]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
l10n: Forwardport Arabic translation
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 #
4 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
5 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:57+0300\n"
12 "Last-Translator: Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
22 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:916
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
32 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
33 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
34 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "تفضيلات VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
47 msgid "Interface"
48 msgstr "الواجهة"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:38
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "الواجهات الرئيسية"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "واجهات التحكم"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
80 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 msgid "Audio"
88 msgstr "الصوت"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "إعدادات الصوت"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: src/video_output/video_output.c:482
100 msgid "Filters"
101 msgstr "مُرشّحات"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "المؤثرات البصرية"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "وحدات الخرج"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "متفرّقات"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
134 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
141 msgid "Video"
142 msgstr "الفيديو"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "إعدادات الفيديو"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "الترجمة/OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 msgid ""
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "إدخال/ كوديك"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 #, fuzzy
175 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:97
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "وحدات الوصول"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:99
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
189 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
190 "تعديلها هي "
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 #, fuzzy
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
204 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demuxers"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "مرمازات الفيديو"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 #, fuzzy
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 #, fuzzy
233 msgid "Subtitles codecs"
234 msgstr "كوديك الترجمة"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "الدخل العام"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "ناتج التيار"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
266 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
267 "عملية\n"
268 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
269 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxers"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
287 "(صوتية, فيديو…)\n"
288 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
289 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "ناتج الوصول"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
303 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
304 "تفعل هذا\n"
305 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr " المُحَزَّمْ."
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
319 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
320 "احتمالا غير مقبول\n"
321 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "تدفق الخروج "
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
334 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
335 "المعلومات  "
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
347 "باستخدام    SAP"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "فديو على الطلب"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
358 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
363 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "قائمة التشغيل"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
373 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:180
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
381 msgid "Services discovery"
382 msgstr "إكتشاف الخدمات"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:182
385 msgid ""
386 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 "playlist."
388 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
391 msgid "Advanced"
392 msgstr "متقدم"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:187
395 #, fuzzy
396 msgid "Advanced settings. Use with care..."
397 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "CPU features"
401 msgstr "خصائص CPU"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 #, fuzzy
405 msgid ""
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
407 msgstr ""
408 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
409 "تعطيل تسارع"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:193
412 msgid "Advanced settings"
413 msgstr "خيارات متقدمة"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
416 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
418 msgid "Network"
419 msgstr "شبكة"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:199
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:202
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:203
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
434 msgid "Packetizer modules settings"
435 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:209
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "إعدادت الترميز"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:211
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:214
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid ""
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
461 msgstr ""
462 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
463 "إسم ملف العناوين الثانوية"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 msgid "No help available"
467 msgstr "لا مساعدة متوفرة"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:228
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
472
473 #: include/vlc_interface.h:126
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
482 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:46
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:47
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "خيارات متقدمة..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:48
493 msgid "Open D&irectory..."
494 msgstr "افتح د&ليلًا..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:49
497 msgid "Open &Folder..."
498 msgstr "افتح م&جلدًا..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:50
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 #, fuzzy
506 msgid "Select Directory"
507 msgstr "إختيارالفهرس"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:51
510 #, fuzzy
511 msgid "Select Folder"
512 msgstr "اختر ملفًا"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:55
515 msgid "Media &Information"
516 msgstr "م&علومات الوسيط"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:56
519 msgid "&Codec Information"
520 msgstr "معلومات ال&ترميز"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:57
523 msgid "&Messages"
524 msgstr "ال&رسائل"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:58
527 msgid "Jump to Specific &Time"
528 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
531 msgid "&Bookmarks"
532 msgstr "ال&علامات"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:60
535 msgid "&VLM Configuration"
536 msgstr "ضبط &VLM"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:62
539 msgid "&About"
540 msgstr "&عن"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
550 msgid "Play"
551 msgstr "شغّل"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:66
554 msgid "Fetch Information"
555 msgstr "اجلب المعلومات"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:67
558 #, fuzzy
559 msgid "Remove Selected"
560 msgstr "لا ملف مُختار"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:68
563 msgid "Information..."
564 msgstr "معلومات..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:69
567 msgid "Sort"
568 msgstr "رتّب"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:70
571 #, fuzzy
572 msgid "Create Directory..."
573 msgstr "فتح مجلد..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 #, fuzzy
577 msgid "Create Folder..."
578 msgstr "افتح مجلدًا..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:72
581 #, fuzzy
582 msgid "Show Containing Directory..."
583 msgstr "فتح مجلد..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:73
586 msgid "Show Containing Folder..."
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:74
590 msgid "Stream..."
591 msgstr "دفّق..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:75
594 msgid "Save..."
595 msgstr "احفظ..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
600 msgid "Repeat All"
601 msgstr "تكرار الكل"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
604 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
605 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
606 msgid "Repeat One"
607 msgstr "تكرار تشغيل"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:82
610 #, fuzzy
611 msgid "No Repeat"
612 msgstr "لا إعادة"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
615 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
618 msgid "Random"
619 msgstr "عشوائي"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
622 #, fuzzy
623 msgid "Random Off"
624 msgstr "إيقاف عشوائي "
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:87
627 msgid "Add to Playlist"
628 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:88
631 #, fuzzy
632 msgid "Add to Media Library"
633 msgstr "يضيف إلى مكتبة الوسائط"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:90
636 #, fuzzy
637 msgid "Add File..."
638 msgstr "أضف ملفًا..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:91
641 #, fuzzy
642 msgid "Advanced Open..."
643 msgstr "خيارات متقدمة..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:92
646 #, fuzzy
647 msgid "Add Directory..."
648 msgstr "...إضافة مجلد"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:93
651 #, fuzzy
652 msgid "Add Folder..."
653 msgstr "أضف ملفًا..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:95
656 msgid "Save Playlist to &File..."
657 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:96
660 msgid "Open Play&list..."
661 msgstr "افتح قائمة ت&شغيل..."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:98
664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
665 msgid "Search"
666 msgstr "ابحث"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:99
669 msgid "Search Filter"
670 msgstr "مُرشّح البحث"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:101
673 msgid "&Services Discovery"
674 msgstr "مست&كشف الخدمات"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:105
677 msgid ""
678 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
679 "them."
680 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
683 msgid "Image clone"
684 msgstr "نسخ الصورة"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:111
687 msgid "Clone the image"
688 msgstr "قص الصورة"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:113
691 msgid "Magnification"
692 msgstr "توسيع"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:114
695 msgid ""
696 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
697 "be magnified."
698 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:117
701 msgid "Waves"
702 msgstr "موجات"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:118
705 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
706 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:120
709 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
710 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:122
713 msgid "Image colors inversion"
714 msgstr "عكس الصورة"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:124
717 msgid "Split the image to make an image wall"
718 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:126
721 msgid ""
722 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
723 "The video gets split in parts that you must sort."
724 msgstr ""
725 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
726 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:129
729 msgid ""
730 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
731 "Try changing the various settings for different effects"
732 msgstr ""
733 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
734 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:132
737 msgid ""
738 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
739 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
740 "settings."
741 msgstr ""
742 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
743 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:136
746 msgid ""
747 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
748 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
749 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
750 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
751 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
752 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
753 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
754 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
756 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
757 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
758 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
759 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
760 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
761 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
763 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
764 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
765 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
766 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
767 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
768 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
769 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
770 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
771 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
772 msgstr ""
773 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
774 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
775 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
776 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
777 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
778 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
779 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
780 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
781 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
782 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
783 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
784 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
785 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
786 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
787 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
788 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
789 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
790 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
791 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
792 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
793 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
794 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
795 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
796
797 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
798 #: src/audio_output/filters.c:236
799 msgid "Audio filtering failed"
800 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
801
802 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
803 #: src/audio_output/filters.c:237
804 #, c-format
805 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
806 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
807
808 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
809 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
810 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
811 msgid "Disable"
812 msgstr "تعطيل"
813
814 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
815 msgid "Spectrometer"
816 msgstr "منظار الطيف"
817
818 #: src/audio_output/input.c:114
819 msgid "Scope"
820 msgstr "مجال"
821
822 #: src/audio_output/input.c:116
823 msgid "Spectrum"
824 msgstr "طيف"
825
826 #: src/audio_output/input.c:118
827 #, fuzzy
828 msgid "Vu meter"
829 msgstr "مُرشحات الفيديو"
830
831 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
834 msgid "Equalizer"
835 msgstr "معادِل"
836
837 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
838 msgid "Audio filters"
839 msgstr "مُرشحات الصوت"
840
841 #: src/audio_output/input.c:197
842 #, fuzzy
843 msgid "Replay gain"
844 msgstr "إعادة نوع الربح"
845
846 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
847 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
848 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
849 msgid "Audio Channels"
850 msgstr "قنوات الصوت"
851
852 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
853 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
854 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
855 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
856 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
857 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
858 #: modules/codec/twolame.c:71
859 msgid "Stereo"
860 msgstr "ستيريو"
861
862 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
863 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
866 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
867 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
868 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
869 #: modules/video_filter/rss.c:174
870 msgid "Left"
871 msgstr "يسار"
872
873 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
874 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
877 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
878 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
879 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
880 #: modules/video_filter/rss.c:174
881 msgid "Right"
882 msgstr "يمين"
883
884 #: src/audio_output/output.c:134
885 msgid "Dolby Surround"
886 msgstr "Dolby  محيط "
887
888 #: src/audio_output/output.c:146
889 msgid "Reverse stereo"
890 msgstr "ستيريو عكسي"
891
892 #: src/config/file.c:621
893 msgid "key"
894 msgstr "مفتاح"
895
896 #: src/config/file.c:630
897 msgid "boolean"
898 msgstr "بولياني"
899
900 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
901 msgid "integer"
902 msgstr "عدد صحيح"
903
904 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
905 msgid "float"
906 msgstr "تعويم"
907
908 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
909 msgid "string"
910 msgstr "وتر"
911
912 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
913 #: src/playlist/loadsave.c:162
914 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
915 msgid "Media Library"
916 msgstr "مكتبة الوسائط"
917
918 #: src/input/control.c:217
919 #, c-format
920 msgid "Bookmark %i"
921 msgstr "مفضلة %i"
922
923 #: src/input/decoder.c:270
924 #, fuzzy
925 msgid "packetizer"
926 msgstr " المُحَزَّمْ."
927
928 #: src/input/decoder.c:270
929 #, fuzzy
930 msgid "decoder"
931 msgstr "أجهزة فك الرموز"
932
933 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
937 #: modules/stream_out/es.c:378
938 msgid "Streaming / Transcoding failed"
939 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
940
941 #: src/input/decoder.c:279
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "VLC could not open the %s module."
944 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
945
946 #: src/input/decoder.c:431
947 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
949
950 #: src/input/decoder.c:682
951 #, fuzzy
952 msgid "No suitable decoder module"
953 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
954
955 #: src/input/decoder.c:683
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid ""
958 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
959 "there is no way for you to fix this."
960 msgstr ""
961 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
962 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
963
964 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
965 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
967 msgid "Track"
968 msgstr "مقطوعة"
969
970 #: src/input/es_out.c:1156
971 #, c-format
972 msgid "%s [%s %d]"
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
976 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
978 msgid "Program"
979 msgstr "برنامج"
980
981 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
982 #, fuzzy
983 msgid "Scrambled"
984 msgstr "سلّم"
985
986 #: src/input/es_out.c:1355
987 msgid "Yes"
988 msgstr "نعم"
989
990 #: src/input/es_out.c:2002
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Closed captions %u"
993 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
994
995 #: src/input/es_out.c:2830
996 #, c-format
997 msgid "Stream %d"
998 msgstr "تيار %d"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1001 msgid "Subtitle"
1002 msgstr "الترجمة"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1005 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1006 msgid "Type"
1007 msgstr "نوع"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2857
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Original ID"
1012 msgstr "الصوت الأصلي "
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1016 msgid "Codec"
1017 msgstr "كوديك"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1021 msgid "Language"
1022 msgstr "اللغة"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1026 msgid "Description"
1027 msgstr "الوصف"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1031 msgid "Channels"
1032 msgstr "القنوات"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2891
1035 msgid "Sample rate"
1036 msgstr "  نسبة نموذجية"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2891
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "%u Hz"
1041 msgstr "%d Hz"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2901
1044 msgid "Bits per sample"
1045 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1048 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1050 msgid "Bitrate"
1051 msgstr "معدل البت"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2906
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "%u kb/s"
1056 msgstr "%d Hz"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2918
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Track replay gain"
1061 msgstr "تيار افتراضي"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2920
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Album replay gain"
1066 msgstr "تيار افتراضي"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2921
1069 #, c-format
1070 msgid "%.2f dB"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2930
1074 msgid "Resolution"
1075 msgstr "دقة الشاشة"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2935
1078 msgid "Display resolution"
1079 msgstr "دقة العرض"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1082 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1083 msgid "Frame rate"
1084 msgstr "تدفق الصور"
1085
1086 #: src/input/input.c:2473
1087 msgid "Your input can't be opened"
1088 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1089
1090 #: src/input/input.c:2474
1091 #, c-format
1092 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1093 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1094
1095 #: src/input/input.c:2593
1096 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1097 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1098
1099 #: src/input/input.c:2594
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid ""
1102 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1103 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1104
1105 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1109 msgid "Title"
1110 msgstr "العنوان"
1111
1112 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1114 msgid "Artist"
1115 msgstr "الفنان"
1116
1117 #: src/input/meta.c:53
1118 msgid "Genre"
1119 msgstr "الصنف"
1120
1121 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1122 msgid "Copyright"
1123 msgstr "حقوق النشر"
1124
1125 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1126 msgid "Album"
1127 msgstr "الألبوم "
1128
1129 #: src/input/meta.c:56
1130 msgid "Track number"
1131 msgstr "رقم المقطوعة"
1132
1133 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1134 msgid "Rating"
1135 msgstr "التقدير "
1136
1137 #: src/input/meta.c:59
1138 msgid "Date"
1139 msgstr "التاريخ"
1140
1141 #: src/input/meta.c:60
1142 msgid "Setting"
1143 msgstr "إعداد"
1144
1145 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1146 msgid "URL"
1147 msgstr "ملقم انترنت"
1148
1149 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1150 msgid "Now Playing"
1151 msgstr "يشتغل الآن"
1152
1153 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1154 msgid "Publisher"
1155 msgstr "الناشر"
1156
1157 #: src/input/meta.c:65
1158 msgid "Encoded by"
1159 msgstr "مشفر من "
1160
1161 #: src/input/meta.c:66
1162 msgid "Artwork URL"
1163 msgstr "مسار العمل الفني"
1164
1165 #: src/input/meta.c:67
1166 msgid "Track ID"
1167 msgstr "هوية المقطوعة"
1168
1169 #: src/input/var.c:168
1170 msgid "Bookmark"
1171 msgstr "إضافة للمفضلة"
1172
1173 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1174 msgid "Programs"
1175 msgstr "البرامج"
1176
1177 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1179 msgid "Chapter"
1180 msgstr "الفصل"
1181
1182 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1183 msgid "Navigation"
1184 msgstr "تصفح"
1185
1186 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1188 msgid "Video Track"
1189 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1190
1191 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1193 msgid "Audio Track"
1194 msgstr "مقطوعة الصوت"
1195
1196 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1197 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1199 msgid "Subtitles Track"
1200 msgstr "مقطوعة الترجمة"
1201
1202 #: src/input/var.c:285
1203 msgid "Next title"
1204 msgstr "العنوان التالي"
1205
1206 #: src/input/var.c:290
1207 msgid "Previous title"
1208 msgstr "العنوان السابق"
1209
1210 #: src/input/var.c:316
1211 #, c-format
1212 msgid "Title %i"
1213 msgstr " العنوان %i"
1214
1215 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1216 #, c-format
1217 msgid "Chapter %i"
1218 msgstr "الفصل %i"
1219
1220 #: src/input/var.c:378
1221 msgid "Next chapter"
1222 msgstr "الفصل التالي"
1223
1224 #: src/input/var.c:383
1225 msgid "Previous chapter"
1226 msgstr "الفصل السابق "
1227
1228 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1229 #, c-format
1230 msgid "Media: %s"
1231 msgstr "وسائط: %s"
1232
1233 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1235 msgid "Add Interface"
1236 msgstr "أضف واجهة"
1237
1238 #: src/interface/interface.c:92
1239 msgid "Console"
1240 msgstr "لوحة تحكم"
1241
1242 #: src/interface/interface.c:95
1243 msgid "Telnet Interface"
1244 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1245
1246 #: src/interface/interface.c:98
1247 msgid "Web Interface"
1248 msgstr "واجهة الويب"
1249
1250 #: src/interface/interface.c:101
1251 msgid "Debug logging"
1252 msgstr "تسجيل الرسائل"
1253
1254 #: src/interface/interface.c:104
1255 msgid "Mouse Gestures"
1256 msgstr "حركة الفأرة"
1257
1258 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1259 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1260 msgid "C"
1261 msgstr "C"
1262
1263 #: src/libvlc.c:1109
1264 msgid ""
1265 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1266 "interface."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.c:1234
1270 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1277 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1278 "in the playlist.\n"
1279 "The first item specified will be played first.\n"
1280 "\n"
1281 "Options-styles:\n"
1282 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1283 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1284 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1285 "            and that overrides previous settings.\n"
1286 "\n"
1287 "Stream MRL syntax:\n"
1288 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1289 "option=value ...]\n"
1290 "\n"
1291 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1292 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1293 "\n"
1294 "URL syntax:\n"
1295 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1296 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1297 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1298 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1299 "  screen://                      Screen capture\n"
1300 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1301 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1302 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1303 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1304 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1305 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1306 "certain time\n"
1307 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.c:1628
1311 msgid " (default enabled)"
1312 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
1313
1314 #: src/libvlc.c:1629
1315 msgid " (default disabled)"
1316 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1317
1318 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1319 msgid "Note:"
1320 msgstr "ملاحظة:"
1321
1322 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1323 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1333 msgid ""
1334 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1335 "modules."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.c:1910
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1341 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1342
1343 #: src/libvlc.c:1912
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1346 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1347
1348 #: src/libvlc.c:1914
1349 #, c-format
1350 msgid "Compiler: %s\n"
1351 msgstr "المؤلف: %s\n"
1352
1353 #: src/libvlc.c:1949
1354 msgid ""
1355 "\n"
1356 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1357 msgstr ""
1358 "\n"
1359 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1360
1361 #: src/libvlc.c:1969
1362 msgid ""
1363 "\n"
1364 "Press the RETURN key to continue...\n"
1365 msgstr ""
1366 "\n"
1367 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1368
1369 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1370 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1371 msgid "Zoom"
1372 msgstr "قرّب"
1373
1374 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1375 msgid "1:4 Quarter"
1376 msgstr "1:4 الربع"
1377
1378 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1379 msgid "1:2 Half"
1380 msgstr "1:2 النصف"
1381
1382 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1383 msgid "1:1 Original"
1384 msgstr "1:1 الأصلي"
1385
1386 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1387 msgid "2:1 Double"
1388 msgstr "2:1 مزدوج"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1391 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1393 msgid "Auto"
1394 msgstr "تلقائي"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:168
1397 msgid ""
1398 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1399 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1400 "related options."
1401 msgstr ""
1402 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1403 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:172
1406 msgid "Interface module"
1407 msgstr "وحدة الواجهة"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:174
1410 msgid ""
1411 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1412 "automatically select the best module available."
1413 msgstr ""
1414 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1415 "الواجهات المستعملة من"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1418 msgid "Extra interface modules"
1419 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:180
1422 msgid ""
1423 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1424 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1425 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1426 "\", \"gestures\" ...)"
1427 msgstr ""
1428 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1429 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1430 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:187
1433 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1434 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:189
1437 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1438 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:191
1441 msgid ""
1442 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1443 "1=warnings, 2=debug)."
1444 msgstr ""
1445 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1446 "إنذار, 2 = تنقيح"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:194
1449 msgid "Choose which objects should print debug message"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:197
1453 msgid ""
1454 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1455 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1456 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1457 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1458 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1459 "message."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:204
1463 msgid "Be quiet"
1464 msgstr "كن هادئا"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:206
1467 msgid "Turn off all warning and information messages."
1468 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:208
1471 msgid "Default stream"
1472 msgstr "الدفق المبدئي"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:210
1475 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1476 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:213
1479 msgid ""
1480 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1481 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1482 msgstr ""
1483 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1484 "للواجهة، في حالة إختيار"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:217
1487 msgid "Color messages"
1488 msgstr "رسائل اللون"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:219
1491 msgid ""
1492 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1493 "needs Linux color support for this to work."
1494 msgstr ""
1495 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1496 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:222
1499 msgid "Show advanced options"
1500 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:224
1503 msgid ""
1504 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1505 "available options, including those that most users should never touch."
1506 msgstr ""
1507 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:228
1510 msgid "Interface interaction"
1511 msgstr " واجهة التفاعل"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:230
1514 msgid ""
1515 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1516 "user input is required."
1517 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:240
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1523 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1524 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1525 "the \"audio filters\" modules section."
1526 msgstr ""
1527 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1528 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1529 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:246
1532 msgid "Audio output module"
1533 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:248
1536 msgid ""
1537 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1538 "automatically select the best method available."
1539 msgstr ""
1540 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1541 "المستعملة  من "
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1544 msgid "Enable audio"
1545 msgstr "مكّن الصوت"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:254
1548 msgid ""
1549 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1550 "not take place, thus saving some processing power."
1551 msgstr ""
1552 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1553 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:258
1556 msgid "Force mono audio"
1557 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:259
1560 msgid "This will force a mono audio output."
1561 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:262
1564 msgid "Default audio volume"
1565 msgstr "مقادر الصوت المبدئي"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:264
1568 msgid ""
1569 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1570 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:267
1573 msgid "Audio output saved volume"
1574 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:269
1577 msgid ""
1578 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1579 "should not change this option manually."
1580 msgstr ""
1581 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1582 "القيمة يدوياً"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:272
1585 msgid "Audio output volume step"
1586 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:274
1589 msgid ""
1590 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1591 "0 to 1024."
1592 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:277
1595 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1596 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:279
1599 msgid ""
1600 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1601 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1602 msgstr ""
1603 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1604 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:283
1607 msgid "High quality audio resampling"
1608 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:285
1611 msgid ""
1612 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1613 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1614 "resampling algorithm will be used instead."
1615 msgstr ""
1616 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1617 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1618 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:290
1621 msgid "Audio desynchronization compensation"
1622 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:292
1625 msgid ""
1626 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1627 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1628 msgstr ""
1629 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1630 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:295
1633 msgid "Audio output channels mode"
1634 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:297
1637 msgid ""
1638 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1639 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1640 "played)."
1641 msgstr ""
1642 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1643 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1646 msgid "Use S/PDIF when available"
1647 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:303
1650 msgid ""
1651 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1652 "audio stream being played."
1653 msgstr ""
1654 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1655 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1658 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1659 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:308
1662 msgid ""
1663 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1664 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1665 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1666 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1667 msgstr ""
1668 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1669 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1670 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1673 msgid "On"
1674 msgstr "تشغيل "
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1677 msgid "Off"
1678 msgstr "تعطيل"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:320
1681 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1682 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:323
1685 msgid "Audio visualizations "
1686 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:325
1689 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1690 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:329
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Replay gain mode"
1695 msgstr "إعادة نوع الربح"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:331
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Select the replay gain mode"
1700 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:333
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Replay preamp"
1705 msgstr "إعادة نوع الربح"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:335
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1711 "replay gain information"
1712 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:338
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Default replay gain"
1717 msgstr "تيار افتراضي"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:340
1720 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:342
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Peak protection"
1726 msgstr "خفض الضجيج"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:344
1729 msgid "Protect against sound clipping"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:347
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Enable time streching audio"
1735 msgstr "تمكين الصوت"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:349
1738 msgid ""
1739 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1740 "audio pitch"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1745 #: modules/codec/kate.c:203
1746 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1747 msgid "None"
1748 msgstr "لا شيء"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:364
1751 msgid ""
1752 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1753 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1754 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1755 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1756 "options."
1757 msgstr ""
1758 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1759 "الفيديو المُرشَح   \n"
1760 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1761 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1762 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:370
1765 msgid "Video output module"
1766 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:372
1769 msgid ""
1770 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1771 "automatically select the best method available."
1772 msgstr ""
1773 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1774 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1777 msgid "Enable video"
1778 msgstr "تمكين الفيديو"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:377
1781 msgid ""
1782 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1783 "not take place, thus saving some processing power."
1784 msgstr ""
1785 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1786 "التجهيزيه"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1791 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1792 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1793 msgid "Video width"
1794 msgstr "عرض الفيديو"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:382
1797 msgid ""
1798 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1799 "characteristics."
1800 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1805 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1806 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1807 msgid "Video height"
1808 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:387
1811 msgid ""
1812 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1813 "video characteristics."
1814 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:390
1817 msgid "Video X coordinate"
1818 msgstr "للفديو X الموقع "
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:392
1821 msgid ""
1822 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1823 "coordinate)."
1824 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:395
1827 msgid "Video Y coordinate"
1828 msgstr "للفديو Y الموقع "
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:397
1831 msgid ""
1832 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1833 "coordinate)."
1834 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:400
1837 msgid "Video title"
1838 msgstr "عنوان الفيديو"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:402
1841 msgid ""
1842 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1843 "interface)."
1844 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:405
1847 msgid "Video alignment"
1848 msgstr "محاذاة الفيديو"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:407
1851 msgid ""
1852 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1853 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1854 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1855 msgstr ""
1856 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1857 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1858 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1863 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1864 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1866 msgid "Center"
1867 msgstr "وسط"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1870 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1871 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1872 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1873 #: modules/video_filter/rss.c:174
1874 msgid "Top"
1875 msgstr "أعلى"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1878 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1879 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1880 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1881 #: modules/video_filter/rss.c:174
1882 msgid "Bottom"
1883 msgstr "أسفل"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1886 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1887 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1888 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1889 #: modules/video_filter/rss.c:175
1890 msgid "Top-Left"
1891 msgstr "أعلى يسار"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1894 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1895 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1896 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1897 #: modules/video_filter/rss.c:175
1898 msgid "Top-Right"
1899 msgstr "أعلى يمين"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1902 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1903 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1905 #: modules/video_filter/rss.c:175
1906 msgid "Bottom-Left"
1907 msgstr "أسفل يسار"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1910 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1911 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1913 #: modules/video_filter/rss.c:175
1914 msgid "Bottom-Right"
1915 msgstr "أسفل يمين"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:415
1918 msgid "Zoom video"
1919 msgstr "تقريب الفيديو"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:417
1922 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1923 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:419
1926 msgid "Grayscale video output"
1927 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:421
1930 msgid ""
1931 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1932 "save some processing power."
1933 msgstr ""
1934 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1935 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:424
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Embedded video"
1940 msgstr "تمكين الفيديو"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:426
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Embed the video output in the main interface."
1945 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1948 msgid "X11 display"
1949 msgstr "X11  عرض"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:430
1952 msgid ""
1953 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1954 "DISPLAY environment variable."
1955 msgstr ""
1956 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:433
1959 msgid "Fullscreen video output"
1960 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:435
1963 msgid "Start video in fullscreen mode"
1964 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:437
1967 msgid "Overlay video output"
1968 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:439
1971 msgid ""
1972 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1973 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1974 msgstr ""
1975 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
1976 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1980 msgid "Always on top"
1981 msgstr "دائما في المقدمة"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:444
1984 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1985 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:446
1988 msgid "Enable wallpaper mode "
1989 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:448
1992 #, fuzzy
1993 msgid ""
1994 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1995 msgstr ""
1996 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
1997 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:451
2000 msgid "Show media title on video"
2001 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:453
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2006 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:455
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Show video title for x milliseconds"
2011 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:457
2014 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:459
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Position of video title"
2020 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:461
2023 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:463
2027 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:466
2031 msgid ""
2032 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2033 "3000 ms (3 sec.)"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2037 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2038 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2039 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2040 msgid "Deinterlace"
2041 msgstr "الغاء التشويش"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2044 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2045 msgid "Deinterlace mode"
2046 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:481
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2051 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2054 msgid "Discard"
2055 msgstr "تجاهل"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2058 msgid "Blend"
2059 msgstr "مزج"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2062 msgid "Mean"
2063 msgstr "وسيط"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2066 msgid "Bob"
2067 msgstr "تمايل"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2070 msgid "Linear"
2071 msgstr "خطي"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:496
2074 msgid "Disable screensaver"
2075 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:497
2078 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2079 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:499
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2084 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:500
2087 #, fuzzy
2088 msgid ""
2089 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2090 "computer being suspended because of inactivity."
2091 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:503
2094 msgid "Window decorations"
2095 msgstr "زخارف النافذة"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:505
2098 msgid ""
2099 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2100 "giving a \"minimal\" window."
2101 msgstr ""
2102 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2103 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:508
2106 msgid "Video output filter module"
2107 msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:510
2110 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:512
2114 msgid "Video filter module"
2115 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:514
2118 msgid ""
2119 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2120 "instance deinterlacing, or distort the video."
2121 msgstr ""
2122 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2123 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:518
2126 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2127 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:520
2130 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2131 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2134 msgid "Video snapshot file prefix"
2135 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:526
2138 msgid "Video snapshot format"
2139 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:528
2142 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2143 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:530
2146 msgid "Display video snapshot preview"
2147 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:532
2150 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2151 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:534
2154 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2155 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:536
2158 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2159 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:538
2162 msgid "Video snapshot width"
2163 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:540
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2169 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2170 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:544
2173 msgid "Video snapshot height"
2174 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:546
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2180 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2181 "ratio."
2182 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:550
2185 msgid "Video cropping"
2186 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:552
2189 msgid ""
2190 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2191 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2192 msgstr ""
2193 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2194 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2195 ".معبر عن عموم الصورة"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:556
2198 msgid "Source aspect ratio"
2199 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:558
2202 msgid ""
2203 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2204 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2205 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2206 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2207 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2208 msgstr ""
2209 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2210 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2211 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2212 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2213 "الصورة شكل المربع."
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:565
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Video Auto Scaling"
2218 msgstr "الفيديو  المتسلق"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:567
2221 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:569
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Video scaling factor"
2227 msgstr "مرشح قياس الفديو"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:571
2230 msgid ""
2231 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2232 "Default value is 1.0 (original video size)."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:574
2236 msgid "Custom crop ratios list"
2237 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:576
2240 #, fuzzy
2241 msgid ""
2242 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2243 "crop ratios list."
2244 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:579
2247 msgid "Custom aspect ratios list"
2248 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:581
2251 #, fuzzy
2252 msgid ""
2253 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2254 "aspect ratio list."
2255 msgstr ""
2256 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:584
2259 msgid "Fix HDTV height"
2260 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:586
2263 msgid ""
2264 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2265 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2266 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2267 msgstr ""
2268 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2269 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2270 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:591
2273 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2274 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:593
2277 msgid ""
2278 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2279 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2280 "order to keep proportions."
2281 msgstr ""
2282 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2283 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2286 msgid "Skip frames"
2287 msgstr "تجاهل اطارات"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:599
2290 #, fuzzy
2291 msgid ""
2292 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2293 "computer is not powerful enough"
2294 msgstr ""
2295 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2296 "الاطار "
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:602
2299 msgid "Drop late frames"
2300 msgstr "إزالة الإطارات"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:604
2303 msgid ""
2304 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2305 "intended display date)."
2306 msgstr ""
2307 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:607
2310 msgid "Quiet synchro"
2311 msgstr "تزامن هادئ"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:609
2314 msgid ""
2315 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2316 "synchronization mechanism."
2317 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:612
2320 msgid "Key press events"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:614
2324 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2328 msgid "Mouse events"
2329 msgstr "أحداث الفأرة"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:618
2332 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:626
2336 msgid ""
2337 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2338 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2339 "channel."
2340 msgstr ""
2341 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2342 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:630
2345 msgid "Clock reference average counter"
2346 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:632
2349 msgid ""
2350 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2351 "to 10000."
2352 msgstr ""
2353 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2354 ".لك ان تضع  10000 "
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:635
2357 msgid "Clock synchronisation"
2358 msgstr "مزامنة الساعة"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:637
2361 msgid ""
2362 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2363 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2364 msgstr ""
2365 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2366 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:641
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Clock jitter"
2371 msgstr "مكاني"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:643
2374 msgid ""
2375 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2376 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2380 msgid "Network synchronisation"
2381 msgstr "مزامنة الشبكة"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:647
2384 msgid ""
2385 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2386 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2387 msgstr ""
2388 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2389 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2392 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2395 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2396 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2400 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2401 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2402 msgid "Default"
2403 msgstr "المبدئي"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2406 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2407 msgid "Enable"
2408 msgstr "مكّن"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2411 msgid "UDP port"
2412 msgstr "منفذ UDP"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:657
2415 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2416 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:659
2419 msgid "MTU of the network interface"
2420 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:661
2423 #, fuzzy
2424 msgid ""
2425 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2426 "over the network (in bytes)."
2427 msgstr ""
2428 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2431 msgid "Hop limit (TTL)"
2432 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2435 msgid ""
2436 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2437 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2438 "in default)."
2439 msgstr ""
2440 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2441 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:672
2444 msgid "Multicast output interface"
2445 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:674
2448 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2449 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:676
2452 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2453 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:678
2456 #, fuzzy
2457 msgid ""
2458 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2459 "table."
2460 msgstr ""
2461 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2462 "العنوان  "
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:681
2465 msgid "DiffServ Code Point"
2466 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:682
2469 msgid ""
2470 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2471 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2472 msgstr ""
2473 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2474 "المتباينة للتدفق\n"
2475 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:688
2478 msgid ""
2479 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2480 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2481 msgstr ""
2482 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2483 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:694
2486 msgid ""
2487 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2488 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2489 "(like DVB streams for example)."
2490 msgstr ""
2491 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2492 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:700
2495 msgid "Audio track"
2496 msgstr "مقطع الصوت"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:702
2499 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2500 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:705
2503 msgid "Subtitles track"
2504 msgstr "مقطوعة الترجمة"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:707
2507 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2508 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:710
2511 msgid "Audio language"
2512 msgstr "لغة الصوت"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:712
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2518 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2519 "language)."
2520 msgstr ""
2521 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2522 "الرسائل لرمز البلد"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:715
2525 msgid "Subtitle language"
2526 msgstr "لغة الترجمة"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:717
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2532 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2533 msgstr ""
2534 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2535 "الرسائل لرمز البلد"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:721
2538 msgid "Audio track ID"
2539 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:723
2542 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2543 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:725
2546 msgid "Subtitles track ID"
2547 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:727
2550 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2551 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:729
2554 msgid "Input repetitions"
2555 msgstr "تكرار المدخلات"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:731
2558 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2559 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:733
2562 msgid "Start time"
2563 msgstr "وقت البداية"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:735
2566 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2567 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:737
2570 msgid "Stop time"
2571 msgstr "وقت التوقّف"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:739
2574 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2575 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:741
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Run time"
2580 msgstr "فيجى "
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:743
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2585 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:745
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Fast seek"
2590 msgstr "أسرع"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:747
2593 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:749
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Playback speed"
2599 msgstr "شغّل"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:751
2602 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:753
2606 msgid "Input list"
2607 msgstr "قائمة المدخل"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:755
2610 msgid ""
2611 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2612 "together after the normal one."
2613 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:758
2616 msgid "Input slave (experimental)"
2617 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:760
2620 msgid ""
2621 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2622 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2623 "inputs."
2624 msgstr ""
2625 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2626 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:764
2629 msgid "Bookmarks list for a stream"
2630 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:766
2633 msgid ""
2634 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2635 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2636 "{...}\""
2637 msgstr ""
2638 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2639 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Record directory or filename"
2644 msgstr "دليل الإلتقاط"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:772
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2649 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:774
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Prefer native stream recording"
2654 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:776
2657 msgid ""
2658 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2659 "output module"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:779
2663 msgid "Timeshift directory"
2664 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:781
2667 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2668 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:783
2671 msgid "Timeshift granularity"
2672 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:785
2675 #, fuzzy
2676 msgid ""
2677 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2678 "to store the timeshifted streams."
2679 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:790
2682 msgid ""
2683 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2684 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2685 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2686 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2687 msgstr ""
2688 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2689 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2690 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2691 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:796
2694 msgid "Force subtitle position"
2695 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:798
2698 msgid ""
2699 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2700 "over the movie. Try several positions."
2701 msgstr ""
2702 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:801
2705 msgid "Enable sub-pictures"
2706 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:803
2709 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2710 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2715 msgid "On Screen Display"
2716 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:807
2719 msgid ""
2720 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2721 "Display)."
2722 msgstr ""
2723 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:810
2726 msgid "Text rendering module"
2727 msgstr " وحدة جعل النص"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:812
2730 msgid ""
2731 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2732 "instance."
2733 msgstr ""
2734 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:814
2737 msgid "Subpictures filter module"
2738 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:816
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2744 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2745 msgstr ""
2746 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2747 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:819
2750 msgid "Autodetect subtitle files"
2751 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:821
2754 msgid ""
2755 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2756 "(based on the filename of the movie)."
2757 msgstr ""
2758 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2759 "الفيلم)."
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:824
2762 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2763 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:826
2766 msgid ""
2767 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2768 "Options are:\n"
2769 "0 = no subtitles autodetected\n"
2770 "1 = any subtitle file\n"
2771 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2772 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2773 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2774 msgstr ""
2775 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2776 "هي:\n"
2777 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2778 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2779 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2780 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2781 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:834
2784 msgid "Subtitle autodetection paths"
2785 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:836
2788 msgid ""
2789 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2790 "found in the current directory."
2791 msgstr ""
2792 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2793 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:839
2796 msgid "Use subtitle file"
2797 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:841
2800 msgid ""
2801 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2802 "subtitle file."
2803 msgstr ""
2804 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:844
2807 msgid "DVD device"
2808 msgstr "DVD جهاز"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:847
2811 msgid ""
2812 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2813 "the drive letter (eg. D:)"
2814 msgstr ""
2815 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2816 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:851
2819 msgid "This is the default DVD device to use."
2820 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:854
2823 msgid "VCD device"
2824 msgstr "جهاز VCD"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:856
2827 msgid "This is the default VCD device to use."
2828 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:858
2831 msgid "Audio CD device"
2832 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:860
2835 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2836 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:862
2839 msgid "Force IPv6"
2840 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:864
2843 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2844 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:866
2847 msgid "Force IPv4"
2848 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:868
2851 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2852 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:870
2855 msgid "TCP connection timeout"
2856 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:872
2859 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2860 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:874
2863 msgid "SOCKS server"
2864 msgstr "SOCKS الخادم"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:876
2867 msgid ""
2868 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2869 "used for all TCP connections"
2870 msgstr ""
2871 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2872 "SOCKS خادم "
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:879
2875 msgid "SOCKS user name"
2876 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:881
2879 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2880 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:883
2883 msgid "SOCKS password"
2884 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:885
2887 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2888 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:887
2891 msgid "Title metadata"
2892 msgstr "العنوان"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:889
2895 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2896 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:891
2899 msgid "Author metadata"
2900 msgstr "المؤلف"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:893
2903 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2904 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:895
2907 msgid "Artist metadata"
2908 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:897
2911 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2912 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:899
2915 msgid "Genre metadata"
2916 msgstr "النوع "
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:901
2919 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2920 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:903
2923 msgid "Copyright metadata"
2924 msgstr "حقوق الطبع"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:905
2927 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2928 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:907
2931 msgid "Description metadata"
2932 msgstr "الوصف"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:909
2935 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2936 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:911
2939 msgid "Date metadata"
2940 msgstr "التاريخ "
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:913
2943 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2944 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:915
2947 msgid "URL metadata"
2948 msgstr "URL"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:917
2951 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2952 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:921
2955 msgid ""
2956 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2957 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2958 "can break playback of all your streams."
2959 msgstr ""
2960 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2961 "تخفيف الضغط\n"
2962 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:925
2965 msgid "Preferred decoders list"
2966 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:927
2969 msgid ""
2970 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2971 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2972 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2973 msgstr ""
2974 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
2975 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
2976 "VLC  قائمة ترميز "
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:932
2979 msgid "Preferred encoders list"
2980 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:934
2983 msgid ""
2984 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2985 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:937
2988 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:939
2992 msgid ""
2993 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2994 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:948
2998 msgid ""
2999 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3000 "subsystem."
3001 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:951
3004 msgid "Default stream output chain"
3005 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:953
3008 msgid ""
3009 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3010 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3011 "all streams."
3012 msgstr ""
3013 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
3014 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:957
3017 msgid "Enable streaming of all ES"
3018 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:959
3021 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3022 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:961
3025 msgid "Display while streaming"
3026 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:963
3029 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3030 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:965
3033 msgid "Enable video stream output"
3034 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:967
3037 msgid ""
3038 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3039 "facility when this last one is enabled."
3040 msgstr ""
3041 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3042 "الأخير"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:970
3045 msgid "Enable audio stream output"
3046 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:972
3049 msgid ""
3050 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3051 "facility when this last one is enabled."
3052 msgstr ""
3053 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3054 "الأخير"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:975
3057 msgid "Enable SPU stream output"
3058 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:977
3061 msgid ""
3062 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3063 "facility when this last one is enabled."
3064 msgstr ""
3065 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3066 "المرفق فيه هذا الأخير"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3069 msgid "Keep stream output open"
3070 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:982
3073 msgid ""
3074 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3075 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3076 "specified)"
3077 msgstr ""
3078 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3079 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:986
3082 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:988
3086 #, fuzzy
3087 msgid ""
3088 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3089 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3090 msgstr ""
3091 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3092 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:991
3095 msgid "Preferred packetizer list"
3096 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:993
3099 msgid ""
3100 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3101 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:996
3104 msgid "Mux module"
3105 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:998
3108 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3109 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1000
3112 msgid "Access output module"
3113 msgstr "وحدة الخرْج"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1002
3116 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3117 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1004
3120 msgid "Control SAP flow"
3121 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1006
3124 msgid ""
3125 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3126 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3127 msgstr ""
3128 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1010
3131 msgid "SAP announcement interval"
3132 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1012
3135 msgid ""
3136 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3137 "between SAP announcements."
3138 msgstr ""
3139 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3140 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1021
3143 msgid ""
3144 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3145 "always leave all these enabled."
3146 msgstr ""
3147 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3148 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1024
3151 msgid "Enable CPU MMX support"
3152 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1026
3155 msgid ""
3156 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3157 "of them."
3158 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1029
3161 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3162 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1031
3165 msgid ""
3166 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3167 "advantage of them."
3168 msgstr ""
3169 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3170 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1034
3173 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3174 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1036
3177 msgid ""
3178 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3179 "advantage of them."
3180 msgstr ""
3181 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1039
3184 msgid "Enable CPU SSE support"
3185 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1041
3188 msgid ""
3189 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3190 "of them."
3191 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1044
3194 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3195 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1046
3198 msgid ""
3199 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3200 "of them."
3201 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1049
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3206 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1051
3209 #, fuzzy
3210 msgid ""
3211 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3212 "of them."
3213 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1054
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3218 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1056
3221 #, fuzzy
3222 msgid ""
3223 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3224 "advantage of them."
3225 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1059
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3230 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1061
3233 #, fuzzy
3234 msgid ""
3235 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3236 "advantage of them."
3237 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1064
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3242 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1066
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3248 "advantage of them."
3249 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1069
3252 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3253 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1071
3256 msgid ""
3257 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3258 "advantage of them."
3259 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1076
3262 #, fuzzy
3263 msgid ""
3264 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3265 "you really know what you are doing."
3266 msgstr ""
3267 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1079
3270 msgid "Memory copy module"
3271 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1081
3274 msgid ""
3275 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3276 "select the fastest one supported by your hardware."
3277 msgstr ""
3278 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3279 "إستخدامها.فرضًا"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1084
3282 msgid "Access module"
3283 msgstr " اذن الوصول"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1086
3286 msgid ""
3287 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3288 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3289 "option unless you really know what you are doing."
3290 msgstr ""
3291 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3292 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1090
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Stream filter module"
3297 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1092
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3302 msgstr ""
3303 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3304 "على \n"
3305 ".timeshifting"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1094
3308 msgid "Demux module"
3309 msgstr "Demux وحدة "
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1096
3312 msgid ""
3313 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3314 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3315 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3316 "you really know what you are doing."
3317 msgstr ""
3318 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3319 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1101
3322 msgid "Allow real-time priority"
3323 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1103
3326 msgid ""
3327 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3328 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3329 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3330 "only activate this if you know what you're doing."
3331 msgstr ""
3332 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3333 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3334 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1109
3337 msgid "Adjust VLC priority"
3338 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1111
3341 msgid ""
3342 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3343 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3344 "VLC instances."
3345 msgstr ""
3346 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3347 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1115
3350 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1117
3354 msgid ""
3355 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1120
3359 msgid "Modules search path"
3360 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1122
3363 #, fuzzy
3364 msgid ""
3365 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3366 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3367 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1125
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Data search path"
3372 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1127
3375 msgid "Override the default data/share search path."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1129
3379 msgid "VLM configuration file"
3380 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1131
3383 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3384 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1133
3387 msgid "Use a plugins cache"
3388 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1135
3391 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3392 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1137
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Locally collect statistics"
3397 msgstr "جمع الإحصائيات"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1139
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3402 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1141
3405 msgid "Run as daemon process"
3406 msgstr "daemon process تشغل ك "
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1143
3409 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3410 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1145
3413 msgid "Write process id to file"
3414 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1147
3417 msgid "Writes process id into specified file."
3418 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1149
3421 msgid "Log to file"
3422 msgstr "سجل في ملف"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1151
3425 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3426 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1153
3429 msgid "Log to syslog"
3430 msgstr "سجل إلى syslog"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1155
3433 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3434 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1157
3437 msgid "Allow only one running instance"
3438 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1160
3441 msgid ""
3442 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3443 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3444 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3445 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3446 "running instance or enqueue it."
3447 msgstr ""
3448 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3449 "حالة واحدة ل \n"
3450 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3451 "ل \n"
3452 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1167
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3458 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3459 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3460 "This option will allow you to play the file with the already running "
3461 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3462 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3463 msgstr ""
3464 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3465 "حالة واحدة ل \n"
3466 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3467 "ل \n"
3468 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1176
3471 msgid "VLC is started from file association"
3472 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1178
3475 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3476 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1181
3479 msgid "One instance when started from file"
3480 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1183
3483 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3484 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1185
3487 msgid "Increase the priority of the process"
3488 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1187
3491 msgid ""
3492 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3493 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3494 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3495 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3496 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3497 "machine."
3498 msgstr ""
3499 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3500 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3501 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3502 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1195
3505 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3506 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1197
3509 msgid ""
3510 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3511 "playing current item."
3512 msgstr ""
3513 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3514 "الحالي"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1206
3517 msgid ""
3518 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3519 "overridden in the playlist dialog box."
3520 msgstr ""
3521 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3522 "قائمة التشغيل"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1209
3525 msgid "Automatically preparse files"
3526 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1211
3529 msgid ""
3530 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3531 "metadata)."
3532 msgstr ""
3533 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3534 "تلقائيًا."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1214
3537 msgid "Album art policy"
3538 msgstr "art policy ألبوم "
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1216
3541 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3542 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1222
3545 msgid "Manual download only"
3546 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1223
3549 msgid "When track starts playing"
3550 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1224
3553 msgid "As soon as track is added"
3554 msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1226
3557 msgid "Services discovery modules"
3558 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1228
3561 msgid ""
3562 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3563 "Typical values are sap, hal, ..."
3564 msgstr ""
3565 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3566 "هي   "
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1231
3569 msgid "Play files randomly forever"
3570 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1233
3573 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3574 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1235
3577 msgid "Repeat all"
3578 msgstr "أعد الكل"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1237
3581 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3582 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1239
3585 msgid "Repeat current item"
3586 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1241
3589 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3590 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1243
3593 msgid "Play and stop"
3594 msgstr "تشغيل وايقاف"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1245
3597 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3598 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1247
3601 msgid "Play and exit"
3602 msgstr "تشغيل و خروج"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1249
3605 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3606 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1251
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Play and pause"
3611 msgstr "تشغيل وايقاف"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1253
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3616 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1255
3619 msgid "Use media library"
3620 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1257
3623 msgid ""
3624 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3625 "VLC."
3626 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1260
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Display playlist tree"
3631 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1262
3634 msgid ""
3635 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3636 "directory."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1271
3640 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3641 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3644 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3645 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3646 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3650 msgid "Fullscreen"
3651 msgstr "املأ الشاشة"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1275
3654 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3655 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1276
3658 msgid "Leave fullscreen"
3659 msgstr "غادر ملء الشاشة"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1277
3662 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3663 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم لمغادرة حالة ملء الشاشة."
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1278
3666 msgid "Play/Pause"
3667 msgstr "شغّل/ألبث"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1279
3670 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3671 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1280
3674 msgid "Pause only"
3675 msgstr "ألبث فقط"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1281
3678 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3679 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1282
3682 msgid "Play only"
3683 msgstr "شغّل فقط"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1283
3686 msgid "Select the hotkey to use to play."
3687 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3692 msgid "Faster"
3693 msgstr "أسرع"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3696 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3697 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3702 msgid "Slower"
3703 msgstr "أبطأ"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3706 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3707 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3710 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3711 msgid "Normal rate"
3712 msgstr "نسبة عادية"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1289
3715 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3716 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3719 msgid "Faster (fine)"
3720 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3723 msgid "Slower (fine)"
3724 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3727 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3728 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3729 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3730 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3733 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3734 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3735 msgid "Next"
3736 msgstr "التالي"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1295
3739 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3740 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3743 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3744 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3745 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3746 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3747 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3749 msgid "Previous"
3750 msgstr "السابق"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1297
3753 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3754 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3757 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3758 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3759 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3760 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3761 msgid "Stop"
3762 msgstr "أوقف"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1299
3765 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3766 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3770 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3771 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3772 msgid "Position"
3773 msgstr "الموضع"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1301
3776 msgid "Select the hotkey to display the position."
3777 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1303
3780 msgid "Very short backwards jump"
3781 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1305
3784 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3785 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1306
3788 msgid "Short backwards jump"
3789 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1308
3792 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3793 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1309
3796 msgid "Medium backwards jump"
3797 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1311
3800 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3801 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1312
3804 msgid "Long backwards jump"
3805 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1314
3808 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3809 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1316
3812 msgid "Very short forward jump"
3813 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1318
3816 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3817 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1319
3820 msgid "Short forward jump"
3821 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1321
3824 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3825 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1322
3828 msgid "Medium forward jump"
3829 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1324
3832 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3833 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1325
3836 msgid "Long forward jump"
3837 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1327
3840 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3841 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3844 msgid "Next frame"
3845 msgstr "الإطار التالي"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1330
3848 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3849 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1332
3852 msgid "Very short jump length"
3853 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1333
3856 msgid "Very short jump length, in seconds."
3857 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1334
3860 msgid "Short jump length"
3861 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1335
3864 msgid "Short jump length, in seconds."
3865 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1336
3868 msgid "Medium jump length"
3869 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1337
3872 msgid "Medium jump length, in seconds."
3873 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1338
3876 msgid "Long jump length"
3877 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1339
3880 msgid "Long jump length, in seconds."
3881 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3887 msgid "Quit"
3888 msgstr "غادر"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1342
3891 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3892 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1343
3895 msgid "Navigate up"
3896 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1344
3899 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3900 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1345
3903 msgid "Navigate down"
3904 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1346
3907 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3908 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1347
3911 msgid "Navigate left"
3912 msgstr "اتجه إلى اليسار"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1348
3915 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3916 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1349
3919 msgid "Navigate right"
3920 msgstr "اتجه إلى اليمين"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1350
3923 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3924 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1351
3927 msgid "Activate"
3928 msgstr "نشّط"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1352
3931 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3932 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1353
3935 msgid "Go to the DVD menu"
3936 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1354
3939 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3940 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1355
3943 msgid "Select previous DVD title"
3944 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1356
3947 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3948 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1357
3951 msgid "Select next DVD title"
3952 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1358
3955 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3956 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1359
3959 msgid "Select prev DVD chapter"
3960 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1360
3963 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3964 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1361
3967 msgid "Select next DVD chapter"
3968 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1362
3971 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3972 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1363
3975 msgid "Volume up"
3976 msgstr "ارفع الصوت"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1364
3979 msgid "Select the key to increase audio volume."
3980 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1365
3983 msgid "Volume down"
3984 msgstr "أخفض الصوت"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1366
3987 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3988 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3991 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3992 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3994 msgid "Mute"
3995 msgstr "كتم"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1368
3998 msgid "Select the key to mute audio."
3999 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1369
4002 msgid "Subtitle delay up"
4003 msgstr "تقديم الترجمة"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1370
4006 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4007 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1371
4010 msgid "Subtitle delay down"
4011 msgstr "تأخير الترجمة"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1372
4014 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4015 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1373
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Subtitle position up"
4020 msgstr "خيارات الترجمة"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1374
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4025 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1375
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Subtitle position down"
4030 msgstr "خيارات الترجمة"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1376
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4035 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1377
4038 msgid "Audio delay up"
4039 msgstr "تقديم الصوت"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1378
4042 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4043 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1379
4046 msgid "Audio delay down"
4047 msgstr "تأخير الصوت"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1380
4050 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4051 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1387
4054 msgid "Play playlist bookmark 1"
4055 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1388
4058 msgid "Play playlist bookmark 2"
4059 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1389
4062 msgid "Play playlist bookmark 3"
4063 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1390
4066 msgid "Play playlist bookmark 4"
4067 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1391
4070 msgid "Play playlist bookmark 5"
4071 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1392
4074 msgid "Play playlist bookmark 6"
4075 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1393
4078 msgid "Play playlist bookmark 7"
4079 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1394
4082 msgid "Play playlist bookmark 8"
4083 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1395
4086 msgid "Play playlist bookmark 9"
4087 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1396
4090 msgid "Play playlist bookmark 10"
4091 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1397
4094 msgid "Select the key to play this bookmark."
4095 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1398
4098 msgid "Set playlist bookmark 1"
4099 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1399
4102 msgid "Set playlist bookmark 2"
4103 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1400
4106 msgid "Set playlist bookmark 3"
4107 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1401
4110 msgid "Set playlist bookmark 4"
4111 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1402
4114 msgid "Set playlist bookmark 5"
4115 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1403
4118 msgid "Set playlist bookmark 6"
4119 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1404
4122 msgid "Set playlist bookmark 7"
4123 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1405
4126 msgid "Set playlist bookmark 8"
4127 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1406
4130 msgid "Set playlist bookmark 9"
4131 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1407
4134 msgid "Set playlist bookmark 10"
4135 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1408
4138 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4139 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1410
4142 msgid "Playlist bookmark 1"
4143 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1411
4146 msgid "Playlist bookmark 2"
4147 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1412
4150 msgid "Playlist bookmark 3"
4151 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1413
4154 msgid "Playlist bookmark 4"
4155 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1414
4158 msgid "Playlist bookmark 5"
4159 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1415
4162 msgid "Playlist bookmark 6"
4163 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1416
4166 msgid "Playlist bookmark 7"
4167 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1417
4170 msgid "Playlist bookmark 8"
4171 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1418
4174 msgid "Playlist bookmark 9"
4175 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1419
4178 msgid "Playlist bookmark 10"
4179 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1421
4182 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4183 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1423
4186 msgid "Go back in browsing history"
4187 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1424
4190 msgid ""
4191 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4192 "history."
4193 msgstr ""
4194 "اختر المفتاح الساخن الذي يرجع (إلى عنصر الوسائط السابق) في تاريخ التصفح."
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1425
4197 msgid "Go forward in browsing history"
4198 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1426
4201 msgid ""
4202 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4203 "history."
4204 msgstr ""
4205 "اختر المفتاح الساخن الذي يتقدم (إلى عنصر الوسائط التالي) في تاريخ التصفح."
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1428
4208 msgid "Cycle audio track"
4209 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1429
4212 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4213 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1430
4216 msgid "Cycle subtitle track"
4217 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1431
4220 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4221 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1432
4224 msgid "Cycle source aspect ratio"
4225 msgstr "دورة بين الجوانب"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1433
4228 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4229 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1434
4232 msgid "Cycle video crop"
4233 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1435
4236 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4237 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1436
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Toggle autoscaling"
4242 msgstr "واجهة التّلنتْ"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1437
4245 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1438
4249 msgid "Increase scale factor"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1439
4253 msgid "Increase scale factor."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1440
4257 msgid "Decrease scale factor"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1441
4261 msgid "Decrease scale factor."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1442
4265 msgid "Cycle deinterlace modes"
4266 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1443
4269 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4270 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1444
4273 msgid "Show interface"
4274 msgstr "اظهار الواجهة"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1445
4277 msgid "Raise the interface above all other windows."
4278 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1446
4281 msgid "Hide interface"
4282 msgstr "اخفاء الواجهة"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1447
4285 msgid "Lower the interface below all other windows."
4286 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1448
4289 msgid "Take video snapshot"
4290 msgstr "التقاط صورة"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1449
4293 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4294 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4297 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4298 #: modules/stream_out/record.c:60
4299 msgid "Record"
4300 msgstr "تسجيل "
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1452
4303 msgid "Record access filter start/stop."
4304 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1453
4307 msgid "Dump"
4308 msgstr "Dump"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1454
4311 msgid "Media dump access filter trigger."
4312 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1456
4315 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4316 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1457
4319 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4320 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1460
4323 msgid "Toggle random playlist playback"
4324 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4327 msgid "Un-Zoom"
4328 msgstr "Un-Zoom"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4331 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4332 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4335 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4336 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4339 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4340 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4343 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4344 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4349 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4352 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4353 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4356 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4357 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4360 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4361 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1488
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4366 msgstr "Use embedded video output"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1490
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4371 msgstr "Use embedded video output"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4374 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1494
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4380 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1495
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4385 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1496
4388 msgid "Highlight widget on the right"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1498
4392 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1499
4396 msgid "Highlight widget on the left"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1501
4400 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1502
4404 msgid "Highlight widget on top"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1504
4408 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1505
4412 msgid "Highlight widget below"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1507
4416 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1508
4420 msgid "Select current widget"
4421 msgstr "اختر الودجة الحالية"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1510
4424 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1512
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Cycle through audio devices"
4430 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1513
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Cycle through available audio devices"
4435 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4438 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4441 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4442 msgid "Snapshot"
4443 msgstr "التقاط صورة"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1700
4446 msgid "Window properties"
4447 msgstr "خصائص النافذة"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1759
4450 msgid "Subpictures"
4451 msgstr "الصور الفرعية"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4454 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4455 #: modules/demux/subtitle.c:73
4456 msgid "Subtitles"
4457 msgstr "الترجمة"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4460 msgid "Overlays"
4461 msgstr "الأغطية"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1793
4464 msgid "Track settings"
4465 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1823
4468 msgid "Playback control"
4469 msgstr "تحكم التشغيل"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1850
4472 msgid "Default devices"
4473 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1859
4476 msgid "Network settings"
4477 msgstr "إعدادات الشبكة"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1871
4480 msgid "Socks proxy"
4481 msgstr "Socks وكيل"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4484 msgid "Metadata"
4485 msgstr "بيانات أعلى"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1931
4488 msgid "Decoders"
4489 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4493 msgid "Input"
4494 msgstr "دخل"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1977
4497 msgid "VLM"
4498 msgstr "VLM"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:2009
4501 msgid "CPU"
4502 msgstr "CPU"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:2038
4505 msgid "Special modules"
4506 msgstr "الوحدات الخاصة "
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4509 msgid "Plugins"
4510 msgstr "اضافات"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2055
4513 msgid "Performance options"
4514 msgstr "خيارات الأداء"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:2204
4517 msgid "Hot keys"
4518 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:2646
4521 msgid "Jump sizes"
4522 msgstr "طول القفزات"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:2723
4525 #, fuzzy
4526 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4527 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2726
4530 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2728
4534 #, fuzzy
4535 msgid ""
4536 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4537 "--help-verbose)"
4538 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:2731
4541 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4542 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2733
4545 msgid "print a list of available modules"
4546 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2735
4549 #, fuzzy
4550 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4551 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2737
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4557 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4558 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:2741
4561 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:2743
4565 msgid "reset the current config to the default values"
4566 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:2745
4569 msgid "use alternate config file"
4570 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:2747
4573 msgid "resets the current plugins cache"
4574 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:2749
4577 msgid "print version information"
4578 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:2802
4581 msgid "main program"
4582 msgstr "البرنامج الأساسي"
4583
4584 #: src/misc/update.c:487
4585 #, c-format
4586 msgid "%.1f GiB"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/misc/update.c:489
4590 #, c-format
4591 msgid "%.1f MiB"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/misc/update.c:491
4595 #, c-format
4596 msgid "%.1f KiB"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/misc/update.c:493
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "%ld B"
4602 msgstr "%d Hz"
4603
4604 #: src/misc/update.c:585
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Saving file failed"
4607 msgstr "حفظ الملف"
4608
4609 #: src/misc/update.c:586
4610 #, c-format
4611 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/misc/update.c:602
4615 #, c-format
4616 msgid ""
4617 "%s\n"
4618 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/misc/update.c:605
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Downloading ..."
