم . "
26920
26921 #~ msgid "More information"
26922 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
26923
26924 #~ msgid "Save to file"
26925 #~ msgstr "حفظ للملف"
26926
26927 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26928 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
26929
26930 #~ msgid ""
26931 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
26932 #~ "more correlated their movement will be."
26933 #~ msgstr ""
26934 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
26935
26936 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26937 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "Cartoon effect"
26941 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26945 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
26946
26947 #~ msgid "Image inversion"
26948 #~ msgstr "عكس الصورة"
26949
26950 #~ msgid "Blurring"
26951 #~ msgstr "التشويه"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26955 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Wave effect"
26959 #~ msgstr "تأثير السماعة "
26960
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26963 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
26964
26965 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26966 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
26967
26968 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
26969 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
26970
26971 #~ msgid "Image adjustment"
26972 #~ msgstr "تعديل الصورة"
26973
26974 #~ msgid "Video Options"
26975 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
26976
26977 #~ msgid "Aspect Ratio"
26978 #~ msgstr "معدل الترميز"
26979
26980 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26981 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
26982
26983 #~ msgid ""
26984 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
26985 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26986 #~ msgstr ""
26987 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
26988 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
26989
26990 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
26991 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
26992
26993 #~ msgid "Smooth :"
26994 #~ msgstr ":ناعم"
26995
26996 #~ msgid ""
26997 #~ "Preamp\n"
26998 #~ "12.0dB"
26999 #~ msgstr ""
27000 #~ "Preamp\n"
27001 #~ "12.0dB"
27002
27003 #~ msgid ""
27004 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
27005 #~ "these settings to take effect.\n"
27006 #~ "\n"
27007 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
27008 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
27009 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
27010 #~ msgstr ""
27011 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
27012 #~ "\n"
27013 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
27014 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
27015 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
27016
27017 #~ msgid "More Information"
27018 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
27019
27020 #~ msgid "Stopped"
27021 #~ msgstr "إيقاف "
27022
27023 #~ msgid "Playing"
27024 #~ msgstr "تشغيل"
27025
27026 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27027 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
27028
27029 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27030 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
27031
27032 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27033 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
27034
27035 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27036 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
27037
27038 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27039 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
27040
27041 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27042 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
27043
27044 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27045 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
27046
27047 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27048 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
27049
27050 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27051 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
27052
27053 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27054 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
27055
27056 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27057 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
27058
27059 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27060 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
27061
27062 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27063 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
27064
27065 #~ msgid "Online Help"
27066 #~ msgstr "مساعد متصل"
27067
27068 #~ msgid "Embedded playlist"
27069 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
27070
27071 #~ msgid "Previous playlist item"
27072 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
27073
27074 #~ msgid "Play slower"
27075 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
27076
27077 #~ msgid "Play faster"
27078 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
27079
27080 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27081 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
27082
27083 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27084 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
27085
27086 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27087 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
27088
27089 #~ msgid ""
27090 #~ " (wxWidgets interface)\n"
27091 #~ "\n"
27092 #~ msgstr ""
27093 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
27094 #~ "\n"
27095
27096 #~ msgid ""
27097 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27098 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27099 #~ "\n"
27100 #~ msgstr ""
27101 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27102 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27103 #~ "\n"
27104
27105 #~ msgid "About %s"
27106 #~ msgstr "حول %s"
27107
27108 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27109 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
27110
27111 #~ msgid "Open &File..."
27112 #~ msgstr "...فتح &ملف"
27113
27114 #~ msgid "Media &Info..."
27115 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
27116
27117 #~ msgid ""
27118 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27119 #~ msgstr ""
27120 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
27121 #~ "RAW)"
27122
27123 #~ msgid ""
27124 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27125 #~ msgstr ""
27126 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
27127 #~ "RAW)"
27128
27129 #~ msgid ""
27130 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27131 #~ "and RAW)"
27132 #~ msgstr ""
27133 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
27134 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
27135
27136 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27137 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
27138
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid ""
27141 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27142 #~ msgstr ""
27143 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
27144 #~ "WMV "
27145
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid ""
27148 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27149 #~ msgstr ""
27150 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
27151 #~ "WMV "
27152
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid ""
27155 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27156 #~ msgstr ""
27157 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
27158 #~ "WMV "
27159
27160 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27161 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
27162
27163 #~ msgid "RTP Unicast"
27164 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
27165
27166 #~ msgid "Stream to a single computer."
