]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Refresh PO files with new vlc.pot
[vlc] / po / ar.po
1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
2 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
3 #
4 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006.
5 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:57+0300\n"
12 "Last-Translator: Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: ALGERIA\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
22 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:916
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
32 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
33 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
34 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "تفضيلات VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
47 msgid "Interface"
48 msgstr "الواجهة"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:38
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "الواجهات الرئيسية"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "واجهات التحكم"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
80 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 msgid "Audio"
88 msgstr "الصوت"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "إعدادات الصوت"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: src/video_output/video_output.c:482
100 msgid "Filters"
101 msgstr "مُرشّحات"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "المؤثرات البصرية"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "وحدات الخرج"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "متفرّقات"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
134 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
141 msgid "Video"
142 msgstr "الفيديو"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "إعدادات الفيديو"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "الترجمة/OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 msgid ""
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "إدخال/ كوديك"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 #, fuzzy
175 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:97
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "وحدات الوصول"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:99
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 " و إعدادات الذاكرة الوسيطة.HTTP, proxy الإعدادات المتعلقة طرق الوصول "
189 "المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الإعدادات الإعتيادية التي ربما ترغب في "
190 "تعديلها هي "
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 #, fuzzy
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 " .عليكم أن لا تغيّروا  أي تعديل إلا إذا كنتم تعرفون ما تقومون به.VLC مُرشحات "
204 "الوصول يسمح بتقديم عمليات متقدمة على مستوى دخل "
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demuxers"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "مرمازات الفيديو"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 #, fuzzy
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 #, fuzzy
233 msgid "Subtitles codecs"
234 msgstr "كوديك الترجمة"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "الدخل العام"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "ناتج التيار"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 ".لتدفق الخادم أو حفظ التدفق القادم  VLC ناتج التدفق الذي يسمح لـ\n"
266 "\" ثم ارسلت عن طريق \"وصول الناتج  MUX  التدفق هو الأول الذي ستتم عليه  "
267 "عملية\n"
268 " (UDP, HTTP, RTP/RTSP) الوحدة التي يمكن حفظ المسار الى الملف ، أو الدفق فهي\n"
269 " .(...transcoding, duplicating)نماذج تدفق متطورة تسمح تجهيز تيار  Sout"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxers"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
287 "(صوتية, فيديو…)\n"
288 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
289 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "ناتج الوصول"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
303 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
304 "تفعل هذا\n"
305 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr " المُحَزَّمْ."
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
319 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
320 "احتمالا غير مقبول\n"
321 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "تدفق الخروج "
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
334 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
335 "المعلومات  "
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
347 "باستخدام    SAP"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "فديو على الطلب"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
358 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
363 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "قائمة التشغيل"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
373 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:180
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
381 msgid "Services discovery"
382 msgstr "إكتشاف الخدمات"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:182
385 msgid ""
386 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 "playlist."
388 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
391 msgid "Advanced"
392 msgstr "متقدم"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:187
395 #, fuzzy
396 msgid "Advanced settings. Use with care..."
397 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "CPU features"
401 msgstr "خصائص CPU"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 #, fuzzy
405 msgid ""
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
407 msgstr ""
408 ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون إختيار "
409 "تعطيل تسارع"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:193
412 msgid "Advanced settings"
413 msgstr "خيارات متقدمة"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
416 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
417 msgid "Network"
418 msgstr "شبكة"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:199
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422 msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:202
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "إعدادات وحدات كروما"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr ".إعدادات وحدات التحزيم  "
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "إعدادت الترميز"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr ".هذه هي إعدادات وحدات الترميز"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "إعدادات مقدمي الحوار"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع و "
462 "إسم ملف العناوين الثانوية"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr "لا مساعدة متوفرة"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 msgid "There is no help available for these modules."
470 msgstr ".لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات"
471
472 #: include/vlc_interface.h:126
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
477 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 ".\"vlc -I wx\"VLC  لم يعد فتح نافذة خط القيادة ، تذهب الى الدليل فيه تركيب "
481 "وتشغيل  , GUI  تحذير : اذا كنت لا تستطيع الوصول الى\n"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "...بسرعة & فتح ملف"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:47
488 msgid "&Advanced Open..."
489 msgstr "خيارات متقدمة..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:48
492 msgid "Open D&irectory..."
493 msgstr "افتح د&ليلًا..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 msgid "Open &Folder..."
497 msgstr "افتح م&جلدًا..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:50
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:51
504 #, fuzzy
505 msgid "Select Directory"
506 msgstr "إختيارالفهرس"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:51
509 #, fuzzy
510 msgid "Select Folder"
511 msgstr "اختر ملفًا"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:55
514 msgid "Media &Information"
515 msgstr "م&علومات الوسيط"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:56
518 msgid "&Codec Information"
519 msgstr "معلومات ال&ترميز"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:57
522 msgid "&Messages"
523 msgstr "ال&رسائل"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:58
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
530 msgid "&Bookmarks"
531 msgstr "ال&علامات"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:60
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "ضبط &VLM"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:62
538 msgid "&About"
539 msgstr "&عن"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
549 msgid "Play"
550 msgstr "شغّل"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:66
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "اجلب المعلومات"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:67
557 #, fuzzy
558 msgid "Remove Selected"
559 msgstr "لا ملف مُختار"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:68
562 msgid "Information..."
563 msgstr "معلومات..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:69
566 msgid "Sort"
567 msgstr "رتّب"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:70
570 #, fuzzy
571 msgid "Create Directory..."
572 msgstr "فتح مجلد..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:71
575 #, fuzzy
576 msgid "Create Folder..."
577 msgstr "افتح مجلدًا..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 #, fuzzy
581 msgid "Show Containing Directory..."
582 msgstr "فتح مجلد..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:73
585 msgid "Show Containing Folder..."
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
589 msgid "Stream..."
590 msgstr "دفّق..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:75
593 msgid "Save..."
594 msgstr "احفظ..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
598 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
599 msgid "Repeat All"
600 msgstr "تكرار الكل"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
605 msgid "Repeat One"
606 msgstr "تكرار تشغيل"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:82
609 #, fuzzy
610 msgid "No Repeat"
611 msgstr "لا إعادة"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
614 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
617 msgid "Random"
618 msgstr "عشوائي"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
621 #, fuzzy
622 msgid "Random Off"
623 msgstr "إيقاف عشوائي "
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:87
626 msgid "Add to Playlist"
627 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:88
630 #, fuzzy
631 msgid "Add to Media Library"
632 msgstr "يضيف إلى مكتبة الوسائط"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:90
635 #, fuzzy
636 msgid "Add File..."
637 msgstr "أضف ملفًا..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:91
640 #, fuzzy
641 msgid "Advanced Open..."
642 msgstr "خيارات متقدمة..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:92
645 #, fuzzy
646 msgid "Add Directory..."
647 msgstr "...إضافة مجلد"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:93
650 #, fuzzy
651 msgid "Add Folder..."
652 msgstr "أضف ملفًا..."
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:95
655 msgid "Save Playlist to &File..."
656 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:96
659 msgid "Open Play&list..."
660 msgstr "افتح قائمة ت&شغيل..."
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:98
663 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
664 msgid "Search"
665 msgstr "ابحث"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:99
668 msgid "Search Filter"
669 msgstr "مُرشّح البحث"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:101
672 msgid "&Services Discovery"
673 msgstr "مست&كشف الخدمات"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:105
676 msgid ""
677 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
678 "them."
679 msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
682 msgid "Image clone"
683 msgstr "نسخ الصورة"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:111
686 msgid "Clone the image"
687 msgstr "قص الصورة"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:113
690 msgid "Magnification"
691 msgstr "توسيع"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:114
694 msgid ""
695 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
696 "be magnified."
697 msgstr ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:117
700 msgid "Waves"
701 msgstr "موجات"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:118
704 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
705 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:120
708 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
709 msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:122
712 msgid "Image colors inversion"
713 msgstr "عكس الصورة"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:124
716 msgid "Split the image to make an image wall"
717 msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:126
720 msgid ""
721 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
722 "The video gets split in parts that you must sort."
723 msgstr ""
724 ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
725 ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:129
728 msgid ""
729 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
730 "Try changing the various settings for different effects"
731 msgstr ""
732 ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
733 "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:132
736 msgid ""
737 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
738 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
739 "settings."
740 msgstr ""
741 "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
742 "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:136
745 msgid ""
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
748 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
749 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
750 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
751 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
752 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
753 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
754 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
755 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
756 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
757 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
758 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
760 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
762 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
763 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
764 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
765 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
766 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
767 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
768 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
769 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
770 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
771 msgstr ""
772 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
773 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
774 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
775 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
776 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
777 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
778 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
779 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
780 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
781 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
782 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
783 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
784 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
785 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
786 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
787 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
788 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
789 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
790 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
791 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
792 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
793 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
794 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
795
796 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
797 #: src/audio_output/filters.c:236
798 msgid "Audio filtering failed"
799 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
800
801 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
802 #: src/audio_output/filters.c:237
803 #, c-format
804 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
805 msgstr ".تمّ التوصل إليه (%d) أقصى عدد المُرشحات"
806
807 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
808 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
809 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
810 msgid "Disable"
811 msgstr "تعطيل"
812
813 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
814 msgid "Spectrometer"
815 msgstr "منظار الطيف"
816
817 #: src/audio_output/input.c:114
818 msgid "Scope"
819 msgstr "مجال"
820
821 #: src/audio_output/input.c:116
822 msgid "Spectrum"
823 msgstr "طيف"
824
825 #: src/audio_output/input.c:118
826 #, fuzzy
827 msgid "Vu meter"
828 msgstr "مُرشحات الفيديو"
829
830 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
831 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
833 msgid "Equalizer"
834 msgstr "معادِل"
835
836 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
837 msgid "Audio filters"
838 msgstr "مُرشحات الصوت"
839
840 #: src/audio_output/input.c:197
841 #, fuzzy
842 msgid "Replay gain"
843 msgstr "إعادة نوع الربح"
844
845 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
846 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
848 msgid "Audio Channels"
849 msgstr "قنوات الصوت"
850
851 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
852 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
853 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
854 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
855 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
856 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
857 #: modules/codec/twolame.c:71
858 msgid "Stereo"
859 msgstr "ستيريو"
860
861 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
862 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
865 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
866 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
867 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
868 #: modules/video_filter/rss.c:174
869 msgid "Left"
870 msgstr "يسار"
871
872 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
873 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
876 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
877 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
878 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
879 #: modules/video_filter/rss.c:174
880 msgid "Right"
881 msgstr "يمين"
882
883 #: src/audio_output/output.c:134
884 msgid "Dolby Surround"
885 msgstr "Dolby  محيط "
886
887 #: src/audio_output/output.c:146
888 msgid "Reverse stereo"
889 msgstr "ستيريو عكسي"
890
891 #: src/config/file.c:621
892 msgid "key"
893 msgstr "مفتاح"
894
895 #: src/config/file.c:630
896 msgid "boolean"
897 msgstr "بولياني"
898
899 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
900 msgid "integer"
901 msgstr "عدد صحيح"
902
903 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
904 msgid "float"
905 msgstr "تعويم"
906
907 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
908 msgid "string"
909 msgstr "وتر"
910
911 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
912 #: src/playlist/loadsave.c:162
913 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
914 msgid "Media Library"
915 msgstr "مكتبة الوسائط"
916
917 #: src/input/control.c:217
918 #, c-format
919 msgid "Bookmark %i"
920 msgstr "مفضلة %i"
921
922 #: src/input/decoder.c:270
923 #, fuzzy
924 msgid "packetizer"
925 msgstr " المُحَزَّمْ."
926
927 #: src/input/decoder.c:270
928 #, fuzzy
929 msgid "decoder"
930 msgstr "أجهزة فك الرموز"
931
932 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
936 #: modules/stream_out/es.c:378
937 msgid "Streaming / Transcoding failed"
938 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
939
940 #: src/input/decoder.c:279
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "VLC could not open the %s module."
943 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
944
945 #: src/input/decoder.c:431
946 msgid "VLC could not open the decoder module."
947 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
948
949 #: src/input/decoder.c:682
950 #, fuzzy
951 msgid "No suitable decoder module"
952 msgstr "لا مناسبة لوحدة ترميز الصيغة"
953
954 #: src/input/decoder.c:683
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid ""
957 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
958 "there is no way for you to fix this."
959 msgstr ""
960 "  \"%4.4s\" ربما لا يدعم الهيئة السمعية  VLC \n"
961 "  أو الفيديو   . وللأسف لا توجد طريقة لتحديد ذلك"
962
963 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
964 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
966 msgid "Track"
967 msgstr "مقطوعة"
968
969 #: src/input/es_out.c:1156
970 #, c-format
971 msgid "%s [%s %d]"
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
975 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
977 msgid "Program"
978 msgstr "برنامج"
979
980 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
981 #, fuzzy
982 msgid "Scrambled"
983 msgstr "سلّم"
984
985 #: src/input/es_out.c:1355
986 msgid "Yes"
987 msgstr "نعم"
988
989 #: src/input/es_out.c:2002
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Closed captions %u"
992 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
993
994 #: src/input/es_out.c:2830
995 #, c-format
996 msgid "Stream %d"
997 msgstr "تيار %d"
998
999 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1000 msgid "Subtitle"
1001 msgstr "الترجمة"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1004 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1005 msgid "Type"
1006 msgstr "نوع"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2857
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Original ID"
1011 msgstr "الصوت الأصلي "
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1015 msgid "Codec"
1016 msgstr "كوديك"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "اللغة"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1025 msgid "Description"
1026 msgstr "الوصف"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 msgid "Channels"
1031 msgstr "القنوات"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2891
1034 msgid "Sample rate"
1035 msgstr "  نسبة نموذجية"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2891
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "%u Hz"
1040 msgstr "%d Hz"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2901
1043 msgid "Bits per sample"
1044 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1047 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1049 msgid "Bitrate"
1050 msgstr "معدل البت"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2906
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "%u kb/s"
1055 msgstr "%d Hz"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2918
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Track replay gain"
1060 msgstr "تيار افتراضي"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2920
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Album replay gain"
1065 msgstr "تيار افتراضي"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2921
1068 #, c-format
1069 msgid "%.2f dB"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2930
1073 msgid "Resolution"
1074 msgstr "دقة الشاشة"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2935
1077 msgid "Display resolution"
1078 msgstr "دقة العرض"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1081 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1082 msgid "Frame rate"
1083 msgstr "تدفق الصور"
1084
1085 #: src/input/input.c:2473
1086 msgid "Your input can't be opened"
1087 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1088
1089 #: src/input/input.c:2474
1090 #, c-format
1091 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1092 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1093
1094 #: src/input/input.c:2593
1095 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1096 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1097
1098 #: src/input/input.c:2594
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid ""
1101 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1102 msgstr ".يمكن كشفه. ألقي نظرة على السجل للتفاصيل  '%s' الشكل "
1103
1104 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1108 msgid "Title"
1109 msgstr "العنوان"
1110
1111 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1113 msgid "Artist"
1114 msgstr "الفنان"
1115
1116 #: src/input/meta.c:53
1117 msgid "Genre"
1118 msgstr "الصنف"
1119
1120 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1121 msgid "Copyright"
1122 msgstr "حقوق النشر"
1123
1124 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1125 msgid "Album"
1126 msgstr "الألبوم "
1127
1128 #: src/input/meta.c:56
1129 msgid "Track number"
1130 msgstr "رقم المقطوعة"
1131
1132 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1133 msgid "Rating"
1134 msgstr "التقدير "
1135
1136 #: src/input/meta.c:59
1137 msgid "Date"
1138 msgstr "التاريخ"
1139
1140 #: src/input/meta.c:60
1141 msgid "Setting"
1142 msgstr "إعداد"
1143
1144 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1145 msgid "URL"
1146 msgstr "ملقم انترنت"
1147
1148 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1149 msgid "Now Playing"
1150 msgstr "يشتغل الآن"
1151
1152 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1153 msgid "Publisher"
1154 msgstr "الناشر"
1155
1156 #: src/input/meta.c:65
1157 msgid "Encoded by"
1158 msgstr "مشفر من "
1159
1160 #: src/input/meta.c:66
1161 msgid "Artwork URL"
1162 msgstr "مسار العمل الفني"
1163
1164 #: src/input/meta.c:67
1165 msgid "Track ID"
1166 msgstr "هوية المقطوعة"
1167
1168 #: src/input/var.c:168
1169 msgid "Bookmark"
1170 msgstr "إضافة للمفضلة"
1171
1172 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1173 msgid "Programs"
1174 msgstr "البرامج"
1175
1176 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1178 msgid "Chapter"
1179 msgstr "الفصل"
1180
1181 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1182 msgid "Navigation"
1183 msgstr "تصفح"
1184
1185 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1187 msgid "Video Track"
1188 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1189
1190 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1192 msgid "Audio Track"
1193 msgstr "مقطوعة الصوت"
1194
1195 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1196 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1198 msgid "Subtitles Track"
1199 msgstr "مقطوعة الترجمة"
1200
1201 #: src/input/var.c:285
1202 msgid "Next title"
1203 msgstr "العنوان التالي"
1204
1205 #: src/input/var.c:290
1206 msgid "Previous title"
1207 msgstr "العنوان السابق"
1208
1209 #: src/input/var.c:316
1210 #, c-format
1211 msgid "Title %i"
1212 msgstr " العنوان %i"
1213
1214 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1215 #, c-format
1216 msgid "Chapter %i"
1217 msgstr "الفصل %i"
1218
1219 #: src/input/var.c:378
1220 msgid "Next chapter"
1221 msgstr "الفصل التالي"
1222
1223 #: src/input/var.c:383
1224 msgid "Previous chapter"
1225 msgstr "الفصل السابق "
1226
1227 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1228 #, c-format
1229 msgid "Media: %s"
1230 msgstr "وسائط: %s"
1231
1232 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1234 msgid "Add Interface"
1235 msgstr "أضف واجهة"
1236
1237 #: src/interface/interface.c:92
1238 msgid "Console"
1239 msgstr "لوحة تحكم"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:95
1242 msgid "Telnet Interface"
1243 msgstr "واجهة التّلنتْ"
1244
1245 #: src/interface/interface.c:98
1246 msgid "Web Interface"
1247 msgstr "واجهة الويب"
1248
1249 #: src/interface/interface.c:101
1250 msgid "Debug logging"
1251 msgstr "تسجيل الرسائل"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:104
1254 msgid "Mouse Gestures"
1255 msgstr "حركة الفأرة"
1256
1257 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1258 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1259 msgid "C"
1260 msgstr "C"
1261
1262 #: src/libvlc.c:1109
1263 msgid ""
1264 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1265 "interface."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.c:1233
1269 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1276 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1277 "in the playlist.\n"
1278 "The first item specified will be played first.\n"
1279 "\n"
1280 "Options-styles:\n"
1281 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1282 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1283 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1284 "            and that overrides previous settings.\n"
1285 "\n"
1286 "Stream MRL syntax:\n"
1287 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1288 "option=value ...]\n"
1289 "\n"
1290 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1291 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1292 "\n"
1293 "URL syntax:\n"
1294 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1295 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1296 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1297 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1298 "  screen://                      Screen capture\n"
1299 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1300 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1301 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1302 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1303 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1304 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1305 "certain time\n"
1306 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.c:1627
1310 msgid " (default enabled)"
1311 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
1312
1313 #: src/libvlc.c:1628
1314 msgid " (default disabled)"
1315 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1316
1317 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1318 msgid "Note:"
1319 msgstr "ملاحظة:"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1322 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1332 msgid ""
1333 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1334 "modules."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.c:1909
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1340 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1341
1342 #: src/libvlc.c:1911
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1345 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1346
1347 #: src/libvlc.c:1913
1348 #, c-format
1349 msgid "Compiler: %s\n"
1350 msgstr "المؤلف: %s\n"
1351
1352 #: src/libvlc.c:1948
1353 msgid ""
1354 "\n"
1355 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1356 msgstr ""
1357 "\n"
1358 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
1359
1360 #: src/libvlc.c:1968
1361 msgid ""
1362 "\n"
1363 "Press the RETURN key to continue...\n"
1364 msgstr ""
1365 "\n"
1366 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
1367
1368 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1369 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1370 msgid "Zoom"
1371 msgstr "قرّب"
1372
1373 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1374 msgid "1:4 Quarter"
1375 msgstr "1:4 الربع"
1376
1377 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1378 msgid "1:2 Half"
1379 msgstr "1:2 النصف"
1380
1381 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1382 msgid "1:1 Original"
1383 msgstr "1:1 الأصلي"
1384
1385 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1386 msgid "2:1 Double"
1387 msgstr "2:1 مزدوج"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1390 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1392 msgid "Auto"
1393 msgstr "تلقائي"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:168
1396 msgid ""
1397 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1398 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1399 "related options."
1400 msgstr ""
1401 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1402 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:172
1405 msgid "Interface module"
1406 msgstr "وحدة الواجهة"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:174
1409 msgid ""
1410 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1411 "automatically select the best module available."
1412 msgstr ""
1413 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1414 "الواجهات المستعملة من"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1417 msgid "Extra interface modules"
1418 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:180
1421 msgid ""
1422 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1423 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1424 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1425 "\", \"gestures\" ...)"
1426 msgstr ""
1427 ".يمكنك اختيار \"وصلات اضافية \" للفلك. انها ستطلق في الخلفية بالإضافة الى "
1428 "التقصير وصله. استخدام فاصلة بينية تفصل قائمة الوحدات \n"
1429 "(القيم المشتركة هي \"rc \" (التحكم من بعد) ، \"http \" ،\"\"ايماءات \"...)"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:187
1432 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1433 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:189
1436 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1437 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:191
1440 msgid ""
1441 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1442 "1=warnings, 2=debug)."
1443 msgstr ""
1444 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1445 "إنذار, 2 = تنقيح"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:194
1448 msgid "Choose which objects should print debug message"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:197
1452 msgid ""
1453 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1454 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1455 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1456 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1457 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1458 "message."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:204
1462 msgid "Be quiet"
1463 msgstr "كن هادئا"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:206
1466 msgid "Turn off all warning and information messages."
1467 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:208
1470 msgid "Default stream"
1471 msgstr "الدفق المبدئي"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:210
1474 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1475 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:213
1478 msgid ""
1479 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1480 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1481 msgstr ""
1482 ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
1483 "للواجهة، في حالة إختيار"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:217
1486 msgid "Color messages"
1487 msgstr "رسائل اللون"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:219
1490 msgid ""
1491 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1492 "needs Linux color support for this to work."
1493 msgstr ""
1494 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1495 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:222
1498 msgid "Show advanced options"
1499 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:224
1502 msgid ""
1503 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1504 "available options, including those that most users should never touch."
1505 msgstr ""
1506 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:228
1509 msgid "Interface interaction"
1510 msgstr " واجهة التفاعل"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:230
1513 msgid ""
1514 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1515 "user input is required."
1516 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:240
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1522 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1523 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1524 "the \"audio filters\" modules section."
1525 msgstr ""
1526 "هذه الخيارات تسمح لك بتغيير سلوك النظام الفرعي السمعي ، وإضافة المرشحات "
1527 "الصوتية التي يمكن إستخدامها بعد معالجتها أو الآثار البصرية (تحليل للطيف ، "
1528 "الخ). تمكين هذه \"المرشحات هنا ، وضبطها في وحدات قسم \"المرشحات السمعية"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:246
1531 msgid "Audio output module"
1532 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:248
1535 msgid ""
1536 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1537 "automatically select the best method available."
1538 msgstr ""
1539 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1540 "المستعملة  من "
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1543 msgid "Enable audio"
1544 msgstr "مكّن الصوت"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:254
1547 msgid ""
1548 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1549 "not take place, thus saving some processing power."
1550 msgstr ""
1551 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1552 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:258
1555 msgid "Force mono audio"
1556 msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:259
1559 msgid "This will force a mono audio output."
1560 msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:262
1563 msgid "Default audio volume"
1564 msgstr "مقادر الصوت المبدئي"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:264
1567 msgid ""
1568 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1569 msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:267
1572 msgid "Audio output saved volume"
1573 msgstr "الشدة المنقذة للخرج السمعي"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:269
1576 msgid ""
1577 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1578 "should not change this option manually."
1579 msgstr ""
1580 ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو هذه "
1581 "القيمة يدوياً"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:272
1584 msgid "Audio output volume step"
1585 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:274
1588 msgid ""
1589 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1590 "0 to 1024."
1591 msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:277
1594 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1595 msgstr "تردد الخرج السمعي (Hz)"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:279
1598 msgid ""
1599 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1600 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1601 msgstr ""
1602 ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
1603 "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:283
1606 msgid "High quality audio resampling"
1607 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:285
1610 msgid ""
1611 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1612 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1613 "resampling algorithm will be used instead."
1614 msgstr ""
1615 ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن يكون "
1616 "معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية العالية \n"
1617 "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:290
1620 msgid "Audio desynchronization compensation"
1621 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:292
1624 msgid ""
1625 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1626 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1627 msgstr ""
1628 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1629 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:295
1632 msgid "Audio output channels mode"
1633 msgstr "نمط قنوات الخرج السمعي"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:297
1636 msgid ""
1637 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1638 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1639 "played)."
1640 msgstr ""
1641 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1642 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1645 msgid "Use S/PDIF when available"
1646 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:303
1649 msgid ""
1650 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1651 "audio stream being played."
1652 msgstr ""
1653 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1654 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1657 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1658 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:308
1661 msgid ""
1662 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1663 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1664 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1665 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1666 msgstr ""
1667 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1668 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1669 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1672 msgid "On"
1673 msgstr "تشغيل "
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1676 msgid "Off"
1677 msgstr "تعطيل"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:320
1680 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1681 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:323
1684 msgid "Audio visualizations "
1685 msgstr "مشاهدة  السمعي"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:325
1688 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1689 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:329
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Replay gain mode"
1694 msgstr "إعادة نوع الربح"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:331
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Select the replay gain mode"
1699 msgstr ".إختيارالمفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:333
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Replay preamp"
1704 msgstr "إعادة نوع الربح"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:335
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1710 "replay gain information"
1711 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:338
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Default replay gain"
1716 msgstr "تيار افتراضي"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:340
1719 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:342
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Peak protection"
1725 msgstr "خفض الضجيج"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:344
1728 msgid "Protect against sound clipping"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:347
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Enable time streching audio"
1734 msgstr "تمكين الصوت"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:349
1737 msgid ""
1738 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1739 "audio pitch"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1744 #: modules/codec/kate.c:203
1745 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1746 msgid "None"
1747 msgstr "لا شيء"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:364
1750 msgid ""
1751 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1752 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1753 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1754 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1755 "options."
1756 msgstr ""
1757 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1758 "الفيديو المُرشَح   \n"
1759 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1760 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1761 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:370
1764 msgid "Video output module"
1765 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:372
1768 msgid ""
1769 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1770 "automatically select the best method available."
1771 msgstr ""
1772 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1773 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1776 msgid "Enable video"
1777 msgstr "تمكين الفيديو"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:377
1780 msgid ""
1781 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1782 "not take place, thus saving some processing power."
1783 msgstr ""
1784 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1785 "التجهيزيه"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1790 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1791 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1792 msgid "Video width"
1793 msgstr "عرض الفيديو"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:382
1796 msgid ""
1797 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1798 "characteristics."
1799 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1804 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1805 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1806 msgid "Video height"
1807 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:387
1810 msgid ""
1811 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1812 "video characteristics."
1813 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:390
1816 msgid "Video X coordinate"
1817 msgstr "للفديو X الموقع "
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:392
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1822 "coordinate)."
1823 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:395
1826 msgid "Video Y coordinate"
1827 msgstr "للفديو Y الموقع "
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:397
1830 msgid ""
1831 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1832 "coordinate)."
1833 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:400
1836 msgid "Video title"
1837 msgstr "عنوان الفيديو"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:402
1840 msgid ""
1841 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1842 "interface)."
1843 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:405
1846 msgid "Video alignment"
1847 msgstr "محاذاة الفيديو"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:407
1850 msgid ""
1851 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1852 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1853 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1854 msgstr ""
1855 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 "
1856 "،اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1857 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1862 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1863 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1865 msgid "Center"
1866 msgstr "وسط"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1869 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1870 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1871 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1872 #: modules/video_filter/rss.c:174
1873 msgid "Top"
1874 msgstr "أعلى"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1877 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1878 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1879 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1880 #: modules/video_filter/rss.c:174
1881 msgid "Bottom"
1882 msgstr "أسفل"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1885 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1886 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1887 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1888 #: modules/video_filter/rss.c:175
1889 msgid "Top-Left"
1890 msgstr "أعلى يسار"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1893 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1894 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1895 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1896 #: modules/video_filter/rss.c:175
1897 msgid "Top-Right"
1898 msgstr "أعلى يمين"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1901 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1902 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1903 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1904 #: modules/video_filter/rss.c:175
1905 msgid "Bottom-Left"
1906 msgstr "أسفل يسار"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1909 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1910 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1912 #: modules/video_filter/rss.c:175
1913 msgid "Bottom-Right"
1914 msgstr "أسفل يمين"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:415
1917 msgid "Zoom video"
1918 msgstr "تقريب الفيديو"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:417
1921 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1922 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:419
1925 msgid "Grayscale video output"
1926 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:421
1929 msgid ""
1930 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1931 "save some processing power."
1932 msgstr ""
1933 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
1934 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:424
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Embedded video"
1939 msgstr "تمكين الفيديو"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:426
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Embed the video output in the main interface."
1944 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1947 msgid "X11 display"
1948 msgstr "X11  عرض"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:430
1951 msgid ""
1952 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1953 "DISPLAY environment variable."
1954 msgstr ""
1955 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:433
1958 msgid "Fullscreen video output"
1959 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:435
1962 msgid "Start video in fullscreen mode"
1963 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:437
1966 msgid "Overlay video output"
1967 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:439
1970 msgid ""
1971 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1972 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1973 msgstr ""
1974 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
1975 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1979 msgid "Always on top"
1980 msgstr "دائما في المقدمة"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:444
1983 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1984 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:446
1987 msgid "Enable wallpaper mode "
1988 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:448
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1994 msgstr ""
1995 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
1996 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:451
1999 msgid "Show media title on video"
2000 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:453
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2005 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:455
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Show video title for x milliseconds"
2010 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:457
2013 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:459
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Position of video title"
2019 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:461
2022 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:463
2026 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:466
2030 msgid ""
2031 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2032 "3000 ms (3 sec.)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2036 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2037 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2038 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2039 msgid "Deinterlace"
2040 msgstr "الغاء التشويش"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2043 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2044 msgid "Deinterlace mode"
2045 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:481
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2050 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2053 msgid "Discard"
2054 msgstr "تجاهل"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2057 msgid "Blend"
2058 msgstr "مزج"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2061 msgid "Mean"
2062 msgstr "وسيط"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2065 msgid "Bob"
2066 msgstr "تمايل"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2069 msgid "Linear"
2070 msgstr "خطي"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:496
2073 msgid "Disable screensaver"
2074 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:497
2077 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2078 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:499
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2083 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:500
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2089 "computer being suspended because of inactivity."
2090 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:503
2093 msgid "Window decorations"
2094 msgstr "زخارف النافذة"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:505
2097 msgid ""
2098 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2099 "giving a \"minimal\" window."
2100 msgstr ""
2101 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2102 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:508
2105 msgid "Video output filter module"
2106 msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:510
2109 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:512
2113 msgid "Video filter module"
2114 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:514
2117 msgid ""
2118 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2119 "instance deinterlacing, or distort the video."
2120 msgstr ""
2121 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2122 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:518
2125 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2126 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:520
2129 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2130 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2133 msgid "Video snapshot file prefix"
2134 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:526
2137 msgid "Video snapshot format"
2138 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:528
2141 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2142 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:530
2145 msgid "Display video snapshot preview"
2146 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:532
2149 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2150 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:534
2153 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2154 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:536
2157 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2158 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:538
2161 msgid "Video snapshot width"
2162 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:540
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2168 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2169 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:544
2172 msgid "Video snapshot height"
2173 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:546
2176 #, fuzzy
2177 msgid ""
2178 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2179 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2180 "ratio."
2181 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:550
2184 msgid "Video cropping"
2185 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:552
2188 msgid ""
2189 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2190 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2191 msgstr ""
2192 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2193 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2194 ".معبر عن عموم الصورة"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:556
2197 msgid "Source aspect ratio"
2198 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:558
2201 msgid ""
2202 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2203 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2204 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2205 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2206 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2207 msgstr ""
2208 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2209 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2210 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2211 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2212 "الصورة شكل المربع."
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:565
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Video Auto Scaling"
2217 msgstr "الفيديو  المتسلق"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:567
2220 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:569
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Video scaling factor"
2226 msgstr "مرشح قياس الفديو"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:571
2229 msgid ""
2230 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2231 "Default value is 1.0 (original video size)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:574
2235 msgid "Custom crop ratios list"
2236 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:576
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2242 "crop ratios list."
2243 msgstr "فاصلة فصل قائمة المحاصيل النسب التي ستضاف في نسب محصول وصلة القائمة."
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:579
2246 msgid "Custom aspect ratios list"
2247 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:581
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2253 "aspect ratio list."
2254 msgstr ""
2255 "فاصلة فصل الجانب قائمة النسب التي ستضاف في الوصله في الجانب النسبه القائمة."
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:584
2258 msgid "Fix HDTV height"
2259 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:586
2262 msgid ""
2263 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2264 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2265 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2266 msgstr ""
2267 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 HDTV-"
2268 "1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2269 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:591
2272 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2273 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:593
2276 msgid ""
2277 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2278 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2279 "order to keep proportions."
2280 msgstr ""
2281 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2282 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2285 msgid "Skip frames"
2286 msgstr "تجاهل اطارات"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:599
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2292 "computer is not powerful enough"
2293 msgstr ""
2294 ".على المسار. الاطار اسقاط يحدث للحواسيب الضعيفة MPEG2  هذا الخيار يمكن اسقاط "
2295 "الاطار "
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:602
2298 msgid "Drop late frames"
2299 msgstr "إزالة الإطارات"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:604
2302 msgid ""
2303 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2304 "intended display date)."
2305 msgstr ""
2306 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:607
2309 msgid "Quiet synchro"
2310 msgstr "تزامن هادئ"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:609
2313 msgid ""
2314 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2315 "synchronization mechanism."
2316 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:612
2319 msgid "Key press events"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:614
2323 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2327 msgid "Mouse events"
2328 msgstr "أحداث الفأرة"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:618
2331 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:626
2335 msgid ""
2336 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2337 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2338 "channel."
2339 msgstr ""
2340 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2341 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:630
2344 msgid "Clock reference average counter"
2345 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:632
2348 msgid ""
2349 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2350 "to 10000."
2351 msgstr ""
2352 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2353 ".لك ان تضع  10000 "
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:635
2356 msgid "Clock synchronisation"
2357 msgstr "مزامنة الساعة"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:637
2360 msgid ""
2361 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2362 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2363 msgstr ""
2364 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2365 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:641
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Clock jitter"
2370 msgstr "مكاني"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:643
2373 msgid ""
2374 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2375 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2379 msgid "Network synchronisation"
2380 msgstr "مزامنة الشبكة"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:647
2383 msgid ""
2384 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2385 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2386 msgstr ""
2387 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2388 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2391 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2394 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2395 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2398 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2399 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2400 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2401 msgid "Default"
2402 msgstr "المبدئي"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2405 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2406 msgid "Enable"
2407 msgstr "مكّن"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2410 msgid "UDP port"
2411 msgstr "منفذ UDP"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:657
2414 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2415 msgstr ".1234 المنفذ بالإفتراض هو .UDPالمنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات "
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:659
2418 msgid "MTU of the network interface"
2419 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:661
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2425 "over the network (in bytes)."