4624 msgstr "التنزيل..."
4625
4626 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4627 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4629 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4630 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4631 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4632 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4637 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4638 msgid "Cancel"
4639 msgstr "الغاء"
4640
4641 #: src/misc/update.c:624
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "%s\n"
4645 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/misc/update.c:641
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "%s\n"
4652 "Done %s (100.0%%)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/misc/update.c:661
4656 #, fuzzy
4657 msgid "File could not be verified"
4658 msgstr "اخفاء الواجهة"
4659
4660 #: src/misc/update.c:662
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4664 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Invalid signature"
4670 msgstr "إختيارغير صالح"
4671
4672 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4676 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/misc/update.c:698
4680 #, fuzzy
4681 msgid "File not verifiable"
4682 msgstr "اخفاء الواجهة"
4683
4684 #: src/misc/update.c:699
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4688 "was deleted."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4692 #, fuzzy
4693 msgid "File corrupted"
4694 msgstr "تفريغ الملف"
4695
4696 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4697 #, c-format
4698 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/misc/update.c:734
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Update VLC media player"
4704 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
4705
4706 #: src/misc/update.c:735
4707 msgid ""
4708 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4709 "install it now?"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/misc/update.c:736
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Install"
4715 msgstr "صناعي"
4716
4717 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4718 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4719 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4720 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4721 #: modules/access/bda/bda.c:169
4722 msgid "Undefined"
4723 msgstr "غير معرف"
4724
4725 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4726 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4727 msgid "Post processing"
4728 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
4729
4730 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4731 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4732 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4733 msgid "Crop"
4734 msgstr "اقتص"
4735
4736 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4737 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4738 msgid "Aspect-ratio"
4739 msgstr "معدل الترميز"
4740
4741 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Autoscale video"
4744 msgstr "تمكين الفيديو"
4745
4746 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Scale factor"
4749 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
4750
4751 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4752 msgid "3D Now! memcpy"
4753 msgstr "memcpy! الآن 3D"
4754
4755 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4756 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4757 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
4758
4759 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4760 #: modules/access_output/shout.c:94
4761 msgid "Samplerate"
4762 msgstr "معدّل الإعتيان"
4763
4764 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4765 #, fuzzy
4766 msgid ""
4767 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4768 "48000)"
4769 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
4770
4771 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4772 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4774 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4775 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4776 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4777 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4778 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4779 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4780 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4781 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4782 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4783 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4784 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4785 msgid "Caching value in ms"
4786 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
4787
4788 #: modules/access/alsa.c:77
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4792 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
4793
4794 #: modules/access/alsa.c:81
4795 msgid ""
4796 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4797 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4798 "use alsa://hw:0,1 ."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/alsa.c:89
4802 msgid "Alsa"
4803 msgstr "Alsa"
4804
4805 #: modules/access/alsa.c:90
4806 msgid "Alsa audio capture input"
4807 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
4808
4809 #: modules/access/bd/bd.c:54
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4812 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
4813
4814 #: modules/access/bd/bd.c:61
4815 msgid "BD"
4816 msgstr "BD"
4817
4818 #: modules/access/bd/bd.c:62
4819 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4823 msgid ""
4824 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4825 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4829 msgid "Adapter card to tune"
4830 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4833 msgid ""
4834 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4835 "n>=0."
4836 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4839 msgid "Device number to use on adapter"
4840 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4845 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4846 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4849 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4850 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:62
4853 #, fuzzy
4854 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4855 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4858 msgid "Inversion mode"
4859 msgstr "نمط الإبدال"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4862 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4863 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4866 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4867 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4870 msgid ""
4871 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4872 "disable this feature if you experience some trouble."
4873 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4876 msgid "Budget mode"
4877 msgstr "نمط  « budget »"
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4880 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4881 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:82
4884 msgid "Network Identifier"
4885 msgstr "مُعرّف الشبكة"
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4888 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4889 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4892 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4893 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4896 msgid "LNB voltage"
4897 msgstr "فولطية LNB"
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4900 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4901 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4904 msgid "High LNB voltage"
4905 msgstr "أعلى فولطية LNB"
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4908 msgid ""
4909 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4910 "supported by all frontends."
4911 msgstr ""
4912 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4915 msgid "22 kHz tone"
4916 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4919 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4920 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4923 msgid "Transponder FEC"
4924 msgstr "المرسل FEC"
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4927 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4928 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4931 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4932 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4935 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4936 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:106
4939 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4943 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4944 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:109
4947 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4951 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4952 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:113
4955 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4959 msgid "Modulation type"
4960 msgstr "نوع التحوير "
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:117
4963 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:121
4967 msgid "QAM16"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:121
4971 msgid "QAM32"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:121
4975 msgid "QAM64"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:121
4979 msgid "QAM128"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:121
4983 msgid "QAM256"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:122
4987 msgid "BPSK"
4988 msgstr "BPSK"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:122
4991 #, fuzzy
4992 msgid "QPSK"
4993 msgstr "PS"
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:122
4996 msgid "8VSB"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:122
5000 msgid "16VSB"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5004 #, fuzzy
5005 msgid "ATSC Major Channel"
5006 msgstr "القنوات السمعيّة"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5009 #, fuzzy
5010 msgid "ATSC Minor Channel"
5011 msgstr "القنوات السمعيّة"
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5014 msgid "ATSC Physical Channel"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:133
5018 #, fuzzy
5019 msgid "FEC rate"
5020 msgstr "انشاء"
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:134
5023 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5027 msgid "1/2"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5031 msgid "2/3"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5035 msgid "3/4"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5039 msgid "5/6"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5043 msgid "7/8"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5047 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5048 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:141
5051 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5055 msgid "Terrestrial bandwidth"
5056 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5059 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5060 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5063 #, fuzzy
5064 msgid "6 MHz"
5065 msgstr "%d Hz"
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5068 #, fuzzy
5069 msgid "7 MHz"
5070 msgstr "%d Hz"
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5073 #, fuzzy
5074 msgid "8 MHz"
5075 msgstr "%d Hz"
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5078 msgid "Terrestrial guard interval"
5079 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:154
5082 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:157
5086 msgid "1/4"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:157
5090 msgid "1/8"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:157
5094 msgid "1/16"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:157
5098 msgid "1/32"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5102 msgid "Terrestrial transmission mode"
5103 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:160
5106 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:163
5110 msgid "2k"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:163
5114 msgid "8k"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5118 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5119 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:166
5122 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5126 msgid "1"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:169
5130 msgid "2"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:169
5134 msgid "4"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:172
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Satellite Azimuth"
5140 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:173
5143 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:174
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Satellite Elevation"
5149 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:175
5152 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:176
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Satellite Longitude"
5158 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:178
5161 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:179
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Satellite Polarisation"
5167 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:180
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5172 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Horizontal"
5177 msgstr "إزاحة أفقية"
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Vertical"
5182 msgstr "عمودي Sync"
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:184
5185 msgid "Circular Left"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:184
5189 msgid "Circular Right"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:185
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Satellite Range Code"
5195 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:186
5198 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:188
5202 msgid "Network Name"
5203 msgstr "اسم الشبكة"
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:189
5206 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:190
5210 msgid "Network Name to Create"
5211 msgstr "اسم الشبكة المطوب إنشاؤه"
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:191
5214 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5218 msgid "DVB"
5219 msgstr "DVB"
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:195
5222 #, fuzzy
5223 msgid "DirectShow DVB input"
5224 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5225
5226 #: modules/access/cdda.c:63
5227 msgid ""
5228 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5229 "milliseconds."
5230 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5231
5232 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5233 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5234 msgid "Audio CD"
5235 msgstr "اسطوانة صوتية"
5236
5237 #: modules/access/cdda.c:68
5238 msgid "Audio CD input"
5239 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5240
5241 #: modules/access/cdda.c:74
5242 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5243 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5244
5245 #: modules/access/cdda.c:87
5246 msgid "CDDB Server"
5247 msgstr "خادوم CDDB"
5248
5249 #: modules/access/cdda.c:88
5250 msgid "Address of the CDDB server to use."
5251 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5252
5253 #: modules/access/cdda.c:89
5254 msgid "CDDB port"
5255 msgstr "منفذ CDDB"
5256
5257 #: modules/access/cdda.c:90
5258 msgid "CDDB Server port to use."
5259 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5260
5261 #: modules/access/cdda.c:506
5262 #, c-format
5263 msgid "Audio CD - Track %02i"
5264 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5265
5266 #: modules/access/dc1394.c:69
5267 msgid "dc1394 input"
5268 msgstr "dc1394 input"
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5271 msgid "Cable"
5272 msgstr "كيبل"
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5275 msgid "Antenna"
5276 msgstr "الهوائي"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5279 msgid "TV"
5280 msgstr "التلفزيون "
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5283 msgid "FM radio"
5284 msgstr "FM راديو "
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5287 msgid "AM radio"
5288 msgstr "AM  راديو"
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5291 msgid "DSS"
5292 msgstr "DSS"
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5295 #, fuzzy
5296 msgid ""
5297 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5298 "milliseconds."
5299 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5300
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5304 msgid "Video device name"
5305 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5308 msgid ""
5309 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5310 "don't specify anything, the default device will be used."
5311 msgstr ""
5312 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5313 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5318 msgid "Audio device name"
5319 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5322 msgid ""
5323 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5324 "don't specify anything, the default device will be used. "
5325 msgstr ""
5326 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5327 "الجهاز المبدئي."
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5331 msgid "Video size"
5332 msgstr "حجم الفيديو"
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5335 #, fuzzy
5336 msgid ""
5337 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5338 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5339 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5340 msgstr ""
5341 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5342 "السمعي المستعمل لـ"
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5345 #: modules/access/v4l2.c:74
5346 msgid "Video input chroma format"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5350 msgid ""
5351 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5352 "(default), RV24, etc.)"
5353 msgstr ""
5354 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5355 "( مثل  "
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5358 msgid "Video input frame rate"
5359 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5362 msgid ""
5363 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5364 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5365 msgstr ""
5366 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5369 msgid "Device properties"
5370 msgstr "خصائص الجهاز"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5373 msgid ""
5374 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5375 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5378 msgid "Tuner properties"
5379 msgstr "خصائص المستقبِل"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5382 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5383 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5386 msgid "Tuner TV Channel"
5387 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5390 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5391 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5394 msgid "Tuner country code"
5395 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5398 msgid ""
5399 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5400 "mapping (0 means default)."
5401 msgstr ""
5402 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5403 "الإفتراضية هي 0 "
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5406 msgid "Tuner input type"
5407 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5410 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5411 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5414 msgid "Video input pin"
5415 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5418 msgid ""
5419 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5420 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5421 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5422 "will not be changed."
5423 msgstr ""
5424 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5425 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5426 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5427
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5429 msgid "Audio input pin"
5430 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5433 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5434 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5437 msgid "Video output pin"
5438 msgstr "دبوس خرج للفديو"
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5441 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5442 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5443
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5445 msgid "Audio output pin"
5446 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5449 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5450 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5451
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5453 msgid "AM Tuner mode"
5454 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5457 #, fuzzy
5458 msgid ""
5459 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5460 "or DSS (4)."
5461 msgstr ""
5462 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Number of audio channels"
5467 msgstr "عدد القنوات"
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5470 msgid ""
5471 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5476 msgid "Audio sample rate"
5477 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5480 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Audio bits per sample"
5486 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5489 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5493 msgid "DirectShow"
5494 msgstr "المعرض المباشر"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5497 msgid "DirectShow input"
5498 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5501 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5502 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5503 msgid "Refresh list"
5504 msgstr "أنعش القائمة"
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5507 msgid "Configure"
5508 msgstr "...تشكيل"
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Capture failed"
5514 msgstr "إلتقاط فاشل"
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5517 msgid "No video or audio device selected."
5518 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5521 #, fuzzy
5522 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5523 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
5524
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5526 #, c-format
5527 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5528 msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5531 #, c-format
5532 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5533 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
5534
5535 #: modules/access/dv.c:61
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5538 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5539
5540 #: modules/access/dv.c:65
5541 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5542 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
5543
5544 #: modules/access/dv.c:66
5545 #, fuzzy
5546 msgid "DV"
5547 msgstr "DVB"
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:137
5550 msgid "Modulation type for front-end device."
5551 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:140
5554 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5555 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:158
5558 msgid "HTTP Host address"
5559 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:160
5562 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5563 msgstr ""
5564 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:162
5567 msgid "HTTP user name"
5568 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:164
5571 msgid ""
5572 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5573 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:167
5576 msgid "HTTP password"
5577 msgstr "كلمة السر HTTP"
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:169
5580 msgid ""
5581 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5582 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:172
5585 msgid "HTTP ACL"
5586 msgstr "HTTP ACL"
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:174
5589 msgid ""
5590 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5591 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5592 msgstr ""
5593 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
5594 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5597 #: modules/control/http/http.c:57
5598 msgid "Certificate file"
5599 msgstr "ملف الشهادة"
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:179
5602 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5603 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5606 #: modules/control/http/http.c:60
5607 msgid "Private key file"
5608 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:183
5611 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5612 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5615 #: modules/control/http/http.c:62
5616 msgid "Root CA file"
5617 msgstr "ملف CA"
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:186
5620 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5621 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5624 #: modules/control/http/http.c:65
5625 msgid "CRL file"
5626 msgstr "ملف CRL"
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:190
5629 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5630 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:194
5633 msgid "DVB input with v4l2 support"
5634 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
5635
5636 #: modules/access/dvb/access.c:247
5637 msgid "HTTP server"
5638 msgstr "خادم HTTP"
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:941
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Input syntax is deprecated"
5643 msgstr "تم تغيير المدخل"
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:942
5646 msgid ""
5647 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5648 "the new syntax."
5649 msgstr ""
5650 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
5651 "إستخدام "
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:988
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Invalid polarization"
5656 msgstr "إختيارغير صالح"
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:989
5659 #, c-format
5660 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5661 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
5662
5663 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5664 #, c-format
5665 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5669 msgid "Scanning DVB"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5673 msgid "DVD angle"
5674 msgstr "زاوية DVD"
5675
5676 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5677 msgid "Default DVD angle."
5678 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
5679
5680 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5681 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5682 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
5683
5684 #: modules/access/dvdnav.c:76
5685 msgid "Start directly in menu"
5686 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
5687
5688 #: modules/access/dvdnav.c:78
5689 msgid ""
5690 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5691 "useless warning introductions."
5692 msgstr ""
5693 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
5694
5695 #: modules/access/dvdnav.c:87
5696 msgid "DVD with menus"
5697 msgstr "DVD بقوائم"
5698
5699 #: modules/access/dvdnav.c:88
5700 msgid "DVDnav Input"
5701 msgstr "مدخل DVDnav"
5702
5703 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5704 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5705 msgid "Playback failure"
5706 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
5707
5708 #: modules/access/dvdnav.c:313
5709 #, fuzzy
5710 msgid ""
5711 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5712 msgstr ""
5713 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
5714
5715 #: modules/access/dvdread.c:79
5716 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5717 msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
5718
5719 #: modules/access/dvdread.c:81
5720 msgid ""
5721 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5722 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5723 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5724 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5725 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5726 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5727 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5728 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5729 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5730 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5731 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5732 "The default method is: key."
5733 msgstr ""
5734 ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
5735 ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
5736 "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
5737 ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
5738 "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
5739 "إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
5740 ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
5741 "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
5742 ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
5743 ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
5744 "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
5745 ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
5746
5747 #: modules/access/dvdread.c:97
5748 msgid "title"
5749 msgstr "عنوان"
5750
5751 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5752 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5753 msgid "Disc"
5754 msgstr "القرص"
5755
5756 #: modules/access/dvdread.c:97
5757 msgid "Key"
5758 msgstr "مفتاح"
5759
5760 #: modules/access/dvdread.c:103
5761 msgid "DVD without menus"
5762 msgstr "بدون قوائمDVD "
5763
5764 #: modules/access/dvdread.c:104
5765 #, fuzzy
5766 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5767 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
5768
5769 #: modules/access/dvdread.c:251
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5772 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
5773
5774 #: modules/access/dvdread.c:511
5775 #, c-format
5776 msgid "DVDRead could not read block %d."
5777 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:573
5780 #, c-format
5781 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5782 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
5783
5784 #: modules/access/eyetv.m:56
5785 msgid "Channel number"
5786 msgstr "رقم القناة"
5787
5788 #: modules/access/eyetv.m:58
5789 msgid ""
5790 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5791 "for Composite input"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/eyetv.m:63
5795 #, fuzzy
5796 msgid ""
5797 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5798 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
5799
5800 #: modules/access/eyetv.m:68
5801 msgid "EyeTV input"
5802 msgstr "دخل EyeTV"
5803
5804 #: modules/access/fake.c:46
5805 msgid ""
5806 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5807 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
5808
5809 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5810 #: modules/access/v4l2.c:95
5811 msgid "Framerate"
5812 msgstr "تدفق الصور"
5813
5814 #: modules/access/fake.c:50
5815 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5816 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
5817
5818 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5819 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5820 msgid "ID"
5821 msgstr "الهوية"
5822
5823 #: modules/access/fake.c:53
5824 msgid ""
5825 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5826 "(default 0)."
5827 msgstr ""
5828 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
5829 "بالإفتراض"
5830
5831 #: modules/access/fake.c:55
5832 msgid "Duration in ms"
5833 msgstr "(المدّة (م ثا"
5834
5835 #: modules/access/fake.c:57
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5839 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5840 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5841 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
5842
5843 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5844 msgid "Fake"
5845 msgstr "زائف"
5846
5847 #: modules/access/fake.c:64
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Fake video input"
5850 msgstr "مدخل مزيف"
5851
5852 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5853 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5854 msgid "File reading failed"
5855 msgstr "فشلت قراءة الملف"
5856
5857 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5858 #, c-format
5859 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5860 msgstr "لم يستطع VLC فتح الملف \"%s\"."
5861
5862 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5863 #: modules/access/mtp.c:217
5864 msgid "VLC could not read the file."
5865 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
5866
5867 #: modules/access/ftp.c:60
5868 msgid ""
5869 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5870 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
5871
5872 #: modules/access/ftp.c:62
5873 msgid "FTP user name"
5874 msgstr "اسم مستخدم FTP"
5875
5876 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5877 msgid "User name that will be used for the connection."
5878 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
5879
5880 #: modules/access/ftp.c:65
5881 msgid "FTP password"
5882 msgstr "كلمة سر FTP"
5883
5884 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5885 msgid "Password that will be used for the connection."
5886 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
5887
5888 #: modules/access/ftp.c:68
5889 msgid "FTP account"
5890 msgstr "حساب FTP"
5891
5892 #: modules/access/ftp.c:69
5893 msgid "Account that will be used for the connection."
5894 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
5895
5896 #: modules/access/ftp.c:74
5897 msgid "FTP input"
5898 msgstr "دخل FTP"
5899
5900 #: modules/access/ftp.c:92
5901 msgid "FTP upload output"
5902 msgstr "خرج رفع FTP"
5903
5904 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5905 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5906 msgid "Network interaction failed"
5907 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
5908
5909 #: modules/access/ftp.c:140
5910 msgid "VLC could not connect with the given server."
5911 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
5912
5913 #: modules/access/ftp.c:150
5914 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5915 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
5916
5917 #: modules/access/ftp.c:215
5918 msgid "Your account was rejected."
5919 msgstr "رُفض حسابك."
5920
5921 #: modules/access/ftp.c:224
5922 msgid "Your password was rejected."
5923 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
5924
5925 #: modules/access/ftp.c:231
5926 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5927 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
5928
5929 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5930 msgid ""
5931 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5932 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
5933
5934 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5935 msgid "GnomeVFS input"
5936 msgstr "دخْل GnomeVFS"
5937
5938 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5939 msgid "HTTP proxy"
5940 msgstr "وسيط HTTP"
5941
5942 #: modules/access/http.c:73
5943 #, fuzzy
5944 msgid ""
5945 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5946 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5947 msgstr ""
5948 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
5949 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
5950 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
5951
5952 #: modules/access/http.c:77
5953 msgid "HTTP proxy password"
5954 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
5955
5956 #: modules/access/http.c:79
5957 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5958 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
5959
5960 #: modules/access/http.c:83
5961 msgid ""
5962 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5963 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
5964
5965 #: modules/access/http.c:86
5966 msgid "HTTP user agent"
5967 msgstr "عميل مستخدم HTTP"
5968
5969 #: modules/access/http.c:87
5970 msgid "User agent that will be used for the connection."
5971 msgstr "عميل مستخدم الذي سيستخدم للاتصال."
5972
5973 #: modules/access/http.c:90
5974 msgid "Auto re-connect"
5975 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
5976
5977 #: modules/access/http.c:92
5978 msgid ""
5979 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5980 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
5981
5982 #: modules/access/http.c:95
5983 msgid "Continuous stream"
5984 msgstr "تدفق مستمّر"
5985
5986 #: modules/access/http.c:96
5987 #, fuzzy
5988 msgid ""
5989 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5990 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5991 "other types of HTTP streams."
5992 msgstr ""
5993 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
5994 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
5995
5996 #: modules/access/http.c:101
5997 msgid "Forward Cookies"
5998 msgstr "مرّر الكعكات"
5999
6000 #: modules/access/http.c:102
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6003 msgstr "مرّر الكعكات عبر تحويات HTTP "
6004
6005 #: modules/access/http.c:104
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Max number of redirection"
6008 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
6009
6010 #: modules/access/http.c:105
6011 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/http.c:107
6015 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/http.c:108
6019 msgid ""
6020 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6021 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/http.c:113
6025 msgid "HTTP input"
6026 msgstr "مدخل HTTP"
6027
6028 #: modules/access/http.c:115
6029 msgid "HTTP(S)"
6030 msgstr "HTTP(S)"
6031
6032 #: modules/access/http.c:538
6033 msgid "HTTP authentication"
6034 msgstr "استيثاق HTTP"
6035
6036 #: modules/access/http.c:539
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6039 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6040
6041 #: modules/access/jack.c:62
6042 msgid ""
6043 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6044 "milliseconds."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/jack.c:64
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Pace"
6050 msgstr "حفلة راقصة"
6051
6052 #: modules/access/jack.c:66
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6055 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6056
6057 #: modules/access/jack.c:67
6058 msgid "Auto Connection"
6059 msgstr "اتصال تلقائي"
6060
6061 #: modules/access/jack.c:69
6062 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6063 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
6064
6065 #: modules/access/jack.c:72
6066 msgid "JACK audio input"
6067 msgstr "دخل صوت JACK"
6068
6069 #: modules/access/jack.c:74
6070 msgid "JACK Input"
6071 msgstr "دخل JACK"
6072
6073 #: modules/access/mmap.c:41
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Use file memory mapping"
6076 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6077
6078 #: modules/access/mmap.c:43
6079 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/mmap.c:53
6083 msgid "MMap"
6084 msgstr "MMap"
6085
6086 #: modules/access/mmap.c:54
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Memory-mapped file input"
6089 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6090
6091 #: modules/access/mms/mms.c:51
6092 msgid ""
6093 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6094 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6095
6096 #: modules/access/mms/mms.c:54
6097 msgid "Force selection of all streams"
6098 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6099
6100 #: modules/access/mms/mms.c:56
6101 msgid ""
6102 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6103 "You can choose to select all of them."
6104 msgstr ""
6105 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6106 "الإختيار للجميع. "
6107
6108 #: modules/access/mms/mms.c:59
6109 msgid "Maximum bitrate"
6110 msgstr "أعلى معدل البت"
6111
6112 #: modules/access/mms/mms.c:61
6113 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6114 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6115
6116 #: modules/access/mms/mms.c:65
6117 #, fuzzy
6118 msgid ""
6119 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6120 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6121 "tried."
6122 msgstr ""
6123 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6124 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6125 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6126
6127 #: modules/access/mms/mms.c:69
6128 #, fuzzy
6129 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6130 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
6131
6132 #: modules/access/mms/mms.c:70
6133 msgid ""
6134 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6135 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/mms/mms.c:74
6139 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6140 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6141
6142 #: modules/access/mtp.c:65
6143 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6144 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6145
6146 #: modules/access/mtp.c:69
6147 msgid "MTP input"
6148 msgstr "دخل MTP"
6149
6150 #: modules/access/mtp.c:70
6151 msgid "MTP"
6152 msgstr "MTP"
6153
6154 #: modules/access/oss.c:72
6155 #, fuzzy
6156 msgid ""
6157 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6158 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6159
6160 #: modules/access/oss.c:80
6161 msgid "OSS"
6162 msgstr "OSS"
6163
6164 #: modules/access/oss.c:81
6165 msgid "OSS input"
6166 msgstr "دخل OSS"
6167
6168 #: modules/access/pvr.c:61
6169 msgid ""
6170 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6171 "milliseconds."
6172 msgstr ""
6173 "قيمة الاختزان المبدئية لتدفقات PVR. ينبغي أن تُضبط هذه القيمة بالملي ثانية."
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6176 msgid "Device"
6177 msgstr "جهاز"
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:65
6180 msgid "PVR video device"
6181 msgstr "جهاز فديو PVR"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:67
6184 msgid "Radio device"
6185 msgstr "جهاز راديو"
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:68
6188 msgid "PVR radio device"
6189 msgstr "جهاز راديو PVR"
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6194 msgid "Norm"
6195 msgstr "المعيار"
6196
6197 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6198 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6199 msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
6200
6201 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6202 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6203 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6204 msgid "Width"
6205 msgstr "العرض"
6206
6207 #: modules/access/pvr.c:75
6208 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6209 msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
6210
6211 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6212 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6213 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6214 msgid "Height"
6215 msgstr "الارتفاع"
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:79
6218 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6219 msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
6220
6221 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6224 msgid "Frequency"
6225 msgstr "التردد"
6226
6227 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6228 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6229 msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6232 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6233 msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
6234
6235 #: modules/access/pvr.c:89
6236 msgid "Key interval"
6237 msgstr "مجال مفتاح"
6238
6239 #: modules/access/pvr.c:90
6240 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6241 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6242
6243 #: modules/access/pvr.c:92
6244 msgid "B Frames"
6245 msgstr "الإطارات B"
6246
6247 #: modules/access/pvr.c:93
6248 msgid ""
6249 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6250 "number of B-Frames."
6251 msgstr ""
6252 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
6253
6254 #: modules/access/pvr.c:97
6255 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6256 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
6257
6258 #: modules/access/pvr.c:99
6259 msgid "Bitrate peak"
6260 msgstr " معدل البت في القمّة "
6261
6262 #: modules/access/pvr.c:100
6263 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6264 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
6265
6266 #: modules/access/pvr.c:102
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Bitrate mode"
6269 msgstr "نمط معدل البت"
6270
6271 #: modules/access/pvr.c:103
6272 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6273 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
6274
6275 #: modules/access/pvr.c:105
6276 msgid "Audio bitmask"
6277 msgstr "قناع البت السمعي"
6278
6279 #: modules/access/pvr.c:106
6280 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6281 msgstr ""
6282 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6285 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6286 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6287 #: modules/stream_out/raop.c:150
6288 msgid "Volume"
6289 msgstr "حجم الصوت"
6290
6291 #: modules/access/pvr.c:110
6292 msgid "Audio volume (0-65535)."
6293 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
6294
6295 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6296 msgid "Channel"
6297 msgstr "القناة"
6298
6299 #: modules/access/pvr.c:113
6300 msgid ""
6301 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6302 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6305 msgid "Automatic"
6306 msgstr "آلي"
6307
6308 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6309 msgid "SECAM"
6310 msgstr "SECAM"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6313 msgid "PAL"
6314 msgstr "PAL"
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6317 msgid "NTSC"
6318 msgstr "NTSC"
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:122
6321 msgid "vbr"
6322 msgstr "vbr"
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:122
6325 msgid "cbr"
6326 msgstr "cbr"
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:127
6329 msgid "PVR"
6330 msgstr "PVR"
6331
6332 #: modules/access/pvr.c:128
6333 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6334 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
6335
6336 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6337 msgid "Quicktime Capture"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/qtcapture.m:225
6341 msgid "No Input device found"
6342 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
6343
6344 #: modules/access/qtcapture.m:226
6345 msgid ""
6346 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6347 "check your connectors and drivers."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6351 #, fuzzy
6352 msgid ""
6353 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6354 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6355
6356 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Default SWF Referrer URL"
6359 msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
6360
6361 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6362 msgid ""
6363 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6364 "SWF file that contained the stream."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6368 msgid "Default Page Referrer URL"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6372 msgid ""
6373 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6374 "page housing the SWF file."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6378 #, fuzzy
6379 msgid "RTMP input"
6380 msgstr "FTP مدخل "
6381
6382 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6383 #, fuzzy
6384 msgid "RTMP"
6385 msgstr "RTP"
6386
6387 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6388 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6392 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6396 #, fuzzy
6397 msgid "RTCP (local) port"
6398 msgstr "دخْل TCP"
6399
6400 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6401 msgid ""
6402 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6403 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6407 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6411 msgid ""
6412 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6413 "shared secret key."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6417 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6421 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Maximum RTP sources"
6427 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
6428
6429 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6430 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6434 #, fuzzy
6435 msgid "RTP source timeout (sec)"
6436 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
6437
6438 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6439 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6443 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6447 msgid ""
6448 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6449 "future) by this many packets from the last received packet."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6453 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6457 msgid ""
6458 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6459 "by this many packets from the last received packet."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6463 msgid "RTP"
6464 msgstr "RTP"
6465
6466 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6467 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6471 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6472 msgid "Caching value (ms)"
6473 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
6474
6475 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6476 msgid ""
6477 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6478 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6479
6480 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6481 msgid "Real RTSP"
6482 msgstr "Real RTSP"
6483
6484 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6485 msgid "Connection failed"
6486 msgstr "إتصال فاشل"
6487
6488 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6489 #, c-format
6490 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6491 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
6492
6493 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6494 msgid "Session failed"
6495 msgstr "جلسة فاشلة"
6496
6497 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6498 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6499 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
6500
6501 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6502 msgid ""
6503 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6504 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
6505
6506 #: modules/access/screen/screen.c:46
6507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6508 msgid "Desired frame rate for the capture."
6509 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
6510
6511 #: modules/access/screen/screen.c:49
6512 msgid "Capture fragment size"
6513 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6514
6515 #: modules/access/screen/screen.c:51
6516 msgid ""
6517 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6518 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6519 msgstr ""
6520 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
6521 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
6522
6523 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Subscreen top left corner"
6526 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
6527
6528 #: modules/access/screen/screen.c:58
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6531 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6532
6533 #: modules/access/screen/screen.c:62
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6536 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6537
6538 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6539 msgid "Subscreen width"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Subscreen height"
6545 msgstr "ارتفاع حدود"
6546
6547 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6548 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6549 msgid "Follow the mouse"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6553 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/screen/screen.c:78
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Mouse pointer image"
6559 msgstr "قص الصورة"
6560
6561 #: modules/access/screen/screen.c:80
6562 msgid ""
6563 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/screen/screen.c:94
6567 msgid "Screen Input"
6568 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6569
6570 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6571 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6572 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6573 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6574 msgid "Screen"
6575 msgstr "الشاشة"
6576
6577 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6578 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6582 msgid "Region left column"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6586 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6590 msgid "Region top row"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6596 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
6597
6598 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Capture region width"
6601 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6602
6603 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6604 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Capture region height"
6610 msgstr "ارتفاع حدود"
6611
6612 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6613 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6619 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6620
6621 #: modules/access/sftp.c:53
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6625 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6626
6627 #: modules/access/sftp.c:54
6628 #, fuzzy
6629 msgid "SFTP user name"
6630 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6631
6632 #: modules/access/sftp.c:56
6633 #, fuzzy
6634 msgid "SFTP password"
6635 msgstr "كلمة سر FTP"
6636
6637 #: modules/access/sftp.c:58
6638 #, fuzzy
6639 msgid "SFTP port"
6640 msgstr "منفذ UDP"
6641
6642 #: modules/access/sftp.c:59
6643 #, fuzzy
6644 msgid "SFTP port number to use on the server"
6645 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
6646
6647 #: modules/access/sftp.c:60
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Read size"
6650 msgstr "عشوائي"
6651
6652 #: modules/access/sftp.c:61
6653 msgid "Size of the request for reading access"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/sftp.c:65
6657 #, fuzzy
6658 msgid "SFTP input"
6659 msgstr "دخل FTP"
6660
6661 #: modules/access/sftp.c:137
6662 #, fuzzy
6663 msgid "SFTP authentification"
6664 msgstr "استيثاق HTTP"
6665
6666 #: modules/access/sftp.c:138
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6669 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6670
6671 #: modules/access/smb.c:63
6672 msgid ""
6673 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6674 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
6675
6676 #: modules/access/smb.c:65
6677 msgid "SMB user name"
6678 msgstr "إسم مستخدم SMB"
6679
6680 #: modules/access/smb.c:68
6681 msgid "SMB password"
6682 msgstr "كلمة السر SMB"
6683
6684 #: modules/access/smb.c:71
6685 msgid "SMB domain"
6686 msgstr "مجال SMB"
6687
6688 #: modules/access/smb.c:72
6689 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6690 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
6691
6692 #: modules/access/smb.c:75
6693 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/smb.c:78
6697 msgid "SMB input"
6698 msgstr "دخْل SMB "
6699
6700 #: modules/access/tcp.c:43
6701 msgid ""
6702 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6703 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
6704
6705 #: modules/access/tcp.c:50
6706 msgid "TCP"
6707 msgstr "TCP"
6708
6709 #: modules/access/tcp.c:51
6710 msgid "TCP input"
6711 msgstr "دخْل TCP"
6712
6713 #: modules/access/udp.c:51
6714 msgid ""
6715 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6716 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
6717
6718 #: modules/access/udp.c:58
6719 msgid "UDP"
6720 msgstr "UDP"
6721
6722 #: modules/access/udp.c:59
6723 #, fuzzy
6724 msgid "UDP input"
6725 msgstr "دخْل UDP/RTP"
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:79
6728 msgid ""
6729 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6730 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:83
6733 msgid ""
6734 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6735 "device will be used."
6736 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
6737
6738 #: modules/access/v4l.c:87
6739 msgid ""
6740 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6741 "(default), RV24, etc.)"
6742 msgstr ""
6743 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
6744 "أجبر جهاز  "
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:94
6747 msgid ""
6748 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6749 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:99
6752 msgid "Audio Channel"
6753 msgstr "القنوات السمعيّة"
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:101
6756 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6757 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
6758
6759 #: modules/access/v4l.c:103
6760 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6761 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6762
6763 #: modules/access/v4l.c:106
6764 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6765 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6768 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6769 msgid "Brightness"
6770 msgstr "الإضاءة"
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:110
6773 msgid "Brightness of the video input."
6774 msgstr ".سطوع الصورة"
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6777 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6778 msgid "Hue"
6779 msgstr "تدرج اللون"
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:113
6782 msgid "Hue of the video input."
6783 msgstr ".شكل الصورة"
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6786 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6787 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6788 msgid "Color"
6789 msgstr "لون"
6790
6791 #: modules/access/v4l.c:116
6792 msgid "Color of the video input."
6793 msgstr ".لون الصورة"
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6796 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6797 msgid "Contrast"
6798 msgstr "التباين"
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:119
6801 msgid "Contrast of the video input."
6802 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6805 msgid "Tuner"
6806 msgstr "المستقبِل"
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:121
6809 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6810 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
6811
6812 #: modules/access/v4l.c:122
6813 msgid "MJPEG"
6814 msgstr "MJPEG"
6815
6816 #: modules/access/v4l.c:124
6817 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6818 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
6819
6820 #: modules/access/v4l.c:125
6821 msgid "Decimation"
6822 msgstr "هلاك "
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:127
6825 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6826 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:128
6829 msgid "Quality"
6830 msgstr "الجودة"
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:129
6833 msgid "Quality of the stream."
6834 msgstr "جودة التدفق"
6835
6836 #: modules/access/v4l.c:135
6837 msgid ""
6838 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6839 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:147
6843 msgid "Video4Linux"
6844 msgstr "Video4Linux"
6845
6846 #: modules/access/v4l.c:148
6847 msgid "Video4Linux input"
6848 msgstr "دخل Video4Linux "
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6851 #: modules/stream_out/standard.c:100
6852 msgid "Standard"
6853 msgstr "المعيار "
6854
6855 #: modules/access/v4l2.c:73
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6858 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:76
6861 msgid ""
6862 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6863 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6864 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6865 "I420, I411, I410, MJPG)"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:82
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6871 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:83
6874 msgid "Audio input"
6875 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:85
6878 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:86
6882 msgid "IO Method"
6883 msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:88
6886 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6887 msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
6888
6889 #: modules/access/v4l2.c:91
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6892 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:94
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6897 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:96
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6902 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:100
6905 msgid "Use libv4l2"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/v4l2.c:102
6909 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:105
6913 msgid "Reset v4l2 controls"
6914 msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:107
6917 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:110
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 msgstr ".سطوع الصورة"
6924
6925 #: modules/access/v4l2.c:113
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6928 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6931 msgid "Saturation"
6932 msgstr "الإشباع"
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:116
6935 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:119
6939 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:120
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Black level"
6945 msgstr "أعلى مستوى"
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:122
6948 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/v4l2.c:123
6952 msgid "Auto white balance"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:125
6956 msgid ""
6957 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6958 "v4l2 driver)."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:127
6962 msgid "Do white balance"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:129
6966 msgid ""
6967 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6968 "(if supported by the v4l2 driver)."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/v4l2.c:131
6972 msgid "Red balance"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:133
6976 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:134
6980 msgid "Blue balance"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:136
6984 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6988 msgid "Gamma"
6989 msgstr "الجاما"
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:139
6992 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:140
6996 msgid "Exposure"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:142
7000 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/v4l2.c:143
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Auto gain"
7006 msgstr "آلي"
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:145
7009 msgid ""
7010 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:147
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Gain"
7016 msgstr "درجة التحدر"
7017
7018 #: modules/access/v4l2.c:149
7019 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/v4l2.c:150
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Horizontal flip"
7025 msgstr "إزاحة أفقية"
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:152
7028 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/v4l2.c:153
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Vertical flip"
7034 msgstr "عمودي Sync"
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:155
7037 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:156
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Horizontal centering"
7043 msgstr "إزاحة أفقية"
7044
7045 #: modules/access/v4l2.c:158
7046 msgid ""
7047 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:159
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Vertical centering"
7053 msgstr "تعديل عمودي"
7054
7055 #: modules/access/v4l2.c:161
7056 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:165
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7062 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:166
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Balance"
7067 msgstr "حفلة راقصة"
7068
7069 #: modules/access/v4l2.c:168
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7072 msgstr ".سطوع الصورة"
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:171
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7077 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7080 msgid "Bass"
7081 msgstr "البأس "
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:174
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7086 msgstr ".سطوع الصورة"
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:175
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Treble"
7091 msgstr "تمكين"
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:177
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7096 msgstr ".سطوع الصورة"
7097
7098 #: modules/access/v4l2.c:178
7099 msgid "Loudness"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/v4l2.c:180
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7105 msgstr ".سطوع الصورة"
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:184
7108 #, fuzzy
7109 msgid ""
7110 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7111 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:186
7114 #, fuzzy
7115 msgid "v4l2 driver controls"
7116 msgstr "جهاز التحكم"
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:188
7119 msgid ""
7120 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7121 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7122 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7123 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/v4l2.c:194
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Tuner id"
7129 msgstr "المستقبِل"
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:196
7132 msgid "Tuner id (see debug output)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:199
7136 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:200
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Audio mode"
7142 msgstr ":ترميز الصوتي "
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:202
7145 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/v4l2.c:205
7149 msgid ""
7150 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7151 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:209
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7157 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:210
7160 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:244
7164 msgid "AUTO"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:244
7168 msgid "READ"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:244
7172 msgid "MMAP"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:244
7176 msgid "USERPTR"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7180 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7181 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7182 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7183 msgid "Mono"
7184 msgstr "مونو"
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:253
7187 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:254
7191 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/v4l2.c:255
7195 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/v4l2.c:256
7199 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/v4l2.c:272
7203 msgid "Video4Linux2"
7204 msgstr "Video4Linux2"
7205
7206 #: modules/access/v4l2.c:273
7207 msgid "Video4Linux2 input"
7208 msgstr "دخل Video4Linux2"
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:277
7211 msgid "Video input"
7212 msgstr "دخل الفيديو"
7213
7214 #: modules/access/v4l2.c:313
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Controls"
7217 msgstr "جهاز التحكم"
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:314
7220 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:380
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7226 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:2958
7229 msgid "Reset controls to default"
7230 msgstr "أعد ضبط المتحكمات إلى المبدئي"
7231
7232 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7233 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7234 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7235
7236 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7237 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7238 msgid "VCD"
7239 msgstr "VCD"
7240
7241 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7242 msgid "VCD input"
7243 msgstr "دخل VCD"
7244
7245 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7246 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7247 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7248
7249 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7250 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7252 msgid "Entry"
7253 msgstr "مدخلة"
7254
7255 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7256 msgid "Segments"
7257 msgstr "القطع "
7258
7259 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7261 msgid "Segment"
7262 msgstr "قطعة"
7263
7264 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7265 msgid "LID"
7266 msgstr "LID"
7267
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7269 msgid "VCD Format"
7270 msgstr "نسق VCD"
7271
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7273 msgid "Application"
7274 msgstr "تطبيق"
7275
7276 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7277 msgid "Preparer"
7278 msgstr " المعد "
7279
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7281 msgid "Vol #"
7282 msgstr "الصوت #"
7283
7284 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7285 msgid "Vol max #"
7286 msgstr "أعلى حد للصوت"
7287
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7289 msgid "Volume Set"
7290 msgstr "اعداد الصوت"
7291
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7293 msgid "System Id"
7294 msgstr "مميّز النظام"
7295
7296 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7297 msgid "Entries"
7298 msgstr "خانات"
7299
7300 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7301 msgid "Tracks"
7302 msgstr "مقطوعات"
7303
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7305 msgid "First Entry Point"
7306 msgstr "أول نقطة دخول"
7307
7308 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7309 msgid "Last Entry Point"
7310 msgstr "آخر نقطة دخول"
7311
7312 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Track size (in sectors)"
7315 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7316
7317 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7318 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7319 msgid "type"
7320 msgstr "نوع"
7321
7322 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7323 msgid "end"
7324 msgstr "نهاية"
7325
7326 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7327 msgid "play list"
7328 msgstr "تشغيل القائمة"
7329
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7331 msgid "extended selection list"
7332 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
7333
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7335 msgid "selection list"
7336 msgstr "قائمة إختيار"
7337
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7339 msgid "unknown type"
7340 msgstr "نوع غير معروف"
7341
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7343 msgid "List ID"
7344 msgstr "مميّز القائمة"
7345
7346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7347 msgid "(Super) Video CD"
7348 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
7349
7350 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7351 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7352 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
7353
7354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7355 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7356 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7359 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7360 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
7361
7362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7363 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7364 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
7365
7366 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7367 msgid "Use playback control?"
7368 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
7369
7370 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7371 msgid ""
7372 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7373 "tracks."
7374 msgstr ""
7375 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
7376 "القراءة تتم بالمسارات"
7377
7378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7379 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7380 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
7381
7382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7383 msgid ""
7384 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7385 "entry."
7386 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
7387
7388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7389 msgid "Show extended VCD info?"
7390 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
7391
7392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7393 #, fuzzy
7394 msgid ""
7395 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7396 "for example playback control navigation."
7397 msgstr ""
7398 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
7399 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
7400
7401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7402 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7403 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
7404
7405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7406 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7407 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
7408
7409 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Media in Zip"
7412 msgstr "فتح ملف"
7413
7414 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7417 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
7418
7419 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Zip files filter"
7422 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
7423
7424 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Zip access"
7427 msgstr "DAAP دخول"
7428
7429 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7430 msgid "Dummy stream output"
7431 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7432
7433 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7434 msgid "Dummy"
7435 msgstr "عديم الفائدة"
7436
7437 #: modules/access_output/file.c:63
7438 msgid "Append to file"
7439 msgstr "ألحق إلى الملف"
7440
7441 #: modules/access_output/file.c:64
7442 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7443 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7444
7445 #: modules/access_output/file.c:68
7446 msgid "File stream output"
7447 msgstr "ملف ناتج التيار"
7448
7449 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7450 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7451 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7452 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7453 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7454 msgid "File"
7455 msgstr "ملف"
7456
7457 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7458 msgid "Username"
7459 msgstr "اسم المستخدم"
7460
7461 #: modules/access_output/http.c:66
7462 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7463 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7464
7465 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7466 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7467 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7468 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7469 msgid "Password"
7470 msgstr "كلمة السڒ"
7471
7472 #: modules/access_output/http.c:69
7473 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7474 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7475
7476 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7477 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7478 msgid "Mime"
7479 msgstr "Mime"
7480
7481 #: modules/access_output/http.c:72
7482 #, fuzzy
7483 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7484 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
7485
7486 #: modules/access_output/http.c:75
7487 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7488 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
7489
7490 #: modules/access_output/http.c:78
7491 msgid ""
7492 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7493 "empty if you don't have one."
7494 msgstr ""
7495 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
7496 "الشهادة    "
7497
7498 #: modules/access_output/http.c:82
7499 msgid ""
7500 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7501 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7502 msgstr ""
7503 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
7504 "مسار الملف"
7505
7506 #: modules/access_output/http.c:87
7507 msgid ""
7508 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7509 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7510 msgstr ""
7511 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
7512 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
7513
7514 #: modules/access_output/http.c:90
7515 msgid "Advertise with Bonjour"
7516 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
7517
7518 #: modules/access_output/http.c:91
7519 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7520 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
7521
7522 #: modules/access_output/http.c:95
7523 msgid "HTTP stream output"
7524 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7525
7526 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Active TCP connection"
7529 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
7530
7531 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7532 msgid ""
7533 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7534 "an incoming connection."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7538 #, fuzzy
7539 msgid "RTMP stream output"
7540 msgstr "جدول الانتاج"
7541
7542 #: modules/access_output/shout.c:63
7543 msgid "Stream name"
7544 msgstr "إسم"
7545
7546 #: modules/access_output/shout.c:64
7547 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7548 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7549
7550 #: modules/access_output/shout.c:67
7551 msgid "Stream description"
7552 msgstr "وصف التدفق"
7553
7554 #: modules/access_output/shout.c:68
7555 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7556 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7557
7558 #: modules/access_output/shout.c:71
7559 msgid "Stream MP3"
7560 msgstr "MP3 النشر ب "
7561
7562 #: modules/access_output/shout.c:72
7563 msgid ""
7564 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7565 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7566 "shoutcast/icecast server."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access_output/shout.c:81
7570 msgid "Genre description"
7571 msgstr "نوع  الوصف"
7572
7573 #: modules/access_output/shout.c:82
7574 msgid "Genre of the content. "
7575 msgstr "نوع من المحتوي"
7576
7577 #: modules/access_output/shout.c:84
7578 msgid "URL description"
7579 msgstr "URL  وصف"
7580
7581 #: modules/access_output/shout.c:85
7582 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7583 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7584
7585 #: modules/access_output/shout.c:92
7586 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7587 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7588
7589 #: modules/access_output/shout.c:95
7590 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7591 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7592
7593 #: modules/access_output/shout.c:97
7594 msgid "Number of channels"
7595 msgstr "عدد القنوات"
7596
7597 #: modules/access_output/shout.c:98
7598 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7599 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7600
7601 #: modules/access_output/shout.c:100
7602 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7603 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7604
7605 #: modules/access_output/shout.c:101
7606 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7607 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7608
7609 #: modules/access_output/shout.c:103
7610 msgid "Stream public"
7611 msgstr "تدفق جماعي"
7612
7613 #: modules/access_output/shout.c:104
7614 msgid ""
7615 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7616 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7617 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7618 msgstr ""
7619 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7620 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7621 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7622
7623 #: modules/access_output/shout.c:110
7624 msgid "IceCAST output"
7625 msgstr "خروج IceCAST "
7626
7627 #: modules/access_output/udp.c:66
7628 msgid ""
7629 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7630 "milliseconds."
7631 msgstr ""
7632 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7633 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7634
7635 #: modules/access_output/udp.c:69
7636 msgid "Group packets"
7637 msgstr "مجموعة الرزم"
7638
7639 #: modules/access_output/udp.c:70
7640 msgid ""
7641 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7642 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7643 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7644 msgstr ""
7645 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7646 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7647
7648 #: modules/access_output/udp.c:77
7649 msgid "UDP stream output"
7650 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7651
7652 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7653 msgid "AltiVec memcpy"
7654 msgstr "AltiVec memcpy"
7655
7656 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7657 #, fuzzy
7658 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7659 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
7660
7661 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7662 #, fuzzy
7663 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7664 msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
7665
7666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7667 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7668 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
7669
7670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7671 msgid "Dolby Surround decoder"
7672 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
7673
7674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7675 msgid ""
7676 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7677 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7678 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7679 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7680 "It works with any source format from mono to 7.1."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7684 msgid "Characteristic dimension"
7685 msgstr "البعد الخاص"
7686
7687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7688 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7689 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
7690
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7692 msgid "Compensate delay"
7693 msgstr "عوّض التأخير "
7694
7695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7696 msgid ""
7697 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7698 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7699 "case, turn this on to compensate."
7700 msgstr ""
7701 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
7702 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
7703
7704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7705 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7706 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
7707
7708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7709 msgid ""
7710 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7711 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7712 msgstr ""
7713 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
7714 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
7715
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7717 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7718 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
7719
7720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7721 msgid "Headphone effect"
7722 msgstr "تأثير السماعة "
7723
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Use downmix algorithm"
7727 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
7728
7729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7730 #, fuzzy
7731 msgid ""
7732 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7733 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7734 "speakers."
7735 msgstr ""
7736 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
7737 "لخوارزمية\n"
7738 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
7739
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7741 msgid "Select channel to keep"
7742 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
7743
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7745 #, fuzzy
7746 msgid ""
7747 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7748 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7749 msgstr ""
7750 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
7751 " إختر واحد من\n"
7752 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
7753
7754 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7755 msgid "Left rear"
7756 msgstr "يسار المؤخّرة  "
7757
7758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7759 msgid "Right rear"
7760 msgstr "يمين المؤخّرة "
7761
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7763 msgid "Left front"
7764 msgstr "جبهة اليسار"
7765
7766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7767 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7768 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
7769
7770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7771 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7772 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7773
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7775 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7776 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
7777
7778 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Sound Delay"
7781 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
7782
7783 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7784 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7785 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7786 msgid "Delay"
7787 msgstr "تأخير"
7788
7789 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Add a delay effect to the sound"
7792 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
7793
7794 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Delay time"
7797 msgstr "تأخير"
7798
7799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7800 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7804 msgid "Sweep Depth"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7808 msgid ""
7809 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7810 "be delay-time +/- sweep-depth."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Sweep Rate"
7816 msgstr "  نسبة نموذجية"
7817
7818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7819 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7823 msgid "Feedback Gain"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7827 msgid "Gain on Feedback loop"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Wet mix"
7833 msgstr "QP"
7834
7835 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7836 msgid "Level of delayed signal"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7840 msgid "Dry Mix"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Level of input signal"
7846 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
7847
7848 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7849 msgid "A/52 dynamic range compression"
7850 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
7851
7852 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7853 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7854 msgid ""
7855 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7856 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7857 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7858 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7859 msgstr ""
7860 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
7861 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
7862 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
7863 "إستماع للمسرح . "
7864
7865 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7866 msgid "Enable internal upmixing"
7867 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
7868
7869 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7870 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7871 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
7872
7873 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7874 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7875 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
7876
7877 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7878 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7879 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7880
7881 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7882 msgid "DTS dynamic range compression"
7883 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
7884
7885 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7886 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7887 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
7888
7889 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7890 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7891 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7892
7893 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7894 msgid "Fixed point audio format conversions"
7895 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
7896
7897 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7898 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7899 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
7900
7901 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7902 msgid "MPEG audio decoder"
7903 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
7904
7905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7906 msgid "Equalizer preset"
7907 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
7908
7909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7910 msgid "Preset to use for the equalizer."
7911 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
7912
7913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7914 msgid "Bands gain"
7915 msgstr "مكسب النطاقات"
7916
7917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7918 #, fuzzy
7919 msgid ""
7920 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7921 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7922 "2 0 2\"."
7923 msgstr ""
7924 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
7925 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
7926 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
7927
7928 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7929 msgid "Two pass"
7930 msgstr "ترخيصين"
7931
7932 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7933 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7934 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
7935
7936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7937 msgid "Global gain"
7938 msgstr "المكسب الإجمالي"
7939
7940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7941 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7942 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
7943
7944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7945 msgid "Equalizer with 10 bands"
7946 msgstr "معادِل 10 فرق"
7947
7948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7949 msgid "Flat"
7950 msgstr "مسطح"
7951
7952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7954 msgid "Classical"
7955 msgstr "كلاسيكي"
7956
7957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7958 msgid "Club"
7959 msgstr "ناد"
7960
7961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7963 msgid "Dance"
7964 msgstr "حفلة راقصة"
7965
7966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7967 msgid "Full bass"
7968 msgstr "جهير"
7969
7970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7971 msgid "Full bass and treble"
7972 msgstr "جهير وثلاثي"
7973
7974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7975 msgid "Full treble"
7976 msgstr "ثلاثي"
7977
7978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7979 msgid "Headphones"
7980 msgstr "سماعات الرأس"
7981
7982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7983 msgid "Large Hall"
7984 msgstr "قاعة كبيرة"
7985
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7987 msgid "Live"
7988 msgstr "مباشر"
7989
7990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7991 msgid "Party"
7992 msgstr "حفلة"
7993
7994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7996 msgid "Pop"
7997 msgstr "بوب"
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8001 msgid "Reggae"
8002 msgstr "ريجي"
8003
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8006 msgid "Rock"
8007 msgstr "روك"
8008
8009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8011 msgid "Ska"
8012 msgstr "سكا"
8013
8014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8015 msgid "Soft"
8016 msgstr "رقيق"
8017
8018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8019 msgid "Soft rock"
8020 msgstr "روك خفيف"
8021
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8024 msgid "Techno"
8025 msgstr "تيكنو"
8026
8027 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8028 msgid "Number of audio buffers"
8029 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
8030
8031 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8032 msgid ""
8033 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8034 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8035 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8036 msgstr ""
8037 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
8038 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
8039
8040 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Maximal volume level"
8043 msgstr "المستوى الأقصى"
8044
8045 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8046 msgid ""
8047 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8048 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8049 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8050 msgstr ""
8051 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
8052 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
8053
8054 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8056 msgid "Volume normalizer"
8057 msgstr "معدل الصوت"
8058
8059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8060 msgid "Parametric Equalizer"
8061 msgstr "معادِل موسطي"
8062
8063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8064 msgid "Low freq (Hz)"
8065 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8066
8067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Low freq gain (dB)"
8070 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8071
8072 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8073 msgid "High freq (Hz)"
8074 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8075
8076 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8077 #, fuzzy
8078 msgid "High freq gain (dB)"
8079 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8080
8081 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8082 msgid "Freq 1 (Hz)"
8083 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8084
8085 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8088 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8089
8090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8091 msgid "Freq 1 Q"
8092 msgstr "Q التردد 1  "
8093
8094 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8095 msgid "Freq 2 (Hz)"
8096 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8097
8098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8101 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8102
8103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8104 msgid "Freq 2 Q"
8105 msgstr "Q التردد 2  "
8106
8107 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8108 msgid "Freq 3 (Hz)"
8109 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8110
8111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8114 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8115
8116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8117 msgid "Freq 3 Q"
8118 msgstr "Q التردد 3  "
8119
8120 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8121 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8122 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8123
8124 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8125 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8126 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8127
8128 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8129 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Scaletempo"
8135 msgstr "سلّم"
8136
8137 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8138 msgid "Stride Length"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8142 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8146 msgid "Overlap Length"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8150 msgid "Percentage of stride to overlap"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8154 msgid "Search Length"
8155 msgstr "طول البحث"
8156
8157 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8158 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Room size"
8164 msgstr "عشوائي"
8165
8166 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8167 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Room width"
8173 msgstr "عرض الفيديو"
8174
8175 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Width of the virtual room"
8178 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
8179
8180 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Wet"
8183 msgstr "QP"
8184
8185 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8186 msgid "Dry"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Damp"
8192 msgstr "Dump"
8193
8194 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Audio Spatializer"
8197 msgstr "مكاني"
8198
8199 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8200 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Spatializer"
8203 msgstr "مكاني"
8204
8205 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8206 msgid "Float32 audio mixer"
8207 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8208
8209 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8210 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8211 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8212
8213 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8214 msgid "Trivial audio mixer"
8215 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8216
8217 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8218 msgid "default"
8219 msgstr "مبدئي"
8220
8221 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8222 msgid "ALSA audio output"
8223 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8224
8225 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8226 msgid "ALSA Device Name"
8227 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8228
8229 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8230 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8231 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8232 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8233 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8234 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8235 msgid "Audio Device"
8236 msgstr "جهاز الصوت"
8237
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8239 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8240 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8241 msgid "2 Front 2 Rear"
8242 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8243
8244 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8245 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8246 msgid "A/52 over S/PDIF"
8247 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8248
8249 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8250 msgid "No Audio Device"
8251 msgstr "لا جهاز الصوت"
8252
8253 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8254 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8255 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8256
8257 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8258 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8259 msgid "Audio output failed"
8260 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8261
8262 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8263 #, c-format
8264 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8265 msgstr "لم يستطع VLC فتح جهاز ALSA \"%s\" (\"%s\")"
8266
8267 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8268 #, c-format
8269 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8270 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8271
8272 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8273 msgid "Unknown soundcard"
8274 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8275
8276 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8277 msgid ""
8278 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8279 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8280 "playback."
8281 msgstr ""
8282 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8283 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8284
8285 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8286 msgid "HAL AudioUnit output"
8287 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8288
8289 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8290 msgid ""
8291 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8292 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8293
8294 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Audio device is not configured"
8297 msgstr "إسم أداة الصوت"
8298
8299 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8300 #, fuzzy
8301 msgid ""
8302 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8303 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8304 msgstr ""
8305 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8306 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8307
8308 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8309 #, c-format
8310 msgid "%s (Encoded Output)"
8311 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8312
8313 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8314 msgid "Output device"
8315 msgstr "جهاز الخروج"
8316
8317 #: modules/audio_output/directx.c:121
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Select your audio output device"
8320 msgstr "اختر جهاز صوت"
8321
8322 #: modules/audio_output/directx.c:123
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Speaker configuration"
8325 msgstr "اختر ضبط الناطق"
8326
8327 #: modules/audio_output/directx.c:124
8328 msgid ""
8329 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8330 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/audio_output/directx.c:128
8334 msgid "DirectX audio output"
8335 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8336
8337 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8338 msgid "3 Front 2 Rear"
8339 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8340
8341 #: modules/audio_output/file.c:81
8342 msgid "Output format"
8343 msgstr "نسق الخرج"
8344
8345 #: modules/audio_output/file.c:82
8346 msgid ""
8347 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8348 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8349 msgstr ""
8350 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8351 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8352
8353 #: modules/audio_output/file.c:85
8354 msgid "Number of output channels"
8355 msgstr "عدد قنوات الخرج"
8356
8357 #: modules/audio_output/file.c:86
8358 msgid ""
8359 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8360 "restrict the number of channels here."