27167 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
27168
27169 #~ msgid "RTP Multicast"
27170 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid ""
27174 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
27175 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
27176 #~ "does not work over the Internet."
27177 #~ msgstr ""
27178 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
27179 #~ "الشبكة\n"
27180 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
27181
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid ""
27184 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
27185 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
27186 #~ "beginning with 239.255."
27187 #~ msgstr ""
27188 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
27189 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
27190 #~ "239.255. "
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid ""
27194 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
27195 #~ "needs to send the stream several times."
27196 #~ msgstr ""
27197 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
27198 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid ""
27202 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
27203 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
27204 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
27205 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
27206 #~ msgstr ""
27207 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
27208 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
27209 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
27210
27211 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27212 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
27213
27214 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27215 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
27216
27217 #~ msgid "Extended GUI"
27218 #~ msgstr "ممتد GUI"
27219
27220 #~ msgid ""
27221 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
27222 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
27223
27224 #~ msgid "Taskbar"
27225 #~ msgstr "شريط المهمات"
27226
27227 #~ msgid "Minimal interface"
27228 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
27229
27230 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
27231 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
27232
27233 #~ msgid "Size to video"
27234 #~ msgstr "حجم المرءية"
27235
27236 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
27237 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
27238
27239 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27240 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
27241
27242 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27243 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
27244
27245 #~ msgid "Playlist view"
27246 #~ msgstr "عرض قائمة التشغيل"
27247
27248 #~ msgid ""
27249 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
27250 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
27251 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
27252 #~ "available on the toolbar (or both)."
27253 #~ msgstr ""
27254 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
27255 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
27256 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
27257
27258 #~ msgid "Embedded"
27259 #~ msgstr "مطمور"
27260
27261 #~ msgid "Both"
27262 #~ msgstr "على حد سواء"
27263
27264 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27265 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
27266
27267 #~ msgid "last config"
27268 #~ msgstr "آخر ضبط"
27269
27270 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27271 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
27272
27273 #~ msgid "Distortion"
27274 #~ msgstr "التشويه"
27275
27276 #~ msgid "Adds distortion effects"
27277 #~ msgstr "ويضيف آثار التشويه "
27278
27279 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27280 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
27281
27282 #~ msgid ""
27283 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
27284 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
27285 #~ msgstr ""
27286 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
27287 #~ "حزم  VLC"
27288
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid ""
27291 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
27292 #~ "<option>...]]...\n"
27293 #~ "long form example:\n"
27294 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
27295 #~ "short form example:\n"
27296 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
27297 #~ "more examples:\n"
27298 #~ "tn:64:128:256\n"
27299 #~ "Filters                        Options\n"
27300 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
27301 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
27302 #~ "enabler\n"
27303 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
27304 #~ "enabled\n"
27305 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
27306 #~ "disabled\n"
27307 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
27308 #~ "filter\n"
27309 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
27310 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
27311 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
27312 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
27313 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
27314 #~ "filter\n"
27315 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
27316 #~ "filter 1\n"
27317 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
27318 #~ "filter 1\n"
27319 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
27320 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
27321 #~ "contrast\n"
27322 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
27323 #~ "(0..255)\n"
27324 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
27325 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
27326 #~ "deinterlace\n"
27327 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
27328 #~ "deinterlacer\n"
27329 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
27330 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
27331 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
27332 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
27333 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
27334 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
27335 #~ "filtering\n"
27336 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
27337 #~ msgstr ""
27338 #~ ":اكثر الامثله\n"
27339 #~ "tn:64:128:256\n"
27340 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
27341 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
27342 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
27343 #~ "enabler\n"
27344 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
27345 #~ "enabled\n"
27346 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
27347 #~ "disabled\n"
27348 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
27349 #~ "filter\n"
27350 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
27351 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
27352 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
27353 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
27354 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
27355 #~ "filter\n"
27356 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
27357 #~ "filter 1\n"
27358 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
27359 #~ "filter 1\n"