2426 msgstr ""
2427 ".أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2430 msgid "Hop limit (TTL)"
2431 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2434 msgid ""
2435 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2436 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2437 "in default)."
2438 msgstr ""
2439 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2440 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:672
2443 msgid "Multicast output interface"
2444 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:674
2447 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2448 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:676
2451 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2452 msgstr ".لواجهة ناتج الإذاعة المتعددة IPv4 العنوان"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:678
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2458 "table."
2459 msgstr ""
2460 " هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه لواجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية.IPv4 حدد "
2461 "العنوان  "
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:681
2464 msgid "DiffServ Code Point"
2465 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:682
2468 msgid ""
2469 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2470 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2471 msgstr ""
2472 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2473 "المتباينة للتدفق\n"
2474 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:688
2477 msgid ""
2478 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2479 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2480 msgstr ""
2481 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2482 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:694
2485 msgid ""
2486 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2487 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2488 "(like DVB streams for example)."
2489 msgstr ""
2490 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2491 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:700
2494 msgid "Audio track"
2495 msgstr "مقطع الصوت"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:702
2498 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2499 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:705
2502 msgid "Subtitles track"
2503 msgstr "مقطوعة الترجمة"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:707
2506 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2507 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:710
2510 msgid "Audio language"
2511 msgstr "لغة الصوت"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:712
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2517 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2518 "language)."
2519 msgstr ""
2520 ".(لغة المسار السمعيه التي تريدون استخدامها (فاصلة فصل ، اثنين او ثلاثة "
2521 "الرسائل لرمز البلد"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:715
2524 msgid "Subtitle language"
2525 msgstr "لغة الترجمة"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:717
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2531 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2532 msgstr ""
2533 ".(  لغة المسار للعنوان الفرعي التي تريدون استخدامها(فاصلة فصل ،اثنين او شجرة "
2534 "الرسائل لرمز البلد"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:721
2537 msgid "Audio track ID"
2538 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:723
2541 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2542 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:725
2545 msgid "Subtitles track ID"
2546 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:727
2549 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2550 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:729
2553 msgid "Input repetitions"
2554 msgstr "تكرار المدخلات"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:731
2557 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2558 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:733
2561 msgid "Start time"
2562 msgstr "وقت البداية"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:735
2565 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2566 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:737
2569 msgid "Stop time"
2570 msgstr "وقت التوقّف"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:739
2573 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2574 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:741
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Run time"
2579 msgstr "فيجى "
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:743
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2584 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:745
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Fast seek"
2589 msgstr "أسرع"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:747
2592 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:749
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Playback speed"
2598 msgstr "شغّل"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:751
2601 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:753
2605 msgid "Input list"
2606 msgstr "قائمة المدخل"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:755
2609 msgid ""
2610 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2611 "together after the normal one."
2612 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:758
2615 msgid "Input slave (experimental)"
2616 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:760
2619 msgid ""
2620 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2621 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2622 "inputs."
2623 msgstr ""
2624 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2625 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:764
2628 msgid "Bookmarks list for a stream"
2629 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:766
2632 msgid ""
2633 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2634 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2635 "{...}\""
2636 msgstr ""
2637 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2638 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:770
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Record directory or filename"
2643 msgstr "دليل الإلتقاط"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:772
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2648 msgstr ".دليل تخزين التسجيل"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:774
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Prefer native stream recording"
2653 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:776
2656 msgid ""
2657 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2658 "output module"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:779
2662 msgid "Timeshift directory"
2663 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:781
2666 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2667 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:783
2670 msgid "Timeshift granularity"
2671 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:785
2674 #, fuzzy
2675 msgid ""
2676 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2677 "to store the timeshifted streams."
2678 msgstr ".timeshifted  هذا هو حجم الملفات المؤقتة التي ستستخدم لتخزين تدفق"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:790
2681 msgid ""
2682 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2683 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2684 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2685 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2686 msgstr ""
2687 ".(logo, etc.) هذه الخيارات تسمح لك لتعديل السلوك من دون الصور الفرعية للنظام."
2688 "على سبيل المثال يمكنك تمكين الصورة الفرعية للمرشح \n"
2689 " .وحدات القسم \"subpictures filters\"تمكن المُرشحات  وتثبتها في\n"
2690 ".يمكنك ايضا جعل مجموعة متنوعة كخيارات صور  فرعية"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:796
2693 msgid "Force subtitle position"
2694 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:798
2697 msgid ""
2698 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2699 "over the movie. Try several positions."
2700 msgstr ""
2701 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:801
2704 msgid "Enable sub-pictures"
2705 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:803
2708 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2709 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2714 msgid "On Screen Display"
2715 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:807
2718 msgid ""
2719 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2720 "Display)."
2721 msgstr ""
2722 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:810
2725 msgid "Text rendering module"
2726 msgstr " وحدة جعل النص"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:812
2729 msgid ""
2730 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2731 "instance."
2732 msgstr ""
2733 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:814
2736 msgid "Subpictures filter module"
2737 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:816
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2743 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2744 msgstr ""
2745 ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
2746 "الفيديو ( الشعار، نص              "
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:819
2749 msgid "Autodetect subtitle files"
2750 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:821
2753 msgid ""
2754 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2755 "(based on the filename of the movie)."
2756 msgstr ""
2757 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2758 "الفيلم)."
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:824
2761 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2762 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:826
2765 msgid ""
2766 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2767 "Options are:\n"
2768 "0 = no subtitles autodetected\n"
2769 "1 = any subtitle file\n"
2770 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2771 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2772 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2773 msgstr ""
2774 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2775 "هي:\n"
2776 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2777 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2778 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2779 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2780 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:834
2783 msgid "Subtitle autodetection paths"
2784 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:836
2787 msgid ""
2788 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2789 "found in the current directory."
2790 msgstr ""
2791 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2792 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:839
2795 msgid "Use subtitle file"
2796 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:841
2799 msgid ""
2800 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2801 "subtitle file."
2802 msgstr ""
2803 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:844
2806 msgid "DVD device"
2807 msgstr "DVD جهاز"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:847
2810 msgid ""
2811 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2812 "the drive letter (eg. D:)"
2813 msgstr ""
2814 "هذا هو التقصير حملة اقراص الفيديو الرقميه (أو الملف) لاستخدامها. لا تنس \n"
2815 "( :Dالقولون بعد حملة رسالة (مثال "
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:851
2818 msgid "This is the default DVD device to use."
2819 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:854
2822 msgid "VCD device"
2823 msgstr "جهاز VCD"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:856
2826 msgid "This is the default VCD device to use."
2827 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:858
2830 msgid "Audio CD device"
2831 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:860
2834 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2835 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:862
2838 msgid "Force IPv6"
2839 msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:864
2842 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2843 msgstr ".إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv6 إستعمل"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:866
2846 msgid "Force IPv4"
2847 msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:868
2850 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2851 msgstr ". إفتراضيا لكل الإرتباطات IPv4 إستعمل "
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:870
2854 msgid "TCP connection timeout"
2855 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:872
2858 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2859 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:874
2862 msgid "SOCKS server"
2863 msgstr "SOCKS الخادم"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:876
2866 msgid ""
2867 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2868 "used for all TCP connections"
2869 msgstr ""
2870 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
2871 "SOCKS خادم "
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:879
2874 msgid "SOCKS user name"
2875 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:881
2878 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2879 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:883
2882 msgid "SOCKS password"
2883 msgstr "SOCKS كلمة السر "
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:885
2886 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2887 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:887
2890 msgid "Title metadata"
2891 msgstr "العنوان"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:889
2894 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2895 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:891
2898 msgid "Author metadata"
2899 msgstr "المؤلف"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:893
2902 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2903 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:895
2906 msgid "Artist metadata"
2907 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:897
2910 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2911 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:899
2914 msgid "Genre metadata"
2915 msgstr "النوع "
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:901
2918 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2919 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:903
2922 msgid "Copyright metadata"
2923 msgstr "حقوق الطبع"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:905
2926 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2927 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:907
2930 msgid "Description metadata"
2931 msgstr "الوصف"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:909
2934 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2935 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:911
2938 msgid "Date metadata"
2939 msgstr "التاريخ "
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:913
2942 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2943 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:915
2946 msgid "URL metadata"
2947 msgstr "URL"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:917
2950 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2951 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:921
2954 msgid ""
2955 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2956 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2957 "can break playback of all your streams."
2958 msgstr ""
2959 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
2960 "تخفيف الضغط\n"
2961 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:925
2964 msgid "Preferred decoders list"
2965 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:927
2968 msgid ""
2969 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2970 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2971 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2972 msgstr ""
2973 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
2974 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
2975 "VLC  قائمة ترميز "
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:932
2978 msgid "Preferred encoders list"
2979 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:934
2982 msgid ""
2983 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2984 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:937
2987 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:939
2991 msgid ""
2992 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2993 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:948
2997 msgid ""
2998 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2999 "subsystem."
3000 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:951
3003 msgid "Default stream output chain"
3004 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:953
3007 msgid ""
3008 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3009 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3010 "all streams."
3011 msgstr ""
3012 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
3013 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:957
3016 msgid "Enable streaming of all ES"
3017 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:959
3020 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3021 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:961
3024 msgid "Display while streaming"
3025 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:963
3028 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3029 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:965
3032 msgid "Enable video stream output"
3033 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:967
3036 msgid ""
3037 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3038 "facility when this last one is enabled."
3039 msgstr ""
3040 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3041 "الأخير"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:970
3044 msgid "Enable audio stream output"
3045 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:972
3048 msgid ""
3049 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3050 "facility when this last one is enabled."
3051 msgstr ""
3052 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3053 "الأخير"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:975
3056 msgid "Enable SPU stream output"
3057 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:977
3060 msgid ""
3061 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3062 "facility when this last one is enabled."
3063 msgstr ""
3064 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3065 "المرفق فيه هذا الأخير"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:980
3068 msgid "Keep stream output open"
3069 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:982
3072 msgid ""
3073 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3074 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3075 "specified)"
3076 msgstr ""
3077 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3078 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:986
3081 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:988
3085 #, fuzzy
3086 msgid ""
3087 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3088 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3089 msgstr ""
3090 ".هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
3091 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:991
3094 msgid "Preferred packetizer list"
3095 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:993
3098 msgid ""
3099 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3100 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:996
3103 msgid "Mux module"
3104 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:998
3107 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3108 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1000
3111 msgid "Access output module"
3112 msgstr "وحدة الخرْج"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1002
3115 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3116 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1004
3119 msgid "Control SAP flow"
3120 msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1006
3123 msgid ""
3124 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3125 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3126 msgstr ""
3127 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1010
3130 msgid "SAP announcement interval"
3131 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1012
3134 msgid ""
3135 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3136 "between SAP announcements."
3137 msgstr ""
3138 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3139 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1021
3142 msgid ""
3143 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3144 "always leave all these enabled."
3145 msgstr ""
3146 ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
3147 "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1024
3150 msgid "Enable CPU MMX support"
3151 msgstr "(CPU) للمعالج  MMX تمكين الدعم  "
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1026
3154 msgid ""
3155 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3156 "of them."
3157 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1029
3160 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3161 msgstr "(CPU)  للمعالج  3D Now! تمكين الدعم  "
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1031
3164 msgid ""
3165 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3166 "advantage of them."
3167 msgstr ""
3168 "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
3169 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1034
3172 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3173 msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1036
3176 msgid ""
3177 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3178 "advantage of them."
3179 msgstr ""
3180 ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1039
3183 msgid "Enable CPU SSE support"
3184 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1041
3187 msgid ""
3188 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3189 "of them."
3190 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1044
3193 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3194 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1046
3197 msgid ""
3198 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3199 "of them."
3200 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1049
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3205 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1051
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3211 "of them."
3212 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1054
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3217 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1056
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3223 "advantage of them."
3224 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1059
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3229 msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1061
3232 #, fuzzy
3233 msgid ""
3234 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3235 "advantage of them."
3236 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1064
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3241 msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1066
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3247 "advantage of them."
3248 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1069
3251 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3252 msgstr "(CPU) للمعالج AltiVec  تمكين الدعم  "
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1071
3255 msgid ""
3256 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3257 "advantage of them."
3258 msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1076
3261 #, fuzzy
3262 msgid ""
3263 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3264 "you really know what you are doing."
3265 msgstr ""
3266 ".هذه الخيارات تسمح لك ان تختار النماذج الافتراضيه. الوحيدة التي تعلم بعملكم"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1079
3269 msgid "Memory copy module"
3270 msgstr "وحدة نسخ الذاكرة"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1081
3273 msgid ""
3274 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3275 "select the fastest one supported by your hardware."
3276 msgstr ""
3277 ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
3278 "إستخدامها.فرضًا"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1084
3281 msgid "Access module"
3282 msgstr " اذن الوصول"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1086
3285 msgid ""
3286 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3287 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3288 "option unless you really know what you are doing."
3289 msgstr ""
3290 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3291 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1090
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Stream filter module"
3296 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1092
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3301 msgstr ""
3302 "   وصول المرشحات تستخدم لتغيير المسار الذي يتم قراءته. ويستعمل هذا مثلا "
3303 "على \n"
3304 ".timeshifting"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1094
3307 msgid "Demux module"
3308 msgstr "Demux وحدة "
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1096
3311 msgid ""
3312 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3313 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3314 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3315 "you really know what you are doing."
3316 msgstr ""
3317 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3318 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1101
3321 msgid "Allow real-time priority"
3322 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1103
3325 msgid ""
3326 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3327 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3328 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3329 "only activate this if you know what you're doing."
3330 msgstr ""
3331 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3332 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3333 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1109
3336 msgid "Adjust VLC priority"
3337 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1111
3340 msgid ""
3341 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3342 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3343 "VLC instances."
3344 msgstr ""
3345 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3346 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1115
3349 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1117
3353 msgid ""
3354 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1120
3358 msgid "Modules search path"
3359 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1122
3362 #, fuzzy
3363 msgid ""
3364 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3365 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3366 msgstr ".VLCمسار إظافي للوحدات التي سيبحث عنها      "
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1125
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Data search path"
3371 msgstr "تركيبة مسار البحث"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1127
3374 msgid "Override the default data/share search path."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1129
3378 msgid "VLM configuration file"
3379 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1131
3382 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3383 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1133
3386 msgid "Use a plugins cache"
3387 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1135
3390 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3391 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1137
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Locally collect statistics"
3396 msgstr "جمع الإحصائيات"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1139
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3401 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1141
3404 msgid "Run as daemon process"
3405 msgstr "daemon process تشغل ك "
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1143
3408 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3409 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1145
3412 msgid "Write process id to file"
3413 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1147
3416 msgid "Writes process id into specified file."
3417 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1149
3420 msgid "Log to file"
3421 msgstr "سجل في ملف"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1151
3424 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3425 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1153
3428 msgid "Log to syslog"
3429 msgstr "سجل إلى syslog"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1155
3432 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3433 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1157
3436 msgid "Allow only one running instance"
3437 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1160
3440 msgid ""
3441 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3442 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3443 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3444 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3445 "running instance or enqueue it."
3446 msgstr ""
3447 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3448 "حالة واحدة ل \n"
3449 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3450 "ل \n"
3451 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1167
3454 #, fuzzy
3455 msgid ""
3456 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3457 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3458 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3459 "This option will allow you to play the file with the already running "
3460 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3461 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3462 msgstr ""
3463 " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا في "
3464 "حالة واحدة ل \n"
3465 " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة أخرى  "
3466 "ل \n"
3467 " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1176
3470 msgid "VLC is started from file association"
3471 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1178
3474 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3475 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1181
3478 msgid "One instance when started from file"
3479 msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1183
3482 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3483 msgstr ".لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1185
3486 msgid "Increase the priority of the process"
3487 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1187
3490 msgid ""
3491 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3492 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3493 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3494 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3495 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3496 "machine."
3497 msgstr ""
3498 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3499 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3500 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3501 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1195
3504 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3505 msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1197
3508 msgid ""
3509 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3510 "playing current item."
3511 msgstr ""
3512 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3513 "الحالي"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1206
3516 msgid ""
3517 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3518 "overridden in the playlist dialog box."
3519 msgstr ""
3520 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3521 "قائمة التشغيل"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1209
3524 msgid "Automatically preparse files"
3525 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1211
3528 msgid ""
3529 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3530 "metadata)."
3531 msgstr ""
3532 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3533 "تلقائيًا."
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1214
3536 msgid "Album art policy"
3537 msgstr "art policy ألبوم "
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1216
3540 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3541 msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1222
3544 msgid "Manual download only"
3545 msgstr "تنزيل يدوي فقط"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1223
3548 msgid "When track starts playing"
3549 msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1224
3552 msgid "As soon as track is added"
3553 msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1226
3556 msgid "Services discovery modules"
3557 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1228
3560 msgid ""
3561 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3562 "Typical values are sap, hal, ..."
3563 msgstr ""
3564 "... sap،  hal  يحدد الخدمات اكتشاف وحدات تحميل يفصل شبه كولون. القيم العاديه "
3565 "هي   "
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1231
3568 msgid "Play files randomly forever"
3569 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1233
3572 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3573 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1235
3576 msgid "Repeat all"
3577 msgstr "أعد الكل"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1237
3580 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3581 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1239
3584 msgid "Repeat current item"
3585 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1241
3588 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3589 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1243
3592 msgid "Play and stop"
3593 msgstr "تشغيل وايقاف"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1245
3596 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3597 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1247
3600 msgid "Play and exit"
3601 msgstr "تشغيل و خروج"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1249
3604 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3605 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1251
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Play and pause"
3610 msgstr "تشغيل وايقاف"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1253
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3615 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1255
3618 msgid "Use media library"
3619 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1257
3622 msgid ""
3623 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3624 "VLC."
3625 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1260
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Display playlist tree"
3630 msgstr "إستعمال شجرة  قائمة التشغيل "
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1262
3633 msgid ""
3634 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3635 "directory."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1271
3639 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3640 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3643 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3644 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3645 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3649 msgid "Fullscreen"
3650 msgstr "املأ الشاشة"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1275
3653 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3654 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1276
3657 msgid "Leave fullscreen"
3658 msgstr "غادر ملء الشاشة"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1277
3661 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3662 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم لمغادرة حالة ملء الشاشة."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1278
3665 msgid "Play/Pause"
3666 msgstr "شغّل/ألبث"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1279
3669 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3670 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1280
3673 msgid "Pause only"
3674 msgstr "ألبث فقط"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1281
3677 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3678 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1282
3681 msgid "Play only"
3682 msgstr "شغّل فقط"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1283
3685 msgid "Select the hotkey to use to play."
3686 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3691 msgid "Faster"
3692 msgstr "أسرع"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3695 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3696 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3701 msgid "Slower"
3702 msgstr "أبطأ"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3705 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3706 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3710 msgid "Normal rate"
3711 msgstr "نسبة عادية"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1289
3714 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3715 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3718 msgid "Faster (fine)"
3719 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3722 msgid "Slower (fine)"
3723 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3726 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3727 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3728 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3729 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3732 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3733 msgid "Next"
3734 msgstr "التالي"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1295
3737 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3738 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3741 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3742 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3743 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3744 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3745 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3746 msgid "Previous"
3747 msgstr "السابق"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1297
3750 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3751 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3754 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3755 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3757 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3758 msgid "Stop"
3759 msgstr "أوقف"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1299
3762 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3763 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3767 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3768 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3769 msgid "Position"
3770 msgstr "الموضع"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1301
3773 msgid "Select the hotkey to display the position."
3774 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1303
3777 msgid "Very short backwards jump"
3778 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1305
3781 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3782 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1306
3785 msgid "Short backwards jump"
3786 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1308
3789 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3790 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1309
3793 msgid "Medium backwards jump"
3794 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1311
3797 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3798 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1312
3801 msgid "Long backwards jump"
3802 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1314
3805 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3806 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1316
3809 msgid "Very short forward jump"
3810 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1318
3813 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3814 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1319
3817 msgid "Short forward jump"
3818 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1321
3821 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3822 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1322
3825 msgid "Medium forward jump"
3826 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1324
3829 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3830 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1325
3833 msgid "Long forward jump"
3834 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1327
3837 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3838 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3841 msgid "Next frame"
3842 msgstr "الإطار التالي"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1330
3845 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3846 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1332
3849 msgid "Very short jump length"
3850 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1333
3853 msgid "Very short jump length, in seconds."
3854 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1334
3857 msgid "Short jump length"
3858 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1335
3861 msgid "Short jump length, in seconds."
3862 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1336
3865 msgid "Medium jump length"
3866 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1337
3869 msgid "Medium jump length, in seconds."
3870 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1338
3873 msgid "Long jump length"
3874 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1339
3877 msgid "Long jump length, in seconds."
3878 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3881 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3883 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3884 msgid "Quit"
3885 msgstr "غادر"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1342
3888 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3889 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1343
3892 msgid "Navigate up"
3893 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1344
3896 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3897 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1345
3900 msgid "Navigate down"
3901 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1346
3904 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3905 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1347
3908 msgid "Navigate left"
3909 msgstr "اتجه إلى اليسار"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1348
3912 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3913 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1349
3916 msgid "Navigate right"
3917 msgstr "اتجه إلى اليمين"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1350
3920 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3921 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1351
3924 msgid "Activate"
3925 msgstr "نشّط"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1352
3928 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3929 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1353
3932 msgid "Go to the DVD menu"
3933 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1354
3936 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3937 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1355
3940 msgid "Select previous DVD title"
3941 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1356
3944 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3945 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1357
3948 msgid "Select next DVD title"
3949 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1358
3952 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3953 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1359
3956 msgid "Select prev DVD chapter"
3957 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1360
3960 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3961 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1361
3964 msgid "Select next DVD chapter"
3965 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1362
3968 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3969 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1363
3972 msgid "Volume up"
3973 msgstr "ارفع الصوت"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1364
3976 msgid "Select the key to increase audio volume."
3977 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1365
3980 msgid "Volume down"
3981 msgstr "أخفض الصوت"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1366
3984 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3985 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3988 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3989 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3991 msgid "Mute"
3992 msgstr "كتم"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1368
3995 msgid "Select the key to mute audio."
3996 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1369
3999 msgid "Subtitle delay up"
4000 msgstr "تقديم الترجمة"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1370
4003 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4004 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1371
4007 msgid "Subtitle delay down"
4008 msgstr "تأخير الترجمة"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1372
4011 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4012 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1373
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Subtitle position up"
4017 msgstr "خيارات الترجمة"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1374
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4022 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1375
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Subtitle position down"
4027 msgstr "خيارات الترجمة"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1376
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4032 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1377
4035 msgid "Audio delay up"
4036 msgstr "تقديم الصوت"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1378
4039 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4040 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1379
4043 msgid "Audio delay down"
4044 msgstr "تأخير الصوت"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1380
4047 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4048 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1387
4051 msgid "Play playlist bookmark 1"
4052 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1388
4055 msgid "Play playlist bookmark 2"
4056 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1389
4059 msgid "Play playlist bookmark 3"
4060 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1390
4063 msgid "Play playlist bookmark 4"
4064 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1391
4067 msgid "Play playlist bookmark 5"
4068 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1392
4071 msgid "Play playlist bookmark 6"
4072 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1393
4075 msgid "Play playlist bookmark 7"
4076 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1394
4079 msgid "Play playlist bookmark 8"
4080 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1395
4083 msgid "Play playlist bookmark 9"
4084 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1396
4087 msgid "Play playlist bookmark 10"
4088 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1397
4091 msgid "Select the key to play this bookmark."
4092 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1398
4095 msgid "Set playlist bookmark 1"
4096 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1399
4099 msgid "Set playlist bookmark 2"
4100 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1400
4103 msgid "Set playlist bookmark 3"
4104 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1401
4107 msgid "Set playlist bookmark 4"
4108 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1402
4111 msgid "Set playlist bookmark 5"
4112 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1403
4115 msgid "Set playlist bookmark 6"
4116 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1404
4119 msgid "Set playlist bookmark 7"
4120 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1405
4123 msgid "Set playlist bookmark 8"
4124 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1406
4127 msgid "Set playlist bookmark 9"
4128 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1407
4131 msgid "Set playlist bookmark 10"
4132 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1408
4135 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4136 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1410
4139 msgid "Playlist bookmark 1"
4140 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1411
4143 msgid "Playlist bookmark 2"
4144 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1412
4147 msgid "Playlist bookmark 3"
4148 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1413
4151 msgid "Playlist bookmark 4"
4152 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1414
4155 msgid "Playlist bookmark 5"
4156 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1415
4159 msgid "Playlist bookmark 6"
4160 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1416
4163 msgid "Playlist bookmark 7"
4164 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1417
4167 msgid "Playlist bookmark 8"
4168 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1418
4171 msgid "Playlist bookmark 9"
4172 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1419
4175 msgid "Playlist bookmark 10"
4176 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1421
4179 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4180 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1423
4183 msgid "Go back in browsing history"
4184 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1424
4187 msgid ""
4188 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4189 "history."
4190 msgstr ""
4191 "اختر المفتاح الساخن الذي يرجع (إلى عنصر الوسائط السابق) في تاريخ التصفح."
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1425
4194 msgid "Go forward in browsing history"
4195 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1426
4198 msgid ""
4199 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4200 "history."
4201 msgstr ""
4202 "اختر المفتاح الساخن الذي يتقدم (إلى عنصر الوسائط التالي) في تاريخ التصفح."
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1428
4205 msgid "Cycle audio track"
4206 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1429
4209 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4210 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1430
4213 msgid "Cycle subtitle track"
4214 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1431
4217 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4218 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1432
4221 msgid "Cycle source aspect ratio"
4222 msgstr "دورة بين الجوانب"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1433
4225 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4226 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1434
4229 msgid "Cycle video crop"
4230 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1435
4233 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4234 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1436
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Toggle autoscaling"
4239 msgstr "واجهة التّلنتْ"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1437
4242 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1438
4246 msgid "Increase scale factor"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1439
4250 msgid "Increase scale factor."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1440
4254 msgid "Decrease scale factor"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1441
4258 msgid "Decrease scale factor."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1442
4262 msgid "Cycle deinterlace modes"
4263 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1443
4266 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4267 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1444
4270 msgid "Show interface"
4271 msgstr "اظهار الواجهة"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1445
4274 msgid "Raise the interface above all other windows."
4275 msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1446
4278 msgid "Hide interface"
4279 msgstr "اخفاء الواجهة"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1447
4282 msgid "Lower the interface below all other windows."
4283 msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1448
4286 msgid "Take video snapshot"
4287 msgstr "التقاط صورة"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1449
4290 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4291 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4295 #: modules/stream_out/record.c:60
4296 msgid "Record"
4297 msgstr "تسجيل "
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1452
4300 msgid "Record access filter start/stop."
4301 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1453
4304 msgid "Dump"
4305 msgstr "Dump"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1454
4308 msgid "Media dump access filter trigger."
4309 msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1456
4312 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4313 msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1457
4316 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4317 msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1460
4320 msgid "Toggle random playlist playback"
4321 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4324 msgid "Un-Zoom"
4325 msgstr "Un-Zoom"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4328 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4329 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4333 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4336 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4337 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4340 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4341 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4346 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4349 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4350 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4353 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4354 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4357 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4358 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1488
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4363 msgstr "Use embedded video output"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1490
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4368 msgstr "Use embedded video output"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4371 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1494
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4377 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1495
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4382 msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1496
4385 msgid "Highlight widget on the right"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1498
4389 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1499
4393 msgid "Highlight widget on the left"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1501
4397 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1502
4401 msgid "Highlight widget on top"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1504
4405 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1505
4409 msgid "Highlight widget below"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1507
4413 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1508
4417 msgid "Select current widget"
4418 msgstr "اختر الودجة الحالية"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1510
4421 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1512
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Cycle through audio devices"
4427 msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1513
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Cycle through available audio devices"
4432 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4435 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4436 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4438 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4439 msgid "Snapshot"
4440 msgstr "التقاط صورة"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1700
4443 msgid "Window properties"
4444 msgstr "خصائص النافذة"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1759
4447 msgid "Subpictures"
4448 msgstr "الصور الفرعية"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4451 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4452 #: modules/demux/subtitle.c:73
4453 msgid "Subtitles"
4454 msgstr "الترجمة"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4457 msgid "Overlays"
4458 msgstr "الأغطية"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1793
4461 msgid "Track settings"
4462 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1823
4465 msgid "Playback control"
4466 msgstr "تحكم التشغيل"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1850
4469 msgid "Default devices"
4470 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1859
4473 msgid "Network settings"
4474 msgstr "إعدادات الشبكة"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1871
4477 msgid "Socks proxy"
4478 msgstr "Socks وكيل"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4481 msgid "Metadata"
4482 msgstr "بيانات أعلى"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1931
4485 msgid "Decoders"
4486 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4490 msgid "Input"
4491 msgstr "دخل"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1977
4494 msgid "VLM"
4495 msgstr "VLM"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:2009
4498 msgid "CPU"
4499 msgstr "CPU"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:2038
4502 msgid "Special modules"
4503 msgstr "الوحدات الخاصة "
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4506 msgid "Plugins"
4507 msgstr "اضافات"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:2055
4510 msgid "Performance options"
4511 msgstr "خيارات الأداء"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:2203
4514 msgid "Hot keys"
4515 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2645
4518 msgid "Jump sizes"
4519 msgstr "طول القفزات"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:2722
4522 #, fuzzy
4523 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4524 msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:2725
4527 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:2727
4531 #, fuzzy
4532 msgid ""
4533 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4534 "--help-verbose)"
4535 msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2730
4538 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4539 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2732
4542 msgid "print a list of available modules"
4543 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2734
4546 #, fuzzy
4547 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4548 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:2736
4551 #, fuzzy
4552 msgid ""
4553 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4554 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4555 msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2740
4558 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2742
4562 msgid "reset the current config to the default values"
4563 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:2744
4566 msgid "use alternate config file"
4567 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:2746
4570 msgid "resets the current plugins cache"
4571 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:2748
4574 msgid "print version information"
4575 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:2788
4578 msgid "main program"
4579 msgstr "البرنامج الأساسي"
4580
4581 #: src/misc/update.c:487
4582 #, c-format
4583 msgid "%.1f GiB"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/misc/update.c:489
4587 #, c-format
4588 msgid "%.1f MiB"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/misc/update.c:491
4592 #, c-format
4593 msgid "%.1f KiB"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/misc/update.c:493
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "%ld B"
4599 msgstr "%d Hz"
4600
4601 #: src/misc/update.c:585
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Saving file failed"
4604 msgstr "حفظ الملف"
4605
4606 #: src/misc/update.c:586
4607 #, c-format
4608 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/misc/update.c:602
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "%s\n"
4615 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/misc/update.c:605
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Downloading ..."
4621 msgstr "التنزيل..."
4622
4623 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4624 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4626 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4627 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4628 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4629 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4634 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4635 msgid "Cancel"
4636 msgstr "الغاء"
4637
4638 #: src/misc/update.c:624
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "%s\n"
4642 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/misc/update.c:641
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "%s\n"
4649 "Done %s (100.0%%)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/misc/update.c:661
4653 #, fuzzy
4654 msgid "File could not be verified"
4655 msgstr "اخفاء الواجهة"
4656
4657 #: src/misc/update.c:662
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4661 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Invalid signature"
4667 msgstr "إختيارغير صالح"
4668
4669 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4673 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/misc/update.c:698
4677 #, fuzzy
4678 msgid "File not verifiable"
4679 msgstr "اخفاء الواجهة"
4680
4681 #: src/misc/update.c:699
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4685 "was deleted."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4689 #, fuzzy
4690 msgid "File corrupted"
4691 msgstr "تفريغ الملف"
4692
4693 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4694 #, c-format
4695 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/misc/update.c:734
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Update VLC media player"
4701 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
4702
4703 #: src/misc/update.c:735
4704 msgid ""
4705 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4706 "install it now?"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/misc/update.c:736
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Install"
4712 msgstr "صناعي"
4713
4714 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4715 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4716 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4717 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4718 #: modules/access/bda/bda.c:169
4719 msgid "Undefined"
4720 msgstr "غير معرف"
4721
4722 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4723 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4724 msgid "Post processing"
4725 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
4726
4727 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4728 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4729 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4730 msgid "Crop"
4731 msgstr "اقتص"
4732
4733 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4734 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4735 msgid "Aspect-ratio"
4736 msgstr "معدل الترميز"
4737
4738 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Autoscale video"
4741 msgstr "تمكين الفيديو"
4742
4743 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Scale factor"
4746 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
4747
4748 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4749 msgid "3D Now! memcpy"
4750 msgstr "memcpy! الآن 3D"
4751
4752 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4753 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4754 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
4755
4756 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4757 #: modules/access_output/shout.c:94
4758 msgid "Samplerate"
4759 msgstr "معدّل الإعتيان"
4760
4761 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4762 #, fuzzy
4763 msgid ""
4764 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4765 "48000)"
4766 msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
4767
4768 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4769 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4771 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4772 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4773 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4774 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4775 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4776 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4777 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4778 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4779 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4780 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4781 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4782 msgid "Caching value in ms"
4783 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
4784
4785 #: modules/access/alsa.c:77
4786 #, fuzzy
4787 msgid ""
4788 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4789 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
4790
4791 #: modules/access/alsa.c:81
4792 msgid ""
4793 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4794 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4795 "use alsa://hw:0,1 ."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/alsa.c:89
4799 msgid "Alsa"
4800 msgstr "Alsa"
4801
4802 #: modules/access/alsa.c:90
4803 msgid "Alsa audio capture input"
4804 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
4805
4806 #: modules/access/bd/bd.c:54
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4809 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
4810
4811 #: modules/access/bd/bd.c:61
4812 msgid "BD"
4813 msgstr "BD"
4814
4815 #: modules/access/bd/bd.c:62
4816 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4820 msgid ""
4821 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4822 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4826 msgid "Adapter card to tune"
4827 msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4830 msgid ""
4831 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4832 "n>=0."
4833 msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4836 msgid "Device number to use on adapter"
4837 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4842 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4843 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4846 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4847 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:62
4850 #, fuzzy
4851 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4852 msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4855 msgid "Inversion mode"
4856 msgstr "نمط الإبدال"
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4859 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4860 msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4863 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4864 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4867 msgid ""
4868 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4869 "disable this feature if you experience some trouble."
4870 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4873 msgid "Budget mode"
4874 msgstr "نمط  « budget »"
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4877 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4878 msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:82
4881 msgid "Network Identifier"
4882 msgstr "مُعرّف الشبكة"
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4885 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4886 msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4889 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4890 msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4893 msgid "LNB voltage"
4894 msgstr "فولطية LNB"
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4897 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4898 msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4901 msgid "High LNB voltage"
4902 msgstr "أعلى فولطية LNB"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4905 msgid ""
4906 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4907 "supported by all frontends."