8361 msgstr ""
8362 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8363
8364 #: modules/audio_output/file.c:89
8365 msgid "Add WAVE header"
8366 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
8367
8368 #: modules/audio_output/file.c:90
8369 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8370 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8371
8372 #: modules/audio_output/file.c:107
8373 msgid "Output file"
8374 msgstr "ملف الخرج"
8375
8376 #: modules/audio_output/file.c:108
8377 #, fuzzy
8378 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8379 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8380
8381 #: modules/audio_output/file.c:111
8382 msgid "File audio output"
8383 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8384
8385 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8386 msgid "Roku HD1000 audio output"
8387 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8388
8389 #: modules/audio_output/jack.c:70
8390 msgid "Automatically connect to writable clients"
8391 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
8392
8393 #: modules/audio_output/jack.c:72
8394 msgid ""
8395 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8396 "writable JACK clients found."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/audio_output/jack.c:76
8400 msgid "Connect to clients matching"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/audio_output/jack.c:78
8404 msgid ""
8405 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8406 "regular expression will be considered for connection."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/audio_output/jack.c:86
8410 msgid "JACK audio output"
8411 msgstr "خروج سمعي JACK"
8412
8413 #: modules/audio_output/oss.c:97
8414 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8415 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8416
8417 #: modules/audio_output/oss.c:99
8418 msgid ""
8419 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8420 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8421 "drivers, then you need to enable this option."
8422 msgstr ""
8423 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8424 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8425
8426 #: modules/audio_output/oss.c:105
8427 msgid "UNIX OSS audio output"
8428 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8429
8430 #: modules/audio_output/oss.c:110
8431 msgid "OSS DSP device"
8432 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8433
8434 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8435 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8436 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8437
8438 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8439 msgid "PORTAUDIO audio output"
8440 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8441
8442 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8443 msgid "5.1"
8444 msgstr "5.1"
8445
8446 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8447 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8448 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8449 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8451 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8452 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8453 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8454 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8455 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8456 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8457 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8458 msgid "VLC media player"
8459 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
8460
8461 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Pulseaudio audio output"
8464 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8465
8466 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8467 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8468 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8469
8470 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8471 msgid "Microsoft Soundmapper"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8475 msgid "Select Audio Device"
8476 msgstr "اختر جهاز صوت"
8477
8478 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8479 msgid ""
8480 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8481 "VLC restart to apply."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8485 msgid "Default Audio Device"
8486 msgstr "جهاز الصوت المبدئي"
8487
8488 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8489 msgid "Win32 waveOut extension output"
8490 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8491
8492 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8493 msgid "Use float32 output"
8494 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8495
8496 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8497 msgid ""
8498 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8499 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8500 msgstr ""
8501 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8502 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8503
8504 #: modules/codec/a52.c:49
8505 msgid "A/52 parser"
8506 msgstr "محلَل A/52"
8507
8508 #: modules/codec/a52.c:56
8509 msgid "A/52 audio packetizer"
8510 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8511
8512 #: modules/codec/adpcm.c:48
8513 msgid "ADPCM audio decoder"
8514 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8515
8516 #: modules/codec/aes3.c:48
8517 #, fuzzy
8518 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8519 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8520
8521 #: modules/codec/aes3.c:53
8522 #, fuzzy
8523 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8524 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8525
8526 #: modules/codec/araw.c:49
8527 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8528 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8529
8530 #: modules/codec/araw.c:58
8531 msgid "Raw audio encoder"
8532 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8535 msgid "Non-ref"
8536 msgstr "غير المرجع"
8537
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8539 msgid "Bidir"
8540 msgstr "Bidir"
8541
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8543 msgid "Non-key"
8544 msgstr "بدون مفتاح"
8545
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8548 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8549 msgid "All"
8550 msgstr "الكل"
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8553 msgid "rd"
8554 msgstr "rd"
8555
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8557 msgid "bits"
8558 msgstr "بت"
8559
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8561 msgid "simple"
8562 msgstr "بسيط "
8563
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8565 msgid ""
8566 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8567 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8568 "MJPEG and other codecs"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8572 #, fuzzy
8573 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8574 msgstr ""
8575 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
8576 "FFmpeg"
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8579 #, fuzzy
8580 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8581 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8584 msgid "Decoding"
8585 msgstr "كشف الرموز"
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8588 msgid "Encoding"
8589 msgstr "ترميز"
8590
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8592 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8593 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8594
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8596 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8597 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8600 msgid "Direct rendering"
8601 msgstr "تصيير مباشر"
8602
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8604 msgid "Error resilience"
8605 msgstr "خطأ المرونة"
8606
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8608 #, fuzzy
8609 msgid ""
8610 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8611 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8612 "can produce a lot of errors.\n"
8613 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8614 msgstr ""
8615 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
8616 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
8617 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
8618 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
8619
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8621 msgid "Workaround bugs"
8622 msgstr " حلّ الخلل"
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8625 msgid ""
8626 "Try to fix some bugs:\n"
8627 "1  autodetect\n"
8628 "2  old msmpeg4\n"
8629 "4  xvid interlaced\n"
8630 "8  ump4 \n"
8631 "16 no padding\n"
8632 "32 ac vlc\n"
8633 "64 Qpel chroma.\n"
8634 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8635 "\", enter 40."
8636 msgstr ""
8637 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
8638 "1  autodetect\n"
8639 "2  old msmpeg4\n"
8640 "4  xvid interlaced\n"
8641 "8  ump4 \n"
8642 "16 no padding\n"
8643 "32 ac vlc\n"
8644 "64 Qpel chroma.\n"
8645 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
8646 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8649 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8650 msgid "Hurry up"
8651 msgstr "نسرع"
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8654 msgid ""
8655 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8656 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8657 msgstr ""
8658 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
8659 "الوقت. \n"
8660 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
8661 "مشوهه."
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8664 msgid "Allow speed tricks"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8668 msgid ""
8669 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Skip frame (default=0)"
8675 msgstr "تجاهل اطارات"
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8678 msgid ""
8679 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8680 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8684 msgid "Skip idct (default=0)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8688 msgid ""
8689 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8690 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8694 msgid "Debug mask"
8695 msgstr "قناع التنقيح"
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8700 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
8701
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8703 msgid "Visualize motion vectors"
8704 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8707 msgid ""
8708 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8709 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8710 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8711 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8712 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8713 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8714 msgstr ""
8715 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
8716 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
8717 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8718 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8719 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
8720 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8723 msgid "Low resolution decoding"
8724 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8727 msgid ""
8728 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8729 "processing power"
8730 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
8731
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8733 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8734 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8737 msgid ""
8738 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8739 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8740 msgstr ""
8741 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
8742 "العالية"
8743
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Hardware decoding"
8747 msgstr "ترميز مشابك"
8748
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8750 msgid "This allows hardware decoding when available."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8754 msgid "Ratio of key frames"
8755 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8758 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8759 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8762 msgid "Ratio of B frames"
8763 msgstr "B نسبة الإطارات "
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8766 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8767 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8770 msgid "Video bitrate tolerance"
8771 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
8772
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8774 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8775 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8778 msgid "Interlaced encoding"
8779 msgstr "ترميز مشابك"
8780
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8782 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8783 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
8784
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8786 msgid "Interlaced motion estimation"
8787 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
8788
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8790 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8791 msgstr ""
8792 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
8793 "المعالجه المركزية"
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8796 msgid "Pre-motion estimation"
8797 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
8798
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8800 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8801 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
8802
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8804 msgid "Rate control buffer size"
8805 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8808 msgid ""
8809 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8810 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8811 msgstr ""
8812 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
8813 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
8814
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8816 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8817 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8820 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8821 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8824 msgid "I quantization factor"
8825 msgstr "I quantization عامل "
8826
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8828 msgid ""
8829 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8830 "same qscale for I and P frames)."
8831 msgstr ""
8832 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
8833 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8836 #: modules/demux/mod.c:78
8837 msgid "Noise reduction"
8838 msgstr "تقليل التشويش"
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8841 msgid ""
8842 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8843 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8844 msgstr ""
8845 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
8846 "الاطر"
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8849 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8850 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8853 msgid ""
8854 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8855 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8856 "standard MPEG2 decoders."
8857 msgstr ""
8858 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
8859 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8862 msgid "Quality level"
8863 msgstr "مستوى الجودة"
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8866 msgid ""
8867 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8868 "encoding very much)."
8869 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8872 msgid ""
8873 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8874 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8875 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8876 "to ease the encoder's task."
8877 msgstr ""
8878 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
8879 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
8880 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
8881 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8884 msgid "Minimum video quantizer scale"
8885 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8888 msgid "Minimum video quantizer scale."
8889 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8892 msgid "Maximum video quantizer scale"
8893 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8894
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8896 msgid "Maximum video quantizer scale."
8897 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8898
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8900 msgid "Trellis quantization"
8901 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
8902
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8904 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8905 msgstr ""
8906 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
8907
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8909 msgid "Fixed quantizer scale"
8910 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8913 msgid ""
8914 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8915 "255.0)."
8916 msgstr ""
8917 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
8918
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8920 msgid "Strict standard compliance"
8921 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8924 msgid ""
8925 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8926 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8929 msgid "Luminance masking"
8930 msgstr "إخفاء الإضاءة"
8931
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8933 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8934 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
8935
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8937 msgid "Darkness masking"
8938 msgstr "إخفاء الظلام"
8939
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8941 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8942 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8945 msgid "Motion masking"
8946 msgstr "إخفاء الحركة"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8949 msgid ""
8950 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8951 "(default: 0.0)."
8952 msgstr ""
8953 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
8954
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8956 msgid "Border masking"
8957 msgstr "إخفاء الحدود "
8958
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8960 msgid ""
8961 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8962 "0.0)."
8963 msgstr ""
8964 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
8965 "(فرضًا :0.0 )"
8966
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8968 msgid "Luminance elimination"
8969 msgstr "إزالة الإضاءة "
8970
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8972 msgid ""
8973 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8974 "The H264 specification recommends -4."
8975 msgstr ""
8976 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
8977 "عندما"
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8980 msgid "Chrominance elimination"
8981 msgstr "Chrominance إزالة "
8982
8983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8984 msgid ""
8985 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8986 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8987 msgstr ""
8988 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
8989 "عندما"
8990
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8994 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8997 msgid ""
8998 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8999 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9000 "(default: main)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9004 #, c-format
9005 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9006 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
9007
9008 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9009 #, c-format
9010 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9011 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9012
9013 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9017 "%s.\n"
9018 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9019 "\n"
9020 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9021 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9025 msgid "VLC could not open the encoder."
9026 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
9027
9028 #: modules/codec/cc.c:62
9029 msgid "CC 608/708"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/cc.c:63
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Closed Captions decoder"
9035 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
9036
9037 #: modules/codec/cdg.c:87
9038 #, fuzzy
9039 msgid "CDG video decoder"
9040 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9041
9042 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9043 msgid "CVD subtitle decoder"
9044 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
9045
9046 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9047 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9048 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
9049
9050 #: modules/codec/dirac.c:61
9051 msgid "Constant quality factor"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/dirac.c:62
9055 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:65
9059 #, fuzzy
9060 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9061 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
9062
9063 #: modules/codec/dirac.c:66
9064 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/dirac.c:69
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Enable lossless coding"
9070 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
9071
9072 #: modules/codec/dirac.c:70
9073 msgid ""
9074 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9075 "reproduction of the original"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/dirac.c:74
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Prefilter"
9081 msgstr "أرجواني"
9082
9083 #: modules/codec/dirac.c:75
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9086 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
9087
9088 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9089 msgid "none"
9090 msgstr "لا شيئ "
9091
9092 #: modules/codec/dirac.c:79
9093 msgid "Centre Weighted Median"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/dirac.c:80
9097 msgid "Rectangular Linear Phase"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/dirac.c:80
9101 msgid "Diagonal Linear Phase"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/dirac.c:83
9105 msgid "Amount of prefiltering"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/dirac.c:84
9109 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/dirac.c:87
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Chroma format"
9115 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
9116
9117 #: modules/codec/dirac.c:88
9118 msgid ""
9119 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/dirac.c:93
9123 msgid "4:2:0"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/dirac.c:93
9127 msgid "4:2:2"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/dirac.c:93
9131 msgid "4:4:4"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/dirac.c:96
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Distance between 'P' frames"
9137 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
9138
9139 #: modules/codec/dirac.c:100
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9142 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
9143
9144 #: modules/codec/dirac.c:104
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Picture coding mode"
9147 msgstr "نسبة التسجيل "
9148
9149 #: modules/codec/dirac.c:105
9150 msgid ""
9151 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9152 "pseudo-progressive frame"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/dirac.c:110
9156 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/dirac.c:111
9160 msgid "force coding frame as single picture"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/dirac.c:112
9164 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/dirac.c:116
9168 msgid "Width of motion compensation blocks"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/dirac.c:120
9172 msgid "Height of motion compensation blocks"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/dirac.c:125
9176 msgid "Block overlap (%)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/dirac.c:126
9180 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/dirac.c:131
9184 #, fuzzy
9185 msgid "xblen"
9186 msgstr "بولياني"
9187
9188 #: modules/codec/dirac.c:132
9189 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/dirac.c:136
9193 #, fuzzy
9194 msgid "yblen"
9195 msgstr "بولياني"
9196
9197 #: modules/codec/dirac.c:137
9198 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/dirac.c:140
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Motion vector precision"
9204 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
9205
9206 #: modules/codec/dirac.c:141
9207 msgid "Motion vector precision in pels."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/dirac.c:146
9211 msgid "Simple ME search area x:y"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/dirac.c:147
9215 msgid ""
9216 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9217 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/dirac.c:152
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Three component motion estimation"
9223 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9224
9225 #: modules/codec/dirac.c:153
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9228 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9229
9230 #: modules/codec/dirac.c:156
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Intra picture DWT filter"
9233 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9234
9235 #: modules/codec/dirac.c:160
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Inter picture DWT filter"
9238 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9239
9240 #: modules/codec/dirac.c:164
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Number of DWT iterations"
9243 msgstr "عدد الصفوف"
9244
9245 #: modules/codec/dirac.c:165
9246 msgid "Also known as DWT levels"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/dirac.c:169
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Enable multiple quantizers"
9252 msgstr "مكاني"
9253
9254 #: modules/codec/dirac.c:170
9255 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/dirac.c:174
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Enable spatial partitioning"
9261 msgstr "مكاني"
9262
9263 #: modules/codec/dirac.c:178
9264 msgid "Disable arithmetic coding"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/dirac.c:179
9268 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/dirac.c:184
9272 #, fuzzy
9273 msgid "cycles per degree"
9274 msgstr "الزاويه في الدرجات"
9275
9276 #: modules/codec/dirac.c:206
9277 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9281 msgid "DirectMedia Object decoder"
9282 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
9283
9284 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9285 msgid "DirectMedia Object encoder"
9286 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
9287
9288 #: modules/codec/dts.c:49
9289 msgid "DTS parser"
9290 msgstr "محلل DTS"
9291
9292 #: modules/codec/dts.c:54
9293 msgid "DTS audio packetizer"
9294 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
9295
9296 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9297 msgid "Decoding X coordinate"
9298 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
9299
9300 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9301 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9302 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
9303
9304 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9305 msgid "Decoding Y coordinate"
9306 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
9307
9308 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9309 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9310 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
9311
9312 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9313 msgid "Subpicture position"
9314 msgstr "Subpicture position"
9315
9316 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9317 msgid ""
9318 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9319 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9320 "g. 6=top-right)."
9321 msgstr ""
9322 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
9323 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
9324 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
9325
9326 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9327 msgid "Encoding X coordinate"
9328 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
9329
9330 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9331 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9332 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
9333
9334 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9335 msgid "Encoding Y coordinate"
9336 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
9337
9338 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9339 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9340 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
9341
9342 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9343 msgid "DVB subtitles decoder"
9344 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9345
9346 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9347 #, fuzzy
9348 msgid "DVB subtitles"
9349 msgstr "العناوين الفرعية "
9350
9351 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9352 msgid "DVB subtitles encoder"
9353 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
9354
9355 #: modules/codec/faad.c:45
9356 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9357 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
9358
9359 #: modules/codec/faad.c:388
9360 msgid "AAC extension"
9361 msgstr "الإمتداد  AAC"
9362
9363 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9364 msgid "Image file"
9365 msgstr "ملف الصورة"
9366
9367 #: modules/codec/fake.c:54
9368 msgid "Path of the image file for fake input."
9369 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
9370
9371 #: modules/codec/fake.c:55
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Reload image file"
9374 msgstr "ملف الصورة"
9375
9376 #: modules/codec/fake.c:57
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Reload image file every n seconds."
9379 msgstr "ملف الصورة"
9380
9381 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9383 msgid "Output video width."
9384 msgstr "عرض خرج الفيديو."
9385
9386 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9388 msgid "Output video height."
9389 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
9390
9391 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9392 msgid "Keep aspect ratio"
9393 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
9394
9395 #: modules/codec/fake.c:66
9396 msgid "Consider width and height as maximum values."
9397 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
9398
9399 #: modules/codec/fake.c:67
9400 msgid "Background aspect ratio"
9401 msgstr "نسبة أبعاد الخلفية"
9402
9403 #: modules/codec/fake.c:69
9404 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9405 msgstr "نسبة أبعاد ملف الصورة (4:3، 16:9). المبدئي بكسل مربع."
9406
9407 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9408 msgid "Deinterlace video"
9409 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
9410
9411 #: modules/codec/fake.c:72
9412 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9413 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
9414
9415 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9416 msgid "Deinterlace module"
9417 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
9418
9419 #: modules/codec/fake.c:75
9420 msgid "Deinterlace module to use."
9421 msgstr ".وحدة فك التشابك"
9422
9423 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9424 #: modules/video_output/yuv.c:44
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Chroma used"
9427 msgstr "كروما"
9428
9429 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9430 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/fake.c:89
9434 msgid "Fake video decoder"
9435 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9436
9437 #: modules/codec/flac.c:133
9438 msgid "Flac audio decoder"
9439 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9440
9441 #: modules/codec/flac.c:139
9442 msgid "Flac audio encoder"
9443 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9444
9445 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9446 msgid "Sound fonts (required)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9450 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9454 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9458 msgid "FluidSynth"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9462 msgid "MIDI synthesis not set up"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9466 msgid ""
9467 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9468 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9469 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9476 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9477 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9481 msgid "Video memory buffer width."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Video memory buffer height."
9487 msgstr "ارتفاع الفيديو"
9488
9489 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Lock function"
9492 msgstr "لاتيني"
9493
9494 #: modules/codec/invmem.c:60
9495 msgid ""
9496 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9497 "memory address for use by the video renderer."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Unlock function"
9503 msgstr "مزامنة الساعة"
9504
9505 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9506 msgid "Address of the unlocking callback function"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9510 msgid "Callback data"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9514 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9518 #: modules/video_output/vmem.c:51
9519 msgid "Chroma"
9520 msgstr "كروما"
9521
9522 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9523 #, fuzzy
9524 msgid ""
9525 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9526 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
9527
9528 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Memory video decoder"
9531 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9532
9533 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9534 msgid "Formatted Subtitles"
9535 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9536
9537 #: modules/codec/kate.c:196
9538 #, fuzzy
9539 msgid ""
9540 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9541 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9542 "rendering via Tiger is enabled."
9543 msgstr ""
9544 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9545 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9546
9547 #: modules/codec/kate.c:203
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Shadow"
9550 msgstr "تعديل الظّل"
9551
9552 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9553 msgid "Outline"
9554 msgstr "رسم تخطيطي"
9555
9556 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9557 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9558 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9559 #: modules/video_filter/rss.c:72
9560 msgid "Black"
9561 msgstr "أسود"
9562
9563 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9564 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9565 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9566 #: modules/video_filter/rss.c:73
9567 msgid "Gray"
9568 msgstr "رمادي"
9569
9570 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9571 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9572 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9573 #: modules/video_filter/rss.c:73
9574 msgid "Silver"
9575 msgstr "فضي"
9576
9577 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9578 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9579 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9580 #: modules/video_filter/rss.c:73
9581 msgid "White"
9582 msgstr "أبيض"
9583
9584 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9585 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9586 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9587 #: modules/video_filter/rss.c:73
9588 msgid "Maroon"
9589 msgstr "كستنائي"
9590
9591 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9592 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9593 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9594 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9595 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9596 msgid "Red"
9597 msgstr "أحمر"
9598
9599 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9600 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9601 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9602 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9603 msgid "Fuchsia"
9604 msgstr "ارجواني أحمر"
9605
9606 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9607 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9608 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9609 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9610 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9611 msgid "Yellow"
9612 msgstr "أصفر"
9613
9614 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9615 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9616 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9617 #: modules/video_filter/rss.c:74
9618 msgid "Olive"
9619 msgstr "زيتوني"
9620
9621 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9622 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9623 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9624 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9625 #: modules/video_filter/rss.c:74
9626 msgid "Green"
9627 msgstr "أخضر"
9628
9629 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9630 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9631 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9632 #: modules/video_filter/rss.c:75
9633 msgid "Teal"
9634 msgstr "أزرق مخضر"
9635
9636 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9637 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9638 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9639 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9640 msgid "Lime"
9641 msgstr "ليموني"
9642
9643 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9644 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9645 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9646 #: modules/video_filter/rss.c:75
9647 msgid "Purple"
9648 msgstr "أرجواني"
9649
9650 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9651 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9652 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9653 #: modules/video_filter/rss.c:75
9654 msgid "Navy"
9655 msgstr "بحري"
9656
9657 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9658 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9659 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9660 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9661 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9662 msgid "Blue"
9663 msgstr "أزرق"
9664
9665 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9666 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9667 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9668 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9669 msgid "Aqua"
9670 msgstr "مائي"
9671
9672 #: modules/codec/kate.c:215
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Use Tiger for rendering"
9675 msgstr "تصيير مباشر"
9676
9677 #: modules/codec/kate.c:216
9678 msgid ""
9679 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9680 "only render static text and bitmap based streams."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:220
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Rendering quality"
9686 msgstr "نوعية الترميز"
9687
9688 #: modules/codec/kate.c:221
9689 msgid ""
9690 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9691 "highest quality."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/kate.c:225
9695 msgid "Default font effect"
9696 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
9697
9698 #: modules/codec/kate.c:226
9699 msgid ""
9700 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9701 "backgrounds."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/kate.c:230
9705 msgid "Default font effect strength"
9706 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
9707
9708 #: modules/codec/kate.c:231
9709 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/kate.c:235
9713 msgid "Default font description"
9714 msgstr "وصف الخط المبدئي"
9715
9716 #: modules/codec/kate.c:236
9717 msgid ""
9718 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9719 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9720 "font parameters where appropriate."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/kate.c:241
9724 msgid "Default font color"
9725 msgstr "لون الخط المبدئي"
9726
9727 #: modules/codec/kate.c:242
9728 msgid ""
9729 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9730 "font color to use."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/kate.c:246
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Default font alpha"
9736 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9737
9738 #: modules/codec/kate.c:247
9739 msgid ""
9740 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9741 "particular font color to use."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/kate.c:251
9745 msgid "Default background color"
9746 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
9747
9748 #: modules/codec/kate.c:252
9749 msgid ""
9750 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9751 "color to use."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/kate.c:256
9755 msgid "Default background alpha"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/kate.c:257
9759 msgid ""
9760 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9761 "specify a particular background color to use."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/kate.c:263
9765 msgid ""
9766 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9767 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9768 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9769 "available.\n"
9770 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9771 "played. This will hopefully be fixed soon."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/kate.c:272
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Kate"
9777 msgstr "التاريخ"
9778
9779 #: modules/codec/kate.c:273
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Kate overlay decoder"
9782 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9783
9784 #: modules/codec/kate.c:292
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Tiger rendering defaults"
9787 msgstr " وحدة جعل النص"
9788
9789 #: modules/codec/kate.c:328
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9792 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9793
9794 #: modules/codec/libass.c:65
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Subtitles (advanced)"
9797 msgstr "تشفير الترجمة"
9798
9799 #: modules/codec/libass.c:66
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Subtitle renderers using libass"
9802 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
9803
9804 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9805 msgid "Building font cache"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/libass.c:707
9809 msgid ""
9810 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9811 "This should take less than a minute."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9815 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9816 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
9817
9818 #: modules/codec/lpcm.c:52
9819 msgid "Linear PCM audio decoder"
9820 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
9821
9822 #: modules/codec/lpcm.c:57
9823 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9824 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
9825
9826 #: modules/codec/mash.cpp:70
9827 msgid "Video decoder using openmash"
9828 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9829
9830 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9831 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9832 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
9833
9834 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9835 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9836 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
9837
9838 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9841 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9842
9843 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9846 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9847
9848 #: modules/codec/png.c:58
9849 msgid "PNG video decoder"
9850 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9851
9852 #: modules/codec/quicktime.c:67
9853 msgid "QuickTime library decoder"
9854 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
9855
9856 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9857 msgid "Pseudo raw video decoder"
9858 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
9859
9860 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9861 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9862 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
9863
9864 #: modules/codec/realvideo.c:131
9865 #, fuzzy
9866 msgid "RealVideo library decoder"
9867 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9868
9869 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Schroedinger video decoder"
9872 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9873
9874 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9875 #, fuzzy
9876 msgid "SDL Image decoder"
9877 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9878
9879 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9880 msgid "SDL_image video decoder"
9881 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
9882
9883 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9884 #, fuzzy
9885 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9886 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9887
9888 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9889 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9890 msgid "Mode"
9891 msgstr "النمط"
9892
9893 #: modules/codec/speex.c:59
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9896 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9897
9898 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9899 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9900 msgid "Encoding quality"
9901 msgstr "نوعية الترميز"
9902
9903 #: modules/codec/speex.c:63
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9906 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
9907
9908 #: modules/codec/speex.c:65
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Encoding complexity"
9911 msgstr "نوعية الترميز"
9912
9913 #: modules/codec/speex.c:67
9914 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/speex.c:69
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Maximal bitrate"
9920 msgstr "أعلى معدل البت"
9921
9922 #: modules/codec/speex.c:71
9923 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9927 msgid "CBR encoding"
9928 msgstr "الترميز CBR"
9929
9930 #: modules/codec/speex.c:75
9931 msgid ""
9932 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9933 "bitrate encoding (VBR)."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/speex.c:78
9937 msgid "Voice activity detection"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/speex.c:80
9941 msgid ""
9942 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9943 "mode."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/speex.c:83
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Discontinuous Transmission"
9949 msgstr "تدفق مستمّر"
9950
9951 #: modules/codec/speex.c:85
9952 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/speex.c:89
9956 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/speex.c:89
9960 msgid "Wide-band (16kHz)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/speex.c:89
9964 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/speex.c:96
9968 msgid "Speex audio decoder"
9969 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
9970
9971 #: modules/codec/speex.c:98
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Speex"
9974 msgstr "سريع"
9975
9976 #: modules/codec/speex.c:102
9977 msgid "Speex audio packetizer"
9978 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
9979
9980 #: modules/codec/speex.c:107
9981 msgid "Speex audio encoder"
9982 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
9983
9984 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9987 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
9988
9989 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9990 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9994 msgid "DVD subtitles decoder"
9995 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
9996
9997 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9998 #, fuzzy
9999 msgid "DVD subtitles"
10000 msgstr "العناوين الفرعية "
10001
10002 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10003 msgid "DVD subtitles packetizer"
10004 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
10005
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10007 msgid "Universal (UTF-8)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10011 msgid "Universal (UTF-16)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10015 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10019 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10023 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10027 msgid "Western European (Latin-9)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10031 msgid "Western European (Windows-1252)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10035 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10039 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10045 msgstr "أسبرانتو"
10046
10047 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10048 msgid "Nordic (Latin-6)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10052 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Russian (KOI8-R)"
10058 msgstr "الروسية"
10059
10060 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10063 msgstr "اوكرانى"
10064
10065 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10070 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10074 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10078 msgid "Greek (Windows-1253)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10082 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10086 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10090 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10094 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10098 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10102 msgid "Thai (Windows-874)"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10106 msgid "Baltic (Latin-7)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10110 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10114 msgid "Celtic (Latin-8)"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10118 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10124 msgstr "الصينية البسيطة"
10125
10126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10129 msgstr "الصينية البسيطة"
10130
10131 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10132 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10136 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10140 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10144 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10148 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10152 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10156 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10160 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10166 msgstr "فيتنامية"
10167
10168 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10169 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10173 msgid "Subtitles text encoding"
10174 msgstr "تشفير نص الترجمة"
10175
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10177 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10178 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
10179
10180 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10181 msgid "Subtitles justification"
10182 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
10183
10184 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10185 msgid "Set the justification of subtitles"
10186 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
10187
10188 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10189 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10190 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
10191
10192 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10193 msgid ""
10194 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10195 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
10196
10197 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10198 msgid ""
10199 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10200 "but you can choose to disable all formatting."
10201 msgstr ""
10202 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
10203 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
10204
10205 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10206 msgid "Text subtitles decoder"
10207 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10208
10209 #. xgettext:
10210 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10211 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10212 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10213 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10214 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10215 #. Other scripts use other code pages.
10216 #.
10217 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10218 #. the VideoLAN translators mailing list.
10219 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10220 msgctxt "GetACP"
10221 msgid "CP1252"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10225 msgid "USFSubs"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10229 #, fuzzy
10230 msgid "USF subtitles decoder"
10231 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10232
10233 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10234 #, fuzzy
10235 msgid "T.140 text encoder"
10236 msgstr "تَصْيِر النص "
10237
10238 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10239 msgid "Enable debug"
10240 msgstr " تمكين  التنقيح"
10241
10242 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10243 msgid ""
10244 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10245 "calls                 1\n"
10246 "packet assembly info  2\n"
10247 msgstr ""
10248 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
10249 "1                                          تطلب\n"
10250 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
10251
10252 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10253 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10254 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
10255
10256 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10257 msgid "SVCD subtitles"
10258 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
10259
10260 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10261 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10262 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
10263
10264 #: modules/codec/telx.c:54
10265 msgid "Override page"
10266 msgstr "تجاوز الصفحة "
10267
10268 #: modules/codec/telx.c:55
10269 msgid ""
10270 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10271 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10272 "usually 888 or 889)."
10273 msgstr ""
10274 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
10275 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
10276 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
10277
10278 #: modules/codec/telx.c:60
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Ignore subtitle flag"
10281 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
10282
10283 #: modules/codec/telx.c:61
10284 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/telx.c:64
10288 msgid "Workaround for France"
10289 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
10290
10291 #: modules/codec/telx.c:65
10292 msgid ""
10293 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10294 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10295 "your subtitles don't appear."
10296 msgstr ""
10297 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
10298 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
10299
10300 #: modules/codec/telx.c:71
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Teletext subtitles decoder"
10303 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10304
10305 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10306 msgid ""
10307 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10308 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10309 msgstr ""
10310 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
10311 "البت. هذا سينتج التدفق "
10312
10313 #: modules/codec/theora.c:105
10314 msgid "Theora video decoder"
10315 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
10316
10317 #: modules/codec/theora.c:111
10318 msgid "Theora video packetizer"
10319 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
10320
10321 #: modules/codec/theora.c:117
10322 msgid "Theora video encoder"
10323 msgstr "مرمز الفديو Theora "
10324
10325 #: modules/codec/twolame.c:57
10326 msgid ""
10327 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10328 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10329 msgstr ""
10330 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
10331 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
10332
10333 #: modules/codec/twolame.c:60
10334 msgid "Stereo mode"
10335 msgstr "نمط ستيريو"
10336
10337 #: modules/codec/twolame.c:61
10338 msgid "Handling mode for stereo streams"
10339 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
10340
10341 #: modules/codec/twolame.c:62
10342 msgid "VBR mode"
10343 msgstr "نمط VBR"
10344
10345 #: modules/codec/twolame.c:64
10346 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10347 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
10348
10349 #: modules/codec/twolame.c:65
10350 msgid "Psycho-acoustic model"
10351 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
10352
10353 #: modules/codec/twolame.c:67
10354 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10355 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
10356
10357 #: modules/codec/twolame.c:71
10358 msgid "Dual mono"
10359 msgstr "مونو ازدواجي"
10360
10361 #: modules/codec/twolame.c:71
10362 msgid "Joint stereo"
10363 msgstr "ستيريو مشترك"
10364
10365 #: modules/codec/twolame.c:76
10366 msgid "Libtwolame audio encoder"
10367 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
10368
10369 #: modules/codec/vorbis.c:175
10370 msgid "Maximum encoding bitrate"
10371 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
10372
10373 #: modules/codec/vorbis.c:177
10374 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10375 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
10376
10377 #: modules/codec/vorbis.c:178
10378 msgid "Minimum encoding bitrate"
10379 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
10380
10381 #: modules/codec/vorbis.c:180
10382 msgid ""
10383 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10384 "channel."
10385 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
10386
10387 #: modules/codec/vorbis.c:183
10388 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10389 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
10390
10391 #: modules/codec/vorbis.c:187
10392 msgid "Vorbis audio decoder"
10393 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
10394
10395 #: modules/codec/vorbis.c:198
10396 msgid "Vorbis audio packetizer"
10397 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
10398
10399 #: modules/codec/vorbis.c:205
10400 msgid "Vorbis audio encoder"
10401 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
10402
10403 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10404 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:54
10408 msgid "Maximum GOP size"
10409 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:55
10412 msgid ""
10413 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10414 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10415 msgstr ""
10416 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
10417 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:59
10420 msgid "Minimum GOP size"
10421 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:60
10424 msgid ""
10425 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10426 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10427 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10428 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10429 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10430 "the IDR-frame. \n"
10431 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10432 "frames, but do not start a new GOP."
10433 msgstr ""
10434 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
10435 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
10436 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
10437 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
10438 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
10439 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
10440 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:69
10443 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10444 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:70
10447 msgid ""
10448 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10449 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10450 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10451 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10452 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10453 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10454 "1 to 100."
10455 msgstr ""
10456 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
10457 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
10458 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
10459 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
10460 "وبالتالي اهدار بته\n"
10461 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
10462 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:81
10465 msgid "B-frames between I and P"
10466 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:82
10469 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10470 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:85
10473 msgid "Adaptive B-frame decision"
10474 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:86
10477 #, fuzzy
10478 msgid ""
10479 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10480 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10481 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:90
10484 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10485 msgstr "B إستعمال إطارات "
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:91
10488 msgid ""
10489 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10490 "negative values cause less B-frames."
10491 msgstr ""
10492 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
10493 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:95
10496 msgid "Keep some B-frames as references"
10497 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:97
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10503 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10504 "appropriately.\n"
10505 " - none: Disabled\n"
10506 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10507 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10508 msgstr ""
10509 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10510 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10511 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:105
10514 msgid ""
10515 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10516 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10517 "appropriately."
10518 msgstr ""
10519 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10520 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10521 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:110
10524 msgid "CABAC"
10525 msgstr "CABAC"
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:111
10528 msgid ""
10529 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10530 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10531 msgstr ""
10532 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10533 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:115
10536 msgid "Number of reference frames"
10537 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:116
10540 msgid ""
10541 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10542 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10543 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10544 msgstr ""
10545 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10546 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10547 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:121
10550 msgid "Skip loop filter"
10551 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:122
10554 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10555 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:124
10558 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10559 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:125
10562 msgid ""
10563 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10564 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10565 msgstr ""
10566 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10567 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:129
10570 msgid "H.264 level"
10571 msgstr "H.264 المستوى  "
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:130
10574 msgid ""
10575 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10576 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10577 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10578 msgstr ""
10579 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10580 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10581 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:135
10584 #, fuzzy
10585 msgid "H.264 profile"
10586 msgstr "H.264 المستوى  "
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:136
10589 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:142
10593 msgid "Interlaced mode"
10594 msgstr "طريقة المشابكه "
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:143
10597 msgid "Pure-interlaced mode."
10598 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:145
10601 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:146
10605 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:148
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10611 msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:149
10614 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:151
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Force number of slices per frame"
10620 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:152
10623 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:154
10627 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:155
10631 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:157
10635 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:158
10639 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:161
10643 msgid "Set QP"
10644 msgstr "اضبط QP"
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:162
10647 msgid ""
10648 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10649 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10650 msgstr ""
10651 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10652 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10653 "51."
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:166
10656 msgid "Quality-based VBR"
10657 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:167
10660 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10661 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:169
10664 msgid "Min QP"
10665 msgstr " QP الأدنى"
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:170
10668 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10669 msgstr ""
10670 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:173
10673 msgid "Max QP"
10674 msgstr "الأعلى QP "
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:174
10677 msgid "Maximum quantizer parameter."
10678 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:176
10681 msgid "Max QP step"
10682 msgstr "QP أعلى خطوة "
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:177
10685 msgid "Max QP step between frames."
10686 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:179
10689 msgid "Average bitrate tolerance"
10690 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:180
10693 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10694 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:183
10697 msgid "Max local bitrate"
10698 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:184
10701 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10702 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:186
10705 msgid "VBV buffer"
10706 msgstr "صِوان VBV"
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:187
10709 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10710 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:190
10713 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10714 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:191
10717 msgid ""
10718 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10719 "0.0 to 1.0."
10720 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:194
10723 msgid "How AQ distributes bits"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:195
10727 msgid ""
10728 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10729 " - 0: Disabled\n"
10730 " - 1: Current x264 default mode\n"
10731 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10732 "frame"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:200
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Strength of AQ"
10738 msgstr "طريقة  الدَفق "
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:201
10741 msgid ""
10742 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10743 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10744 " - 0.5: weak AQ\n"
10745 " - 1.5: strong AQ"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:207
10749 msgid "QP factor between I and P"
10750 msgstr "P و I بين QP العامل "
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:208
10753 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10754 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
10755
10756 #: modules/codec/x264.c:211
10757 msgid "QP factor between P and B"
10758 msgstr "B و P بين QP العامل "
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:212
10761 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10762 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:214
10765 msgid "QP difference between chroma and luma"
10766 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:215
10769 msgid "QP difference between chroma and luma."
10770 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:217
10773 msgid "Multipass ratecontrol"
10774 msgstr "Multipass ratecontrol"
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:218
10777 msgid ""
10778 "Multipass ratecontrol:\n"
10779 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10780 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10781 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10782 msgstr ""
10783 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
10784 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
10785 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10786 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:223
10789 msgid "QP curve compression"
10790 msgstr "QP منحني الضغط "
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:224
10793 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10794 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
10795
10796 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10797 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10798 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
10799
10800 #: modules/codec/x264.c:227
10801 msgid ""
10802 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10803 "blurs complexity."
10804 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:231
10807 msgid ""
10808 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10809 "quants."
10810 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:236
10813 msgid "Partitions to consider"
10814 msgstr "حواجز للإعتبار"
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:237
10817 msgid ""
10818 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10819 " - none  : \n"
10820 " - fast  : i4x4\n"
10821 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10822 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10823 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10824 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10825 msgstr ""
10826 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
10827 " - سريع  :  i4x4\n"
10828 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10829 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10830 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10831 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:245
10834 msgid "Direct MV prediction mode"
10835 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:246
10838 msgid "Direct MV prediction mode."
10839 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:248
10842 msgid "Direct prediction size"
10843 msgstr "حجم الترقب المباشر"
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:249
10846 msgid ""
10847 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10848 " -  1: 8x8\n"
10849 " - -1: smallest possible according to level\n"
10850 msgstr ""
10851 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
10852 " -  1: 8x8\n"
10853 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:254
10856 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10857 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:255
10860 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10861 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:257
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10866 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:258
10869 msgid ""
10870 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10871 " - 1: Blind offset\n"
10872 " - 2: Smart analysis\n"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:263
10876 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10877 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
10878
10879 #: modules/codec/x264.c:264
10880 #, fuzzy
10881 msgid ""
10882 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10883 "(fast)\n"
10884 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10885 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10886 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10887 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10888 msgstr ""
10889 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10890 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10891 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10892 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10893
10894 #: modules/codec/x264.c:271
10895 msgid "Maximum motion vector search range"
10896 msgstr "أقصى مسافة بحث"
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:272
10899 msgid ""
10900 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10901 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10902 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10903 msgstr ""
10904 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
10905 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
10906 "من 0 الى 64"
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:277
10909 msgid "Maximum motion vector length"
10910 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10911
10912 #: modules/codec/x264.c:278
10913 msgid ""
10914 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10915 msgstr ""
10916 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
10917
10918 #: modules/codec/x264.c:281
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Minimum buffer space between threads"
10921 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:282
10924 #, fuzzy
10925 msgid ""
10926 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10927 "threads."
10928 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:285
10931 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:286
10935 msgid ""
10936 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10937 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:290
10941 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10942 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:294
10945 #, fuzzy
10946 msgid ""
10947 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10948 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10949 "quality). Range 1 to 9."
10950 msgstr ""
10951 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10952 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:298
10955 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10956 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:299
10959 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10960 msgstr ""
10961 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
10962 ".(او اكثر) "
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:302
10965 msgid "Decide references on a per partition basis"
10966 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
10967
10968 #: modules/codec/x264.c:303
10969 msgid ""
10970 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10971 "as opposed to only one ref per macroblock."
10972 msgstr ""
10973 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
10974 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
10975
10976 #: modules/codec/x264.c:307
10977 msgid "Chroma in motion estimation"
10978 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10979
10980 #: modules/codec/x264.c:308
10981 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10982 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
10983
10984 #: modules/codec/x264.c:311
10985 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10986 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
10987
10988 #: modules/codec/x264.c:312
10989 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10990 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
10991
10992 #: modules/codec/x264.c:314
10993 msgid "Adaptive spatial transform size"
10994 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:316
10997 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10998 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
10999
11000 #: modules/codec/x264.c:318
11001 msgid "Trellis RD quantization"
11002 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
11003
11004 #: modules/codec/x264.c:319
11005 msgid ""
11006 "Trellis RD quantization: \n"
11007 " - 0: disabled\n"
11008 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11009 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11010 "This requires CABAC."
11011 msgstr ""
11012 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
11013 "-0:إعاقتها\n"
11014 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
11015 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
11016 ".This requires CABAC."
11017
11018 #: modules/codec/x264.c:325
11019 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11020 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
11021
11022 #: modules/codec/x264.c:326
11023 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11024 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
11025
11026 #: modules/codec/x264.c:328
11027 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11028 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
11029
11030 #: modules/codec/x264.c:329
11031 msgid ""
11032 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11033 "small single coefficient."
11034 msgstr ""
11035 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
11036 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:332
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Use Psy-optimizations"
11041 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
11042
11043 #: modules/codec/x264.c:333
11044 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:337
11048 msgid ""
11049 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11050 "a useful range."
11051 msgstr ""
11052 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
11053 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
11054 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
11055
11056 #: modules/codec/x264.c:340
11057 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11058 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:341
11061 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11062 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
11063
11064 #: modules/codec/x264.c:344
11065 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11066 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
11067
11068 #: modules/codec/x264.c:345
11069 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11070 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
11071
11072 #: modules/codec/x264.c:350
11073 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:351
11077 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/x264.c:354
11081 msgid "CPU optimizations"
11082 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
11083
11084 #: modules/codec/x264.c:355
11085 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11086 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:357
11089 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11090 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
11091
11092 #: modules/codec/x264.c:358
11093 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11094 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
11095
11096 #: modules/codec/x264.c:360
11097 msgid "PSNR computation"
11098 msgstr "الحساب PSNR"
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:361
11101 msgid ""
11102 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11103 "quality."
11104 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
11105
11106 #: modules/codec/x264.c:364
11107 msgid "SSIM computation"
11108 msgstr "الحساب SSIM"
11109
11110 #: modules/codec/x264.c:365
11111 msgid ""
11112 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11113 "quality."
11114 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
11115
11116 #: modules/codec/x264.c:368
11117 msgid "Quiet mode"
11118 msgstr "نمط هادئ"
11119
11120 #: modules/codec/x264.c:369
11121 msgid "Quiet mode."
11122 msgstr "نمط هادئ"
11123
11124 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11125 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11126 msgid "Statistics"
11127 msgstr "إحصائيات"
11128
11129 #: modules/codec/x264.c:372
11130 msgid "Print stats for each frame."
11131 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
11132
11133 #: modules/codec/x264.c:374
11134 msgid "SPS and PPS id numbers"
11135 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
11136
11137 #: modules/codec/x264.c:375
11138 msgid ""
11139 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11140 "settings."
11141 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
11142
11143 #: modules/codec/x264.c:378
11144 msgid "Access unit delimiters"
11145 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
11146
11147 #: modules/codec/x264.c:379
11148 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11149 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
11150
11151 #: modules/codec/x264.c:381
11152 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/x264.c:382
11156 msgid ""
11157 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11158 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11159 "yet"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/x264.c:389
11163 msgid "dia"
11164 msgstr "dia"
11165
11166 #: modules/codec/x264.c:389
11167 msgid "hex"
11168 msgstr "hex"
11169
11170 #: modules/codec/x264.c:389
11171 msgid "umh"
11172 msgstr "umh"
11173
11174 #: modules/codec/x264.c:389
11175 msgid "esa"
11176 msgstr "esa"
11177
11178 #: modules/codec/x264.c:389
11179 #, fuzzy
11180 msgid "tesa"
11181 msgstr "esa"
11182
11183 #: modules/codec/x264.c:402
11184 msgid "fast"
11185 msgstr "سريع"
11186
11187 #: modules/codec/x264.c:402
11188 msgid "normal"
11189 msgstr "عادي"
11190
11191 #: modules/codec/x264.c:402
11192 msgid "slow"
11193 msgstr "بطيئ"
11194
11195 #: modules/codec/x264.c:402
11196 msgid "all"
11197 msgstr "جميع"
11198
11199 #: modules/codec/x264.c:407
11200 msgid "spatial"
11201 msgstr "مكاني"
11202
11203 #: modules/codec/x264.c:407
11204 msgid "temporal"
11205 msgstr "زمني"
11206
11207 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11208 msgid "auto"
11209 msgstr "آلي"
11210
11211 #: modules/codec/x264.c:410
11212 #, fuzzy
11213 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11214 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
11215
11216 #: modules/codec/zvbi.c:58
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Teletext page"
11219 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11220
11221 #: modules/codec/zvbi.c:59
11222 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/zvbi.c:62
11226 msgid "Text is always opaque"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/zvbi.c:63
11230 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/zvbi.c:66
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Teletext alignment"
11236 msgstr "بيانات الانحياز"
11237
11238 #: modules/codec/zvbi.c:68
11239 #, fuzzy
11240 msgid ""
11241 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11242 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11243 "6 = top-right)."
11244 msgstr ""
11245 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
11246 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
11247 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
11248
11249 #: modules/codec/zvbi.c:72
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Teletext text subtitles"
11252 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11253
11254 #: modules/codec/zvbi.c:73
11255 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/zvbi.c:82
11259 #, fuzzy
11260 msgid "VBI and Teletext decoder"
11261 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11262
11263 #: modules/codec/zvbi.c:83
11264 #, fuzzy
11265 msgid "VBI & Teletext"
11266 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11267
11268 #: modules/codec/zvbi.c:686
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Subpage"
11271 msgstr "الفضاء "
11272
11273 #: modules/codec/zvbi.c:700
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Page"
11276 msgstr "حفلة راقصة"
11277
11278 #: modules/control/dbus.c:134
11279 msgid "dbus"
11280 msgstr "dbus"
11281
11282 #: modules/control/dbus.c:137
11283 msgid "D-Bus control interface"
11284 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
11285
11286 #: modules/control/gestures.c:81
11287 msgid "Motion threshold (10-100)"
11288 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
11289
11290 #: modules/control/gestures.c:83
11291 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11292 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
11293
11294 #: modules/control/gestures.c:85
11295 msgid "Trigger button"
11296 msgstr "زر الزناد"
11297
11298 #: modules/control/gestures.c:87
11299 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11300 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
11301
11302 #: modules/control/gestures.c:97
11303 msgid "Middle"
11304 msgstr "وسط"
11305
11306 #: modules/control/gestures.c:100
11307 msgid "Gestures"
11308 msgstr "تحركات"
11309
11310 #: modules/control/gestures.c:108
11311 msgid "Mouse gestures control interface"
11312 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
11313
11314 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11315 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11316 msgid "Global Hotkeys"
11317 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
11318
11319 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11320 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11321 msgid "Global Hotkeys interface"
11322 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
11323
11324 #: modules/control/hotkeys.c:92
11325 msgid "Volume Control"
11326 msgstr "التحكم بالصوت"
11327
11328 #: modules/control/hotkeys.c:92
11329 msgid "Position Control"
11330 msgstr "التحكم بالموضع"
11331
11332 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11333 msgid "Ignore"
11334 msgstr "تجاهل"
11335
11336 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11338 msgid "Hotkeys"
11339 msgstr "المفاتيح الساخنة"
11340
11341 #: modules/control/hotkeys.c:96
11342 msgid "Hotkeys management interface"
11343 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
11344
11345 #: modules/control/hotkeys.c:103
11346 #, fuzzy
11347 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11348 msgstr "جهاز التحكم"
11349
11350 #: modules/control/hotkeys.c:104
11351 msgid ""
11352 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11353 "ignored"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/hotkeys.c:374
11357 #, fuzzy, c-format
11358 msgid "Audio Device: %s"
11359 msgstr "جهاز الصوت"
11360
11361 #: modules/control/hotkeys.c:471
11362 #, c-format
11363 msgid "Audio track: %s"
11364 msgstr "%s : مقطع الصوت"
11365
11366 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11367 #, c-format
11368 msgid "Subtitle track: %s"
11369 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
11370
11371 #: modules/control/hotkeys.c:488
11372 msgid "N/A"
11373 msgstr "N/A"
11374
11375 #: modules/control/hotkeys.c:537
11376 #, c-format
11377 msgid "Aspect ratio: %s"
11378 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
11379
11380 #: modules/control/hotkeys.c:565
11381 #, c-format
11382 msgid "Crop: %s"
11383 msgstr "%s :قص "
11384
11385 #: modules/control/hotkeys.c:579
11386 msgid "Zooming reset"
11387 msgstr "أعد ضبط التقريب"
11388
11389 #: modules/control/hotkeys.c:587
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Scaled to screen"
11392 msgstr "يصلح لفرز "
11393
11394 #: modules/control/hotkeys.c:590
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Original Size"
11397 msgstr "الصوت الأصلي "
11398
11399 #: modules/control/hotkeys.c:618
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Deinterlace off"
11402 msgstr "الغاء التشويش"
11403
11404 #: modules/control/hotkeys.c:638
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Deinterlace on"
11407 msgstr "الغاء التشويش"
11408
11409 #: modules/control/hotkeys.c:671
11410 #, c-format
11411 msgid "Zoom mode: %s"
11412 msgstr "وضع التقريب: %s"
11413
11414 #: modules/control/hotkeys.c:719
11415 #, fuzzy
11416 msgid "1.00x"
11417 msgstr " % 100"
11418
11419 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11420 #, c-format
11421 msgid "Subtitle delay %i ms"
11422 msgstr ""
11423 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
11424 " ملي ثا  %i "
11425
11426 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11427 #, fuzzy, c-format
11428 msgid "Subtitle position %i px"
11429 msgstr "خيارات الترجمة"
11430
11431 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11432 #, c-format
11433 msgid "Audio delay %i ms"
11434 msgstr ""
11435 "مدّة الصوت\n"
11436 " %i  ملي ثا"
11437
11438 #: modules/control/hotkeys.c:862
11439 msgid "Recording"
11440 msgstr "تسجيل"
11441
11442 #: modules/control/hotkeys.c:864
11443 msgid "Recording done"
11444 msgstr "نسبة التسجيل "
11445
11446 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11447 #, c-format
11448 msgid "Volume %d%%"
11449 msgstr "%d%%  الصوت "
11450
11451 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11452 #, c-format
11453 msgid "Speed: %.2fx"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/http/http.c:41
11457 msgid "Host address"
11458 msgstr "عنوان المضيف"
11459
11460 #: modules/control/http/http.c:43
11461 msgid ""
11462 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11463 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11464 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11465 msgstr ""
11466 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11467 "الواجهة\n"
11468 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11469
11470 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11471 msgid "Source directory"
11472 msgstr "دليل المصدر"
11473
11474 #: modules/control/http/http.c:49
11475 msgid "Handlers"
11476 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
11477
11478 #: modules/control/http/http.c:51
11479 msgid ""
11480 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11481 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11482 msgstr ""
11483 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
11484 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
11485
11486 #: modules/control/http/http.c:53
11487 msgid "Export album art as /art"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/control/http/http.c:55
11491 msgid ""
11492 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11493 "id=<id> URLs."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/http/http.c:58
11497 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11498 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
11499
11500 #: modules/control/http/http.c:61
11501 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11502 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
11503
11504 #: modules/control/http/http.c:63
11505 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11506 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
11507
11508 #: modules/control/http/http.c:66
11509 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11510 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
11511
11512 #: modules/control/http/http.c:69
11513 msgid "HTTP"
11514 msgstr "HTTP"
11515
11516 #: modules/control/http/http.c:70
11517 msgid "HTTP remote control interface"
11518 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
11519
11520 #: modules/control/http/http.c:80
11521 msgid "HTTP SSL"
11522 msgstr "HTTP SSL"
11523
11524 #: modules/control/lirc.c:46
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Change the lirc configuration file"
11527 msgstr "تشكيل الملفات"
11528
11529 #: modules/control/lirc.c:48
11530 msgid ""
11531 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11532 "users home directory."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/control/lirc.c:58
11536 msgid "Infrared"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/control/lirc.c:61
11540 msgid "Infrared remote control interface"
11541 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
11542
11543 #: modules/control/motion.c:72
11544 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11545 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
11546
11547 #: modules/control/motion.c:78
11548 msgid "motion"
11549 msgstr "اقتراح "
11550
11551 #: modules/control/motion.c:81
11552 msgid "motion control interface"
11553 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
11554
11555 #: modules/control/motion.c:82
11556 msgid ""
11557 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/netsync.c:57
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Network master clock"
11563 msgstr "اسم الشبكة"
11564
11565 #: modules/control/netsync.c:58
11566 msgid ""
11567 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11568 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/control/netsync.c:62
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Master server ip address"
11574 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
11575
11576 #: modules/control/netsync.c:63
11577 #, fuzzy
11578 msgid ""
11579 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11580 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
11581
11582 #: modules/control/netsync.c:66
11583 #, fuzzy
11584 msgid "UDP timeout (in ms)"
11585 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
11586
11587 #: modules/control/netsync.c:67
11588 msgid ""
11589 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/netsync.c:71
11593 msgid "Network Sync"
11594 msgstr "تزامن الشبكة"
11595
11596 #: modules/control/ntservice.c:43
11597 msgid "Install Windows Service"
11598 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
11599
11600 #: modules/control/ntservice.c:45
11601 msgid "Install the Service and exit."
11602 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
11603
11604 #: modules/control/ntservice.c:46
11605 msgid "Uninstall Windows Service"
11606 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
11607
11608 #: modules/control/ntservice.c:48
11609 msgid "Uninstall the Service and exit."
11610 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
11611
11612 #: modules/control/ntservice.c:49
11613 msgid "Display name of the Service"
11614 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
11615
11616 #: modules/control/ntservice.c:51
11617 msgid "Change the display name of the Service."
11618 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
11619
11620 #: modules/control/ntservice.c:52
11621 msgid "Configuration options"
11622 msgstr " خيارات التشكيل"
11623
11624 #: modules/control/ntservice.c:54
11625 msgid ""
11626 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11627 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11628 "configured."
11629 msgstr ""
11630 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
11631 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
11632
11633 #: modules/control/ntservice.c:59
11634 msgid ""
11635 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11636 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11637 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11638 msgstr ""
11639 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
11640 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
11641 "logger، sap، rc، http)"
11642
11643 #: modules/control/ntservice.c:65
11644 msgid "NT Service"
11645 msgstr "NT خدمة "
11646
11647 #: modules/control/ntservice.c:66
11648 msgid "Windows Service interface"
11649 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
11650
11651 #: modules/control/rc.c:70
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Initializing"
11654 msgstr "الإيطالية"
11655
11656 #: modules/control/rc.c:71
11657 msgid "Opening"
11658 msgstr "يفتح"
11659
11660 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11664 msgid "Pause"
11665 msgstr "ألبِث"
11666
11667 #: modules/control/rc.c:74
11668 #, fuzzy
11669 msgid "End"
11670 msgstr "نهاية"
11671
11672 #: modules/control/rc.c:75
11673 msgid "Error"
11674 msgstr "الخطأ"
11675
11676 #: modules/control/rc.c:160
11677 msgid "Show stream position"
11678 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11679
11680 #: modules/control/rc.c:161
11681 msgid ""
11682 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11683 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11684
11685 #: modules/control/rc.c:164
11686 msgid "Fake TTY"
11687 msgstr "TTY مزيف "
11688
11689 #: modules/control/rc.c:165
11690 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11691 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
11692
11693 #: modules/control/rc.c:167
11694 msgid "UNIX socket command input"
11695 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
11696
11697 #: modules/control/rc.c:168
11698 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11699 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
11700
11701 #: modules/control/rc.c:171
11702 msgid "TCP command input"
11703 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
11704
11705 #: modules/control/rc.c:172
11706 msgid ""
11707 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11708 "port the interface will bind to."