27360 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
27361 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
27362 #~ "contrast\n"
27363 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
27364 #~ "(0..255)\n"
27365 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
27366 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
27367 #~ "deinterlace\n"
27368 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
27369 #~ "deinterlacer\n"
27370 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
27371 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
27372 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
27373 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
27374 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
27375 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
27376 #~ "filtering\n"
27377 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
27378
27379 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27380 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
27381
27382 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27383 #~ msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
27384
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27387 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
27388
27389 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
27390 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
27391
27392 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
27393 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
27394
27395 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
27396 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
27397
27398 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27399 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
27400
27401 #~ msgid "Video canvas width"
27402 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
27403
27404 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
27405 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
27406
27407 #~ msgid "Video canvas height"
27408 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
27409
27410 #~ msgid ""
27411 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
27412 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
27413
27414 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27415 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
27416
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "Block"
27419 #~ msgstr "أسود"
27420
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "Allow"
27423 #~ msgstr "الكل"
27424
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "Prompt"
27427 #~ msgstr "بوب"
27428
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27431 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
27432
27433 #~ msgid "Never"
27434 #~ msgstr "أبدا "
27435
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "Security options"
27438 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
27439
27440 #~ msgid "Track Number"
27441 #~ msgstr "رقم المقطع"
27442
27443 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27444 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
27445
27446 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
27447 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
27448
27449 #~ msgid ""
27450 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
27451 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
27452 #~ msgstr ""
27453 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
27454 #~ "[source] [binary] [plugin]"
27455
27456 #~ msgid "Video Device"
27457 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
27458
27459 #~ msgid "Advanced Information"
27460 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
27461
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "Interfaces"
27464 #~ msgstr "الواجهة"
27465
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid "Network policy"
27468 #~ msgstr ": شبكة اتصال"
27469
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "Some random name"
27472 #~ msgstr "إسم"
27473
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "Find a name"
27476 #~ msgstr "إسم الملف"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "Lua Meta"
27480 #~ msgstr "معدن"
27481
27482 #~ msgid ""
27483 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27484 #~ "if you choose to use SAP."
27485 #~ msgstr ""
27486 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
27487 #~ "إستخدامSAP."
27488
27489 #~ msgid "About VLC media player..."
27490 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
27491
27492 #~ msgid "Switch interface"
27493 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
27494
27495 #~ msgid ""
27496 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
27497 #~ "Restrictions Management measure."
27498 #~ msgstr ""
27499 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
27500 #~ "للقيود الإدارية"
27501
27502 #~ msgid "France"
27503 #~ msgstr "فرنسا"
27504
27505 #~ msgid "Concatenate with additional files"
27506 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
27507
27508 #~ msgid ""
27509 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
27510 #~ "specify a comma-separated list of files."
27511 #~ msgstr ""
27512 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
27513 #~ "بفواصل"
27514
27515 #~ msgid "Embedded video output"
27516 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
27517
27518 #~ msgid ""
27519 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
27520 #~ "window."
27521 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
27522
27523 #~ msgid "Checking for Updates..."
27524 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
27525
27526 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27527 #~ msgstr ""
27528 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
27529 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
27530
27531 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27532 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
27533
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "Distribution License"
27536 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
27537
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Always show video area"
27540 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
27541
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Video Codec"
27544 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "Visualisation"
27548 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
27549
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Always display the video"
27552 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
27553
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27556 #~ msgstr "لغة الترجمة"
27557
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "Color invert"
27560 #~ msgstr "عكس اللون"
27561
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "DCCP transport"
27564 #~ msgstr "منفذ UDP"
27565
27566 #, fuzzy
27567 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27568 #~ msgstr "منفذ UDP"
27569
27570 #~ msgid "Codec Name"
27571 #~ msgstr "إسم الترميز"
27572
27573 #~ msgid "Codec Description"
27574 #~ msgstr "وصف الترميز"
27575
27576 #~ msgid "Help options"
27577 #~ msgstr "خيارات المساعدة"
27578
27579 #~ msgid "print help for the advanced options"
27580 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
27581
27582 #, fuzzy
27583 #~ msgid ""
27584 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
27585 #~ "I420, RV24, etc.)"