4908 msgstr ""
4909 ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4912 msgid "22 kHz tone"
4913 msgstr "kHz الإشارة في 22 "
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4916 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4917 msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4920 msgid "Transponder FEC"
4921 msgstr "المرسل FEC"
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4924 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4925 msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4928 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4929 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4932 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4933 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:106
4936 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4940 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4941 msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:109
4944 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4948 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4949 msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:113
4952 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4956 msgid "Modulation type"
4957 msgstr "نوع التحوير "
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:117
4960 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:121
4964 msgid "QAM16"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:121
4968 msgid "QAM32"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:121
4972 msgid "QAM64"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:121
4976 msgid "QAM128"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:121
4980 msgid "QAM256"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:122
4984 msgid "BPSK"
4985 msgstr "BPSK"
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:122
4988 #, fuzzy
4989 msgid "QPSK"
4990 msgstr "PS"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:122
4993 msgid "8VSB"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:122
4997 msgid "16VSB"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5001 #, fuzzy
5002 msgid "ATSC Major Channel"
5003 msgstr "القنوات السمعيّة"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5006 #, fuzzy
5007 msgid "ATSC Minor Channel"
5008 msgstr "القنوات السمعيّة"
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5011 msgid "ATSC Physical Channel"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:133
5015 #, fuzzy
5016 msgid "FEC rate"
5017 msgstr "انشاء"
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:134
5020 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5024 msgid "1/2"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5028 msgid "2/3"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5032 msgid "3/4"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5036 msgid "5/6"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5040 msgid "7/8"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5044 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5045 msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:141
5048 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5052 msgid "Terrestrial bandwidth"
5053 msgstr "عرض الموجة الأرضي"
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5056 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5057 msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5060 #, fuzzy
5061 msgid "6 MHz"
5062 msgstr "%d Hz"
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5065 #, fuzzy
5066 msgid "7 MHz"
5067 msgstr "%d Hz"
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5070 #, fuzzy
5071 msgid "8 MHz"
5072 msgstr "%d Hz"
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5075 msgid "Terrestrial guard interval"
5076 msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:154
5079 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:157
5083 msgid "1/4"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:157
5087 msgid "1/8"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:157
5091 msgid "1/16"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:157
5095 msgid "1/32"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5099 msgid "Terrestrial transmission mode"
5100 msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:160
5103 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:163
5107 msgid "2k"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:163
5111 msgid "8k"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5115 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5116 msgstr "نمط السلالة الأرضي"
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:166
5119 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:169
5123 msgid "1"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:169
5127 msgid "2"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:169
5131 msgid "4"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:172
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Satellite Azimuth"
5137 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:173
5140 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:174
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Satellite Elevation"
5146 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:175
5149 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:176
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Satellite Longitude"
5155 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:178
5158 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:179
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Satellite Polarisation"
5164 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:180
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5169 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Horizontal"
5174 msgstr "إزاحة أفقية"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Vertical"
5179 msgstr "عمودي Sync"
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:184
5182 msgid "Circular Left"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:184
5186 msgid "Circular Right"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:185
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Satellite Range Code"
5192 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:186
5195 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:188
5199 msgid "Network Name"
5200 msgstr "اسم الشبكة"
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:189
5203 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:190
5207 msgid "Network Name to Create"
5208 msgstr "اسم الشبكة المطوب إنشاؤه"
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:191
5211 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5215 msgid "DVB"
5216 msgstr "DVB"
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:195
5219 #, fuzzy
5220 msgid "DirectShow DVB input"
5221 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5222
5223 #: modules/access/cdda.c:63
5224 msgid ""
5225 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5226 "milliseconds."
5227 msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
5228
5229 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5230 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5231 msgid "Audio CD"
5232 msgstr "اسطوانة صوتية"
5233
5234 #: modules/access/cdda.c:68
5235 msgid "Audio CD input"
5236 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5237
5238 #: modules/access/cdda.c:74
5239 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5240 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5241
5242 #: modules/access/cdda.c:87
5243 msgid "CDDB Server"
5244 msgstr "خادوم CDDB"
5245
5246 #: modules/access/cdda.c:88
5247 msgid "Address of the CDDB server to use."
5248 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5249
5250 #: modules/access/cdda.c:89
5251 msgid "CDDB port"
5252 msgstr "منفذ CDDB"
5253
5254 #: modules/access/cdda.c:90
5255 msgid "CDDB Server port to use."
5256 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5257
5258 #: modules/access/cdda.c:506
5259 #, c-format
5260 msgid "Audio CD - Track %02i"
5261 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5262
5263 #: modules/access/dc1394.c:69
5264 msgid "dc1394 input"
5265 msgstr "dc1394 input"
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5268 msgid "Cable"
5269 msgstr "كيبل"
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5272 msgid "Antenna"
5273 msgstr "الهوائي"
5274
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5276 msgid "TV"
5277 msgstr "التلفزيون "
5278
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5280 msgid "FM radio"
5281 msgstr "FM راديو "
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5284 msgid "AM radio"
5285 msgstr "AM  راديو"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5288 msgid "DSS"
5289 msgstr "DSS"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5292 #, fuzzy
5293 msgid ""
5294 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5295 "milliseconds."
5296 msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5301 msgid "Video device name"
5302 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5305 msgid ""
5306 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5307 "don't specify anything, the default device will be used."
5308 msgstr ""
5309 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5310 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5315 msgid "Audio device name"
5316 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5319 msgid ""
5320 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5321 "don't specify anything, the default device will be used. "
5322 msgstr ""
5323 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5324 "الجهاز المبدئي."
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5328 msgid "Video size"
5329 msgstr "حجم الفيديو"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5332 #, fuzzy
5333 msgid ""
5334 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5335 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5336 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5337 msgstr ""
5338 "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
5339 "السمعي المستعمل لـ"
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5342 #: modules/access/v4l2.c:74
5343 msgid "Video input chroma format"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5347 msgid ""
5348 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5349 "(default), RV24, etc.)"
5350 msgstr ""
5351 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5352 "( مثل  "
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5355 msgid "Video input frame rate"
5356 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5359 msgid ""
5360 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5361 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5362 msgstr ""
5363 "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5366 msgid "Device properties"
5367 msgstr "خصائص الجهاز"
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5370 msgid ""
5371 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5372 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5375 msgid "Tuner properties"
5376 msgstr "خصائص المستقبِل"
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5379 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5380 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5383 msgid "Tuner TV Channel"
5384 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5387 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5388 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5391 msgid "Tuner country code"
5392 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5395 msgid ""
5396 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5397 "mapping (0 means default)."
5398 msgstr ""
5399 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5400 "الإفتراضية هي 0 "
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5403 msgid "Tuner input type"
5404 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5407 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5408 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5411 msgid "Video input pin"
5412 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5413
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5415 msgid ""
5416 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5417 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5418 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5419 "will not be changed."
5420 msgstr ""
5421 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5422 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5423 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5426 msgid "Audio input pin"
5427 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5430 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5431 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5434 msgid "Video output pin"
5435 msgstr "دبوس خرج للفديو"
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5438 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5439 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5442 msgid "Audio output pin"
5443 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5446 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5447 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5450 msgid "AM Tuner mode"
5451 msgstr "AM نمط المستقبِل "
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5454 #, fuzzy
5455 msgid ""
5456 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5457 "or DSS (4)."
5458 msgstr ""
5459 ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Number of audio channels"
5464 msgstr "عدد القنوات"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5467 msgid ""
5468 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5473 msgid "Audio sample rate"
5474 msgstr "معدل العينه السمعيه "
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5477 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Audio bits per sample"
5483 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5486 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5490 msgid "DirectShow"
5491 msgstr "المعرض المباشر"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5494 msgid "DirectShow input"
5495 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5498 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5499 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5500 msgid "Refresh list"
5501 msgstr "أنعش القائمة"
5502
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5504 msgid "Configure"
5505 msgstr "...تشكيل"
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Capture failed"
5511 msgstr "إلتقاط فاشل"
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5514 msgid "No video or audio device selected."
5515 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5518 #, fuzzy
5519 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5520 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5523 #, c-format
5524 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5525 msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5528 #, c-format
5529 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5530 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
5531
5532 #: modules/access/dv.c:61
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5535 msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
5536
5537 #: modules/access/dv.c:65
5538 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5539 msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
5540
5541 #: modules/access/dv.c:66
5542 #, fuzzy
5543 msgid "DV"
5544 msgstr "DVB"
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:137
5547 msgid "Modulation type for front-end device."
5548 msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:140
5551 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5552 msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:158
5555 msgid "HTTP Host address"
5556 msgstr "عنوان المضيف HTTP"
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:160
5559 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5560 msgstr ""
5561 ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:162
5564 msgid "HTTP user name"
5565 msgstr "إسم مستعمل HTTP"
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:164
5568 msgid ""
5569 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5570 msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:167
5573 msgid "HTTP password"
5574 msgstr "كلمة السر HTTP"
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:169
5577 msgid ""
5578 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5579 msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:172
5582 msgid "HTTP ACL"
5583 msgstr "HTTP ACL"
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:174
5586 msgid ""
5587 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5588 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5589 msgstr ""
5590 ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
5591 "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5594 #: modules/control/http/http.c:57
5595 msgid "Certificate file"
5596 msgstr "ملف الشهادة"
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:179
5599 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5600 msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5603 #: modules/control/http/http.c:60
5604 msgid "Private key file"
5605 msgstr "ملف المفتاح الخاص"
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:183
5608 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5609 msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5612 #: modules/control/http/http.c:62
5613 msgid "Root CA file"
5614 msgstr "ملف CA"
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:186
5617 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5618 msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5621 #: modules/control/http/http.c:65
5622 msgid "CRL file"
5623 msgstr "ملف CRL"
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:190
5626 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5627 msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:194
5630 msgid "DVB input with v4l2 support"
5631 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:249
5634 msgid "HTTP server"
5635 msgstr "خادم HTTP"
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:943
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Input syntax is deprecated"
5640 msgstr "تم تغيير المدخل"
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:944
5643 msgid ""
5644 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5645 "the new syntax."
5646 msgstr ""
5647 ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
5648 "إستخدام "
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:990
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Invalid polarization"
5653 msgstr "إختيارغير صالح"
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:991
5656 #, c-format
5657 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5658 msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
5659
5660 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5661 #, c-format
5662 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5666 msgid "Scanning DVB"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5670 msgid "DVD angle"
5671 msgstr "زاوية DVD"
5672
5673 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5674 msgid "Default DVD angle."
5675 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
5676
5677 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5678 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5679 msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
5680
5681 #: modules/access/dvdnav.c:76
5682 msgid "Start directly in menu"
5683 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
5684
5685 #: modules/access/dvdnav.c:78
5686 msgid ""
5687 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5688 "useless warning introductions."
5689 msgstr ""
5690 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
5691
5692 #: modules/access/dvdnav.c:87
5693 msgid "DVD with menus"
5694 msgstr "DVD بقوائم"
5695
5696 #: modules/access/dvdnav.c:88
5697 msgid "DVDnav Input"
5698 msgstr "مدخل DVDnav"
5699
5700 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5701 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5702 msgid "Playback failure"
5703 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
5704
5705 #: modules/access/dvdnav.c:313
5706 #, fuzzy
5707 msgid ""
5708 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5709 msgstr ""
5710 ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
5711
5712 #: modules/access/dvdread.c:83
5713 msgid "DVD without menus"
5714 msgstr "بدون قوائمDVD "
5715
5716 #: modules/access/dvdread.c:84
5717 #, fuzzy
5718 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5719 msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
5720
5721 #: modules/access/dvdread.c:206
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5724 msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  \"%s\""
5725
5726 #: modules/access/dvdread.c:466
5727 #, c-format
5728 msgid "DVDRead could not read block %d."
5729 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
5730
5731 #: modules/access/dvdread.c:528
5732 #, c-format
5733 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5734 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
5735
5736 #: modules/access/eyetv.m:56
5737 msgid "Channel number"
5738 msgstr "رقم القناة"
5739
5740 #: modules/access/eyetv.m:58
5741 msgid ""
5742 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5743 "for Composite input"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/eyetv.m:63
5747 #, fuzzy
5748 msgid ""
5749 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5750 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
5751
5752 #: modules/access/eyetv.m:68
5753 msgid "EyeTV input"
5754 msgstr "دخل EyeTV"
5755
5756 #: modules/access/fake.c:46
5757 msgid ""
5758 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5759 msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
5760
5761 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5762 #: modules/access/v4l2.c:95
5763 msgid "Framerate"
5764 msgstr "تدفق الصور"
5765
5766 #: modules/access/fake.c:50
5767 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5768 msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
5769
5770 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5771 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5772 msgid "ID"
5773 msgstr "الهوية"
5774
5775 #: modules/access/fake.c:53
5776 msgid ""
5777 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5778 "(default 0)."
5779 msgstr ""
5780 ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
5781 "بالإفتراض"
5782
5783 #: modules/access/fake.c:55
5784 msgid "Duration in ms"
5785 msgstr "(المدّة (م ثا"
5786
5787 #: modules/access/fake.c:57
5788 #, fuzzy
5789 msgid ""
5790 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5791 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5792 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5793 msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
5794
5795 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5796 msgid "Fake"
5797 msgstr "زائف"
5798
5799 #: modules/access/fake.c:64
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Fake video input"
5802 msgstr "مدخل مزيف"
5803
5804 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5805 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5806 msgid "File reading failed"
5807 msgstr "فشلت قراءة الملف"
5808
5809 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5810 #, c-format
5811 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5812 msgstr "لم يستطع VLC فتح الملف \"%s\"."
5813
5814 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5815 #: modules/access/mtp.c:217
5816 msgid "VLC could not read the file."
5817 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
5818
5819 #: modules/access/ftp.c:60
5820 msgid ""
5821 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5822 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
5823
5824 #: modules/access/ftp.c:62
5825 msgid "FTP user name"
5826 msgstr "اسم مستخدم FTP"
5827
5828 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5829 msgid "User name that will be used for the connection."
5830 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
5831
5832 #: modules/access/ftp.c:65
5833 msgid "FTP password"
5834 msgstr "كلمة سر FTP"
5835
5836 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5837 msgid "Password that will be used for the connection."
5838 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
5839
5840 #: modules/access/ftp.c:68
5841 msgid "FTP account"
5842 msgstr "حساب FTP"
5843
5844 #: modules/access/ftp.c:69
5845 msgid "Account that will be used for the connection."
5846 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
5847
5848 #: modules/access/ftp.c:74
5849 msgid "FTP input"
5850 msgstr "دخل FTP"
5851
5852 #: modules/access/ftp.c:92
5853 msgid "FTP upload output"
5854 msgstr "خرج رفع FTP"
5855
5856 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5857 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5858 msgid "Network interaction failed"
5859 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
5860
5861 #: modules/access/ftp.c:140
5862 msgid "VLC could not connect with the given server."
5863 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
5864
5865 #: modules/access/ftp.c:150
5866 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5867 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
5868
5869 #: modules/access/ftp.c:215
5870 msgid "Your account was rejected."
5871 msgstr "رُفض حسابك."
5872
5873 #: modules/access/ftp.c:224
5874 msgid "Your password was rejected."
5875 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
5876
5877 #: modules/access/ftp.c:231
5878 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5879 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
5880
5881 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5882 msgid ""
5883 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5884 msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
5885
5886 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5887 msgid "GnomeVFS input"
5888 msgstr "دخْل GnomeVFS"
5889
5890 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5891 msgid "HTTP proxy"
5892 msgstr "وسيط HTTP"
5893
5894 #: modules/access/http.c:73
5895 #, fuzzy
5896 msgid ""
5897 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5898 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5899 msgstr ""
5900 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
5901 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
5902 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
5903
5904 #: modules/access/http.c:77
5905 msgid "HTTP proxy password"
5906 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
5907
5908 #: modules/access/http.c:79
5909 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5910 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
5911
5912 #: modules/access/http.c:83
5913 msgid ""
5914 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5915 msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
5916
5917 #: modules/access/http.c:86
5918 msgid "HTTP user agent"
5919 msgstr "عميل مستخدم HTTP"
5920
5921 #: modules/access/http.c:87
5922 msgid "User agent that will be used for the connection."
5923 msgstr "عميل مستخدم الذي سيستخدم للاتصال."
5924
5925 #: modules/access/http.c:90
5926 msgid "Auto re-connect"
5927 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
5928
5929 #: modules/access/http.c:92
5930 msgid ""
5931 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5932 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
5933
5934 #: modules/access/http.c:95
5935 msgid "Continuous stream"
5936 msgstr "تدفق مستمّر"
5937
5938 #: modules/access/http.c:96
5939 #, fuzzy
5940 msgid ""
5941 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5942 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5943 "other types of HTTP streams."
5944 msgstr ""
5945 ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
5946 "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
5947
5948 #: modules/access/http.c:101
5949 msgid "Forward Cookies"
5950 msgstr "مرّر الكعكات"
5951
5952 #: modules/access/http.c:102
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5955 msgstr "مرّر الكعكات عبر تحويات HTTP "
5956
5957 #: modules/access/http.c:104
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Max number of redirection"
5960 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
5961
5962 #: modules/access/http.c:105
5963 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/http.c:107
5967 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/http.c:108
5971 msgid ""
5972 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5973 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/http.c:113
5977 msgid "HTTP input"
5978 msgstr "مدخل HTTP"
5979
5980 #: modules/access/http.c:115
5981 msgid "HTTP(S)"
5982 msgstr "HTTP(S)"
5983
5984 #: modules/access/http.c:538
5985 msgid "HTTP authentication"
5986 msgstr "استيثاق HTTP"
5987
5988 #: modules/access/http.c:539
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5991 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
5992
5993 #: modules/access/jack.c:62
5994 msgid ""
5995 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5996 "milliseconds."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/jack.c:64
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Pace"
6002 msgstr "حفلة راقصة"
6003
6004 #: modules/access/jack.c:66
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6007 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
6008
6009 #: modules/access/jack.c:67
6010 msgid "Auto Connection"
6011 msgstr "اتصال تلقائي"
6012
6013 #: modules/access/jack.c:69
6014 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6015 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
6016
6017 #: modules/access/jack.c:72
6018 msgid "JACK audio input"
6019 msgstr "دخل صوت JACK"
6020
6021 #: modules/access/jack.c:74
6022 msgid "JACK Input"
6023 msgstr "دخل JACK"
6024
6025 #: modules/access/mmap.c:41
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Use file memory mapping"
6028 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
6029
6030 #: modules/access/mmap.c:43
6031 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/mmap.c:53
6035 msgid "MMap"
6036 msgstr "MMap"
6037
6038 #: modules/access/mmap.c:54
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Memory-mapped file input"
6041 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
6042
6043 #: modules/access/mms/mms.c:51
6044 msgid ""
6045 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6046 msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
6047
6048 #: modules/access/mms/mms.c:54
6049 msgid "Force selection of all streams"
6050 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
6051
6052 #: modules/access/mms/mms.c:56
6053 msgid ""
6054 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6055 "You can choose to select all of them."
6056 msgstr ""
6057 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
6058 "الإختيار للجميع. "
6059
6060 #: modules/access/mms/mms.c:59
6061 msgid "Maximum bitrate"
6062 msgstr "أعلى معدل البت"
6063
6064 #: modules/access/mms/mms.c:61
6065 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6066 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
6067
6068 #: modules/access/mms/mms.c:65
6069 #, fuzzy
6070 msgid ""
6071 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6072 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6073 "tried."
6074 msgstr ""
6075 "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTP\n"
6076 " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;\n"
6077 ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
6078
6079 #: modules/access/mms/mms.c:69
6080 #, fuzzy
6081 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6082 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
6083
6084 #: modules/access/mms/mms.c:70
6085 msgid ""
6086 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6087 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/mms/mms.c:74
6091 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6092 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
6093
6094 #: modules/access/mtp.c:65
6095 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6096 msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
6097
6098 #: modules/access/mtp.c:69
6099 msgid "MTP input"
6100 msgstr "دخل MTP"
6101
6102 #: modules/access/mtp.c:70
6103 msgid "MTP"
6104 msgstr "MTP"
6105
6106 #: modules/access/oss.c:72
6107 #, fuzzy
6108 msgid ""
6109 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6110 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6111
6112 #: modules/access/oss.c:80
6113 msgid "OSS"
6114 msgstr "OSS"
6115
6116 #: modules/access/oss.c:81
6117 msgid "OSS input"
6118 msgstr "دخل OSS"
6119
6120 #: modules/access/pvr.c:61
6121 msgid ""
6122 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6123 "milliseconds."
6124 msgstr ""
6125 "قيمة الاختزان المبدئية لتدفقات PVR. ينبغي أن تُضبط هذه القيمة بالملي ثانية."
6126
6127 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6128 msgid "Device"
6129 msgstr "جهاز"
6130
6131 #: modules/access/pvr.c:65
6132 msgid "PVR video device"
6133 msgstr "جهاز فديو PVR"
6134
6135 #: modules/access/pvr.c:67
6136 msgid "Radio device"
6137 msgstr "جهاز راديو"
6138
6139 #: modules/access/pvr.c:68
6140 msgid "PVR radio device"
6141 msgstr "جهاز راديو PVR"
6142
6143 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6146 msgid "Norm"
6147 msgstr "المعيار"
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6150 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6151 msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
6152
6153 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6154 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6155 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6156 msgid "Width"
6157 msgstr "العرض"
6158
6159 #: modules/access/pvr.c:75
6160 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6161 msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
6162
6163 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6164 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6165 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6166 msgid "Height"
6167 msgstr "الارتفاع"
6168
6169 #: modules/access/pvr.c:79
6170 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6171 msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6176 msgid "Frequency"
6177 msgstr "التردد"
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6180 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6181 msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6184 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6185 msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:89
6188 msgid "Key interval"
6189 msgstr "مجال مفتاح"
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:90
6192 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6193 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:92
6196 msgid "B Frames"
6197 msgstr "الإطارات B"
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:93
6200 msgid ""
6201 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6202 "number of B-Frames."
6203 msgstr ""
6204 ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
6205
6206 #: modules/access/pvr.c:97
6207 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6208 msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
6209
6210 #: modules/access/pvr.c:99
6211 msgid "Bitrate peak"
6212 msgstr " معدل البت في القمّة "
6213
6214 #: modules/access/pvr.c:100
6215 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6216 msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
6217
6218 #: modules/access/pvr.c:102
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Bitrate mode"
6221 msgstr "نمط معدل البت"
6222
6223 #: modules/access/pvr.c:103
6224 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6225 msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
6226
6227 #: modules/access/pvr.c:105
6228 msgid "Audio bitmask"
6229 msgstr "قناع البت السمعي"
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:106
6232 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6233 msgstr ""
6234 ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6237 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6238 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6239 #: modules/stream_out/raop.c:150
6240 msgid "Volume"
6241 msgstr "حجم الصوت"
6242
6243 #: modules/access/pvr.c:110
6244 msgid "Audio volume (0-65535)."
6245 msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
6246
6247 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6248 msgid "Channel"
6249 msgstr "القناة"
6250
6251 #: modules/access/pvr.c:113
6252 msgid ""
6253 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6254 msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6257 msgid "Automatic"
6258 msgstr "آلي"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6261 msgid "SECAM"
6262 msgstr "SECAM"
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6265 msgid "PAL"
6266 msgstr "PAL"
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6269 msgid "NTSC"
6270 msgstr "NTSC"
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:122
6273 msgid "vbr"
6274 msgstr "vbr"
6275
6276 #: modules/access/pvr.c:122
6277 msgid "cbr"
6278 msgstr "cbr"
6279
6280 #: modules/access/pvr.c:127
6281 msgid "PVR"
6282 msgstr "PVR"
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:128
6285 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6286 msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
6287
6288 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6289 msgid "Quicktime Capture"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/qtcapture.m:225
6293 msgid "No Input device found"
6294 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
6295
6296 #: modules/access/qtcapture.m:226
6297 msgid ""
6298 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6299 "check your connectors and drivers."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6303 #, fuzzy
6304 msgid ""
6305 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6306 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6307
6308 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Default SWF Referrer URL"
6311 msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
6312
6313 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6314 msgid ""
6315 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6316 "SWF file that contained the stream."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6320 msgid "Default Page Referrer URL"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6324 msgid ""
6325 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6326 "page housing the SWF file."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6330 #, fuzzy
6331 msgid "RTMP input"
6332 msgstr "FTP مدخل "
6333
6334 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6335 #, fuzzy
6336 msgid "RTMP"
6337 msgstr "RTP"
6338
6339 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6340 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6344 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6348 #, fuzzy
6349 msgid "RTCP (local) port"
6350 msgstr "دخْل TCP"
6351
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6353 msgid ""
6354 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6355 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6359 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6363 msgid ""
6364 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6365 "shared secret key."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6369 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6373 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Maximum RTP sources"
6379 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
6380
6381 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6382 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6386 #, fuzzy
6387 msgid "RTP source timeout (sec)"
6388 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
6389
6390 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6391 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6395 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6399 msgid ""
6400 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6401 "future) by this many packets from the last received packet."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6405 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6409 msgid ""
6410 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6411 "by this many packets from the last received packet."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6415 msgid "RTP"
6416 msgstr "RTP"
6417
6418 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6419 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6423 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6424 msgid "Caching value (ms)"
6425 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
6426
6427 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6428 msgid ""
6429 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6430 msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
6431
6432 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6433 msgid "Real RTSP"
6434 msgstr "Real RTSP"
6435
6436 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6437 msgid "Connection failed"
6438 msgstr "إتصال فاشل"
6439
6440 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6441 #, c-format
6442 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6443 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
6444
6445 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6446 msgid "Session failed"
6447 msgstr "جلسة فاشلة"
6448
6449 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6450 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6451 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
6452
6453 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6454 msgid ""
6455 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6456 msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
6457
6458 #: modules/access/screen/screen.c:46
6459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6460 msgid "Desired frame rate for the capture."
6461 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
6462
6463 #: modules/access/screen/screen.c:49
6464 msgid "Capture fragment size"
6465 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6466
6467 #: modules/access/screen/screen.c:51
6468 msgid ""
6469 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6470 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6471 msgstr ""
6472 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
6473 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
6474
6475 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Subscreen top left corner"
6478 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
6479
6480 #: modules/access/screen/screen.c:58
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6483 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6484
6485 #: modules/access/screen/screen.c:62
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6488 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
6489
6490 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6491 msgid "Subscreen width"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Subscreen height"
6497 msgstr "ارتفاع حدود"
6498
6499 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6500 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6501 msgid "Follow the mouse"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6505 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/screen/screen.c:78
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Mouse pointer image"
6511 msgstr "قص الصورة"
6512
6513 #: modules/access/screen/screen.c:80
6514 msgid ""
6515 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/screen/screen.c:94
6519 msgid "Screen Input"
6520 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6521
6522 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6523 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6524 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6525 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6526 msgid "Screen"
6527 msgstr "الشاشة"
6528
6529 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6530 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6534 msgid "Region left column"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6538 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6542 msgid "Region top row"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6548 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
6549
6550 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Capture region width"
6553 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
6554
6555 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6556 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Capture region height"
6562 msgstr "ارتفاع حدود"
6563
6564 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6565 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6571 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
6572
6573 #: modules/access/sftp.c:53
6574 #, fuzzy
6575 msgid ""
6576 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6577 msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
6578
6579 #: modules/access/sftp.c:54
6580 #, fuzzy
6581 msgid "SFTP user name"
6582 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6583
6584 #: modules/access/sftp.c:56
6585 #, fuzzy
6586 msgid "SFTP password"
6587 msgstr "كلمة سر FTP"
6588
6589 #: modules/access/sftp.c:58
6590 #, fuzzy
6591 msgid "SFTP port"
6592 msgstr "منفذ UDP"
6593
6594 #: modules/access/sftp.c:59
6595 #, fuzzy
6596 msgid "SFTP port number to use on the server"
6597 msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
6598
6599 #: modules/access/sftp.c:60
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Read size"
6602 msgstr "عشوائي"
6603
6604 #: modules/access/sftp.c:61
6605 msgid "Size of the request for reading access"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/sftp.c:65
6609 #, fuzzy
6610 msgid "SFTP input"
6611 msgstr "دخل FTP"
6612
6613 #: modules/access/sftp.c:137
6614 #, fuzzy
6615 msgid "SFTP authentification"
6616 msgstr "استيثاق HTTP"
6617
6618 #: modules/access/sftp.c:138
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6621 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
6622
6623 #: modules/access/smb.c:63
6624 msgid ""
6625 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6626 msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
6627
6628 #: modules/access/smb.c:65
6629 msgid "SMB user name"
6630 msgstr "إسم مستخدم SMB"
6631
6632 #: modules/access/smb.c:68
6633 msgid "SMB password"
6634 msgstr "كلمة السر SMB"
6635
6636 #: modules/access/smb.c:71
6637 msgid "SMB domain"
6638 msgstr "مجال SMB"
6639
6640 #: modules/access/smb.c:72
6641 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6642 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
6643
6644 #: modules/access/smb.c:75
6645 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/smb.c:78
6649 msgid "SMB input"
6650 msgstr "دخْل SMB "
6651
6652 #: modules/access/tcp.c:43
6653 msgid ""
6654 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6655 msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
6656
6657 #: modules/access/tcp.c:50
6658 msgid "TCP"
6659 msgstr "TCP"
6660
6661 #: modules/access/tcp.c:51
6662 msgid "TCP input"
6663 msgstr "دخْل TCP"
6664
6665 #: modules/access/udp.c:51
6666 msgid ""
6667 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6668 msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
6669
6670 #: modules/access/udp.c:58
6671 msgid "UDP"
6672 msgstr "UDP"
6673
6674 #: modules/access/udp.c:59
6675 #, fuzzy
6676 msgid "UDP input"
6677 msgstr "دخْل UDP/RTP"
6678
6679 #: modules/access/v4l.c:79
6680 msgid ""
6681 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6682 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:83
6685 msgid ""
6686 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6687 "device will be used."
6688 msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
6689
6690 #: modules/access/v4l.c:87
6691 msgid ""
6692 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6693 "(default), RV24, etc.)"
6694 msgstr ""
6695 "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
6696 "أجبر جهاز  "
6697
6698 #: modules/access/v4l.c:94
6699 msgid ""
6700 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6701 msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
6702
6703 #: modules/access/v4l.c:99
6704 msgid "Audio Channel"
6705 msgstr "القنوات السمعيّة"
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:101
6708 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6709 msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:103
6712 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6713 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:106
6716 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6717 msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6720 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6721 msgid "Brightness"
6722 msgstr "الإضاءة"
6723
6724 #: modules/access/v4l.c:110
6725 msgid "Brightness of the video input."
6726 msgstr ".سطوع الصورة"
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6729 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6730 msgid "Hue"
6731 msgstr "تدرج اللون"
6732
6733 #: modules/access/v4l.c:113
6734 msgid "Hue of the video input."
6735 msgstr ".شكل الصورة"
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6738 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6739 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6740 msgid "Color"
6741 msgstr "لون"
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:116
6744 msgid "Color of the video input."
6745 msgstr ".لون الصورة"
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6748 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6749 msgid "Contrast"
6750 msgstr "التباين"
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:119
6753 msgid "Contrast of the video input."
6754 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6757 msgid "Tuner"
6758 msgstr "المستقبِل"
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:121
6761 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6762 msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:122
6765 msgid "MJPEG"
6766 msgstr "MJPEG"
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:124
6769 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6770 msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:125
6773 msgid "Decimation"
6774 msgstr "هلاك "
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:127
6777 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6778 msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:128
6781 msgid "Quality"
6782 msgstr "الجودة"
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:129
6785 msgid "Quality of the stream."
6786 msgstr "جودة التدفق"
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:135
6789 msgid ""
6790 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6791 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/v4l.c:147
6795 msgid "Video4Linux"
6796 msgstr "Video4Linux"
6797
6798 #: modules/access/v4l.c:148
6799 msgid "Video4Linux input"
6800 msgstr "دخل Video4Linux "
6801
6802 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6803 #: modules/stream_out/standard.c:100
6804 msgid "Standard"
6805 msgstr "المعيار "
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:73
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6810 msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:76
6813 msgid ""
6814 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6815 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6816 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6817 "I420, I411, I410, MJPG)"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/v4l2.c:82
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6823 msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
6824
6825 #: modules/access/v4l2.c:83
6826 msgid "Audio input"
6827 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:85
6830 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:86
6834 msgid "IO Method"
6835 msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:88
6838 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6839 msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:91
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6844 msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:94
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6849 msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
6850
6851 #: modules/access/v4l2.c:96
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6854 msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:100
6857 msgid "Use libv4l2"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:102
6861 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:105
6865 msgid "Reset v4l2 controls"
6866 msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:107
6869 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/v4l2.c:110
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6875 msgstr ".سطوع الصورة"
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:113
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6880 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6883 msgid "Saturation"
6884 msgstr "الإشباع"
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:116
6887 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:119
6891 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:120
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Black level"
6897 msgstr "أعلى مستوى"
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:122
6900 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:123
6904 msgid "Auto white balance"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:125
6908 msgid ""
6909 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6910 "v4l2 driver)."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:127
6914 msgid "Do white balance"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/v4l2.c:129
6918 msgid ""
6919 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6920 "(if supported by the v4l2 driver)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:131
6924 msgid "Red balance"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:133
6928 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/v4l2.c:134
6932 msgid "Blue balance"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:136
6936 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6940 msgid "Gamma"
6941 msgstr "الجاما"
6942
6943 #: modules/access/v4l2.c:139
6944 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:140
6948 msgid "Exposure"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/v4l2.c:142
6952 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:143
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Auto gain"
6958 msgstr "آلي"
6959
6960 #: modules/access/v4l2.c:145
6961 msgid ""
6962 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:147
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Gain"
6968 msgstr "درجة التحدر"
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:149
6971 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:150
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Horizontal flip"
6977 msgstr "إزاحة أفقية"
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:152
6980 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:153
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Vertical flip"
6986 msgstr "عمودي Sync"
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:155
6989 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:156
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Horizontal centering"
6995 msgstr "إزاحة أفقية"
6996
6997 #: modules/access/v4l2.c:158
6998 msgid ""
6999 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:159
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Vertical centering"
7005 msgstr "تعديل عمودي"
7006
7007 #: modules/access/v4l2.c:161
7008 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:165
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7014 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7015
7016 #: modules/access/v4l2.c:166
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Balance"
7019 msgstr "حفلة راقصة"
7020
7021 #: modules/access/v4l2.c:168
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7024 msgstr ".سطوع الصورة"
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:171
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7029 msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
7030
7031 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7032 msgid "Bass"
7033 msgstr "البأس "
7034
7035 #: modules/access/v4l2.c:174
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7038 msgstr ".سطوع الصورة"
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:175
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Treble"
7043 msgstr "تمكين"
7044
7045 #: modules/access/v4l2.c:177
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr ".سطوع الصورة"
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:178
7051 msgid "Loudness"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/v4l2.c:180
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7057 msgstr ".سطوع الصورة"
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:184
7060 #, fuzzy
7061 msgid ""
7062 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7063 msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
7064
7065 #: modules/access/v4l2.c:186
7066 #, fuzzy
7067 msgid "v4l2 driver controls"
7068 msgstr "جهاز التحكم"
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:188
7071 msgid ""
7072 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7073 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7074 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7075 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:194
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Tuner id"
7081 msgstr "المستقبِل"
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:196
7084 msgid "Tuner id (see debug output)."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/v4l2.c:199
7088 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/v4l2.c:200
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Audio mode"
7094 msgstr ":ترميز الصوتي "
7095
7096 #: modules/access/v4l2.c:202
7097 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:205
7101 msgid ""
7102 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7103 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/v4l2.c:209
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7109 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
7110
7111 #: modules/access/v4l2.c:210
7112 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:244
7116 msgid "AUTO"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:244
7120 msgid "READ"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:244
7124 msgid "MMAP"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:244
7128 msgid "USERPTR"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7132 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7133 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7134 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7135 msgid "Mono"
7136 msgstr "مونو"
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:253
7139 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/v4l2.c:254
7143 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/v4l2.c:255
7147 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/v4l2.c:256
7151 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:272
7155 msgid "Video4Linux2"
7156 msgstr "Video4Linux2"
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:273
7159 msgid "Video4Linux2 input"
7160 msgstr "دخل Video4Linux2"
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:277
7163 msgid "Video input"
7164 msgstr "دخل الفيديو"
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:313
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Controls"
7169 msgstr "جهاز التحكم"
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:314
7172 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:380
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7178 msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
7179
7180 #: modules/access/v4l2.c:2962
7181 msgid "Reset controls to default"
7182 msgstr "أعد ضبط المتحكمات إلى المبدئي"
7183
7184 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7185 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7186 msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
7187
7188 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7189 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7190 msgid "VCD"
7191 msgstr "VCD"
7192
7193 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7194 msgid "VCD input"
7195 msgstr "دخل VCD"
7196
7197 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7198 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7199 msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
7200
7201 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7202 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7204 msgid "Entry"
7205 msgstr "مدخلة"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7208 msgid "Segments"
7209 msgstr "القطع "
7210
7211 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7213 msgid "Segment"
7214 msgstr "قطعة"
7215
7216 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7217 msgid "LID"
7218 msgstr "LID"
7219
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7221 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7222 msgid "Disc"
7223 msgstr "القرص"
7224
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7226 msgid "VCD Format"
7227 msgstr "نسق VCD"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7230 msgid "Application"
7231 msgstr "تطبيق"
7232
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7234 msgid "Preparer"
7235 msgstr " المعد "
7236
7237 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7238 msgid "Vol #"
7239 msgstr "الصوت #"
7240
7241 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7242 msgid "Vol max #"
7243 msgstr "أعلى حد للصوت"
7244
7245 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7246 msgid "Volume Set"
7247 msgstr "اعداد الصوت"
7248
7249 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7250 msgid "System Id"
7251 msgstr "مميّز النظام"
7252
7253 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7254 msgid "Entries"
7255 msgstr "خانات"
7256
7257 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7258 msgid "Tracks"
7259 msgstr "مقطوعات"
7260
7261 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7262 msgid "First Entry Point"
7263 msgstr "أول نقطة دخول"
7264
7265 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7266 msgid "Last Entry Point"
7267 msgstr "آخر نقطة دخول"
7268
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Track size (in sectors)"
7272 msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
7273
7274 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7276 msgid "type"
7277 msgstr "نوع"
7278
7279 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7280 msgid "end"
7281 msgstr "نهاية"
7282
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7284 msgid "play list"
7285 msgstr "تشغيل القائمة"
7286
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7288 msgid "extended selection list"
7289 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
7290
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7292 msgid "selection list"
7293 msgstr "قائمة إختيار"
7294
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7296 msgid "unknown type"
7297 msgstr "نوع غير معروف"
7298
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7300 msgid "List ID"
7301 msgstr "مميّز القائمة"
7302
7303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7304 msgid "(Super) Video CD"
7305 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
7306
7307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7308 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7309 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
7310
7311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7312 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7313 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7314
7315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7316 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7317 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
7318
7319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7320 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7321 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
7322
7323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7324 msgid "Use playback control?"