11709 msgstr ""
11710 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
11711 "ستكون ملزمة لها"
11712
11713 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11714 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11715 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
11716
11717 #: modules/control/rc.c:178
11718 msgid ""
11719 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11720 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11721 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11722 msgstr ""
11723 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
11724 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
11725 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
11726
11727 #: modules/control/rc.c:185
11728 msgid "RC"
11729 msgstr "RC"
11730
11731 #: modules/control/rc.c:188
11732 msgid "Remote control interface"
11733 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
11734
11735 #: modules/control/rc.c:338
11736 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11737 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
11738
11739 #: modules/control/rc.c:775
11740 #, c-format
11741 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11742 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
11743
11744 #: modules/control/rc.c:798
11745 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11746 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
11747
11748 #: modules/control/rc.c:800
11749 #, fuzzy
11750 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11751 msgstr ""
11752 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
11753
11754 #: modules/control/rc.c:801
11755 #, fuzzy
11756 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11757 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
11758
11759 #: modules/control/rc.c:802
11760 #, fuzzy
11761 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11762 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
11763
11764 #: modules/control/rc.c:803
11765 #, fuzzy
11766 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11767 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:804
11770 #, fuzzy
11771 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11772 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
11773
11774 #: modules/control/rc.c:805
11775 #, fuzzy
11776 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11777 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
11778
11779 #: modules/control/rc.c:806
11780 #, fuzzy
11781 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11782 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
11783
11784 #: modules/control/rc.c:807
11785 #, fuzzy
11786 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11787 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
11788
11789 #: modules/control/rc.c:808
11790 #, fuzzy
11791 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11792 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
11793
11794 #: modules/control/rc.c:809
11795 #, fuzzy
11796 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11797 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11798
11799 #: modules/control/rc.c:810
11800 #, fuzzy
11801 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11802 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11803
11804 #: modules/control/rc.c:811
11805 #, fuzzy
11806 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11807 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
11808
11809 #: modules/control/rc.c:812
11810 #, fuzzy
11811 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11812 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11813
11814 #: modules/control/rc.c:813
11815 #, fuzzy
11816 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11817 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
11818
11819 #: modules/control/rc.c:814
11820 #, fuzzy
11821 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11822 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
11823
11824 #: modules/control/rc.c:815
11825 #, fuzzy
11826 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11827 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
11828
11829 #: modules/control/rc.c:816
11830 #, fuzzy
11831 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11832 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
11833
11834 #: modules/control/rc.c:817
11835 #, fuzzy
11836 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11837 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
11838
11839 #: modules/control/rc.c:818
11840 #, fuzzy
11841 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11842 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
11843
11844 #: modules/control/rc.c:820
11845 #, fuzzy
11846 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11847 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
11848
11849 #: modules/control/rc.c:821
11850 #, fuzzy
11851 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11852 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
11853
11854 #: modules/control/rc.c:822
11855 #, fuzzy
11856 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11857 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
11858
11859 #: modules/control/rc.c:823
11860 #, fuzzy
11861 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11862 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
11863
11864 #: modules/control/rc.c:824
11865 #, fuzzy
11866 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11867 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11868
11869 #: modules/control/rc.c:825
11870 #, fuzzy
11871 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11872 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
11873
11874 #: modules/control/rc.c:826
11875 #, fuzzy
11876 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11877 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
11878
11879 #: modules/control/rc.c:827
11880 #, fuzzy
11881 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11882 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11883
11884 #: modules/control/rc.c:828
11885 #, fuzzy
11886 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11887 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:829
11890 #, fuzzy
11891 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11892 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
11893
11894 #: modules/control/rc.c:830
11895 #, fuzzy
11896 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11897 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:831
11900 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11901 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
11902
11903 #: modules/control/rc.c:832
11904 #, fuzzy
11905 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11906 msgstr ""
11907 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
11908
11909 #: modules/control/rc.c:833
11910 #, fuzzy
11911 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11912 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
11913
11914 #: modules/control/rc.c:834
11915 #, fuzzy
11916 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11917 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
11918
11919 #: modules/control/rc.c:836
11920 #, fuzzy
11921 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11922 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
11923
11924 #: modules/control/rc.c:837
11925 #, fuzzy
11926 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11927 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
11928
11929 #: modules/control/rc.c:838
11930 #, fuzzy
11931 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11932 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
11933
11934 #: modules/control/rc.c:839
11935 #, fuzzy
11936 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11937 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
11938
11939 #: modules/control/rc.c:840
11940 #, fuzzy
11941 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11942 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
11943
11944 #: modules/control/rc.c:841
11945 #, fuzzy
11946 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11947 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
11948
11949 #: modules/control/rc.c:842
11950 #, fuzzy
11951 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11952 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11953
11954 #: modules/control/rc.c:843
11955 #, fuzzy
11956 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11957 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
11958
11959 #: modules/control/rc.c:844
11960 #, fuzzy
11961 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11962 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
11963
11964 #: modules/control/rc.c:845
11965 #, fuzzy
11966 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11967 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
11968
11969 #: modules/control/rc.c:846
11970 #, fuzzy
11971 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11972 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11973
11974 #: modules/control/rc.c:847
11975 #, fuzzy
11976 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11977 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11978
11979 #: modules/control/rc.c:848
11980 #, fuzzy
11981 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11982 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11983
11984 #: modules/control/rc.c:849
11985 #, fuzzy
11986 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11987 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
11988
11989 #: modules/control/rc.c:854
11990 #, fuzzy
11991 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11992 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
11993
11994 #: modules/control/rc.c:855
11995 #, fuzzy
11996 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11997 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11998
11999 #: modules/control/rc.c:856
12000 #, fuzzy
12001 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12002 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
12003
12004 #: modules/control/rc.c:857
12005 #, fuzzy
12006 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12007 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
12008
12009 #: modules/control/rc.c:858
12010 #, fuzzy
12011 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12012 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
12013
12014 #: modules/control/rc.c:859
12015 #, fuzzy
12016 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12017 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
12018
12019 #: modules/control/rc.c:860
12020 #, fuzzy
12021 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12022 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
12023
12024 #: modules/control/rc.c:861
12025 #, fuzzy
12026 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12027 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
12028
12029 #: modules/control/rc.c:863
12030 #, fuzzy
12031 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12032 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
12033
12034 #: modules/control/rc.c:864
12035 #, fuzzy
12036 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12037 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
12038
12039 #: modules/control/rc.c:865
12040 #, fuzzy
12041 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12042 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
12043
12044 #: modules/control/rc.c:866
12045 #, fuzzy
12046 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12047 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
12048
12049 #: modules/control/rc.c:867
12050 #, fuzzy
12051 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12052 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
12053
12054 #: modules/control/rc.c:869
12055 #, fuzzy
12056 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12057 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
12058
12059 #: modules/control/rc.c:870
12060 #, fuzzy
12061 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12062 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
12063
12064 #: modules/control/rc.c:871
12065 #, fuzzy
12066 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12067 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
12068
12069 #: modules/control/rc.c:872
12070 #, fuzzy
12071 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12072 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
12073
12074 #: modules/control/rc.c:873
12075 #, fuzzy
12076 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12077 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
12078
12079 #: modules/control/rc.c:874
12080 #, fuzzy
12081 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12082 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
12083
12084 #: modules/control/rc.c:875
12085 #, fuzzy
12086 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12087 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
12088
12089 #: modules/control/rc.c:876
12090 #, fuzzy
12091 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12092 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
12093
12094 #: modules/control/rc.c:877
12095 #, fuzzy
12096 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12097 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
12098
12099 #: modules/control/rc.c:878
12100 #, fuzzy
12101 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12102 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
12103
12104 #: modules/control/rc.c:879
12105 #, fuzzy
12106 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12107 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
12108
12109 #: modules/control/rc.c:880
12110 #, fuzzy
12111 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12112 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
12113
12114 #: modules/control/rc.c:881
12115 #, fuzzy
12116 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12117 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
12118
12119 #: modules/control/rc.c:882
12120 #, fuzzy
12121 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12122 msgstr ""
12123 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
12124
12125 #: modules/control/rc.c:885
12126 #, fuzzy
12127 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12128 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
12129
12130 #: modules/control/rc.c:886
12131 #, fuzzy
12132 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12133 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
12134
12135 #: modules/control/rc.c:887
12136 #, fuzzy
12137 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12138 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
12139
12140 #: modules/control/rc.c:888
12141 #, fuzzy
12142 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12143 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
12144
12145 #: modules/control/rc.c:890
12146 msgid "+----[ end of help ]"
12147 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
12148
12149 #: modules/control/rc.c:1016
12150 msgid "Press menu select or pause to continue."
12151 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
12152
12153 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12154 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12155 #: modules/control/rc.c:1811
12156 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12157 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
12158
12159 #: modules/control/rc.c:1333
12160 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/control/rc.c:1344
12164 #, fuzzy, c-format
12165 msgid "Playlist has only %d elements"
12166 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
12167
12168 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12169 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12170 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
12171
12172 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12173 #, fuzzy
12174 msgid "+-[Incoming]"
12175 msgstr "ترميز"
12176
12177 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12178 #, c-format
12179 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12183 #, c-format
12184 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12188 #, c-format
12189 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12193 #, c-format
12194 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/control/rc.c:1879
12198 #, c-format
12199 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/control/rc.c:1881
12203 #, fuzzy, c-format
12204 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12205 msgstr "مُرشحات التشويه "
12206
12207 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12208 #, fuzzy
12209 msgid "+-[Video Decoding]"
12210 msgstr "قص الفيديو"
12211
12212 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12213 #, c-format
12214 msgid "| video decoded    :    %5i"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12218 #, c-format
12219 msgid "| frames displayed :    %5i"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12223 #, c-format
12224 msgid "| frames lost      :    %5i"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12228 #, fuzzy
12229 msgid "+-[Audio Decoding]"
12230 msgstr "التشفير  السمعي"
12231
12232 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12233 #, c-format
12234 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12238 #, c-format
12239 msgid "| buffers played   :    %5i"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12243 #, c-format
12244 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12248 #, fuzzy
12249 msgid "+-[Streaming]"
12250 msgstr "انسياب"
12251
12252 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12253 #, c-format
12254 msgid "| packets sent     :    %5i"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12258 #, c-format
12259 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/control/rc.c:1907
12263 #, c-format
12264 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/control/signals.c:37
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Signals"
12270 msgstr "السنهاليين "
12271
12272 #: modules/control/signals.c:40
12273 #, fuzzy
12274 msgid "POSIX signals handling interface"
12275 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
12276
12277 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12278 msgid "Host"
12279 msgstr "مضيف"
12280
12281 #: modules/control/telnet.c:73
12282 #, fuzzy
12283 msgid ""
12284 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12285 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12286 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12287 msgstr ""
12288 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
12289 "الواجهة\n"
12290 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
12291
12292 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12293 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12296 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12297 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12298 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12299 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
12300 msgid "Port"
12301 msgstr "المدخل"
12302
12303 #: modules/control/telnet.c:78
12304 msgid ""
12305 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12306 "4212."
12307 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
12308
12309 #: modules/control/telnet.c:82
12310 msgid ""
12311 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12312 "default value is \"admin\"."
12313 msgstr ""
12314 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
12315 "الافتراضية هي \"اداري\""
12316
12317 #: modules/control/telnet.c:96
12318 msgid "VLM remote control interface"
12319 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
12320
12321 #: modules/demux/aiff.c:49
12322 msgid "AIFF demuxer"
12323 msgstr "AIFF demuxer"
12324
12325 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12326 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12327 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12328
12329 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12330 msgid "Could not demux ASF stream"
12331 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
12332
12333 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12334 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12335 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
12336
12337 #: modules/demux/au.c:50
12338 msgid "AU demuxer"
12339 msgstr "AU demuxer"
12340
12341 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12342 msgid "FFmpeg demuxer"
12343 msgstr "FFmpeg demuxer"
12344
12345 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Avformat"
12348 msgstr "المعيار:"
12349
12350 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12351 msgid "FFmpeg muxer"
12352 msgstr "FFmpeg muxer"
12353
12354 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12355 msgid "Ffmpeg mux"
12356 msgstr "Ffmpeg mux"
12357
12358 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12359 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12360 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
12361
12362 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12363 msgid "Force interleaved method"
12364 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
12365
12366 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12367 msgid "Force interleaved method."
12368 msgstr "طريقة قوة المدخل"
12369
12370 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12371 msgid "Force index creation"
12372 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
12373
12374 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12375 msgid ""
12376 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12377 "incomplete (not seekable)."
12378 msgstr ""
12379 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
12380 "الملف"
12381
12382 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Ask for action"
12385 msgstr " معلومات "
12386
12387 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12388 msgid "Always fix"
12389 msgstr "أصلح دائمًا"
12390
12391 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12392 msgid "Never fix"
12393 msgstr "لا تصلح أبدًا"
12394
12395 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12396 msgid "AVI demuxer"
12397 msgstr "AVI demuxer"
12398
12399 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12400 msgid "AVI Index"
12401 msgstr "AVI الفهرس"
12402
12403 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12404 #, fuzzy
12405 msgid ""
12406 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12407 "Do you want to try to fix it?\n"
12408 "\n"
12409 "This might take a long time."
12410 msgstr ""
12411 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
12412 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
12413
12414 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12415 msgid "Repair"
12416 msgstr "التصليح"
12417
12418 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12419 msgid "Don't repair"
12420 msgstr "لا للتصليح"
12421
12422 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12423 msgid "Fixing AVI Index..."
12424 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
12425
12426 #: modules/demux/cdg.c:45
12427 #, fuzzy
12428 msgid "CDG demuxer"
12429 msgstr "OGG demuxer‎ "
12430
12431 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12432 msgid "Dump filename"
12433 msgstr "تفريغ إسم الملف"
12434
12435 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12436 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12437 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
12438
12439 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12440 msgid "Append to existing file"
12441 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
12442
12443 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12444 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12445 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
12446
12447 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12448 #, fuzzy
12449 msgid "File dumper"
12450 msgstr "تفريغ الملف"
12451
12452 #: modules/demux/dirac.c:41
12453 msgid "Value to adjust dts by"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/demux/dirac.c:54
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Dirac video demuxer"
12459 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
12460
12461 #: modules/demux/flac.c:49
12462 msgid "FLAC demuxer"
12463 msgstr "FLAC demuxer"
12464
12465 #: modules/demux/gme.cpp:55
12466 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12467 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
12468
12469 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Closed captions"
12472 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
12473
12474 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Textual audio descriptions"
12477 msgstr "وصف الدورة"
12478
12479 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Karaoke"
12482 msgstr "كازاخستاني"
12483
12484 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Ticker text"
12487 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12488
12489 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Active regions"
12492 msgstr "النوافذ النشطه "
12493
12494 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Semantic annotations"
12497 msgstr "خيارات الأداء"
12498
12499 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Transcript"
12502 msgstr "سنسكريتي"
12503
12504 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Lyrics"
12507 msgstr "ترخيص"
12508
12509 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12510 msgid "Linguistic markup"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12514 msgid "Cue points"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Subtitles (images)"
12520 msgstr "ملف الترجمة"
12521
12522 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12523 msgid "Slides (text)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Slides (images)"
12529 msgstr "تلقيم الصور"
12530
12531 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12532 msgid "Unknown category"
12533 msgstr "تصنيف غير معروف!"
12534
12535 #: modules/demux/live555.cpp:77
12536 #, fuzzy
12537 msgid ""
12538 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12539 "should be set in millisecond units."
12540 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
12541
12542 #: modules/demux/live555.cpp:80
12543 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12544 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
12545
12546 #: modules/demux/live555.cpp:81
12547 #, fuzzy
12548 msgid ""
12549 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12550 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12551 "RTSP servers."
12552 msgstr ""
12553 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
12554 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
12555 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
12556 "RTSP normaux"
12557
12558 #: modules/demux/live555.cpp:85
12559 #, fuzzy
12560 msgid "WMServer RTSP dialect"
12561 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
12562
12563 #: modules/demux/live555.cpp:86
12564 msgid ""
12565 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12566 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/demux/live555.cpp:90
12570 msgid "RTSP user name"
12571 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
12572
12573 #: modules/demux/live555.cpp:91
12574 msgid ""
12575 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12576 "the url."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/demux/live555.cpp:93
12580 msgid "RTSP password"
12581 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
12582
12583 #: modules/demux/live555.cpp:94
12584 msgid ""
12585 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12586 "the url."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/demux/live555.cpp:98
12590 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12591 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
12592
12593 #: modules/demux/live555.cpp:108
12594 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12595 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
12596
12597 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12599 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12600 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
12601
12602 #: modules/demux/live555.cpp:120
12603 msgid "Client port"
12604 msgstr "زبون المنفذ"
12605
12606 #: modules/demux/live555.cpp:121
12607 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12608 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
12609
12610 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12611 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12615 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12616 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
12617
12618 #: modules/demux/live555.cpp:131
12619 msgid "HTTP tunnel port"
12620 msgstr " منفذ النفق HTTP"
12621
12622 #: modules/demux/live555.cpp:132
12623 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12624 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
12625
12626 #: modules/demux/live555.cpp:605
12627 msgid "RTSP authentication"
12628 msgstr "توثيق RTSP"
12629
12630 #: modules/demux/live555.cpp:606
12631 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12632 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
12633
12634 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12635 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12636 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12637 msgid "Frames per Second"
12638 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
12639
12640 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12641 msgid ""
12642 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12643 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12644 msgstr ""
12645 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12646 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12647
12648 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12649 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12650 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
12651
12652 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12653 msgid "---  DVD Menu"
12654 msgstr "---  DVD قائمة"
12655
12656 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12657 msgid "First Played"
12658 msgstr "أولي التشغيل"
12659
12660 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12661 msgid "Video Manager"
12662 msgstr "مدير الفيديو"
12663
12664 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12665 msgid "----- Title"
12666 msgstr "----- العنوان"
12667
12668 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12669 msgid "Matroska stream demuxer"
12670 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
12671
12672 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12673 msgid "Ordered chapters"
12674 msgstr "منظّم الفصول"
12675
12676 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12677 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12678 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
12679
12680 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12681 msgid "Chapter codecs"
12682 msgstr "شفرة الفصل"
12683
12684 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12685 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12686 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
12687
12688 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12689 msgid "Preload Directory"
12690 msgstr "دليل "
12691
12692 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12693 msgid ""
12694 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12695 "for broken files)."
12696 msgstr ""
12697 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
12698 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
12699
12700 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12701 msgid "Seek based on percent not time"
12702 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12703
12704 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12705 msgid "Seek based on percent not time."
12706 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12707
12708 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12709 msgid "Dummy Elements"
12710 msgstr "العناصر الافتراضية"
12711
12712 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12713 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12714 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
12715
12716 #: modules/demux/mod.c:54
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12719 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
12720
12721 #: modules/demux/mod.c:55
12722 msgid "Enable reverberation"
12723 msgstr "جعل من تداعيات"
12724
12725 #: modules/demux/mod.c:56
12726 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12727 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
12728
12729 #: modules/demux/mod.c:58
12730 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12731 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
12732
12733 #: modules/demux/mod.c:60
12734 msgid "Enable megabass mode"
12735 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
12736
12737 #: modules/demux/mod.c:61
12738 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12739 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
12740
12741 #: modules/demux/mod.c:63
12742 #, fuzzy
12743 msgid ""
12744 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12745 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12746 msgstr ""
12747 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
12748 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
12749
12750 #: modules/demux/mod.c:66
12751 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12752 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
12753
12754 #: modules/demux/mod.c:68
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12757 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
12758
12759 #: modules/demux/mod.c:73
12760 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12761 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
12762
12763 #: modules/demux/mod.c:81
12764 msgid "Reverb"
12765 msgstr "تردّد "
12766
12767 #: modules/demux/mod.c:84
12768 msgid "Reverberation level"
12769 msgstr "مستوى النتيجة"
12770
12771 #: modules/demux/mod.c:86
12772 msgid "Reverberation delay"
12773 msgstr "تأخر النتيجة"
12774
12775 #: modules/demux/mod.c:88
12776 msgid "Mega bass"
12777 msgstr "ميغا bass"
12778
12779 #: modules/demux/mod.c:91
12780 msgid "Mega bass level"
12781 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
12782
12783 #: modules/demux/mod.c:93
12784 msgid "Mega bass cutoff"
12785 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
12786
12787 #: modules/demux/mod.c:95
12788 msgid "Surround"
12789 msgstr "محيطا"
12790
12791 #: modules/demux/mod.c:98
12792 msgid "Surround level"
12793 msgstr "محاصرته مستوى "
12794
12795 #: modules/demux/mod.c:100
12796 msgid "Surround delay (ms)"
12797 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
12798
12799 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12800 msgid "MP4 stream demuxer"
12801 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
12802
12803 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12804 msgid "MP4"
12805 msgstr "MP4"
12806
12807 #: modules/demux/mpc.c:62
12808 msgid "MusePack demuxer"
12809 msgstr "MusePack demuxer‎ "
12810
12811 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12812 #, fuzzy
12813 msgid ""
12814 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12815 "streams."
12816 msgstr ""
12817 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12818 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12819
12820 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12821 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12825 #, fuzzy
12826 msgid "MPEG-4 video"
12827 msgstr "الفيديو"
12828
12829 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12830 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12831 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
12832
12833 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12834 msgid "H264 video demuxer"
12835 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
12836
12837 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12838 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12839 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
12840
12841 #: modules/demux/nsc.c:46
12842 msgid "Windows Media NSC metademux"
12843 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
12844
12845 #: modules/demux/nsv.c:49
12846 msgid "NullSoft demuxer"
12847 msgstr "NullSoft demuxer"
12848
12849 #: modules/demux/nuv.c:49
12850 msgid "Nuv demuxer"
12851 msgstr "Nuv demuxer‎ "
12852
12853 #: modules/demux/ogg.c:54
12854 msgid "OGG demuxer"
12855 msgstr "OGG demuxer‎ "
12856
12857 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12858 msgid "Google Video"
12859 msgstr "غوغل فيديو"
12860
12861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12862 msgid "Auto start"
12863 msgstr "التشغيل التلقائي"
12864
12865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12868 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
12869
12870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12871 msgid "Show shoutcast adult content"
12872 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
12873
12874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12875 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12876 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
12877
12878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Skip ads"
12881 msgstr "تجاهل اطارات"
12882
12883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12884 msgid ""
12885 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12886 "prevent adding them to the playlist."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12890 msgid "M3U playlist import"
12891 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12892
12893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12894 #, fuzzy
12895 msgid "RAM playlist import"
12896 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12897
12898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12899 msgid "PLS playlist import"
12900 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12901
12902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12903 msgid "B4S playlist import"
12904 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
12905
12906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12907 msgid "DVB playlist import"
12908 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
12909
12910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12911 msgid "Podcast parser"
12912 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
12913
12914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12915 msgid "XSPF playlist import"
12916 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
12917
12918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12919 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12920 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
12921
12922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12923 msgid "ASX playlist import"
12924 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
12925
12926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12927 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12928 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
12929
12930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12931 msgid "QuickTime Media Link importer"
12932 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12933
12934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12935 msgid "Google Video Playlist importer"
12936 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
12937
12938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12939 msgid "Dummy ifo demux"
12940 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
12941
12942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12943 #, fuzzy
12944 msgid "iTunes Music Library importer"
12945 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12946
12947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12948 #, fuzzy
12949 msgid "WPL playlist import"
12950 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12951
12952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12953 #, fuzzy
12954 msgid "ZPL playlist import"
12955 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12956
12957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12958 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12959 msgid "Podcast Info"
12960 msgstr "معلومات النشرة"
12961
12962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12963 msgid "Podcast Summary"
12964 msgstr "خلاصة النشرة"
12965
12966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12967 msgid "Podcast Size"
12968 msgstr "حجم النشرة"
12969
12970 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12971 msgid "Shoutcast"
12972 msgstr "Shoutcast"
12973
12974 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Listeners"
12977 msgstr "خطي"
12978
12979 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12980 msgid "Load"
12981 msgstr "تحميل"
12982
12983 #: modules/demux/ps.c:43
12984 msgid "Trust MPEG timestamps"
12985 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
12986
12987 #: modules/demux/ps.c:44
12988 msgid ""
12989 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12990 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12991 "calculate from the bitrate instead."
12992 msgstr ""
12993 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
12994 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
12995
12996 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12997 msgid "MPEG-PS demuxer"
12998 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
12999
13000 #: modules/demux/ps.c:57
13001 msgid "PS"
13002 msgstr "PS"
13003
13004 #: modules/demux/pva.c:43
13005 msgid "PVA demuxer"
13006 msgstr "PVA demuxer‎ "
13007
13008 #: modules/demux/rawaud.c:43
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13011 msgstr "معدل العينه السمعيه "
13012
13013 #: modules/demux/rawaud.c:44
13014 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13018 msgid "Audio channels"
13019 msgstr "القنوات السمعيه"
13020
13021 #: modules/demux/rawaud.c:47
13022 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/demux/rawaud.c:49
13026 msgid "FOURCC code of raw input format"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/demux/rawaud.c:51
13030 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/demux/rawaud.c:53
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Forces the audio language"
13036 msgstr "لغة الصوت المُفضّلة"
13037
13038 #: modules/demux/rawaud.c:54
13039 msgid ""
13040 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13041 "Default is 'eng'. "
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/demux/rawaud.c:64
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Raw audio demuxer"
13047 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
13048
13049 #: modules/demux/rawdv.c:41
13050 #, fuzzy
13051 msgid ""
13052 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13053 msgstr ""
13054 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
13055 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
13056
13057 #: modules/demux/rawdv.c:49
13058 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13059 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
13060
13061 #: modules/demux/rawvid.c:45
13062 #, fuzzy
13063 msgid ""
13064 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13065 "30000/1001 or 29.97"
13066 msgstr ""
13067 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
13068 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
13069
13070 #: modules/demux/rawvid.c:49
13071 #, fuzzy
13072 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13073 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
13074
13075 #: modules/demux/rawvid.c:53
13076 #, fuzzy
13077 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13078 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
13079
13080 #: modules/demux/rawvid.c:56
13081 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/demux/rawvid.c:57
13085 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13089 msgid "Aspect ratio"
13090 msgstr "نسبة الأبعاد"
13091
13092 #: modules/demux/rawvid.c:61
13093 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13094 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
13095
13096 #: modules/demux/rawvid.c:65
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Raw video demuxer"
13099 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
13100
13101 #: modules/demux/real.c:70
13102 msgid "Real demuxer"
13103 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
13104
13105 #: modules/demux/smf.c:43
13106 #, fuzzy
13107 msgid "SMF demuxer"
13108 msgstr "ASF muxer"
13109
13110 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13111 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13112 msgstr ""
13113 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
13114
13115 #: modules/demux/subtitle.c:53
13116 msgid ""
13117 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13118 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13119 msgstr ""
13120 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
13121 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
13122
13123 #: modules/demux/subtitle.c:56
13124 #, fuzzy
13125 msgid ""
13126 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13127 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13128 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13129 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13130 "autodetection, this should always work)."
13131 msgstr ""
13132 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
13133 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
13134 "صيغة \n"
13135 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
13136
13137 #: modules/demux/subtitle.c:62
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Override the default track description."
13140 msgstr "وصف الخط المبدئي"
13141
13142 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13143 msgid "Text subtitles parser"
13144 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
13145
13146 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13147 msgid "Frames per second"
13148 msgstr "الإطارات بالثانية"
13149
13150 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13151 msgid "Subtitles delay"
13152 msgstr "تأخير الترجمة"
13153
13154 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13155 msgid "Subtitles format"
13156 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
13157
13158 #: modules/demux/subtitle.c:87
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Subtitles description"
13161 msgstr "خيارات الترجمات"
13162
13163 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13164 #, fuzzy
13165 msgid ""
13166 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13167 "based subtitle formats without a fixed value."
13168 msgstr ""
13169 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
13170 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
13171
13172 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13173 msgid ""
13174 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13180 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
13181
13182 #: modules/demux/ts.c:110
13183 msgid "Extra PMT"
13184 msgstr "إضافي PMT"
13185
13186 #: modules/demux/ts.c:112
13187 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13188 msgstr ""
13189 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
13190
13191 #: modules/demux/ts.c:114
13192 msgid "Set id of ES to PID"
13193 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
13194
13195 #: modules/demux/ts.c:115
13196 msgid ""
13197 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13198 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13199 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13200 msgstr ""
13201 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
13202 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
13203 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
13204
13205 #: modules/demux/ts.c:120
13206 msgid "Fast udp streaming"
13207 msgstr "udp سرعة انسياب"
13208
13209 #: modules/demux/ts.c:122
13210 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13211 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
13212
13213 #: modules/demux/ts.c:124
13214 msgid "MTU for out mode"
13215 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
13216
13217 #: modules/demux/ts.c:125
13218 msgid "MTU for out mode."
13219 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
13220
13221 #: modules/demux/ts.c:127
13222 msgid "CSA ck"
13223 msgstr "CSA ck"
13224
13225 #: modules/demux/ts.c:128
13226 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13227 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
13228
13229 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Second CSA Key"
13232 msgstr "CSA المفتاح"
13233
13234 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13235 #, fuzzy
13236 msgid ""
13237 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13238 "bytes)."
13239 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
13240
13241 #: modules/demux/ts.c:134
13242 msgid "Silent mode"
13243 msgstr "النمط الصامت "
13244
13245 #: modules/demux/ts.c:135
13246 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13247 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
13248
13249 #: modules/demux/ts.c:137
13250 msgid "CAPMT System ID"
13251 msgstr "CAPMT نظام  ID"
13252
13253 #: modules/demux/ts.c:138
13254 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13255 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
13256
13257 #: modules/demux/ts.c:140
13258 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13259 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
13260
13261 #: modules/demux/ts.c:141
13262 msgid ""
13263 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13264 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13265 msgstr ""
13266 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
13267 "الرزم من "
13268
13269 #: modules/demux/ts.c:145
13270 msgid "Filename of dump"
13271 msgstr "إسم الملف الملقى"
13272
13273 #: modules/demux/ts.c:146
13274 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13275 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
13276
13277 #: modules/demux/ts.c:148
13278 msgid "Append"
13279 msgstr "ألحق"
13280
13281 #: modules/demux/ts.c:150
13282 msgid ""
13283 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13284 "be overwritten."
13285 msgstr ""
13286 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
13287 "ثانية"
13288
13289 #: modules/demux/ts.c:153
13290 msgid "Dump buffer size"
13291 msgstr "يلغي حجم الصوان"
13292
13293 #: modules/demux/ts.c:155
13294 msgid ""
13295 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13296 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13297 msgstr ""
13298 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
13299 "وليس في عدد الرزم"
13300
13301 #: modules/demux/ts.c:158
13302 msgid "Separate sub-streams"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/demux/ts.c:160
13306 msgid ""
13307 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13308 "off this option when using stream output."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/demux/ts.c:164
13312 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13313 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
13314
13315 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Teletext"
13319 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13320
13321 #: modules/demux/ts.c:196
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Teletext subtitles"
13324 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13325
13326 #: modules/demux/ts.c:197
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Teletext: additional information"
13329 msgstr "معلومات ميتا"
13330
13331 #: modules/demux/ts.c:198
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Teletext: program schedule"
13334 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13335
13336 #: modules/demux/ts.c:199
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13339 msgstr "تالف السمع 16:9 "
13340
13341 #: modules/demux/ts.c:3556
13342 #, fuzzy
13343 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13344 msgstr "تالف السمع  4:3"
13345
13346 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13347 msgid "clean effects"
13348 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
13349
13350 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13351 msgid "hearing impaired"
13352 msgstr "تالف السمع 16:9 "
13353
13354 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13355 msgid "visual impaired commentary"
13356 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
13357
13358 #: modules/demux/tta.c:45
13359 msgid "TTA demuxer"
13360 msgstr "TTA demuxer‎ "
13361
13362 #: modules/demux/ty.c:59
13363 msgid "TY"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/demux/ty.c:60
13367 msgid "TY Stream audio/video demux"
13368 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
13369
13370 #: modules/demux/ty.c:773
13371 msgid "Closed captions 1"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/demux/ty.c:774
13375 msgid "Closed captions 2"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/demux/ty.c:775
13379 msgid "Closed captions 3"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/demux/ty.c:776
13383 msgid "Closed captions 4"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/demux/vc1.c:44
13387 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13388 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
13389
13390 #: modules/demux/vc1.c:50
13391 msgid "VC1 video demuxer"
13392 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
13393
13394 #: modules/demux/vobsub.c:52
13395 msgid "Vobsub subtitles parser"
13396 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
13397
13398 #: modules/demux/voc.c:46
13399 msgid "VOC demuxer"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/demux/wav.c:45
13403 msgid "WAV demuxer"
13404 msgstr "WAV demuxer‎ "
13405
13406 #: modules/demux/xa.c:45
13407 msgid "XA demuxer"
13408 msgstr "XA demuxer‎ "
13409
13410 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13411 msgid "Framebuffer device"
13412 msgstr "جهاز صوان الاطار "
13413
13414 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13415 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13416 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
13417
13418 #: modules/gui/fbosd.c:105
13419 msgid "Video aspect ratio"
13420 msgstr "نسبة أبعاد الفيديو"
13421
13422 #: modules/gui/fbosd.c:107
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13425 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
13426
13427 #: modules/gui/fbosd.c:111
13428 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/fbosd.c:113
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Transparency of the image"
13434 msgstr "شفافيه الشعار"
13435
13436 #: modules/gui/fbosd.c:114
13437 #, fuzzy
13438 msgid ""
13439 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13440 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13441 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
13442
13443 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13444 #: modules/video_filter/marq.c:87
13445 msgid "Text"
13446 msgstr "النص"
13447
13448 #: modules/gui/fbosd.c:119
13449 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13453 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13454 msgid "X coordinate"
13455 msgstr "المحور السيني"
13456
13457 #: modules/gui/fbosd.c:122
13458 #, fuzzy
13459 msgid "X coordinate of the rendered image"
13460 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
13461
13462 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13463 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13464 msgid "Y coordinate"
13465 msgstr "المحور العيني"
13466
13467 #: modules/gui/fbosd.c:125
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13470 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
13471
13472 #: modules/gui/fbosd.c:129
13473 #, fuzzy
13474 msgid ""
13475 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13476 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13477 "g. 6=top-right)."
13478 msgstr ""
13479 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
13480 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
13481 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
13482
13483 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13484 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13485 #: modules/video_filter/rss.c:147
13486 msgid "Opacity"
13487 msgstr "شفافية"
13488
13489 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13490 msgid ""
13491 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13492 "totally opaque. "
13493 msgstr ""
13494 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
13495
13496 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13497 #: modules/video_filter/rss.c:151
13498 msgid "Font size, pixels"
13499 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
13500
13501 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13502 #: modules/video_filter/rss.c:152
13503 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13504 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
13505
13506 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13507 #: modules/video_filter/rss.c:156
13508 msgid ""
13509 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13510 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13511 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13512 "(red + green), #FFFFFF = white"
13513 msgstr ""
13514 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
13515 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
13516 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
13517
13518 #: modules/gui/fbosd.c:147
13519 msgid "Clear overlay framebuffer"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/fbosd.c:148
13523 msgid ""
13524 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13525 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13526 "the cache."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/fbosd.c:152
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Render text or image"
13532 msgstr "قص الصورة"
13533
13534 #: modules/gui/fbosd.c:153
13535 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/fbosd.c:156
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Display on overlay framebuffer"
13541 msgstr "عرض الإطار "
13542
13543 #: modules/gui/fbosd.c:157
13544 msgid ""
13545 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13549 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13550 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13551 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13552 msgid "Font"
13553 msgstr "الخط"
13554
13555 #: modules/gui/fbosd.c:212
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Commands"
13558 msgstr "القيادة "
13559
13560 #: modules/gui/fbosd.c:217
13561 #, fuzzy
13562 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13563 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13566 msgid "About VLC media player"
13567 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13570 #, c-format
13571 msgid "Compiled by %s"
13572 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13573
13574 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13575 msgid "VLC was brought to you by:"
13576 msgstr "قدّم VLC لك:"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13580 msgid "License"
13581 msgstr "ترخيص"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13584 msgid "VLC media player Help"
13585 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13589 msgid "Index"
13590 msgstr "فهرس‎"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13593 msgid "Bookmarks"
13594 msgstr "قوائم العناوين"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
13597 msgid "Add"
13598 msgstr "أضف"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
13603 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13604 msgid "Clear"
13605 msgstr "امسح"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13608 msgid "Edit"
13609 msgstr "تحرير"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13612 #: modules/video_filter/extract.c:75
13613 msgid "Extract"
13614 msgstr "استخراج"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13617 msgid "Remove"
13618 msgstr "ازالة"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13621 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13623 msgid "Time"
13624 msgstr "الوقت"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13629 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13630 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
13640 msgid "OK"
13641 msgstr "نعم"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13645 msgid "Name"
13646 msgstr "الاسم"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13649 msgid "Untitled"
13650 msgstr "غير مُعنون"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13653 msgid "No input"
13654 msgstr "لا دخل"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13657 msgid ""
13658 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13659 msgstr ""
13660 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13661 "تعمل "
13662
13663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13664 msgid "Input has changed"
13665 msgstr "تم تغيير المدخل"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13668 msgid ""
13669 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13670 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13671 msgstr ""
13672 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13673 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13676 msgid "Invalid selection"
13677 msgstr "إختيارغير صالح"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13680 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13681 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13684 msgid "No input found"
13685 msgstr "لم يوجد دخل"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13688 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13689 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13692 msgid "Jump To Time"
13693 msgstr "القفز على الزمن"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13696 msgid "sec."
13697 msgstr ".ثا"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13700 msgid "Jump to time"
13701 msgstr "القفز على الزمن"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13704 msgid "Random On"
13705 msgstr "تشغيل عشوائي "
13706
13707 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13708 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13709 msgid "Repeat Off"
13710 msgstr "إيقاف مكرر"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13714 msgid "Half Size"
13715 msgstr "نصف الحجم"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13718 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13719 msgid "Normal Size"
13720 msgstr "حجم عادي"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13724 msgid "Double Size"
13725 msgstr "حجم مضاعف"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13728 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13729 msgid "Float on Top"
13730 msgstr "Float on Top"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13734 msgid "Fit to Screen"
13735 msgstr "يصلح لفرز "
13736
13737 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13738 msgid "Lock Aspect Ratio"
13739 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13743 msgid "Open File..."
13744 msgstr "افتح ملفًا..."
13745
13746 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13748 msgid "Quit after Playback"
13749 msgstr "غادر بعد التشغيل"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13752 msgid "Step Forward"
13753 msgstr "تقديم للأمام"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13756 msgid "Step Backward"
13757 msgstr "تقديم للخلف "
13758
13759 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13760 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13761 msgid "User name"
13762 msgstr "اسم المستخدم"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13765 msgid "Errors and Warnings"
13766 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13769 msgid "Clean up"
13770 msgstr "امسح"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13773 msgid "Show Details"
13774 msgstr "اظهار التفاصيل "
13775
13776 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13777 msgid "Rewind"
13778 msgstr "ارجاع"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13781 msgid "Fast Forward"
13782 msgstr "تقديم للأمام"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13785 msgid "2 Pass"
13786 msgstr "ممر 2  "
13787
13788 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13791 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13794 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13795 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13798 msgid "Preamp"
13799 msgstr "Preamp"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13802 msgid "Extended controls"
13803 msgstr "تحكم موسع"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13806 msgid "Shows more information about the available video filters."
13807 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13810 msgid "Wave"
13811 msgstr "موّج‎"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13814 msgid "Ripple"
13815 msgstr "تموج"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13818 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13819 msgid "Psychedelic"
13820 msgstr "مخدر"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13823 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13824 msgid "Gradient"
13825 msgstr "درجة التحدر"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13828 msgid "General editing filters"
13829 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13832 msgid "Distortion filters"
13833 msgstr "مُرشحات التشويه "
13834
13835 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13836 msgid "Blur"
13837 msgstr "ضبابية"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13840 msgid "Adds motion blurring to the image"
13841 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
13842
13843 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13844 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13845 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13848 msgid "Image cropping"
13849 msgstr "قص الصورة"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13852 msgid "Crops a defined part of the image"
13853 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13856 msgid "Invert colors"
13857 msgstr "عكس الألوان "
13858
13859 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13860 msgid "Inverts the colors of the image"
13861 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
13862
13863 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13864 msgid "Transformation"
13865 msgstr "التحويل"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13868 msgid "Rotates or flips the image"
13869 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13872 msgid "Interactive Zoom"
13873 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13876 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13877 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13880 msgid "Volume normalization"
13881 msgstr "تعديل حجم الصوت"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13886 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
13887
13888 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13889 msgid "Headphone virtualization"
13890 msgstr "virtualization السماعة "
13891
13892 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13893 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13894 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13897 msgid "Maximum level"
13898 msgstr "المستوى الأقصى"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13901 msgid "Restore Defaults"
13902 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13905 msgid "Opaqueness"
13906 msgstr "Opaqueness"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13909 msgid "Adjust Image"
13910 msgstr "تعديل الصورة"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13913 msgid "Video Filter"
13914 msgstr "مُرشّح الفيديو"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Audio Filter"
13919 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
13920
13921 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13922 msgid "About the video filters"
13923 msgstr "عن مُرشحات الفيديو"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13926 msgid ""
13927 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13928 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13929 "subsections of Video/Filters.\n"
13930 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13931 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13932 msgstr ""
13933 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
13934 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
13935 "المُرشَحات/\n"
13936 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
13937 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13940 msgid "(no item is being played)"
13941 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13944 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13945 msgid "Messages"
13946 msgstr "الرسائل"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Open CrashLog..."
13951 msgstr "فتح السجل محطم"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Save this Log..."
13956 msgstr "حفظ ملف..."
13957
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13959 msgid "Check for Update..."
13960 msgstr "التمس تحديثات..."
13961
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13963 msgid "Preferences..."
13964 msgstr "...تفضيلات"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13967 msgid "Services"
13968 msgstr "خدمات"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13971 msgid "Hide VLC"
13972 msgstr "اخفاء VLC"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13975 msgid "Hide Others"
13976 msgstr "اخفاء البقية"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13979 msgid "Show All"
13980 msgstr "اظهار الجميع"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13983 msgid "Quit VLC"
13984 msgstr "اغلاق VLC"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13987 msgid "1:File"
13988 msgstr "1:الملف"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13991 msgid "Advanced Open File..."
13992 msgstr "فتح ملف متقدم..."
13993
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13995 msgid "Open Disc..."
13996 msgstr "...فتح القرص"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13999 msgid "Open Network..."
14000 msgstr "افتح شبكة..."
14001
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Open Capture Device..."
14005 msgstr "...فتح أداة التقاط"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14008 msgid "Open Recent"
14009 msgstr "افتح الحديث"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14012 msgid "Clear Menu"
14013 msgstr "امسح القائمة"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14016 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14017 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
14018
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14020 msgid "Cut"
14021 msgstr "قص"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14024 msgid "Copy"
14025 msgstr "نسخ"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14028 msgid "Paste"
14029 msgstr "لصق"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14032 msgid "Select All"
14033 msgstr "اختر الكل"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14036 msgid "Playback"
14037 msgstr "شغّل"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14040 msgid "Increase Volume"
14041 msgstr "ارفع الصوت"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14044 msgid "Decrease Volume"
14045 msgstr "اخفض الصوت"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14049 msgid "Fullscreen Video Device"
14050 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Transparent"
14055 msgstr "الشفافيه "
14056
14057 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14058 msgid "Window"
14059 msgstr "نافذة"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14062 msgid "Minimize Window"
14063 msgstr "تصغير النافذة"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14066 msgid "Close Window"
14067 msgstr "اغلاق النافذة"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Player..."
14072 msgstr "تشغيل"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Controller..."
14077 msgstr "جهاز التحكم"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Equalizer..."
14082 msgstr "معادِل"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Extended Controls..."
14087 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Bookmarks..."
14092 msgstr "قوائم العناوين"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Playlist..."
14097 msgstr "قائمة التشغيل"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14100 msgid "Media Information..."
14101 msgstr "معلومات الوسيط..."
14102
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14104 msgid "Messages..."
14105 msgstr "...الرسائل"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Errors and Warnings..."
14110 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14113 msgid "Bring All to Front"
14114 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
14118 msgid "Help"
14119 msgstr "المساعدة"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14122 msgid "VLC media player Help..."
14123 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
14124
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14126 #, fuzzy
14127 msgid "ReadMe / FAQ..."
14128 msgstr "...إقرأني"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14131 msgid "Online Documentation..."
14132 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
14133
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14135 msgid "VideoLAN Website..."
14136 msgstr "موقع VideoLAN..."
14137
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Make a donation..."
14141 msgstr "تبرع"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14144 msgid "Online Forum..."
14145 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
14146
14147 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14148 msgid "Volume Up"
14149 msgstr "ارفع الصوت"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14152 msgid "Volume Down"
14153 msgstr "خفض حجم الصوت"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14156 msgid "Send"
14157 msgstr "أرسل"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Don't Send"
14162 msgstr "لا للتصليح"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14165 msgid "VLC crashed previously"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14169 msgid ""
14170 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14171 "\n"
14172 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14173 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14174 "URL of a network stream, ..."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14178 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14182 msgid ""
14183 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14184 "information."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14188 #, c-format
14189 msgid "Volume: %d%%"
14190 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14193 msgid "Error when sending the Crash Report"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14197 msgid "No CrashLog found"
14198 msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14202 msgid "Continue"
14203 msgstr "استئناف"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14206 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14207 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
14208
14209 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Remove old preferences?"
14212 msgstr "اعادة التفضيلات"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14215 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14219 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14223 #, c-format
14224 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14225 msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14228 msgid "Video device"
14229 msgstr "جهاز الفيديو"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14232 msgid ""
14233 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14234 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14235 "menu."
14236 msgstr ""
14237 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
14238 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
14239
14240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14241 msgid ""
14242 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14243 "is fully transparent."
14244 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
14245
14246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14247 msgid "Stretch video to fill window"
14248 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14251 msgid ""
14252 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14253 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14254 msgstr ""
14255 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
14256 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14259 msgid "Black screens in fullscreen"
14260 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14261
14262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14263 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14264 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
14265
14266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14267 msgid "Use as Desktop Background"
14268 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14271 msgid ""
14272 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14273 "with in this mode."
14274 msgstr ""
14275 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14278 msgid "Show Fullscreen controller"
14279 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14282 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14283 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14286 msgid "Auto-playback of new items"
14287 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
14288
14289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14290 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14291 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Keep Recent Items"
14296 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14299 msgid ""
14300 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14301 "disabled here."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Keep current Equalizer settings"
14307 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14310 msgid ""
14311 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14312 "feature can be disabled here."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14316 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14320 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14324 msgid "Control playback with media keys"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14328 msgid ""
14329 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14330 "keyboards."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14334 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14338 msgid ""
14339 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14343 msgid "Mac OS X interface"
14344 msgstr "واجهة Mac OS"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14347 msgid "No device connected"
14348 msgstr "لا جهاز مُتّصل"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14351 msgid ""
14352 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14353 "\n"
14354 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14355 "installed and try again."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14359 msgid "Open Source"
14360 msgstr "المصدر المفتوح"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14363 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14364 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
14365
14366 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14367 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
14369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14370 msgid "Open"
14371 msgstr "افتح"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14375 msgid "Capture"
14376 msgstr "التقط"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14380 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14385 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
14386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14387 msgid "Browse..."
14388 msgstr "استعرض..."
14389
14390 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14391 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14392 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Play another media synchronously"
14397 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14401 msgid "Choose..."
14402 msgstr "...إختيار"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14406 msgid "Device name"
14407 msgstr "إسم الجهاز"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14410 msgid "No DVD menus"
14411 msgstr "لا قوائم ديفيدي"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14414 msgid "VIDEO_TS folder"
14415 msgstr "مجلد VIDEO_TS"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14418 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14419 msgid "DVD"
14420 msgstr "DVD"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14423 #, fuzzy
14424 msgid "IP Address"
14425 msgstr "عنوان"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14428 msgid ""
14429 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14430 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14431 "press the button below."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14435 msgid ""
14436 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14437 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14438 "IP automatically.\n"
14439 "\n"
14440 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14441 "sheet."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14445 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14449 msgid "Protocol"
14450 msgstr "الميفاق"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14454 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14457 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14458 msgid "Address"
14459 msgstr "عنوان"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Unicast"
14465 msgstr "أحادي إلقاء"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14468 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Multicast"
14471 msgstr "متعدد إلقاء"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Screen Capture Input"
14476 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14479 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Frames per Second:"
14485 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Subscreen left:"
14490 msgstr "ارتفاع حدود"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Subscreen top:"
14495 msgstr "ارتفاع حدود"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Subscreen width:"
14500 msgstr "ارتفاع حدود"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Subscreen height:"
14505 msgstr "ارتفاع حدود"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Current channel:"
14510 msgstr "القناة:"
14511
14512 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Previous Channel"
14515 msgstr "الفصل السابق "
14516
14517 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14518 msgid "Next Channel"
14519 msgstr "القناة التالية"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14522 msgid "Retrieving Channel Info..."
14523 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14526 msgid "EyeTV is not launched"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14530 msgid ""
14531 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14532 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14533 msgstr ""
14534 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
14535 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
14536
14537 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14538 msgid "Launch EyeTV now"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Download Plugin"
14544 msgstr "ينزل الآن"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14547 msgid "Load subtitles file:"
14548 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14551 msgid "Settings..."
14552 msgstr "...إعدادات"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14555 msgid "Override parametters"
14556 msgstr "تجاوز الوسطات"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14559 msgid "FPS"
14560 msgstr "FPS"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14563 msgid "Subtitles encoding"
14564 msgstr "تشفير الترجمة"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14567 msgid "Font size"
14568 msgstr "حجم الخط"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14571 msgid "Subtitles alignment"
14572 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
14573
14574 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14575 msgid "Font Properties"
14576 msgstr "خصائص الخط"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14579 msgid "Subtitle File"
14580 msgstr "ملف الترجمة"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
14583 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14584 msgid "Open File"
14585 msgstr "فتح ملف"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14588 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14589 msgid "No %@s found"
14590 msgstr "لم يوجد %@s"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14593 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14594 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
14597 msgid "iSight Capture Input"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14601 msgid ""
14602 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14603 "\n"
14604 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14605 "640px*480px raw video stream.\n"
14606 "\n"
14607 "Live Audio input is not supported."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Composite input"
14613 msgstr "إختيارالمدخلات"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14616 #, fuzzy
14617 msgid "S-Video input"
14618 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14621 msgid "Streaming/Saving:"
14622 msgstr "انسياب/الحفظ:"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14625 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14626 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
14627
14628 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14629 msgid "Display the stream locally"
14630 msgstr "عرض تيار محليا"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14633 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14634 msgid "Stream"
14635 msgstr "التيار"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14638 msgid "Dump raw input"
14639 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
14640
14641 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14642 msgid "Encapsulation Method"
14643 msgstr "طريقة تغليف"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14646 msgid "Transcoding options"
14647 msgstr "خيارات عبر الترميز"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14651 msgid "Bitrate (kb/s)"
14652 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14655 msgid "Scale"
14656 msgstr "سلّم"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14659 msgid "Stream Announcing"
14660 msgstr "اعلان جدول"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14663 msgid "SAP announce"
14664 msgstr "يعلن SAP"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14667 msgid "RTSP announce"
14668 msgstr "يعلن STSP"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14671 msgid "HTTP announce"
14672 msgstr "    HTTP يعلن"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14675 msgid "Export SDP as file"
14676 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14679 msgid "Channel Name"
14680 msgstr "إسم القناة"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14683 msgid "SDP URL"
14684 msgstr "SDP URL"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14687 msgid "Save File"
14688 msgstr "حفظ الملف"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14692 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14693 msgid "Save"
14694 msgstr "حفظ"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14698 #: modules/mux/asf.c:58
14699 msgid "Author"
14700 msgstr "المؤلف"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14704 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14705 msgid "Duration"
14706 msgstr "المدة"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14709 msgid "Save Playlist..."
14710 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
14711
14712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14713 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14714 msgid "Delete"
14715 msgstr "احذف"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14718 msgid "Expand Node"
14719 msgstr "عقدة موسعة"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Download Cover Art"
14724 msgstr "ينزل الآن"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Fetch Meta Data"
14729 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14732 msgid "Reveal in Finder"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14736 msgid "Sort Node by Name"
14737 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14740 msgid "Sort Node by Author"
14741 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14746 msgid "No items in the playlist"
14747 msgstr "لا عناصر في قائمة التشغيل"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14750 msgid "Search in Playlist"
14751 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14754 msgid "Add Folder to Playlist"
14755 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14758 msgid "File Format:"
14759 msgstr ".شكل الملف"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14762 msgid "Extended M3U"
14763 msgstr "ممتدّ M3U"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14766 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14767 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14770 #, fuzzy
14771 msgid "HTML Playlist"
14772 msgstr "قائمة التشغيل"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14777 #, c-format
14778 msgid "%i items"
14779 msgstr "%i items"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14783 #, fuzzy
14784 msgid "1 item"
14785 msgstr "%i items"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14788 msgid "Save Playlist"
14789 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14792 msgid "Meta-information"
14793 msgstr "معلومات ميتا"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14796 msgid "Empty Folder"
14797 msgstr "حافظه فارغة "
14798
14799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14801 msgid "Media Information"
14802 msgstr "معلومات الوسيط"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Location"
14807 msgstr "لاتيني"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Save Metadata"
14812 msgstr "التاريخ "
14813
14814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14815 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14816 msgid "General"
14817 msgstr "عامّ"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Codec Details"
14822 msgstr "اظهار التفاصيل "
14823
14824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14825 msgid "Read at media"
14826 msgstr "قراءة في الاعلام "
14827
14828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14830 msgid "Input bitrate"
14831 msgstr " مساهمة معدل البت "
14832
14833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14834 msgid "Demuxed"
14835 msgstr "Demuxed"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14838 msgid "Stream bitrate"
14839 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
14840
14841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14842 msgid "Decoded blocks"
14843 msgstr "رموز الكتل "
14844
14845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14846 msgid "Displayed frames"
14847 msgstr "عرض الإطار "
14848
14849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14850 msgid "Lost frames"
14851 msgstr "الإطار المفقود"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14855 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14856 msgid "Streaming"
14857 msgstr "انسياب"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14860 msgid "Sent packets"
14861 msgstr "إرسالالرزم"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14864 msgid "Sent bytes"
14865 msgstr "بعث البتات"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14868 msgid "Send rate"
14869 msgstr "نسبة الإرسال"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14872 msgid "Played buffers"
14873 msgstr "لعب الصوان"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14876 msgid "Lost buffers"
14877 msgstr "فقد الصوان"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14880 msgid "Error while saving meta"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14884 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14890 msgid "Information"
14891 msgstr "استعلامات"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14894 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14895 msgid "Preferences"
14896 msgstr "التفضيلات"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14899 msgid "Reset All"
14900 msgstr "أعد ضبط الكل"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14903 msgid "Basic"
14904 msgstr "أساسي"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14907 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14908 msgid "Reset Preferences"
14909 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14912 msgid ""
14913 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14914 "Are you sure you want to continue?"
14915 msgstr ""
14916 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
14917 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14918
14919 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14920 msgid "Select a directory"
14921 msgstr "اختر دليلًا"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14924 msgid "Select a file"
14925 msgstr "اختر ملفًا"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14928 msgid "Select"
14929 msgstr "اختر"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Not Set"
14934 msgstr "لا شي"
14935
14936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Interface Settings"
14940 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14943 msgid "General Audio Settings"
14944 msgstr "إعدادات الصوت العامة"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14947 msgid "General Video Settings"
14948 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Subtitles & OSD"
14953 msgstr "الترجمة/OSD"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14956 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14959 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Input & Codecs"
14964 msgstr "إدخال/ كوديك"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Input & Codec settings"
14969 msgstr "إدخال/ كوديك"
14970
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Effects"
14974 msgstr "تأثير "
14975
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14977 msgid "Enable Audio"
14978 msgstr "مكّن الصوت"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14981 #, fuzzy
14982 msgid "General Audio"
14983 msgstr "عامّ"
14984
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Headphone surround effect"
14988 msgstr "تأثير السماعة "
14989
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Preferred Audio language"
14993 msgstr "لغة الصوت"
14994
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14996 msgid "Enable Last.fm submissions"
14997 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Visualization"
15002 msgstr "مؤثرات بصرية"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15005 msgid "Default Volume"
15006 msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15009 msgid "Change"
15010 msgstr "غيّر"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15013 msgid "Change Hotkey"
15014 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15017 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15018 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15021 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15022 msgid "Action"
15023 msgstr "الإجراء"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Shortcut"
15028 msgstr "Shoutcast"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15031 msgid "Repair AVI Files"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15035 msgid "Default Caching Level"
15036 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15039 msgid "Caching"
15040 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
15041
15042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15043 msgid ""
15044 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15045 "access module."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15049 #, fuzzy
15050 msgid "HTTP Proxy"
15051 msgstr "وكيل HTTP"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Password for HTTP Proxy"
15056 msgstr "وكيل HTTP"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15059 msgid "Codecs / Muxers"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Post-Processing Quality"
15065 msgstr "جودة بعد المعالجة"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15068 msgid "Default Server Port"
15069 msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Album art download policy"
15074 msgstr "art policy ألبوم "
15075
15076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15077 msgid "Add controls to the video window"
15078 msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Show Fullscreen Controller"
15083 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Privacy / Network Interaction"
15088 msgstr " واجهة التفاعل"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15091 msgid "...when VLC is in background"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15095 msgid "Automatically check for updates"
15096 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15099 msgid "Default Encoding"
15100 msgstr "الترميز المبدئي"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Display Settings"
15105 msgstr "دقة العرض"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Font Color"
15110 msgstr "لون"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Font Size"
15115 msgstr "حجم الخط"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Subtitle Languages"
15120 msgstr "لغة الترجمة"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Preferred Subtitle Language"
15125 msgstr "لغة الصوت"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Enable OSD"
15130 msgstr "تمكين"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15135 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
15136
15137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15138 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15139 msgid "Display"
15140 msgstr "عرض"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Enable Video"
15145 msgstr "تمكين الفيديو"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15148 msgid "Output module"
15149 msgstr "وحدة الخرج"
15150
15151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15152 msgid "Video snapshots"
15153 msgstr "لقطات الفيديو"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15156 msgid "Folder"
15157 msgstr "حافظه "
15158
15159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Format"
15162 msgstr "المعيار:"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Prefix"
15167 msgstr "السابق"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15170 msgid "Sequential numbering"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15174 msgid "Last check on: %@"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15178 msgid "No check was performed yet."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Custom"
15186 msgstr ":تفصيل "
15187
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15190 msgid "Lowest latency"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15195 msgid "Low latency"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15200 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15201 #: modules/misc/win32text.c:81
15202 msgid "Normal"
15203 msgstr "عادي"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15207 msgid "High latency"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15212 msgid "Higher latency"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Interface Settings not saved"
15218 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
15219
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15224 #, fuzzy, c-format
15225 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15226 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
15227
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Audio Settings not saved"
15231 msgstr "إعدادات الصوت"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15234 msgid "Video Settings not saved"
15235 msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
15236
15237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15238 msgid "Input Settings not saved"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15242 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15246 msgid "Hotkeys not saved"
15247 msgstr "لم تُحفظ المفاتيح الساخنة"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15252 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15253
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15255 msgid "Choose"
15256 msgstr "إختيار"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15259 msgid ""
15260 "Press new keys for\n"
15261 "\"%@\""
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Invalid combination"
15267 msgstr "إختيارغير صالح"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15270 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15274 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15278 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15279 msgstr ""
15280 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15283 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15284 msgstr ""
15285 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
15286 "الفيديو "
15287
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15289 msgid ""
15290 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15291 "RAW)"
15292 msgstr ""
15293 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
15294 "الفيديو "
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15297 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15298 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
15299
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15301 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15302 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15305 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15306 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
15307
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15309 msgid ""
15310 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15311 "MPEG TS)"
15312 msgstr ""
15313 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
15314 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
15315
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15317 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15318 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15321 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15322 msgstr ""
15323 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
15324
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15326 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15327 msgstr ""
15328 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15331 msgid ""
15332 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15333 "ASF and OGG)"
15334 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15337 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15338 msgstr ""
15339 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
15340 "( يستعمل مع "
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15343 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15344 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
15345
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15347 msgid ""
15348 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15349 "ASF, OGG and RAW)"
15350 msgstr ""
15351 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
15352 "مع MPEG معيار "
15353
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15355 msgid ""
15356 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15357 msgstr ""
15358 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
15359 "RAW) "
15360
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15362 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15363 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
15364
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15366 msgid ""
15367 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15368 msgstr ""
15369 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
15370 "RAW)"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15373 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15374 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15377 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15378 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15381 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15382 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
15383
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15385 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15386 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15389 msgid "MPEG Program Stream"
15390 msgstr "MPEG سيل البرامج "
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15393 msgid "MPEG Transport Stream"
15394 msgstr " MPEG نقل السيل"
15395
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15397 msgid "MPEG 1 Format"
15398 msgstr "الصيغة MPEG 1"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15401 msgid ""
15402 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15403 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15404 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15405 "at http://yourip:8080 by default."
15406 msgstr ""
15407 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15408 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15409 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15410
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15412 msgid ""
15413 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15414 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15415 "generally the most compatible"
15416 msgstr ""
15417 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15418 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15419
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15421 msgid ""
15422 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15423 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15424 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15425 "at mms://yourip:8080 by default."
15426 msgstr ""
15427 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15428 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15429 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15430
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15432 msgid ""
15433 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15434 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15435 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15436 "encapsulated in HTTP)."
15437 msgstr ""
15438 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15439 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15440 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15441
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15443 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15444 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15447 msgid "Use this to stream to a single computer."
15448 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
15449
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15451 msgid ""
15452 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15453 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15454 "address beginning with 239.255."
15455 msgstr ""
15456 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15457 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15458 "239.255. "
15459
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15461 msgid ""
15462 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15463 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15464 "but it won't work over the Internet."
15465 msgstr ""
15466 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
15467 "الشبكة\n"
15468 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15471 msgid ""
15472 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15473 "stream"
15474 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15475
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15477 msgid ""
15478 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15479 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15480 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15481 msgstr ""
15482 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
15483 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
15484 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15485
15486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15487 msgid "Back"
15488 msgstr "السابق"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15492 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15493 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
15494
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15496 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15497 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15502 msgid "More Info"
15503 msgstr "المزيد من المعلومات"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15506 msgid ""
15507 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15508 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15509 "access to more features."
15510 msgstr ""
15511 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
15512 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
15513
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15516 msgid "Stream to network"
15517 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15520 msgid "Transcode/Save to file"
15521 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15524 msgid "Choose input"
15525 msgstr "إختيارالمدخلات"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15528 msgid "Choose here your input stream."
15529 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15530
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15533 msgid "Select a stream"
15534 msgstr "اختر دفقًا"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15537 msgid "Existing playlist item"
15538 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15541 msgid "Partial Extract"
15542 msgstr "مقتطف جزئي "
15543
15544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15545 msgid ""
15546 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15547 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15548 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15549 msgstr ""
15550 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
15551 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
15552 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
15553 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
15554
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15556 msgid "From"
15557 msgstr "من"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15560 msgid "To"
15561 msgstr "إلى "
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15564 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15565 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
15566
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15568 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15569 msgid "Destination"
15570 msgstr "مقصد "
15571
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15573 msgid "Streaming method"
15574 msgstr "طريقة  الدَفق "
15575
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15577 msgid "Address of the computer to stream to."