27586 #~ msgstr ""
27587 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
27588 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
27589
27590 #~ msgid "Charset"
27591 #~ msgstr "التشفير"
27592
27593 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
27594 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
27595
27596 #~ msgid "Remember wizard options"
27597 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
27598
27599 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
27600 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
27601
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid "Video Device Name "
27604 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
27605
27606 #, fuzzy
27607 #~ msgid "Audio Device Name "
27608 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
27609
27610 #~ msgid ""
27611 #~ "\n"
27612 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27613 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27614 #~ msgstr ""
27615 #~ "\n"
27616 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
27617 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
27618
27619 #~ msgid "Session descriptipn"
27620 #~ msgstr "وصف الدورة"
27621
27622 #~ msgid "No random"
27623 #~ msgstr "غير عشوائي"
27624
27625 #~ msgid "Album/movie/show title"
27626 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
27627
27628 #~ msgid "Track number/position in set"
27629 #~ msgstr "رقم المسار"
27630
27631 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
27632 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
27633
27634 #~ msgid "Raw write"
27635 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
27636
27637 #~ msgid ""
27638 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
27639 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
27640 #~ "streaming)."
27641 #~ msgstr ""
27642 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
27643 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
27644
27645 #~ msgid "RTCP destination port number"
27646 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
27647
27648 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
27649 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
27650
27651 #~ msgid "UDP-Lite"
27652 #~ msgstr "UDP-Lite"
27653
27654 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
27655 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
27656
27657 #~ msgid "Checksum coverage"
27658 #~ msgstr "التغطية Checksum"
27659
27660 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
27661 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
27662
27663 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27664 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
27665
27666 #~ msgid ""
27667 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
27668 #~ "truncated packets are found"
27669 #~ msgstr ""
27670 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
27671
27672 #~ msgid "goto is deprecated"
27673 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
27674
27675 #~ msgid "Replay Gain type"
27676 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
27677
27678 #~ msgid ""
27679 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
27680 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
27681 #~ msgstr ""
27682 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
27683 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
27684 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
27685
27686 #~ msgid "Report a Bug"
27687 #~ msgstr "تقرير خطأ"
27688
27689 #~ msgid "Use DVD menus"
27690 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "Track number/Position"
27694 #~ msgstr "رقم المسار"
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Manage"
27698 #~ msgstr "ادارة&"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Ctrl+X"
27702 #~ msgstr "Ctrl"
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Dock playlist"
27706 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
27707
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Open Directory..."
27710 #~ msgstr "فتح مجلد..."
27711
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Show columns"
27714 #~ msgstr "اظهار التردد"
27715
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27718 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
27719
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "OSS Device"
27722 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "DirectX Device"
27726 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Alsa Device"
27730 #~ msgstr "جهاز "
27731
27732 #~ msgid "&View"
27733 #~ msgstr "&عرض"
27734
27735 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
27736 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
27737
27738 #~ msgid "Bad last.fm Username"
27739 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
27740
27741 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
27742 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
27743
27744 #~ msgid ""
27745 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
27746 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
27747 #~ msgstr ""
27748 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
27749 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
27750
27751 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
27752 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
27753
27754 #~ msgid ""
27755 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
27756 #~ "approved Certification Authority)."
27757 #~ msgstr ""
27758 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
27759 #~ "عليها) "
27760
27761 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
27762 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
27763
27764 #~ msgid ""
27765 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
27766 #~ "requested host name."