7325 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
7326
7327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7328 msgid ""
7329 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7330 "tracks."
7331 msgstr ""
7332 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
7333 "القراءة تتم بالمسارات"
7334
7335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7336 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7337 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
7338
7339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7340 msgid ""
7341 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7342 "entry."
7343 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
7344
7345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7346 msgid "Show extended VCD info?"
7347 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
7348
7349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7350 #, fuzzy
7351 msgid ""
7352 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7353 "for example playback control navigation."
7354 msgstr ""
7355 ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
7356 "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7359 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7360 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
7361
7362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7363 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7364 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
7365
7366 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Media in Zip"
7369 msgstr "فتح ملف"
7370
7371 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7374 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
7375
7376 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Zip files filter"
7379 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
7380
7381 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Zip access"
7384 msgstr "DAAP دخول"
7385
7386 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7387 msgid "Dummy stream output"
7388 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7389
7390 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7391 msgid "Dummy"
7392 msgstr "عديم الفائدة"
7393
7394 #: modules/access_output/file.c:63
7395 msgid "Append to file"
7396 msgstr "ألحق إلى الملف"
7397
7398 #: modules/access_output/file.c:64
7399 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7400 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7401
7402 #: modules/access_output/file.c:68
7403 msgid "File stream output"
7404 msgstr "ملف ناتج التيار"
7405
7406 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7407 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7408 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7409 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7410 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7411 msgid "File"
7412 msgstr "ملف"
7413
7414 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7415 msgid "Username"
7416 msgstr "اسم المستخدم"
7417
7418 #: modules/access_output/http.c:66
7419 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7420 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7421
7422 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7423 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7424 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7425 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7426 msgid "Password"
7427 msgstr "كلمة السڒ"
7428
7429 #: modules/access_output/http.c:69
7430 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7431 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7432
7433 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7434 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7435 msgid "Mime"
7436 msgstr "Mime"
7437
7438 #: modules/access_output/http.c:72
7439 #, fuzzy
7440 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7441 msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
7442
7443 #: modules/access_output/http.c:75
7444 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7445 msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
7446
7447 #: modules/access_output/http.c:78
7448 msgid ""
7449 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7450 "empty if you don't have one."
7451 msgstr ""
7452 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
7453 "الشهادة    "
7454
7455 #: modules/access_output/http.c:82
7456 msgid ""
7457 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7458 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7459 msgstr ""
7460 ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
7461 "مسار الملف"
7462
7463 #: modules/access_output/http.c:87
7464 msgid ""
7465 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7466 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7467 msgstr ""
7468 ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
7469 ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
7470
7471 #: modules/access_output/http.c:90
7472 msgid "Advertise with Bonjour"
7473 msgstr "Bonjour  يعلن ب "
7474
7475 #: modules/access_output/http.c:91
7476 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7477 msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
7478
7479 #: modules/access_output/http.c:95
7480 msgid "HTTP stream output"
7481 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7482
7483 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Active TCP connection"
7486 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
7487
7488 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7489 msgid ""
7490 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7491 "an incoming connection."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7495 #, fuzzy
7496 msgid "RTMP stream output"
7497 msgstr "جدول الانتاج"
7498
7499 #: modules/access_output/shout.c:63
7500 msgid "Stream name"
7501 msgstr "إسم"
7502
7503 #: modules/access_output/shout.c:64
7504 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7505 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7506
7507 #: modules/access_output/shout.c:67
7508 msgid "Stream description"
7509 msgstr "وصف التدفق"
7510
7511 #: modules/access_output/shout.c:68
7512 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7513 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7514
7515 #: modules/access_output/shout.c:71
7516 msgid "Stream MP3"
7517 msgstr "MP3 النشر ب "
7518
7519 #: modules/access_output/shout.c:72
7520 msgid ""
7521 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7522 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7523 "shoutcast/icecast server."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access_output/shout.c:81
7527 msgid "Genre description"
7528 msgstr "نوع  الوصف"
7529
7530 #: modules/access_output/shout.c:82
7531 msgid "Genre of the content. "
7532 msgstr "نوع من المحتوي"
7533
7534 #: modules/access_output/shout.c:84
7535 msgid "URL description"
7536 msgstr "URL  وصف"
7537
7538 #: modules/access_output/shout.c:85
7539 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7540 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7541
7542 #: modules/access_output/shout.c:92
7543 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7544 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7545
7546 #: modules/access_output/shout.c:95
7547 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7548 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7549
7550 #: modules/access_output/shout.c:97
7551 msgid "Number of channels"
7552 msgstr "عدد القنوات"
7553
7554 #: modules/access_output/shout.c:98
7555 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7556 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7557
7558 #: modules/access_output/shout.c:100
7559 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7560 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7561
7562 #: modules/access_output/shout.c:101
7563 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7564 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7565
7566 #: modules/access_output/shout.c:103
7567 msgid "Stream public"
7568 msgstr "تدفق جماعي"
7569
7570 #: modules/access_output/shout.c:104
7571 msgid ""
7572 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7573 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7574 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7575 msgstr ""
7576 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7577 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7578 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7579
7580 #: modules/access_output/shout.c:110
7581 msgid "IceCAST output"
7582 msgstr "خروج IceCAST "
7583
7584 #: modules/access_output/udp.c:66
7585 msgid ""
7586 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7587 "milliseconds."
7588 msgstr ""
7589 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7590 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7591
7592 #: modules/access_output/udp.c:69
7593 msgid "Group packets"
7594 msgstr "مجموعة الرزم"
7595
7596 #: modules/access_output/udp.c:70
7597 msgid ""
7598 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7599 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7600 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7601 msgstr ""
7602 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7603 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7604
7605 #: modules/access_output/udp.c:77
7606 msgid "UDP stream output"
7607 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7608
7609 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7610 msgid "AltiVec memcpy"
7611 msgstr "AltiVec memcpy"
7612
7613 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7614 #, fuzzy
7615 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7616 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
7617
7618 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7619 #, fuzzy
7620 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7621 msgstr "FFmpeg تحويل الكروما بواسطة  "
7622
7623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7624 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7625 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
7626
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7628 msgid "Dolby Surround decoder"
7629 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
7630
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7632 msgid ""
7633 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7634 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7635 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7636 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7637 "It works with any source format from mono to 7.1."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7641 msgid "Characteristic dimension"
7642 msgstr "البعد الخاص"
7643
7644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7645 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7646 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
7647
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7649 msgid "Compensate delay"
7650 msgstr "عوّض التأخير "
7651
7652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7653 msgid ""
7654 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7655 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7656 "case, turn this on to compensate."
7657 msgstr ""
7658 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
7659 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
7660
7661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7662 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7663 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
7664
7665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7666 msgid ""
7667 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7668 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7669 msgstr ""
7670 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
7671 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
7672
7673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7674 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7675 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
7676
7677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7678 msgid "Headphone effect"
7679 msgstr "تأثير السماعة "
7680
7681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Use downmix algorithm"
7684 msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
7685
7686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7687 #, fuzzy
7688 msgid ""
7689 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7690 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7691 "speakers."
7692 msgstr ""
7693 ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
7694 "لخوارزمية\n"
7695 ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
7696
7697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7698 msgid "Select channel to keep"
7699 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
7700
7701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7702 #, fuzzy
7703 msgid ""
7704 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7705 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7706 msgstr ""
7707 " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
7708 " إختر واحد من\n"
7709 "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
7710
7711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7712 msgid "Left rear"
7713 msgstr "يسار المؤخّرة  "
7714
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7716 msgid "Right rear"
7717 msgstr "يمين المؤخّرة "
7718
7719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7720 msgid "Left front"
7721 msgstr "جبهة اليسار"
7722
7723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7724 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7725 msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
7726
7727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7728 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7729 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
7730
7731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7732 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7733 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
7734
7735 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Sound Delay"
7738 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
7739
7740 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7741 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7742 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7743 msgid "Delay"
7744 msgstr "تأخير"
7745
7746 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Add a delay effect to the sound"
7749 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
7750
7751 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Delay time"
7754 msgstr "تأخير"
7755
7756 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7757 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7761 msgid "Sweep Depth"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7765 msgid ""
7766 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7767 "be delay-time +/- sweep-depth."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Sweep Rate"
7773 msgstr "  نسبة نموذجية"
7774
7775 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7776 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7780 msgid "Feedback Gain"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7784 msgid "Gain on Feedback loop"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Wet mix"
7790 msgstr "QP"
7791
7792 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7793 msgid "Level of delayed signal"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7797 msgid "Dry Mix"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Level of input signal"
7803 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
7804
7805 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7806 msgid "A/52 dynamic range compression"
7807 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
7808
7809 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7810 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7811 msgid ""
7812 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7813 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7814 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7815 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7816 msgstr ""
7817 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
7818 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
7819 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
7820 "إستماع للمسرح . "
7821
7822 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7823 msgid "Enable internal upmixing"
7824 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
7825
7826 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7827 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7828 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
7829
7830 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7831 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7832 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
7833
7834 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7835 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7836 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7837
7838 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7839 msgid "DTS dynamic range compression"
7840 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
7841
7842 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7843 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7844 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
7845
7846 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7847 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7848 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
7849
7850 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7851 msgid "Fixed point audio format conversions"
7852 msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
7853
7854 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7855 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7856 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
7857
7858 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7859 msgid "MPEG audio decoder"
7860 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
7861
7862 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7863 msgid "Equalizer preset"
7864 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
7865
7866 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7867 msgid "Preset to use for the equalizer."
7868 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
7869
7870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7871 msgid "Bands gain"
7872 msgstr "مكسب النطاقات"
7873
7874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7875 #, fuzzy
7876 msgid ""
7877 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7878 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7879 "2 0 2\"."
7880 msgstr ""
7881 "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
7882 "حاجة الى توفير 10 قيم بين\n"
7883 "\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" تفصل بينها مساحات مثل "
7884
7885 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7886 msgid "Two pass"
7887 msgstr "ترخيصين"
7888
7889 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7890 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7891 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
7892
7893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7894 msgid "Global gain"
7895 msgstr "المكسب الإجمالي"
7896
7897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7898 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7899 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
7900
7901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7902 msgid "Equalizer with 10 bands"
7903 msgstr "معادِل 10 فرق"
7904
7905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7906 msgid "Flat"
7907 msgstr "مسطح"
7908
7909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7911 msgid "Classical"
7912 msgstr "كلاسيكي"
7913
7914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7915 msgid "Club"
7916 msgstr "ناد"
7917
7918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7920 msgid "Dance"
7921 msgstr "حفلة راقصة"
7922
7923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7924 msgid "Full bass"
7925 msgstr "جهير"
7926
7927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7928 msgid "Full bass and treble"
7929 msgstr "جهير وثلاثي"
7930
7931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7932 msgid "Full treble"
7933 msgstr "ثلاثي"
7934
7935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7936 msgid "Headphones"
7937 msgstr "سماعات الرأس"
7938
7939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7940 msgid "Large Hall"
7941 msgstr "قاعة كبيرة"
7942
7943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7944 msgid "Live"
7945 msgstr "مباشر"
7946
7947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7948 msgid "Party"
7949 msgstr "حفلة"
7950
7951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7953 msgid "Pop"
7954 msgstr "بوب"
7955
7956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7958 msgid "Reggae"
7959 msgstr "ريجي"
7960
7961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7963 msgid "Rock"
7964 msgstr "روك"
7965
7966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7968 msgid "Ska"
7969 msgstr "سكا"
7970
7971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7972 msgid "Soft"
7973 msgstr "رقيق"
7974
7975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7976 msgid "Soft rock"
7977 msgstr "روك خفيف"
7978
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7981 msgid "Techno"
7982 msgstr "تيكنو"
7983
7984 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7985 msgid "Number of audio buffers"
7986 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
7987
7988 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7989 msgid ""
7990 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7991 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7992 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7993 msgstr ""
7994 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
7995 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
7996
7997 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Maximal volume level"
8000 msgstr "المستوى الأقصى"
8001
8002 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8003 msgid ""
8004 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8005 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8006 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8007 msgstr ""
8008 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
8009 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
8010
8011 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8013 msgid "Volume normalizer"
8014 msgstr "معدل الصوت"
8015
8016 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8017 msgid "Parametric Equalizer"
8018 msgstr "معادِل موسطي"
8019
8020 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8021 msgid "Low freq (Hz)"
8022 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
8023
8024 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Low freq gain (dB)"
8027 msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
8028
8029 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8030 msgid "High freq (Hz)"
8031 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
8032
8033 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8034 #, fuzzy
8035 msgid "High freq gain (dB)"
8036 msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
8037
8038 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8039 msgid "Freq 1 (Hz)"
8040 msgstr "(Hz)التردد 1 "
8041
8042 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8045 msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
8046
8047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8048 msgid "Freq 1 Q"
8049 msgstr "Q التردد 1  "
8050
8051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8052 msgid "Freq 2 (Hz)"
8053 msgstr "(Hz)التردد 2  "
8054
8055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8058 msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
8059
8060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8061 msgid "Freq 2 Q"
8062 msgstr "Q التردد 2  "
8063
8064 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8065 msgid "Freq 3 (Hz)"
8066 msgstr "( Hz)التردد 3 "
8067
8068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8071 msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
8072
8073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8074 msgid "Freq 3 Q"
8075 msgstr "Q التردد 3  "
8076
8077 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8078 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8079 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
8080
8081 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8082 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8083 msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
8084
8085 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8086 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Scaletempo"
8092 msgstr "سلّم"
8093
8094 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8095 msgid "Stride Length"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8099 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8103 msgid "Overlap Length"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8107 msgid "Percentage of stride to overlap"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8111 msgid "Search Length"
8112 msgstr "طول البحث"
8113
8114 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8115 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Room size"
8121 msgstr "عشوائي"
8122
8123 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8124 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Room width"
8130 msgstr "عرض الفيديو"
8131
8132 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Width of the virtual room"
8135 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
8136
8137 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Wet"
8140 msgstr "QP"
8141
8142 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8143 msgid "Dry"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Damp"
8149 msgstr "Dump"
8150
8151 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Audio Spatializer"
8154 msgstr "مكاني"
8155
8156 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8157 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Spatializer"
8160 msgstr "مكاني"
8161
8162 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8163 msgid "Float32 audio mixer"
8164 msgstr "Float32   المازج السمعي "
8165
8166 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8167 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8168 msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
8169
8170 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8171 msgid "Trivial audio mixer"
8172 msgstr "مخلط سمعي بديهي"
8173
8174 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8175 msgid "default"
8176 msgstr "مبدئي"
8177
8178 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8179 msgid "ALSA audio output"
8180 msgstr "خرج سمعي ALSA"
8181
8182 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8183 msgid "ALSA Device Name"
8184 msgstr "إسم الجهاز ALSA"
8185
8186 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8187 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8188 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8189 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8190 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8191 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8192 msgid "Audio Device"
8193 msgstr "جهاز الصوت"
8194
8195 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8196 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8197 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8198 msgid "2 Front 2 Rear"
8199 msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
8200
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8202 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8203 msgid "A/52 over S/PDIF"
8204 msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
8205
8206 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8207 msgid "No Audio Device"
8208 msgstr "لا جهاز الصوت"
8209
8210 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8211 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8212 msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
8213
8214 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8215 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8216 msgid "Audio output failed"
8217 msgstr "فشل اخراج الصوت"
8218
8219 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8220 #, c-format
8221 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8222 msgstr "لم يستطع VLC فتح جهاز ALSA \"%s\" (\"%s\")"
8223
8224 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8225 #, c-format
8226 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8227 msgstr ".الجهاز السمعي  \"%s\" جاهز للإستعمال"
8228
8229 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8230 msgid "Unknown soundcard"
8231 msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
8232
8233 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8234 msgid ""
8235 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8236 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8237 "playback."
8238 msgstr ""
8239 ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
8240 "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
8241
8242 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8243 msgid "HAL AudioUnit output"
8244 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
8245
8246 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8247 msgid ""
8248 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8249 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
8250
8251 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Audio device is not configured"
8254 msgstr "إسم أداة الصوت"
8255
8256 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8257 #, fuzzy
8258 msgid ""
8259 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8260 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8261 msgstr ""
8262 ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع \"تثبيت "
8263 "المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
8264
8265 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8266 #, c-format
8267 msgid "%s (Encoded Output)"
8268 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
8269
8270 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8271 msgid "Output device"
8272 msgstr "جهاز الخروج"
8273
8274 #: modules/audio_output/directx.c:121
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Select your audio output device"
8277 msgstr "اختر جهاز صوت"
8278
8279 #: modules/audio_output/directx.c:123
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Speaker configuration"
8282 msgstr "اختر ضبط الناطق"
8283
8284 #: modules/audio_output/directx.c:124
8285 msgid ""
8286 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8287 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_output/directx.c:128
8291 msgid "DirectX audio output"
8292 msgstr "خرج سمعي DirectX"
8293
8294 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8295 msgid "3 Front 2 Rear"
8296 msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
8297
8298 #: modules/audio_output/file.c:81
8299 msgid "Output format"
8300 msgstr "نسق الخرج"
8301
8302 #: modules/audio_output/file.c:82
8303 msgid ""
8304 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8305 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8306 msgstr ""
8307 "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8308 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
8309
8310 #: modules/audio_output/file.c:85
8311 msgid "Number of output channels"
8312 msgstr "عدد قنوات الخرج"
8313
8314 #: modules/audio_output/file.c:86
8315 msgid ""
8316 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8317 "restrict the number of channels here."
8318 msgstr ""
8319 ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
8320
8321 #: modules/audio_output/file.c:89
8322 msgid "Add WAVE header"
8323 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
8324
8325 #: modules/audio_output/file.c:90
8326 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8327 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
8328
8329 #: modules/audio_output/file.c:107
8330 msgid "Output file"
8331 msgstr "ملف الخرج"
8332
8333 #: modules/audio_output/file.c:108
8334 #, fuzzy
8335 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8336 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
8337
8338 #: modules/audio_output/file.c:111
8339 msgid "File audio output"
8340 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8341
8342 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8343 msgid "Roku HD1000 audio output"
8344 msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
8345
8346 #: modules/audio_output/jack.c:70
8347 msgid "Automatically connect to writable clients"
8348 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
8349
8350 #: modules/audio_output/jack.c:72
8351 msgid ""
8352 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8353 "writable JACK clients found."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/audio_output/jack.c:76
8357 msgid "Connect to clients matching"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/audio_output/jack.c:78
8361 msgid ""
8362 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8363 "regular expression will be considered for connection."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/audio_output/jack.c:86
8367 msgid "JACK audio output"
8368 msgstr "خروج سمعي JACK"
8369
8370 #: modules/audio_output/oss.c:97
8371 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8372 msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
8373
8374 #: modules/audio_output/oss.c:99
8375 msgid ""
8376 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8377 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8378 "drivers, then you need to enable this option."
8379 msgstr ""
8380 ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
8381 "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
8382
8383 #: modules/audio_output/oss.c:105
8384 msgid "UNIX OSS audio output"
8385 msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
8386
8387 #: modules/audio_output/oss.c:110
8388 msgid "OSS DSP device"
8389 msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
8390
8391 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8392 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8393 msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
8394
8395 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8396 msgid "PORTAUDIO audio output"
8397 msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
8398
8399 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8400 msgid "5.1"
8401 msgstr "5.1"
8402
8403 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8404 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8406 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8408 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8409 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8411 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8412 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8413 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8414 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8415 msgid "VLC media player"
8416 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
8417
8418 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Pulseaudio audio output"
8421 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
8422
8423 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8424 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8425 msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
8426
8427 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8428 msgid "Microsoft Soundmapper"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8432 msgid "Select Audio Device"
8433 msgstr "اختر جهاز صوت"
8434
8435 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8436 msgid ""
8437 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8438 "VLC restart to apply."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8442 msgid "Default Audio Device"
8443 msgstr "جهاز الصوت المبدئي"
8444
8445 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8446 msgid "Win32 waveOut extension output"
8447 msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
8448
8449 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8450 msgid "Use float32 output"
8451 msgstr "float32  استخدام الناتج"
8452
8453 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8454 msgid ""
8455 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8456 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8457 msgstr ""
8458 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
8459 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
8460
8461 #: modules/codec/a52.c:49
8462 msgid "A/52 parser"
8463 msgstr "محلَل A/52"
8464
8465 #: modules/codec/a52.c:56
8466 msgid "A/52 audio packetizer"
8467 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8468
8469 #: modules/codec/adpcm.c:48
8470 msgid "ADPCM audio decoder"
8471 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
8472
8473 #: modules/codec/aes3.c:48
8474 #, fuzzy
8475 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8476 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
8477
8478 #: modules/codec/aes3.c:53
8479 #, fuzzy
8480 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8481 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
8482
8483 #: modules/codec/araw.c:49
8484 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8485 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
8486
8487 #: modules/codec/araw.c:58
8488 msgid "Raw audio encoder"
8489 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
8490
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8492 msgid "Non-ref"
8493 msgstr "غير المرجع"
8494
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8496 msgid "Bidir"
8497 msgstr "Bidir"
8498
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8500 msgid "Non-key"
8501 msgstr "بدون مفتاح"
8502
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8505 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8506 msgid "All"
8507 msgstr "الكل"
8508
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8510 msgid "rd"
8511 msgstr "rd"
8512
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8514 msgid "bits"
8515 msgstr "بت"
8516
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8518 msgid "simple"
8519 msgstr "بسيط "
8520
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8522 msgid ""
8523 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8524 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8525 "MJPEG and other codecs"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8529 #, fuzzy
8530 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8531 msgstr ""
8532 " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
8533 "FFmpeg"
8534
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8536 #, fuzzy
8537 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8538 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8541 msgid "Decoding"
8542 msgstr "كشف الرموز"
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8545 msgid "Encoding"
8546 msgstr "ترميز"
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8549 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8550 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8553 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8554 msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
8555
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8557 msgid "Direct rendering"
8558 msgstr "تصيير مباشر"
8559
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8561 msgid "Error resilience"
8562 msgstr "خطأ المرونة"
8563
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8565 #, fuzzy
8566 msgid ""
8567 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8568 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8569 "can produce a lot of errors.\n"
8570 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8571 msgstr ""
8572 ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
8573 "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
8574 "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
8575 ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8578 msgid "Workaround bugs"
8579 msgstr " حلّ الخلل"
8580
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8582 msgid ""
8583 "Try to fix some bugs:\n"
8584 "1  autodetect\n"
8585 "2  old msmpeg4\n"
8586 "4  xvid interlaced\n"
8587 "8  ump4 \n"
8588 "16 no padding\n"
8589 "32 ac vlc\n"
8590 "64 Qpel chroma.\n"
8591 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8592 "\", enter 40."
8593 msgstr ""
8594 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
8595 "1  autodetect\n"
8596 "2  old msmpeg4\n"
8597 "4  xvid interlaced\n"
8598 "8  ump4 \n"
8599 "16 no padding\n"
8600 "32 ac vlc\n"
8601 "64 Qpel chroma.\n"
8602 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
8603 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
8604
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8606 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8607 msgid "Hurry up"
8608 msgstr "نسرع"
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8611 msgid ""
8612 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8613 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8614 msgstr ""
8615 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
8616 "الوقت. \n"
8617 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
8618 "مشوهه."
8619
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8621 msgid "Allow speed tricks"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8625 msgid ""
8626 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Skip frame (default=0)"
8632 msgstr "تجاهل اطارات"
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8635 msgid ""
8636 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8637 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8641 msgid "Skip idct (default=0)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8645 msgid ""
8646 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8647 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8651 msgid "Debug mask"
8652 msgstr "قناع التنقيح"
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8657 msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
8658
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8660 msgid "Visualize motion vectors"
8661 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8664 msgid ""
8665 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8666 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8667 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8668 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8669 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8670 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8671 msgstr ""
8672 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
8673 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
8674 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8675 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
8676 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
8677 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8680 msgid "Low resolution decoding"
8681 msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8684 msgid ""
8685 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8686 "processing power"
8687 msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
8688
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8690 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8691 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
8692
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8694 msgid ""
8695 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8696 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8697 msgstr ""
8698 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
8699 "العالية"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Hardware decoding"
8704 msgstr "ترميز مشابك"
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8707 msgid "This allows hardware decoding when available."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8711 msgid "Ratio of key frames"
8712 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
8713
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8715 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8716 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
8717
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8719 msgid "Ratio of B frames"
8720 msgstr "B نسبة الإطارات "
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8723 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8724 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
8725
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8727 msgid "Video bitrate tolerance"
8728 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8731 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8732 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8735 msgid "Interlaced encoding"
8736 msgstr "ترميز مشابك"
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8739 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8740 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8743 msgid "Interlaced motion estimation"
8744 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8747 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8748 msgstr ""
8749 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
8750 "المعالجه المركزية"
8751
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8753 msgid "Pre-motion estimation"
8754 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8757 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8758 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8761 msgid "Rate control buffer size"
8762 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8765 msgid ""
8766 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8767 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8768 msgstr ""
8769 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
8770 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8773 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8774 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8777 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8778 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
8779
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8781 msgid "I quantization factor"
8782 msgstr "I quantization عامل "
8783
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8785 msgid ""
8786 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8787 "same qscale for I and P frames)."
8788 msgstr ""
8789 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
8790 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8793 #: modules/demux/mod.c:78
8794 msgid "Noise reduction"
8795 msgstr "تقليل التشويش"
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8798 msgid ""
8799 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8800 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8801 msgstr ""
8802 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
8803 "الاطر"
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8806 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8807 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8810 msgid ""
8811 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8812 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8813 "standard MPEG2 decoders."
8814 msgstr ""
8815 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
8816 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
8817
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8819 msgid "Quality level"
8820 msgstr "مستوى الجودة"
8821
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8823 msgid ""
8824 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8825 "encoding very much)."
8826 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8829 msgid ""
8830 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8831 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8832 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8833 "to ease the encoder's task."
8834 msgstr ""
8835 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
8836 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
8837 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
8838 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8841 msgid "Minimum video quantizer scale"
8842 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8845 msgid "Minimum video quantizer scale."
8846 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8849 msgid "Maximum video quantizer scale"
8850 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8853 msgid "Maximum video quantizer scale."
8854 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8857 msgid "Trellis quantization"
8858 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
8859
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8861 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8862 msgstr ""
8863 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8866 msgid "Fixed quantizer scale"
8867 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8870 msgid ""
8871 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8872 "255.0)."
8873 msgstr ""
8874 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8877 msgid "Strict standard compliance"
8878 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8881 msgid ""
8882 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8883 msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8886 msgid "Luminance masking"
8887 msgstr "إخفاء الإضاءة"
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8890 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8891 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8894 msgid "Darkness masking"
8895 msgstr "إخفاء الظلام"
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8898 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8899 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
8900
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8902 msgid "Motion masking"
8903 msgstr "إخفاء الحركة"
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8906 msgid ""
8907 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8908 "(default: 0.0)."
8909 msgstr ""
8910 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8913 msgid "Border masking"
8914 msgstr "إخفاء الحدود "
8915
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8917 msgid ""
8918 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8919 "0.0)."
8920 msgstr ""
8921 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
8922 "(فرضًا :0.0 )"
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8925 msgid "Luminance elimination"
8926 msgstr "إزالة الإضاءة "
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8929 msgid ""
8930 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8931 "The H264 specification recommends -4."
8932 msgstr ""
8933 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
8934 "عندما"
8935
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8937 msgid "Chrominance elimination"
8938 msgstr "Chrominance إزالة "
8939
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8941 msgid ""
8942 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8943 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8944 msgstr ""
8945 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
8946 "عندما"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8951 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
8952
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8954 msgid ""
8955 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8956 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8957 "(default: main)"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8961 #, c-format
8962 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8963 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
8964
8965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8966 #, c-format
8967 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8968 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
8969
8970 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8974 "%s.\n"
8975 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8976 "\n"
8977 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8978 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8982 msgid "VLC could not open the encoder."
8983 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
8984
8985 #: modules/codec/cc.c:62
8986 msgid "CC 608/708"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/cc.c:63
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Closed Captions decoder"
8992 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
8993
8994 #: modules/codec/cdg.c:87
8995 #, fuzzy
8996 msgid "CDG video decoder"
8997 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
8998
8999 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9000 msgid "CVD subtitle decoder"
9001 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
9002
9003 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9004 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9005 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
9006
9007 #: modules/codec/dirac.c:61
9008 msgid "Constant quality factor"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/dirac.c:62
9012 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/dirac.c:65
9016 #, fuzzy
9017 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9018 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
9019
9020 #: modules/codec/dirac.c:66
9021 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/dirac.c:69
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Enable lossless coding"
9027 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
9028
9029 #: modules/codec/dirac.c:70
9030 msgid ""
9031 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9032 "reproduction of the original"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/dirac.c:74
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Prefilter"
9038 msgstr "أرجواني"
9039
9040 #: modules/codec/dirac.c:75
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9043 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
9044
9045 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9046 msgid "none"
9047 msgstr "لا شيئ "
9048
9049 #: modules/codec/dirac.c:79
9050 msgid "Centre Weighted Median"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/dirac.c:80
9054 msgid "Rectangular Linear Phase"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/dirac.c:80
9058 msgid "Diagonal Linear Phase"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/dirac.c:83
9062 msgid "Amount of prefiltering"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/dirac.c:84
9066 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/dirac.c:87
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Chroma format"
9072 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
9073
9074 #: modules/codec/dirac.c:88
9075 msgid ""
9076 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/dirac.c:93
9080 msgid "4:2:0"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/dirac.c:93
9084 msgid "4:2:2"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/dirac.c:93
9088 msgid "4:4:4"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/dirac.c:96
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Distance between 'P' frames"
9094 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
9095
9096 #: modules/codec/dirac.c:100
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9099 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
9100
9101 #: modules/codec/dirac.c:104
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Picture coding mode"
9104 msgstr "نسبة التسجيل "
9105
9106 #: modules/codec/dirac.c:105
9107 msgid ""
9108 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9109 "pseudo-progressive frame"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/dirac.c:110
9113 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/dirac.c:111
9117 msgid "force coding frame as single picture"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:112
9121 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/dirac.c:116
9125 msgid "Width of motion compensation blocks"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/dirac.c:120
9129 msgid "Height of motion compensation blocks"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:125
9133 msgid "Block overlap (%)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:126
9137 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/dirac.c:131
9141 #, fuzzy
9142 msgid "xblen"
9143 msgstr "بولياني"
9144
9145 #: modules/codec/dirac.c:132
9146 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/dirac.c:136
9150 #, fuzzy
9151 msgid "yblen"
9152 msgstr "بولياني"
9153
9154 #: modules/codec/dirac.c:137
9155 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/dirac.c:140
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Motion vector precision"
9161 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
9162
9163 #: modules/codec/dirac.c:141
9164 msgid "Motion vector precision in pels."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/dirac.c:146
9168 msgid "Simple ME search area x:y"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/dirac.c:147
9172 msgid ""
9173 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9174 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/dirac.c:152
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Three component motion estimation"
9180 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9181
9182 #: modules/codec/dirac.c:153
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9185 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
9186
9187 #: modules/codec/dirac.c:156
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Intra picture DWT filter"
9190 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9191
9192 #: modules/codec/dirac.c:160
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Inter picture DWT filter"
9195 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
9196
9197 #: modules/codec/dirac.c:164
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Number of DWT iterations"
9200 msgstr "عدد الصفوف"
9201
9202 #: modules/codec/dirac.c:165
9203 msgid "Also known as DWT levels"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/dirac.c:169
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Enable multiple quantizers"
9209 msgstr "مكاني"
9210
9211 #: modules/codec/dirac.c:170
9212 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/dirac.c:174
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Enable spatial partitioning"
9218 msgstr "مكاني"
9219
9220 #: modules/codec/dirac.c:178
9221 msgid "Disable arithmetic coding"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/dirac.c:179
9225 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/dirac.c:184
9229 #, fuzzy
9230 msgid "cycles per degree"
9231 msgstr "الزاويه في الدرجات"
9232
9233 #: modules/codec/dirac.c:206
9234 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9238 msgid "DirectMedia Object decoder"
9239 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
9240
9241 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9242 msgid "DirectMedia Object encoder"
9243 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
9244
9245 #: modules/codec/dts.c:49
9246 msgid "DTS parser"
9247 msgstr "محلل DTS"
9248
9249 #: modules/codec/dts.c:54
9250 msgid "DTS audio packetizer"
9251 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
9252
9253 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9254 msgid "Decoding X coordinate"
9255 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
9256
9257 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9258 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9259 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
9260
9261 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9262 msgid "Decoding Y coordinate"
9263 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
9264
9265 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9266 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9267 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
9268
9269 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9270 msgid "Subpicture position"
9271 msgstr "Subpicture position"
9272
9273 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9274 msgid ""
9275 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9276 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9277 "g. 6=top-right)."