15578 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
15579
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15581 msgid "UDP Unicast"
15582 msgstr "UDP Unicast"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15585 msgid "UDP Multicast"
15586 msgstr "UDP Multicast"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15590 msgid "Transcode"
15591 msgstr "رمز عابر "
15592
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15594 msgid ""
15595 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15596 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15597 msgstr ""
15598 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
15599 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
15600
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15602 msgid "Transcode audio"
15603 msgstr "رمز عابر سمعي "
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15606 msgid "Transcode video"
15607 msgstr "رمز عابر فيديو "
15608
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15610 msgid ""
15611 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15612 "stream."
15613 msgstr ""
15614 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
15615
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15617 msgid ""
15618 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15619 "stream."
15620 msgstr ""
15621 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
15622
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15624 msgid "Encapsulation format"
15625 msgstr "تغليف الشكل "
15626
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15628 msgid ""
15629 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15630 "previously chosen settings all formats won't be available."
15631 msgstr ""
15632 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
15633 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
15634
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15636 msgid "Additional streaming options"
15637 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15640 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15641 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15644 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15645 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15646 msgstr "المهلة (TTL)"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15650 msgid "SAP Announce"
15651 msgstr "SAP يعلن"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15655 msgid "Local playback"
15656 msgstr "الإعادة المحلية "
15657
15658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15659 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15660 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
15661
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15663 msgid "Additional transcode options"
15664 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
15665
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15667 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15668 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
15669
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15671 msgid "Select the file to save to"
15672 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15675 msgid ""
15676 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15677 "the receiving user as they become part of the image."
15678 msgstr ""
15679 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
15680 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
15681
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15683 #, fuzzy
15684 msgid ""
15685 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15686 "transcoding."
15687 msgstr ""
15688 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
15689
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15691 msgid "Summary"
15692 msgstr "خلاصة"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15695 msgid "Encap. format"
15696 msgstr "Encap. الصيغة "
15697
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15699 msgid "Input stream"
15700 msgstr "جدول المدخلات"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15703 msgid "Save file to"
15704 msgstr "حفظ الملف إلى"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15707 msgid "Include subtitles"
15708 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15711 msgid "No input selected"
15712 msgstr "لم يُحدّد دخل"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15715 msgid ""
15716 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15717 "\n"
15718 "Choose one before going to the next page."
15719 msgstr ""
15720 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
15721 "\n"
15722 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
15723
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15725 msgid "No valid destination"
15726 msgstr "لا مقصد صحيح"
15727
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15729 msgid ""
15730 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15731 "Multicast-IP.\n"
15732 "\n"
15733 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15734 "and the help texts in this window."
15735 msgstr ""
15736 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
15737 "\n"
15738 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
15739 "نوافذ النصوص ."
15740
15741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15742 msgid ""
15743 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15744 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15745 "\n"
15746 "Correct your selection and try again."
15747 msgstr ""
15748 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
15749 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
15750 "\n"
15751 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
15752
15753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15754 msgid "Select the directory to save to"
15755 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15758 msgid "No folder selected"
15759 msgstr "لا مُجلد مختار"
15760
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15762 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15763 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
15764
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15766 msgid ""
15767 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15768 "location."
15769 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
15770
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15772 msgid "No file selected"
15773 msgstr "لا ملف مُختار"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15776 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15777 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15780 msgid ""
15781 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15782 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
15783
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15785 msgid "Finish"
15786 msgstr "نهاية"
15787
15788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15790 msgid "yes"
15791 msgstr "نعم"
15792
15793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15796 msgid "no"
15797 msgstr "لا"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15800 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15801 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
15802
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15804 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15805 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
15806
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15808 msgid "This allows to stream on a network."
15809 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
15810
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15812 #, fuzzy
15813 msgid ""
15814 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15815 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15816 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15817 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15818 msgstr ""
15819 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
15820 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
15821 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
15822 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
15823
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15825 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15826 msgstr ""
15827 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
15828
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15830 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15831 msgstr ""
15832 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
15833
15834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15835 msgid ""
15836 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15837 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15838 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15839 "leave this setting to 1."
15840 msgstr ""
15841 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15842 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
15843 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
15844
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15846 msgid ""
15847 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15848 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15849 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15850 "extra interface.\n"
15851 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15852 "name will be used."
15853 msgstr ""
15854 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
15855 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
15856 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
15857 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
15858
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15860 msgid ""
15861 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15862 "streamed.\n"
15863 "\n"
15864 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15865 "streaming."
15866 msgstr ""
15867 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
15868 "\n"
15869 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
15870 "او متتابعه"
15871
15872 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15873 msgid "Hide no user action dialogs"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15877 msgid ""
15878 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15879 "panel)."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Maemo hildon interface"
15885 msgstr "الواجهات العامة"
15886
15887 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15890 msgstr "واجهة Mac OS"
15891
15892 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15893 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/ncurses.c:103
15897 msgid "Filebrowser starting point"
15898 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
15899
15900 #: modules/gui/ncurses.c:105
15901 msgid ""
15902 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15903 "show you initially."
15904 msgstr ""
15905 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
15906 "البداية."
15907
15908 #: modules/gui/ncurses.c:110
15909 msgid "Ncurses interface"
15910 msgstr "Ncurses الوصله "
15911
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15913 #, fuzzy
15914 msgid "[Repeat] "
15915 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
15916
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15918 #, fuzzy
15919 msgid "[Random] "
15920 msgstr "عشوائي"
15921
15922 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15923 #, fuzzy
15924 msgid "[Loop]"
15925 msgstr "حلقة"
15926
15927 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15928 #, c-format
15929 msgid " Source   : %s"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15933 #, c-format
15934 msgid " State    : Playing %s"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15938 #, c-format
15939 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15943 #, c-format
15944 msgid " State    : Paused %s"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15948 #, c-format
15949 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15953 #, c-format
15954 msgid " Volume   : %i%%"
15955 msgstr " الصوت   : %i%%"
15956
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15958 #, c-format
15959 msgid " Title    : %d/%d"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15963 #, c-format
15964 msgid " Chapter  : %d/%d"
15965 msgstr " الفصل  : %d/%d"
15966
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15968 #, c-format
15969 msgid " Source: <no current item> %s"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15973 #, fuzzy
15974 msgid " [ h for help ]"
15975 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
15976
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15978 msgid " Help "
15979 msgstr " ساعد "
15980
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15982 #, fuzzy
15983 msgid "[Display]"
15984 msgstr "عرض"
15985
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15987 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15991 msgid "     i           Show/Hide info box"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15995 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15999 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16003 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16007 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16011 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16015 #, fuzzy
16016 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16017 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
16018
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16020 msgid "     c           Switch color on/off"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16024 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16028 msgid "[Global]"
16029 msgstr "[عمومي]"
16030
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16032 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16036 msgid "     s           Stop"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16040 msgid "     <space>     Pause/Play"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16044 #, fuzzy
16045 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16046 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
16047
16048 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16049 #, fuzzy
16050 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16051 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
16052
16053 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16054 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16058 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16062 #, c-format
16063 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16067 #, c-format
16068 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16072 msgid "     a           Volume Up"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16076 msgid "     z           Volume Down"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16080 #, fuzzy
16081 msgid "[Playlist]"
16082 msgstr "قائمة التشغيل"
16083
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16085 #, fuzzy
16086 msgid "     r           Toggle Random playing"
16087 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
16088
16089 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16090 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16094 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16098 #, fuzzy
16099 msgid "     o           Order Playlist by title"
16100 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
16101
16102 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16103 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16107 msgid "     g           Go to the current playing item"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16111 msgid "     /           Look for an item"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16115 msgid "     A           Add an entry"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16119 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16123 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16127 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16131 #, fuzzy
16132 msgid "[Filebrowser]"
16133 msgstr "مرشّحات"
16134
16135 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16136 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16140 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16144 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16148 msgid "[Boxes]"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16152 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16156 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16160 #, fuzzy
16161 msgid "[Player]"
16162 msgstr "تشغيل"
16163
16164 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16165 #, c-format
16166 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16170 #, fuzzy
16171 msgid "[Miscellaneous]"
16172 msgstr "متفرّقات"
16173
16174 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16175 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16179 msgid " Information "
16180 msgstr " معلومات "
16181
16182 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16183 #, c-format
16184 msgid "  [%s]"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16188 #, c-format
16189 msgid "      %s: %s"
16190 msgstr "      %s: %s"
16191
16192 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16193 msgid "No item currently playing"
16194 msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
16195
16196 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16197 msgid " Logs "
16198 msgstr " سجلات "
16199
16200 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16201 msgid " Browse "
16202 msgstr " استعرض "
16203
16204 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16205 msgid " Objects "
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16209 #, fuzzy
16210 msgid " Stats "
16211 msgstr "إحصائيات"
16212
16213 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16214 #, c-format
16215 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16219 msgid " Playlist (All, one level) "
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16223 msgid " Playlist (By category) "
16224 msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
16225
16226 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16227 msgid " Playlist (Manually added) "
16228 msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
16229
16230 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16231 #, c-format
16232 msgid "Find: %s"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16236 #, c-format
16237 msgid "Open: %s"
16238 msgstr "فتح: %s"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Shift+L"
16243 msgstr "Shift"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16246 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Previous Chapter/Title"
16252 msgstr "الفصل السابق "
16253
16254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16255 msgid "Menu"
16256 msgstr "القائمة"
16257
16258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16259 msgid "Next Chapter/Title"
16260 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Teletext Activation"
16265 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Toggle Transparency "
16270 msgstr "الشفافيه "
16271
16272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16273 msgid ""
16274 "Play\n"
16275 "If the playlist is empty, open a medium"
16276 msgstr ""
16277 "شغّل\n"
16278 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16281 msgid "De-Fullscreen"
16282 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Extended panel"
16287 msgstr "تحكم موسع"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16290 #, fuzzy
16291 msgid "A->B Loop"
16292 msgstr "حلقة"
16293
16294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Frame By Frame"
16297 msgstr "تدفق الصور"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Trickplay Reverse"
16302 msgstr "عكس النوع "
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Step backward"
16308 msgstr "تقديم للخلف "
16309
16310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Step forward"
16314 msgstr "تقديم للأمام"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Loop/Repeat mode"
16319 msgstr "تكرار تشغيل"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16322 msgid "Stop playback"
16323 msgstr "يوقف التشغيل"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16326 msgid "Open a medium"
16327 msgstr "افتح وسيطًا"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16330 msgid "Previous media in the playlist"
16331 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16334 msgid "Next media in the playlist"
16335 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16338 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16339 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16342 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16343 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16346 msgid "Show extended settings"
16347 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16350 msgid "Show playlist"
16351 msgstr "يظهر قائمة التشغيل"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Take a snapshot"
16356 msgstr "التقاط صورة"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16359 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Frame by frame"
16365 msgstr "تدفق الصور"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Reverse"
16370 msgstr "تردّد "
16371
16372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16373 msgid "Change the loop and repeat modes"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16377 #, fuzzy
16378 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16379 msgid "Unmute"
16380 msgstr "يلغي الكتم"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16383 #, fuzzy
16384 msgctxt "Tooltip|Mute"
16385 msgid "Mute"
16386 msgstr "كتم"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Pause the playback"
16391 msgstr "الإعادة المحلية "
16392
16393 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16394 msgid ""
16395 "Loop from point A to point B continuously\n"
16396 "Click to set point A"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16400 msgid "Click to set point B"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16404 msgid "Stop the A to B loop"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Preamp\n"
16411 msgstr "Preamp"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16415 msgid "dB"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Enable spatializer"
16421 msgstr "مكاني"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16424 msgid "Audio/Video"
16425 msgstr "صوت/فيديو"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16428 msgid "Advance of audio over video:"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16432 msgid ""
16433 "A positive value means that\n"
16434 "the audio is ahead of the video"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Subtitles/Video"
16440 msgstr "ملف الترجمات"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Advance of subtitles over video:"
16445 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16448 msgid ""
16449 "A positive value means that\n"
16450 "the subtitles are ahead of the video"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Speed of the subtitles:"
16456 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Force update of this dialog's values"
16461 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16464 msgid "Comments"
16465 msgstr "تعليقات"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16468 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16472 msgid ""
16473 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16474 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Current media / stream statistics"
16480 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Input/Read"
16485 msgstr "دخل"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16488 msgid "Output/Written/Sent"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Media data size"
16494 msgstr "متأمّل "
16495
16496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16497 msgid "Demuxed data size"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Content bitrate"
16503 msgstr "  نسبة نموذجية"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Discarded (corrupted)"
16508 msgstr "تفريغ الملف"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16511 msgid "Dropped (discontinued)"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Decoded"
16518 msgstr "أجهزة فك الرموز"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16522 #, fuzzy
16523 msgid "blocks"
16524 msgstr "أسود"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Displayed"
16529 msgstr "عرض"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16533 #, fuzzy
16534 msgid "frames"
16535 msgstr "الإطارات B"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16538 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Lost"
16541 msgstr "(الأضعف)1"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Sent"
16547 msgstr "اضبط"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16550 #, fuzzy
16551 msgid "packets"
16552 msgstr "إرسالالرزم"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Upstream rate"
16557 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
16558
16559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Played"
16562 msgstr "شغّل"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16566 #, fuzzy
16567 msgid "buffers"
16568 msgstr "صِوان VBV"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Current visualization"
16573 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16576 #, fuzzy
16577 msgid ""
16578 "Current playback speed: %1\n"
16579 "Click to adjust"
16580 msgstr ""
16581 "سرعة التشغيل الحالية.\n"
16582 "انقر للتسوية"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16585 msgid "Revert to normal play speed"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Download cover art"
16591 msgstr "ينزل الآن"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16596 msgstr "بدّل بين الوقت المنقضي والباقي"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16601 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16606 msgstr "اختيار الجهاز أو دليل VIDEO_TS"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16611 msgstr "اختيار الجهاز أو دليل VIDEO_TS"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16615 msgid "Select one or multiple files"
16616 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16619 #, fuzzy
16620 msgid "File names:"
16621 msgstr "إسم الملف"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Filter:"
16626 msgstr "مرشّحات"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16629 msgid "Open subtitles file"
16630 msgstr "فتح ملف الترجمة"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Eject the disc"
16635 msgstr "إختيارملف"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16639 #, fuzzy
16640 msgid "DVB Type:"
16641 msgstr "نوع"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Transponder symbol rate"
16647 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
16648
16649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Bandwidth"
16653 msgstr "عرض الحدود "
16654
16655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Channels:"
16658 msgstr "القنوات"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16661 msgid "Selected ports:"
16662 msgstr "المنافذة المُختارة:"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16665 msgid ".*"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Input caching:"
16671 msgstr "تم تغيير الدخل"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Use VLC pace"
16676 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Auto connnection"
16681 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Radio device name"
16686 msgstr "إسم أداة الصوت"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16689 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16690 msgstr ""
16691
16692 #. xgettext: frames per second
16693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16694 #, fuzzy
16695 msgid " f/s"
16696 msgstr "ممر 2  "
16697
16698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16699 msgid "Advanced Options"
16700 msgstr "خيارت متقدمة"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16703 msgid "Double click to get media information"
16704 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Create Directory"
16709 msgstr "دليل "
16710
16711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Create Folder"
16714 msgstr "نمط معدل البت"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Enter name for new directory:"
16719 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
16720
16721 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Enter name for new folder:"
16724 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
16725
16726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Sort by"
16729 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Ascending"
16734 msgstr "يفتح"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Descending"
16739 msgstr "كشف الرموز"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16742 msgid "Remove this podcast subscription"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16746 msgid "My Computer"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16750 msgid "Devices"
16751 msgstr "أجهزة"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Local Network"
16756 msgstr "شبكة"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Internet"
16761 msgstr "ينترلينغي"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Subscribe to a podcast"
16766 msgstr "ارتفاع حدود"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Subscribe"
16771 msgstr "ارتفاع حدود"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16774 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16778 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16782 msgid "Unsubscribe"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16786 msgid "URI"
16787 msgstr "URI"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
16790 msgid "Detailed View"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Icon View"
16796 msgstr "عرض"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16799 #, fuzzy
16800 msgid "List View"
16801 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16804 msgid "Select File"
16805 msgstr "اختر ملفًا"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16808 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16809 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16812 msgid "Hotkey"
16813 msgstr "المفتاح الساخن"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
16817 msgid "Global"
16818 msgstr "عمومي"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16821 msgid "Set"
16822 msgstr "اضبط"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
16825 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16826 msgid "Unset"
16827 msgstr "غير مضبوط"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
16830 msgid "Hotkey for "
16831 msgstr "المفتاح الساخن لـ"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
16834 msgid "Press the new keys for "
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
16838 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
16842 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Key: "
16845 msgstr "مفتاح"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Subtitles && OSD"
16850 msgstr "الترجمة/OSD"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Input && Codecs"
16855 msgstr "إدخال/ كوديك"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16858 msgid "Video Settings"
16859 msgstr "إعدادات الفيديو"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Audio Settings"
16864 msgstr "إعدادات الصوت"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Device:"
16869 msgstr "جهاز "
16870
16871 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Input & Codecs Settings"
16874 msgstr "إدخال/ كوديك"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16877 msgid ""
16878 "If this property is blank, different values\n"
16879 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16880 "You can define a unique one or configure them \n"
16881 "individually in the advanced preferences."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16885 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16889 #, fuzzy
16890 msgid "System's default"
16891 msgstr "مميّز النظام"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16894 msgid "Configure Hotkeys"
16895 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Audio Files"
16901 msgstr "مُرشحات الصوت"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16905 msgid "Video Files"
16906 msgstr "ملفات الفيديو"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16910 msgid "Playlist Files"
16911 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16914 #, fuzzy
16915 msgid "&Apply"
16916 msgstr "تطبيق"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16925 msgid "&Cancel"
16926 msgstr "أل&غِ"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Profile"
16932 msgstr "أرجواني"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Edit selected profile"
16937 msgstr "Autoplay الملف المختار"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Delete selected profile"
16942 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Create a new profile"
16947 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
16948
16949 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16950 msgid " Profile Name Missing"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16954 #, fuzzy
16955 msgid "You must set a name for the profile."
16956 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16959 #, fuzzy
16960 msgid "File/Directory"
16961 msgstr "المسار"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16964 #, fuzzy
16965 msgid "File/Folder"
16966 msgstr "حافظه "
16967
16968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Source"
16972 msgstr "مجال"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Source:"
16977 msgstr "مجال"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Type:"
16982 msgstr "نوع"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16985 #, fuzzy
16986 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16987 msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16990 msgid "Filename"
16991 msgstr "إسم الملف"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16995 msgid "Save file..."
16996 msgstr "...حفظ ملف"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17000 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17004 #, fuzzy
17005 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17006 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17010 msgid "Path"
17011 msgstr "مسار"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17014 msgid ""
17015 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17019 #, fuzzy
17020 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17021 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17022
17023 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17024 #, fuzzy
17025 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17026 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17027
17028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17029 #, fuzzy
17030 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17031 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
17032
17033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Base port"
17036 msgstr "منفذ CDDB"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17039 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Mount Point"
17045 msgstr "مغولية"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Login:pass"
17050 msgstr ":الدخول"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17053 msgid "Edit Bookmarks"
17054 msgstr "تحرير العلامات"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17057 msgid "Create"
17058 msgstr "أنشئ"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17061 msgid "Create a new bookmark"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Delete the selected item"
17067 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Delete all the bookmarks"
17072 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17083 msgid "&Close"
17084 msgstr "أغ&لق"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17087 msgid "Bytes"
17088 msgstr "بايتات"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Convert"
17093 msgstr "التباين"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Destination file:"
17098 msgstr "مقصد "
17099
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17101 msgid "Browse"
17102 msgstr "استعرض"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Display the output"
17107 msgstr "عرض مخرج التيار "
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17110 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Settings"
17116 msgstr "إعدادات&"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17119 msgid "&Start"
17120 msgstr "اب&بدأ"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17123 msgid "Errors"
17124 msgstr "الاخطاء"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
17128 msgid "&Clear"
17129 msgstr "ام&سح"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Hide future errors"
17134 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
17135
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17137 msgid "Adjustments and Effects"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Graphic Equalizer"
17143 msgstr "معادِل موسطي"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17146 msgid "Audio Effects"
17147 msgstr "مؤثرات الصوت"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17150 msgid "Video Effects"
17151 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Synchronization"
17156 msgstr "مزامنة الساعة"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17159 #, fuzzy
17160 msgid "v4l2 controls"
17161 msgstr "جهاز التحكم"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17164 msgid "Go to Time"
17165 msgstr "الذهاب إلى وقت"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17168 msgid "&Go"
17169 msgstr "ا&ذهب"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17172 msgid "Go to time"
17173 msgstr "اذهب إلى الوقت"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17177 msgid "About"
17178 msgstr "عن"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17181 msgid ""
17182 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17183 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17184 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17185 "platform.\n"
17186 "\n"
17187 msgstr ""
17188 "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات والاسطوانات "
17189 "والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
17190 "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
17191 "\n"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17194 msgid ""
17195 "This version of VLC was compiled by:\n"
17196 " "
17197 msgstr ""
17198 "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
17199 " "
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17202 msgid "Compiler: "
17203 msgstr "المؤلف: "
17204
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17206 msgid ""
17207 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17208 "\n"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17212 msgid "Copyright (C) "
17213 msgstr "حقوق النشر (C) "
17214
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17216 #, fuzzy
17217 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17218 msgstr ""
17219 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
17220 "\n"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17223 msgid ""
17224 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17225 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17226 "create the best free software."
17227 msgstr ""
17228 "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين (والمنسيين "
17229 "منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
17230
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17232 msgid "Authors"
17233 msgstr "المؤلفون"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17236 msgid "Thanks"
17237 msgstr "شكر"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17240 msgid "VLC media player updates"
17241 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17244 msgid "&Recheck version"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17248 msgid "Checking for an update..."
17249 msgstr "يلتمس تحديثًا..."
17250
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17252 msgid ""
17253 "\n"
17254 "Do you want to download it?\n"
17255 msgstr ""
17256 "\n"
17257 "أتريد تنزيله؟\n"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17260 msgid "Launching an update request..."
17261 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
17262
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17264 msgid "&Yes"
17265 msgstr "&نعم"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17268 msgid "A new version of VLC("
17269 msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
17270
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17272 msgid ") is available."
17273 msgstr ") متوفرة."
17274
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17276 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17277 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
17278
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17280 #, fuzzy
17281 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17282 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
17283
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17285 msgid "&General"
17286 msgstr "&عام"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17289 msgid "&Extra Metadata"
17290 msgstr "بيانات فوقية إ&ضافية"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17293 msgid "&Codec Details"
17294 msgstr "تفاصيل التر&ميز"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17297 msgid "&Statistics"
17298 msgstr "إح&صائيات"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17301 msgid "&Save Metadata"
17302 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17305 msgid "Location:"
17306 msgstr "الموقع:"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17309 msgid "Modules tree"
17310 msgstr "شجرة الوحدات"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17313 msgid "C&lear"
17314 msgstr "ام&سح"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17317 msgid "&Save as..."
17318 msgstr "ا&حفظ كـ..."
17319
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17321 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17322 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Verbosity Level"
17327 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
17328
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Message filter"
17332 msgstr "فمُرشحات الدخول"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17335 msgid "&Update"
17336 msgstr "ح&دّث"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17339 msgid "Save log file as..."
17340 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
17341
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17343 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17347 msgid ""
17348 "Cannot write to file %1:\n"
17349 "%2."
17350 msgstr ""
17351 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
17352 "%2."
17353
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
17355 msgid "Open Media"
17356 msgstr "فتح وسيط"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17359 msgid "&File"
17360 msgstr "&ملف"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17363 msgid "&Disc"
17364 msgstr "&قرص"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17367 msgid "&Network"
17368 msgstr "&شبكة"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17371 msgid "Capture &Device"
17372 msgstr "ج&هاز التقاط"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17375 msgid "&Select"
17376 msgstr "ا&ختر"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17380 msgid "&Enqueue"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17384 msgid "&Play"
17385 msgstr "ش&غّل"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17389 msgid "&Stream"
17390 msgstr "&دفّق"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17393 msgid "&Convert"
17394 msgstr "&حوّل"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17397 msgid "&Convert / Save"
17398 msgstr "&حوّل/احفظ"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17401 msgid "Open URL"
17402 msgstr "فتح مسار"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17405 msgid "Enter URL here..."
17406 msgstr "أدخل المسار هنا..."
17407
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17409 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17410 msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17413 msgid ""
17414 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17415 "or the path to a file on your computer,\n"
17416 "it will be automatically selected."
17417 msgstr ""
17418 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
17419 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
17420 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
17421
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17423 msgid "Plugins and extensions"
17424 msgstr "ملحقات وامتدادات"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Extensions"
17429 msgstr "الإمتداد  AAC"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17432 msgid "Capability"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17436 msgid "Score"
17437 msgstr "مدى"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17440 msgid "&Search:"
17441 msgstr "ابح&ث:"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17444 #, fuzzy
17445 msgid "More information..."
17446 msgstr "المزيد من المعلومات"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Reload extensions"
17451 msgstr "إمتدادات مهملة"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Version"
17456 msgstr "الجلسة "
17457
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Website"
17461 msgstr "أبيض"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17464 msgid "Deletes the selected item"
17465 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17468 msgid "Show settings"
17469 msgstr "أظهر الإعدادات"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17472 msgid "Simple"
17473 msgstr "بسيط"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17476 msgid "Switch to simple preferences view"
17477 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17480 msgid "Switch to full preferences view"
17481 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17484 msgid "&Save"
17485 msgstr "ا&حفظ"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17488 msgid "Save and close the dialog"
17489 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17492 msgid "&Reset Preferences"
17493 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17496 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17497 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17500 msgid "Stream Output"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17504 msgid ""
17505 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17506 "on your private network, or on the Internet.\n"
17507 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17508 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17512 msgid ""
17513 "Stream output string.\n"
17514 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17515 "but you can change it manually."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17519 msgid "Toolbars Editor"
17520 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17523 msgid "Toolbar Elements"
17524 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17527 msgid "Next widget style:"
17528 msgstr "نمط الودجة التالي:"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17531 msgid "Flat Button"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17535 msgid "Big Button"
17536 msgstr "زر كبير"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17539 msgid "Native Slider"
17540 msgstr "شريط تمرير أصلي"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17543 msgid "Main Toolbar"
17544 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17547 msgid "Toolbar position:"
17548 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17551 msgid "Under the Video"
17552 msgstr "تحت الفيديو"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17555 msgid "Above the Video"
17556 msgstr "فوق الفيديو"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Line 1:"
17561 msgstr "خطي"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Line 2:"
17566 msgstr "خطي"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17569 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17570 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17573 msgid "Time Toolbar"
17574 msgstr "شريط أدوات الوقت"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17577 msgid "Fullscreen Controller"
17578 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17581 msgid "Select profile:"
17582 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17585 msgid "Delete the current profile"
17586 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17589 msgid "Cl&ose"
17590 msgstr "أ&غلق"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17593 msgid "Profile Name"
17594 msgstr "اسم الملف الشخصي"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17597 msgid "Please enter the new profile name."
17598 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
17599
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Spacer"
17603 msgstr "الفضاء "
17604
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17606 msgid "Expanding Spacer"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Splitter"
17612 msgstr "مكاني"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17615 msgid "Time Slider"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Small Volume"
17621 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17624 msgid "DVD menus"
17625 msgstr "قوائم ديفيدي"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17628 msgid "Advanced Buttons"
17629 msgstr "أزرار متقدمة"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Broadcast"
17634 msgstr "بث"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Schedule"
17639 msgstr "تبديل"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17642 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17646 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17650 msgid "Day / Month / Year:"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17654 msgid "Repeat:"
17655 msgstr "إعادة:"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17658 msgid "Repeat delay:"
17659 msgstr "تأخير الإعادة:"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17662 msgid " days"
17663 msgstr " أيام"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17666 msgid "I&mport"
17667 msgstr "اس&تورد"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17670 msgid "E&xport"
17671 msgstr "&صدّر"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Save VLM configuration as..."
17676 msgstr "تكوين التحميل"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17679 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Open VLM configuration..."
17685 msgstr "حمل التشكيل "
17686
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17688 msgid "Broadcast: "
17689 msgstr "بث: "
17690
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17692 msgid "Schedule: "
17693 msgstr "جدول: "
17694
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17696 msgid "VOD: "
17697 msgstr "VOD: "
17698
17699 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17700 msgid "Open Directory"
17701 msgstr "فتح دليل"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Open Folder"
17706 msgstr "افتح مجلدًا..."
17707
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17709 msgid "Open playlist..."
17710 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
17711
17712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
17713 #, fuzzy
17714 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17715 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17718 #, fuzzy
17719 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17720 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
17723 #, fuzzy
17724 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17725 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
17728 #, fuzzy
17729 msgid "HTML playlist (*.html)"
17730 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17733 msgid "Save playlist as..."
17734 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
17735
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
17737 msgid "Open subtitles..."
17738 msgstr "افتح ترجمات..."
17739
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17741 msgid "Media Files"
17742 msgstr "ملفات وسائط"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17745 msgid "Subtitles Files"
17746 msgstr "ملفات ترجمة"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17749 msgid "All Files"
17750 msgstr "كل الملفات"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
17753 msgid "Control menu for the player"
17754 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
17757 msgid "Paused"
17758 msgstr "مُلبث"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17761 msgid "&Media"
17762 msgstr "و&سائط"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17765 msgid "P&layback"
17766 msgstr "تش&غيل"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17769 msgid "&Audio"
17770 msgstr "&صوت"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17773 msgid "&Video"
17774 msgstr "&فيديو"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17777 msgid "&Tools"
17778 msgstr "أ&دوات"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
17781 msgid "V&iew"
17782 msgstr "ع&رض"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17785 msgid "&Help"
17786 msgstr "م&ساعدة"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
17789 msgid "&Open File..."
17790 msgstr "اف&تح ملفًا..."
17791
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
17793 msgid "Open &Disc..."
17794 msgstr "افتح &قرصًا..."
17795
17796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17797 msgid "Open &Network Stream..."
17798 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
17799
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
17801 msgid "Open &Capture Device..."
17802 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
17803
17804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17805 msgid "Open &Location from clipboard"
17806 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17809 msgid "&Recent Media"
17810 msgstr "الوسائط ال&حديثة"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17813 msgid "Conve&rt / Save..."
17814 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
17815
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17817 msgid "&Streaming..."
17818 msgstr "تد&فق..."
17819
17820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
17821 msgid "&Quit"
17822 msgstr "&غادر"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17825 msgid "&Effects and Filters"
17826 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17829 msgid "&Track Synchronization"
17830 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Program Guide"
17835 msgstr "برنامج"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17838 msgid "Plu&gins and extensions"
17839 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17842 msgid "&Preferences"
17843 msgstr "التف&ضيلات"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
17846 msgid "&View"
17847 msgstr "&عرض"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17850 msgid "Play&list"
17851 msgstr "قائمة الت&شغيل"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17854 msgid "Ctrl+L"
17855 msgstr "Ctrl+L"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17858 msgid "Mi&nimal View"
17859 msgstr "العرض الأص&غر"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17862 msgid "Ctrl+H"
17863 msgstr "Ctrl+H"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17866 msgid "&Fullscreen Interface"
17867 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17870 msgid "&Advanced Controls"
17871 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Docked Playlist"
17876 msgstr "قائمة التشغيل"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17879 msgid "Visualizations selector"
17880 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17883 msgid "Customi&ze Interface..."
17884 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
17885
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17887 msgid "Audio &Track"
17888 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17891 msgid "Audio &Channels"
17892 msgstr "ال&قنوات الصوتية"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17895 msgid "Audio &Device"
17896 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17899 msgid "&Visualizations"
17900 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17903 msgid "Video &Track"
17904 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17907 msgid "&Subtitles Track"
17908 msgstr "مقطوعة التر&جمة"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17911 msgid "&Fullscreen"
17912 msgstr "م&لء الشاشة"
17913
17914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17915 msgid "Always &On Top"
17916 msgstr "دائما &في المقدمة"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17919 msgid "DirectX Wallpaper"
17920 msgstr "خلفية DirectX"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Direct3D Desktop mode"
17925 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
17926
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17928 msgid "Sna&pshot"
17929 msgstr "لق&طة"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17932 msgid "&Zoom"
17933 msgstr "&قرّب"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17936 msgid "Sca&le"
17937 msgstr "&حجّم"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17940 msgid "&Aspect Ratio"
17941 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17944 msgid "&Crop"
17945 msgstr "اقت&صاص"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17948 #, fuzzy
17949 msgid "&Deinterlace"
17950 msgstr "الغاء التشويش"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17953 #, fuzzy
17954 msgid "&Deinterlace mode"
17955 msgstr "نمط الغاء التشويش"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17958 #, fuzzy
17959 msgid "&Post processing"
17960 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17963 msgid "Manage &bookmarks"
17964 msgstr "أدِر ال&علامات"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17967 msgid "T&itle"
17968 msgstr "ال&عنوان"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17971 msgid "&Chapter"
17972 msgstr "الف&صل"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17975 msgid "&Navigation"
17976 msgstr "تص&فّح"
17977
17978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17979 msgid "&Program"
17980 msgstr "&برنامج"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17983 msgid "Configure podcasts..."
17984 msgstr "شكّل البث..."
17985
17986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17987 msgid "&Help..."
17988 msgstr "م&ساعدة..."
17989
17990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17991 msgid "Check for &Updates..."
17992 msgstr "التمس تح&ديثات..."
17993
17994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17995 msgid "&Faster"
17996 msgstr "أس&رع"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17999 msgid "N&ormal Speed"
18000 msgstr "سرعة &عادية"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
18003 msgid "Slo&wer"
18004 msgstr "أب&طأ"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
18007 msgid "&Jump Forward"
18008 msgstr "اق&فز أمامًا"
18009
18010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
18011 msgid "Jump Bac&kward"
18012 msgstr "اقفز &خلفًا"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
18015 msgid "&Stop"
18016 msgstr "أو&قف"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
18019 msgid "Pre&vious"
18020 msgstr "ال&سابق"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
18023 msgid "Ne&xt"
18024 msgstr "ال&تالي"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
18027 msgid "Open &Network..."
18028 msgstr "افتح &شبكة..."
18029
18030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
18031 msgid "Leave Fullscreen"
18032 msgstr "غادر ملء الشاشة"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
18035 msgid "&Playback"
18036 msgstr "تش&غيل"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
18039 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18040 msgstr "أخفِ مشغل الوسائط VLC في شريط المهمات"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
18043 msgid "Show VLC media player"
18044 msgstr "أظهر مشغل الوسائط VLC"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18047 msgid "&Open Media"
18048 msgstr "اف&تح وسيطًا"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
18051 msgid " - Empty - "
18052 msgstr " -فارغ- "
18053
18054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18055 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18056 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
18057
18058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18059 msgid ""
18060 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18061 "preferences dialog."
18062 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18065 msgid "Systray icon"
18066 msgstr "أيقونة صينية النظام"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18069 msgid ""
18070 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18071 "basic actions."
18072 msgstr ""
18073 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC  للإجراءات "
18074 "البسيطة."
18075
18076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18077 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18078 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18081 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18082 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18085 msgid "Resize interface to the native video size"
18086 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18089 msgid ""
18090 "You have two choices:\n"
18091 " - The interface will resize to the native video size\n"
18092 " - The video will fit to the interface size\n"
18093 " By default, interface resize to the native video size."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18097 msgid "Show playing item name in window title"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18101 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18105 msgid "Show notification popup on track change"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18109 msgid ""
18110 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18111 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18115 msgid "Advanced options"
18116 msgstr "خيارت متقدمة"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18119 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18120 msgstr "أظهر جميع الخيارات المتقدمة في الحوارات."
18121
18122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18125 msgstr "P و I بين QP العامل "
18126
18127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18128 msgid ""
18129 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18130 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18131 "extensions."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18137 msgstr "P و I بين QP العامل "
18138
18139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18140 msgid ""
18141 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18142 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18143 "with composite extensions."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18149 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18152 msgid "Activate the updates availability notification"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18156 msgid ""
18157 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18158 "once every two weeks."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Number of days between two update checks"
18164 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
18165
18166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18167 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18168 msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
18169
18170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18171 msgid ""
18172 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18173 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Automatically save the volume on exit"
18179 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18182 msgid "Ask for network policy at start"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Save the recently played items in the menu"
18188 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18191 msgid "List of words separated by | to filter"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18195 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Define the colors of the volume slider "
18201 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
18202
18203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18204 msgid ""
18205 "Define the colors of the volume slider\n"
18206 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18207 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18208 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18212 msgid "Selection of the starting mode and look "
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18216 msgid ""
18217 "Start VLC with:\n"
18218 " - normal mode\n"
18219 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18220 " - minimal mode with limited controls"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18224 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18225 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18228 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18229 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18234 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
18235
18236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18237 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18241 msgid "Load extensions on startup"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18247 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18252 msgstr "مظهر مُصغّر بدون قوائم"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18255 msgid "Qt interface"
18256 msgstr "واجهة Qt"
18257
18258 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18259 #, fuzzy
18260 msgctxt "Tooltip|Clear"
18261 msgid "Clear"
18262 msgstr "امسح"
18263
18264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18265 msgid "Open a skin file"
18266 msgstr "فتح ملف  skin"
18267
18268 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18271 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18272
18273 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18274 msgid "Open playlist"
18275 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
18276
18277 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18278 msgid "Playlist Files|"
18279 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
18280
18281 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18282 msgid "Save playlist"
18283 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
18284
18285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18286 #, fuzzy
18287 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18288 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
18289
18290 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18291 msgid "Skin to use"
18292 msgstr "إستخدامskin"
18293
18294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18295 msgid "Path to the skin to use."
18296 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
18297
18298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18299 msgid "Config of last used skin"
18300 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
18301
18302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18303 msgid ""
18304 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18305 "automatically, do not touch it."
18306 msgstr ""
18307 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
18308
18309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18310 msgid "Show a systray icon for VLC"
18311 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
18312
18313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18315 msgid "Show VLC on the taskbar"
18316 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
18317
18318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18319 msgid "Enable transparency effects"
18320 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
18321
18322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18323 msgid ""
18324 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18325 "when moving windows does not behave correctly."
18326 msgstr ""
18327 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
18328 "النوافذ بشكل غير صحيح"
18329
18330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18332 msgid "Use a skinned playlist"
18333 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
18334
18335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18336 msgid "Display video in a skinned window if any"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18340 msgid ""
18341 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18342 "play back video even though no video tag is implemented"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18346 msgid "Skins"
18347 msgstr "الواجهات"
18348
18349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18350 msgid "Skinnable Interface"
18351 msgstr "واجهات Skinnable "
18352
18353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18354 msgid "Skins loader demux"
18355 msgstr "جلود محمل demuxer"
18356
18357 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18358 msgid "Select skin"
18359 msgstr "اختر واجهة"
18360
18361 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Open skin ..."
18364 msgstr "...فتح  skin"
18365
18366 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18367 msgid "Folder meta data"
18368 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
18369
18370 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Album art filename"
18373 msgstr "تفريغ إسم الملف"
18374
18375 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18376 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18380 msgid "Blues"
18381 msgstr "كآبة"
18382
18383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18384 msgid "Classic rock"
18385 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18386
18387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18388 msgid "Country"
18389 msgstr "دولة"
18390
18391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18392 msgid "Disco"
18393 msgstr "ديسكو"
18394
18395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18396 msgid "Funk"
18397 msgstr "ذعر"
18398
18399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18400 msgid "Grunge"
18401 msgstr "الجرونج "
18402
18403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18404 msgid "Hip-Hop"
18405 msgstr "هيب-هوب"
18406
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18408 msgid "Jazz"
18409 msgstr "جاز"
18410
18411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18412 msgid "Metal"
18413 msgstr "معدن"
18414
18415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18416 msgid "New Age"
18417 msgstr "عمر جديد"
18418
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18420 msgid "Oldies"
18421 msgstr "الموضوعات القديمة"
18422
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18424 msgid "Other"
18425 msgstr "أخرى"
18426
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18428 msgid "R&B"
18429 msgstr "R&B"
18430
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18432 msgid "Rap"
18433 msgstr "نقرة"
18434
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18436 msgid "Industrial"
18437 msgstr "صناعي"
18438
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18440 msgid "Alternative"
18441 msgstr "بديل"
18442
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18444 msgid "Death metal"
18445 msgstr "فقدان المعدن"
18446
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18448 msgid "Pranks"
18449 msgstr "مزح"
18450
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18452 msgid "Soundtrack"
18453 msgstr "أثار الصوت"
18454
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18456 msgid "Euro-Techno"
18457 msgstr "أورو- تكنو"
18458
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18460 msgid "Ambient"
18461 msgstr "مكتنف"
18462
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18464 msgid "Trip-Hop"
18465 msgstr "يخطئ- يقفز"
18466
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18468 msgid "Vocal"
18469 msgstr "صوتي"
18470
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18472 msgid "Jazz+Funk"
18473 msgstr "نشاط+ ذعر"
18474
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18476 msgid "Fusion"
18477 msgstr "إِذَابَة"
18478
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18480 msgid "Trance"
18481 msgstr "غيبوبه "
18482
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18484 msgid "Instrumental"
18485 msgstr "ذو دور فعال"
18486
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18488 msgid "Acid"
18489 msgstr "حمض "
18490
18491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18492 msgid "House"
18493 msgstr "منزل "
18494
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18496 msgid "Game"
18497 msgstr "اللعبة "
18498
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18500 msgid "Sound clip"
18501 msgstr "صوت  كليب "
18502
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18504 msgid "Gospel"
18505 msgstr "الإنجيل "
18506
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18508 msgid "Noise"
18509 msgstr "تشويش"
18510
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18512 msgid "Alternative rock"
18513 msgstr "الصخرة البديلة "
18514
18515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18516 msgid "Soul"
18517 msgstr "الروح "
18518
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18520 msgid "Punk"
18521 msgstr "شرير "
18522
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18524 msgid "Space"
18525 msgstr "الفضاء "
18526
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18528 msgid "Meditative"
18529 msgstr "متأمّل "
18530
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18532 msgid "Instrumental pop"
18533 msgstr "أداة البوب "
18534
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18536 msgid "Instrumental rock"
18537 msgstr "أداة الصخرة"
18538
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18540 msgid "Ethnic"
18541 msgstr "التطهير "
18542
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18544 msgid "Gothic"
18545 msgstr "جرماني "
18546
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18548 msgid "Darkwave"
18549 msgstr "موجة قاتمه "
18550
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18552 msgid "Techno-Industrial"
18553 msgstr "تقنيه صناعيه"
18554
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18556 msgid "Electronic"
18557 msgstr "ألكتروني "
18558
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18560 msgid "Pop-Folk"
18561 msgstr "قوم البوب"
18562
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18564 msgid "Eurodance"
18565 msgstr "رقص اوروبي"
18566
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18568 msgid "Dream"
18569 msgstr "حلم "
18570
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18572 msgid "Southern rock"
18573 msgstr "جنوب الصخرة"
18574
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18576 msgid "Comedy"
18577 msgstr "كوميديا "
18578
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18580 msgid "Cult"
18581 msgstr "طائفه "
18582
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18584 msgid "Gangsta"
18585 msgstr "غانغستا "
18586
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18588 msgid "Top 40"
18589 msgstr "القمة 40"
18590
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18592 msgid "Christian rap"
18593 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
18594
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18596 msgid "Pop/funk"
18597 msgstr "PopFunk بوبفونك "
18598
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18600 msgid "Jungle"
18601 msgstr "الغابة "
18602
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18604 msgid "Native American"
18605 msgstr "أمريكي أصلي"
18606
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18608 msgid "Cabaret"
18609 msgstr "ملهى "
18610
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18612 msgid "New wave"
18613 msgstr "موجة جديدة"
18614
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18616 msgid "Rave"
18617 msgstr "الهذيان "
18618
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18620 msgid "Showtunes"
18621 msgstr "اظهار التردد"
18622
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18624 msgid "Trailer"
18625 msgstr "مقطوره "
18626
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18628 msgid "Lo-Fi"
18629 msgstr "Lo-Fi"
18630
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18632 msgid "Tribal"
18633 msgstr "القبائل "
18634
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18636 msgid "Acid punk"
18637 msgstr "punk الحمض "
18638
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18640 msgid "Acid jazz"
18641 msgstr "jazz الحمض "
18642
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18644 msgid "Polka"
18645 msgstr "البولكا "
18646
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18648 msgid "Retro"
18649 msgstr "ريترو "
18650
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18652 msgid "Musical"
18653 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
18654
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18656 msgid "Rock & roll"
18657 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
18658
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18660 msgid "Hard rock"
18661 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
18662
18663 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18664 #, fuzzy
18665 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18666 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
18667
18668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18669 msgid "The username of your last.fm account"
18670 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
18671
18672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18673 msgid "The password of your last.fm account"
18674 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
18675
18676 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18677 msgid "Scrobbler URL"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18681 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18685 msgid "Audioscrobbler"
18686 msgstr "Audioscrobbler"
18687
18688 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18689 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18690 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
18691
18692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18693 msgid "Last.fm username not set"
18694 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
18695
18696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18697 #, fuzzy
18698 msgid ""
18699 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18700 "VLC.\n"
18701 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18702 msgstr ""
18703 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
18704 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
18705
18706 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
18707 msgid "last.fm: Authentication failed"
18708 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
18709
18710 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
18711 #, fuzzy
18712 msgid ""
18713 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18714 "relaunch VLC."
18715 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
18716
18717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18718 msgid "Dummy image chroma format"
18719 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
18720
18721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18722 msgid ""
18723 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18724 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18725 msgstr ""
18726 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
18727 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
18728
18729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18730 msgid "Save raw codec data"
18731 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
18732
18733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18734 msgid ""
18735 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18736 "main options."
18737 msgstr ""
18738 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
18739 "البيانات الخام في حالة"
18740
18741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18742 msgid ""
18743 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18744 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18745 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18746 msgstr ""
18747 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
18748 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
18749 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
18750
18751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18752 msgid "Dummy interface function"
18753 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
18754
18755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18756 msgid "Dummy Interface"
18757 msgstr "واجهه افتراضية"
18758
18759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18760 msgid "Dummy demux function"
18761 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
18762
18763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18764 msgid "Dummy decoder"
18765 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
18766
18767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18768 msgid "Dummy decoder function"
18769 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
18770
18771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Dump decoder"
18774 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
18775
18776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Dump decoder function"
18779 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
18780
18781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18782 msgid "Dummy encoder function"
18783 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
18784
18785 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18786 msgid "Dummy audio output function"
18787 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
18788
18789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18790 msgid "Dummy video output function"
18791 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
18792
18793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18794 msgid "Dummy Video output"
18795 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
18796
18797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Stats video output"
18800 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
18801
18802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Stats video output function"
18805 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
18806
18807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18808 msgid "Dummy font renderer function"
18809 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
18810
18811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18812 msgid "libc memcpy"
18813 msgstr "libc memcpy"
18814
18815 #: modules/misc/freetype.c:95
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Font family for the font you want to use"
18818 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
18819
18820 #: modules/misc/freetype.c:97
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18823 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
18824
18825 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18826 msgid "Font size in pixels"
18827 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
18828
18829 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18830 msgid ""
18831 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18832 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18833 "font size."
18834 msgstr ""
18835 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
18836 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
18837
18838 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18839 msgid ""
18840 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18841 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18842 msgstr ""
18843 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
18844 "=تماما الوضوح."
18845
18846 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18847 #: modules/misc/win32text.c:69
18848 msgid "Text default color"
18849 msgstr "نص التقصير اللون "
18850
18851 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18852 #: modules/misc/win32text.c:70
18853 msgid ""
18854 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18855 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18856 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18857 "(red + green), #FFFFFF = white"
18858 msgstr ""
18859 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
18860 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
18861 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
18862 "#FFFFFF = الابيض "
18863
18864 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18865 #: modules/misc/win32text.c:74
18866 msgid "Relative font size"
18867 msgstr " حجم الخطّ القريب "
18868
18869 #: modules/misc/freetype.c:115
18870 #, fuzzy
18871 msgid ""
18872 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18873 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18874 msgstr ""
18875 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
18876 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
18877
18878 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18879 #: modules/misc/win32text.c:81
18880 msgid "Smaller"
18881 msgstr "أصغر"
18882
18883 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18884 #: modules/misc/win32text.c:81
18885 msgid "Small"
18886 msgstr "صغير"
18887
18888 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18889 #: modules/misc/win32text.c:81
18890 msgid "Large"
18891 msgstr "كبير"
18892
18893 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18894 #: modules/misc/win32text.c:81
18895 msgid "Larger"
18896 msgstr "أكبر"
18897
18898 #: modules/misc/freetype.c:122
18899 msgid "Use YUVP renderer"
18900 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
18901
18902 #: modules/misc/freetype.c:123
18903 msgid ""
18904 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18905 "you want to encode into DVB subtitles"
18906 msgstr ""
18907 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
18908 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
18909
18910 #: modules/misc/freetype.c:125
18911 msgid "Font Effect"
18912 msgstr "تأثيرات الخط"
18913
18914 #: modules/misc/freetype.c:126
18915 msgid ""
18916 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18917 "readability."
18918 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
18919
18920 #: modules/misc/freetype.c:135
18921 msgid "Background"
18922 msgstr "خلفية"
18923
18924 #: modules/misc/freetype.c:135
18925 msgid "Fat Outline"
18926 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
18927
18928 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18929 msgid "Text renderer"
18930 msgstr "تَصْيِر النص "
18931
18932 #: modules/misc/freetype.c:148
18933 msgid "Freetype2 font renderer"
18934 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
18935
18936 #: modules/misc/freetype.c:357
18937 msgid ""
18938 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18939 "This should take less than a few minutes."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/misc/gnutls.c:79
18943 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18944 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
18945
18946 #: modules/misc/gnutls.c:81
18947 msgid ""
18948 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18949 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18950 msgstr ""
18951 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
18952 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
18953
18954 #: modules/misc/gnutls.c:84
18955 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18956 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
18957
18958 #: modules/misc/gnutls.c:86
18959 msgid ""
18960 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18961 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
18962
18963 #: modules/misc/gnutls.c:91
18964 msgid "GnuTLS transport layer security"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/misc/gnutls.c:101
18968 #, fuzzy
18969 msgid "GnuTLS server"
18970 msgstr "خادم HTTP"
18971
18972 #: modules/misc/inhibit.c:75
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Power Management Inhibitor"
18975 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
18976
18977 #: modules/misc/inhibit.c:168
18978 msgid "Playing some media."
18979 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
18980
18981 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18982 #, fuzzy
18983 msgid "OSSO"
18984 msgstr "OSS"
18985
18986 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18987 msgid "OSSO screen unblanking"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18991 #, fuzzy
18992 msgid "XDG-screensaver"
18993 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
18994
18995 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18996 #, fuzzy
18997 msgid "XDG screen saver inhibition"
18998 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
18999
19000 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19001 msgid "X Screensaver disabler"
19002 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
19003
19004 #: modules/misc/logger.c:118
19005 msgid "Log format"
19006 msgstr "سجل الصيغة "
19007
19008 #: modules/misc/logger.c:120
19009 msgid ""
19010 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19011 "\"."
19012 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
19013
19014 # 88888888888888
19015 #: modules/misc/logger.c:124
19016 msgid ""
19017 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19018 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19019 msgstr ""
19020 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
19021 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
19022
19023 #: modules/misc/logger.c:128
19024 msgid "Syslog facility"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/misc/logger.c:129
19028 #, fuzzy
19029 msgid ""
19030 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19031 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19032 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
19033
19034 #: modules/misc/logger.c:157
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Verbosity"
19037 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
19038
19039 #: modules/misc/logger.c:158
19040 msgid ""
19041 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19042 "--verbose."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/misc/logger.c:162
19046 msgid "Logging"
19047 msgstr "جاري الدخول"
19048
19049 #: modules/misc/logger.c:163
19050 msgid "File logging"
19051 msgstr "جاري الدخول لملف"
19052
19053 #: modules/misc/logger.c:169
19054 msgid "Log filename"
19055 msgstr "سجل إسم الملف"
19056
19057 #: modules/misc/logger.c:169
19058 msgid "Specify the log filename."
19059 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
19060
19061 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Lua interface"
19064 msgstr "QT الواجهة"
19065
19066 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Lua interface module to load"
19069 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
19070
19071 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Lua interface configuration"
19074 msgstr "تكوين التحميل"
19075
19076 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19077 msgid ""
19078 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19079 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19083 msgid "Lua Art"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19087 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Lua Meta Fetcher"
19093 msgstr "معدن"
19094
19095 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
19096 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Lua Meta Reader"
19102 msgstr "معدن"
19103
19104 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
19105 msgid "Read meta data using lua scripts"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Lua Playlist"
19111 msgstr "قائمة التشغيل"
19112
19113 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19114 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19120 msgstr "وحدة الواجهة"
19121
19122 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Lua Interface Module"
19125 msgstr "وحدة الواجهة"
19126
19127 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Lua Extension"
19130 msgstr "الإمتداد  AAC"
19131
19132 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Lua SD Module"
19135 msgstr "وحدة الواجهة"
19136
19137 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
19138 msgid "Freebox TV"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
19142 #, fuzzy
19143 msgid "French TV"
19144 msgstr "الفرنسية"
19145
19146 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19147 msgid "Growl Notification Plugin"
19148 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19149
19150 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19151 msgid "Now playing"
19152 msgstr "يشتغل الآن"
19153
19154 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Server"
19157 msgstr "أبدا "
19158
19159 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19160 msgid ""
19161 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19162 "notifications are sent locally."
19163 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
19164
19165 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Growl password on the Growl server."
19168 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
19169
19170 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19173 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
19174
19175 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19178 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19179
19180 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Title format string"
19183 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
19184
19185 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19186 msgid ""
19187 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19188 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19189 msgstr ""
19190 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
19191 "\" (0 -1). "
19192
19193 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19194 msgid "MSN Now-Playing"
19195 msgstr "MSN يلعب الآن"
19196
19197 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19198 msgid "Timeout (ms)"
19199 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
19200
19201 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19202 msgid "How long the notification will be displayed "
19203 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
19204
19205 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19206 msgid "Notify"
19207 msgstr "أشعر"
19208
19209 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19210 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19211 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
19212
19213 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19214 #, fuzzy
19215 msgid ""
19216 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19217 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19218 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19219 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19220 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19221 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19222 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19223 msgstr ""
19224 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
19225 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
19226 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
19227 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
19228 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
19229 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
19230 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
19231 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
19232 "volume, $_ = new line) "
19233
19234 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19235 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19239 msgid "Flip vertical position"
19240 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
19241
19242 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19243 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19244 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
19245
19246 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19247 msgid "Vertical offset"
19248 msgstr "تعديل عمودي"
19249
19250 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19251 msgid ""
19252 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19253 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19254 msgstr ""
19255 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
19256 "30)."
19257
19258 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19259 msgid "Shadow offset"
19260 msgstr "تعديل الظّل"
19261
19262 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19263 msgid ""
19264 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19265 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
19266
19267 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19268 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19269 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
19270
19271 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19272 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19273 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
19274
19275 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19276 msgid "XOSD interface"
19277 msgstr "واجهة XOSD "
19278
19279 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19280 #, fuzzy
19281 msgid "OSD configuration importer"
19282 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19283
19284 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19285 #, fuzzy
19286 msgid "XML OSD configuration importer"
19287 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19288
19289 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19290 #, fuzzy
19291 msgid "M3U playlist export"
19292 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19293
19294 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19295 #, fuzzy
19296 msgid "M3U8 playlist export"
19297 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19298
19299 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19300 msgid "XSPF playlist export"
19301 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
19302
19303 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19304 #, fuzzy
19305 msgid "HTML playlist export"
19306 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19307
19308 #: modules/misc/quartztext.c:81
19309 msgid "Name for the font you want to use"
19310 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
19311
19312 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19313 msgid ""
19314 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19315 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19316 msgstr ""
19317 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
19318 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
19319
19320 #: modules/misc/quartztext.c:107
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Text renderer for Mac"
19323 msgstr "تَصْيِر النص "
19324
19325 #: modules/misc/quartztext.c:108
19326 #, fuzzy
19327 msgid "CoreText font renderer"
19328 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
19329
19330 #: modules/misc/rtsp.c:61
19331 msgid "RTSP host address"
19332 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
19333
19334 #: modules/misc/rtsp.c:63
19335 #, fuzzy
19336 msgid ""
19337 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19338 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19339 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19340 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19341 msgstr ""
19342 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
19343 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
19344 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
19345 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
19346
19347 #: modules/misc/rtsp.c:68
19348 msgid "Maximum number of connections"
19349 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
19350
19351 #: modules/misc/rtsp.c:69
19352 msgid ""
19353 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19354 "0 means no limit."
19355 msgstr ""
19356 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
19357
19358 #: modules/misc/rtsp.c:72
19359 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19360 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
19361
19362 #: modules/misc/rtsp.c:74
19363 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19364 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
19365
19366 #: modules/misc/rtsp.c:76
19367 msgid ""
19368 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19369 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19370 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19371 "The default is 5."
19372 msgstr ""
19373 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
19374 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
19375 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
19376
19377 #: modules/misc/rtsp.c:82
19378 msgid "RTSP VoD"
19379 msgstr "RTSP VoD"
19380
19381 #: modules/misc/rtsp.c:83
19382 msgid "RTSP VoD server"
19383 msgstr "RTSP VoD خادم"
19384
19385 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Stats"
19388 msgstr "إحصائيات"
19389
19390 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Stats encoder function"
19393 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
19394
19395 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Stats decoder"
19398 msgstr "تشفير الترجمة"
19399
19400 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Stats decoder function"
19403 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19404
19405 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Stats demux"
19408 msgstr "إحصائيات"
19409
19410 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Stats demux function"
19413 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
19414
19415 #: modules/misc/svg.c:68
19416 msgid "SVG template file"
19417 msgstr "SVG تقنية الملف "
19418
19419 #: modules/misc/svg.c:69
19420 msgid ""
19421 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19422 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
19423
19424 #: modules/misc/win32text.c:59
19425 msgid "Filename for the font you want to use"
19426 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
19427
19428 #: modules/misc/win32text.c:94
19429 msgid "Win32 font renderer"
19430 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
19431
19432 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19433 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19434 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
19435
19436 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19437 msgid "Simple XML Parser"
19438 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
19439
19440 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19441 msgid "MMX memcpy"
19442 msgstr "MMX memcpy"
19443
19444 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19445 msgid "MMX EXT memcpy"
19446 msgstr "MMX EXT memcpy"
19447
19448 #: modules/mux/asf.c:57
19449 msgid "Title to put in ASF comments."
19450 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
19451
19452 #: modules/mux/asf.c:59
19453 msgid "Author to put in ASF comments."
19454 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
19455
19456 #: modules/mux/asf.c:61
19457 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19458 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
19459
19460 #: modules/mux/asf.c:62
19461 msgid "Comment"
19462 msgstr "تعليق"
19463
19464 #: modules/mux/asf.c:63
19465 msgid "Comment to put in ASF comments."
19466 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
19467
19468 #: modules/mux/asf.c:65
19469 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19470 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
19471
19472 #: modules/mux/asf.c:66
19473 msgid "Packet Size"
19474 msgstr "حجم العبوة"
19475
19476 #: modules/mux/asf.c:67
19477 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19478 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
19479
19480 #: modules/mux/asf.c:68
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Bitrate override"
19483 msgstr "نمط معدل البت"
19484
19485 #: modules/mux/asf.c:69
19486 msgid ""
19487 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19488 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19489 "in bytes"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/mux/asf.c:73
19493 msgid "ASF muxer"
19494 msgstr "ASF muxer"
19495
19496 #: modules/mux/asf.c:567
19497 msgid "Unknown Video"
19498 msgstr "فيديو غير معروف"
19499
19500 #: modules/mux/avi.c:47
19501 msgid "AVI muxer"
19502 msgstr "AVI muxer"
19503
19504 #: modules/mux/dummy.c:45
19505 msgid "Dummy/Raw muxer"
19506 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
19507
19508 #: modules/mux/mp4.c:46
19509 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19510 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
19511
19512 #: modules/mux/mp4.c:48
19513 msgid ""
19514 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19515 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19516 "downloading."