27767 #~ msgstr ""
27768 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
27769
27770 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
27771 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
27772
27773 #~ msgid "(no title)"
27774 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
27775
27776 #~ msgid "(no artist)"
27777 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
27778
27779 #~ msgid "(no album)"
27780 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
27781
27782 #~ msgid "no artist"
27783 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
27784
27785 #~ msgid "no album"
27786 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
27787
27788 #~ msgid "Multipart separator string"
27789 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid ""
27793 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
27794 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
27795 #~ msgstr ""
27796 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
27797 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
27798
27799 #~ msgid "Podcast"
27800 #~ msgstr "نشرة"
27801
27802 #~ msgid "SAP sessions"
27803 #~ msgstr "SAP دورة "
27804
27805 #~ msgid ""
27806 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27807 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27808 #~ msgstr ""
27809 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
27810
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Ctrl+E"
27813 #~ msgstr "Ctrl"
27814
27815 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27816 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
27817
27818 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27819 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
27820
27821 #~ msgid ""
27822 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27823 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27824 #~ msgstr ""
27825 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
27826 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
27827
27828 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27829 #~ msgstr ""
27830 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
27831 #~ "FFmpeg  "
27832
27833 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27834 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
27835
27836 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
27837 #~ msgstr ""
27838 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
27839
27840 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
27841 #~ msgstr ""
27842 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
27843
27844 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
27845 #~ msgstr ""
27846 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
27847
27848 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
27849 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
27850
27851 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
27852 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
27853
27854 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
27855 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
27856
27857 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
27858 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
27859
27860 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
27861 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
27862
27863 #~ msgid "Growl server"
27864 #~ msgstr "  هدير الخادم "
27865
27866 #~ msgid "Growl password"
27867 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
27868
27869 #~ msgid "Growl UDP port"
27870 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
27871
27872 #~ msgid ""
27873 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
27874 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
27875 #~ "relative font size. "
27876 #~ msgstr ""
27877 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
27878 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
27879
27880 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27881 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
27882
27883 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
27884 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
27885
27886 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
27887 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
27888
27889 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27890 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
27891
27892 #~ msgid "Marquee text to display."
27893 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
27894
27895 #~ msgid ""
27896 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27897 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
27898 #~ "and columns."
27899 #~ msgstr ""
27900 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
27901 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
27902 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
27903
27904 #~ msgid "next"
27905 #~ msgstr "التالي"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Sorted by Album"
27909 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Sorted by artist"
27913 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Statistics output file"
27917 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
27918
27919 #~ msgid "CDDB Artist"
27920 #~ msgstr " CDDB كاتب "
27921
27922 #~ msgid "CDDB Category"
27923 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
27924
27925 #~ msgid "CDDB Year"
27926 #~ msgstr "CDDB سنة"
27927
27928 #~ msgid "CDDB Title"
27929 #~ msgstr "CDDB عنوان"
27930
27931 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27932 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
27933
27934 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27935 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
27936
27937 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27938 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
27939
27940 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27941 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
27942
27943 #~ msgid "All items, unsorted"
27944 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
27945
27946 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27947 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
27948
27949 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27950 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
27951
27952 #~ msgid "Open Messages Window"
27953 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
27954
27955 #~ msgid "Dismiss"
27956 #~ msgstr "تجاهل"
27957
27958 #~ msgid "DAAP shares"
27959 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
27960
27961 #~ msgid "DAAP access"
27962 #~ msgstr "DAAP دخول"
27963
27964 #~ msgid "General interface setttings"
27965 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
27966
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "Password: \ 1"
27969 #~ msgstr "كلمة السڒ"
27970
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "Extra Audio File"
27973 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "Media File"
27977 #~ msgstr "فتح ملف"
27978
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "margin"
27981 #~ msgstr "الأمهري"
27982
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "spacing"
27985 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Line"