9278 msgstr ""
9279 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
9280 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
9281 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
9282
9283 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9284 msgid "Encoding X coordinate"
9285 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
9286
9287 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9288 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9289 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
9290
9291 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9292 msgid "Encoding Y coordinate"
9293 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
9294
9295 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9296 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9297 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
9298
9299 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9300 msgid "DVB subtitles decoder"
9301 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
9302
9303 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9304 #, fuzzy
9305 msgid "DVB subtitles"
9306 msgstr "العناوين الفرعية "
9307
9308 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9309 msgid "DVB subtitles encoder"
9310 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
9311
9312 #: modules/codec/faad.c:45
9313 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9314 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
9315
9316 #: modules/codec/faad.c:388
9317 msgid "AAC extension"
9318 msgstr "الإمتداد  AAC"
9319
9320 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9321 msgid "Image file"
9322 msgstr "ملف الصورة"
9323
9324 #: modules/codec/fake.c:54
9325 msgid "Path of the image file for fake input."
9326 msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
9327
9328 #: modules/codec/fake.c:55
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Reload image file"
9331 msgstr "ملف الصورة"
9332
9333 #: modules/codec/fake.c:57
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Reload image file every n seconds."
9336 msgstr "ملف الصورة"
9337
9338 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9340 msgid "Output video width."
9341 msgstr "عرض خرج الفيديو."
9342
9343 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9345 msgid "Output video height."
9346 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
9347
9348 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9349 msgid "Keep aspect ratio"
9350 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
9351
9352 #: modules/codec/fake.c:66
9353 msgid "Consider width and height as maximum values."
9354 msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
9355
9356 #: modules/codec/fake.c:67
9357 msgid "Background aspect ratio"
9358 msgstr "نسبة أبعاد الخلفية"
9359
9360 #: modules/codec/fake.c:69
9361 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9362 msgstr "نسبة أبعاد ملف الصورة (4:3، 16:9). المبدئي بكسل مربع."
9363
9364 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9365 msgid "Deinterlace video"
9366 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
9367
9368 #: modules/codec/fake.c:72
9369 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9370 msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
9371
9372 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9373 msgid "Deinterlace module"
9374 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
9375
9376 #: modules/codec/fake.c:75
9377 msgid "Deinterlace module to use."
9378 msgstr ".وحدة فك التشابك"
9379
9380 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9381 #: modules/video_output/yuv.c:44
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Chroma used"
9384 msgstr "كروما"
9385
9386 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9387 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/fake.c:89
9391 msgid "Fake video decoder"
9392 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9393
9394 #: modules/codec/flac.c:134
9395 msgid "Flac audio decoder"
9396 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
9397
9398 #: modules/codec/flac.c:140
9399 msgid "Flac audio encoder"
9400 msgstr " المرمز السمعي Flac"
9401
9402 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9403 msgid "Sound fonts (required)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9407 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9411 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9415 msgid "FluidSynth"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9419 msgid "MIDI synthesis not set up"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9423 msgid ""
9424 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9425 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9426 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9433 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9434 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9438 msgid "Video memory buffer width."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Video memory buffer height."
9444 msgstr "ارتفاع الفيديو"
9445
9446 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Lock function"
9449 msgstr "لاتيني"
9450
9451 #: modules/codec/invmem.c:60
9452 msgid ""
9453 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9454 "memory address for use by the video renderer."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Unlock function"
9460 msgstr "مزامنة الساعة"
9461
9462 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9463 msgid "Address of the unlocking callback function"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9467 msgid "Callback data"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9471 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9475 #: modules/video_output/vmem.c:51
9476 msgid "Chroma"
9477 msgstr "كروما"
9478
9479 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9480 #, fuzzy
9481 msgid ""
9482 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9483 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
9484
9485 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Memory video decoder"
9488 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9489
9490 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9491 msgid "Formatted Subtitles"
9492 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
9493
9494 #: modules/codec/kate.c:196
9495 #, fuzzy
9496 msgid ""
9497 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9498 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9499 "rendering via Tiger is enabled."
9500 msgstr ""
9501 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
9502 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
9503
9504 #: modules/codec/kate.c:203
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Shadow"
9507 msgstr "تعديل الظّل"
9508
9509 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9510 msgid "Outline"
9511 msgstr "رسم تخطيطي"
9512
9513 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9514 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9515 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9516 #: modules/video_filter/rss.c:72
9517 msgid "Black"
9518 msgstr "أسود"
9519
9520 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9521 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9522 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9523 #: modules/video_filter/rss.c:73
9524 msgid "Gray"
9525 msgstr "رمادي"
9526
9527 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9528 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9529 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9530 #: modules/video_filter/rss.c:73
9531 msgid "Silver"
9532 msgstr "فضي"
9533
9534 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9535 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9536 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9537 #: modules/video_filter/rss.c:73
9538 msgid "White"
9539 msgstr "أبيض"
9540
9541 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9542 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9543 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9544 #: modules/video_filter/rss.c:73
9545 msgid "Maroon"
9546 msgstr "كستنائي"
9547
9548 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9549 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9550 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9551 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9552 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9553 msgid "Red"
9554 msgstr "أحمر"
9555
9556 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9557 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9558 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9559 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9560 msgid "Fuchsia"
9561 msgstr "ارجواني أحمر"
9562
9563 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9564 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9565 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9566 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9567 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9568 msgid "Yellow"
9569 msgstr "أصفر"
9570
9571 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9572 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9573 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9574 #: modules/video_filter/rss.c:74
9575 msgid "Olive"
9576 msgstr "زيتوني"
9577
9578 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9579 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9580 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9581 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9582 #: modules/video_filter/rss.c:74
9583 msgid "Green"
9584 msgstr "أخضر"
9585
9586 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9587 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9588 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9589 #: modules/video_filter/rss.c:75
9590 msgid "Teal"
9591 msgstr "أزرق مخضر"
9592
9593 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9594 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9595 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9596 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9597 msgid "Lime"
9598 msgstr "ليموني"
9599
9600 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9601 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9602 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9603 #: modules/video_filter/rss.c:75
9604 msgid "Purple"
9605 msgstr "أرجواني"
9606
9607 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9608 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9609 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9610 #: modules/video_filter/rss.c:75
9611 msgid "Navy"
9612 msgstr "بحري"
9613
9614 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9615 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9616 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9617 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9618 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9619 msgid "Blue"
9620 msgstr "أزرق"
9621
9622 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9623 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9624 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9625 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9626 msgid "Aqua"
9627 msgstr "مائي"
9628
9629 #: modules/codec/kate.c:215
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Use Tiger for rendering"
9632 msgstr "تصيير مباشر"
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:216
9635 msgid ""
9636 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9637 "only render static text and bitmap based streams."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/kate.c:220
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Rendering quality"
9643 msgstr "نوعية الترميز"
9644
9645 #: modules/codec/kate.c:221
9646 msgid ""
9647 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9648 "highest quality."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/kate.c:225
9652 msgid "Default font effect"
9653 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
9654
9655 #: modules/codec/kate.c:226
9656 msgid ""
9657 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9658 "backgrounds."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/kate.c:230
9662 msgid "Default font effect strength"
9663 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
9664
9665 #: modules/codec/kate.c:231
9666 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/kate.c:235
9670 msgid "Default font description"
9671 msgstr "وصف الخط المبدئي"
9672
9673 #: modules/codec/kate.c:236
9674 msgid ""
9675 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9676 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9677 "font parameters where appropriate."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/kate.c:241
9681 msgid "Default font color"
9682 msgstr "لون الخط المبدئي"
9683
9684 #: modules/codec/kate.c:242
9685 msgid ""
9686 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9687 "font color to use."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/kate.c:246
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Default font alpha"
9693 msgstr "واجهة التّلنتْ"
9694
9695 #: modules/codec/kate.c:247
9696 msgid ""
9697 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9698 "particular font color to use."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/kate.c:251
9702 msgid "Default background color"
9703 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
9704
9705 #: modules/codec/kate.c:252
9706 msgid ""
9707 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9708 "color to use."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/kate.c:256
9712 msgid "Default background alpha"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/kate.c:257
9716 msgid ""
9717 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9718 "specify a particular background color to use."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/kate.c:263
9722 msgid ""
9723 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9724 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9725 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9726 "available.\n"
9727 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9728 "played. This will hopefully be fixed soon."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/kate.c:272
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Kate"
9734 msgstr "التاريخ"
9735
9736 #: modules/codec/kate.c:273
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Kate overlay decoder"
9739 msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
9740
9741 #: modules/codec/kate.c:292
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Tiger rendering defaults"
9744 msgstr " وحدة جعل النص"
9745
9746 #: modules/codec/kate.c:328
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9749 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9750
9751 #: modules/codec/libass.c:65
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Subtitles (advanced)"
9754 msgstr "تشفير الترجمة"
9755
9756 #: modules/codec/libass.c:66
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Subtitle renderers using libass"
9759 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
9760
9761 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9762 msgid "Building font cache"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/libass.c:707
9766 msgid ""
9767 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9768 "This should take less than a minute."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9772 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9773 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
9774
9775 #: modules/codec/lpcm.c:52
9776 msgid "Linear PCM audio decoder"
9777 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
9778
9779 #: modules/codec/lpcm.c:57
9780 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9781 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
9782
9783 #: modules/codec/mash.cpp:70
9784 msgid "Video decoder using openmash"
9785 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9786
9787 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9788 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9789 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
9790
9791 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9792 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9793 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
9794
9795 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9798 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9799
9800 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9803 msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
9804
9805 #: modules/codec/png.c:58
9806 msgid "PNG video decoder"
9807 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
9808
9809 #: modules/codec/quicktime.c:67
9810 msgid "QuickTime library decoder"
9811 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
9812
9813 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9814 msgid "Pseudo raw video decoder"
9815 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
9816
9817 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9818 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9819 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
9820
9821 #: modules/codec/realvideo.c:131
9822 #, fuzzy
9823 msgid "RealVideo library decoder"
9824 msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
9825
9826 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Schroedinger video decoder"
9829 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
9830
9831 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9832 #, fuzzy
9833 msgid "SDL Image decoder"
9834 msgstr " كاشف الرموز للصور"
9835
9836 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9837 msgid "SDL_image video decoder"
9838 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
9839
9840 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9841 #, fuzzy
9842 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9843 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
9844
9845 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9846 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9847 msgid "Mode"
9848 msgstr "النمط"
9849
9850 #: modules/codec/speex.c:59
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9853 msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
9854
9855 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9856 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9857 msgid "Encoding quality"
9858 msgstr "نوعية الترميز"
9859
9860 #: modules/codec/speex.c:63
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9863 msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
9864
9865 #: modules/codec/speex.c:65
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Encoding complexity"
9868 msgstr "نوعية الترميز"
9869
9870 #: modules/codec/speex.c:67
9871 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/speex.c:69
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Maximal bitrate"
9877 msgstr "أعلى معدل البت"
9878
9879 #: modules/codec/speex.c:71
9880 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9884 msgid "CBR encoding"
9885 msgstr "الترميز CBR"
9886
9887 #: modules/codec/speex.c:75
9888 msgid ""
9889 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9890 "bitrate encoding (VBR)."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/speex.c:78
9894 msgid "Voice activity detection"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/speex.c:80
9898 msgid ""
9899 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9900 "mode."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/speex.c:83
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Discontinuous Transmission"
9906 msgstr "تدفق مستمّر"
9907
9908 #: modules/codec/speex.c:85
9909 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/speex.c:89
9913 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/speex.c:89
9917 msgid "Wide-band (16kHz)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/speex.c:89
9921 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/speex.c:96
9925 msgid "Speex audio decoder"
9926 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
9927
9928 #: modules/codec/speex.c:98
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Speex"
9931 msgstr "سريع"
9932
9933 #: modules/codec/speex.c:102
9934 msgid "Speex audio packetizer"
9935 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
9936
9937 #: modules/codec/speex.c:107
9938 msgid "Speex audio encoder"
9939 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
9940
9941 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9944 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
9945
9946 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9947 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9951 msgid "DVD subtitles decoder"
9952 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
9953
9954 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9955 #, fuzzy
9956 msgid "DVD subtitles"
9957 msgstr "العناوين الفرعية "
9958
9959 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9960 msgid "DVD subtitles packetizer"
9961 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
9962
9963 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9964 msgid "Universal (UTF-8)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9968 msgid "Universal (UTF-16)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9972 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9976 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9980 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9984 msgid "Western European (Latin-9)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9988 msgid "Western European (Windows-1252)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9992 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9996 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10002 msgstr "أسبرانتو"
10003
10004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10005 msgid "Nordic (Latin-6)"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10009 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Russian (KOI8-R)"
10015 msgstr "الروسية"
10016
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10020 msgstr "اوكرانى"
10021
10022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10023 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10027 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10031 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10035 msgid "Greek (Windows-1253)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10039 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10043 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10047 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10051 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10055 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10059 msgid "Thai (Windows-874)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10063 msgid "Baltic (Latin-7)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10067 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10071 msgid "Celtic (Latin-8)"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10075 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10081 msgstr "الصينية البسيطة"
10082
10083 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10086 msgstr "الصينية البسيطة"
10087
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10089 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10093 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10097 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10101 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10105 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10109 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10113 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10117 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10123 msgstr "فيتنامية"
10124
10125 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10126 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10130 msgid "Subtitles text encoding"
10131 msgstr "تشفير نص الترجمة"
10132
10133 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10134 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10135 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
10136
10137 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10138 msgid "Subtitles justification"
10139 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
10140
10141 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10142 msgid "Set the justification of subtitles"
10143 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
10144
10145 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10146 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10147 msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
10148
10149 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10150 msgid ""
10151 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10152 msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
10153
10154 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10155 msgid ""
10156 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10157 "but you can choose to disable all formatting."
10158 msgstr ""
10159 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
10160 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
10161
10162 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10163 msgid "Text subtitles decoder"
10164 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10165
10166 #. xgettext:
10167 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10168 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10169 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10170 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10171 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10172 #. Other scripts use other code pages.
10173 #.
10174 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10175 #. the VideoLAN translators mailing list.
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10177 msgctxt "GetACP"
10178 msgid "CP1252"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10182 msgid "USFSubs"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10186 #, fuzzy
10187 msgid "USF subtitles decoder"
10188 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10189
10190 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10191 #, fuzzy
10192 msgid "T.140 text encoder"
10193 msgstr "تَصْيِر النص "
10194
10195 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10196 msgid "Enable debug"
10197 msgstr " تمكين  التنقيح"
10198
10199 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10200 msgid ""
10201 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10202 "calls                 1\n"
10203 "packet assembly info  2\n"
10204 msgstr ""
10205 "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
10206 "1                                          تطلب\n"
10207 "2                  علبة المعلومات العامة\n"
10208
10209 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10210 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10211 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
10212
10213 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10214 msgid "SVCD subtitles"
10215 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
10216
10217 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10218 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10219 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
10220
10221 #: modules/codec/telx.c:54
10222 msgid "Override page"
10223 msgstr "تجاوز الصفحة "
10224
10225 #: modules/codec/telx.c:55
10226 msgid ""
10227 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10228 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10229 "usually 888 or 889)."
10230 msgstr ""
10231 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
10232 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
10233 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
10234
10235 #: modules/codec/telx.c:60
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Ignore subtitle flag"
10238 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
10239
10240 #: modules/codec/telx.c:61
10241 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/telx.c:64
10245 msgid "Workaround for France"
10246 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
10247
10248 #: modules/codec/telx.c:65
10249 msgid ""
10250 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10251 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10252 "your subtitles don't appear."
10253 msgstr ""
10254 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
10255 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
10256
10257 #: modules/codec/telx.c:71
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Teletext subtitles decoder"
10260 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
10261
10262 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10263 msgid ""
10264 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10265 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10266 msgstr ""
10267 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
10268 "البت. هذا سينتج التدفق "
10269
10270 #: modules/codec/theora.c:105
10271 msgid "Theora video decoder"
10272 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
10273
10274 #: modules/codec/theora.c:111
10275 msgid "Theora video packetizer"
10276 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
10277
10278 #: modules/codec/theora.c:117
10279 msgid "Theora video encoder"
10280 msgstr "مرمز الفديو Theora "
10281
10282 #: modules/codec/twolame.c:57
10283 msgid ""
10284 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10285 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10286 msgstr ""
10287 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
10288 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
10289
10290 #: modules/codec/twolame.c:60
10291 msgid "Stereo mode"
10292 msgstr "نمط ستيريو"
10293
10294 #: modules/codec/twolame.c:61
10295 msgid "Handling mode for stereo streams"
10296 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
10297
10298 #: modules/codec/twolame.c:62
10299 msgid "VBR mode"
10300 msgstr "نمط VBR"
10301
10302 #: modules/codec/twolame.c:64
10303 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10304 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
10305
10306 #: modules/codec/twolame.c:65
10307 msgid "Psycho-acoustic model"
10308 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
10309
10310 #: modules/codec/twolame.c:67
10311 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10312 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
10313
10314 #: modules/codec/twolame.c:71
10315 msgid "Dual mono"
10316 msgstr "مونو ازدواجي"
10317
10318 #: modules/codec/twolame.c:71
10319 msgid "Joint stereo"
10320 msgstr "ستيريو مشترك"
10321
10322 #: modules/codec/twolame.c:76
10323 msgid "Libtwolame audio encoder"
10324 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
10325
10326 #: modules/codec/vorbis.c:175
10327 msgid "Maximum encoding bitrate"
10328 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
10329
10330 #: modules/codec/vorbis.c:177
10331 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10332 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
10333
10334 #: modules/codec/vorbis.c:178
10335 msgid "Minimum encoding bitrate"
10336 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
10337
10338 #: modules/codec/vorbis.c:180
10339 msgid ""
10340 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10341 "channel."
10342 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
10343
10344 #: modules/codec/vorbis.c:183
10345 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10346 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
10347
10348 #: modules/codec/vorbis.c:187
10349 msgid "Vorbis audio decoder"
10350 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
10351
10352 #: modules/codec/vorbis.c:198
10353 msgid "Vorbis audio packetizer"
10354 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
10355
10356 #: modules/codec/vorbis.c:205
10357 msgid "Vorbis audio encoder"
10358 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
10359
10360 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10361 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:54
10365 msgid "Maximum GOP size"
10366 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:55
10369 msgid ""
10370 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10371 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10372 msgstr ""
10373 "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
10374 "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:59
10377 msgid "Minimum GOP size"
10378 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:60
10381 msgid ""
10382 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10383 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10384 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10385 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10386 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10387 "the IDR-frame. \n"
10388 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10389 "frames, but do not start a new GOP."
10390 msgstr ""
10391 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
10392 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
10393 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
10394 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
10395 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
10396 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
10397 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:69
10400 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10401 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:70
10404 msgid ""
10405 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10406 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10407 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10408 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10409 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10410 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10411 "1 to 100."
10412 msgstr ""
10413 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
10414 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
10415 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
10416 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
10417 "وبالتالي اهدار بته\n"
10418 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
10419 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:81
10422 msgid "B-frames between I and P"
10423 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:82
10426 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10427 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:85
10430 msgid "Adaptive B-frame decision"
10431 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:86
10434 #, fuzzy
10435 msgid ""
10436 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10437 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10438 msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:90
10441 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10442 msgstr "B إستعمال إطارات "
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:91
10445 msgid ""
10446 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10447 "negative values cause less B-frames."
10448 msgstr ""
10449 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
10450 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:95
10453 msgid "Keep some B-frames as references"
10454 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:97
10457 #, fuzzy
10458 msgid ""
10459 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10460 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10461 "appropriately.\n"
10462 " - none: Disabled\n"
10463 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10464 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10465 msgstr ""
10466 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10467 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10468 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:105
10471 msgid ""
10472 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10473 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10474 "appropriately."
10475 msgstr ""
10476 ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
10477 "  يبقى  الوسط من +2 \n"
10478 ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:110
10481 msgid "CABAC"
10482 msgstr "CABAC"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:111
10485 msgid ""
10486 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10487 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10488 msgstr ""
10489 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
10490 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:115
10493 msgid "Number of reference frames"
10494 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:116
10497 msgid ""
10498 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10499 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10500 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10501 msgstr ""
10502 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
10503 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
10504 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:121
10507 msgid "Skip loop filter"
10508 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:122
10511 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10512 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:124
10515 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10516 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:125
10519 msgid ""
10520 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10521 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10522 msgstr ""
10523 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
10524 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:129
10527 msgid "H.264 level"
10528 msgstr "H.264 المستوى  "
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:130
10531 msgid ""
10532 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10533 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10534 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10535 msgstr ""
10536 ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى \n"
10537 ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
10538 "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:135
10541 #, fuzzy
10542 msgid "H.264 profile"
10543 msgstr "H.264 المستوى  "
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:136
10546 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:142
10550 msgid "Interlaced mode"
10551 msgstr "طريقة المشابكه "
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:143
10554 msgid "Pure-interlaced mode."
10555 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:145
10558 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:146
10562 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:148
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10568 msgstr "مراقبة صارمة للتدفق"
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:149
10571 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:151
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Force number of slices per frame"
10577 msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:152
10580 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:154
10584 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:155
10588 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:157
10592 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:158
10596 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:161
10600 msgid "Set QP"
10601 msgstr "اضبط QP"
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:162
10604 msgid ""
10605 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10606 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10607 msgstr ""
10608 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
10609 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
10610 "51."
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:166
10613 msgid "Quality-based VBR"
10614 msgstr "VBR بالنوعيّة"
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:167
10617 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10618 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:169
10621 msgid "Min QP"
10622 msgstr " QP الأدنى"
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:170
10625 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10626 msgstr ""
10627 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:173
10630 msgid "Max QP"
10631 msgstr "الأعلى QP "
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:174
10634 msgid "Maximum quantizer parameter."
10635 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:176
10638 msgid "Max QP step"
10639 msgstr "QP أعلى خطوة "
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:177
10642 msgid "Max QP step between frames."
10643 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:179
10646 msgid "Average bitrate tolerance"
10647 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:180
10650 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10651 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:183
10654 msgid "Max local bitrate"
10655 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:184
10658 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10659 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:186
10662 msgid "VBV buffer"
10663 msgstr "صِوان VBV"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:187
10666 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10667 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:190
10670 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10671 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:191
10674 msgid ""
10675 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10676 "0.0 to 1.0."
10677 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:194
10680 msgid "How AQ distributes bits"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:195
10684 msgid ""
10685 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10686 " - 0: Disabled\n"
10687 " - 1: Current x264 default mode\n"
10688 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10689 "frame"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:200
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Strength of AQ"
10695 msgstr "طريقة  الدَفق "
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:201
10698 msgid ""
10699 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10700 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10701 " - 0.5: weak AQ\n"
10702 " - 1.5: strong AQ"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:207
10706 msgid "QP factor between I and P"
10707 msgstr "P و I بين QP العامل "
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:208
10710 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10711 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:211
10714 msgid "QP factor between P and B"
10715 msgstr "B و P بين QP العامل "
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:212
10718 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10719 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:214
10722 msgid "QP difference between chroma and luma"
10723 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:215
10726 msgid "QP difference between chroma and luma."
10727 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:217
10730 msgid "Multipass ratecontrol"
10731 msgstr "Multipass ratecontrol"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:218
10734 msgid ""
10735 "Multipass ratecontrol:\n"
10736 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10737 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10738 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10739 msgstr ""
10740 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
10741 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
10742 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10743 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:223
10746 msgid "QP curve compression"
10747 msgstr "QP منحني الضغط "
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:224
10750 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10751 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10754 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10755 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:227
10758 msgid ""
10759 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10760 "blurs complexity."
10761 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:231
10764 msgid ""
10765 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10766 "quants."
10767 msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
10768
10769 #: modules/codec/x264.c:236
10770 msgid "Partitions to consider"
10771 msgstr "حواجز للإعتبار"
10772
10773 #: modules/codec/x264.c:237
10774 msgid ""
10775 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10776 " - none  : \n"
10777 " - fast  : i4x4\n"
10778 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10779 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10780 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10781 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10782 msgstr ""
10783 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
10784 " - سريع  :  i4x4\n"
10785 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10786 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10787 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10788 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:245
10791 msgid "Direct MV prediction mode"
10792 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:246
10795 msgid "Direct MV prediction mode."
10796 msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:248
10799 msgid "Direct prediction size"
10800 msgstr "حجم الترقب المباشر"
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:249
10803 msgid ""
10804 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10805 " -  1: 8x8\n"
10806 " - -1: smallest possible according to level\n"
10807 msgstr ""
10808 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
10809 " -  1: 8x8\n"
10810 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:254
10813 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10814 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:255
10817 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10818 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:257
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10823 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:258
10826 msgid ""
10827 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10828 " - 1: Blind offset\n"
10829 " - 2: Smart analysis\n"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/codec/x264.c:263
10833 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10834 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
10835
10836 #: modules/codec/x264.c:264
10837 #, fuzzy
10838 msgid ""
10839 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10840 "(fast)\n"
10841 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10842 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10843 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10844 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10845 msgstr ""
10846 "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
10847 "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
10848 " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
10849 " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:271
10852 msgid "Maximum motion vector search range"
10853 msgstr "أقصى مسافة بحث"
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:272
10856 msgid ""
10857 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10858 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10859 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10860 msgstr ""
10861 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
10862 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
10863 "من 0 الى 64"
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:277
10866 msgid "Maximum motion vector length"
10867 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:278
10870 msgid ""
10871 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10872 msgstr ""
10873 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:281
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Minimum buffer space between threads"
10878 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:282
10881 #, fuzzy
10882 msgid ""
10883 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10884 "threads."
10885 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
10886
10887 #: modules/codec/x264.c:285
10888 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:286
10892 msgid ""
10893 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10894 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/codec/x264.c:290
10898 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10899 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
10900
10901 #: modules/codec/x264.c:294
10902 #, fuzzy
10903 msgid ""
10904 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10905 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10906 "quality). Range 1 to 9."
10907 msgstr ""
10908 ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
10909 "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:298
10912 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10913 msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:299
10916 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10917 msgstr ""
10918 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
10919 ".(او اكثر) "
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:302
10922 msgid "Decide references on a per partition basis"
10923 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:303
10926 msgid ""
10927 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10928 "as opposed to only one ref per macroblock."
10929 msgstr ""
10930 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
10931 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:307
10934 msgid "Chroma in motion estimation"
10935 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
10936
10937 #: modules/codec/x264.c:308
10938 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10939 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
10940
10941 #: modules/codec/x264.c:311
10942 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10943 msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
10944
10945 #: modules/codec/x264.c:312
10946 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10947 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
10948
10949 #: modules/codec/x264.c:314
10950 msgid "Adaptive spatial transform size"
10951 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
10952
10953 #: modules/codec/x264.c:316
10954 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10955 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
10956
10957 #: modules/codec/x264.c:318
10958 msgid "Trellis RD quantization"
10959 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
10960
10961 #: modules/codec/x264.c:319
10962 msgid ""
10963 "Trellis RD quantization: \n"
10964 " - 0: disabled\n"
10965 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10966 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10967 "This requires CABAC."
10968 msgstr ""
10969 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
10970 "-0:إعاقتها\n"
10971 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
10972 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
10973 ".This requires CABAC."
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:325
10976 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10977 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10978
10979 #: modules/codec/x264.c:326
10980 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10981 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
10982
10983 #: modules/codec/x264.c:328
10984 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10985 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
10986
10987 #: modules/codec/x264.c:329
10988 msgid ""
10989 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10990 "small single coefficient."
10991 msgstr ""
10992 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
10993 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
10994
10995 #: modules/codec/x264.c:332
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Use Psy-optimizations"
10998 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
10999
11000 #: modules/codec/x264.c:333
11001 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/x264.c:337
11005 msgid ""
11006 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11007 "a useful range."
11008 msgstr ""
11009 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
11010 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
11011 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:340
11014 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11015 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:341
11018 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11019 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
11020
11021 #: modules/codec/x264.c:344
11022 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11023 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:345
11026 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11027 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
11028
11029 #: modules/codec/x264.c:350
11030 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:351
11034 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/x264.c:354
11038 msgid "CPU optimizations"
11039 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
11040
11041 #: modules/codec/x264.c:355
11042 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11043 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
11044
11045 #: modules/codec/x264.c:357
11046 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11047 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
11048
11049 #: modules/codec/x264.c:358
11050 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11051 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
11052
11053 #: modules/codec/x264.c:360
11054 msgid "PSNR computation"
11055 msgstr "الحساب PSNR"
11056
11057 #: modules/codec/x264.c:361
11058 msgid ""
11059 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11060 "quality."
11061 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
11062
11063 #: modules/codec/x264.c:364
11064 msgid "SSIM computation"
11065 msgstr "الحساب SSIM"
11066
11067 #: modules/codec/x264.c:365
11068 msgid ""
11069 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11070 "quality."
11071 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
11072
11073 #: modules/codec/x264.c:368
11074 msgid "Quiet mode"
11075 msgstr "نمط هادئ"
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:369
11078 msgid "Quiet mode."
11079 msgstr "نمط هادئ"
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11082 msgid "Statistics"
11083 msgstr "إحصائيات"
11084
11085 #: modules/codec/x264.c:372
11086 msgid "Print stats for each frame."
11087 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
11088
11089 #: modules/codec/x264.c:374
11090 msgid "SPS and PPS id numbers"
11091 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
11092
11093 #: modules/codec/x264.c:375
11094 msgid ""
11095 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11096 "settings."
11097 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
11098
11099 #: modules/codec/x264.c:378
11100 msgid "Access unit delimiters"
11101 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
11102
11103 #: modules/codec/x264.c:379
11104 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11105 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
11106
11107 #: modules/codec/x264.c:381
11108 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/x264.c:382
11112 msgid ""
11113 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11114 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11115 "yet"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/x264.c:389
11119 msgid "dia"
11120 msgstr "dia"
11121
11122 #: modules/codec/x264.c:389
11123 msgid "hex"
11124 msgstr "hex"
11125
11126 #: modules/codec/x264.c:389
11127 msgid "umh"
11128 msgstr "umh"
11129
11130 #: modules/codec/x264.c:389
11131 msgid "esa"
11132 msgstr "esa"
11133
11134 #: modules/codec/x264.c:389
11135 #, fuzzy
11136 msgid "tesa"
11137 msgstr "esa"
11138
11139 #: modules/codec/x264.c:402
11140 msgid "fast"
11141 msgstr "سريع"
11142
11143 #: modules/codec/x264.c:402
11144 msgid "normal"
11145 msgstr "عادي"
11146
11147 #: modules/codec/x264.c:402
11148 msgid "slow"
11149 msgstr "بطيئ"
11150
11151 #: modules/codec/x264.c:402
11152 msgid "all"
11153 msgstr "جميع"
11154
11155 #: modules/codec/x264.c:407
11156 msgid "spatial"
11157 msgstr "مكاني"
11158
11159 #: modules/codec/x264.c:407
11160 msgid "temporal"
11161 msgstr "زمني"
11162
11163 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11164 msgid "auto"
11165 msgstr "آلي"
11166
11167 #: modules/codec/x264.c:410
11168 #, fuzzy
11169 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11170 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
11171
11172 #: modules/codec/zvbi.c:58
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Teletext page"
11175 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11176
11177 #: modules/codec/zvbi.c:59
11178 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/zvbi.c:62
11182 msgid "Text is always opaque"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/zvbi.c:63
11186 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/zvbi.c:66
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Teletext alignment"
11192 msgstr "بيانات الانحياز"
11193
11194 #: modules/codec/zvbi.c:68
11195 #, fuzzy
11196 msgid ""
11197 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11198 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11199 "6 = top-right)."