19517 msgstr ""
19518 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
19519 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
19520
19521 #: modules/mux/mp4.c:58
19522 msgid "MP4/MOV muxer"
19523 msgstr "موكسير MP4/MOV"
19524
19525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19526 msgid "DTS delay (ms)"
19527 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
19528
19529 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19530 msgid ""
19531 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19532 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19533 "inside the client decoder."
19534 msgstr ""
19535 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
19536 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
19537
19538 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19539 msgid "PES maximum size"
19540 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
19541
19542 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19543 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19544 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
19545
19546 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19547 msgid "PS muxer"
19548 msgstr "PS muxer"
19549
19550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19551 msgid "Video PID"
19552 msgstr "PID  فديو"
19553
19554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19555 msgid ""
19556 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19557 "the video."
19558 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
19559
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19561 msgid "Audio PID"
19562 msgstr "PID  سمعي"
19563
19564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19565 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19566 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
19567
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19569 msgid "SPU PID"
19570 msgstr "SPU PID"
19571
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19573 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19574 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
19575
19576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19577 msgid "PMT PID"
19578 msgstr "PMT PID"
19579
19580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19581 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19582 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
19583
19584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19585 msgid "TS ID"
19586 msgstr "TS ID"
19587
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19589 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19590 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
19591
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19593 msgid "NET ID"
19594 msgstr "الصافي  ID"
19595
19596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19597 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19598 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
19599
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19601 msgid "PMT Program numbers"
19602 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
19603
19604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19605 msgid ""
19606 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19607 "to be enabled."
19608 msgstr ""
19609 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
19610 "لتمكينها. "
19611
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19613 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19614 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19615
19616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19617 msgid ""
19618 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19619 "be enabled."
19620 msgstr ""
19621 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
19622
19623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19624 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19625 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19626
19627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19628 msgid ""
19629 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19630 "be enabled."
19631 msgstr ""
19632 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
19633 "ESلتمكينها. "
19634
19635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19636 msgid "Set PID to ID of ES"
19637 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
19638
19639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19640 msgid ""
19641 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19642 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19643 msgstr ""
19644 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
19645 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
19646
19647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19648 msgid "Data alignment"
19649 msgstr "بيانات الانحياز"
19650
19651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19652 msgid ""
19653 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19654 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19655 msgstr ""
19656 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
19657 "التعارض عرض النطاق الترددي."
19658
19659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19660 msgid "Shaping delay (ms)"
19661 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
19662
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19664 msgid ""
19665 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19666 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19667 "especially for reference frames."
19668 msgstr ""
19669 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
19670 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
19671
19672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19673 msgid "Use keyframes"
19674 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
19675
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19677 msgid ""
19678 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19679 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19680 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19681 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19682 "the biggest frames in the stream."
19683 msgstr ""
19684 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
19685 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
19686 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
19687 "في التيار. "
19688
19689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19690 #, fuzzy
19691 msgid "PCR interval (ms)"
19692 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
19693
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19695 msgid ""
19696 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19697 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19698 msgstr ""
19699 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
19700 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
19701
19702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19703 msgid "Minimum B (deprecated)"
19704 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
19705
19706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19707 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19708 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
19709
19710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19711 msgid "Maximum B (deprecated)"
19712 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
19713
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19715 msgid ""
19716 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19717 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19718 "inside the client decoder."
19719 msgstr ""
19720 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
19721 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
19722 "للترميز. "
19723
19724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19725 msgid "Crypt audio"
19726 msgstr "التشفير السمعي"
19727
19728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19729 msgid "Crypt audio using CSA"
19730 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
19731
19732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19733 msgid "Crypt video"
19734 msgstr "تشفيرفيديو"
19735
19736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19737 msgid "Crypt video using CSA"
19738 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
19739
19740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19741 msgid "CSA Key"
19742 msgstr "CSA المفتاح"
19743
19744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19745 msgid ""
19746 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19747 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
19748
19749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19750 #, fuzzy
19751 msgid "CSA Key in use"
19752 msgstr "CSA المفتاح"
19753
19754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19755 msgid ""
19756 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19757 "second/2 one."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19761 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19762 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
19763
19764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19765 #, fuzzy
19766 msgid ""
19767 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19768 "header from the value before encrypting."
19769 msgstr ""
19770 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
19771 "المعروض تشفير."
19772
19773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19774 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19775 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19776
19777 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19778 msgid "Multipart JPEG muxer"
19779 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
19780
19781 #: modules/mux/ogg.c:51
19782 msgid "Ogg/OGM muxer"
19783 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19784
19785 #: modules/mux/wav.c:46
19786 msgid "WAV muxer"
19787 msgstr "بليز muxer"
19788
19789 #: modules/packetizer/copy.c:47
19790 msgid "Copy packetizer"
19791 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
19792
19793 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Dirac packetizer"
19796 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
19797
19798 #: modules/packetizer/h264.c:56
19799 msgid "H.264 video packetizer"
19800 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
19801
19802 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19803 #, fuzzy
19804 msgid "MLP/TrueHD parser"
19805 msgstr " المعد "
19806
19807 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19808 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19809 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
19810
19811 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19812 msgid "MPEG4 video packetizer"
19813 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
19814
19815 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19816 msgid "Sync on Intra Frame"
19817 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
19818
19819 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19820 msgid ""
19821 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19822 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19823 msgstr ""
19824 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
19825 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
19826
19827 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19828 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19829 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
19830
19831 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19832 #, fuzzy
19833 msgid "MPEG Video"
19834 msgstr "الفيديو"
19835
19836 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19837 msgid "VC-1 packetizer"
19838 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
19839
19840 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19841 msgid "Bonjour services"
19842 msgstr "الخدمات صباح الخير "
19843
19844 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19845 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
19846 #, fuzzy
19847 msgid "My Videos"
19848 msgstr "الفيديو"
19849
19850 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19851 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
19852 #, fuzzy
19853 msgid "My Music"
19854 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
19855
19856 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Picture"
19859 msgstr "الصور الفرعية"
19860
19861 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19862 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
19863 #, fuzzy
19864 msgid "My Pictures"
19865 msgstr "الصور الفرعية"
19866
19867 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19868 msgid "Podcast URLs list"
19869 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
19870
19871 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19872 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19873 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
19874
19875 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19876 msgid "Podcasts"
19877 msgstr "نشرات"
19878
19879 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19880 msgid "SAP multicast address"
19881 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
19882
19883 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19884 msgid ""
19885 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19886 "However, you can specify a specific address."
19887 msgstr ""
19888 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
19889 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
19890
19891 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19892 msgid "IPv4 SAP"
19893 msgstr "IPv4 SAP"
19894
19895 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19898 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19899
19900 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19901 msgid "IPv6 SAP"
19902 msgstr "IPv6 SAP"
19903
19904 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19905 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19906 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19907
19908 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19909 msgid "IPv6 SAP scope"
19910 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
19911
19912 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19913 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19914 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
19915
19916 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19917 msgid "SAP timeout (seconds)"
19918 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
19919
19920 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19921 msgid ""
19922 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19923 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
19924
19925 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19926 msgid "Try to parse the announce"
19927 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
19928
19929 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19930 #, fuzzy
19931 msgid ""
19932 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19933 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19934 msgstr ""
19935 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
19936 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
19937
19938 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19939 msgid "SAP Strict mode"
19940 msgstr "SAP اسلوب صارم"
19941
19942 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19943 msgid ""
19944 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19945 "announcements."
19946 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
19947
19948 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19949 msgid "Use SAP cache"
19950 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
19951
19952 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19953 msgid ""
19954 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19955 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19956 msgstr ""
19957 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
19958 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
19959
19960 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Network streams (SAP)"
19963 msgstr "اسم الشبكة"
19964
19965 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19966 #, fuzzy
19967 msgid "SDP Descriptions parser"
19968 msgstr "الوصف"
19969
19970 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19971 msgid "Session"
19972 msgstr "الجلسة "
19973
19974 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19975 msgid "Tool"
19976 msgstr "أداة "
19977
19978 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19979 msgid "User"
19980 msgstr "مستخدم"
19981
19982 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Video capture"
19985 msgstr "منفذ الفيديو"
19986
19987 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19990 msgstr "الفيديو مزج الصور"
19991
19992 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Audio capture"
19995 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
19996
19997 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Audio capture (ALSA)"
20000 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
20001
20002 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20003 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Discs"
20006 msgstr "القرص"
20007
20008 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20009 #, fuzzy
20010 msgid "CD"
20011 msgstr "VCD"
20012
20013 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20014 msgid "Blu-Ray"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20018 #, fuzzy
20019 msgid "HD DVD"
20020 msgstr "DVD"
20021
20022 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Unknown type"
20025 msgstr "نوع غير معروف"
20026
20027 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20028 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Universal Plug'n'Play"
20031 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
20032
20033 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Decompression"
20036 msgstr "QP منحني الضغط "
20037
20038 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20039 msgid "Uncompressed RAR"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/stream_filter/record.c:49
20043 msgid "Internal stream record"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20047 msgid "Autodel"
20048 msgstr "Autodel"
20049
20050 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20051 msgid "Automatically add/delete input streams"
20052 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
20053
20054 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20055 msgid ""
20056 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20057 "this stream later."
20058 msgstr ""
20059 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
20060 "الجدول لاحقا."
20061
20062 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Destination bridge-in name"
20065 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20066
20067 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20068 msgid ""
20069 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20070 "in at a time, you can discard this option."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20074 msgid ""
20075 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20076 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20077 "need to raise caching values."
20078 msgstr ""
20079 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
20080 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
20081 "الذاكرة الوسيطة"
20082
20083 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20084 msgid "ID Offset"
20085 msgstr "ID  محايد"
20086
20087 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20088 msgid ""
20089 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20090 "IDs bridge_in will register."
20091 msgstr ""
20092 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
20093 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
20094
20095 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Name of current instance"
20098 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
20099
20100 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20101 msgid ""
20102 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20103 "at a time, you can discard this option."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20107 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20111 msgid ""
20112 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20113 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20114 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20115 "placeholder streams should have the same format. "
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20119 msgid "Placeholder delay"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20123 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20127 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20131 msgid ""
20132 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20133 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20134 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20135 "frames in the streams."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20139 msgid "Bridge"
20140 msgstr "جسر"
20141
20142 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20143 msgid "Bridge stream output"
20144 msgstr "جسر جدول الانتاج"
20145
20146 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20147 msgid "Bridge out"
20148 msgstr "خارج  جسرا "
20149
20150 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20151 msgid "Bridge in"
20152 msgstr "جسرا الى"
20153
20154 #: modules/stream_out/description.c:54
20155 msgid "Description stream output"
20156 msgstr "وصف جدول الانتاج"
20157
20158 #: modules/stream_out/display.c:42
20159 msgid "Enable/disable audio rendering."
20160 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
20161
20162 #: modules/stream_out/display.c:44
20163 msgid "Enable/disable video rendering."
20164 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
20165
20166 #: modules/stream_out/display.c:46
20167 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20168 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
20169
20170 #: modules/stream_out/display.c:55
20171 msgid "Display stream output"
20172 msgstr "عرض مخرج التيار "
20173
20174 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20175 msgid "Duplicate stream output"
20176 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
20177
20178 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20179 msgid "Output access method"
20180 msgstr "طريقة وصول المخرج"
20181
20182 #: modules/stream_out/es.c:43
20183 msgid "This is the default output access method that will be used."
20184 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
20185
20186 #: modules/stream_out/es.c:45
20187 msgid "Audio output access method"
20188 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
20189
20190 #: modules/stream_out/es.c:47
20191 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20192 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
20193
20194 #: modules/stream_out/es.c:48
20195 msgid "Video output access method"
20196 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
20197
20198 #: modules/stream_out/es.c:50
20199 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20200 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
20201
20202 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Output muxer"
20205 msgstr "muxer   نتاج "
20206
20207 #: modules/stream_out/es.c:54
20208 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20209 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
20210
20211 #: modules/stream_out/es.c:55
20212 msgid "Audio output muxer"
20213 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
20214
20215 #: modules/stream_out/es.c:57
20216 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20217 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
20218
20219 #: modules/stream_out/es.c:58
20220 msgid "Video output muxer"
20221 msgstr "موكسير خرج الفديو"
20222
20223 #: modules/stream_out/es.c:60
20224 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20225 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
20226
20227 #: modules/stream_out/es.c:62
20228 msgid "Output URL"
20229 msgstr "الانتاج URL"
20230
20231 #: modules/stream_out/es.c:64
20232 msgid "This is the default output URI."
20233 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
20234
20235 #: modules/stream_out/es.c:65
20236 msgid "Audio output URL"
20237 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
20238
20239 #: modules/stream_out/es.c:67
20240 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20241 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
20242
20243 #: modules/stream_out/es.c:68
20244 msgid "Video output URL"
20245 msgstr "مسار خرج الفيديو"
20246
20247 #: modules/stream_out/es.c:70
20248 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20249 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
20250
20251 #: modules/stream_out/es.c:79
20252 msgid "Elementary stream output"
20253 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
20254
20255 #: modules/stream_out/es.c:85
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Generic"
20258 msgstr "عامّ"
20259
20260 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20261 #, c-format
20262 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20263 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
20264
20265 #: modules/stream_out/gather.c:44
20266 msgid "Gathering stream output"
20267 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
20268
20269 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20270 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20271 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
20272
20273 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20274 msgid "Sample aspect ratio"
20275 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
20276
20277 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20278 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20279 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
20280
20281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20283 msgid "Video filter"
20284 msgstr "مُرشّح الفيديو"
20285
20286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20289 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
20290
20291 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Image chroma"
20294 msgstr "شكل صور"
20295
20296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20297 msgid ""
20298 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20299 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20303 msgid "Transparency"
20304 msgstr "الشفافيه "
20305
20306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20309 msgstr "شفافيه الشعار"
20310
20311 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20312 #: modules/video_filter/rss.c:143
20313 msgid "X offset"
20314 msgstr " X جزئيا "
20315
20316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20317 #, fuzzy
20318 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20319 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20320
20321 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20322 #: modules/video_filter/rss.c:145
20323 msgid "Y offset"
20324 msgstr "Y جزئيا "
20325
20326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20329 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20330
20331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20332 msgid "Mosaic bridge"
20333 msgstr "الفسيفساء الجسر"
20334
20335 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20336 msgid "Mosaic bridge stream output"
20337 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
20338
20339 #: modules/stream_out/raop.c:148
20340 msgid "Hostname or IP address of target device"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/stream_out/raop.c:151
20344 msgid ""
20345 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20346 "very loud."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/stream_out/raop.c:155
20350 msgid "Password for target device."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/stream_out/raop.c:157
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Password file"
20356 msgstr "كلمة السڒ"
20357
20358 #: modules/stream_out/raop.c:158
20359 msgid "Read password for target device from file."
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/stream_out/raop.c:161
20363 msgid "RAOP"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/stream_out/raop.c:162
20367 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/stream_out/record.c:50
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Destination prefix"
20373 msgstr "مقصد "
20374
20375 #: modules/stream_out/record.c:52
20376 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/stream_out/record.c:57
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Record stream output"
20382 msgstr "جدول الانتاج"
20383
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20385 msgid "This is the output URL that will be used."
20386 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
20387
20388 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20389 msgid "SDP"
20390 msgstr "SDP"
20391
20392 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20393 msgid ""
20394 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20395 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20396 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20397 "SDP to be announced via SAP."
20398 msgstr ""
20399 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
20400 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
20401 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
20402
20403 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20404 msgid "SAP announcing"
20405 msgstr "SAP الاعلان "
20406
20407 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20408 msgid "Announce this session with SAP."
20409 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
20410
20411 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20412 msgid "Muxer"
20413 msgstr "Muxer"
20414
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20416 msgid ""
20417 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20418 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20419 msgstr ""
20420 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
20421 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
20422
20423 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20424 msgid "Session name"
20425 msgstr "إسم الدورة"
20426
20427 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20428 msgid ""
20429 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20430 "Descriptor)."
20431 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
20432
20433 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20434 msgid "Session description"
20435 msgstr "وصف الدورة"
20436
20437 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20438 msgid ""
20439 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20440 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20441 msgstr ""
20442 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
20443 "(دورة توصيف)"
20444
20445 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20446 msgid "Session URL"
20447 msgstr "موقع الدورة"
20448
20449 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20450 msgid ""
20451 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20452 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20453 "(Session Descriptor)."
20454 msgstr ""
20455 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
20456 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
20457
20458 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20459 msgid "Session email"
20460 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
20461
20462 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20463 msgid ""
20464 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20465 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20466 msgstr ""
20467 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
20468 "توصيف)."
20469
20470 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20471 msgid "Session phone number"
20472 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
20473
20474 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20475 msgid ""
20476 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20477 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20478 msgstr ""
20479 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
20480 "الاعلان عنها في"
20481
20482 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20483 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20484 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
20485
20486 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20487 msgid "Audio port"
20488 msgstr "ميناء السمعي"
20489
20490 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20491 msgid ""
20492 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20493 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
20494
20495 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20496 msgid "Video port"
20497 msgstr "منفذ الفيديو"
20498
20499 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20500 msgid ""
20501 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20502 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
20503
20504 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20505 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20509 msgid ""
20510 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20511 "packets."
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20515 #, fuzzy
20516 msgid ""
20517 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20518 "milliseconds."
20519 msgstr ""
20520 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
20521 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
20522
20523 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20524 msgid "Transport protocol"
20525 msgstr "ميفاق النقل"
20526
20527 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20528 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20532 msgid ""
20533 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20534 "master shared secret key."
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20538 msgid "MP4A LATM"
20539 msgstr "MP4A LATM"
20540
20541 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20542 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20543 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
20544
20545 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20546 msgid "RTP stream output"
20547 msgstr "جدول الانتاج"
20548
20549 #: modules/stream_out/smem.c:62
20550 msgid "Video prerender callback"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/stream_out/smem.c:63
20554 msgid ""
20555 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20556 "buffer where render will be done"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/stream_out/smem.c:66
20560 msgid "Audio prerender callback"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/stream_out/smem.c:67
20564 msgid ""
20565 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20566 "buffer where render will be done"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/stream_out/smem.c:70
20570 msgid "Video postrender callback"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/stream_out/smem.c:71
20574 msgid ""
20575 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20576 "called when the render is into the buffer"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/stream_out/smem.c:74
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Audio postrender callback"
20582 msgstr "مقطع الصوت"
20583
20584 #: modules/stream_out/smem.c:75
20585 msgid ""
20586 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20587 "called when the render is into the buffer"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/stream_out/smem.c:78
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Video Callback data"
20593 msgstr "مقطوعة الفيديو"
20594
20595 #: modules/stream_out/smem.c:79
20596 msgid "Data for the video callback function."
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/stream_out/smem.c:81
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Audio callback data"
20602 msgstr "معدل العينه السمعيه "
20603
20604 #: modules/stream_out/smem.c:82
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Data for the audio callback function."
20607 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
20608
20609 #: modules/stream_out/smem.c:84
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Time Synchronized output"
20612 msgstr "زامن الأعلى والأسفل"
20613
20614 #: modules/stream_out/smem.c:85
20615 msgid ""
20616 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20617 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/stream_out/smem.c:97
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Smem"
20623 msgstr "التيار"
20624
20625 #: modules/stream_out/smem.c:98
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Stream output to memory buffer"
20628 msgstr "ناتج التيار"
20629
20630 #: modules/stream_out/standard.c:47
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Output method to use for the stream."
20633 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
20634
20635 #: modules/stream_out/standard.c:50
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Muxer to use for the stream."
20638 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
20639
20640 #: modules/stream_out/standard.c:51
20641 msgid "Output destination"
20642 msgstr "الناتج المقصد "
20643
20644 #: modules/stream_out/standard.c:53
20645 #, fuzzy
20646 msgid ""
20647 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20648 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
20649
20650 #: modules/stream_out/standard.c:54
20651 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/stream_out/standard.c:56
20655 msgid ""
20656 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20657 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/stream_out/standard.c:58
20661 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/stream_out/standard.c:60
20665 msgid ""
20666 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20667 "overrides this"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/stream_out/standard.c:67
20671 msgid "Session groupname"
20672 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
20673
20674 #: modules/stream_out/standard.c:69
20675 msgid ""
20676 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20677 "if you choose to use SAP."
20678 msgstr ""
20679 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
20680
20681 #: modules/stream_out/standard.c:101
20682 msgid "Standard stream output"
20683 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
20684
20685 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
20686 msgid "Files"
20687 msgstr "ملفات "
20688
20689 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20690 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20691 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
20692
20693 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20694 msgid "Sizes"
20695 msgstr "الحجوم "
20696
20697 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20698 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20699 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
20700
20701 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20702 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20703 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9)."
20704
20705 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20706 msgid "Command UDP port"
20707 msgstr "ميناء القيادة UDP"
20708
20709 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20710 msgid "UDP port to listen to for commands."
20711 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
20712
20713 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20714 msgid "Command"
20715 msgstr "القيادة "
20716
20717 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20718 msgid "Initial command to execute."
20719 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
20720
20721 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20722 msgid "GOP size"
20723 msgstr "GOP  الحجم "
20724
20725 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20726 msgid "Number of P frames between two I frames."
20727 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
20728
20729 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20730 msgid "Quantizer scale"
20731 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
20732
20733 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20734 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20735 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
20736
20737 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20738 msgid "Mute audio"
20739 msgstr "أكتم السمعيه "
20740
20741 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20742 msgid "Mute audio when command is not 0."
20743 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
20744
20745 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20746 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20747 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
20748
20749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20750 msgid "Video encoder"
20751 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
20752
20753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20754 msgid ""
20755 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20756 "options)."
20757 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
20758
20759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20760 msgid "Destination video codec"
20761 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20762
20763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20764 msgid "This is the video codec that will be used."
20765 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
20766
20767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20768 msgid "Video bitrate"
20769 msgstr "معدل بت الفيديو"
20770
20771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20772 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20773 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
20774
20775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20776 msgid "Video scaling"
20777 msgstr "الفيديو  المتسلق"
20778
20779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20780 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20781 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
20782
20783 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20784 msgid "Video frame-rate"
20785 msgstr "معدل اطار فيديو"
20786
20787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20788 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20789 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
20790
20791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20792 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20793 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
20794
20795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20796 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20797 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
20798
20799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20800 msgid "Maximum video width"
20801 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
20802
20803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20804 msgid "Maximum output video width."
20805 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
20806
20807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20808 msgid "Maximum video height"
20809 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
20810
20811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20812 msgid "Maximum output video height."
20813 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
20814
20815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20816 msgid ""
20817 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20818 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20819 msgstr ""
20820 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
20821 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
20822
20823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20824 msgid "Audio encoder"
20825 msgstr "التشفير  السمعي"
20826
20827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20828 msgid ""
20829 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20830 "options)."
20831 msgstr ""
20832 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
20833
20834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20835 msgid "Destination audio codec"
20836 msgstr "المقصد السمعيه codec "
20837
20838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20839 msgid "This is the audio codec that will be used."
20840 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
20841
20842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20843 msgid "Audio bitrate"
20844 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
20845
20846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20847 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20848 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
20849
20850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20851 msgid ""
20852 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20853 msgstr ""
20854 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
20855
20856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Audio Language"
20859 msgstr "لغة الصوت"
20860
20861 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20862 #, fuzzy
20863 msgid "This is the language of the audio stream."
20864 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
20865
20866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20867 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20868 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
20869
20870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20871 msgid "Audio filter"
20872 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
20873
20874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20875 msgid ""
20876 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20877 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20878 msgstr ""
20879 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
20880 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
20881
20882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20883 msgid "Subtitles encoder"
20884 msgstr "تشفير الترجمة"
20885
20886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20887 msgid ""
20888 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20889 "options)."
20890 msgstr ""
20891 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
20892 "الخيارات). "
20893
20894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20895 msgid "Destination subtitles codec"
20896 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
20897
20898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20899 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20900 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
20901
20902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20903 msgid ""
20904 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20905 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20906 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20907 "of subpicture modules"
20908 msgstr ""
20909 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
20910 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
20911 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
20912
20913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20915 msgid "OSD menu"
20916 msgstr "OSD  قائمة"
20917
20918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20919 msgid ""
20920 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20921 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
20922
20923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20924 msgid "Number of threads"
20925 msgstr "عدد الخيوط "
20926
20927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20928 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20929 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
20930
20931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20932 msgid "High priority"
20933 msgstr "اولويه عاليه"
20934
20935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20936 msgid ""
20937 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20938 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
20939
20940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20941 msgid "Synchronise on audio track"
20942 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
20943
20944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20945 msgid ""
20946 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20947 "on the audio track."
20948 msgstr ""
20949 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
20950
20951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20952 msgid ""
20953 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20954 "rate."
20955 msgstr ""
20956 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
20957 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
20958
20959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20960 msgid "Transcode stream output"
20961 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
20962
20963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20964 msgid "Overlays/Subtitles"
20965 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
20966
20967 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20968 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20969 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20970 msgid "Conversions from "
20971 msgstr "التحويلات من"
20972
20973 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20974 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20975 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20976
20977 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20978 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20979 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20980
20981 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20982 #, fuzzy
20983 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20984 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20985
20986 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20987 msgid "MMX conversions from "
20988 msgstr "MMX التحويلات من "
20989
20990 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20991 #, fuzzy
20992 msgid "SSE2 conversions from "
20993 msgstr "MMX التحويلات من "
20994
20995 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20996 msgid "AltiVec conversions from "
20997 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
20998
20999 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21000 msgid "Brightness threshold"
21001 msgstr ".عتبة الوهج"
21002
21003 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21004 msgid ""
21005 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21006 "threshold value will be the brighness defined below."
21007 msgstr ""
21008 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
21009 "سطوع المحددة ادناه. "
21010
21011 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21012 msgid "Image contrast (0-2)"
21013 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
21014
21015 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21016 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21017 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
21018
21019 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21020 msgid "Image hue (0-360)"
21021 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
21022
21023 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21024 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21025 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
21026
21027 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21028 msgid "Image saturation (0-3)"
21029 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
21030
21031 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21032 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21033 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
21034
21035 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21036 msgid "Image brightness (0-2)"
21037 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
21038
21039 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21040 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21041 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
21042
21043 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21044 msgid "Image gamma (0-10)"
21045 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
21046
21047 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21048 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21049 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
21050
21051 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21052 msgid "Image properties filter"
21053 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
21054
21055 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21056 msgid "Image adjust"
21057 msgstr "تعديل الصورة"
21058
21059 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21060 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Transparency mask"
21066 msgstr "الشفافيه "
21067
21068 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21069 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Alpha mask video filter"
21075 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21076
21077 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Alpha mask"
21080 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21081
21082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21083 msgid ""
21084 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21085 "your computer.\n"
21086 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21087 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21088 "\n"
21089 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21090 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21091 "\n"
21092 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21093 "where to get the required parts.\n"
21094 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21095 "in live action."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Devicetype"
21101 msgstr "جهاز"
21102
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21104 msgid ""
21105 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21106 "delegate processing to the external process - with more options"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21110 msgid "AtmoWin Software"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Classic AtmoLight"
21116 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
21117
21118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21119 msgid "Quattro AtmoLight"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21123 msgid "DMX"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21127 msgid "MoMoLight"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Count of AtmoLight channels"
21133 msgstr "عدد قنوات الخرج"
21134
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21136 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21140 msgid "DMX address for each channel"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21144 msgid ""
21145 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21146 "values"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Count of channels"
21152 msgstr "عدد القنوات"
21153
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21155 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Save Debug Frames"
21161 msgstr "تدفق الصور"
21162
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21164 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21168 msgid "Debug Frame Folder"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21172 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Extracted Image Width"
21178 msgstr "عرض الصورة"
21179
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21181 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Extracted Image Height"
21187 msgstr "ارتفاع الصورة"
21188
21189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21190 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21194 msgid "Mark analyzed pixels"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21198 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Color when paused"
21204 msgstr "عتبة اللون "
21205
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21207 msgid ""
21208 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21209 "another beer?)"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Pause-Red"
21215 msgstr "إيقاف مؤقت"
21216
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Red component of the pause color"
21220 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
21221
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Pause-Green"
21225 msgstr "أخضر"
21226
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21228 msgid "Green component of the pause color"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Pause-Blue"
21234 msgstr "إيقاف مؤقت"
21235
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21237 msgid "Blue component of the pause color"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21241 msgid "Pause-Fadesteps"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21245 msgid ""
21246 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21250 #, fuzzy
21251 msgid "End-Red"
21252 msgstr "أحمر"
21253
21254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21255 msgid "Red component of the shutdown color"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21259 #, fuzzy
21260 msgid "End-Green"
21261 msgstr "أخضر"
21262
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21264 msgid "Green component of the shutdown color"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21268 #, fuzzy
21269 msgid "End-Blue"
21270 msgstr "أزرق"
21271
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21273 msgid "Blue component of the shutdown color"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21277 msgid "End-Fadesteps"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21281 msgid ""
21282 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21283 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Number of zones on top"
21289 msgstr "عدد النسخ"
21290
21291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21294 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21295
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Number of zones on bottom"
21299 msgstr "عدد النسخ"
21300
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21304 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
21305
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21307 msgid "Zones on left / right side"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21311 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21315 msgid "Calculate a average zone"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21319 msgid ""
21320 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21321 "single channel AtmoLight)"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21325 msgid "Use Software White adjust"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21329 msgid ""
21330 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21334 #, fuzzy
21335 msgid "White Red"
21336 msgstr "أبيض"
21337
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21339 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21343 #, fuzzy
21344 msgid "White Green"
21345 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
21346
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21348 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21352 #, fuzzy
21353 msgid "White Blue"
21354 msgstr "أبيض"
21355
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21357 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21361 msgid "Serial Port/Device"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21365 msgid ""
21366 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21367 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21371 msgid "Edge Weightning"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21375 msgid ""
21376 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21377 "the frame."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21381 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Darkness Limit"
21387 msgstr "إخفاء الظلام"
21388
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21390 msgid ""
21391 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21392 "than one for letterboxed videos."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21396 msgid "Hue windowing"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21401 msgid "Used for statistics."
21402 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
21403
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21405 msgid "Sat windowing"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21409 msgid "Filter length (ms)"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21413 msgid ""
21414 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Filter threshold"
21420 msgstr "عتبة اللون "
21421
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21423 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21429 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
21430
21431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21432 msgid "Filter Smoothness"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Output Color filter mode"
21438 msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
21439
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21441 msgid ""
21442 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21446 msgid "No Filtering"
21447 msgstr "لا مُرشّحات"
21448
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Combined"
21452 msgstr "كوميديا "
21453
21454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Percent"
21457 msgstr "يضبط سبقياً"
21458
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Frame delay (ms)"
21462 msgstr "تدفق الصور"
21463
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21465 msgid ""
21466 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21467 "20ms should do the trick."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Channel 0: summary"
21473 msgstr "القنوات"
21474
21475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Channel 1: left"
21478 msgstr "إسم القناة"
21479
21480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Channel 2: right"
21483 msgstr "القناة"
21484
21485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Channel 3: top"
21488 msgstr "القناة"
21489
21490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Channel 4: bottom"
21493 msgstr "إسم القناة"
21494
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21496 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21500 #, fuzzy
21501 msgid "disabled"
21502 msgstr "تعطيل"
21503
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Zone 4:summary"
21507 msgstr "القنوات"
21508
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Zone 3:left"
21512 msgstr "إسم القناة"
21513
21514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Zone 1:right"
21517 msgstr "القناة"
21518
21519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21520 msgid "Zone 0:top"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Zone 2:bottom"
21526 msgstr "إسم القناة"
21527
21528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21529 msgid "Channel / Zone Assignment"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21533 msgid ""
21534 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21535 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21536 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21537 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21538 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21539 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Zone 0: Top gradient"
21545 msgstr "درجة التحدر"
21546
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Zone 1: Right gradient"
21550 msgstr "درجة التحدر"
21551
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21555 msgstr "درجة التحدر"
21556
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Zone 3: Left gradient"
21560 msgstr "درجة التحدر"
21561
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21565 msgstr "درجة التحدر"
21566
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21568 msgid ""
21569 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21575 msgstr " نوع تدرج الصورة"
21576
21577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21578 msgid ""
21579 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21580 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21586 msgstr "إسم الملف الملقى"
21587
21588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21589 msgid ""
21590 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21591 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21595 msgid "AtmoLight Filter"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21599 msgid "AtmoLight"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21603 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21607 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21611 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21615 #, fuzzy
21616 msgid "DMX options"
21617 msgstr "خيارات المساعدة"
21618
21619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21620 #, fuzzy
21621 msgid "MoMoLight options"
21622 msgstr " خيارات التشكيل"
21623
21624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21625 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21631 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
21632
21633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21634 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21638 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21642 msgid "Change gradients"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/blend.c:44
21646 msgid "Video pictures blending"
21647 msgstr "الفيديو مزج الصور"
21648
21649 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Number of time to blend"
21652 msgstr "عدد من النطاقات"
21653
21654 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21655 #, fuzzy
21656 msgid "The number of time the blend will be performed"
21657 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
21658
21659 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Alpha of the blended image"
21662 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21663
21664 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21665 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21669 msgid "Image to be blended onto"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21673 #, fuzzy
21674 msgid "The image which will be used to blend onto"
21675 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
21676
21677 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Chroma for the base image"
21680 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
21681
21682 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21683 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Image which will be blended"
21689 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
21690
21691 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21692 msgid "The image blended onto the base image"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Chroma for the blend image"
21698 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21699
21700 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21701 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21705 msgid "Blending benchmark filter"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Blendbench"
21711 msgstr "مزج"
21712
21713 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Benchmarking"
21716 msgstr "إخفاء الحدود "
21717
21718 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Base image"
21721 msgstr "تلقيم الصور"
21722
21723 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Blend image"
21726 msgstr "تلقيم الصور"
21727
21728 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21729 #, fuzzy
21730 msgid ""
21731 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21732 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21733 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21734 "default)."
21735 msgstr ""
21736 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
21737 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
21738 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
21739
21740 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21741 msgid "Bluescreen U value"
21742 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
21743
21744 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21745 msgid ""
21746 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21747 "Defaults to 120 for blue."
21748 msgstr ""
21749 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
21750 "الزرقاء   \"U\"  "
21751
21752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21753 msgid "Bluescreen V value"
21754 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
21755
21756 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21757 msgid ""
21758 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21759 "Defaults to 90 for blue."
21760 msgstr ""
21761 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
21762 "الى 90 الزرقاء."
21763
21764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21765 msgid "Bluescreen U tolerance"
21766 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
21767
21768 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21769 msgid ""
21770 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21771 "value between 10 and 20 seems sensible."
21772 msgstr ""
21773 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
21774 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21775
21776 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21777 msgid "Bluescreen V tolerance"
21778 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
21779
21780 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21781 msgid ""
21782 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21783 "value between 10 and 20 seems sensible."
21784 msgstr ""
21785 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
21786 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21787
21788 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Bluescreen video filter"
21791 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
21792
21793 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21794 msgid "Bluescreen"
21795 msgstr "الشاشه الزرقاء"
21796
21797 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21798 msgid "Output width"
21799 msgstr "عرض الخرج"
21800
21801 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Output (canvas) image width"
21804 msgstr ".عرض الفديو"
21805
21806 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21807 msgid "Output height"
21808 msgstr "ارتفاع الخرج"
21809
21810 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Output (canvas) image height"
21813 msgstr ".طول الفديو"
21814
21815 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21816 msgid "Output picture aspect ratio"
21817 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
21818
21819 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21820 msgid ""
21821 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21822 "have the same SAR as the input."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Pad video"
21828 msgstr "تمكين الفيديو"
21829
21830 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21831 msgid ""
21832 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21833 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Automatically resize and pad a video"
21839 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
21840
21841 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Canvas"
21844 msgstr "الغاء"
21845
21846 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Canvas video filter"
21849 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
21850
21851 #: modules/video_filter/chain.c:43
21852 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/video_filter/clone.c:39
21856 msgid "Number of clones"
21857 msgstr "عدد النسخ"
21858
21859 #: modules/video_filter/clone.c:40
21860 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21861 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
21862
21863 #: modules/video_filter/clone.c:43
21864 msgid "Video output modules"
21865 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
21866
21867 #: modules/video_filter/clone.c:44
21868 msgid ""
21869 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21870 "separated list of modules."
21871 msgstr ""
21872 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
21873
21874 #: modules/video_filter/clone.c:47
21875 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_filter/clone.c:55
21879 msgid "Clone video filter"
21880 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
21881
21882 #: modules/video_filter/clone.c:57
21883 msgid "Clone"
21884 msgstr "نسخه "
21885
21886 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21887 msgid ""
21888 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21889 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21890 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21891 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21892 msgstr ""
21893 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
21894 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
21895 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
21896 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
21897
21898 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Select one color in the video"
21901 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
21902
21903 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21904 msgid "Color threshold filter"
21905 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
21906
21907 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21908 msgid "Color threshold"
21909 msgstr "عتبة اللون "
21910
21911 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Saturaton threshold"
21914 msgstr ".عتبة الوهج"
21915
21916 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Similarity threshold"
21919 msgstr "عتبة اللون "
21920
21921 #: modules/video_filter/crop.c:73
21922 msgid "Crop geometry (pixels)"
21923 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
21924
21925 #: modules/video_filter/crop.c:74
21926 msgid ""
21927 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21928 "<left offset> + <top offset>."
21929 msgstr ""
21930 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
21931 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
21932
21933 #: modules/video_filter/crop.c:76
21934 msgid "Automatic cropping"
21935 msgstr "قطع تلقائي"
21936
21937 #: modules/video_filter/crop.c:77
21938 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21939 msgstr "اكتشف الحدود السوداء واقطعها تلقائيًا."
21940
21941 #: modules/video_filter/crop.c:79
21942 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/crop.c:82
21946 msgid "Ratio max (x 1000)"
21947 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
21948
21949 #: modules/video_filter/crop.c:83
21950 msgid ""
21951 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21952 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21953 "4/3."
21954 msgstr ""
21955 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
21956 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
21957
21958 #: modules/video_filter/crop.c:85
21959 msgid "Manual ratio"
21960 msgstr "دليل النسبه"
21961
21962 #: modules/video_filter/crop.c:86
21963 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21964 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
21965
21966 #: modules/video_filter/crop.c:88
21967 msgid "Number of images for change"
21968 msgstr "عدد الصور للتغيير "
21969
21970 #: modules/video_filter/crop.c:89
21971 msgid ""
21972 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21973 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21974 "trigger recrop."
21975 msgstr ""
21976 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
21977 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
21978
21979 #: modules/video_filter/crop.c:91
21980 msgid "Number of lines for change"
21981 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
21982
21983 #: modules/video_filter/crop.c:92
21984 msgid ""
21985 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21986 "that ratio changed and trigger recrop."
21987 msgstr ""
21988 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
21989 "الزناد."
21990
21991 #: modules/video_filter/crop.c:94
21992 msgid "Number of non black pixels "
21993 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
21994
21995 #: modules/video_filter/crop.c:95
21996 msgid ""
21997 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21998 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
21999
22000 #: modules/video_filter/crop.c:98
22001 msgid "Skip percentage (%)"
22002 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
22003
22004 #: modules/video_filter/crop.c:99
22005 msgid ""
22006 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22007 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22008 msgstr ""
22009 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
22010 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
22011
22012 #: modules/video_filter/crop.c:101
22013 msgid "Luminance threshold "
22014 msgstr "عتبة الإضاءة"
22015
22016 #: modules/video_filter/crop.c:102
22017 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22018 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
22019
22020 #: modules/video_filter/crop.c:106
22021 msgid "Crop video filter"
22022 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22023
22024 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22025 msgid "Cropping failed"
22026 msgstr "فشل المحاصيل "
22027
22028 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22029 msgid "VLC could not open the video output module."
22030 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة خرج الفيديو."
22031
22032 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Pixels to crop from top"
22035 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
22036
22037 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22040 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
22041
22042 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Pixels to crop from bottom"
22045 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
22046
22047 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22050 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
22051
22052 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Pixels to crop from left"
22055 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
22056
22057 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22060 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
22061
22062 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Pixels to crop from right"
22065 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
22066
22067 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22070 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
22071
22072 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Pixels to padd to top"
22075 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
22076
22077 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22080 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
22081
22082 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Pixels to padd to bottom"
22085 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
22086
22087 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22090 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
22091
22092 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Pixels to padd to left"
22095 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
22096
22097 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22100 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
22101
22102 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Pixels to padd to right"
22105 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
22106
22107 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22110 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
22111
22112 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Cropadd"
22115 msgstr "اقتص"
22116
22117 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22118 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22119 msgid "Video scaling filter"
22120 msgstr "مرشح قياس الفديو"
22121
22122 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Padd"
22125 msgstr "إيقاف مؤقت"
22126
22127 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22128 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22129 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
22130
22131 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22132 msgid "Streaming deinterlace mode"
22133 msgstr "طريقة جري deinterlace "
22134
22135 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22136 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22137 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
22138
22139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22140 msgid "Deinterlacing video filter"
22141 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
22142
22143 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22144 msgid "Input FIFO"
22145 msgstr "دخل FIFO"
22146
22147 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22148 msgid "FIFO which will be read for commands"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Output FIFO"
22154 msgstr "الناتج "
22155
22156 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22157 #, fuzzy
22158 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22159 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
22160
22161 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Dynamic video overlay"
22164 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
22165
22166 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Overlay"
22169 msgstr "الأغطية"
22170
22171 #: modules/video_filter/erase.c:54
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Image mask"
22174 msgstr "تعديل الصورة"
22175
22176 #: modules/video_filter/erase.c:55
22177 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_filter/erase.c:58
22181 #, fuzzy
22182 msgid "X coordinate of the mask."
22183 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
22184
22185 #: modules/video_filter/erase.c:60
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Y coordinate of the mask."
22188 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
22189
22190 #: modules/video_filter/erase.c:62
22191 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/erase.c:67
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Erase video filter"
22197 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
22198
22199 #: modules/video_filter/erase.c:68
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Erase"
22202 msgstr "قبل التَعرِيب "
22203
22204 #: modules/video_filter/extract.c:62
22205 msgid "RGB component to extract"
22206 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
22207
22208 #: modules/video_filter/extract.c:63
22209 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22210 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
22211
22212 #: modules/video_filter/extract.c:74
22213 msgid "Extract RGB component video filter"
22214 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
22215
22216 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22217 msgid "Gaussian's std deviation"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22221 msgid ""
22222 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22223 "to 3*sigma away in any direction."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Add a blurring effect"
22229 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
22230
22231 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Gaussian blur video filter"
22234 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22235
22236 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Gaussian Blur"
22239 msgstr "الروسية"
22240
22241 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22242 msgid "Distort mode"
22243 msgstr "نمط التشويش"
22244
22245 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22248 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
22249
22250 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22251 msgid "Gradient image type"
22252 msgstr " نوع تدرج الصورة"
22253
22254 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22255 msgid ""
22256 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22257 "keep colors."
22258 msgstr ""
22259 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
22260
22261 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22262 msgid "Apply cartoon effect"
22263 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
22264
22265 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22266 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22267 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
22268
22269 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22270 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22274 msgid "Edge"
22275 msgstr "الحافه "
22276
22277 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22278 msgid "Hough"
22279 msgstr "هوغ "
22280
22281 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22282 msgid "Gradient video filter"
22283 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22284
22285 #: modules/video_filter/grain.c:49
22286 msgid "add grain to image"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/grain.c:54
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Grain video filter"
22292 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22293
22294 #: modules/video_filter/grain.c:55
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Grain"
22297 msgstr "درجة التحدر"
22298
22299 #: modules/video_filter/invert.c:50
22300 msgid "Invert video filter"
22301 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
22302
22303 #: modules/video_filter/invert.c:51
22304 msgid "Color inversion"
22305 msgstr "عكس اللون"
22306
22307 #: modules/video_filter/logo.c:48
22308 msgid "Logo filenames"
22309 msgstr "شعار أسماءملف"
22310
22311 #: modules/video_filter/logo.c:49
22312 msgid ""
22313 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22314 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22315 "simply enter its filename."
22316 msgstr ""
22317 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
22318 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
22319 "الملف."
22320
22321 #: modules/video_filter/logo.c:52
22322 msgid "Logo animation # of loops"
22323 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
22324
22325 #: modules/video_filter/logo.c:53
22326 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22327 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
22328
22329 #: modules/video_filter/logo.c:55
22330 msgid "Logo individual image time in ms"
22331 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
22332
22333 #: modules/video_filter/logo.c:56
22334 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22335 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
22336
22337 #: modules/video_filter/logo.c:59
22338 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22339 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
22340
22341 #: modules/video_filter/logo.c:62
22342 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22343 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
22344
22345 #: modules/video_filter/logo.c:64
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Opacity of the logo"
22348 msgstr "شفافيه الشعار"
22349
22350 #: modules/video_filter/logo.c:65
22351 #, fuzzy
22352 msgid ""
22353 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22354 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
22355
22356 #: modules/video_filter/logo.c:67
22357 msgid "Logo position"
22358 msgstr "موقع الشعار "
22359
22360 #: modules/video_filter/logo.c:69
22361 msgid ""
22362 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22363 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22364 msgstr ""
22365 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
22366 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
22367 "اليمين). "
22368
22369 #: modules/video_filter/logo.c:73
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22372 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
22373
22374 #: modules/video_filter/logo.c:92
22375 msgid "Logo sub filter"
22376 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
22377
22378 #: modules/video_filter/logo.c:93
22379 msgid "Logo overlay"
22380 msgstr "شعار الغطاء"
22381
22382 #: modules/video_filter/logo.c:111
22383 msgid "Logo video filter"
22384 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
22385
22386 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22387 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22388 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
22389
22390 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22391 msgid "Magnify"
22392 msgstr "تكبير"
22393
22394 #: modules/video_filter/marq.c:89
22395 msgid ""
22396 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22397 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22398 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22399 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22400 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22401 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22402 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22403 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22404 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22405 msgstr ""
22406 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
22407 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
22408 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
22409 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
22410 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
22411 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
22412 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
22413 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
22414 "volume, $_ = new line) "
22415
22416 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22417 msgid "X offset, from the left screen edge."
22418 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
22419
22420 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22421 msgid "Y offset, down from the top."
22422 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
22423
22424 #: modules/video_filter/marq.c:108
22425 msgid "Timeout"
22426 msgstr "الوقت المنقضي"
22427
22428 #: modules/video_filter/marq.c:109
22429 msgid ""
22430 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22431 "(remains forever)."
22432 msgstr ""
22433 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
22434 "الى الأبد)."
22435
22436 #: modules/video_filter/marq.c:112
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Refresh period in ms"
22439 msgstr "تحديث القائمة"
22440
22441 #: modules/video_filter/marq.c:113
22442 msgid ""
22443 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22444 "using meta data or time format string sequences."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/video_filter/marq.c:129
22448 msgid "Marquee position"
22449 msgstr "موقع خيمة "
22450
22451 #: modules/video_filter/marq.c:131
22452 msgid ""
22453 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22454 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22455 "6 = top-right)."
22456 msgstr ""
22457 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
22458 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
22459 "اعلى اليمين). "
22460
22461 #: modules/video_filter/marq.c:142
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Display text above the video"
22464 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
22465
22466 #: modules/video_filter/marq.c:149
22467 msgid "Marquee"
22468 msgstr "سرداق"
22469
22470 #: modules/video_filter/marq.c:150
22471 msgid "Marquee display"
22472 msgstr "خيمة العرض"
22473
22474 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22475 msgid "Misc"
22476 msgstr "Misc"
22477
22478 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Mirror orientation"
22481 msgstr "المزيد من المعلومات"
22482
22483 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22484 msgid ""
22485 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22486 "horizontal"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Direction"
22492 msgstr "المسار"
22493
22494 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22495 msgid "Direction of the mirroring"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Left to right/Top to bottom"
22501 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
22502
22503 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22504 msgid "Right to left/Bottom to top"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Mirror video filter"
22510 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22511
22512 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Mirror video"
22515 msgstr "حجم المرءية"
22516
22517 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22518 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22522 msgid ""
22523 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22524 "opaque (default)."
22525 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
22526
22527 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22528 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22529 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
22530
22531 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22532 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22533 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
22534
22535 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22536 msgid "Top left corner X coordinate"
22537 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
22538
22539 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22540 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22541 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22542
22543 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22544 msgid "Top left corner Y coordinate"
22545 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
22546
22547 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22548 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22549 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22550
22551 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22552 msgid "Border width"
22553 msgstr "عرض الحدود "
22554
22555 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22556 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22557 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
22558
22559 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22560 msgid "Border height"
22561 msgstr "ارتفاع حدود"
22562
22563 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22564 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22565 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
22566
22567 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22568 msgid "Mosaic alignment"
22569 msgstr "تنسيق فسيفساء"
22570
22571 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22572 msgid ""
22573 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22574 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22575 "6 = top-right)."
22576 msgstr ""
22577 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
22578 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
22579 "= اعلى اليمين "
22580
22581 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22582 msgid "Positioning method"
22583 msgstr "طريقة وضع "
22584
22585 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22586 msgid ""
22587 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22588 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22589 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22590 msgstr ""
22591 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
22592 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
22593 "المستخدمين عن كل صورة. "
22594
22595 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22596 #: modules/video_filter/wall.c:47
22597 msgid "Number of rows"
22598 msgstr "عدد الصفوف"
22599
22600 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22601 #, fuzzy
22602 msgid ""
22603 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22604 "to \"fixed\")."
22605 msgstr ""
22606 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
22607
22608 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22609 #: modules/video_filter/wall.c:43
22610 msgid "Number of columns"
22611 msgstr "عدد الأعمدة"
22612
22613 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22614 msgid ""
22615 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22616 "set to \"fixed\"."
22617 msgstr ""
22618 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
22619
22620 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22621 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22622 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
22623
22624 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22625 msgid "Keep original size"
22626 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
22627
22628 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22629 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22630 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
22631
22632 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22633 msgid "Elements order"
22634 msgstr "عناصر النظام"
22635
22636 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22637 msgid ""
22638 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22639 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22640 "bridge\" module."
22641 msgstr ""
22642 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
22643 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
22644
22645 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22646 msgid "Offsets in order"
22647 msgstr "تعديلات في النظام"
22648
22649 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22650 msgid ""
22651 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22652 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22653 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22654 msgstr ""
22655 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
22656 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
22657 "(10،10،150،10)."
22658
22659 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22660 msgid ""
22661 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22662 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22663 "input."
22664 msgstr ""
22665 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
22666 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
22667
22668 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22669 msgid "fixed"
22670 msgstr "ثابت "
22671
22672 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22673 msgid "offsets"
22674 msgstr "التعديلات "
22675
22676 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22677 msgid "Mosaic video sub filter"
22678 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
22679
22680 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22681 msgid "Mosaic"
22682 msgstr "الفسيفساء "
22683
22684 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22685 msgid "Blur factor (1-127)"
22686 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
22687
22688 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22689 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22690 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
22691
22692 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22693 msgid "Motion blur"
22694 msgstr "تضبيب الحركة"
22695
22696 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22697 msgid "Motion blur filter"
22698 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
22699
22700 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22701 msgid "Motion detect video filter"
22702 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
22703
22704 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22705 msgid "Motion Detect"
22706 msgstr "كشف حركة"
22707
22708 #: modules/video_filter/noise.c:51
22709 msgid "Noise video filter"
22710 msgstr "مُرشِّح صجيج الفيديو"
22711
22712 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22713 msgid "OpenCV face detection example filter"
22714 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
22715
22716 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22717 msgid "OpenCV example"
22718 msgstr "CV  مثال فتح "
22719
22720 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22721 msgid "Haar cascade filename"
22722 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
22723
22724 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22725 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22726 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
22727
22728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22729 msgid "Use input chroma unaltered"
22730 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
22731
22732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22733 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22734 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
22735
22736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22737 msgid "RGB32"
22738 msgstr "RGB32"
22739
22740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22741 msgid "Don't display any video"
22742 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
22743
22744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22745 msgid "Display the input video"
22746 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
22747
22748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22749 msgid "Display the processed video"
22750 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
22751
22752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22753 msgid "Show only errors"
22754 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
22755
22756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22757 msgid "Show errors and warnings"
22758 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
22759
22760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22761 msgid "Show everything including debug messages"
22762 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
22763
22764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22765 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22766 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
22767
22768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22769 msgid "OpenCV"
22770 msgstr "CV فتح "
22771
22772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22773 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22774 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
22775
22776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22777 msgid ""
22778 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22779 "OpenCV filter"
22780 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
22781
22782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22783 msgid "OpenCV filter chroma"
22784 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
22785
22786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22787 msgid ""
22788 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22789 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
22790
22791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22792 msgid "Wrapper filter output"
22793 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
22794
22795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22796 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22797 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
22798
22799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22800 msgid "Wrapper filter verbosity"
22801 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
22802
22803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22804 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22805 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
22806
22807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22808 msgid "OpenCV internal filter name"
22809 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
22810
22811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22812 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22813 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
22814
22815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22816 msgid "Configuration file"
22817 msgstr "تشكيل الملفات"
22818
22819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22822 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
22823
22824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22825 msgid "Path to OSD menu images"
22826 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
22827
22828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22829 msgid ""
22830 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22831 "configuration file."
22832 msgstr ""
22833 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
22834
22835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22836 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22837 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
22838
22839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22840 msgid "Menu position"
22841 msgstr "موقع القائمة "
22842
22843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22844 msgid ""
22845 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22847 "6 = top-right)."
22848 msgstr ""
22849 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
22850 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
22851 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
22852
22853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22854 msgid "Menu timeout"
22855 msgstr "مهلة القائمة "
22856
22857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22858 msgid ""
22859 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22860 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22861 "visible."
22862 msgstr ""
22863 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
22864 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
22865
22866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22867 msgid "Menu update interval"
22868 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22869
22870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22871 msgid ""
22872 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22873 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22874 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22875 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22876 msgstr ""
22877 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
22878 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
22879 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
22880
22881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22882 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22886 msgid ""
22887 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22888 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22889 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22890 "is fully transparent (value 0)."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22894 msgid "On Screen Display menu"
22895 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
22896
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22898 msgid ""
22899 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22900 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22901
22902 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22903 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22904 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22905
22906 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22907 msgid "Active windows"
22908 msgstr "النوافذ النشطه "
22909
22910 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22911 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22912 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
22913
22914 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22915 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22919 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22920 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
22921
22922 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22923 msgid "Panoramix"
22924 msgstr "Panoramix"
22925
22926 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22927 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22928 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
22929
22930 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22931 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22932 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
22933
22934 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22935 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22936 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
22937
22938 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22939 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22940 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
22941
22942 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22943 msgid "Attenuation"
22944 msgstr "تخفيف"
22945
22946 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22947 msgid ""
22948 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22949 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22950 msgstr ""
22951 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
22952 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
22953
22954 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22955 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22956 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
22957
22958 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22959 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22960 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
22961
22962 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22963 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22964 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
22965
22966 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22967 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22968 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
22969
22970 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22971 msgid "Attenuation, end (in %)"
22972 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
22973
22974 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22975 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22976 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
22977
22978 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22979 msgid "middle position (in %)"
22980 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22981
22982 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22983 msgid ""
22984 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22985 "of blended zone"
22986 msgstr ""
22987 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
22988 "المخلوطه"
22989
22990 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22991 msgid "Gamma (Red) correction"
22992 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
22993
22994 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22995 msgid ""
22996 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22997 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
22998
22999 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23000 msgid "Gamma (Green) correction"
23001 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
23002
23003 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23004 msgid ""
23005 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23006 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
23007
23008 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23009 msgid "Gamma (Blue) correction"
23010 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
23011
23012 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23013 msgid ""
23014 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23015 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
23016
23017 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23018 msgid "Black Crush for Red"
23019 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
23020
23021 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23022 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23023 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
23024
23025 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23026 msgid "Black Crush for Green"
23027 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
23028
23029 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23030 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23031 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
23032
23033 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23034 msgid "Black Crush for Blue"
23035 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
23036
23037 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23038 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23039 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
23040
23041 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23042 msgid "White Crush for Red"
23043 msgstr "أبيض سحق أحمر "
23044
23045 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23046 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23047 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
23048
23049 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23050 msgid "White Crush for Green"
23051 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
23052
23053 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23054 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23055 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
23056
23057 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23058 msgid "White Crush for Blue"
23059 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
23060
23061 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23062 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23063 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
23064
23065 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23066 msgid "Black Level for Red"
23067 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
23068
23069 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23070 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23071 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
23072
23073 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23074 msgid "Black Level for Green"
23075 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
23076
23077 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23078 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23079 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
23080
23081 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23082 msgid "Black Level for Blue"
23083 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
23084
23085 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23086 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23087 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
23088
23089 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23090 msgid "White Level for Red"
23091 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
23092
23093 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23094 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23095 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
23096
23097 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23098 msgid "White Level for Green"
23099 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
23100
23101 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23102 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23103 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
23104
23105 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23106 msgid "White Level for Blue"
23107 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
23108
23109 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23110 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23111 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
23112
23113 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23114 msgid "Post processing quality"
23115 msgstr "جودة بعد المعالجة"
23116
23117 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23118 msgid ""
23119 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23120 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23121 "looking pictures."
23122 msgstr ""
23123 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
23124 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
23125 "البحث"
23126
23127 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23128 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23129 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
23130
23131 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Video post processing filter"
23134 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
23135
23136 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Postproc"
23139 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
23140
23141 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Lowest"
23144 msgstr "(الأضعف)1"
23145
23146 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Highest"
23149 msgstr " (الأعلى) 6"
23150
23151 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23152 msgid "Psychedelic video filter"
23153 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
23154
23155 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23156 msgid "Number of puzzle rows"
23157 msgstr "عدد صفوف اللغز"
23158
23159 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23160 msgid "Number of puzzle columns"
23161 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
23162
23163 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23164 msgid "Make one tile a black slot"
23165 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
23166
23167 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23168 msgid ""
23169 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23170 msgstr ""
23171 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
23172
23173 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23174 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23175 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
23176
23177 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23178 msgid "Puzzle"
23179 msgstr "أحجيّة"
23180
23181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23182 msgid "VNC Host"
23183 msgstr "مضيف VNC"
23184
23185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23186 msgid "VNC hostname or IP address."
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23190 msgid "VNC Port"
23191 msgstr "منفذ VNC"
23192
23193 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23194 #, fuzzy
23195 msgid "VNC portnumber."
23196 msgstr "العدد المحول  XVMC"
23197
23198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23199 msgid "VNC Password"
23200 msgstr "كلمة سر VNC"
23201
23202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23203 msgid "VNC password."
23204 msgstr "كلمة سر VNC."
23205
23206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23207 #, fuzzy
23208 msgid "VNC poll interval"
23209 msgstr "مجال مفتاح"
23210
23211 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23212 msgid ""
23213 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23217 #, fuzzy
23218 msgid "VNC polling"
23219 msgstr "التشغيل الآن"
23220
23221 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23222 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23226 msgid ""
23227 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23231 msgid "Key events"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23235 msgid "Send key events to VNC host."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23239 msgid ""
23240 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23241 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23242 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23243 "is fully transparent (value 0)."
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23247 msgid "Remote-OSD over VNC"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Remote-OSD"
23253 msgstr "ازالة"
23254
23255 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23256 msgid "Ripple video filter"
23257 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
23258
23259 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23260 msgid "Angle in degrees"
23261 msgstr "الزاوية بالدرجات"
23262
23263 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23264 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23265 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
23266
23267 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23268 msgid "Rotate video filter"
23269 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
23270
23271 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23272 msgid "Rotate"
23273 msgstr "دوّر"
23274
23275 #: modules/video_filter/rss.c:130
23276 msgid "Feed URLs"
23277 msgstr "التلقيم URLs"
23278
23279 #: modules/video_filter/rss.c:131
23280 #, fuzzy
23281 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23282 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
23283
23284 #: modules/video_filter/rss.c:132
23285 msgid "Speed of feeds"
23286 msgstr "سرعة التلقيم"
23287
23288 #: modules/video_filter/rss.c:133
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23291 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
23292
23293 #: modules/video_filter/rss.c:134
23294 msgid "Max length"
23295 msgstr "الطول الأقصى"
23296
23297 #: modules/video_filter/rss.c:135
23298 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23299 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
23300
23301 #: modules/video_filter/rss.c:137
23302 msgid "Refresh time"
23303 msgstr "انعش الوقت"
23304
23305 #: modules/video_filter/rss.c:138
23306 msgid ""
23307 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23308 "feeds are never updated."