27989 #~ msgstr "خطي"
27990
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "line"
27993 #~ msgstr "زيتوني"
27994
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "orientation"
27997 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
27998
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "QGroupBox"
28001 #~ msgstr "المجموعة"
28002
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "enabled"
28005 #~ msgstr "تمكين"
28006
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "checkable"
28009 #~ msgstr "تمكين"
28010
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28013 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
28014
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Disk"
28017 #~ msgstr "القرص"
28018
28019 #~ msgid "Standard Play"
28020 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
28021
28022 #~ msgid "Center-Center"
28023 #~ msgstr "وسط الوسط"
28024
28025 #~ msgid "Left-Center"
28026 #~ msgstr "يسار الوسط"
28027
28028 #~ msgid "Right-Center"
28029 #~ msgstr "يمين الوسط"
28030
28031 #~ msgid "Center-Top"
28032 #~ msgstr "أعلى وسط"
28033
28034 #~ msgid "Left-Top"
28035 #~ msgstr "أعلى يسار"
28036
28037 #~ msgid "Right-Top"
28038 #~ msgstr "أعلى يمين"
28039
28040 #~ msgid "Center-Bottom"
28041 #~ msgstr "أسفل وسط"
28042
28043 #~ msgid "Left-Bottom"
28044 #~ msgstr "أسفل يسار"
28045
28046 #~ msgid "Right-Bottom"
28047 #~ msgstr "أسفل يمين"
28048
28049 #~ msgid "More info"
28050 #~ msgstr "معلومات أكثر"
28051
28052 #~ msgid "Control interface settings"
28053 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
28054
28055 #~ msgid ""
28056 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
28057 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
28058 #~ msgstr ""
28059 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
28060 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
28061
28062 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28063 #~ msgstr "تبديل "
28064
28065 #~ msgid "Check for updates now !"
28066 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
28067
28068 #~ msgid "Font filename"
28069 #~ msgstr "خط إسم الملف"
28070
28071 #~ msgid "Small playlist"
28072 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
28073
28074 #~ msgid "Properties"
28075 #~ msgstr "خصائص"
28076
28077 #~ msgid "from "
28078 #~ msgstr "من"
28079
28080 #~ msgid "type : "
28081 #~ msgstr "النوع:"
28082
28083 #~ msgid "URL : "
28084 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
28085
28086 #~ msgid "file size : "
28087 #~ msgstr "حجم الملف:"
28088
28089 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28090 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
28091
28092 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
28093 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
28094
28095 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
28096 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
28097
28098 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
28099 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
28100
28101 #~ msgid ""
28102 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
28103 #~ "overlay subpictures"
28104 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
28105
28106 #~ msgid ""
28107 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28108 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
28109 #~ msgstr ""
28110 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
28111 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
28112
28113 #~ msgid ""
28114 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
28115 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
28116 #~ "what you are doing.\n"
28117 #~ msgstr ""
28118 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
28119 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
28120
28121 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
28122 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
28123
28124 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
28125 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
28126
28127 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
28128 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
28129
28130 #~ msgid ""
28131 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
28132 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
28133 #~ "discovery modules'"
28134 #~ msgstr ""
28135 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
28136 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
28137
28138 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
28139 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
28140
28141 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
28142 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
28143
28144 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
28145 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
28146
28147 #~ msgid ""
28148 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
28149 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
28150 #~ msgstr ""
28151 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
28152 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
28153
28154 #~ msgid ""
28155 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
28156 #~ "can also allow you to save some processing power)."
28157 #~ msgstr ""
28158 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
28159 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
28160
28161 #~ msgid ""
28162 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28163 #~ "mode."
28164 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
28165
28166 #~ msgid ""
28167 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
28168 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
28169 #~ msgstr ""
28170 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
28171 #~ "(تسريع أجهزة)."
28172
28173 #~ msgid ""
28174 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
28175 #~ "frames, etc... around the video."
28176 #~ msgstr ""
28177 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
28178 #~ "للنافذة...ألخ. "
28179
28180 #~ msgid ""
28181 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
28182 #~ "stored."
28183 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
28184
28185 #~ msgid ""
28186 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
28187 #~ "be stored."
28188 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
28189
28190 #~ msgid ""
28191 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
28192 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
28193 #~ msgstr ""
28194 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
28195 #~ "لسمة الصورة العالمية."
28196
28197 #~ msgid ""
28198 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28199 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28200 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28201 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28202 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28203 #~ msgstr ""
28204 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
28205 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
28206 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
28207 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
28208 #~ "الشاشة التربيعية."