11200 msgstr ""
11201 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
11202 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
11203 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
11204
11205 #: modules/codec/zvbi.c:72
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Teletext text subtitles"
11208 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11209
11210 #: modules/codec/zvbi.c:73
11211 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/zvbi.c:82
11215 #, fuzzy
11216 msgid "VBI and Teletext decoder"
11217 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11218
11219 #: modules/codec/zvbi.c:83
11220 #, fuzzy
11221 msgid "VBI & Teletext"
11222 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
11223
11224 #: modules/codec/zvbi.c:686
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Subpage"
11227 msgstr "الفضاء "
11228
11229 #: modules/codec/zvbi.c:700
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Page"
11232 msgstr "حفلة راقصة"
11233
11234 #: modules/control/dbus.c:134
11235 msgid "dbus"
11236 msgstr "dbus"
11237
11238 #: modules/control/dbus.c:137
11239 msgid "D-Bus control interface"
11240 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
11241
11242 #: modules/control/gestures.c:81
11243 msgid "Motion threshold (10-100)"
11244 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
11245
11246 #: modules/control/gestures.c:83
11247 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11248 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
11249
11250 #: modules/control/gestures.c:85
11251 msgid "Trigger button"
11252 msgstr "زر الزناد"
11253
11254 #: modules/control/gestures.c:87
11255 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11256 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
11257
11258 #: modules/control/gestures.c:97
11259 msgid "Middle"
11260 msgstr "وسط"
11261
11262 #: modules/control/gestures.c:100
11263 msgid "Gestures"
11264 msgstr "تحركات"
11265
11266 #: modules/control/gestures.c:108
11267 msgid "Mouse gestures control interface"
11268 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
11269
11270 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11271 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11272 msgid "Global Hotkeys"
11273 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
11274
11275 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11276 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11277 msgid "Global Hotkeys interface"
11278 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
11279
11280 #: modules/control/hotkeys.c:92
11281 msgid "Volume Control"
11282 msgstr "التحكم بالصوت"
11283
11284 #: modules/control/hotkeys.c:92
11285 msgid "Position Control"
11286 msgstr "التحكم بالموضع"
11287
11288 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11289 msgid "Ignore"
11290 msgstr "تجاهل"
11291
11292 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11294 msgid "Hotkeys"
11295 msgstr "المفاتيح الساخنة"
11296
11297 #: modules/control/hotkeys.c:96
11298 msgid "Hotkeys management interface"
11299 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
11300
11301 #: modules/control/hotkeys.c:103
11302 #, fuzzy
11303 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11304 msgstr "جهاز التحكم"
11305
11306 #: modules/control/hotkeys.c:104
11307 msgid ""
11308 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11309 "ignored"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/hotkeys.c:374
11313 #, fuzzy, c-format
11314 msgid "Audio Device: %s"
11315 msgstr "جهاز الصوت"
11316
11317 #: modules/control/hotkeys.c:471
11318 #, c-format
11319 msgid "Audio track: %s"
11320 msgstr "%s : مقطع الصوت"
11321
11322 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11323 #, c-format
11324 msgid "Subtitle track: %s"
11325 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
11326
11327 #: modules/control/hotkeys.c:488
11328 msgid "N/A"
11329 msgstr "N/A"
11330
11331 #: modules/control/hotkeys.c:537
11332 #, c-format
11333 msgid "Aspect ratio: %s"
11334 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
11335
11336 #: modules/control/hotkeys.c:565
11337 #, c-format
11338 msgid "Crop: %s"
11339 msgstr "%s :قص "
11340
11341 #: modules/control/hotkeys.c:579
11342 msgid "Zooming reset"
11343 msgstr "أعد ضبط التقريب"
11344
11345 #: modules/control/hotkeys.c:587
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Scaled to screen"
11348 msgstr "يصلح لفرز "
11349
11350 #: modules/control/hotkeys.c:590
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Original Size"
11353 msgstr "الصوت الأصلي "
11354
11355 #: modules/control/hotkeys.c:618
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Deinterlace off"
11358 msgstr "الغاء التشويش"
11359
11360 #: modules/control/hotkeys.c:638
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Deinterlace on"
11363 msgstr "الغاء التشويش"
11364
11365 #: modules/control/hotkeys.c:671
11366 #, c-format
11367 msgid "Zoom mode: %s"
11368 msgstr "وضع التقريب: %s"
11369
11370 #: modules/control/hotkeys.c:719
11371 #, fuzzy
11372 msgid "1.00x"
11373 msgstr " % 100"
11374
11375 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11376 #, c-format
11377 msgid "Subtitle delay %i ms"
11378 msgstr ""
11379 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
11380 " ملي ثا  %i "
11381
11382 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11383 #, fuzzy, c-format
11384 msgid "Subtitle position %i px"
11385 msgstr "خيارات الترجمة"
11386
11387 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11388 #, c-format
11389 msgid "Audio delay %i ms"
11390 msgstr ""
11391 "مدّة الصوت\n"
11392 " %i  ملي ثا"
11393
11394 #: modules/control/hotkeys.c:862
11395 msgid "Recording"
11396 msgstr "تسجيل"
11397
11398 #: modules/control/hotkeys.c:864
11399 msgid "Recording done"
11400 msgstr "نسبة التسجيل "
11401
11402 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11403 #, c-format
11404 msgid "Volume %d%%"
11405 msgstr "%d%%  الصوت "
11406
11407 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11408 #, c-format
11409 msgid "Speed: %.2fx"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/http/http.c:41
11413 msgid "Host address"
11414 msgstr "عنوان المضيف"
11415
11416 #: modules/control/http/http.c:43
11417 msgid ""
11418 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11419 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11420 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11421 msgstr ""
11422 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
11423 "الواجهة\n"
11424 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
11425
11426 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11427 msgid "Source directory"
11428 msgstr "دليل المصدر"
11429
11430 #: modules/control/http/http.c:49
11431 msgid "Handlers"
11432 msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
11433
11434 #: modules/control/http/http.c:51
11435 msgid ""
11436 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11437 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11438 msgstr ""
11439 ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
11440 "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
11441
11442 #: modules/control/http/http.c:53
11443 msgid "Export album art as /art"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/control/http/http.c:55
11447 msgid ""
11448 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11449 "id=<id> URLs."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/http/http.c:58
11453 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11454 msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
11455
11456 #: modules/control/http/http.c:61
11457 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11458 msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
11459
11460 #: modules/control/http/http.c:63
11461 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11462 msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
11463
11464 #: modules/control/http/http.c:66
11465 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11466 msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
11467
11468 #: modules/control/http/http.c:69
11469 msgid "HTTP"
11470 msgstr "HTTP"
11471
11472 #: modules/control/http/http.c:70
11473 msgid "HTTP remote control interface"
11474 msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
11475
11476 #: modules/control/http/http.c:80
11477 msgid "HTTP SSL"
11478 msgstr "HTTP SSL"
11479
11480 #: modules/control/lirc.c:46
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Change the lirc configuration file"
11483 msgstr "تشكيل الملفات"
11484
11485 #: modules/control/lirc.c:48
11486 msgid ""
11487 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11488 "users home directory."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/control/lirc.c:58
11492 msgid "Infrared"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/control/lirc.c:61
11496 msgid "Infrared remote control interface"
11497 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
11498
11499 #: modules/control/motion.c:72
11500 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11501 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
11502
11503 #: modules/control/motion.c:78
11504 msgid "motion"
11505 msgstr "اقتراح "
11506
11507 #: modules/control/motion.c:81
11508 msgid "motion control interface"
11509 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
11510
11511 #: modules/control/motion.c:82
11512 msgid ""
11513 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/netsync.c:57
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Network master clock"
11519 msgstr "اسم الشبكة"
11520
11521 #: modules/control/netsync.c:58
11522 msgid ""
11523 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11524 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/control/netsync.c:62
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Master server ip address"
11530 msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
11531
11532 #: modules/control/netsync.c:63
11533 #, fuzzy
11534 msgid ""
11535 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11536 msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
11537
11538 #: modules/control/netsync.c:66
11539 #, fuzzy
11540 msgid "UDP timeout (in ms)"
11541 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
11542
11543 #: modules/control/netsync.c:67
11544 msgid ""
11545 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/netsync.c:71
11549 msgid "Network Sync"
11550 msgstr "تزامن الشبكة"
11551
11552 #: modules/control/ntservice.c:43
11553 msgid "Install Windows Service"
11554 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
11555
11556 #: modules/control/ntservice.c:45
11557 msgid "Install the Service and exit."
11558 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
11559
11560 #: modules/control/ntservice.c:46
11561 msgid "Uninstall Windows Service"
11562 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
11563
11564 #: modules/control/ntservice.c:48
11565 msgid "Uninstall the Service and exit."
11566 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
11567
11568 #: modules/control/ntservice.c:49
11569 msgid "Display name of the Service"
11570 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
11571
11572 #: modules/control/ntservice.c:51
11573 msgid "Change the display name of the Service."
11574 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
11575
11576 #: modules/control/ntservice.c:52
11577 msgid "Configuration options"
11578 msgstr " خيارات التشكيل"
11579
11580 #: modules/control/ntservice.c:54
11581 msgid ""
11582 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11583 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11584 "configured."
11585 msgstr ""
11586 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
11587 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
11588
11589 #: modules/control/ntservice.c:59
11590 msgid ""
11591 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11592 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11593 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11594 msgstr ""
11595 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
11596 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
11597 "logger، sap، rc، http)"
11598
11599 #: modules/control/ntservice.c:65
11600 msgid "NT Service"
11601 msgstr "NT خدمة "
11602
11603 #: modules/control/ntservice.c:66
11604 msgid "Windows Service interface"
11605 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
11606
11607 #: modules/control/rc.c:70
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Initializing"
11610 msgstr "الإيطالية"
11611
11612 #: modules/control/rc.c:71
11613 msgid "Opening"
11614 msgstr "يفتح"
11615
11616 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11620 msgid "Pause"
11621 msgstr "ألبِث"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:74
11624 #, fuzzy
11625 msgid "End"
11626 msgstr "نهاية"
11627
11628 #: modules/control/rc.c:75
11629 msgid "Error"
11630 msgstr "الخطأ"
11631
11632 #: modules/control/rc.c:160
11633 msgid "Show stream position"
11634 msgstr "إعرض موضع التدفق"
11635
11636 #: modules/control/rc.c:161
11637 msgid ""
11638 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11639 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
11640
11641 #: modules/control/rc.c:164
11642 msgid "Fake TTY"
11643 msgstr "TTY مزيف "
11644
11645 #: modules/control/rc.c:165
11646 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11647 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
11648
11649 #: modules/control/rc.c:167
11650 msgid "UNIX socket command input"
11651 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
11652
11653 #: modules/control/rc.c:168
11654 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11655 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
11656
11657 #: modules/control/rc.c:171
11658 msgid "TCP command input"
11659 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
11660
11661 #: modules/control/rc.c:172
11662 msgid ""
11663 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11664 "port the interface will bind to."
11665 msgstr ""
11666 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
11667 "ستكون ملزمة لها"
11668
11669 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11670 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11671 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
11672
11673 #: modules/control/rc.c:178
11674 msgid ""
11675 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11676 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11677 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11678 msgstr ""
11679 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
11680 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
11681 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
11682
11683 #: modules/control/rc.c:185
11684 msgid "RC"
11685 msgstr "RC"
11686
11687 #: modules/control/rc.c:188
11688 msgid "Remote control interface"
11689 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
11690
11691 #: modules/control/rc.c:338
11692 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11693 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
11694
11695 #: modules/control/rc.c:775
11696 #, c-format
11697 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11698 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
11699
11700 #: modules/control/rc.c:798
11701 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11702 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
11703
11704 #: modules/control/rc.c:800
11705 #, fuzzy
11706 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11707 msgstr ""
11708 "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
11709
11710 #: modules/control/rc.c:801
11711 #, fuzzy
11712 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11713 msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
11714
11715 #: modules/control/rc.c:802
11716 #, fuzzy
11717 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11718 msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
11719
11720 #: modules/control/rc.c:803
11721 #, fuzzy
11722 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11723 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
11724
11725 #: modules/control/rc.c:804
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11728 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
11729
11730 #: modules/control/rc.c:805
11731 #, fuzzy
11732 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11733 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
11734
11735 #: modules/control/rc.c:806
11736 #, fuzzy
11737 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11738 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
11739
11740 #: modules/control/rc.c:807
11741 #, fuzzy
11742 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11743 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
11744
11745 #: modules/control/rc.c:808
11746 #, fuzzy
11747 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11748 msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
11749
11750 #: modules/control/rc.c:809
11751 #, fuzzy
11752 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11753 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11754
11755 #: modules/control/rc.c:810
11756 #, fuzzy
11757 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11758 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
11759
11760 #: modules/control/rc.c:811
11761 #, fuzzy
11762 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11763 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
11764
11765 #: modules/control/rc.c:812
11766 #, fuzzy
11767 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11768 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11769
11770 #: modules/control/rc.c:813
11771 #, fuzzy
11772 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11773 msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
11774
11775 #: modules/control/rc.c:814
11776 #, fuzzy
11777 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11778 msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
11779
11780 #: modules/control/rc.c:815
11781 #, fuzzy
11782 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11783 msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
11784
11785 #: modules/control/rc.c:816
11786 #, fuzzy
11787 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11788 msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
11789
11790 #: modules/control/rc.c:817
11791 #, fuzzy
11792 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11793 msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
11794
11795 #: modules/control/rc.c:818
11796 #, fuzzy
11797 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11798 msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
11799
11800 #: modules/control/rc.c:820
11801 #, fuzzy
11802 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11803 msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
11804
11805 #: modules/control/rc.c:821
11806 #, fuzzy
11807 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11808 msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
11809
11810 #: modules/control/rc.c:822
11811 #, fuzzy
11812 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11813 msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
11814
11815 #: modules/control/rc.c:823
11816 #, fuzzy
11817 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11818 msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
11819
11820 #: modules/control/rc.c:824
11821 #, fuzzy
11822 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11823 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11824
11825 #: modules/control/rc.c:825
11826 #, fuzzy
11827 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11828 msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
11829
11830 #: modules/control/rc.c:826
11831 #, fuzzy
11832 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11833 msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
11834
11835 #: modules/control/rc.c:827
11836 #, fuzzy
11837 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11838 msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
11839
11840 #: modules/control/rc.c:828
11841 #, fuzzy
11842 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11843 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
11844
11845 #: modules/control/rc.c:829
11846 #, fuzzy
11847 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11848 msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
11849
11850 #: modules/control/rc.c:830
11851 #, fuzzy
11852 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11853 msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
11854
11855 #: modules/control/rc.c:831
11856 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11857 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
11858
11859 #: modules/control/rc.c:832
11860 #, fuzzy
11861 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11862 msgstr ""
11863 "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
11864
11865 #: modules/control/rc.c:833
11866 #, fuzzy
11867 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11868 msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
11869
11870 #: modules/control/rc.c:834
11871 #, fuzzy
11872 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11873 msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
11874
11875 #: modules/control/rc.c:836
11876 #, fuzzy
11877 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11878 msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
11879
11880 #: modules/control/rc.c:837
11881 #, fuzzy
11882 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11883 msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
11884
11885 #: modules/control/rc.c:838
11886 #, fuzzy
11887 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11888 msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
11889
11890 #: modules/control/rc.c:839
11891 #, fuzzy
11892 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11893 msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
11894
11895 #: modules/control/rc.c:840
11896 #, fuzzy
11897 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11898 msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
11899
11900 #: modules/control/rc.c:841
11901 #, fuzzy
11902 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11903 msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
11904
11905 #: modules/control/rc.c:842
11906 #, fuzzy
11907 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11908 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11909
11910 #: modules/control/rc.c:843
11911 #, fuzzy
11912 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11913 msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
11914
11915 #: modules/control/rc.c:844
11916 #, fuzzy
11917 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11918 msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
11919
11920 #: modules/control/rc.c:845
11921 #, fuzzy
11922 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11923 msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
11924
11925 #: modules/control/rc.c:846
11926 #, fuzzy
11927 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11928 msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
11929
11930 #: modules/control/rc.c:847
11931 #, fuzzy
11932 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11933 msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11934
11935 #: modules/control/rc.c:848
11936 #, fuzzy
11937 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11938 msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
11939
11940 #: modules/control/rc.c:849
11941 #, fuzzy
11942 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11943 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
11944
11945 #: modules/control/rc.c:854
11946 #, fuzzy
11947 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11948 msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
11949
11950 #: modules/control/rc.c:855
11951 #, fuzzy
11952 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11953 msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11954
11955 #: modules/control/rc.c:856
11956 #, fuzzy
11957 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11958 msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11959
11960 #: modules/control/rc.c:857
11961 #, fuzzy
11962 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11963 msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
11964
11965 #: modules/control/rc.c:858
11966 #, fuzzy
11967 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11968 msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
11969
11970 #: modules/control/rc.c:859
11971 #, fuzzy
11972 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11973 msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
11974
11975 #: modules/control/rc.c:860
11976 #, fuzzy
11977 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11978 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
11979
11980 #: modules/control/rc.c:861
11981 #, fuzzy
11982 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11983 msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
11984
11985 #: modules/control/rc.c:863
11986 #, fuzzy
11987 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11988 msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
11989
11990 #: modules/control/rc.c:864
11991 #, fuzzy
11992 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11993 msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
11994
11995 #: modules/control/rc.c:865
11996 #, fuzzy
11997 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11998 msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
11999
12000 #: modules/control/rc.c:866
12001 #, fuzzy
12002 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12003 msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
12004
12005 #: modules/control/rc.c:867
12006 #, fuzzy
12007 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12008 msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
12009
12010 #: modules/control/rc.c:869
12011 #, fuzzy
12012 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12013 msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
12014
12015 #: modules/control/rc.c:870
12016 #, fuzzy
12017 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12018 msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
12019
12020 #: modules/control/rc.c:871
12021 #, fuzzy
12022 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12023 msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
12024
12025 #: modules/control/rc.c:872
12026 #, fuzzy
12027 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12028 msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
12029
12030 #: modules/control/rc.c:873
12031 #, fuzzy
12032 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12033 msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
12034
12035 #: modules/control/rc.c:874
12036 #, fuzzy
12037 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12038 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
12039
12040 #: modules/control/rc.c:875
12041 #, fuzzy
12042 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12043 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
12044
12045 #: modules/control/rc.c:876
12046 #, fuzzy
12047 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12048 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
12049
12050 #: modules/control/rc.c:877
12051 #, fuzzy
12052 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12053 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
12054
12055 #: modules/control/rc.c:878
12056 #, fuzzy
12057 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12058 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
12059
12060 #: modules/control/rc.c:879
12061 #, fuzzy
12062 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12063 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
12064
12065 #: modules/control/rc.c:880
12066 #, fuzzy
12067 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12068 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
12069
12070 #: modules/control/rc.c:881
12071 #, fuzzy
12072 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12073 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
12074
12075 #: modules/control/rc.c:882
12076 #, fuzzy
12077 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12078 msgstr ""
12079 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
12080
12081 #: modules/control/rc.c:885
12082 #, fuzzy
12083 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12084 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
12085
12086 #: modules/control/rc.c:886
12087 #, fuzzy
12088 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12089 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
12090
12091 #: modules/control/rc.c:887
12092 #, fuzzy
12093 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12094 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
12095
12096 #: modules/control/rc.c:888
12097 #, fuzzy
12098 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12099 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
12100
12101 #: modules/control/rc.c:890
12102 msgid "+----[ end of help ]"
12103 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
12104
12105 #: modules/control/rc.c:1016
12106 msgid "Press menu select or pause to continue."
12107 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
12108
12109 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12110 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12111 #: modules/control/rc.c:1811
12112 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12113 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
12114
12115 #: modules/control/rc.c:1333
12116 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/control/rc.c:1344
12120 #, fuzzy, c-format
12121 msgid "Playlist has only %d elements"
12122 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
12123
12124 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12125 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12126 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
12127
12128 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12129 #, fuzzy
12130 msgid "+-[Incoming]"
12131 msgstr "ترميز"
12132
12133 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12134 #, c-format
12135 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12139 #, c-format
12140 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12144 #, c-format
12145 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12149 #, c-format
12150 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/control/rc.c:1879
12154 #, c-format
12155 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/control/rc.c:1881
12159 #, fuzzy, c-format
12160 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12161 msgstr "مُرشحات التشويه "
12162
12163 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12164 #, fuzzy
12165 msgid "+-[Video Decoding]"
12166 msgstr "قص الفيديو"
12167
12168 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12169 #, c-format
12170 msgid "| video decoded    :    %5i"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12174 #, c-format
12175 msgid "| frames displayed :    %5i"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12179 #, c-format
12180 msgid "| frames lost      :    %5i"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12184 #, fuzzy
12185 msgid "+-[Audio Decoding]"
12186 msgstr "التشفير  السمعي"
12187
12188 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12189 #, c-format
12190 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12194 #, c-format
12195 msgid "| buffers played   :    %5i"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12199 #, c-format
12200 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12204 #, fuzzy
12205 msgid "+-[Streaming]"
12206 msgstr "انسياب"
12207
12208 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12209 #, c-format
12210 msgid "| packets sent     :    %5i"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12214 #, c-format
12215 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/control/rc.c:1907
12219 #, c-format
12220 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/control/signals.c:37
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Signals"
12226 msgstr "السنهاليين "
12227
12228 #: modules/control/signals.c:40
12229 #, fuzzy
12230 msgid "POSIX signals handling interface"
12231 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
12232
12233 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12234 msgid "Host"
12235 msgstr "مضيف"
12236
12237 #: modules/control/telnet.c:73
12238 #, fuzzy
12239 msgid ""
12240 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12241 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12242 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12243 msgstr ""
12244 ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
12245 "الواجهة\n"
12246 ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
12247
12248 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12249 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12251 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12252 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12253 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12255 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12256 msgid "Port"
12257 msgstr "المدخل"
12258
12259 #: modules/control/telnet.c:78
12260 msgid ""
12261 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12262 "4212."
12263 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
12264
12265 #: modules/control/telnet.c:82
12266 msgid ""
12267 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12268 "default value is \"admin\"."
12269 msgstr ""
12270 ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
12271 "الافتراضية هي \"اداري\""
12272
12273 #: modules/control/telnet.c:96
12274 msgid "VLM remote control interface"
12275 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
12276
12277 #: modules/demux/aiff.c:49
12278 msgid "AIFF demuxer"
12279 msgstr "AIFF demuxer"
12280
12281 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12282 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12283 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12284
12285 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12286 msgid "Could not demux ASF stream"
12287 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
12288
12289 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12290 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12291 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
12292
12293 #: modules/demux/au.c:50
12294 msgid "AU demuxer"
12295 msgstr "AU demuxer"
12296
12297 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12298 msgid "FFmpeg demuxer"
12299 msgstr "FFmpeg demuxer"
12300
12301 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Avformat"
12304 msgstr "المعيار:"
12305
12306 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12307 msgid "FFmpeg muxer"
12308 msgstr "FFmpeg muxer"
12309
12310 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12311 msgid "Ffmpeg mux"
12312 msgstr "Ffmpeg mux"
12313
12314 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12315 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12316 msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
12317
12318 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12319 msgid "Force interleaved method"
12320 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
12321
12322 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12323 msgid "Force interleaved method."
12324 msgstr "طريقة قوة المدخل"
12325
12326 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12327 msgid "Force index creation"
12328 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
12329
12330 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12331 msgid ""
12332 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12333 "incomplete (not seekable)."
12334 msgstr ""
12335 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
12336 "الملف"
12337
12338 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Ask for action"
12341 msgstr " معلومات "
12342
12343 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12344 msgid "Always fix"
12345 msgstr "أصلح دائمًا"
12346
12347 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12348 msgid "Never fix"
12349 msgstr "لا تصلح أبدًا"
12350
12351 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12352 msgid "AVI demuxer"
12353 msgstr "AVI demuxer"
12354
12355 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12356 msgid "AVI Index"
12357 msgstr "AVI الفهرس"
12358
12359 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12360 #, fuzzy
12361 msgid ""
12362 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12363 "Do you want to try to fix it?\n"
12364 "\n"
12365 "This might take a long time."
12366 msgstr ""
12367 " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
12368 "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
12369
12370 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12371 msgid "Repair"
12372 msgstr "التصليح"
12373
12374 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12375 msgid "Don't repair"
12376 msgstr "لا للتصليح"
12377
12378 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12379 msgid "Fixing AVI Index..."
12380 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
12381
12382 #: modules/demux/cdg.c:45
12383 #, fuzzy
12384 msgid "CDG demuxer"
12385 msgstr "OGG demuxer‎ "
12386
12387 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12388 msgid "Dump filename"
12389 msgstr "تفريغ إسم الملف"
12390
12391 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12392 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12393 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
12394
12395 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12396 msgid "Append to existing file"
12397 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
12398
12399 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12400 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12401 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
12402
12403 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12404 #, fuzzy
12405 msgid "File dumper"
12406 msgstr "تفريغ الملف"
12407
12408 #: modules/demux/dirac.c:41
12409 msgid "Value to adjust dts by"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/dirac.c:54
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Dirac video demuxer"
12415 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
12416
12417 #: modules/demux/flac.c:49
12418 msgid "FLAC demuxer"
12419 msgstr "FLAC demuxer"
12420
12421 #: modules/demux/gme.cpp:55
12422 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12423 msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
12424
12425 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Closed captions"
12428 msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
12429
12430 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Textual audio descriptions"
12433 msgstr "وصف الدورة"
12434
12435 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Karaoke"
12438 msgstr "كازاخستاني"
12439
12440 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Ticker text"
12443 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
12444
12445 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Active regions"
12448 msgstr "النوافذ النشطه "
12449
12450 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Semantic annotations"
12453 msgstr "خيارات الأداء"
12454
12455 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Transcript"
12458 msgstr "سنسكريتي"
12459
12460 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Lyrics"
12463 msgstr "ترخيص"
12464
12465 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12466 msgid "Linguistic markup"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12470 msgid "Cue points"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Subtitles (images)"
12476 msgstr "ملف الترجمة"
12477
12478 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12479 msgid "Slides (text)"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Slides (images)"
12485 msgstr "تلقيم الصور"
12486
12487 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12488 msgid "Unknown category"
12489 msgstr "تصنيف غير معروف!"
12490
12491 #: modules/demux/live555.cpp:77
12492 #, fuzzy
12493 msgid ""
12494 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12495 "should be set in millisecond units."
12496 msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
12497
12498 #: modules/demux/live555.cpp:80
12499 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12500 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
12501
12502 #: modules/demux/live555.cpp:81
12503 #, fuzzy
12504 msgid ""
12505 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12506 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12507 "RTSP servers."
12508 msgstr ""
12509 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
12510 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
12511 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
12512 "RTSP normaux"
12513
12514 #: modules/demux/live555.cpp:85
12515 #, fuzzy
12516 msgid "WMServer RTSP dialect"
12517 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
12518
12519 #: modules/demux/live555.cpp:86
12520 msgid ""
12521 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12522 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/demux/live555.cpp:90
12526 msgid "RTSP user name"
12527 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
12528
12529 #: modules/demux/live555.cpp:91
12530 msgid ""
12531 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12532 "the url."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/demux/live555.cpp:93
12536 msgid "RTSP password"
12537 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
12538
12539 #: modules/demux/live555.cpp:94
12540 msgid ""
12541 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12542 "the url."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/demux/live555.cpp:98
12546 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12547 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
12548
12549 #: modules/demux/live555.cpp:108
12550 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12551 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
12552
12553 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12555 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12556 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
12557
12558 #: modules/demux/live555.cpp:121
12559 msgid "Client port"
12560 msgstr "زبون المنفذ"
12561
12562 #: modules/demux/live555.cpp:122
12563 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12564 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
12565
12566 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12567 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12571 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12572 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
12573
12574 #: modules/demux/live555.cpp:132
12575 msgid "HTTP tunnel port"
12576 msgstr " منفذ النفق HTTP"
12577
12578 #: modules/demux/live555.cpp:133
12579 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12580 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
12581
12582 #: modules/demux/live555.cpp:606
12583 msgid "RTSP authentication"
12584 msgstr "توثيق RTSP"
12585
12586 #: modules/demux/live555.cpp:607
12587 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12588 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
12589
12590 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12591 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12592 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12593 msgid "Frames per Second"
12594 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
12595
12596 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12597 msgid ""
12598 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12599 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12600 msgstr ""
12601 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12602 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12603
12604 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12605 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12606 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
12607
12608 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12609 msgid "---  DVD Menu"
12610 msgstr "---  DVD قائمة"
12611
12612 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12613 msgid "First Played"
12614 msgstr "أولي التشغيل"
12615
12616 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12617 msgid "Video Manager"
12618 msgstr "مدير الفيديو"
12619
12620 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12621 msgid "----- Title"
12622 msgstr "----- العنوان"
12623
12624 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12625 msgid "Matroska stream demuxer"
12626 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
12627
12628 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12629 msgid "Ordered chapters"
12630 msgstr "منظّم الفصول"
12631
12632 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12633 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12634 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
12635
12636 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12637 msgid "Chapter codecs"
12638 msgstr "شفرة الفصل"
12639
12640 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12641 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12642 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
12643
12644 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12645 msgid "Preload Directory"
12646 msgstr "دليل "
12647
12648 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12649 msgid ""
12650 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12651 "for broken files)."
12652 msgstr ""
12653 ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل\n"
12654 "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
12655
12656 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12657 msgid "Seek based on percent not time"
12658 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12659
12660 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12661 msgid "Seek based on percent not time."
12662 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
12663
12664 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12665 msgid "Dummy Elements"
12666 msgstr "العناصر الافتراضية"
12667
12668 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12669 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12670 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
12671
12672 #: modules/demux/mod.c:54
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12675 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
12676
12677 #: modules/demux/mod.c:55
12678 msgid "Enable reverberation"
12679 msgstr "جعل من تداعيات"
12680
12681 #: modules/demux/mod.c:56
12682 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12683 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
12684
12685 #: modules/demux/mod.c:58
12686 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12687 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
12688
12689 #: modules/demux/mod.c:60
12690 msgid "Enable megabass mode"
12691 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
12692
12693 #: modules/demux/mod.c:61
12694 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12695 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
12696
12697 #: modules/demux/mod.c:63
12698 #, fuzzy
12699 msgid ""
12700 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12701 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12702 msgstr ""
12703 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
12704 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
12705
12706 #: modules/demux/mod.c:66
12707 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12708 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
12709
12710 #: modules/demux/mod.c:68
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12713 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
12714
12715 #: modules/demux/mod.c:73
12716 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12717 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
12718
12719 #: modules/demux/mod.c:81
12720 msgid "Reverb"
12721 msgstr "تردّد "
12722
12723 #: modules/demux/mod.c:84
12724 msgid "Reverberation level"
12725 msgstr "مستوى النتيجة"
12726
12727 #: modules/demux/mod.c:86
12728 msgid "Reverberation delay"
12729 msgstr "تأخر النتيجة"
12730
12731 #: modules/demux/mod.c:88
12732 msgid "Mega bass"
12733 msgstr "ميغا bass"
12734
12735 #: modules/demux/mod.c:91
12736 msgid "Mega bass level"
12737 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
12738
12739 #: modules/demux/mod.c:93
12740 msgid "Mega bass cutoff"
12741 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
12742
12743 #: modules/demux/mod.c:95
12744 msgid "Surround"
12745 msgstr "محيطا"
12746
12747 #: modules/demux/mod.c:98
12748 msgid "Surround level"
12749 msgstr "محاصرته مستوى "
12750
12751 #: modules/demux/mod.c:100
12752 msgid "Surround delay (ms)"
12753 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
12754
12755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12756 msgid "MP4 stream demuxer"
12757 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
12758
12759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12760 msgid "MP4"
12761 msgstr "MP4"
12762
12763 #: modules/demux/mpc.c:62
12764 msgid "MusePack demuxer"
12765 msgstr "MusePack demuxer‎ "
12766
12767 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12768 #, fuzzy
12769 msgid ""
12770 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12771 "streams."
12772 msgstr ""
12773 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
12774 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
12775
12776 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12777 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12781 #, fuzzy
12782 msgid "MPEG-4 video"
12783 msgstr "الفيديو"
12784
12785 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12786 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12787 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
12788
12789 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12790 msgid "H264 video demuxer"
12791 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
12792
12793 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12794 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12795 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
12796
12797 #: modules/demux/nsc.c:46
12798 msgid "Windows Media NSC metademux"
12799 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
12800
12801 #: modules/demux/nsv.c:49
12802 msgid "NullSoft demuxer"
12803 msgstr "NullSoft demuxer"
12804
12805 #: modules/demux/nuv.c:49
12806 msgid "Nuv demuxer"
12807 msgstr "Nuv demuxer‎ "
12808
12809 #: modules/demux/ogg.c:54
12810 msgid "OGG demuxer"
12811 msgstr "OGG demuxer‎ "
12812
12813 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12814 msgid "Google Video"
12815 msgstr "غوغل فيديو"
12816
12817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12818 msgid "Auto start"
12819 msgstr "التشغيل التلقائي"
12820
12821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12824 msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. \n"
12825
12826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12827 msgid "Show shoutcast adult content"
12828 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
12829
12830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12831 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12832 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
12833
12834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Skip ads"
12837 msgstr "تجاهل اطارات"
12838
12839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12840 msgid ""
12841 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12842 "prevent adding them to the playlist."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12846 msgid "M3U playlist import"
12847 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12848
12849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12850 #, fuzzy
12851 msgid "RAM playlist import"
12852 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
12853
12854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12855 msgid "PLS playlist import"
12856 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12857
12858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12859 msgid "B4S playlist import"
12860 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
12861
12862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12863 msgid "DVB playlist import"
12864 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
12865
12866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12867 msgid "Podcast parser"
12868 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
12869
12870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12871 msgid "XSPF playlist import"
12872 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
12873
12874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12875 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12876 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
12877
12878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12879 msgid "ASX playlist import"
12880 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
12881
12882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12883 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12884 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
12885
12886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12887 msgid "QuickTime Media Link importer"
12888 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12889
12890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12891 msgid "Google Video Playlist importer"
12892 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
12893
12894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12895 msgid "Dummy ifo demux"
12896 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
12897
12898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12899 #, fuzzy
12900 msgid "iTunes Music Library importer"
12901 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
12902
12903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12904 #, fuzzy
12905 msgid "WPL playlist import"
12906 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12907
12908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12909 #, fuzzy
12910 msgid "ZPL playlist import"
12911 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
12912
12913 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12914 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12915 msgid "Podcast Info"
12916 msgstr "معلومات النشرة"
12917
12918 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12919 msgid "Podcast Summary"
12920 msgstr "خلاصة النشرة"
12921
12922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12923 msgid "Podcast Size"
12924 msgstr "حجم النشرة"
12925
12926 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12927 msgid "Shoutcast"
12928 msgstr "Shoutcast"
12929
12930 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Listeners"
12933 msgstr "خطي"
12934
12935 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12936 msgid "Load"
12937 msgstr "تحميل"
12938
12939 #: modules/demux/ps.c:43
12940 msgid "Trust MPEG timestamps"
12941 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
12942
12943 #: modules/demux/ps.c:44
12944 msgid ""
12945 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12946 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12947 "calculate from the bitrate instead."
12948 msgstr ""
12949 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
12950 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
12951
12952 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12953 msgid "MPEG-PS demuxer"
12954 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
12955
12956 #: modules/demux/ps.c:57
12957 msgid "PS"
12958 msgstr "PS"
12959
12960 #: modules/demux/pva.c:43
12961 msgid "PVA demuxer"
12962 msgstr "PVA demuxer‎ "
12963
12964 #: modules/demux/rawaud.c:43
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12967 msgstr "معدل العينه السمعيه "
12968
12969 #: modules/demux/rawaud.c:44
12970 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12974 msgid "Audio channels"
12975 msgstr "القنوات السمعيه"
12976
12977 #: modules/demux/rawaud.c:47
12978 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/demux/rawaud.c:49
12982 msgid "FOURCC code of raw input format"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/demux/rawaud.c:51
12986 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/demux/rawaud.c:53
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Forces the audio language"
12992 msgstr "لغة الصوت المُفضّلة"
12993
12994 #: modules/demux/rawaud.c:54
12995 msgid ""
12996 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12997 "Default is 'eng'. "
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/demux/rawaud.c:64
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Raw audio demuxer"
13003 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
13004
13005 #: modules/demux/rawdv.c:41
13006 #, fuzzy
13007 msgid ""
13008 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13009 msgstr ""
13010 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
13011 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
13012
13013 #: modules/demux/rawdv.c:49
13014 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13015 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
13016
13017 #: modules/demux/rawvid.c:45
13018 #, fuzzy
13019 msgid ""
13020 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13021 "30000/1001 or 29.97"
13022 msgstr ""
13023 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
13024 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
13025
13026 #: modules/demux/rawvid.c:49
13027 #, fuzzy
13028 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13029 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
13030
13031 #: modules/demux/rawvid.c:53
13032 #, fuzzy
13033 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13034 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
13035
13036 #: modules/demux/rawvid.c:56
13037 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/demux/rawvid.c:57
13041 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13045 msgid "Aspect ratio"
13046 msgstr "نسبة الأبعاد"
13047
13048 #: modules/demux/rawvid.c:61
13049 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13050 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
13051
13052 #: modules/demux/rawvid.c:65
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Raw video demuxer"
13055 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
13056
13057 #: modules/demux/real.c:70
13058 msgid "Real demuxer"
13059 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
13060
13061 #: modules/demux/smf.c:43
13062 #, fuzzy
13063 msgid "SMF demuxer"
13064 msgstr "ASF muxer"
13065
13066 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13067 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13068 msgstr ""
13069 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
13070
13071 #: modules/demux/subtitle.c:53
13072 msgid ""
13073 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13074 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13075 msgstr ""
13076 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
13077 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
13078
13079 #: modules/demux/subtitle.c:56
13080 #, fuzzy
13081 msgid ""
13082 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13083 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13084 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13085 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13086 "autodetection, this should always work)."
13087 msgstr ""
13088 "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami"
13089 "\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
13090 "صيغة \n"
13091 ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
13092
13093 #: modules/demux/subtitle.c:62
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Override the default track description."