23309 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
23310
23311 #: modules/video_filter/rss.c:140
23312 msgid "Feed images"
23313 msgstr "تلقيم الصور"
23314
23315 #: modules/video_filter/rss.c:141
23316 msgid "Display feed images if available."
23317 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
23318
23319 #: modules/video_filter/rss.c:148
23320 msgid ""
23321 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23322 "totally opaque."
23323 msgstr ""
23324 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
23325 "تماما. "
23326
23327 #: modules/video_filter/rss.c:161
23328 msgid "Text position"
23329 msgstr "موقع النص "
23330
23331 #: modules/video_filter/rss.c:163
23332 msgid ""
23333 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23334 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23335 "right)."
23336 msgstr ""
23337 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
23338 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
23339 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
23340
23341 #: modules/video_filter/rss.c:167
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Title display mode"
23344 msgstr "عرض إسم x11"
23345
23346 #: modules/video_filter/rss.c:168
23347 msgid ""
23348 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23349 "images are enabled, 1 otherwise."
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/rss.c:170
23353 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/rss.c:185
23357 msgid "Don't show"
23358 msgstr "عدم اظهار"
23359
23360 #: modules/video_filter/rss.c:185
23361 msgid "Always visible"
23362 msgstr "ظاهر دائمًا"
23363
23364 #: modules/video_filter/rss.c:185
23365 msgid "Scroll with feed"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/rss.c:194
23369 msgid "RSS / Atom"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_filter/rss.c:226
23373 msgid "RSS and Atom feed display"
23374 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
23375
23376 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23377 msgid "RV32 conversion filter"
23378 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23379
23380 #: modules/video_filter/scene.c:56
23381 msgid "Image format"
23382 msgstr "شكل صور"
23383
23384 #: modules/video_filter/scene.c:57
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23387 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
23388
23389 #: modules/video_filter/scene.c:59
23390 msgid "Image width"
23391 msgstr "عرض الصورة"
23392
23393 #: modules/video_filter/scene.c:60
23394 msgid ""
23395 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23396 "characteristics."
23397 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
23398
23399 #: modules/video_filter/scene.c:64
23400 msgid "Image height"
23401 msgstr "ارتفاع الصورة"
23402
23403 #: modules/video_filter/scene.c:65
23404 msgid ""
23405 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23406 "video characteristics."
23407 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
23408
23409 #: modules/video_filter/scene.c:69
23410 msgid "Recording ratio"
23411 msgstr "نسبة التسجيل"
23412
23413 #: modules/video_filter/scene.c:70
23414 msgid ""
23415 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23416 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
23417
23418 #: modules/video_filter/scene.c:73
23419 msgid "Filename prefix"
23420 msgstr " بادءه إسم الملف"
23421
23422 #: modules/video_filter/scene.c:74
23423 #, fuzzy
23424 msgid ""
23425 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23426 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23427 msgstr ""
23428 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
23429 "format.فورمات \" الشكل"
23430
23431 #: modules/video_filter/scene.c:78
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Directory path prefix"
23434 msgstr "المسار"
23435
23436 #: modules/video_filter/scene.c:79
23437 msgid ""
23438 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23439 "will be automatically saved in users homedir."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/scene.c:83
23443 msgid "Always write to the same file"
23444 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
23445
23446 #: modules/video_filter/scene.c:84
23447 msgid ""
23448 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23449 "this case, the number is not appended to the filename."
23450 msgstr ""
23451 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
23452 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
23453
23454 #: modules/video_filter/scene.c:88
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Send your video to picture files"
23457 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
23458
23459 #: modules/video_filter/scene.c:92
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Scene filter"
23462 msgstr "فمُرشحات الدخول"
23463
23464 #: modules/video_filter/scene.c:93
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Scene video filter"
23467 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
23468
23469 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23470 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23471 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
23472
23473 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23474 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23475 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
23476
23477 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23478 msgid "Augment contrast between contours."
23479 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
23480
23481 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23482 msgid "Sharpen video filter"
23483 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
23484
23485 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Sharpen"
23488 msgstr "الشاشة"
23489
23490 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23491 msgid "Scaling mode"
23492 msgstr "نمط القياس"
23493
23494 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23495 msgid "Scaling mode to use."
23496 msgstr ".نمط القياس"
23497
23498 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23499 msgid "Fast bilinear"
23500 msgstr "ثنائية سريعة"
23501
23502 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23503 msgid "Bilinear"
23504 msgstr "ثنائية"
23505
23506 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23507 msgid "Bicubic (good quality)"
23508 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
23509
23510 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23511 msgid "Experimental"
23512 msgstr "تجريبى "
23513
23514 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23515 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23516 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
23517
23518 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23519 msgid "Area"
23520 msgstr "المنطقة"
23521
23522 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23523 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23524 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
23525
23526 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23527 msgid "Gauss"
23528 msgstr "غاوسي"
23529
23530 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23531 msgid "SincR"
23532 msgstr "SincR"
23533
23534 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23535 msgid "Lanczos"
23536 msgstr "Lanczos"
23537
23538 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23539 msgid "Bicubic spline"
23540 msgstr "Bicubic spline"
23541
23542 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Swscale"
23545 msgstr "سلّم"
23546
23547 #: modules/video_filter/transform.c:65
23548 msgid "Transform type"
23549 msgstr "تحويل النوع"
23550
23551 #: modules/video_filter/transform.c:66
23552 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23553 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
23554
23555 #: modules/video_filter/transform.c:69
23556 msgid "Rotate by 90 degrees"
23557 msgstr "استدارة 90 درجة"
23558
23559 #: modules/video_filter/transform.c:70
23560 msgid "Rotate by 180 degrees"
23561 msgstr "استدارة 180 درجة"
23562
23563 #: modules/video_filter/transform.c:70
23564 msgid "Rotate by 270 degrees"
23565 msgstr "استدارة 270 درجة"
23566
23567 #: modules/video_filter/transform.c:71
23568 msgid "Flip horizontally"
23569 msgstr "إزاحة أفقية"
23570
23571 #: modules/video_filter/transform.c:71
23572 msgid "Flip vertically"
23573 msgstr "إزاحة عمودية"
23574
23575 #: modules/video_filter/transform.c:73
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Rotate or flip the video"
23578 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
23579
23580 #: modules/video_filter/transform.c:77
23581 msgid "Video transformation filter"
23582 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
23583
23584 #: modules/video_filter/wall.c:44
23585 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23586 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
23587
23588 #: modules/video_filter/wall.c:48
23589 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23590 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
23591
23592 #: modules/video_filter/wall.c:52
23593 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23594 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
23595
23596 #: modules/video_filter/wall.c:55
23597 msgid "Element aspect ratio"
23598 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
23599
23600 #: modules/video_filter/wall.c:56
23601 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23602 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
23603
23604 #: modules/video_filter/wall.c:65
23605 msgid "Wall video filter"
23606 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
23607
23608 #: modules/video_filter/wall.c:66
23609 msgid "Image wall"
23610 msgstr "Image wall"
23611
23612 #: modules/video_filter/wave.c:53
23613 msgid "Wave video filter"
23614 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
23615
23616 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23617 #, fuzzy
23618 msgid "YUVP converter"
23619 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
23620
23621 #: modules/video_output/aa.c:49
23622 msgid "ASCII Art"
23623 msgstr "ASCII فن"
23624
23625 #: modules/video_output/aa.c:52
23626 msgid "ASCII-art video output"
23627 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
23628
23629 #: modules/video_output/caca.c:50
23630 msgid "Color ASCII art video output"
23631 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
23632
23633 #: modules/video_output/directfb.c:49
23634 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23635 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
23636
23637 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Drawable"
23640 msgstr "تعطيل"
23641
23642 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Embedded window video"
23645 msgstr "تمكين الفيديو"
23646
23647 #: modules/video_output/fb.c:60
23648 msgid "Run fb on current tty"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_output/fb.c:62
23652 msgid ""
23653 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23654 "handling with caution)"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_output/fb.c:65
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Framebuffer resolution to use"
23660 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23661
23662 #: modules/video_output/fb.c:67
23663 msgid ""
23664 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23665 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_output/fb.c:70
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23671 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23672
23673 #: modules/video_output/fb.c:72
23674 msgid ""
23675 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23676 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23677 "in software."
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_output/fb.c:76
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Image format (default RGB)"
23683 msgstr "شكل صور"
23684
23685 #: modules/video_output/fb.c:77
23686 msgid ""
23687 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23688 "has no way to report its chroma."
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/video_output/fb.c:95
23692 #, fuzzy
23693 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23694 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
23695
23696 #: modules/video_output/ggi.c:59
23697 msgid ""
23698 "X11 hardware display to use.\n"
23699 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23700 msgstr ""
23701 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
23702 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
23703
23704 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23705 msgid "HD1000 video output"
23706 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
23707
23708 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Enable desktop mode "
23711 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
23712
23713 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23714 #, fuzzy
23715 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23716 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
23717
23718 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23719 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Direct3D video output"
23725 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
23726
23727 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Desktop"
23730 msgstr "إيقاف"
23731
23732 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23733 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23734 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
23735
23736 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23737 msgid ""
23738 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23739 "doesn't have any effect when using overlays."
23740 msgstr ""
23741 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
23742 "عند إستخداميعلو. "
23743
23744 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23745 msgid "Use video buffers in system memory"
23746 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
23747
23748 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23749 msgid ""
23750 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23751 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23752 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23753 "doesn't have any effect when using overlays."
23754 msgstr ""
23755 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
23756 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
23757 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
23758 "rescaling "
23759
23760 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23761 msgid "Use triple buffering for overlays"
23762 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
23763
23764 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23765 msgid ""
23766 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23767 "better video quality (no flickering)."
23768 msgstr ""
23769 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
23770 "جودة الصورة (لا flickering)."
23771
23772 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23773 msgid "Name of desired display device"
23774 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
23775
23776 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23777 msgid ""
23778 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23779 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23780 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23781 msgstr ""
23782 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
23783 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23784 "\\DISPLAY2\"."
23785
23786 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23787 msgid ""
23788 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23789 "interface"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23793 #, fuzzy
23794 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23795 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
23796
23797 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23798 msgid "Wallpaper"
23799 msgstr "صورة خلفية"
23800
23801 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23802 msgid "OpenGL video output"
23803 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
23804
23805 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23806 msgid "Windows GAPI video output"
23807 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
23808
23809 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23810 msgid "Windows GDI video output"
23811 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
23812
23813 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23814 #, fuzzy
23815 msgid "OMAP Framebuffer device"
23816 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23817
23818 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23819 #, fuzzy
23820 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23821 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
23822
23823 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23824 msgid ""
23825 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23826 "N8xx hardware)."
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Embed the overlay"
23832 msgstr "غطاء الترجمة"
23833
23834 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23835 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23839 #, fuzzy
23840 msgid "OMAP framebuffer"
23841 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23842
23843 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23844 #, fuzzy
23845 msgid "OMAP framebuffer video output"
23846 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
23847
23848 #: modules/video_output/opengl.c:57
23849 #, fuzzy
23850 msgid "OpenGL Provider"
23851 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23852
23853 #: modules/video_output/opengl.c:58
23854 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_output/sdl.c:49
23858 #, fuzzy
23859 msgid "SDL chroma format"
23860 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23861
23862 #: modules/video_output/sdl.c:51
23863 #, fuzzy
23864 msgid ""
23865 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23866 "improve performances by using the most efficient one."
23867 msgstr ""
23868 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23869 "XVideo  إجبار"
23870
23871 #: modules/video_output/sdl.c:54
23872 #, fuzzy
23873 msgid "SDL video driver name"
23874 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
23875
23876 #: modules/video_output/sdl.c:56
23877 msgid "Force a specific SDL video output driver."
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_output/sdl.c:62
23881 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23882 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
23883
23884 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23885 msgid "Snapshot width"
23886 msgstr "عرض اللقطه"
23887
23888 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23889 msgid "Width of the snapshot image."
23890 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
23891
23892 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23893 msgid "Snapshot height"
23894 msgstr "ارتفاع اللقطه"
23895
23896 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23897 msgid "Height of the snapshot image."
23898 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
23899
23900 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23901 msgid ""
23902 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23903 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23904
23905 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23906 msgid "Cache size (number of images)"
23907 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
23908
23909 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23910 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23911 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
23912
23913 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Snapshot output"
23916 msgstr " وحده اللقطة"
23917
23918 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23919 msgid "SVGAlib video output"
23920 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
23921
23922 #: modules/video_output/vmem.c:48
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Pitch"
23925 msgstr "مسار"
23926
23927 #: modules/video_output/vmem.c:49
23928 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_output/vmem.c:56
23932 msgid ""
23933 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23934 "plane memory address information for use by the video renderer."
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_output/vmem.c:70
23938 msgid "Video memory output"
23939 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
23940
23941 #: modules/video_output/vmem.c:71
23942 msgid "Video memory"
23943 msgstr "ذاكرة الفيديو"
23944
23945 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23946 msgid "GLX"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23950 #, fuzzy
23951 msgid "GLX video output (XCB)"
23952 msgstr "اخراج الفديو X11"
23953
23954 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23955 #, fuzzy
23956 msgid "ID of the video output X window"
23957 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
23958
23959 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23960 msgid ""
23961 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23962 "identifier of that window (0 means none)."
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23966 #, fuzzy
23967 msgid "X window"
23968 msgstr "اغلاق النافذة"
23969
23970 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23971 msgid "X11 video window (XCB)"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23975 msgctxt "ASCII"
23976 msgid "VLC media player"
23977 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
23978
23979 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23980 msgctxt "ASCII"
23981 msgid "VLC"
23982 msgstr "VLC"
23983
23984 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23985 msgid "VLC"
23986 msgstr "VLC"
23987
23988 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23989 msgid "Use shared memory"
23990 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
23991
23992 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23993 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23994 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
23995
23996 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23997 msgid "X11"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24001 #, fuzzy
24002 msgid "X11 video output (XCB)"
24003 msgstr "اخراج الفديو X11"
24004
24005 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24006 msgid "XVideo adaptor number"
24007 msgstr "XVideo محول العدد"
24008
24009 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24010 #, fuzzy
24011 msgid ""
24012 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24013 "functional adaptor."
24014 msgstr ""
24015 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
24016
24017 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24018 #, fuzzy
24019 msgid "XVideo"
24020 msgstr "الفيديو"
24021
24022 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24023 #, fuzzy
24024 msgid "XVideo output (XCB)"
24025 msgstr "دبوس خرج للفديو"
24026
24027 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Video acceleration not available"
24030 msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
24031
24032 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24033 #, c-format
24034 msgid ""
24035 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24036 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24037 "<PRIu32>.\n"
24038 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24039 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_output/yuv.c:41
24043 #, fuzzy
24044 msgid "device, fifo or filename"
24045 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
24046
24047 #: modules/video_output/yuv.c:42
24048 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_output/yuv.c:48
24052 #, fuzzy
24053 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24054 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
24055
24056 #: modules/video_output/yuv.c:49
24057 msgid ""
24058 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24059 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24060 "the output destination."
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_output/yuv.c:59
24064 #, fuzzy
24065 msgid "YUV output"
24066 msgstr "الناتج "
24067
24068 #: modules/video_output/yuv.c:60
24069 #, fuzzy
24070 msgid "YUV video output"
24071 msgstr "اخراج الفديو X11"
24072
24073 #: modules/visualization/goom.c:61
24074 msgid "Goom display width"
24075 msgstr "عرض عرض جوم"
24076
24077 #: modules/visualization/goom.c:62
24078 msgid "Goom display height"
24079 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
24080
24081 #: modules/visualization/goom.c:63
24082 msgid ""
24083 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24084 "will be prettier but more CPU intensive)."
24085 msgstr ""
24086 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
24087 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
24088
24089 #: modules/visualization/goom.c:66
24090 msgid "Goom animation speed"
24091 msgstr "سرعة تحريك جوم"
24092
24093 #: modules/visualization/goom.c:67
24094 msgid ""
24095 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24096 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
24097
24098 #: modules/visualization/goom.c:73
24099 msgid "Goom"
24100 msgstr "جوم"
24101
24102 #: modules/visualization/goom.c:74
24103 msgid "Goom effect"
24104 msgstr "تأثير جوم"
24105
24106 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24107 #, fuzzy
24108 msgid "projectM configuration file"
24109 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
24110
24111 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24112 #, fuzzy
24113 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24114 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
24115
24116 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24117 msgid "projectM preset path"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24121 msgid "Path to the projectM preset directory"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Title font"
24127 msgstr "العنوان"
24128
24129 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Font used for the titles"
24132 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
24133
24134 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Font menu"
24137 msgstr "حجم الخط"
24138
24139 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Font used for the menus"
24142 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
24143
24144 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24145 #, fuzzy
24146 msgid "The width of the video window, in pixels."
24147 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
24148
24149 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24150 #, fuzzy
24151 msgid "The height of the video window, in pixels."
24152 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
24153
24154 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24155 msgid "projectM"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24159 msgid "libprojectM effect"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24163 msgid "Effects list"
24164 msgstr "قائمة التأثيرات"
24165
24166 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24167 #, fuzzy
24168 msgid ""
24169 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24170 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24171 msgstr ""
24172 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
24173 "الفواصل"
24174
24175 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24176 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24177 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
24178
24179 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24180 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24181 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
24182
24183 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24184 msgid "More bands : 80 / 20"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24188 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24192 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24196 msgid "Band separator"
24197 msgstr "فاصل الحزمة"
24198
24199 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24200 msgid "Number of blank pixels between bands."
24201 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
24202
24203 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24204 msgid "Amplification"
24205 msgstr "توسيع"
24206
24207 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24208 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24209 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
24210
24211 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24212 msgid "Enable peaks"
24213 msgstr "ذروة ممكنة"
24214
24215 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24216 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24217 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
24218
24219 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24220 msgid "Enable original graphic spectrum"
24221 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
24222
24223 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24224 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24225 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
24226
24227 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24228 msgid "Enable bands"
24229 msgstr "تمكن النطاق "
24230
24231 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24232 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24233 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
24234
24235 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24236 msgid "Enable base"
24237 msgstr "تمكن الأساس "
24238
24239 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24240 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24241 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
24242
24243 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24244 msgid "Base pixel radius"
24245 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
24246
24247 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24248 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24249 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
24250
24251 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24252 msgid "Spectral sections"
24253 msgstr "طيفي الاقسام "
24254
24255 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24256 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24257 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
24258
24259 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24260 msgid "Peak height"
24261 msgstr "ذروة الارتفاع"
24262
24263 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24264 msgid "Total pixel height of the peak items."
24265 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
24266
24267 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24268 msgid "Peak extra width"
24269 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
24270
24271 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24272 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24273 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
24274
24275 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24276 msgid "V-plane color"
24277 msgstr " V-plane  اللون  "
24278
24279 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24280 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24281 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
24282
24283 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24284 msgid "Visualizer"
24285 msgstr "مُتَصفِح"
24286
24287 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24288 msgid "Visualizer filter"
24289 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
24290
24291 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24292 msgid "Spectrum analyser"
24293 msgstr "محلل طيف"
24294
24295 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24296 msgid "Choose one or more media file to open"
24297 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
24298
24299 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24300 msgid "File Selection"
24301 msgstr "اختيار الملفات"
24302
24303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24304 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24305 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
24306
24307 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24308 msgid "Add..."
24309 msgstr "أضف..."
24310
24311 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24312 msgid "Add a subtitles file"
24313 msgstr "يضيف ملفات ترجمة"
24314
24315 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24316 msgid "Use a sub&titles file"
24317 msgstr "استخدام ملفات تر&جمة"
24318
24319 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24320 msgid "Select the subtitles file"
24321 msgstr "اختر ملف الترجمة"
24322
24323 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Font size:"
24326 msgstr "حجم الخط"
24327
24328 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Text alignment:"
24331 msgstr "بيانات الانحياز"
24332
24333 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
24334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Form"
24337 msgstr "المعيار:"
24338
24339 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
24340 msgid "Network Protocol"
24341 msgstr "ميفاق الشبكة"
24342
24343 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
24344 msgid "Select the protocol for the URL."
24345 msgstr "اختر ميفاق المسار."
24346
24347 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
24348 msgid "Select the port used"
24349 msgstr "اختر المنفذ المستخدم"
24350
24351 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
24352 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24353 msgstr "أدخل مسار دفق الشبكة هنا، مع أو بدون الميفاق."
24354
24355 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Destinations"
24358 msgstr "مقصد "
24359
24360 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24361 msgid "New destination"
24362 msgstr "مقصد جديد"
24363
24364 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
24365 msgid ""
24366 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24367 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24371 msgid "Display locally"
24372 msgstr "اعرض محليًا"
24373
24374 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Activate Transcoding"
24377 msgstr "رمز عابر "
24378
24379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
24380 msgid "Miscellaneous Options"
24381 msgstr "خيارات متفرقة"
24382
24383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Stream all elementary streams"
24386 msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
24387
24388 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
24389 msgid "Group name"
24390 msgstr "اسم المجموعة"
24391
24392 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Generated stream output string"
24395 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
24396
24397 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
24398 msgid "Options"
24399 msgstr "خيارات"
24400
24401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
24402 msgid "Optical drive"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Default optical device"
24408 msgstr "جهاز القرص المبدئي"
24409
24410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24413 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
24414
24415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Default port (server mode)"
24418 msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
24419
24420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24421 #, fuzzy
24422 msgid "HTTP proxy URL"
24423 msgstr "وسيط HTTP"
24424
24425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Default caching policy"
24428 msgstr "مستوى المختزن المبدئي"
24429
24430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24431 #, fuzzy
24432 msgid "HTTP (default)"
24433 msgstr "مبدئي"
24434
24435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
24436 #, fuzzy
24437 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24438 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
24439
24440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Live555 stream transport"
24443 msgstr "منفذ UDP"
24444
24445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Codecs"
24448 msgstr "كوديك"
24449
24450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
24451 #, fuzzy
24452 msgid "Video quality post-processing level"
24453 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
24454
24455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
24456 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24460 msgid "System codecs (better quality)"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Use host codecs if available"
24466 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
24467
24468 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Stuff"
24471 msgstr "الزحام &"
24472
24473 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Edit settings"
24476 msgstr "إعدادات الصوت"
24477
24478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Control"
24481 msgstr "جهاز التحكم"
24482
24483 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24484 msgid "Run manually"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Setup schedule"
24490 msgstr "تبديل"
24491
24492 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Run on schedule"
24495 msgstr "تبديل"
24496
24497 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24498 msgid "Status"
24499 msgstr "الحالة"
24500
24501 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24502 #, fuzzy
24503 msgid "P/P"
24504 msgstr "UDP/RTP"
24505
24506 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Prev"
24509 msgstr "السابق"
24510
24511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24512 msgid "Add Input"
24513 msgstr "أضف دخلًا"
24514
24515 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Edit Input"
24518 msgstr "قراءة الملفات"
24519
24520 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Clear List"
24523 msgstr "تشغيل القائمة"
24524
24525 #~ msgid "Other codecs"
24526 #~ msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
24527
24528 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24529 #~ msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
24530
24531 #~ msgid "Open &Directory..."
24532 #~ msgstr "فتح مجلد..."
24533
24534 #~ msgid "Add Node"
24535 #~ msgstr "أضف عقدة"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Random off"
24539 #~ msgstr "إيقاف عشوائي "
24540
24541 #~ msgid "Add to playlist"
24542 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
24543
24544 #~ msgid "Advanced open..."
24545 #~ msgstr "فتح متقدم"
24546
24547 #~ msgid "Add directory..."
24548 #~ msgstr "أضف دليلًا..."
24549
24550 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24551 #~ msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
24552
24553 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24554 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
24555
24556 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24557 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
24558
24559 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24560 #~ msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24564 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
24565
24566 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24567 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
24568
24569 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24570 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
24571
24572 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24573 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
24574
24575 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24576 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
24577
24578 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24579 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
24580
24581 #~ msgid "Show interface with mouse"
24582 #~ msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
24583
24584 #~ msgid ""
24585 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
24586 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
24587 #~ msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
24588
24589 #~ msgid "Full support"
24590 #~ msgstr "دعم كامل"
24591
24592 #~ msgid "Fullscreen-only"
24593 #~ msgstr "ملء الشاشة فقط"
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
24597 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
24600
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
24603 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
24606 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
24607
24608 #~ msgid "Enable FPU support"
24609 #~ msgstr "FPU تفعيل الدعم"
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
24613 #~ "advantage of it."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
24616 #~ "يمكن  لـ "
24617
24618 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24619 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
24620
24621 #~ msgid "CD reading failed"
24622 #~ msgstr "CD فشل قراءة "
24623
24624 #~ msgid "overlap"
24625 #~ msgstr "متوسط "
24626
24627 #~ msgid "full"
24628 #~ msgstr "كامل"
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
24632 #~ "meta info          1\n"
24633 #~ "events             2\n"
24634 #~ "MRL                4\n"
24635 #~ "external call      8\n"
24636 #~ "all calls (0x10)  16\n"
24637 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
24638 #~ "seek      (0x40)  64\n"
24639 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
24640 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
24643 #~ "meta info          1\n"
24644 #~ "events             2\n"
24645 #~ "MRL                4\n"
24646 #~ "external call      8\n"
24647 #~ "all calls (0x10)  16\n"
24648 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
24649 #~ "seek      (0x40)  64\n"
24650 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
24651 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
24652
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
24655 #~ "units."
24656 #~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
24657
24658 #~ msgid ""
24659 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
24660 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
24661 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
24662 #~ "more than 25 blocks per access."
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
24665 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
24666 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
24667
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
24670 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
24671 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
24672 #~ "   %A : The album information\n"
24673 #~ "   %C : Category\n"
24674 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
24675 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
24676 #~ "   %G : Genre\n"
24677 #~ "   %M : The current MRL\n"
24678 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
24679 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
24680 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
24681 #~ "   %T : The track number\n"
24682 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
24683 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
24684 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
24685 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
24686 #~ "   %% : a % \n"
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
24689 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
24690 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
24691 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
24692 #~ "الفئة :%C\n"
24693 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
24694 #~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
24695 #~ "النوع :%G\n"
24696 #~ "الحالي MRL :%M\n"
24697 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
24698 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
24699 #~ "رقم المسار:%T\n"
24700 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
24701 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
24702 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
24703 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
24704
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
24707 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
24708 #~ "   %M : The current MRL\n"
24709 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
24710 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
24711 #~ "   %T : The track number\n"
24712 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
24713 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
24714 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
24715 #~ "   %% : a % \n"
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
24718 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
24719 #~ "الحالي MRL :%M\n"
24720 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
24721 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
24722 #~ "رقم المسار:%T\n"
24723 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
24724 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
24725 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
24726 #~ "a%:%% \n"
24727
24728 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
24729 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
24730
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
24733 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
24734 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
24735 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
24736 #~ msgstr ""
24737 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
24738 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
24739 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
24740 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
24741
24742 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24743 #~ msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
24744
24745 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
24746 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
24747
24748 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24749 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
24750
24751 #~ msgid "Additional debug"
24752 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
24753
24754 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24755 #~ msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
24756
24757 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24758 #~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
24759
24760 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24761 #~ msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
24762
24763 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
24764 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
24765
24766 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24767 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
24768
24769 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24770 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
24771
24772 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
24773 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
24774
24775 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
24778
24779 #~ msgid "CDDB"
24780 #~ msgstr "CDDB"
24781
24782 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24783 #~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "CDDB lookups"
24787 #~ msgstr "CDDB البحث  "
24788
24789 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
24792
24793 #~ msgid "CDDB server"
24794 #~ msgstr "CDDB الخادم"
24795
24796 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
24797 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
24798
24799 #~ msgid "CDDB server port"
24800 #~ msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
24801
24802 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
24803 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
24804
24805 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24806 #~ msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
24807
24808 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24809 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
24810
24811 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
24814
24815 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24816 #~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
24817
24818 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
24821 #~ "الخادم "
24822
24823 #~ msgid "CDDB server timeout"
24824 #~ msgstr "مهلة خادوم CDDB"
24825
24826 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
24827 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
24828
24829 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
24830 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
24831
24832 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
24833 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
24834
24835 #~ msgid ""
24836 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
24837 #~ "both are available"
24838 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
24839
24840 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
24841 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
24842
24843 #~ msgid "MRL"
24844 #~ msgstr "MRL"
24845
24846 #~ msgid "Track %i"
24847 #~ msgstr "المقطوعة %i"
24848
24849 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24850 #~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
24851
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
24854 #~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
24855 #~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
24856 #~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
24859 #~ ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
24860 #~ ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
24861 #~ ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
24862
24863 #~ msgid "collapse"
24864 #~ msgstr "طي"
24865
24866 #~ msgid "expand"
24867 #~ msgstr "بسط"
24868
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
24871 #~ "directory.\n"
24872 #~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
24873 #~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
24874 #~ msgstr ""
24875 #~ ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
24876 #~ ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على "
24877 #~ "سبيل المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
24878
24879 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24880 #~ msgstr "قراءة دليل"
24881
24882 #~ msgid "File input"
24883 #~ msgstr "قراءة الملفات"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24887 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
24888
24889 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
24890 #~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
24891
24892 #~ msgid "Max level"
24893 #~ msgstr "أعلى مستوى"
24894
24895 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
24896 #~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
24897
24898 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
24899 #~ msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
24900
24901 #~ msgid ""
24902 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
24903 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
24904 #~ msgstr ""
24905 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
24906 #~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
24907
24908 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24909 #~ msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
24910
24911 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24912 #~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
24913
24914 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24915 #~ msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Tarkin decoder"
24919 #~ msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
24920
24921 #~ msgid ""
24922 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24923 #~ "possibly before an I-frame."
24924 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
24928 #~ "(fast)\n"
24929 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
24930 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
24931 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
24934 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
24935 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
24936 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
24937
24938 #~ msgid ""
24939 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
24940 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
24941 #~ "quality). Range 1 to 7."
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
24944 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
24945
24946 #~ msgid ""
24947 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
24948 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
24949 #~ "quality). Range 1 to 6."
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
24952 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
24953
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
24956 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
24957 #~ "quality). Range 1 to 5."
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
24960 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
24961
24962 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24963 #~ msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
24964
24965 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24966 #~ msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
24967
24968 #~ msgid "Act as master"
24969 #~ msgstr "العمل كسيّد"
24970
24971 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
24972 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
24973
24974 #~ msgid "Unknown command!"
24975 #~ msgstr "أمر غير معروف!"
24976
24977 #~ msgid "Threshold"
24978 #~ msgstr "العتبة"
24979
24980 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
24981 #~ msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
24982
24983 #~ msgid "Ask"
24984 #~ msgstr "اسأل‎"
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
24988 #~ "the connection."
24989 #~ msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
24990
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
24993 #~ msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
24994
24995 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24996 #~ msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "MPEG-4 V"
25000 #~ msgstr "MJPEG"
25001
25002 #~ msgid "Use DVD Menus"
25003 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
25004
25005 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25006 #~ msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
25007
25008 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
25009 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
25010
25011 #~ msgid "Open Disc"
25012 #~ msgstr "فتح قرص"
25013
25014 #~ msgid "Open Subtitles"
25015 #~ msgstr "فتح الترجمة"
25016
25017 #~ msgid "Prev Title"
25018 #~ msgstr "العنوان السابق"
25019
25020 #~ msgid "Next Title"
25021 #~ msgstr "العنوان التالي"
25022
25023 #~ msgid "Go to Title"
25024 #~ msgstr "الذهاب إلى عنوان"
25025
25026 #~ msgid "Go to Chapter"
25027 #~ msgstr "الذهاب إلى فصل"
25028
25029 #~ msgid "Speed"
25030 #~ msgstr "سريع"
25031
25032 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25033 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملفات وسائط"
25034
25035 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25036 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملف ترجمة"
25037
25038 #~ msgid "Drop files to play"
25039 #~ msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
25040
25041 #~ msgid "playlist"
25042 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
25043
25044 #~ msgid "Close"
25045 #~ msgstr "اغلاق"
25046
25047 #~ msgid "Select None"
25048 #~ msgstr "لا تختر شيئًا"
25049
25050 #~ msgid "Sort Reverse"
25051 #~ msgstr "عكس النوع "
25052
25053 #~ msgid "Sort by Path"
25054 #~ msgstr "ترتيب حسب المسار"
25055
25056 #~ msgid "Randomize"
25057 #~ msgstr "عشوائي"
25058
25059 #~ msgid "Remove All"
25060 #~ msgstr "ازالة الجميع"
25061
25062 #~ msgid "Apply"
25063 #~ msgstr "طبّق"
25064
25065 #~ msgid "Defaults"
25066 #~ msgstr "المبدئيات"
25067
25068 #~ msgid "Show Interface"
25069 #~ msgstr "اظهار الواجهة"
25070
25071 #~ msgid "50%"
25072 #~ msgstr "% 50"
25073
25074 #~ msgid "100%"
25075 #~ msgstr " % 100"
25076
25077 #~ msgid "200%"
25078 #~ msgstr "%200"
25079
25080 #~ msgid "Vertical Sync"
25081 #~ msgstr "عمودي Sync"
25082
25083 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25084 #~ msgstr "صحّح نسبة الأبعاد"
25085
25086 #~ msgid "Stay On Top"
25087 #~ msgstr "البقاء في الأعلى"
25088
25089 #~ msgid "Take Screen Shot"
25090 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
25091
25092 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
25093 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
25094
25095 #~ msgid "Update check failed"
25096 #~ msgstr "فشل التماس التحديث"
25097
25098 #~ msgid "Check for Updates"
25099 #~ msgstr "فحص للتحديثات"
25100
25101 #~ msgid "Download now"
25102 #~ msgstr "ينزل الآن"
25103
25104 #~ msgid "No"
25105 #~ msgstr "لا"
25106
25107 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25108 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC هي آخر نسخة متوفرة."
25109
25110 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25111 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
25112
25113 #~ msgid "Autoplay selected file"
25114 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
25115
25116 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25117 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
25118
25119 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25120 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
25121
25122 #~ msgid "Permissions"
25123 #~ msgstr "الصلاحية"
25124
25125 #~ msgid "Size"
25126 #~ msgstr "الحجم"
25127
25128 #~ msgid "Owner"
25129 #~ msgstr "المالك"
25130
25131 #~ msgid "Group"
25132 #~ msgstr "المجموعة"
25133
25134 #~ msgid "Forward"
25135 #~ msgstr "أرسل"
25136
25137 #~ msgid "00:00:00"
25138 #~ msgstr "00:00:00"
25139
25140 #~ msgid "MRL:"
25141 #~ msgstr ":MRL"
25142
25143 #~ msgid "Port:"
25144 #~ msgstr ":ميناء"
25145
25146 #~ msgid "Address:"
25147 #~ msgstr ":عنوان"
25148
25149 #~ msgid "unicast"
25150 #~ msgstr "أحادي إلقاء"
25151
25152 #~ msgid "multicast"
25153 #~ msgstr "متعدد إلقاء"
25154
25155 #~ msgid "Network: "
25156 #~ msgstr "الشبكة: "
25157
25158 #~ msgid "udp"
25159 #~ msgstr "udp"
25160
25161 #~ msgid "udp6"
25162 #~ msgstr "udp6"
25163
25164 #~ msgid "rtp"
25165 #~ msgstr "rtp"
25166
25167 #~ msgid "rtp4"
25168 #~ msgstr "rtp4"
25169
25170 #~ msgid "ftp"
25171 #~ msgstr "ftp"
25172
25173 #~ msgid "http"
25174 #~ msgstr "http"
25175
25176 #~ msgid "sout"
25177 #~ msgstr "sout"
25178
25179 #~ msgid "mms"
25180 #~ msgstr "mms"
25181
25182 #~ msgid "Protocol:"
25183 #~ msgstr "الميفاق:"
25184
25185 #~ msgid "Transcode:"
25186 #~ msgstr ":رمز عابر "
25187
25188 #~ msgid "enable"
25189 #~ msgstr "تمكين"
25190
25191 #~ msgid "Video:"
25192 #~ msgstr "الفيديو:"
25193
25194 #~ msgid "Audio:"
25195 #~ msgstr "الصوت:"
25196
25197 #~ msgid "Channel:"
25198 #~ msgstr "القناة:"
25199
25200 #~ msgid "Norm:"
25201 #~ msgstr "المعيار:"
25202
25203 #~ msgid "Size:"
25204 #~ msgstr ":الحجم"
25205
25206 #~ msgid "Frequency:"
25207 #~ msgstr "التردد:"
25208
25209 #~ msgid "Samplerate:"
25210 #~ msgstr ":نموذج نسبي"
25211
25212 #~ msgid "Quality:"
25213 #~ msgstr "الجودة:"
25214
25215 #~ msgid "Tuner:"
25216 #~ msgstr ":الموفق"
25217
25218 #~ msgid "Sound:"
25219 #~ msgstr ":الصوت"
25220
25221 #~ msgid "MJPEG:"
25222 #~ msgstr "MJPEG:"
25223
25224 #~ msgid "Decimation:"
25225 #~ msgstr ":هلاك "
25226
25227 #~ msgid "pal"
25228 #~ msgstr "pal"
25229
25230 #~ msgid "ntsc"
25231 #~ msgstr "ntsc"
25232
25233 #~ msgid "secam"
25234 #~ msgstr "secam"
25235
25236 #~ msgid "240x192"
25237 #~ msgstr "240x192"
25238
25239 #~ msgid "320x240"
25240 #~ msgstr "320x240"
25241
25242 #~ msgid "qsif"
25243 #~ msgstr "qsif"
25244
25245 #~ msgid "qcif"
25246 #~ msgstr "qcif"
25247
25248 #~ msgid "sif"
25249 #~ msgstr "sif"
25250
25251 #~ msgid "cif"
25252 #~ msgstr "cif"
25253
25254 #~ msgid "vga"
25255 #~ msgstr "vga"
25256
25257 #~ msgid "kHz"
25258 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
25259
25260 #~ msgid "Hz/s"
25261 #~ msgstr "هرتز/ثا"
25262
25263 #~ msgid "mono"
25264 #~ msgstr "مونو"
25265
25266 #~ msgid "stereo"
25267 #~ msgstr "ستيريو"
25268
25269 #~ msgid "Camera"
25270 #~ msgstr "الكميرا"
25271
25272 #~ msgid "Video Codec:"
25273 #~ msgstr "مرماز الفديو:"
25274
25275 #~ msgid "huffyuv"
25276 #~ msgstr "huffyuv"
25277
25278 #~ msgid "mp1v"
25279 #~ msgstr "mp1v"
25280
25281 #~ msgid "mp2v"
25282 #~ msgstr "mp2v"
25283
25284 #~ msgid "mp4v"
25285 #~ msgstr "mp4v"
25286
25287 #~ msgid "H263"
25288 #~ msgstr "H263"
25289
25290 #~ msgid "WMV1"
25291 #~ msgstr "WMV1"
25292
25293 #~ msgid "WMV2"
25294 #~ msgstr "WMV2"
25295
25296 #~ msgid "Video Bitrate:"
25297 #~ msgstr "معدل بت الفيديو:"
25298
25299 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25300 #~ msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
25301
25302 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25303 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
25304
25305 #~ msgid "Audio Codec:"
25306 #~ msgstr ":ترميز الصوتي "
25307
25308 #~ msgid "Deinterlace:"
25309 #~ msgstr ":Deinterlace"
25310
25311 #~ msgid "Access:"
25312 #~ msgstr ":دخول"
25313
25314 #~ msgid "Muxer:"
25315 #~ msgstr "موكسر:"
25316
25317 #~ msgid "URL:"
25318 #~ msgstr "URL:"
25319
25320 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25321 #~ msgstr ":(TTL)المهلة "
25322
25323 #~ msgid "127.0.0.1"
25324 #~ msgstr "127.0.0.1"
25325
25326 #~ msgid "localhost"
25327 #~ msgstr "مضيف محلي"
25328
25329 #~ msgid "localhost.localdomain"
25330 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
25331
25332 #~ msgid "239.0.0.42"
25333 #~ msgstr "239.0.0.42"
25334
25335 #~ msgid "TS"
25336 #~ msgstr "TS"
25337
25338 #~ msgid "MPEG1"
25339 #~ msgstr "MPEG1"
25340
25341 #~ msgid "AVI"
25342 #~ msgstr "AVI"
25343
25344 #~ msgid "OGG"
25345 #~ msgstr "OGG"
25346
25347 #~ msgid "MOV"
25348 #~ msgstr "MOV"
25349
25350 #~ msgid "ASF"
25351 #~ msgstr "ASF"
25352
25353 #~ msgid "kbits/s"
25354 #~ msgstr "كيلوبايت/ثا"
25355
25356 #~ msgid "alaw"
25357 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
25358
25359 #~ msgid "ulaw"
25360 #~ msgstr "ulaw"
25361
25362 #~ msgid "mpga"
25363 #~ msgstr "mpga"
25364
25365 #~ msgid "mp3"
25366 #~ msgstr "mp3"
25367
25368 #~ msgid "a52"
25369 #~ msgstr "a52"
25370
25371 #~ msgid "vorb"
25372 #~ msgstr "vorb"
25373
25374 #~ msgid "bits/s"
25375 #~ msgstr "بايت/ثا"
25376
25377 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25378 #~ msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
25379
25380 #~ msgid "SAP Announce:"
25381 #~ msgstr ":SAP  أعلن "
25382
25383 #~ msgid "SLP Announce:"
25384 #~ msgstr ":SLP  أعلن "
25385
25386 #~ msgid "Announce Channel:"
25387 #~ msgstr ": أعلن قناة"
25388
25389 #~ msgid "Update"
25390 #~ msgstr "حدّث"
25391
25392 #~ msgid " Clear "
25393 #~ msgstr " امسح "
25394
25395 #~ msgid " Save "
25396 #~ msgstr " احفظ "
25397
25398 #~ msgid " Apply "
25399 #~ msgstr " تطبيق "
25400
25401 #~ msgid " Cancel "
25402 #~ msgstr " ألغِ "
25403
25404 #~ msgid "Preference"
25405 #~ msgstr "التفضيل"
25406
25407 #~ msgid ""
25408 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
25409 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
25410 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
25411 #~ msgstr ""
25412 #~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
25413 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
25414 #~ "gpl.html)."
25415
25416 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25417 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
25418
25419 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25420 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
25421
25422 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25423 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
25424
25425 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25426 #~ msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
25427
25428 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
25429 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Corrupted"
25433 #~ msgstr "تفريغ الملف"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Show the current item"
25437 #~ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Audio Port"
25441 #~ msgstr "ميناء السمعي"
25442
25443 #~ msgid "Video Port"
25444 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
25445
25446 #~ msgid "Select a directory..."
25447 #~ msgstr "اختر دليلًا..."
25448
25449 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25450 #~ msgstr "الخصوصية وسياسات الشبكة"
25451
25452 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25453 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
25454
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
25457 #~ "without authorization.</p>\n"
25458 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
25459 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
25460 #~ "p>\n"
25461 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
25462 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
25463 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
25464 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
25467 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
25468 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
25469 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
25470 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
25471 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
25472 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
25473
25474 #~ msgid "Preset"
25475 #~ msgstr "يضبط سبقياً"
25476
25477 #~ msgid "Dialog"
25478 #~ msgstr "حوار"
25479
25480 #~ msgid "Show extended options"
25481 #~ msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
25482
25483 #~ msgid "Show &more options"
25484 #~ msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Change the caching for the media"
25488 #~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
25489
25490 #~ msgid " ms"
25491 #~ msgstr " مث"
25492
25493 #~ msgid "Start Time"
25494 #~ msgstr "وقت البدء"
25495
25496 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25497 #~ msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Extra media"
25501 #~ msgstr "إضافي PMT"
25502
25503 #~ msgid "Select the file"
25504 #~ msgstr "اختر الملف"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
25508 #~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
25509
25510 #~ msgid "Edit Options"
25511 #~ msgstr "حرّر الخيارات"
25512
25513 #~ msgid "Change the start time for the media"
25514 #~ msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
25515
25516 #~ msgid "s"
25517 #~ msgstr "ث"
25518
25519 #~ msgid "Select play mode"
25520 #~ msgstr "اختر وضع التشغيل"
25521
25522 #~ msgid "Capture mode"
25523 #~ msgstr "وضع الالتقاط"
25524
25525 #~ msgid "Select the capture device type"
25526 #~ msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
25527
25528 #~ msgid "Device Selection"
25529 #~ msgstr "اختيار الجهاز"
25530
25531 #~ msgid "Advanced options..."
25532 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
25533
25534 #~ msgid "Disc Selection"
25535 #~ msgstr "اختيار القرص"
25536
25537 #~ msgid "SVCD/VCD"
25538 #~ msgstr "SVCD/VCD"
25539
25540 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25541 #~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
25542
25543 #~ msgid "Disc device"
25544 #~ msgstr "جهاز القرص"
25545
25546 #~ msgid "Starting Position"
25547 #~ msgstr "موضع البدء"
25548
25549 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25550 #~ msgstr "الصوت والترجمات"
25551
25552 #~ msgid "Alignment:"
25553 #~ msgstr "المحاذاة:"
25554
25555 #~ msgid "MPEG-TS"
25556 #~ msgstr "MPEG-TS"
25557
25558 #~ msgid "MPEG-PS"
25559 #~ msgstr "MPEG-PS"
25560
25561 #~ msgid "WAV"
25562 #~ msgstr "WAV"
25563
25564 #~ msgid "ASF/WMV"
25565 #~ msgstr "ASF/WMV"
25566
25567 #~ msgid "Ogg/Ogm"
25568 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
25569
25570 #~ msgid "RAW"
25571 #~ msgstr "RAW"
25572
25573 #~ msgid "MPEG 1"
25574 #~ msgstr "MPEG 1"
25575
25576 #~ msgid "FLV"
25577 #~ msgstr "FLV"
25578
25579 #~ msgid "MP4/MOV"
25580 #~ msgstr "MP4/MOV"
25581
25582 #~ msgid "MKV"
25583 #~ msgstr "MKV"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Encapsulation"
25587 #~ msgstr "طريقة تغليف"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid " kb/s"
25591 #~ msgstr "%d Hz"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Frame Rate"
25595 #~ msgstr "تدفق الصور"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "00000; "
25599 #~ msgstr "00:00:00"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Keep original video track"
25603 #~ msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
25604
25605 #~ msgid "Video codec"
25606 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Keep original audio track"
25610 #~ msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
25611
25612 #~ msgid "Audio codec"
25613 #~ msgstr "كوديك الصوت"
25614
25615 #~ msgid "Default volume"
25616 #~ msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
25617
25618 #~ msgid " %"
25619 #~ msgstr " %"
25620
25621 #~ msgid "Save volume on exit"
25622 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
25623
25624 #~ msgid "Output"
25625 #~ msgstr "الخرج"
25626
25627 #~ msgid "last.fm"
25628 #~ msgstr "last.fm"
25629
25630 #~ msgid "Enable last.fm submission"
25631 #~ msgstr "مكّن تسليم last.fm"
25632
25633 #~ msgid "Disc Devices"
25634 #~ msgstr "أجهزة الأقراص"
25635
25636 #~ msgid "Server default port"
25637 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Post-Processing quality"
25641 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Instances"
25645 #~ msgstr "الواجهة"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Allow only one instance"
25649 #~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "File associations:"
25653 #~ msgstr ":هلاك "
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25657 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
25658
25659 #~ msgid "Activate update notifier"
25660 #~ msgstr "نشّط مُشعر التحديث"
25661
25662 #~ msgid "Save recently played items"
25663 #~ msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
25664
25665 #~ msgid "Filter"
25666 #~ msgstr "مُرشّح"
25667
25668 #~ msgid "Interface Type"
25669 #~ msgstr "نوع الواجهة"
25670
25671 #~ msgid "Native"
25672 #~ msgstr "أصلي"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25676 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
25677
25678 #~ msgid "Display mode"
25679 #~ msgstr "وضع العرض"
25680
25681 #~ msgid "Embed video in interface"
25682 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25686 #~ msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Skin file"
25690 #~ msgstr "ملفات صوتيه"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Resize interface to video size"
25694 #~ msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
25695
25696 #~ msgid "Subtitles Language"
25697 #~ msgstr "لغة الترجمات"
25698
25699 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25700 #~ msgstr "لغة الترجمة المُفضّلة"
25701
25702 #~ msgid "Default encoding"
25703 #~ msgstr "الترميز المبدئي"
25704
25705 #~ msgid "Effect"
25706 #~ msgstr "تأثير "
25707
25708 #~ msgid "Font color"
25709 #~ msgstr "لون الخط"
25710
25711 #~ msgid " px"
25712 #~ msgstr " بك"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25716 #~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "DirectX"
25720 #~ msgstr "المسار"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Display device"
25724 #~ msgstr "عرض"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25728 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25732 #~ msgstr "نمط الغاء التشويش"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
25736 #~ msgstr "تصحيح معدل الترميز"
25737
25738 #~ msgid "Refresh"
25739 #~ msgstr "أنعش"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Transform"
25743 #~ msgstr "التحويل"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Sigma"
25747 #~ msgstr "صغير"
25748
25749 #~ msgid "Synchronize left and right"
25750 #~ msgstr "زامن اليمين واليسار"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25754 #~ msgstr "توسيع"
25755
25756 #~ msgid "Puzzle game"
25757 #~ msgstr "أحجية"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Black slot"
25761 #~ msgstr "أسود"
25762
25763 #~ msgid "Columns"
25764 #~ msgstr "أعمدة"
25765
25766 #~ msgid "Rows"
25767 #~ msgstr "صفوف"
25768
25769 #~ msgid "Angle"
25770 #~ msgstr "الزاوية"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Geometry"
25774 #~ msgstr "منظار الطيف"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Color extraction"
25778 #~ msgstr "عكس اللون"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Similarity"
25782 #~ msgstr "عتبة اللون "
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Color fun"
25786 #~ msgstr "لون"
25787
25788 #~ msgid "Water effect"
25789 #~ msgstr "تأثير الماء"
25790
25791 #~ msgid "Motion detect"
25792 #~ msgstr "كشف الحركة"
25793
25794 #~ msgid "Factor"
25795 #~ msgstr "المعامل"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Cartoon"
25799 #~ msgstr "كستنائي"
25800
25801 #~ msgid "Image modification"
25802 #~ msgstr "تعديل الصورة"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Wall"
25806 #~ msgstr "جميع"
25807
25808 #~ msgid "Add text"
25809 #~ msgstr "أضف نصًا"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Vout/Overlay"
25813 #~ msgstr "الأغطية"
25814
25815 #~ msgid "Add logo"
25816 #~ msgstr "أضف شعارًا"
25817
25818 #~ msgid "Logo"
25819 #~ msgstr "علامة"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Logo erase"
25823 #~ msgstr "شعار الغطاء"
25824
25825 #~ msgid "Video filters"
25826 #~ msgstr "مُرشّحات الفيديو"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Vout filters"
25830 #~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
25831
25832 #~ msgid "Reset"
25833 #~ msgstr "أعد الضبط"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25837 #~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "VLM configurator"
25841 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Media Manager Edition"
25845 #~ msgstr "معلومات ميتا"
25846
25847 #~ msgid "Name:"
25848 #~ msgstr "الاسم:"
25849
25850 #~ msgid "Input:"
25851 #~ msgstr "دخل:"
25852
25853 #~ msgid "Select Input"
25854 #~ msgstr "اختر دخلًا"
25855
25856 #~ msgid "Output:"
25857 #~ msgstr "الخرج:"
25858
25859 #~ msgid "Select Output"
25860 #~ msgstr "اختر خرجًا"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Time Control"
25864 #~ msgstr "جهاز التحكم"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Mux Control"
25868 #~ msgstr "جهاز التحكم"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Loop"
25872 #~ msgstr "حلقة"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Media Manager List"
25876 #~ msgstr "معلومات ميتا"
25877
25878 #~ msgid ""
25879 #~ "\n"
25880 #~ "(WinCE interface)\n"
25881 #~ "\n"
25882 #~ msgstr ""
25883 #~ "\n"
25884 #~ "(واجهة WinCE)\n"
25885 #~ " \n"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid ""
25889 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25890 #~ "\n"
25891 #~ msgstr ""
25892 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
25893 #~ "\n"
25894
25895 #~ msgid "Compiled by "
25896 #~ msgstr "تكوين بواسطة"
25897
25898 #~ msgid ""
25899 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25900 #~ "http://www.videolan.org/"
25901 #~ msgstr ""
25902 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
25903 #~ "http://www.videolan.org/"
25904
25905 #~ msgid "Open:"
25906 #~ msgstr "فتح:"
25907
25908 #~ msgid ""
25909 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
25910 #~ "targets:"
25911 #~ msgstr ""
25912 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
25913 #~ "التالية :"
25914
25915 #~ msgid "Unknown"
25916 #~ msgstr "غير معروف"
25917
25918 #~ msgid "Choose directory"
25919 #~ msgstr "إختيارالمسار"
25920
25921 #~ msgid "Choose file"
25922 #~ msgstr "إختيارالملف"
25923
25924 #~ msgid ""
25925 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
25926 #~ "window."
25927 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "WinCE interface"
25931 #~ msgstr ""
25932 #~ "\n"
25933 #~ "(واجهة WinCE)\n"
25934 #~ " \n"
25935
25936 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
25937 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
25938
25939 #~ msgid "Dummy access function"
25940 #~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
25941
25942 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25943 #~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Old playlist export"
25947 #~ msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
25948
25949 #~ msgid "HAL devices detection"
25950 #~ msgstr "HAL   أدوات الكشف "
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
25954 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
25955
25956 #~ msgid ""
25957 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
25958 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
25959 #~ msgstr ""
25960 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
25961 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
25962
25963 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
25964 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
25965
25966 #~ msgid "video"
25967 #~ msgstr "فيديو"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Mac Text renderer"
25971 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Quartz font renderer"
25975 #~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
25976
25977 #~ msgid "C module that does nothing"
25978 #~ msgstr "  وحده لا شيء C"
25979
25980 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25981 #~ msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
25982
25983 #~ msgid "SAP Announcements"
25984 #~ msgstr "اعلانات SAP"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Canal +"
25988 #~ msgstr "الغاء"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25992 #~ msgstr "Shoutcast"
25993
25994 #~ msgid "Shoutcast TV"
25995 #~ msgstr "شوتكاست التلفزيون "
25996
25997 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25998 #~ msgstr "النتائج الإذاعية"
25999
26000 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26001 #~ msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Filter mode"
26005 #~ msgstr "مرشّحات"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "summary"
26009 #~ msgstr "خلاصة"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "left"
26013 #~ msgstr "يسار"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "right"
26017 #~ msgstr "يمين"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "bottom"
26021 #~ msgstr "أسفل"
26022
26023 #~ msgid "video-filter-event"
26024 #~ msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
26025
26026 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
26027 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
26028
26029 #~ msgid ""
26030 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
26031 #~ "misalignment due to autoratio control)"
26032 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
26033
26034 #~ msgid "Xinerama option"
26035 #~ msgstr "Xinerama  خيارات "
26036
26037 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
26038 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Embedded Windows video"
26042 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
26043
26044 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26045 #~ msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
26046
26047 #~ msgid "DirectX video output"
26048 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
26049
26050 #~ msgid "QT Embedded display"
26051 #~ msgstr "QTمضمّن  العرض "
26052
26053 #~ msgid ""
26054 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
26055 #~ "the DISPLAY environment variable."
26056 #~ msgstr ""
26057 #~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
26058
26059 #~ msgid "QT Embedded video output"
26060 #~ msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
26061
26062 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26063 #~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
26064
26065 #~ msgid ""
26066 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
26067 #~ "has its drawbacks.\n"
26068 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
26069 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
26070 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
26071 #~ "show on top of the video."
26072 #~ msgstr ""
26073 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
26074 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
26075 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
26076 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
26077 #~ "رأس من الفيديو."
26078
26079 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26080 #~ msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
26081
26082 #~ msgid ""
26083 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
26084 #~ "screen, 1 for the second."
26085 #~ msgstr ""
26086 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
26087 #~ "للشاشه الثانية"
26088
26089 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26090 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
26091
26092 #~ msgid ""
26093 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
26094 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26095 #~ msgstr ""
26096 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
26097 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
26098
26099 #~ msgid "XVimage chroma format"
26100 #~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
26101
26102 #~ msgid ""
26103 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
26104 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
26105 #~ msgstr ""
26106 #~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
26107 #~ "أكفأ XVideo  إجبار"
26108
26109 #~ msgid "XVideo extension video output"
26110 #~ msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
26111
26112 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26113 #~ msgstr "العدد المحول  XVMC"
26114
26115 #~ msgid ""
26116 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
26117 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
26118 #~ msgstr ""
26119 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
26120 #~ "واحد ستستخدم  .\n"
26121 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
26122
26123 #~ msgid "X11 display name"
26124 #~ msgstr "عرض إسم x11"
26125
26126 #~ msgid ""
26127 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
26128 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
26129 #~ msgstr ""
26130 #~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
26131 #~ "العرض بيئة متغيرة"
26132
26133 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26134 #~ msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
26135
26136 #~ msgid ""
26137 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
26138 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
26139 #~ msgstr ""
26140 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
26141 #~ "الشاشه 1 للثانية"
26142
26143 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26144 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
26145
26146 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26147 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
26148
26149 #~ msgid "XVMC extension video output"
26150 #~ msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26154 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26158 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26162 #~ msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
26163
26164 #~ msgid "Number of stars"
26165 #~ msgstr "عدد  النجوم"
26166
26167 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26168 #~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
26169
26170 #~ msgid ""
26171 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
26172 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26173 #~ msgstr ""
26174 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
26175 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
26176
26177 #~ msgid "Thanks for your report!"
26178 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Shaping delay"
26182 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26186 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
26190 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
26191
26192 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26193 #~ msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Transrate"
26197 #~ msgstr "الشفافيه "
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
26201 #~ msgstr ""
26202 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
26203
26204 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26205 #~ msgstr "دليل  VIDEO_TS"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Video On Demand"
26209 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "VLC media player "
26213 #~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
26214
26215 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26216 #~ msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Autodetect"
26220 #~ msgstr "Autodel"
26221
26222 #~ msgid "Login:"
26223 #~ msgstr ":الدخول"
26224
26225 #~ msgid "Password:"
26226 #~ msgstr ":كلمة السڒ"
26227
26228 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
26229 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26233 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
26234
26235 #~ msgid "New Node"
26236 #~ msgstr "العقده الجديدة"
26237
26238 #~ msgid "UDP/RTP"
26239 #~ msgstr "UDP/RTP"
26240
26241 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26242 #~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26246 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "textFormat"
26250 #~ msgstr "المعيار:"
26251
26252 #~ msgid "General interface settings"
26253 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
26254
26255 #~ msgid ""
26256 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
26257 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
26260 #~ "تسمح بضبط القراءة"
26261
26262 #~ msgid "Other advanced settings"
26263 #~ msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Media &Information..."
26267 #~ msgstr "التحويل"
26268
26269 #~ msgid "&Messages..."
26270 #~ msgstr "...الرسائل&"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "&Extended Settings..."
26274 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "&Bookmarks..."
26278 #~ msgstr "قوائم العناوين"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "&About..."