28209
28210 #~ msgid ""
28211 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
28212 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
28213 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
28214 #~ msgstr ""
28215 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
28216 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
28217 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
28218
28219 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
28220 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
28221
28222 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
28223 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
28224
28225 #~ msgid "Input start time (seconds)"
28226 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
28227
28228 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
28229 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
28230
28231 #~ msgid ""
28232 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
28233 #~ "specified."
28234 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
28235
28236 #~ msgid ""
28237 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
28238 #~ "connections."
28239 #~ msgstr ""
28240 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
28241 #~ "HTTP "
28242
28243 #~ msgid ""
28244 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28245 #~ "interrupted."
28246 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
28247
28248 #~ msgid ""
28249 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28250 #~ "this option."
28251 #~ msgstr ""
28252 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
28253 #~ "محدد."
28254
28255 #~ msgid ""
28256 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
28257 #~ "and over again."
28258 #~ msgstr ""
28259 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
28260 #~ "وتكرار. "
28261
28262 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
28263 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
28264
28265 #~ msgid ""
28266 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28267 #~ "its modules."
28268 #~ msgstr ""
28269 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
28270
28271 #~ msgid ""
28272 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
28273 #~ "read when VLM is launched."
28274 #~ msgstr ""
28275 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
28276
28277 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
28278 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
28279
28280 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28281 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
28282
28283 #~ msgid ""
28284 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
28285 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
28286 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
28287 #~ "variations."
28288 #~ msgstr ""
28289 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
28290 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
28291 #~ "للإختلافات القصيرة."
28292
28293 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
28294 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
28295
28296 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
28297 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
28298
28299 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
28300 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
28301
28302 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
28303 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
28304
28305 #~ msgid "Podcast playlist import"
28306 #~ msgstr "Podcast playlist import"
28307
28308 #~ msgid "Time offset"
28309 #~ msgstr "تعديل الوقت"
28310
28311 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
28312 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
28313
28314 #~ msgid "Advanced output:"
28315 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
28316
28317 #~ msgid "Output Options"
28318 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
28319
28320 #~ msgid ""
28321 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
28322 #~ "Are you sure you want to continue?"
28323 #~ msgstr ""
28324 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
28325 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
28326
28327 #~ msgid ""
28328 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
28329 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
28330
28331 #~ msgid ""
28332 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28333 #~ "\n"
28334 #~ msgstr ""
28335 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
28336 #~ "\n"
28337
28338 #~ msgid "Stream and media info"
28339 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
28340
28341 #~ msgid "Item Info"
28342 #~ msgstr "معلومات العنصر"
28343
28344 #~ msgid "&Add MRL..."
28345 #~ msgstr "اضافة MRL..."
28346
28347 #~ msgid "Sort by &title"
28348 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
28349
28350 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28351 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
28352
28353 #~ msgid "Play this branch"
28354 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
28355
28356 #~ msgid "Sort this branch"
28357 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
28358
28359 #~ msgid ""
28360 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
28361 #~ "modify the resulting chain by yourself"
28362 #~ msgstr ""
28363 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
28364 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
28365
28366 #~ msgid "Destination Target:"
28367 #~ msgstr "مسار الهدف:"
28368
28369 #~ msgid "Subtitles options"
28370 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
28371
28372 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
28373 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
28374
28375 #~ msgid "Show/Hide interface"
28376 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
28377
28378 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
28379 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
28380
28381 #~ msgid "Opacity, 0..255"
28382 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
28383
28384 #~ msgid ""
28385 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
28386 #~ "streaming output."
28387 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
28388
28389 #~ msgid ""
28390 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28391 #~ "streaming output."
28392 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
28393
28394 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
28395 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
28396
28397 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
28398 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
28399
28400 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
28401 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
28402
28403 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
28404 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
28405
28406 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
28407 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
28408
28409 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
28410 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
28411
28412 #~ msgid "snapshot module"
28413 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
28414
28415 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28416 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
28417
28418 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28419 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
28420
28421 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28422 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
28423
28424 #~ msgid ""
28425 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
28426 #~ "the default GUI"
28427 #~ msgstr ""
28428 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
28429 #~ "بإستعمال"