13096 msgstr "وصف الخط المبدئي"
13097
13098 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13099 msgid "Text subtitles parser"
13100 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
13101
13102 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13103 msgid "Frames per second"
13104 msgstr "الإطارات بالثانية"
13105
13106 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13107 msgid "Subtitles delay"
13108 msgstr "تأخير الترجمة"
13109
13110 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13111 msgid "Subtitles format"
13112 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
13113
13114 #: modules/demux/subtitle.c:87
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Subtitles description"
13117 msgstr "خيارات الترجمات"
13118
13119 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13120 #, fuzzy
13121 msgid ""
13122 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13123 "based subtitle formats without a fixed value."
13124 msgstr ""
13125 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
13126 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
13127
13128 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13129 msgid ""
13130 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13136 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
13137
13138 #: modules/demux/ts.c:110
13139 msgid "Extra PMT"
13140 msgstr "إضافي PMT"
13141
13142 #: modules/demux/ts.c:112
13143 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13144 msgstr ""
13145 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
13146
13147 #: modules/demux/ts.c:114
13148 msgid "Set id of ES to PID"
13149 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
13150
13151 #: modules/demux/ts.c:115
13152 msgid ""
13153 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13154 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13155 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13156 msgstr ""
13157 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
13158 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
13159 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
13160
13161 #: modules/demux/ts.c:120
13162 msgid "Fast udp streaming"
13163 msgstr "udp سرعة انسياب"
13164
13165 #: modules/demux/ts.c:122
13166 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13167 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
13168
13169 #: modules/demux/ts.c:124
13170 msgid "MTU for out mode"
13171 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
13172
13173 #: modules/demux/ts.c:125
13174 msgid "MTU for out mode."
13175 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
13176
13177 #: modules/demux/ts.c:127
13178 msgid "CSA ck"
13179 msgstr "CSA ck"
13180
13181 #: modules/demux/ts.c:128
13182 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13183 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
13184
13185 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Second CSA Key"
13188 msgstr "CSA المفتاح"
13189
13190 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13191 #, fuzzy
13192 msgid ""
13193 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13194 "bytes)."
13195 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
13196
13197 #: modules/demux/ts.c:134
13198 msgid "Silent mode"
13199 msgstr "النمط الصامت "
13200
13201 #: modules/demux/ts.c:135
13202 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13203 msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
13204
13205 #: modules/demux/ts.c:137
13206 msgid "CAPMT System ID"
13207 msgstr "CAPMT نظام  ID"
13208
13209 #: modules/demux/ts.c:138
13210 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13211 msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
13212
13213 #: modules/demux/ts.c:140
13214 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13215 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
13216
13217 #: modules/demux/ts.c:141
13218 msgid ""
13219 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13220 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13221 msgstr ""
13222 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
13223 "الرزم من "
13224
13225 #: modules/demux/ts.c:145
13226 msgid "Filename of dump"
13227 msgstr "إسم الملف الملقى"
13228
13229 #: modules/demux/ts.c:146
13230 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13231 msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
13232
13233 #: modules/demux/ts.c:148
13234 msgid "Append"
13235 msgstr "ألحق"
13236
13237 #: modules/demux/ts.c:150
13238 msgid ""
13239 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13240 "be overwritten."
13241 msgstr ""
13242 ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
13243 "ثانية"
13244
13245 #: modules/demux/ts.c:153
13246 msgid "Dump buffer size"
13247 msgstr "يلغي حجم الصوان"
13248
13249 #: modules/demux/ts.c:155
13250 msgid ""
13251 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13252 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13253 msgstr ""
13254 ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
13255 "وليس في عدد الرزم"
13256
13257 #: modules/demux/ts.c:158
13258 msgid "Separate sub-streams"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/demux/ts.c:160
13262 msgid ""
13263 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13264 "off this option when using stream output."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/demux/ts.c:164
13268 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13269 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
13270
13271 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Teletext"
13275 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13276
13277 #: modules/demux/ts.c:196
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Teletext subtitles"
13280 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13281
13282 #: modules/demux/ts.c:197
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Teletext: additional information"
13285 msgstr "معلومات ميتا"
13286
13287 #: modules/demux/ts.c:198
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Teletext: program schedule"
13290 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
13291
13292 #: modules/demux/ts.c:199
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13295 msgstr "تالف السمع 16:9 "
13296
13297 #: modules/demux/ts.c:3556
13298 #, fuzzy
13299 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13300 msgstr "تالف السمع  4:3"
13301
13302 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13303 msgid "clean effects"
13304 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
13305
13306 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13307 msgid "hearing impaired"
13308 msgstr "تالف السمع 16:9 "
13309
13310 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13311 msgid "visual impaired commentary"
13312 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
13313
13314 #: modules/demux/tta.c:45
13315 msgid "TTA demuxer"
13316 msgstr "TTA demuxer‎ "
13317
13318 #: modules/demux/ty.c:59
13319 msgid "TY"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/demux/ty.c:60
13323 msgid "TY Stream audio/video demux"
13324 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
13325
13326 #: modules/demux/ty.c:773
13327 msgid "Closed captions 1"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/demux/ty.c:774
13331 msgid "Closed captions 2"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/demux/ty.c:775
13335 msgid "Closed captions 3"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/demux/ty.c:776
13339 msgid "Closed captions 4"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/demux/vc1.c:44
13343 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13344 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
13345
13346 #: modules/demux/vc1.c:50
13347 msgid "VC1 video demuxer"
13348 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
13349
13350 #: modules/demux/vobsub.c:52
13351 msgid "Vobsub subtitles parser"
13352 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
13353
13354 #: modules/demux/voc.c:46
13355 msgid "VOC demuxer"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/demux/wav.c:45
13359 msgid "WAV demuxer"
13360 msgstr "WAV demuxer‎ "
13361
13362 #: modules/demux/xa.c:45
13363 msgid "XA demuxer"
13364 msgstr "XA demuxer‎ "
13365
13366 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13367 msgid "Framebuffer device"
13368 msgstr "جهاز صوان الاطار "
13369
13370 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13371 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13372 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
13373
13374 #: modules/gui/fbosd.c:105
13375 msgid "Video aspect ratio"
13376 msgstr "نسبة أبعاد الفيديو"
13377
13378 #: modules/gui/fbosd.c:107
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13381 msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
13382
13383 #: modules/gui/fbosd.c:111
13384 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/fbosd.c:113
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Transparency of the image"
13390 msgstr "شفافيه الشعار"
13391
13392 #: modules/gui/fbosd.c:114
13393 #, fuzzy
13394 msgid ""
13395 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13396 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13397 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
13398
13399 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13400 #: modules/video_filter/marq.c:87
13401 msgid "Text"
13402 msgstr "النص"
13403
13404 #: modules/gui/fbosd.c:119
13405 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13409 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13410 msgid "X coordinate"
13411 msgstr "المحور السيني"
13412
13413 #: modules/gui/fbosd.c:122
13414 #, fuzzy
13415 msgid "X coordinate of the rendered image"
13416 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
13417
13418 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13419 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13420 msgid "Y coordinate"
13421 msgstr "المحور العيني"
13422
13423 #: modules/gui/fbosd.c:125
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13426 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
13427
13428 #: modules/gui/fbosd.c:129
13429 #, fuzzy
13430 msgid ""
13431 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13432 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13433 "g. 6=top-right)."
13434 msgstr ""
13435 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
13436 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
13437 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
13438
13439 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13440 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13441 #: modules/video_filter/rss.c:147
13442 msgid "Opacity"
13443 msgstr "شفافية"
13444
13445 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13446 msgid ""
13447 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13448 "totally opaque. "
13449 msgstr ""
13450 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
13451
13452 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13453 #: modules/video_filter/rss.c:151
13454 msgid "Font size, pixels"
13455 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
13456
13457 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13458 #: modules/video_filter/rss.c:152
13459 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13460 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
13461
13462 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13463 #: modules/video_filter/rss.c:156
13464 msgid ""
13465 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13466 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13467 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13468 "(red + green), #FFFFFF = white"
13469 msgstr ""
13470 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
13471 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
13472 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
13473
13474 #: modules/gui/fbosd.c:147
13475 msgid "Clear overlay framebuffer"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/fbosd.c:148
13479 msgid ""
13480 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13481 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13482 "the cache."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/fbosd.c:152
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Render text or image"
13488 msgstr "قص الصورة"
13489
13490 #: modules/gui/fbosd.c:153
13491 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/fbosd.c:156
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Display on overlay framebuffer"
13497 msgstr "عرض الإطار "
13498
13499 #: modules/gui/fbosd.c:157
13500 msgid ""
13501 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13505 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13506 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13507 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13508 msgid "Font"
13509 msgstr "الخط"
13510
13511 #: modules/gui/fbosd.c:212
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Commands"
13514 msgstr "القيادة "
13515
13516 #: modules/gui/fbosd.c:217
13517 #, fuzzy
13518 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13519 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13522 msgid "About VLC media player"
13523 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13526 #, c-format
13527 msgid "Compiled by %s"
13528 msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
13529
13530 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13531 msgid "VLC was brought to you by:"
13532 msgstr "قدّم VLC لك:"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13536 msgid "License"
13537 msgstr "ترخيص"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13540 msgid "VLC media player Help"
13541 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13545 msgid "Index"
13546 msgstr "فهرس‎"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13549 msgid "Bookmarks"
13550 msgstr "قوائم العناوين"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13553 msgid "Add"
13554 msgstr "أضف"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13559 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13560 msgid "Clear"
13561 msgstr "امسح"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13564 msgid "Edit"
13565 msgstr "تحرير"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13568 #: modules/video_filter/extract.c:75
13569 msgid "Extract"
13570 msgstr "استخراج"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13573 msgid "Remove"
13574 msgstr "ازالة"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13577 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13579 msgid "Time"
13580 msgstr "الوقت"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13585 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13586 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13587 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13596 msgid "OK"
13597 msgstr "نعم"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13601 msgid "Name"
13602 msgstr "الاسم"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13605 msgid "Untitled"
13606 msgstr "غير مُعنون"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13609 msgid "No input"
13610 msgstr "لا دخل"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13613 msgid ""
13614 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13615 msgstr ""
13616 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
13617 "تعمل "
13618
13619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13620 msgid "Input has changed"
13621 msgstr "تم تغيير المدخل"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13624 msgid ""
13625 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13626 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13627 msgstr ""
13628 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
13629 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13632 msgid "Invalid selection"
13633 msgstr "إختيارغير صالح"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13636 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13637 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13640 msgid "No input found"
13641 msgstr "لم يوجد دخل"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13644 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13645 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13648 msgid "Jump To Time"
13649 msgstr "القفز على الزمن"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13652 msgid "sec."
13653 msgstr ".ثا"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13656 msgid "Jump to time"
13657 msgstr "القفز على الزمن"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13660 msgid "Random On"
13661 msgstr "تشغيل عشوائي "
13662
13663 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13664 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13665 msgid "Repeat Off"
13666 msgstr "إيقاف مكرر"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13670 msgid "Half Size"
13671 msgstr "نصف الحجم"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13674 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13675 msgid "Normal Size"
13676 msgstr "حجم عادي"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13680 msgid "Double Size"
13681 msgstr "حجم مضاعف"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13684 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13685 msgid "Float on Top"
13686 msgstr "Float on Top"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13690 msgid "Fit to Screen"
13691 msgstr "يصلح لفرز "
13692
13693 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13694 msgid "Lock Aspect Ratio"
13695 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13698 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13699 msgid "Open File..."
13700 msgstr "افتح ملفًا..."
13701
13702 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13704 msgid "Quit after Playback"
13705 msgstr "غادر بعد التشغيل"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13708 msgid "Step Forward"
13709 msgstr "تقديم للأمام"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13712 msgid "Step Backward"
13713 msgstr "تقديم للخلف "
13714
13715 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13716 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13717 msgid "User name"
13718 msgstr "اسم المستخدم"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13721 msgid "Errors and Warnings"
13722 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13725 msgid "Clean up"
13726 msgstr "امسح"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13729 msgid "Show Details"
13730 msgstr "اظهار التفاصيل "
13731
13732 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13733 msgid "Rewind"
13734 msgstr "ارجاع"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13737 msgid "Fast Forward"
13738 msgstr "تقديم للأمام"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13741 msgid "2 Pass"
13742 msgstr "ممر 2  "
13743
13744 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13747 msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13750 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13751 msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13754 msgid "Preamp"
13755 msgstr "Preamp"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13758 msgid "Extended controls"
13759 msgstr "تحكم موسع"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13762 msgid "Shows more information about the available video filters."
13763 msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13766 msgid "Wave"
13767 msgstr "موّج‎"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13770 msgid "Ripple"
13771 msgstr "تموج"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13774 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13775 msgid "Psychedelic"
13776 msgstr "مخدر"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13779 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13780 msgid "Gradient"
13781 msgstr "درجة التحدر"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13784 msgid "General editing filters"
13785 msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13788 msgid "Distortion filters"
13789 msgstr "مُرشحات التشويه "
13790
13791 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13792 msgid "Blur"
13793 msgstr "ضبابية"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13796 msgid "Adds motion blurring to the image"
13797 msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
13798
13799 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13800 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13801 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13804 msgid "Image cropping"
13805 msgstr "قص الصورة"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13808 msgid "Crops a defined part of the image"
13809 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13812 msgid "Invert colors"
13813 msgstr "عكس الألوان "
13814
13815 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13816 msgid "Inverts the colors of the image"
13817 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
13818
13819 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13820 msgid "Transformation"
13821 msgstr "التحويل"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13824 msgid "Rotates or flips the image"
13825 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13828 msgid "Interactive Zoom"
13829 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13832 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13833 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13836 msgid "Volume normalization"
13837 msgstr "تعديل حجم الصوت"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13842 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
13843
13844 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13845 msgid "Headphone virtualization"
13846 msgstr "virtualization السماعة "
13847
13848 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13849 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13850 msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13853 msgid "Maximum level"
13854 msgstr "المستوى الأقصى"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13857 msgid "Restore Defaults"
13858 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13861 msgid "Opaqueness"
13862 msgstr "Opaqueness"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13865 msgid "Adjust Image"
13866 msgstr "تعديل الصورة"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13869 msgid "Video Filter"
13870 msgstr "مُرشّح الفيديو"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Audio Filter"
13875 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
13876
13877 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13878 msgid "About the video filters"
13879 msgstr "عن مُرشحات الفيديو"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13882 msgid ""
13883 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13884 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13885 "subsections of Video/Filters.\n"
13886 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13887 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13888 msgstr ""
13889 ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
13890 ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
13891 "المُرشَحات/\n"
13892 ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
13893 "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13896 msgid "(no item is being played)"
13897 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13900 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13901 msgid "Messages"
13902 msgstr "الرسائل"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Open CrashLog..."
13907 msgstr "فتح السجل محطم"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Save this Log..."
13912 msgstr "حفظ ملف..."
13913
13914 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13915 msgid "Check for Update..."
13916 msgstr "التمس تحديثات..."
13917
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13919 msgid "Preferences..."
13920 msgstr "...تفضيلات"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13923 msgid "Services"
13924 msgstr "خدمات"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13927 msgid "Hide VLC"
13928 msgstr "اخفاء VLC"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13931 msgid "Hide Others"
13932 msgstr "اخفاء البقية"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13935 msgid "Show All"
13936 msgstr "اظهار الجميع"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13939 msgid "Quit VLC"
13940 msgstr "اغلاق VLC"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13943 msgid "1:File"
13944 msgstr "1:الملف"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13947 msgid "Advanced Open File..."
13948 msgstr "فتح ملف متقدم..."
13949
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13951 msgid "Open Disc..."
13952 msgstr "...فتح القرص"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13955 msgid "Open Network..."
13956 msgstr "افتح شبكة..."
13957
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Open Capture Device..."
13961 msgstr "...فتح أداة التقاط"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13964 msgid "Open Recent"
13965 msgstr "افتح الحديث"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13968 msgid "Clear Menu"
13969 msgstr "امسح القائمة"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13972 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13973 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
13974
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13976 msgid "Cut"
13977 msgstr "قص"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13980 msgid "Copy"
13981 msgstr "نسخ"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13984 msgid "Paste"
13985 msgstr "لصق"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13988 msgid "Select All"
13989 msgstr "اختر الكل"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13992 msgid "Playback"
13993 msgstr "شغّل"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13996 msgid "Increase Volume"
13997 msgstr "ارفع الصوت"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14000 msgid "Decrease Volume"
14001 msgstr "اخفض الصوت"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14005 msgid "Fullscreen Video Device"
14006 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Transparent"
14011 msgstr "الشفافيه "
14012
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14014 msgid "Window"
14015 msgstr "نافذة"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14018 msgid "Minimize Window"
14019 msgstr "تصغير النافذة"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14022 msgid "Close Window"
14023 msgstr "اغلاق النافذة"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Player..."
14028 msgstr "تشغيل"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Controller..."
14033 msgstr "جهاز التحكم"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Equalizer..."
14038 msgstr "معادِل"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Extended Controls..."
14043 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Bookmarks..."
14048 msgstr "قوائم العناوين"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Playlist..."
14053 msgstr "قائمة التشغيل"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14056 msgid "Media Information..."
14057 msgstr "معلومات الوسيط..."
14058
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14060 msgid "Messages..."
14061 msgstr "...الرسائل"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Errors and Warnings..."
14066 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14069 msgid "Bring All to Front"
14070 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14074 msgid "Help"
14075 msgstr "المساعدة"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14078 msgid "VLC media player Help..."
14079 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
14080
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14082 #, fuzzy
14083 msgid "ReadMe / FAQ..."
14084 msgstr "...إقرأني"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14087 msgid "Online Documentation..."
14088 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
14089
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14091 msgid "VideoLAN Website..."
14092 msgstr "موقع VideoLAN..."
14093
14094 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Make a donation..."
14097 msgstr "تبرع"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14100 msgid "Online Forum..."
14101 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
14102
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14104 msgid "Volume Up"
14105 msgstr "ارفع الصوت"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14108 msgid "Volume Down"
14109 msgstr "خفض حجم الصوت"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14112 msgid "Send"
14113 msgstr "أرسل"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Don't Send"
14118 msgstr "لا للتصليح"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14121 msgid "VLC crashed previously"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14125 msgid ""
14126 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14127 "\n"
14128 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14129 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14130 "URL of a network stream, ..."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14134 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14138 msgid ""
14139 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14140 "information."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14144 #, c-format
14145 msgid "Volume: %d%%"
14146 msgstr "%d%%:حجم الصوت"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14149 msgid "Error when sending the Crash Report"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14153 msgid "No CrashLog found"
14154 msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14158 msgid "Continue"
14159 msgstr "استئناف"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14162 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14163 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
14164
14165 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Remove old preferences?"
14168 msgstr "اعادة التفضيلات"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14171 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14175 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14179 #, c-format
14180 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14181 msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14184 msgid "Video device"
14185 msgstr "جهاز الفيديو"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14188 msgid ""
14189 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14190 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14191 "menu."
14192 msgstr ""
14193 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
14194 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
14195
14196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14197 msgid ""
14198 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14199 "is fully transparent."
14200 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
14201
14202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14203 msgid "Stretch video to fill window"
14204 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14207 msgid ""
14208 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14209 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14210 msgstr ""
14211 ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
14212 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14215 msgid "Black screens in fullscreen"
14216 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
14217
14218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14219 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14220 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
14221
14222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14223 msgid "Use as Desktop Background"
14224 msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14227 msgid ""
14228 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14229 "with in this mode."
14230 msgstr ""
14231 ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14234 msgid "Show Fullscreen controller"
14235 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14238 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14239 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14242 msgid "Auto-playback of new items"
14243 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
14244
14245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14246 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14247 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Keep Recent Items"
14252 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14255 msgid ""
14256 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14257 "disabled here."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Keep current Equalizer settings"
14263 msgstr "إعدادات الصورة العامة"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14266 msgid ""
14267 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14268 "feature can be disabled here."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14272 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14276 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14280 msgid "Control playback with media keys"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14284 msgid ""
14285 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14286 "keyboards."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14290 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14294 msgid ""
14295 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14299 msgid "Mac OS X interface"
14300 msgstr "واجهة Mac OS"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14303 msgid "No device connected"
14304 msgstr "لا جهاز مُتّصل"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14307 msgid ""
14308 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14309 "\n"
14310 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14311 "installed and try again."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14315 msgid "Open Source"
14316 msgstr "المصدر المفتوح"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14319 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14320 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
14321
14322 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14324 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14326 msgid "Open"
14327 msgstr "افتح"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14330 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14331 msgid "Capture"
14332 msgstr "التقط"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14336 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14340 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14341 msgid "Browse..."
14342 msgstr "استعرض..."
14343
14344 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14345 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14346 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Play another media synchronously"
14351 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14355 msgid "Choose..."
14356 msgstr "...إختيار"
14357
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14360 msgid "Device name"
14361 msgstr "إسم الجهاز"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14364 msgid "No DVD menus"
14365 msgstr "لا قوائم ديفيدي"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14368 msgid "VIDEO_TS folder"
14369 msgstr "مجلد VIDEO_TS"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14372 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14373 msgid "DVD"
14374 msgstr "DVD"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14377 #, fuzzy
14378 msgid "IP Address"
14379 msgstr "عنوان"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14382 msgid ""
14383 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14384 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14385 "press the button below."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14389 msgid ""
14390 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14391 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14392 "IP automatically.\n"
14393 "\n"
14394 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14395 "sheet."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14399 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14403 msgid "Protocol"
14404 msgstr "الميفاق"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14407 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14408 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14410 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14411 msgid "Address"
14412 msgstr "عنوان"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14415 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Unicast"
14418 msgstr "أحادي إلقاء"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14421 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Multicast"
14424 msgstr "متعدد إلقاء"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Screen Capture Input"
14429 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14432 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Frames per Second:"
14438 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Subscreen left:"
14443 msgstr "ارتفاع حدود"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Subscreen top:"
14448 msgstr "ارتفاع حدود"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Subscreen width:"
14453 msgstr "ارتفاع حدود"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Subscreen height:"
14458 msgstr "ارتفاع حدود"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Current channel:"
14463 msgstr "القناة:"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Previous Channel"
14468 msgstr "الفصل السابق "
14469
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14471 msgid "Next Channel"
14472 msgstr "القناة التالية"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14475 msgid "Retrieving Channel Info..."
14476 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14479 msgid "EyeTV is not launched"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14483 msgid ""
14484 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14485 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14486 msgstr ""
14487 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
14488 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
14489
14490 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14491 msgid "Launch EyeTV now"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Download Plugin"
14497 msgstr "ينزل الآن"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14500 msgid "Load subtitles file:"
14501 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14504 msgid "Settings..."
14505 msgstr "...إعدادات"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14508 msgid "Override parametters"
14509 msgstr "تجاوز الوسطات"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14512 msgid "FPS"
14513 msgstr "FPS"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14516 msgid "Subtitles encoding"
14517 msgstr "تشفير الترجمة"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14520 msgid "Font size"
14521 msgstr "حجم الخط"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14524 msgid "Subtitles alignment"
14525 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
14526
14527 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14528 msgid "Font Properties"
14529 msgstr "خصائص الخط"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14532 msgid "Subtitle File"
14533 msgstr "ملف الترجمة"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14536 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
14537 msgid "Open File"
14538 msgstr "فتح ملف"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14541 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14542 msgid "No %@s found"
14543 msgstr "لم يوجد %@s"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14546 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14547 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14550 msgid "iSight Capture Input"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14554 msgid ""
14555 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14556 "\n"
14557 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14558 "640px*480px raw video stream.\n"
14559 "\n"
14560 "Live Audio input is not supported."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Composite input"
14566 msgstr "إختيارالمدخلات"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14569 #, fuzzy
14570 msgid "S-Video input"
14571 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
14572
14573 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14574 msgid "Streaming/Saving:"
14575 msgstr "انسياب/الحفظ:"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14578 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14579 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
14580
14581 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14582 msgid "Display the stream locally"
14583 msgstr "عرض تيار محليا"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14586 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14587 msgid "Stream"
14588 msgstr "التيار"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14591 msgid "Dump raw input"
14592 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
14593
14594 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14595 msgid "Encapsulation Method"
14596 msgstr "طريقة تغليف"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14599 msgid "Transcoding options"
14600 msgstr "خيارات عبر الترميز"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14604 msgid "Bitrate (kb/s)"
14605 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14608 msgid "Scale"
14609 msgstr "سلّم"
14610
14611 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14612 msgid "Stream Announcing"
14613 msgstr "اعلان جدول"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14616 msgid "SAP announce"
14617 msgstr "يعلن SAP"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14620 msgid "RTSP announce"
14621 msgstr "يعلن STSP"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14624 msgid "HTTP announce"
14625 msgstr "    HTTP يعلن"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14628 msgid "Export SDP as file"
14629 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14632 msgid "Channel Name"
14633 msgstr "إسم القناة"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14636 msgid "SDP URL"
14637 msgstr "SDP URL"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14640 msgid "Save File"
14641 msgstr "حفظ الملف"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14644 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14645 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14646 msgid "Save"
14647 msgstr "حفظ"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14651 #: modules/mux/asf.c:58
14652 msgid "Author"
14653 msgstr "المؤلف"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14657 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14658 msgid "Duration"
14659 msgstr "المدة"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14662 msgid "Save Playlist..."
14663 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
14664
14665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14666 msgid "Delete"
14667 msgstr "احذف"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14670 msgid "Expand Node"
14671 msgstr "عقدة موسعة"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Download Cover Art"
14676 msgstr "ينزل الآن"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Fetch Meta Data"
14681 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14684 msgid "Reveal in Finder"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14688 msgid "Sort Node by Name"
14689 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14692 msgid "Sort Node by Author"
14693 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14698 msgid "No items in the playlist"
14699 msgstr "لا عناصر في قائمة التشغيل"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14702 msgid "Search in Playlist"
14703 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14706 msgid "Add Folder to Playlist"
14707 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14710 msgid "File Format:"
14711 msgstr ".شكل الملف"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14714 msgid "Extended M3U"
14715 msgstr "ممتدّ M3U"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14718 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14719 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14722 #, fuzzy
14723 msgid "HTML Playlist"
14724 msgstr "قائمة التشغيل"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14729 #, c-format
14730 msgid "%i items"
14731 msgstr "%i items"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14735 #, fuzzy
14736 msgid "1 item"
14737 msgstr "%i items"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14740 msgid "Save Playlist"
14741 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14744 msgid "Meta-information"
14745 msgstr "معلومات ميتا"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14748 msgid "Empty Folder"
14749 msgstr "حافظه فارغة "
14750
14751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14752 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14753 msgid "Media Information"
14754 msgstr "معلومات الوسيط"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Location"
14759 msgstr "لاتيني"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Save Metadata"
14764 msgstr "التاريخ "
14765
14766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14767 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14768 msgid "General"
14769 msgstr "عامّ"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Codec Details"
14774 msgstr "اظهار التفاصيل "
14775
14776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14777 msgid "Read at media"
14778 msgstr "قراءة في الاعلام "
14779
14780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14782 msgid "Input bitrate"
14783 msgstr " مساهمة معدل البت "
14784
14785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14786 msgid "Demuxed"
14787 msgstr "Demuxed"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14790 msgid "Stream bitrate"
14791 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
14792
14793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14794 msgid "Decoded blocks"
14795 msgstr "رموز الكتل "
14796
14797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14798 msgid "Displayed frames"
14799 msgstr "عرض الإطار "
14800
14801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14802 msgid "Lost frames"
14803 msgstr "الإطار المفقود"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14806 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14807 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14808 msgid "Streaming"
14809 msgstr "انسياب"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14812 msgid "Sent packets"
14813 msgstr "إرسالالرزم"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14816 msgid "Sent bytes"
14817 msgstr "بعث البتات"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14820 msgid "Send rate"
14821 msgstr "نسبة الإرسال"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14824 msgid "Played buffers"
14825 msgstr "لعب الصوان"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14828 msgid "Lost buffers"
14829 msgstr "فقد الصوان"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14832 msgid "Error while saving meta"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14836 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14842 msgid "Information"
14843 msgstr "استعلامات"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14846 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14847 msgid "Preferences"
14848 msgstr "التفضيلات"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14851 msgid "Reset All"
14852 msgstr "أعد ضبط الكل"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14855 msgid "Basic"
14856 msgstr "أساسي"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14859 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14860 msgid "Reset Preferences"
14861 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14864 msgid ""
14865 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14866 "Are you sure you want to continue?"
14867 msgstr ""
14868 "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
14869 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14870
14871 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14872 msgid "Select a directory"
14873 msgstr "اختر دليلًا"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14876 msgid "Select a file"
14877 msgstr "اختر ملفًا"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14880 msgid "Select"
14881 msgstr "اختر"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Not Set"
14886 msgstr "لا شي"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Interface Settings"
14892 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14895 msgid "General Audio Settings"
14896 msgstr "إعدادات الصوت العامة"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14899 msgid "General Video Settings"
14900 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Subtitles & OSD"
14905 msgstr "الترجمة/OSD"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14911 msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Input & Codecs"
14916 msgstr "إدخال/ كوديك"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Input & Codec settings"
14921 msgstr "إدخال/ كوديك"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Effects"
14926 msgstr "تأثير "
14927
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14929 msgid "Enable Audio"
14930 msgstr "مكّن الصوت"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14933 #, fuzzy
14934 msgid "General Audio"
14935 msgstr "عامّ"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Headphone surround effect"
14940 msgstr "تأثير السماعة "
14941
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Preferred Audio language"
14945 msgstr "لغة الصوت"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14948 msgid "Enable Last.fm submissions"
14949 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Visualization"
14954 msgstr "مؤثرات بصرية"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14957 msgid "Default Volume"
14958 msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14961 msgid "Change"
14962 msgstr "غيّر"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14965 msgid "Change Hotkey"
14966 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14969 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14970 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14974 msgid "Action"
14975 msgstr "الإجراء"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Shortcut"
14980 msgstr "Shoutcast"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14983 msgid "Repair AVI Files"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14987 msgid "Default Caching Level"
14988 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14991 msgid "Caching"
14992 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14995 msgid ""
14996 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14997 "access module."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15001 #, fuzzy
15002 msgid "HTTP Proxy"
15003 msgstr "وكيل HTTP"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Password for HTTP Proxy"
15008 msgstr "وكيل HTTP"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15011 msgid "Codecs / Muxers"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Post-Processing Quality"
15017 msgstr "جودة بعد المعالجة"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15020 msgid "Default Server Port"
15021 msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Album art download policy"
15026 msgstr "art policy ألبوم "
15027
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15029 msgid "Add controls to the video window"
15030 msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Show Fullscreen Controller"
15035 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Privacy / Network Interaction"
15040 msgstr " واجهة التفاعل"
15041
15042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15043 msgid "...when VLC is in background"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15047 msgid "Automatically check for updates"
15048 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15051 msgid "Default Encoding"
15052 msgstr "الترميز المبدئي"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Display Settings"
15057 msgstr "دقة العرض"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Font Color"
15062 msgstr "لون"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Font Size"
15067 msgstr "حجم الخط"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Subtitle Languages"
15072 msgstr "لغة الترجمة"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Preferred Subtitle Language"
15077 msgstr "لغة الصوت"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Enable OSD"
15082 msgstr "تمكين"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15087 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
15088
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15090 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15091 msgid "Display"
15092 msgstr "عرض"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Enable Video"
15097 msgstr "تمكين الفيديو"
15098
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15100 msgid "Output module"
15101 msgstr "وحدة الخرج"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15104 msgid "Video snapshots"
15105 msgstr "لقطات الفيديو"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15108 msgid "Folder"
15109 msgstr "حافظه "
15110
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Format"
15114 msgstr "المعيار:"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Prefix"
15119 msgstr "السابق"
15120
15121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15122 msgid "Sequential numbering"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15126 msgid "Last check on: %@"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15130 msgid "No check was performed yet."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Custom"
15138 msgstr ":تفصيل "
15139
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15142 msgid "Lowest latency"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15147 msgid "Low latency"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15152 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15153 #: modules/misc/win32text.c:81
15154 msgid "Normal"
15155 msgstr "عادي"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15159 msgid "High latency"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15164 msgid "Higher latency"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Interface Settings not saved"
15170 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15176 #, fuzzy, c-format
15177 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15178 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
15179
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Audio Settings not saved"
15183 msgstr "إعدادات الصوت"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15186 msgid "Video Settings not saved"
15187 msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15190 msgid "Input Settings not saved"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15194 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15198 msgid "Hotkeys not saved"
15199 msgstr "لم تُحفظ المفاتيح الساخنة"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15204 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15205
15206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15207 msgid "Choose"
15208 msgstr "إختيار"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15211 msgid ""
15212 "Press new keys for\n"
15213 "\"%@\""
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Invalid combination"
15219 msgstr "إختيارغير صالح"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15222 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15226 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15230 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15231 msgstr ""
15232 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15235 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15236 msgstr ""
15237 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
15238 "الفيديو "
15239
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15241 msgid ""
15242 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15243 "RAW)"
15244 msgstr ""
15245 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
15246 "الفيديو "
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15249 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15250 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15253 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15254 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15257 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15258 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15261 msgid ""
15262 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15263 "MPEG TS)"
15264 msgstr ""
15265 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
15266 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15269 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15270 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15273 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15274 msgstr ""
15275 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15278 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15279 msgstr ""
15280 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
15281
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15283 msgid ""
15284 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15285 "ASF and OGG)"
15286 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15289 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15290 msgstr ""
15291 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
15292 "( يستعمل مع "
15293
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15295 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15296 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15299 msgid ""
15300 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15301 "ASF, OGG and RAW)"
15302 msgstr ""
15303 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
15304 "مع MPEG معيار "
15305
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15307 msgid ""
15308 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15309 msgstr ""
15310 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
15311 "RAW) "
15312
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15314 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15315 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15318 msgid ""
15319 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15320 msgstr ""
15321 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
15322 "RAW)"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15325 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15326 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15329 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15330 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15333 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15334 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
15335
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15337 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15338 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15341 msgid "MPEG Program Stream"
15342 msgstr "MPEG سيل البرامج "
15343
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15345 msgid "MPEG Transport Stream"
15346 msgstr " MPEG نقل السيل"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15349 msgid "MPEG 1 Format"
15350 msgstr "الصيغة MPEG 1"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15353 msgid ""
15354 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15355 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15356 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15357 "at http://yourip:8080 by default."
15358 msgstr ""
15359 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15360 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15361 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15364 msgid ""
15365 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15366 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15367 "generally the most compatible"
15368 msgstr ""
15369 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
15370 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15373 msgid ""
15374 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15375 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15376 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15377 "at mms://yourip:8080 by default."
15378 msgstr ""
15379 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15380 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15381 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15382
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15384 msgid ""
15385 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15386 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15387 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15388 "encapsulated in HTTP)."
15389 msgstr ""
15390 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
15391 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
15392 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15395 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15396 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
15397
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15399 msgid "Use this to stream to a single computer."
15400 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
15401
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15403 msgid ""
15404 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15405 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15406 "address beginning with 239.255."
15407 msgstr ""
15408 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
15409 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
15410 "239.255. "
15411
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15413 msgid ""
15414 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15415 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15416 "but it won't work over the Internet."