26282 #~ msgstr "...حول"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26286 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Additional &Sources"
26290 #~ msgstr "مصادر إضافية"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
26294 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
26295
26296 #~ msgid "American English"
26297 #~ msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
26298
26299 #~ msgid "Arabic"
26300 #~ msgstr "عربي"
26301
26302 #~ msgid "Bengali"
26303 #~ msgstr "بنغالي"
26304
26305 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26306 #~ msgstr "البرتغالية البرازيلية"
26307
26308 #~ msgid "British English"
26309 #~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
26310
26311 #~ msgid "Bulgarian"
26312 #~ msgstr "بلغاري"
26313
26314 #~ msgid "Catalan"
26315 #~ msgstr "قطالوني"
26316
26317 #~ msgid "Chinese Traditional"
26318 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
26319
26320 #~ msgid "Czech"
26321 #~ msgstr "تشيكي"
26322
26323 #~ msgid "Danish"
26324 #~ msgstr "داناماركي"
26325
26326 #~ msgid "Dutch"
26327 #~ msgstr "يوناني"
26328
26329 #~ msgid "Finnish"
26330 #~ msgstr "فلندي"
26331
26332 #~ msgid "French"
26333 #~ msgstr "الفرنسية"
26334
26335 #~ msgid "Galician"
26336 #~ msgstr "Galician"
26337
26338 #~ msgid "Georgian"
26339 #~ msgstr "جورجي"
26340
26341 #~ msgid "German"
26342 #~ msgstr "الألمانية"
26343
26344 #~ msgid "Hebrew"
26345 #~ msgstr "عبري"
26346
26347 #~ msgid "Hungarian"
26348 #~ msgstr "هنغاري "
26349
26350 #~ msgid "Indonesian"
26351 #~ msgstr " أندونيسي"
26352
26353 #~ msgid "Italian"
26354 #~ msgstr "الإيطالية"
26355
26356 #~ msgid "Japanese"
26357 #~ msgstr "اليابانية"
26358
26359 #~ msgid "Korean"
26360 #~ msgstr "الكورية"
26361
26362 #~ msgid "Malay"
26363 #~ msgstr "ملايي"
26364
26365 #~ msgid "Occitan"
26366 #~ msgstr "Occitan"
26367
26368 #~ msgid "Persian"
26369 #~ msgstr "فارسي"
26370
26371 #~ msgid "Polish"
26372 #~ msgstr "بولندي"
26373
26374 #~ msgid "Portuguese"
26375 #~ msgstr "برتغالي"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Punjabi"
26379 #~ msgstr "بينجابي "
26380
26381 #~ msgid "Romanian"
26382 #~ msgstr "روماني"
26383
26384 #~ msgid "Serbian"
26385 #~ msgstr "صربي"
26386
26387 #~ msgid "Slovak"
26388 #~ msgstr "سلوفاكي"
26389
26390 #~ msgid "Slovenian"
26391 #~ msgstr "السلوفيني"
26392
26393 #~ msgid "Spanish"
26394 #~ msgstr "الإسبانية"
26395
26396 #~ msgid "Swedish"
26397 #~ msgstr "سويدي "
26398
26399 #~ msgid "Turkish"
26400 #~ msgstr "التركية"
26401
26402 #~ msgid "Access filter module"
26403 #~ msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
26404
26405 #~ msgid "Minimize number of threads"
26406 #~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
26407
26408 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
26409 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Cancelled"
26413 #~ msgstr "الغاء"
26414
26415 #~ msgid "Afar"
26416 #~ msgstr "بعيدا"
26417
26418 #~ msgid "Abkhazian"
26419 #~ msgstr "Abkhazian"
26420
26421 #~ msgid "Afrikaans"
26422 #~ msgstr "أفريقي"
26423
26424 #~ msgid "Albanian"
26425 #~ msgstr "ألباني"
26426
26427 #~ msgid "Amharic"
26428 #~ msgstr "أمهري"
26429
26430 #~ msgid "Armenian"
26431 #~ msgstr "أرميني"
26432
26433 #~ msgid "Assamese"
26434 #~ msgstr "اسامية"
26435
26436 #~ msgid "Avestan"
26437 #~ msgstr "افيستيتش"
26438
26439 #~ msgid "Aymara"
26440 #~ msgstr "ايمارا"
26441
26442 #~ msgid "Azerbaijani"
26443 #~ msgstr "اذربيجاني"
26444
26445 #~ msgid "Bashkir"
26446 #~ msgstr "باشكير "
26447
26448 #~ msgid "Basque"
26449 #~ msgstr "باسكي"
26450
26451 #~ msgid "Belarusian"
26452 #~ msgstr "بيلوروس"
26453
26454 #~ msgid "Bihari"
26455 #~ msgstr "بحاري "
26456
26457 #~ msgid "Bislama"
26458 #~ msgstr "البيشلامار "
26459
26460 #~ msgid "Bosnian"
26461 #~ msgstr "بوسنى "
26462
26463 #~ msgid "Breton"
26464 #~ msgstr "بريتاني"
26465
26466 #~ msgid "Burmese"
26467 #~ msgstr "بورمي"
26468
26469 #~ msgid "Chamorro"
26470 #~ msgstr "شاورو "
26471
26472 #~ msgid "Chechen"
26473 #~ msgstr "شيشيني "
26474
26475 #~ msgid "Chinese"
26476 #~ msgstr "صينى "
26477
26478 #~ msgid "Church Slavic"
26479 #~ msgstr "صقلبي"
26480
26481 #~ msgid "Chuvash"
26482 #~ msgstr "المانية"
26483
26484 #~ msgid "Cornish"
26485 #~ msgstr "كورنيكي"
26486
26487 #~ msgid "Corsican"
26488 #~ msgstr "كورسيكي"
26489
26490 #~ msgid "Dzongkha"
26491 #~ msgstr "Dzongkha"
26492
26493 #~ msgid "English"
26494 #~ msgstr "انجليزي"
26495
26496 #~ msgid "Estonian"
26497 #~ msgstr "أستوني "
26498
26499 #~ msgid "Faroese"
26500 #~ msgstr "فروين "
26501
26502 #~ msgid "Fijian"
26503 #~ msgstr "الفيجية"
26504
26505 #~ msgid "Frisian"
26506 #~ msgstr "فريزية"
26507
26508 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26509 #~ msgstr "غالي (اسكتلندي)"
26510
26511 #~ msgid "Irish"
26512 #~ msgstr "إيرلندي"
26513
26514 #~ msgid "Gallegan"
26515 #~ msgstr "غالليغان "
26516
26517 #~ msgid "Manx"
26518 #~ msgstr "مانويسي"
26519
26520 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26521 #~ msgstr "يوناني، حديث ()"
26522
26523 #~ msgid "Guarani"
26524 #~ msgstr "غواراني "
26525
26526 #~ msgid "Gujarati"
26527 #~ msgstr "غودجراتي"
26528
26529 #~ msgid "Herero"
26530 #~ msgstr "هيريرو"
26531
26532 #~ msgid "Hindi"
26533 #~ msgstr "هندي "
26534
26535 #~ msgid "Hiri Motu"
26536 #~ msgstr "الهيري موتو"
26537
26538 #~ msgid "Icelandic"
26539 #~ msgstr "أيسلندى "
26540
26541 #~ msgid "Inuktitut"
26542 #~ msgstr "Inuktitut"
26543
26544 #~ msgid "Interlingua"
26545 #~ msgstr "Interlingua"
26546
26547 #~ msgid "Inupiaq"
26548 #~ msgstr "ينوبياك "
26549
26550 #~ msgid "Javanese"
26551 #~ msgstr "جاوي "
26552
26553 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26554 #~ msgstr "غرينلاندية"
26555
26556 #~ msgid "Kannada"
26557 #~ msgstr "مدرسي "
26558
26559 #~ msgid "Kashmiri"
26560 #~ msgstr "كشميري"
26561
26562 #~ msgid "Khmer"
26563 #~ msgstr "خميري"
26564
26565 #~ msgid "Kikuyu"
26566 #~ msgstr "كيكيو "
26567
26568 #~ msgid "Kinyarwanda"
26569 #~ msgstr "رواندا "
26570
26571 #~ msgid "Kirghiz"
26572 #~ msgstr "قرغيزي"
26573
26574 #~ msgid "Komi"
26575 #~ msgstr "كومي "
26576
26577 #~ msgid "Kuanyama"
26578 #~ msgstr "كوانياما "
26579
26580 #~ msgid "Kurdish"
26581 #~ msgstr "كردي "
26582
26583 #~ msgid "Lao"
26584 #~ msgstr "لاو "
26585
26586 #~ msgid "Latin"
26587 #~ msgstr "لاتيني"
26588
26589 #~ msgid "Latvian"
26590 #~ msgstr "لاتفي "
26591
26592 #~ msgid "Lingala"
26593 #~ msgstr "لينغالا"
26594
26595 #~ msgid "Lithuanian"
26596 #~ msgstr "ليتواني"
26597
26598 #~ msgid "Letzeburgesch"
26599 #~ msgstr "الكسمبرغ"
26600
26601 #~ msgid "Macedonian"
26602 #~ msgstr "ماسيدوني"
26603
26604 #~ msgid "Marshall"
26605 #~ msgstr "مارشال"
26606
26607 #~ msgid "Malayalam"
26608 #~ msgstr "مالايالامية"
26609
26610 #~ msgid "Maori"
26611 #~ msgstr "ماوري "
26612
26613 #~ msgid "Marathi"
26614 #~ msgstr "ماراثي "
26615
26616 #~ msgid "Malagasy"
26617 #~ msgstr "مدغشقري "
26618
26619 #~ msgid "Maltese"
26620 #~ msgstr "مالطى "
26621
26622 #~ msgid "Moldavian"
26623 #~ msgstr "مولدافي"
26624
26625 #~ msgid "Mongolian"
26626 #~ msgstr "مغولية"
26627
26628 #~ msgid "Nauru"
26629 #~ msgstr "ناورو"
26630
26631 #~ msgid "Navajo"
26632 #~ msgstr "نافاجو "
26633
26634 #~ msgid "Ndebele, South"
26635 #~ msgstr "الالشونة الشمالية "
26636
26637 #~ msgid "Ndebele, North"
26638 #~ msgstr "الالشونة الجنوبية"
26639
26640 #~ msgid "Ndonga"
26641 #~ msgstr "Ndonga"
26642
26643 #~ msgid "Nepali"
26644 #~ msgstr "نيبالي"
26645
26646 #~ msgid "Norwegian"
26647 #~ msgstr "نرويجي"
26648
26649 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26650 #~ msgstr "نرويجي"
26651
26652 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26653 #~ msgstr "النرويجيه بوكمال"
26654
26655 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26656 #~ msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
26657
26658 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26659 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
26660
26661 #~ msgid "Oriya"
26662 #~ msgstr "اوريا"
26663
26664 #~ msgid "Oromo"
26665 #~ msgstr "اورومو"
26666
26667 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26668 #~ msgstr "أوسيتيا"
26669
26670 #~ msgid "Panjabi"
26671 #~ msgstr "بينجابي "
26672
26673 #~ msgid "Pali"
26674 #~ msgstr "بالي"
26675
26676 #~ msgid "Pushto"
26677 #~ msgstr "Pushto"
26678
26679 #~ msgid "Quechua"
26680 #~ msgstr "كيشوا "
26681
26682 #~ msgid "Raeto-Romance"
26683 #~ msgstr "رايتو - رومانسيه"
26684
26685 #~ msgid "Rundi"
26686 #~ msgstr "فيجى "
26687
26688 #~ msgid "Sango"
26689 #~ msgstr "السانغو"
26690
26691 #~ msgid "Croatian"
26692 #~ msgstr "كرواتي"
26693
26694 #~ msgid "Sinhalese"
26695 #~ msgstr "السنهاليين "
26696
26697 #~ msgid "Northern Sami"
26698 #~ msgstr "السامي الشمالي"
26699
26700 #~ msgid "Samoan"
26701 #~ msgstr "السامون"
26702
26703 #~ msgid "Shona"
26704 #~ msgstr "الشونا"
26705
26706 #~ msgid "Sindhi"
26707 #~ msgstr "السيندي"
26708
26709 #~ msgid "Somali"
26710 #~ msgstr "صومالي"
26711
26712 #~ msgid "Sotho, Southern"
26713 #~ msgstr "سوتو الجنوبيه "
26714
26715 #~ msgid "Sardinian"
26716 #~ msgstr "سرديني"
26717
26718 #~ msgid "Swati"
26719 #~ msgstr "سواتي"
26720
26721 #~ msgid "Sundanese"
26722 #~ msgstr "سوداني "
26723
26724 #~ msgid "Swahili"
26725 #~ msgstr "سواهيلي"
26726
26727 #~ msgid "Tahitian"
26728 #~ msgstr "تاهيتية"
26729
26730 #~ msgid "Tamil"
26731 #~ msgstr " تاميلي"
26732
26733 #~ msgid "Tatar"
26734 #~ msgstr "تتري"
26735
26736 #~ msgid "Telugu"
26737 #~ msgstr "التيلوغو "
26738
26739 #~ msgid "Tajik"
26740 #~ msgstr "طاجيكي"
26741
26742 #~ msgid "Tagalog"
26743 #~ msgstr "تاغالوغ"
26744
26745 #~ msgid "Thai"
26746 #~ msgstr "تايلندي"
26747
26748 #~ msgid "Tibetan"
26749 #~ msgstr "تيبتي"
26750
26751 #~ msgid "Tigrinya"
26752 #~ msgstr "تيجرينيا  "
26753
26754 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26755 #~ msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
26756
26757 #~ msgid "Tswana"
26758 #~ msgstr "التسوانيه"
26759
26760 #~ msgid "Tsonga"
26761 #~ msgstr "لغة التسونجا"
26762
26763 #~ msgid "Turkmen"
26764 #~ msgstr "توركميني"
26765
26766 #~ msgid "Twi"
26767 #~ msgstr "لغة ال توى"
26768
26769 #~ msgid "Uighur"
26770 #~ msgstr "اويغور "
26771
26772 #~ msgid "Urdu"
26773 #~ msgstr "الأردية"
26774
26775 #~ msgid "Uzbek"
26776 #~ msgstr "الأوزبيكيستانية"
26777
26778 #~ msgid "Volapuk"
26779 #~ msgstr "Volapuk"
26780
26781 #~ msgid "Welsh"
26782 #~ msgstr "تهرب من السداد"
26783
26784 #~ msgid "Wolof"
26785 #~ msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
26786
26787 #~ msgid "Xhosa"
26788 #~ msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
26789
26790 #~ msgid "Yiddish"
26791 #~ msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
26792
26793 #~ msgid "Yoruba"
26794 #~ msgstr "اليوروبية"
26795
26796 #~ msgid "Zhuang"
26797 #~ msgstr "زهونغ"
26798
26799 #~ msgid "Zulu"
26800 #~ msgstr "زولو"
26801
26802 #~ msgid "Illegal Polarization"
26803 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
26804
26805 #~ msgid ""
26806 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
26807 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
26808
26809 #~ msgid "dv"
26810 #~ msgstr "dv"
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "EyeTV access module"
26814 #~ msgstr " اذن الوصول"
26815
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26818 #~ msgstr "عرض الحدود "
26819
26820 #~ msgid "Force use of dump module"
26821 #~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
26822
26823 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
26824 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
26825
26826 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26827 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
26828
26829 #~ msgid ""
26830 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
26831 #~ "megabyte were performed."
26832 #~ msgstr ""
26833 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
26834 #~ "ميغابايت اجريت"
26835
26836 #~ msgid "Record directory"
26837 #~ msgstr "دليل التسجيل"
26838
26839 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26840 #~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
26841
26842 #~ msgid ""
26843 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
26844 #~ "control pace or pause."
26845 #~ msgstr ""
26846 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
26847 #~ "الوحدة "
26848
26849 #~ msgid "Timeshift"
26850 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
26851
26852 #~ msgid ""
26853 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
26854 #~ "will be used."
26855 #~ msgstr ""
26856 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
26857
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid ""
26860 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26861 #~ "\" will be used for OSS."
26862 #~ msgstr ""
26863 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid ""
26867 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26868 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
26869 #~ msgstr ""
26870 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
26871
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "Audio method"
26874 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
26875
26876 #~ msgid ""
26877 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
26878 #~ "device will be used."
26879 #~ msgstr ""
26880 #~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
26881
26882 #~ msgid ""
26883 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
26884 #~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
26885
26886 #~ msgid "The above message had unknown log level"
26887 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
26888
26889 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
26890 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "spatializer"
26894 #~ msgstr "مكاني"
26895
26896 #~ msgid "aRts audio output"
26897 #~ msgstr "خرج سمعي aRts"
26898
26899 #~ msgid "EsounD audio output"
26900 #~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
26901
26902 #~ msgid "Esound server"
26903 #~ msgstr "خادم esound"
26904
26905 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26906 #~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
26907
26908 #~ msgid "Dirac video encoder"
26909 #~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
26910
26911 #~ msgid "%d Hz"
26912 #~ msgstr "%d Hz"
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26916 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Kate comment"
26920 #~ msgstr "تعليق Speex"
26921
26922 #~ msgid "Speex comment"
26923 #~ msgstr "تعليق Speex"
26924
26925 #~ msgid "Theora comment"
26926 #~ msgstr "التعليق Theora "
26927
26928 #~ msgid "Vorbis comment"
26929 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
26930
26931 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26932 #~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Backward"
26936 #~ msgstr "تقديم للخلف "
26937
26938 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26939 #~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
26940
26941 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26942 #~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
26943
26944 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26945 #~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
26946
26947 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26948 #~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
26949
26950 #~ msgid "4:3 subtitles"
26951 #~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
26952
26953 #~ msgid "16:9 subtitles"
26954 #~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
26955
26956 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26957 #~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
26958
26959 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
26960 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
26961
26962 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26963 #~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26967 #~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
26968
26969 #~ msgid "Quick Open File..."
26970 #~ msgstr "...فتح سريع للملف"
26971
26972 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26973 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26974
26975 #~ msgid "Allow timeshifting"
26976 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Access Filter"
26980 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Save As:"
26984 #~ msgstr "...حفظ &ب"
26985
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "Login"
26988 #~ msgstr "إسم المستخدم"
26989
26990 #~ msgid ""
26991 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26992 #~ "Are you sure you want to continue?"
26993 #~ msgstr ""
26994 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
26995 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Open playlist file"
26999 #~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27003 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
27004
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27007 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
27008
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27011 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
27012
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "&Playlist"
27015 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
27016
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "Show P&laylist"
27019 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "Play&list..."
27023 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
27024
27025 #~ msgid "&Preferences..."
27026 #~ msgstr "...التفضيلات"
27027
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Load File..."
27030 #~ msgstr "...إضافة ملف"
27031
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "Tools"
27034 #~ msgstr "أداة "
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Show Playlist"
27038 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Minimal View..."
27042 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27046 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Card Selection"
27050 #~ msgstr "إختيار"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Customize"
27054 #~ msgstr ":تفصيل "
27055
27056 #~ msgid "Outputs"
27057 #~ msgstr "النواتج "
27058
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "Integrate video in interface"
27061 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
27062
27063 #~ msgid ""
27064 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27065 #~ "playlist|*.xspf"
27066 #~ msgstr ""
27067 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27068 #~ "playlist|*.xspf"
27069
27070 #~ msgid "WinCE interface module"
27071 #~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
27072
27073 #~ msgid "RRD output file"
27074 #~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
27075
27076 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
27077 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
27078
27079 #~ msgid "Bonjour"
27080 #~ msgstr "صباح الخير"
27081
27082 #~ msgid ""
27083 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
27084 #~ "SAP announcements."
27085 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
27086
27087 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
27088 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
27089
27090 #~ msgid ""
27091 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
27092 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
27093 #~ "built-in default)."
27094 #~ msgstr ""
27095 #~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
27096 #~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
27097
27098 #~ msgid "Image video output"
27099 #~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
27100
27101 #~ msgid "Cube"
27102 #~ msgstr "مكعب "
27103
27104 #~ msgid "Transparent Cube"
27105 #~ msgstr "مكعب شفاف "
27106
27107 #~ msgid "Cylinder"
27108 #~ msgstr "اسطوانة"
27109
27110 #~ msgid "Torus"
27111 #~ msgstr "مخروط"
27112
27113 #~ msgid "Sphere"
27114 #~ msgstr "كرة "
27115
27116 #~ msgid "SQUAREXY"
27117 #~ msgstr "المربع س ع"
27118
27119 #~ msgid "SQUARER"
27120 #~ msgstr "مربع "
27121
27122 #~ msgid "ASINXY"
27123 #~ msgstr "اسينكسي "
27124
27125 #~ msgid "ASINR"
27126 #~ msgstr "اسينر "
27127
27128 #~ msgid "SINEXY"
27129 #~ msgstr "سينكسي "
27130
27131 #~ msgid "SINER"
27132 #~ msgstr "سينر "
27133
27134 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
27135 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
27136
27137 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
27138 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
27139
27140 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
27141 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
27142
27143 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
27144 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
27145
27146 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27147 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
27148
27149 #~ msgid ""
27150 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27151 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
27152
27153 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27154 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
27155
27156 #~ msgid ""
27157 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27158 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
27159
27160 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27161 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
27162
27163 #~ msgid ""
27164 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27165 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
27166
27167 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27168 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
27169
27170 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
27171 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
27172
27173 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
27174 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
27175
27176 #~ msgid "Number of bands"
27177 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
27178
27179 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
27180 #~ msgstr ""
27181 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
27182
27183 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
27184 #~ msgstr ""
27185 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
27186
27187 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
27188 #~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
27189
27190 #~ msgid "Quartz video"
27191 #~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
27192
27193 #~ msgid "MusicBrainz"
27194 #~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
27195
27196 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27197 #~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
27198
27199 #~ msgid ""
27200 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27201 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27202 #~ msgstr ""
27203 #~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
27204 #~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
27205
27206 #~ msgid "Audio CD - Track "
27207 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
27208
27209 #~ msgid ""
27210 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
27211 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
27212 #~ msgstr ""
27213 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
27214 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
27215
27216 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27217 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
27218
27219 #, fuzzy
27220 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27221 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
27222
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "Seam Carving"
27225 #~ msgstr "انسياب"
27226
27227 #~ msgid "VLC - Controller"
27228 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
27229
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "A to B"
27232 #~ msgstr "إلى"
27233
27234 #, fuzzy
27235 #~ msgid "Extended settings"
27236 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
27237
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27240 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
27241
27242 #, fuzzy
27243 #~ msgid "&Update List"
27244 #~ msgstr "تحديث"
27245
27246 #, fuzzy
27247 #~ msgid "Choose subtitles file"
27248 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
27249
27250 #, fuzzy
27251 #~ msgid "&Equalizer"
27252 #~ msgstr "معادِل"
27253
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid "&Title"
27256 #~ msgstr "العنوان"
27257
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "Undock from Interface"
27260 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
27261
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid "Ctrl+U"
27264 #~ msgstr "Ctrl"
27265
27266 #, fuzzy
27267 #~ msgid "Add Interfaces"
27268 #~ msgstr "إضافة واجهة"
27269
27270 #~ msgid "Add node"
27271 #~ msgstr "إضافة فرع"
27272
27273 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
27274 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
27275
27276 #~ msgid "Ok"
27277 #~ msgstr "موافق"
27278
27279 #, fuzzy
27280 #~ msgid "Subscreen height."
27281 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
27282
27283 #~ msgid "Get Stream Information"
27284 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
27285
27286 #~ msgid "%i items in the playlist"
27287 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
27288
27289 #~ msgid "1 item in the playlist"
27290 #~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
27291
27292 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27293 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
27294
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "Input and Codecs"
27297 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
27298
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "close"
27301 #~ msgstr "اغلاق"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27305 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
27306
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
27309 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
27310
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "Check for updates..."
27313 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
27314
27315 #, fuzzy
27316 #~ msgid "No DVD Menus"
27317 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
27318
27319 #, fuzzy
27320 #~ msgid "Disk Device"
27321 #~ msgstr "جهاز "
27322
27323 #, fuzzy
27324 #~ msgid "Native or Skins"
27325 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
27326
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid "Subtitles languages"
27329 #~ msgstr "لغة الترجمة"
27330
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "Skip Frames"
27333 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
27334
27335 #, fuzzy
27336 #~ msgid "Display Device"
27337 #~ msgstr "عرض"
27338
27339 #, fuzzy
27340 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27341 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
27342
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid "use Pause Color"
27345 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
27346
27347 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
27348 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
27349
27350 #~ msgid "Subpicture Filters"
27351 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
27352
27353 #~ msgid "Enabled"
27354 #~ msgstr "تمكين"
27355
27356 #~ msgid "Image:"
27357 #~ msgstr ":صورة"
27358
27359 #~ msgid "Position:"
27360 #~ msgstr ":الموقع"
27361
27362 #~ msgid "Timestamp:"
27363 #~ msgstr ":وقت الرّص"
27364
27365 #~ msgid "Color:"
27366 #~ msgstr ":اللون"
27367
27368 #~ msgid "Opaqueness:"
27369 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
27370
27371 #~ msgid "(in pixels)"
27372 #~ msgstr "(بالبكسل)"
27373
27374 #~ msgid "Marquee:"
27375 #~ msgstr "الخيمة "
27376
27377 #~ msgid "Timeout:"
27378 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
27379
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "Not Available"
27382 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
27383
27384 #~ msgid "Previous track"
27385 #~ msgstr "المقطع السابق"
27386
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27389 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
27390
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "Go to time:"
27393 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
27394
27395 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27396 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
27397
27398 #~ msgid "&OK"
27399 #~ msgstr "&OK"
27400
27401 #~ msgid "&Delete"
27402 #~ msgstr "حذف‎&"
27403
27404 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
27405 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
27406
27407 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
27408 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
27409
27410 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
27411 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
27412
27413 #~ msgid ""
27414 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
27415 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
27416 #~ "between these bookmarks"
27417 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
27418
27419 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27420 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
27421
27422 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
27423 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
27424
27425 #~ msgid ""
27426 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
27427 #~ "work."
27428 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
27429
27430 #~ msgid ""
27431 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
27432 #~ "bookmarks to keep the same input."
27433 #~ msgstr ""
27434 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
27435 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
27436
27437 #~ msgid "Input has changed "
27438 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
27439
27440 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27441 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
27442
27443 #~ msgid "Stream and Media Info"
27444 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
27445
27446 #~ msgid "Advanced information"
27447 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
27448
27449 #~ msgid ""
27450 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27451 #~ "Messages window."
27452 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
27453
27454 #~ msgid "&No"
27455 #~ msgstr "&لا"
27456
27457 #~ msgid "Don't show further errors"
27458 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
27459
27460 #~ msgid "Playlist item info"
27461 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
27462
27463 #~ msgid "Save Messages As..."
27464 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
27465
27466 #~ msgid "Open..."
27467 #~ msgstr "...فتح "
27468
27469 #~ msgid "Stream/Save"
27470 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
27471
27472 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
27473 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
27474
27475 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
27476 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
27477
27478 #~ msgid "Customize:"
27479 #~ msgstr ":تفصيل "
27480
27481 #~ msgid ""
27482 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
27483 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
27484 #~ "controls above."
27485 #~ msgstr ""
27486 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
27487 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
27488
27489 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27490 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
27491
27492 #~ msgid "Advanced Settings..."
27493 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
27494
27495 #~ msgid "File:"
27496 #~ msgstr "الملف:"
27497
27498 #~ msgid "Disc type"
27499 #~ msgstr "نوع القرص"
27500
27501 #~ msgid "Probe Disc(s)"
27502 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
27503
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid ""
27506 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
27507 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
27508 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
27509 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
27510 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
27511 #~ msgstr ""
27512 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
27513 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
27514 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
27515 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
27516 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
27517 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
27518
27519 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27520 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27521
27522 #~ msgid "RTSP"
27523 #~ msgstr "RTSP"
27524
27525 #~ msgid "DVD device to use"
27526 #~ msgstr "DVD قارئ"
27527
27528 #~ msgid ""
27529 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
27530 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
27531 #~ msgstr ""
27532 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
27533 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
27534
27535 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27536 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
27537
27538 #~ msgid ""
27539 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
27540 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
27541 #~ msgstr ""
27542 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
27543 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
27544
27545 #~ msgid "Title number."
27546 #~ msgstr "عنوان العدد. "
27547
27548 #, fuzzy
27549 #~ msgid ""
27550 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
27551 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
27552 #~ "subtitle will be shown."
27553 #~ msgstr ""
27554 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
27555 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
27556 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
27557
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid ""
27560 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
27561 #~ msgstr ""
27562 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
27563 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
27564
27565 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
27566 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
27567
27568 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
27569 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Track number."
27573 #~ msgstr "عدد المسار."
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid ""
27577 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
27578 #~ "subtitle will be shown."
27579 #~ msgstr ""
27580 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
27581 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
27582
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid ""
27585 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
27586 #~ msgstr ""
27587 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
27588
27589 #~ msgid ""
27590 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
27591 #~ "is given, then all tracks are played."
27592 #~ msgstr ""
27593 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
27594 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
27595
27596 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
27597 #~ msgstr ""
27598 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
27599
27600 #~ msgid "&Simple Add File..."
27601 #~ msgstr "...إضافة ملف"
27602
27603 #~ msgid "&Add URL..."
27604 #~ msgstr "... URLاضيف&"
27605
27606 #~ msgid "&Save Playlist..."
27607 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
27608
27609 #~ msgid "Sort by &Title"
27610 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
27611
27612 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27613 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
27614
27615 #~ msgid "D&elete"
27616 #~ msgstr "مسح"
27617
27618 #~ msgid "&Manage"
27619 #~ msgstr "ادارة&"
27620
27621 #~ msgid "S&ort"
27622 #~ msgstr "ترتيب"
27623
27624 #~ msgid "&Selection"
27625 #~ msgstr "إختيار"
27626
27627 #~ msgid "&View items"
27628 #~ msgstr "اظهار العناصر "
27629
27630 #~ msgid "Play this Branch"
27631 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
27632
27633 #~ msgid "Preparse"
27634 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
27635
27636 #~ msgid "Sort this Branch"
27637 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
27638
27639 #~ msgid "Info"
27640 #~ msgstr "معلومات"
27641
27642 #~ msgid "%i items in playlist"
27643 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
27644
27645 #~ msgid "root"
27646 #~ msgstr "الجذر"
27647
27648 #~ msgid "XSPF playlist"
27649 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
27650
27651 #~ msgid "Playlist is empty"
27652 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
27653
27654 #~ msgid "Can't save"
27655 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
27656
27657 #~ msgid "One level"
27658 #~ msgstr "مستوى واحد "
27659
27660 #~ msgid "New node"
27661 #~ msgstr "العقده الجديدة "
27662
27663 #~ msgid "Alt"
27664 #~ msgstr "Alt"
27665
27666 #~ msgid "Ctrl"
27667 #~ msgstr "Ctrl"
27668
27669 #~ msgid ""
27670 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
27671 #~ "\"chain\" can be modified."
27672 #~ msgstr ""
27673 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
27674 #~ "المتحصل عليها"
27675
27676 #~ msgid "Stream output MRL"
27677 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
27678
27679 #~ msgid "Target:"
27680 #~ msgstr ":الهدف"
27681
27682 #~ msgid ""
27683 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
27684 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
27685 #~ msgstr ""
27686 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
27687
27688 #~ msgid "MMSH"
27689 #~ msgstr "MMSH"
27690
27691 #~ msgid "Channel name"
27692 #~ msgstr "إسم القناة"
27693
27694 #~ msgid "Select all elementary streams"
27695 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
27696
27697 #~ msgid "Subtitles file"
27698 #~ msgstr "ملف الترجمات"
27699
27700 #~ msgid ""
27701 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
27702 #~ "subtitles."
27703 #~ msgstr ""
27704 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
27705 #~ "الفرعية"
27706
27707 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27708 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
27709
27710 #~ msgid "Open file"
27711 #~ msgstr "فتح ملف"
27712
27713 #~ msgid "Updates"
27714 #~ msgstr "تحديث"
27715
27716 #~ msgid "Check for updates"
27717 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
27718
27719 #~ msgid "Load Configuration"
27720 #~ msgstr "حمل التشكيل "
27721
27722 #~ msgid "Save Configuration"
27723 #~ msgstr "حفظ التعديلات"
27724
27725 #~ msgid "New broadcast"
27726 #~ msgstr "بث جديد "
27727
27728 #~ msgid "VLM stream"
27729 #~ msgstr "VLM الجدول "
27730
27731 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
27732 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
27733
27734 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27735 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
27736
27737 #~ msgid ""
27738 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
27739 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
27740 #~ "access all of them."
27741 #~ msgstr ""
27742 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
27743 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
27744
27745 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27746 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
27747
27748 #~ msgid ""
27749 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
27750 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
27751 #~ "format.\n"
27752 #~ "\n"
27753 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
27754 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
27757 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
27758 #~ "\n"
27759 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
27760 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
27761
27762 #~ msgid "You must choose a stream"
27763 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
27764
27765 #~ msgid "Unable to find playlist"
27766 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
27767
27768 #~ msgid ""
27769 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
27770 #~ "and ending times (in seconds).\n"
27771 #~ "\n"
27772 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
27773 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
27774 #~ msgstr ""
27775 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
27776 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
27777 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
27778 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
27779
27780 #~ msgid ""
27781 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
27782 #~ "only the container format, proceed to the next page."
27783 #~ msgstr ""
27784 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
27785 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
27786
27787 #~ msgid ""
27788 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
27789 #~ "about it."
27790 #~ msgstr ""
27791 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
27792
27793 #~ msgid ""
27794 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
27795 #~ "about it."
27796 #~ msgstr ""
27797 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
27798
27799 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27800 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
27801
27802 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
27803 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
27804
27805 #~ msgid "Please enter an address"
27806 #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
27807
27808 #~ msgid ""
27809 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
27810 #~ "choices, some formats might not be available."
27811 #~ msgstr ""
27812 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
27813 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
27814
27815 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27816 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
27817
27818 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27819 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
27820
27821 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27822 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
27823
27824 #~ msgid ""
27825 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
27826 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
27827 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
27828 #~ "this setting to 1."
27829 #~ msgstr ""
27830 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
27831 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
27832 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
27833 #~ "هذا الى 1"
27834
27835 #~ msgid ""
27836 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
27837 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
27838 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
27839 #~ "SAP extra interface.\n"
27840 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
27841 #~ "default name will be used."
27842 #~ msgstr ""
27843 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
27844 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
27845 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
27846 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
27847 #~ "الإسم . "
27848
27849 #~ msgid "Save to file"
27850 #~ msgstr "حفظ للملف"
27851
27852 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27853 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
27854
27855 #~ msgid ""
27856 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
27857 #~ "more correlated their movement will be."
27858 #~ msgstr ""
27859 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
27860
27861 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27862 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
27863
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "Cartoon effect"
27866 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
27867
27868 #, fuzzy
27869 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27870 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
27871
27872 #~ msgid "Image inversion"
27873 #~ msgstr "عكس الصورة"
27874
27875 #~ msgid "Blurring"
27876 #~ msgstr "التشويه"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27880 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "Wave effect"
27884 #~ msgstr "تأثير السماعة "
27885
27886 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27887 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
27888
27889 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
27890 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
27891
27892 #~ msgid "Image adjustment"
27893 #~ msgstr "تعديل الصورة"
27894
27895 #~ msgid "Video Options"
27896 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
27897
27898 #~ msgid "Aspect Ratio"
27899 #~ msgstr "معدل الترميز"
27900
27901 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
27902 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
27903
27904 #~ msgid ""
27905 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
27906 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
27907 #~ msgstr ""
27908 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
27909 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
27910
27911 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
27912 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
27913
27914 #~ msgid "Smooth :"
27915 #~ msgstr ":ناعم"
27916
27917 #~ msgid ""
27918 #~ "Preamp\n"
27919 #~ "12.0dB"
27920 #~ msgstr ""
27921 #~ "Preamp\n"
27922 #~ "12.0dB"
27923
27924 #~ msgid ""
27925 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
27926 #~ "these settings to take effect.\n"
27927 #~ "\n"
27928 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
27929 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
27930 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
27931 #~ msgstr ""
27932 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
27933 #~ "\n"
27934 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
27935 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
27936 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
27937
27938 #~ msgid "More Information"
27939 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
27940
27941 #~ msgid "Stopped"
27942 #~ msgstr "إيقاف "
27943
27944 #~ msgid "Playing"
27945 #~ msgstr "تشغيل"
27946
27947 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27948 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
27949
27950 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27951 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
27952
27953 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27954 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
27955
27956 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27957 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
27958
27959 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27960 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
27961
27962 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27963 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
27964
27965 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27966 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
27967
27968 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27969 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
27970
27971 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27972 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
27973
27974 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27975 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
27976
27977 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27978 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
27979
27980 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27981 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
27982
27983 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27984 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
27985
27986 #~ msgid "Online Help"
27987 #~ msgstr "مساعد متصل"
27988
27989 #~ msgid "Embedded playlist"
27990 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
27991
27992 #~ msgid "Previous playlist item"
27993 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
27994
27995 #~ msgid "Play slower"
27996 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
27997
27998 #~ msgid "Play faster"
27999 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
28000
28001 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28002 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
28003
28004 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28005 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
28006
28007 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28008 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
28009
28010 #~ msgid ""
28011 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28012 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28013 #~ "\n"
28014 #~ msgstr ""
28015 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28016 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28017 #~ "\n"
28018
28019 #~ msgid "About %s"
28020 #~ msgstr "حول %s"
28021
28022 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28023 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
28024
28025 #~ msgid "Open &File..."
28026 #~ msgstr "...فتح &ملف"
28027
28028 #~ msgid "Media &Info..."
28029 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
28030
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28033 #~ msgstr ""
28034 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
28035 #~ "RAW)"
28036
28037 #~ msgid ""
28038 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28039 #~ msgstr ""
28040 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
28041 #~ "RAW)"
28042
28043 #~ msgid ""
28044 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28045 #~ "and RAW)"
28046 #~ msgstr ""
28047 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
28048 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
28049
28050 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28051 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
28052
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgid ""
28055 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28056 #~ msgstr ""
28057 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
28058 #~ "WMV "
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid ""
28062 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28063 #~ msgstr ""
28064 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
28065 #~ "WMV "
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid ""
28069 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28070 #~ msgstr ""
28071 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
28072 #~ "WMV "
28073
28074 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28075 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
28076
28077 #~ msgid "RTP Unicast"
28078 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
28079
28080 #~ msgid "Stream to a single computer."
28081 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
28082
28083 #~ msgid "RTP Multicast"
28084 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
28085
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid ""
28088 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
28089 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
28090 #~ "does not work over the Internet."
28091 #~ msgstr ""
28092 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
28093 #~ "الشبكة\n"
28094 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid ""
28098 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
28099 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
28100 #~ "beginning with 239.255."
28101 #~ msgstr ""
28102 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
28103 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
28104 #~ "239.255. "
28105
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid ""
28108 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
28109 #~ "needs to send the stream several times."
28110 #~ msgstr ""
28111 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
28112 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
28113
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid ""
28116 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
28117 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
28118 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
28119 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
28120 #~ msgstr ""
28121 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
28122 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
28123 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
28124
28125 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28126 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
28127
28128 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28129 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
28130
28131 #~ msgid "Extended GUI"
28132 #~ msgstr "ممتد GUI"
28133
28134 #~ msgid ""
28135 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
28136 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
28137
28138 #~ msgid "Taskbar"
28139 #~ msgstr "شريط المهمات"
28140
28141 #~ msgid "Minimal interface"
28142 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
28143
28144 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
28145 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
28146
28147 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
28148 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
28149
28150 #~ msgid "Show labels in toolbar"
28151 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
28152
28153 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
28154 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
28155
28156 #~ msgid ""
28157 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
28158 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
28159 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
28160 #~ "available on the toolbar (or both)."
28161 #~ msgstr ""
28162 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
28163 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
28164 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
28165
28166 #~ msgid "Embedded"
28167 #~ msgstr "مطمور"
28168
28169 #~ msgid "Both"
28170 #~ msgstr "على حد سواء"
28171
28172 #~ msgid "last config"
28173 #~ msgstr "آخر ضبط"
28174
28175 #~ msgid "Distortion"
28176 #~ msgstr "التشويه"
28177
28178 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
28179 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
28180
28181 #~ msgid ""
28182 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
28183 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
28184 #~ msgstr ""
28185 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
28186 #~ "حزم  VLC"
28187
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid ""
28190 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
28191 #~ "<option>...]]...\n"
28192 #~ "long form example:\n"
28193 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
28194 #~ "short form example:\n"
28195 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
28196 #~ "more examples:\n"
28197 #~ "tn:64:128:256\n"
28198 #~ "Filters                        Options\n"
28199 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
28200 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
28201 #~ "enabler\n"
28202 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
28203 #~ "enabled\n"
28204 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
28205 #~ "disabled\n"
28206 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
28207 #~ "filter\n"
28208 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
28209 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
28210 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
28211 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
28212 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
28213 #~ "filter\n"
28214 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
28215 #~ "filter 1\n"
28216 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
28217 #~ "filter 1\n"
28218 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
28219 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
28220 #~ "contrast\n"
28221 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
28222 #~ "(0..255)\n"
28223 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
28224 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
28225 #~ "deinterlace\n"
28226 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
28227 #~ "deinterlacer\n"
28228 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
28229 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
28230 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
28231 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
28232 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
28233 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
28234 #~ "filtering\n"
28235 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
28236 #~ msgstr ""
28237 #~ ":اكثر الامثله\n"
28238 #~ "tn:64:128:256\n"
28239 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
28240 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
28241 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
28242 #~ "enabler\n"
28243 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
28244 #~ "enabled\n"
28245 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
28246 #~ "disabled\n"
28247 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
28248 #~ "filter\n"
28249 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
28250 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
28251 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
28252 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
28253 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
28254 #~ "filter\n"
28255 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
28256 #~ "filter 1\n"
28257 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
28258 #~ "filter 1\n"
28259 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
28260 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
28261 #~ "contrast\n"
28262 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
28263 #~ "(0..255)\n"
28264 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
28265 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
28266 #~ "deinterlace\n"
28267 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
28268 #~ "deinterlacer\n"
28269 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
28270 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
28271 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
28272 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
28273 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
28274 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
28275 #~ "filtering\n"
28276 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
28277
28278 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28279 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
28280
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28283 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
28284
28285 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
28286 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
28287
28288 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
28289 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
28290
28291 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
28292 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
28293
28294 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28295 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
28296
28297 #~ msgid "Video canvas width"
28298 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
28299
28300 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
28301 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
28302
28303 #~ msgid "Video canvas height"
28304 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
28305
28306 #~ msgid ""
28307 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
28308 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
28309
28310 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28311 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
28312
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Allow"
28315 #~ msgstr "الكل"
28316
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "Prompt"
28319 #~ msgstr "بوب"
28320
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28323 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
28324
28325 #~ msgid "Never"
28326 #~ msgstr "أبدا "
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "Security options"
28330 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
28331
28332 #~ msgid "Track Number"
28333 #~ msgstr "رقم المقطع"
28334
28335 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28336 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
28337
28338 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
28339 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
28340
28341 #~ msgid ""
28342 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
28343 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
28344 #~ msgstr ""
28345 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
28346 #~ "[source] [binary] [plugin]"
28347
28348 #~ msgid "Video Device"
28349 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
28350
28351 #~ msgid "Advanced Information"
28352 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "Interfaces"
28356 #~ msgstr "الواجهة"
28357
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "Network policy"
28360 #~ msgstr ": شبكة اتصال"
28361
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "Some random name"
28364 #~ msgstr "إسم"
28365
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "Find a name"
28368 #~ msgstr "إسم الملف"
28369
28370 #~ msgid ""
28371 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28372 #~ "if you choose to use SAP."
28373 #~ msgstr ""
28374 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
28375 #~ "إستخدامSAP."
28376
28377 #~ msgid "About VLC media player..."
28378 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
28379
28380 #~ msgid "Switch interface"
28381 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
28382
28383 #~ msgid ""
28384 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
28385 #~ "Restrictions Management measure."
28386 #~ msgstr ""
28387 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
28388 #~ "للقيود الإدارية"
28389
28390 #~ msgid "France"
28391 #~ msgstr "فرنسا"
28392
28393 #~ msgid "Concatenate with additional files"
28394 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
28395
28396 #~ msgid ""
28397 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
28398 #~ "specify a comma-separated list of files."
28399 #~ msgstr ""
28400 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
28401 #~ "بفواصل"
28402
28403 #~ msgid "Embedded video output"
28404 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
28405
28406 #~ msgid ""
28407 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
28408 #~ "window."
28409 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
28410
28411 #~ msgid "Checking for Updates..."
28412 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
28413
28414 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
28415 #~ msgstr ""
28416 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
28417 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
28418
28419 #~ msgid "Based on SVN revision: "
28420 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
28421
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "Distribution License"
28424 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
28425
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "Always show video area"
28428 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "Video Codec"
28432 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Visualisation"
28436 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "Always display the video"
28440 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
28441
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28444 #~ msgstr "لغة الترجمة"
28445
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "Color invert"
28448 #~ msgstr "عكس اللون"
28449
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "DCCP transport"
28452 #~ msgstr "منفذ UDP"
28453
28454 #~ msgid "Codec Name"
28455 #~ msgstr "إسم الترميز"
28456
28457 #~ msgid "Codec Description"
28458 #~ msgstr "وصف الترميز"
28459
28460 #~ msgid "print help for the advanced options"
28461 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
28462
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid ""
28465 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
28466 #~ "I420, RV24, etc.)"
28467 #~ msgstr ""
28468 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
28469 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
28470
28471 #~ msgid "Charset"
28472 #~ msgstr "التشفير"
28473
28474 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
28475 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
28476
28477 #~ msgid "Remember wizard options"
28478 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
28479
28480 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
28481 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
28482
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "Video Device Name "
28485 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
28486
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Audio Device Name "
28489 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
28490
28491 #~ msgid ""
28492 #~ "\n"
28493 #~ "Available updates and related downloads.\n"
28494 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
28495 #~ msgstr ""
28496 #~ "\n"
28497 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
28498 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
28499
28500 #~ msgid "Session descriptipn"
28501 #~ msgstr "وصف الدورة"
28502
28503 #~ msgid "No random"
28504 #~ msgstr "غير عشوائي"
28505
28506 #~ msgid "Album/movie/show title"
28507 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
28508
28509 #~ msgid "Track number/position in set"
28510 #~ msgstr "رقم المسار"
28511
28512 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
28513 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
28514
28515 #~ msgid "Raw write"
28516 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
28517
28518 #~ msgid ""
28519 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
28520 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
28521 #~ "streaming)."
28522 #~ msgstr ""
28523 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
28524 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
28525
28526 #~ msgid "RTCP destination port number"
28527 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
28528
28529 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
28530 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
28531
28532 #~ msgid "UDP-Lite"
28533 #~ msgstr "UDP-Lite"
28534
28535 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
28536 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
28537
28538 #~ msgid "Checksum coverage"
28539 #~ msgstr "التغطية Checksum"
28540
28541 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
28542 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
28543
28544 #~ msgid "Autodetection of MTU"
28545 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
28546
28547 #~ msgid ""
28548 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
28549 #~ "truncated packets are found"
28550 #~ msgstr ""
28551 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
28552
28553 #~ msgid "goto is deprecated"
28554 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
28555
28556 #~ msgid "Replay Gain type"
28557 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
28558
28559 #~ msgid ""
28560 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
28561 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
28562 #~ msgstr ""
28563 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
28564 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
28565 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
28566
28567 #~ msgid "Report a Bug"
28568 #~ msgstr "تقرير خطأ"
28569
28570 #~ msgid "Use DVD menus"
28571 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
28572
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "Track number/Position"
28575 #~ msgstr "رقم المسار"
28576
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "Manage"
28579 #~ msgstr "ادارة&"
28580
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "Ctrl+X"
28583 #~ msgstr "Ctrl"
28584
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "Show columns"
28587 #~ msgstr "اظهار التردد"
28588
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28591 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
28592
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "OSS Device"
28595 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
28596
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "DirectX Device"
28599 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
28600
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Alsa Device"
28603 #~ msgstr "جهاز "
28604
28605 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
28606 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
28607
28608 #~ msgid "Bad last.fm Username"
28609 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
28610
28611 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
28612 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
28613
28614 #~ msgid ""
28615 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
28616 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
28617 #~ msgstr ""
28618 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
28619 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
28620
28621 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
28622 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
28623
28624 #~ msgid ""
28625 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
28626 #~ "approved Certification Authority)."
28627 #~ msgstr ""
28628 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
28629 #~ "عليها) "
28630
28631 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
28632 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
28633
28634 #~ msgid ""
28635 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
28636 #~ "requested host name."
28637 #~ msgstr ""
28638 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
28639
28640 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
28641 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
28642
28643 #~ msgid "(no title)"
28644 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
28645
28646 #~ msgid "(no artist)"
28647 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
28648
28649 #~ msgid "(no album)"
28650 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
28651
28652 #~ msgid "no artist"
28653 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
28654
28655 #~ msgid "no album"
28656 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
28657
28658 #~ msgid "Multipart separator string"
28659 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid ""
28663 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
28664 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
28665 #~ msgstr ""
28666 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
28667 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
28668
28669 #~ msgid "Podcast"
28670 #~ msgstr "نشرة"
28671
28672 #~ msgid "SAP sessions"
28673 #~ msgstr "SAP دورة "
28674
28675 #~ msgid ""
28676 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28677 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28678 #~ msgstr ""
28679 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
28680
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "Ctrl+E"
28683 #~ msgstr "Ctrl"
28684
28685 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28686 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
28687
28688 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28689 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
28690
28691 #~ msgid ""
28692 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28693 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28694 #~ msgstr ""
28695 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
28696 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
28697
28698 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28699 #~ msgstr ""
28700 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
28701 #~ "FFmpeg  "
28702
28703 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
28704 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
28705
28706 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
28707 #~ msgstr ""
28708 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
28709
28710 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
28711 #~ msgstr ""
28712 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
28713
28714 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
28715 #~ msgstr ""
28716 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
28717
28718 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
28719 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
28720
28721 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
28722 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
28723
28724 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
28725 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
28726
28727 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
28728 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
28729
28730 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
28731 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
28732
28733 #~ msgid "Growl server"
28734 #~ msgstr "  هدير الخادم "
28735
28736 #~ msgid "Growl password"
28737 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
28738
28739 #~ msgid "Growl UDP port"
28740 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
28741
28742 #~ msgid ""
28743 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
28744 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
28745 #~ "relative font size. "
28746 #~ msgstr ""
28747 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
28748 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
28749
28750 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
28751 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
28752
28753 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
28754 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
28755
28756 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
28757 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
28758
28759 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28760 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
28761
28762 #~ msgid "Marquee text to display."
28763 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
28764
28765 #~ msgid ""
28766 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
28767 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
28768 #~ "and columns."
28769 #~ msgstr ""
28770 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
28771 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
28772 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
28773
28774 #~ msgid "next"
28775 #~ msgstr "التالي"
28776
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "Sorted by Album"
28779 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
28780
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "Sorted by artist"
28783 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
28784
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "Statistics output file"
28787 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
28788
28789 #~ msgid "CDDB Artist"
28790 #~ msgstr " CDDB كاتب "
28791
28792 #~ msgid "CDDB Category"
28793 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
28794
28795 #~ msgid "CDDB Year"
28796 #~ msgstr "CDDB سنة"
28797
28798 #~ msgid "CDDB Title"
28799 #~ msgstr "CDDB عنوان"
28800
28801 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
28802 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
28803
28804 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28805 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
28806
28807 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28808 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
28809
28810 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28811 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
28812
28813 #~ msgid "All items, unsorted"
28814 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
28815
28816 #~ msgid "Podcast Subtitle"
28817 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
28818
28819 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
28820 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
28821
28822 #~ msgid "Open Messages Window"
28823 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
28824
28825 #~ msgid "Dismiss"
28826 #~ msgstr "تجاهل"
28827
28828 #~ msgid "DAAP shares"
28829 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
28830
28831 #~ msgid "General interface setttings"
28832 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
28833
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Password: \ 1"
28836 #~ msgstr "كلمة السڒ"
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "Extra Audio File"
28840 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
28841
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "margin"
28844 #~ msgstr "الأمهري"
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "spacing"
28848 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
28849
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "line"
28852 #~ msgstr "زيتوني"
28853
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "QGroupBox"
28856 #~ msgstr "المجموعة"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "enabled"
28860 #~ msgstr "تمكين"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "checkable"
28864 #~ msgstr "تمكين"
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28868 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Disk"
28872 #~ msgstr "القرص"
28873
28874 #~ msgid "Standard Play"
28875 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
28876
28877 #~ msgid "Center-Center"
28878 #~ msgstr "وسط الوسط"
28879
28880 #~ msgid "Left-Center"
28881 #~ msgstr "يسار الوسط"
28882
28883 #~ msgid "Right-Center"
28884 #~ msgstr "يمين الوسط"
28885
28886 #~ msgid "Center-Top"
28887 #~ msgstr "أعلى وسط"
28888
28889 #~ msgid "Left-Top"
28890 #~ msgstr "أعلى يسار"
28891
28892 #~ msgid "Right-Top"
28893 #~ msgstr "أعلى يمين"
28894
28895 #~ msgid "Center-Bottom"
28896 #~ msgstr "أسفل وسط"
28897
28898 #~ msgid "Left-Bottom"
28899 #~ msgstr "أسفل يسار"
28900
28901 #~ msgid "Right-Bottom"
28902 #~ msgstr "أسفل يمين"
28903
28904 #~ msgid "More info"
28905 #~ msgstr "معلومات أكثر"
28906
28907 #~ msgid "Control interface settings"
28908 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
28909
28910 #~ msgid ""
28911 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
28912 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
28913 #~ msgstr ""
28914 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
28915 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
28916
28917 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28918 #~ msgstr "تبديل "
28919
28920 #~ msgid "Check for updates now !"
28921 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
28922
28923 #~ msgid "Font filename"
28924 #~ msgstr "خط إسم الملف"
28925
28926 #~ msgid "Small playlist"
28927 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
28928
28929 #~ msgid "Properties"
28930 #~ msgstr "خصائص"
28931
28932 #~ msgid "from "
28933 #~ msgstr "من"
28934
28935 #~ msgid "type : "
28936 #~ msgstr "النوع:"
28937
28938 #~ msgid "URL : "
28939 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
28940
28941 #~ msgid "file size : "
28942 #~ msgstr "حجم الملف:"
28943
28944 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28945 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
28946
28947 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
28948 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
28949
28950 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
28951 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
28952
28953 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
28954 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
28955
28956 #~ msgid ""
28957 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
28958 #~ "overlay subpictures"
28959 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
28960
28961 #~ msgid ""
28962 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28963 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
28964 #~ msgstr ""
28965 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
28966 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
28967
28968 #~ msgid ""
28969 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
28970 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
28971 #~ "what you are doing.\n"
28972 #~ msgstr ""
28973 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
28974 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
28975
28976 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
28977 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
28978
28979 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
28980 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
28981
28982 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
28983 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
28984
28985 #~ msgid ""
28986 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
28987 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
28988 #~ "discovery modules'"
28989 #~ msgstr ""
28990 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
28991 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
28992
28993 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
28994 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
28995
28996 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
28997 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
28998
28999 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
29000 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
29001
29002 #~ msgid ""
29003 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
29004 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
29005 #~ msgstr ""
29006 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
29007 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
29008
29009 #~ msgid ""
29010 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29011 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29012 #~ msgstr ""
29013 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
29014 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
29015
29016 #~ msgid ""
29017 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29018 #~ "mode."
29019 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
29020
29021 #~ msgid ""
29022 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
29023 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
29024 #~ msgstr ""
29025 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
29026 #~ "(تسريع أجهزة)."
29027
29028 #~ msgid ""
29029 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
29030 #~ "frames, etc... around the video."
29031 #~ msgstr ""
29032 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
29033 #~ "للنافذة...ألخ. "
29034
29035 #~ msgid ""
29036 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
29037 #~ "stored."
29038 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
29039
29040 #~ msgid ""
29041 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
29042 #~ "be stored."
29043 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
29044
29045 #~ msgid ""
29046 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
29047 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
29048 #~ msgstr ""
29049 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
29050 #~ "لسمة الصورة العالمية."
29051
29052 #~ msgid ""
29053 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29054 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29055 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29056 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29057 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29058 #~ msgstr ""
29059 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
29060 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
29061 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
29062 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
29063 #~ "الشاشة التربيعية."
29064
29065 #~ msgid ""
29066 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
29067 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
29068 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
29069 #~ msgstr ""
29070 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
29071 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
29072 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
29073
29074 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
29075 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
29076
29077 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
29078 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
29079
29080 #~ msgid "Input start time (seconds)"
29081 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
29082
29083 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
29084 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
29085
29086 #~ msgid ""
29087 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
29088 #~ "specified."
29089 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
29090
29091 #~ msgid ""
29092 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29093 #~ "connections."
29094 #~ msgstr ""
29095 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
29096 #~ "HTTP "
29097
29098 #~ msgid ""
29099 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29100 #~ "interrupted."
29101 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
29102
29103 #~ msgid ""
29104 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29105 #~ "this option."
29106 #~ msgstr ""
29107 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
29108 #~ "محدد."
29109
29110 #~ msgid ""
29111 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
29112 #~ "and over again."
29113 #~ msgstr ""
29114 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
29115 #~ "وتكرار. "
29116
29117 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
29118 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
29119
29120 #~ msgid ""
29121 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29122 #~ "its modules."
29123 #~ msgstr ""
29124 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
29125
29126 #~ msgid ""
29127 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29128 #~ "read when VLM is launched."
29129 #~ msgstr ""
29130 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
29131
29132 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
29133 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
29134
29135 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
29136 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
29137
29138 #~ msgid ""
29139 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
29140 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
29141 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
29142 #~ "variations."
29143 #~ msgstr ""
29144 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
29145 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
29146 #~ "للإختلافات القصيرة."
29147
29148 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
29149 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
29150
29151 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
29152 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
29153
29154 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
29155 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
29156
29157 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
29158 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
29159
29160 #~ msgid "Podcast playlist import"
29161 #~ msgstr "Podcast playlist import"
29162
29163 #~ msgid "Time offset"
29164 #~ msgstr "تعديل الوقت"
29165
29166 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
29167 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
29168
29169 #~ msgid "Advanced output:"
29170 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
29171
29172 #~ msgid "Output Options"
29173 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
29174
29175 #~ msgid ""
29176 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
29177 #~ "Are you sure you want to continue?"
29178 #~ msgstr ""
29179 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
29180 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
29181
29182 #~ msgid ""
29183 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
29184 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
29185
29186 #~ msgid ""
29187 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
29188 #~ "\n"
29189 #~ msgstr ""
29190 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
29191 #~ "\n"
29192
29193 #~ msgid "Stream and media info"
29194 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
29195
29196 #~ msgid "Item Info"
29197 #~ msgstr "معلومات العنصر"
29198
29199 #~ msgid "&Add MRL..."
29200 #~ msgstr "اضافة MRL..."
29201
29202 #~ msgid "Sort by &title"
29203 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
29204
29205 #~ msgid "&Reverse sort by title"
29206 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
29207
29208 #~ msgid "Play this branch"
29209 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
29210
29211 #~ msgid "Sort this branch"
29212 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
29213
29214 #~ msgid ""
29215 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
29216 #~ "modify the resulting chain by yourself"
29217 #~ msgstr ""
29218 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
29219 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
29220
29221 #~ msgid "Destination Target:"
29222 #~ msgstr "مسار الهدف:"
29223
29224 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
29225 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
29226
29227 #~ msgid "Show/Hide interface"
29228 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
29229
29230 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
29231 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
29232
29233 #~ msgid "Opacity, 0..255"
29234 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
29235
29236 #~ msgid ""
29237 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
29238 #~ "streaming output."
29239 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
29240
29241 #~ msgid ""
29242 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
29243 #~ "streaming output."
29244 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
29245
29246 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
29247 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
29248
29249 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
29250 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
29251
29252 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
29253 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
29254
29255 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
29256 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
29257
29258 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
29259 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
29260
29261 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
29262 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
29263
29264 #~ msgid "snapshot module"
29265 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
29266
29267 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
29268 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
29269
29270 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29271 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
29272
29273 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29274 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
29275
29276 #~ msgid ""
29277 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
29278 #~ "the default GUI"
29279 #~ msgstr ""
29280 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
29281 #~ "بإستعمال"
29282
29283 #~ msgid ""
29284 #~ " (wxWidgets interface)\n"
29285 #~ "\n"
29286 #~ msgstr ""
29287 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
29288 #~ "\n"
29289
29290 #~ msgid "wxWidgets interface module"
29291 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
29292
29293 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
29294 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"