15417 msgstr ""
15418 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
15419 "الشبكة\n"
15420 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15423 msgid ""
15424 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15425 "stream"
15426 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15427
15428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15429 msgid ""
15430 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15431 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15432 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15433 msgstr ""
15434 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
15435 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
15436 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15439 msgid "Back"
15440 msgstr "السابق"
15441
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15444 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15445 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
15446
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15448 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15449 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15454 msgid "More Info"
15455 msgstr "المزيد من المعلومات"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15458 msgid ""
15459 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15460 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15461 "access to more features."
15462 msgstr ""
15463 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
15464 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
15465
15466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15468 msgid "Stream to network"
15469 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15472 msgid "Transcode/Save to file"
15473 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15476 msgid "Choose input"
15477 msgstr "إختيارالمدخلات"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15480 msgid "Choose here your input stream."
15481 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
15482
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15485 msgid "Select a stream"
15486 msgstr "اختر دفقًا"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15489 msgid "Existing playlist item"
15490 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15493 msgid "Partial Extract"
15494 msgstr "مقتطف جزئي "
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15497 msgid ""
15498 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15499 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15500 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15501 msgstr ""
15502 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
15503 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
15504 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
15505 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15508 msgid "From"
15509 msgstr "من"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15512 msgid "To"
15513 msgstr "إلى "
15514
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15516 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15517 msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15520 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15521 msgid "Destination"
15522 msgstr "مقصد "
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15525 msgid "Streaming method"
15526 msgstr "طريقة  الدَفق "
15527
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15529 msgid "Address of the computer to stream to."
15530 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
15531
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15533 msgid "UDP Unicast"
15534 msgstr "UDP Unicast"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15537 msgid "UDP Multicast"
15538 msgstr "UDP Multicast"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15542 msgid "Transcode"
15543 msgstr "رمز عابر "
15544
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15546 msgid ""
15547 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15548 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15549 msgstr ""
15550 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
15551 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
15552
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15554 msgid "Transcode audio"
15555 msgstr "رمز عابر سمعي "
15556
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15558 msgid "Transcode video"
15559 msgstr "رمز عابر فيديو "
15560
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15562 msgid ""
15563 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15564 "stream."
15565 msgstr ""
15566 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
15567
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15569 msgid ""
15570 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15571 "stream."
15572 msgstr ""
15573 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
15574
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15576 msgid "Encapsulation format"
15577 msgstr "تغليف الشكل "
15578
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15580 msgid ""
15581 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15582 "previously chosen settings all formats won't be available."
15583 msgstr ""
15584 "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
15585 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
15586
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15588 msgid "Additional streaming options"
15589 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15592 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15593 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
15594
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15596 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15597 msgstr "المهلة (TTL)"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15601 msgid "SAP Announce"
15602 msgstr "SAP يعلن"
15603
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15606 msgid "Local playback"
15607 msgstr "الإعادة المحلية "
15608
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15610 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15611 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15614 msgid "Additional transcode options"
15615 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15618 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15619 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
15620
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15622 msgid "Select the file to save to"
15623 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15626 msgid ""
15627 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15628 "the receiving user as they become part of the image."
15629 msgstr ""
15630 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
15631 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15634 #, fuzzy
15635 msgid ""
15636 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15637 "transcoding."
15638 msgstr ""
15639 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
15640
15641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15642 msgid "Summary"
15643 msgstr "خلاصة"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15646 msgid "Encap. format"
15647 msgstr "Encap. الصيغة "
15648
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15650 msgid "Input stream"
15651 msgstr "جدول المدخلات"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15654 msgid "Save file to"
15655 msgstr "حفظ الملف إلى"
15656
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15658 msgid "Include subtitles"
15659 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
15660
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15662 msgid "No input selected"
15663 msgstr "لم يُحدّد دخل"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15666 msgid ""
15667 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15668 "\n"
15669 "Choose one before going to the next page."
15670 msgstr ""
15671 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
15672 "\n"
15673 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
15674
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15676 msgid "No valid destination"
15677 msgstr "لا مقصد صحيح"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15680 msgid ""
15681 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15682 "Multicast-IP.\n"
15683 "\n"
15684 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15685 "and the help texts in this window."
15686 msgstr ""
15687 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
15688 "\n"
15689 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
15690 "نوافذ النصوص ."
15691
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15693 msgid ""
15694 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15695 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15696 "\n"
15697 "Correct your selection and try again."
15698 msgstr ""
15699 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
15700 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
15701 "\n"
15702 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
15703
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15705 msgid "Select the directory to save to"
15706 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
15707
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15709 msgid "No folder selected"
15710 msgstr "لا مُجلد مختار"
15711
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15713 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15714 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
15715
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15717 msgid ""
15718 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15719 "location."
15720 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
15721
15722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15723 msgid "No file selected"
15724 msgstr "لا ملف مُختار"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15727 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15728 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15731 msgid ""
15732 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15733 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
15734
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15736 msgid "Finish"
15737 msgstr "نهاية"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15741 msgid "yes"
15742 msgstr "نعم"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15747 msgid "no"
15748 msgstr "لا"
15749
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15751 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15752 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15755 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15756 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15759 msgid "This allows to stream on a network."
15760 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
15761
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15763 #, fuzzy
15764 msgid ""
15765 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15766 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15767 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15768 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15769 msgstr ""
15770 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
15771 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
15772 "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
15773 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
15774
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15776 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15777 msgstr ""
15778 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
15779
15780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15781 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15782 msgstr ""
15783 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
15784
15785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15786 msgid ""
15787 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15788 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15789 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15790 "leave this setting to 1."
15791 msgstr ""
15792 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
15793 "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
15794 "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
15795
15796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15797 msgid ""
15798 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15799 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15800 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15801 "extra interface.\n"
15802 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15803 "name will be used."
15804 msgstr ""
15805 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
15806 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
15807 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
15808 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15811 msgid ""
15812 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15813 "streamed.\n"
15814 "\n"
15815 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15816 "streaming."
15817 msgstr ""
15818 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
15819 "\n"
15820 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
15821 "او متتابعه"
15822
15823 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15824 msgid "Hide no user action dialogs"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15828 msgid ""
15829 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15830 "panel)."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Maemo hildon interface"
15836 msgstr "الواجهات العامة"
15837
15838 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15841 msgstr "واجهة Mac OS"
15842
15843 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15844 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/ncurses.c:103
15848 msgid "Filebrowser starting point"
15849 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:105
15852 msgid ""
15853 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15854 "show you initially."
15855 msgstr ""
15856 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
15857 "البداية."
15858
15859 #: modules/gui/ncurses.c:110
15860 msgid "Ncurses interface"
15861 msgstr "Ncurses الوصله "
15862
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15864 #, fuzzy
15865 msgid "[Repeat] "
15866 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
15867
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15869 #, fuzzy
15870 msgid "[Random] "
15871 msgstr "عشوائي"
15872
15873 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15874 #, fuzzy
15875 msgid "[Loop]"
15876 msgstr "حلقة"
15877
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15879 #, c-format
15880 msgid " Source   : %s"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15884 #, c-format
15885 msgid " State    : Playing %s"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15889 #, c-format
15890 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15894 #, c-format
15895 msgid " State    : Paused %s"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15899 #, c-format
15900 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15904 #, c-format
15905 msgid " Volume   : %i%%"
15906 msgstr " الصوت   : %i%%"
15907
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15909 #, c-format
15910 msgid " Title    : %d/%d"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15914 #, c-format
15915 msgid " Chapter  : %d/%d"
15916 msgstr " الفصل  : %d/%d"
15917
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15919 #, c-format
15920 msgid " Source: <no current item> %s"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15924 #, fuzzy
15925 msgid " [ h for help ]"
15926 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
15927
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15929 msgid " Help "
15930 msgstr " ساعد "
15931
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15933 #, fuzzy
15934 msgid "[Display]"
15935 msgstr "عرض"
15936
15937 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15938 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15942 msgid "     i           Show/Hide info box"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15946 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15950 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15954 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15958 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15962 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15966 #, fuzzy
15967 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15968 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
15969
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15971 msgid "     c           Switch color on/off"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15975 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15979 msgid "[Global]"
15980 msgstr "[عمومي]"
15981
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15983 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15987 msgid "     s           Stop"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15991 msgid "     <space>     Pause/Play"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15995 #, fuzzy
15996 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15997 msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
15998
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16000 #, fuzzy
16001 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16002 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
16003
16004 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16005 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16009 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16013 #, c-format
16014 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16018 #, c-format
16019 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16023 msgid "     a           Volume Up"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16027 msgid "     z           Volume Down"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16031 #, fuzzy
16032 msgid "[Playlist]"
16033 msgstr "قائمة التشغيل"
16034
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16036 #, fuzzy
16037 msgid "     r           Toggle Random playing"
16038 msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
16039
16040 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16041 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16045 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16049 #, fuzzy
16050 msgid "     o           Order Playlist by title"
16051 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
16052
16053 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16054 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16058 msgid "     g           Go to the current playing item"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16062 msgid "     /           Look for an item"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16066 msgid "     A           Add an entry"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16070 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16074 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16078 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16082 #, fuzzy
16083 msgid "[Filebrowser]"
16084 msgstr "مرشّحات"
16085
16086 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16087 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16091 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16095 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16099 msgid "[Boxes]"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16103 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16107 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16111 #, fuzzy
16112 msgid "[Player]"
16113 msgstr "تشغيل"
16114
16115 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16116 #, c-format
16117 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16121 #, fuzzy
16122 msgid "[Miscellaneous]"
16123 msgstr "متفرّقات"
16124
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16126 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16130 msgid " Information "
16131 msgstr " معلومات "
16132
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16134 #, c-format
16135 msgid "  [%s]"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16139 #, c-format
16140 msgid "      %s: %s"
16141 msgstr "      %s: %s"
16142
16143 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16144 msgid "No item currently playing"
16145 msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
16146
16147 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16148 msgid " Logs "
16149 msgstr " سجلات "
16150
16151 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16152 msgid " Browse "
16153 msgstr " استعرض "
16154
16155 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16156 msgid " Objects "
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16160 #, fuzzy
16161 msgid " Stats "
16162 msgstr "إحصائيات"
16163
16164 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16165 #, c-format
16166 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16170 msgid " Playlist (All, one level) "
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16174 msgid " Playlist (By category) "
16175 msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
16176
16177 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16178 msgid " Playlist (Manually added) "
16179 msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
16180
16181 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16182 #, c-format
16183 msgid "Find: %s"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16187 #, c-format
16188 msgid "Open: %s"
16189 msgstr "فتح: %s"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Shift+L"
16194 msgstr "Shift"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16197 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Previous Chapter/Title"
16203 msgstr "الفصل السابق "
16204
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16206 msgid "Menu"
16207 msgstr "القائمة"
16208
16209 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16210 msgid "Next Chapter/Title"
16211 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Teletext Activation"
16216 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Toggle Transparency "
16221 msgstr "الشفافيه "
16222
16223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16224 msgid ""
16225 "Play\n"
16226 "If the playlist is empty, open a medium"
16227 msgstr ""
16228 "شغّل\n"
16229 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16232 msgid "De-Fullscreen"
16233 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Extended panel"
16238 msgstr "تحكم موسع"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16241 #, fuzzy
16242 msgid "A->B Loop"
16243 msgstr "حلقة"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Frame By Frame"
16248 msgstr "تدفق الصور"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Trickplay Reverse"
16253 msgstr "عكس النوع "
16254
16255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Step backward"
16259 msgstr "تقديم للخلف "
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Step forward"
16265 msgstr "تقديم للأمام"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Loop/Repeat mode"
16270 msgstr "تكرار تشغيل"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16273 msgid "Stop playback"
16274 msgstr "يوقف التشغيل"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16277 msgid "Open a medium"
16278 msgstr "افتح وسيطًا"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16281 msgid "Previous media in the playlist"
16282 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16285 msgid "Next media in the playlist"
16286 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16289 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16290 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16293 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16294 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16297 msgid "Show extended settings"
16298 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16301 msgid "Show playlist"
16302 msgstr "يظهر قائمة التشغيل"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Take a snapshot"
16307 msgstr "التقاط صورة"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16310 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Frame by frame"
16316 msgstr "تدفق الصور"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Reverse"
16321 msgstr "تردّد "
16322
16323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16324 msgid "Change the loop and repeat modes"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16328 #, fuzzy
16329 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16330 msgid "Unmute"
16331 msgstr "يلغي الكتم"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16334 #, fuzzy
16335 msgctxt "Tooltip|Mute"
16336 msgid "Mute"
16337 msgstr "كتم"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Pause the playback"
16342 msgstr "الإعادة المحلية "
16343
16344 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16345 msgid ""
16346 "Loop from point A to point B continuously\n"
16347 "Click to set point A"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16351 msgid "Click to set point B"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16355 msgid "Stop the A to B loop"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Preamp\n"
16362 msgstr "Preamp"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16366 msgid "dB"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Enable spatializer"
16372 msgstr "مكاني"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16375 msgid "Audio/Video"
16376 msgstr "صوت/فيديو"
16377
16378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16379 msgid "Advance of audio over video:"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16383 msgid ""
16384 "A positive value means that\n"
16385 "the audio is ahead of the video"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Subtitles/Video"
16391 msgstr "ملف الترجمات"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Advance of subtitles over video:"
16396 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
16397
16398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16399 msgid ""
16400 "A positive value means that\n"
16401 "the subtitles are ahead of the video"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Speed of the subtitles:"
16407 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Force update of this dialog's values"
16412 msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
16413
16414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16415 msgid "Comments"
16416 msgstr "تعليقات"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16419 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16423 msgid ""
16424 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16425 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Current media / stream statistics"
16431 msgstr ".تجميع مختلف الإحصائيات"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Input/Read"
16436 msgstr "دخل"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16439 msgid "Output/Written/Sent"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Media data size"
16445 msgstr "متأمّل "
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16448 msgid "Demuxed data size"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Content bitrate"
16454 msgstr "  نسبة نموذجية"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Discarded (corrupted)"
16459 msgstr "تفريغ الملف"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16462 msgid "Dropped (discontinued)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Decoded"
16469 msgstr "أجهزة فك الرموز"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16473 #, fuzzy
16474 msgid "blocks"
16475 msgstr "أسود"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Displayed"
16480 msgstr "عرض"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16484 #, fuzzy
16485 msgid "frames"
16486 msgstr "الإطارات B"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Lost"
16492 msgstr "(الأضعف)1"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Sent"
16498 msgstr "اضبط"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16501 #, fuzzy
16502 msgid "packets"
16503 msgstr "إرسالالرزم"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Upstream rate"
16508 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Played"
16513 msgstr "شغّل"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16516 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16517 #, fuzzy
16518 msgid "buffers"
16519 msgstr "صِوان VBV"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Current visualization"
16524 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16527 #, fuzzy
16528 msgid ""
16529 "Current playback speed: %1\n"
16530 "Click to adjust"
16531 msgstr ""
16532 "سرعة التشغيل الحالية.\n"
16533 "انقر للتسوية"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16536 msgid "Revert to normal play speed"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Download cover art"
16542 msgstr "ينزل الآن"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16547 msgstr "بدّل بين الوقت المنقضي والباقي"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16552 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16557 msgstr "اختيار الجهاز أو دليل VIDEO_TS"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16562 msgstr "اختيار الجهاز أو دليل VIDEO_TS"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16566 msgid "Select one or multiple files"
16567 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16570 #, fuzzy
16571 msgid "File names:"
16572 msgstr "إسم الملف"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Filter:"
16577 msgstr "مرشّحات"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16580 msgid "Open subtitles file"
16581 msgstr "فتح ملف الترجمة"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Eject the disc"
16586 msgstr "إختيارملف"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16590 #, fuzzy
16591 msgid "DVB Type:"
16592 msgstr "نوع"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Transponder symbol rate"
16598 msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Bandwidth"
16604 msgstr "عرض الحدود "
16605
16606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Channels:"
16609 msgstr "القنوات"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16612 msgid "Selected ports:"
16613 msgstr "المنافذة المُختارة:"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16616 msgid ".*"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Input caching:"
16622 msgstr "تم تغيير الدخل"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Use VLC pace"
16627 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Auto connnection"
16632 msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Radio device name"
16637 msgstr "إسم أداة الصوت"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16640 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16641 msgstr ""
16642
16643 #. xgettext: frames per second
16644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16645 #, fuzzy
16646 msgid " f/s"
16647 msgstr "ممر 2  "
16648
16649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16650 msgid "Advanced Options"
16651 msgstr "خيارت متقدمة"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16654 msgid "Double click to get media information"
16655 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Create Directory"
16660 msgstr "دليل "
16661
16662 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Create Folder"
16665 msgstr "نمط معدل البت"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Enter name for new directory:"
16670 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
16671
16672 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Enter name for new folder:"
16675 msgstr "يرجى ادخال إسم جديد للعقده."
16676
16677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Sort by"
16680 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Ascending"
16685 msgstr "يفتح"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Descending"
16690 msgstr "كشف الرموز"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16693 msgid "Remove this podcast subscription"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16697 msgid "My Computer"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16701 msgid "Devices"
16702 msgstr "أجهزة"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Local Network"
16707 msgstr "شبكة"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Internet"
16712 msgstr "ينترلينغي"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Subscribe to a podcast"
16717 msgstr "ارتفاع حدود"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Subscribe"
16722 msgstr "ارتفاع حدود"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16725 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16729 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16733 msgid "Unsubscribe"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16737 msgid "URI"
16738 msgstr "URI"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16741 msgid "Detailed View"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Icon View"
16747 msgstr "عرض"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16750 #, fuzzy
16751 msgid "List View"
16752 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16755 msgid "Select File"
16756 msgstr "اختر ملفًا"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16759 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16760 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16763 msgid "Hotkey"
16764 msgstr "المفتاح الساخن"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16768 msgid "Global"
16769 msgstr "عمومي"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16772 msgid "Apply"
16773 msgstr "طبّق"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16776 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16777 msgid "Unset"
16778 msgstr "غير مضبوط"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16781 msgid "Hotkey for "
16782 msgstr "المفتاح الساخن لـ"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16785 msgid "Press the new keys for "
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16789 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16793 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Key: "
16796 msgstr "مفتاح"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Subtitles && OSD"
16801 msgstr "الترجمة/OSD"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Input && Codecs"
16806 msgstr "إدخال/ كوديك"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16809 msgid "Video Settings"
16810 msgstr "إعدادات الفيديو"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Audio Settings"
16815 msgstr "إعدادات الصوت"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Device:"
16820 msgstr "جهاز "
16821
16822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Input & Codecs Settings"
16825 msgstr "إدخال/ كوديك"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16828 msgid ""
16829 "If this property is blank, different values\n"
16830 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16831 "You can define a unique one or configure them \n"
16832 "individually in the advanced preferences."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16836 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16840 #, fuzzy
16841 msgid "System's default"
16842 msgstr "مميّز النظام"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16845 msgid "Configure Hotkeys"
16846 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Audio Files"
16852 msgstr "مُرشحات الصوت"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16856 msgid "Video Files"
16857 msgstr "ملفات الفيديو"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16861 msgid "Playlist Files"
16862 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16865 #, fuzzy
16866 msgid "&Apply"
16867 msgstr "تطبيق"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16876 msgid "&Cancel"
16877 msgstr "أل&غِ"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Profile"
16883 msgstr "أرجواني"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Edit selected profile"
16888 msgstr "Autoplay الملف المختار"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Delete selected profile"
16893 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Create a new profile"
16898 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
16899
16900 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16901 msgid " Profile Name Missing"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16905 #, fuzzy
16906 msgid "You must set a name for the profile."
16907 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16910 #, fuzzy
16911 msgid "File/Directory"
16912 msgstr "المسار"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16915 #, fuzzy
16916 msgid "File/Folder"
16917 msgstr "حافظه "
16918
16919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Source"
16922 msgstr "مجال"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Source:"
16927 msgstr "مجال"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Type:"
16932 msgstr "نوع"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16935 #, fuzzy
16936 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16937 msgstr ".إستخدام هذا في إعادة  ترميز التدفق وحفظه الى ملف"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16940 msgid "Filename"
16941 msgstr "إسم الملف"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16945 msgid "Save file..."
16946 msgstr "...حفظ ملف"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16950 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16954 #, fuzzy
16955 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16956 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
16957
16958 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16960 msgid "Path"
16961 msgstr "مسار"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16964 msgid ""
16965 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16969 #, fuzzy
16970 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16971 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
16972
16973 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16974 #, fuzzy
16975 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16976 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
16977
16978 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16979 #, fuzzy
16980 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16981 msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
16982
16983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Base port"
16986 msgstr "منفذ CDDB"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16989 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Mount Point"
16995 msgstr "مغولية"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Login:pass"
17000 msgstr ":الدخول"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17003 msgid "Edit Bookmarks"
17004 msgstr "تحرير العلامات"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17007 msgid "Create"
17008 msgstr "أنشئ"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17011 msgid "Create a new bookmark"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Delete the selected item"
17017 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Delete all the bookmarks"
17022 msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17033 msgid "&Close"
17034 msgstr "أغ&لق"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17037 msgid "Bytes"
17038 msgstr "بايتات"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Convert"
17043 msgstr "التباين"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Destination file:"
17048 msgstr "مقصد "
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17051 msgid "Browse"
17052 msgstr "استعرض"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Display the output"
17057 msgstr "عرض مخرج التيار "
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17060 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Settings"
17066 msgstr "إعدادات&"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17069 msgid "&Start"
17070 msgstr "اب&بدأ"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17073 msgid "Errors"
17074 msgstr "الاخطاء"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17077 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17078 msgid "&Clear"
17079 msgstr "ام&سح"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Hide future errors"
17084 msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
17085
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17087 msgid "Adjustments and Effects"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Graphic Equalizer"
17093 msgstr "معادِل موسطي"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17096 msgid "Audio Effects"
17097 msgstr "مؤثرات الصوت"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17100 msgid "Video Effects"
17101 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Synchronization"
17106 msgstr "مزامنة الساعة"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17109 #, fuzzy
17110 msgid "v4l2 controls"
17111 msgstr "جهاز التحكم"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17114 msgid "Go to Time"
17115 msgstr "الذهاب إلى وقت"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17118 msgid "&Go"
17119 msgstr "ا&ذهب"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17122 msgid "Go to time"
17123 msgstr "اذهب إلى الوقت"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17127 msgid "About"
17128 msgstr "عن"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17131 msgid ""
17132 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17133 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17134 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17135 "platform.\n"
17136 "\n"
17137 msgstr ""
17138 "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات والاسطوانات "
17139 "والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
17140 "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
17141 "\n"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17144 msgid ""
17145 "This version of VLC was compiled by:\n"
17146 " "
17147 msgstr ""
17148 "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
17149 " "
17150
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17152 msgid "Compiler: "
17153 msgstr "المؤلف: "
17154
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17156 msgid ""
17157 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17158 "\n"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17162 msgid "Copyright (C) "
17163 msgstr "حقوق النشر (C) "
17164
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17166 #, fuzzy
17167 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17168 msgstr ""
17169 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
17170 "\n"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17173 msgid ""
17174 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17175 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17176 "create the best free software."
17177 msgstr ""
17178 "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين (والمنسيين "
17179 "منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
17180
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17182 msgid "Authors"
17183 msgstr "المؤلفون"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17186 msgid "Thanks"
17187 msgstr "شكر"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17190 msgid "VLC media player updates"
17191 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17194 msgid "&Recheck version"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17198 msgid "Checking for an update..."
17199 msgstr "يلتمس تحديثًا..."
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17202 msgid ""
17203 "\n"
17204 "Do you want to download it?\n"
17205 msgstr ""
17206 "\n"
17207 "أتريد تنزيله؟\n"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17210 msgid "Launching an update request..."
17211 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
17212
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17214 msgid "&Yes"
17215 msgstr "&نعم"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17218 msgid "A new version of VLC("
17219 msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
17220
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17222 msgid ") is available."
17223 msgstr ") متوفرة."
17224
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17226 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17227 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
17228
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17230 #, fuzzy
17231 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17232 msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
17233
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17235 msgid "&General"
17236 msgstr "&عام"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17239 msgid "&Extra Metadata"
17240 msgstr "بيانات فوقية إ&ضافية"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17243 msgid "&Codec Details"
17244 msgstr "تفاصيل التر&ميز"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17247 msgid "&Statistics"
17248 msgstr "إح&صائيات"
17249
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17251 msgid "&Save Metadata"
17252 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17255 msgid "Location:"
17256 msgstr "الموقع:"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17259 msgid "Modules tree"
17260 msgstr "شجرة الوحدات"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17263 msgid "C&lear"
17264 msgstr "ام&سح"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17267 msgid "&Save as..."
17268 msgstr "ا&حفظ كـ..."
17269
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17271 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17272 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Verbosity Level"
17277 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
17278
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Message filter"
17282 msgstr "فمُرشحات الدخول"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17285 msgid "&Update"
17286 msgstr "ح&دّث"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17289 msgid "Save log file as..."
17290 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
17291
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17293 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17297 msgid ""
17298 "Cannot write to file %1:\n"
17299 "%2."
17300 msgstr ""
17301 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
17302 "%2."
17303
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17305 msgid "Open Media"
17306 msgstr "فتح وسيط"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17309 msgid "&File"
17310 msgstr "&ملف"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17313 msgid "&Disc"
17314 msgstr "&قرص"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17317 msgid "&Network"
17318 msgstr "&شبكة"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17321 msgid "Capture &Device"
17322 msgstr "ج&هاز التقاط"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17325 msgid "&Select"
17326 msgstr "ا&ختر"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17330 msgid "&Enqueue"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17334 msgid "&Play"
17335 msgstr "ش&غّل"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17339 msgid "&Stream"
17340 msgstr "&دفّق"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17343 msgid "&Convert"
17344 msgstr "&حوّل"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17347 msgid "&Convert / Save"
17348 msgstr "&حوّل/احفظ"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17351 msgid "Open URL"
17352 msgstr "فتح مسار"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17355 msgid "Enter URL here..."
17356 msgstr "أدخل المسار هنا..."
17357
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17359 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17360 msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17363 msgid ""
17364 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17365 "or the path to a file on your computer,\n"
17366 "it will be automatically selected."
17367 msgstr ""
17368 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
17369 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
17370 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
17371
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17373 msgid "Plugins and extensions"
17374 msgstr "ملحقات وامتدادات"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Extensions"
17379 msgstr "الإمتداد  AAC"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17382 msgid "Capability"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17386 msgid "Score"
17387 msgstr "مدى"
17388
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17390 msgid "&Search:"
17391 msgstr "ابح&ث:"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17394 #, fuzzy
17395 msgid "More information..."
17396 msgstr "المزيد من المعلومات"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Reload extensions"
17401 msgstr "إمتدادات مهملة"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Version"
17406 msgstr "الجلسة "
17407
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Website"
17411 msgstr "أبيض"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17414 msgid "Deletes the selected item"
17415 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17418 msgid "Show settings"
17419 msgstr "أظهر الإعدادات"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17422 msgid "Simple"
17423 msgstr "بسيط"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17426 msgid "Switch to simple preferences view"
17427 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17430 msgid "Switch to full preferences view"
17431 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17434 msgid "&Save"
17435 msgstr "ا&حفظ"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17438 msgid "Save and close the dialog"
17439 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17442 msgid "&Reset Preferences"
17443 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
17444
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17446 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17447 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
17450 msgid "Stream Output"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17454 msgid ""
17455 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17456 "on your private network, or on the Internet.\n"
17457 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17458 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17462 msgid ""
17463 "Stream output string.\n"
17464 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17465 "but you can change it manually."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17469 msgid "Toolbars Editor"
17470 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17473 msgid "Toolbar Elements"
17474 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17477 msgid "Next widget style:"
17478 msgstr "نمط الودجة التالي:"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17481 msgid "Flat Button"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17485 msgid "Big Button"
17486 msgstr "زر كبير"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17489 msgid "Native Slider"
17490 msgstr "شريط تمرير أصلي"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17493 msgid "Main Toolbar"
17494 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17497 msgid "Toolbar position:"
17498 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17501 msgid "Under the Video"
17502 msgstr "تحت الفيديو"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17505 msgid "Above the Video"
17506 msgstr "فوق الفيديو"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Line 1:"
17511 msgstr "خطي"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Line 2:"
17516 msgstr "خطي"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17519 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17520 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17523 msgid "Time Toolbar"
17524 msgstr "شريط أدوات الوقت"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17527 msgid "Fullscreen Controller"
17528 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17531 msgid "Select profile:"
17532 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17535 msgid "Delete the current profile"
17536 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17539 msgid "Cl&ose"
17540 msgstr "أ&غلق"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17543 msgid "Profile Name"
17544 msgstr "اسم الملف الشخصي"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17547 msgid "Please enter the new profile name."
17548 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
17549
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Spacer"
17553 msgstr "الفضاء "
17554
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17556 msgid "Expanding Spacer"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Splitter"
17562 msgstr "مكاني"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17565 msgid "Time Slider"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Small Volume"
17571 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17574 msgid "DVD menus"
17575 msgstr "قوائم ديفيدي"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17578 msgid "Advanced Buttons"
17579 msgstr "أزرار متقدمة"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Broadcast"
17584 msgstr "بث"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Schedule"
17589 msgstr "تبديل"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17592 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17596 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17600 msgid "Day / Month / Year:"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17604 msgid "Repeat:"
17605 msgstr "إعادة:"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17608 msgid "Repeat delay:"
17609 msgstr "تأخير الإعادة:"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17612 msgid " days"
17613 msgstr " أيام"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17616 msgid "I&mport"
17617 msgstr "اس&تورد"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17620 msgid "E&xport"
17621 msgstr "&صدّر"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Save VLM configuration as..."
17626 msgstr "تكوين التحميل"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17629 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Open VLM configuration..."
17635 msgstr "حمل التشكيل "
17636
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17638 msgid "Broadcast: "
17639 msgstr "بث: "
17640
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17642 msgid "Schedule: "
17643 msgstr "جدول: "
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17646 msgid "VOD: "
17647 msgstr "VOD: "
17648
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17650 msgid "Open Directory"
17651 msgstr "فتح دليل"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Open Folder"
17656 msgstr "افتح مجلدًا..."
17657
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17659 msgid "Open playlist..."
17660 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
17661
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17663 #, fuzzy
17664 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17665 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17668 #, fuzzy
17669 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17670 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17673 #, fuzzy
17674 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17675 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17678 #, fuzzy
17679 msgid "HTML playlist (*.html)"
17680 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17683 msgid "Save playlist as..."
17684 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
17685
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17687 msgid "Open subtitles..."
17688 msgstr "افتح ترجمات..."
17689
17690 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17691 msgid "Media Files"
17692 msgstr "ملفات وسائط"
17693
17694 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17695 msgid "Subtitles Files"
17696 msgstr "ملفات ترجمة"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17699 msgid "All Files"
17700 msgstr "كل الملفات"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
17703 msgid "Control menu for the player"
17704 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
17707 msgid "Paused"
17708 msgstr "مُلبث"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17711 msgid "&Media"
17712 msgstr "و&سائط"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17715 msgid "P&layback"
17716 msgstr "تش&غيل"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17719 msgid "&Audio"
17720 msgstr "&صوت"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17723 msgid "&Video"
17724 msgstr "&فيديو"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17727 msgid "&Tools"
17728 msgstr "أ&دوات"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17731 msgid "V&iew"
17732 msgstr "ع&رض"
17733
17734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17735 msgid "&Help"
17736 msgstr "م&ساعدة"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17739 msgid "&Open File..."
17740 msgstr "اف&تح ملفًا..."
17741
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17743 msgid "Open &Disc..."
17744 msgstr "افتح &قرصًا..."
17745
17746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17747 msgid "Open &Network Stream..."
17748 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
17749
17750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17751 msgid "Open &Capture Device..."
17752 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
17753
17754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17755 msgid "Open &Location from clipboard"
17756 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17759 msgid "&Recent Media"
17760 msgstr "الوسائط ال&حديثة"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17763 msgid "Conve&rt / Save..."
17764 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
17765
17766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17767 msgid "&Streaming..."
17768 msgstr "تد&فق..."
17769
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17771 msgid "&Quit"
17772 msgstr "&غادر"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17775 msgid "&Effects and Filters"
17776 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17779 msgid "&Track Synchronization"
17780 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Program Guide"
17785 msgstr "برنامج"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17788 msgid "Plu&gins and extensions"
17789 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17792 msgid "&Preferences"
17793 msgstr "التف&ضيلات"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17796 msgid "&View"
17797 msgstr "&عرض"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17800 msgid "Play&list"
17801 msgstr "قائمة الت&شغيل"
17802
17803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17804 msgid "Ctrl+L"
17805 msgstr "Ctrl+L"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17808 msgid "Mi&nimal View"
17809 msgstr "العرض الأص&غر"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17812 msgid "Ctrl+H"
17813 msgstr "Ctrl+H"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17816 msgid "&Fullscreen Interface"
17817 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17820 msgid "&Advanced Controls"
17821 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
17822
17823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Docked Playlist"
17826 msgstr "قائمة التشغيل"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17829 msgid "Visualizations selector"
17830 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17833 msgid "Customi&ze Interface..."
17834 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
17835
17836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17837 msgid "Audio &Track"
17838 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17841 msgid "Audio &Channels"
17842 msgstr "ال&قنوات الصوتية"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17845 msgid "Audio &Device"
17846 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17849 msgid "&Visualizations"
17850 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17853 msgid "Video &Track"
17854 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17857 msgid "&Subtitles Track"
17858 msgstr "مقطوعة التر&جمة"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17861 msgid "&Fullscreen"
17862 msgstr "م&لء الشاشة"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17865 msgid "Always &On Top"
17866 msgstr "دائما &في المقدمة"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17869 msgid "DirectX Wallpaper"
17870 msgstr "خلفية DirectX"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Direct3D Desktop mode"
17875 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
17876
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17878 msgid "Sna&pshot"
17879 msgstr "لق&طة"
17880
17881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17882 msgid "&Zoom"
17883 msgstr "&قرّب"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17886 msgid "Sca&le"
17887 msgstr "&حجّم"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17890 msgid "&Aspect Ratio"
17891 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17894 msgid "&Crop"
17895 msgstr "اقت&صاص"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17898 #, fuzzy
17899 msgid "&Deinterlace"
17900 msgstr "الغاء التشويش"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17903 #, fuzzy
17904 msgid "&Deinterlace mode"
17905 msgstr "نمط الغاء التشويش"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17908 #, fuzzy
17909 msgid "&Post processing"
17910 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17913 msgid "Manage &bookmarks"
17914 msgstr "أدِر ال&علامات"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17917 msgid "T&itle"
17918 msgstr "ال&عنوان"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17921 msgid "&Chapter"
17922 msgstr "الف&صل"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17925 msgid "&Navigation"
17926 msgstr "تص&فّح"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17929 msgid "&Program"
17930 msgstr "&برنامج"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17933 msgid "Configure podcasts..."
17934 msgstr "شكّل البث..."
17935
17936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17937 msgid "&Help..."
17938 msgstr "م&ساعدة..."
17939
17940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17941 msgid "Check for &Updates..."
17942 msgstr "التمس تح&ديثات..."
17943
17944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17945 msgid "&Faster"
17946 msgstr "أس&رع"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17949 msgid "N&ormal Speed"
17950 msgstr "سرعة &عادية"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17953 msgid "Slo&wer"
17954 msgstr "أب&طأ"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17957 msgid "&Jump Forward"
17958 msgstr "اق&فز أمامًا"
17959
17960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17961 msgid "Jump Bac&kward"
17962 msgstr "اقفز &خلفًا"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17965 msgid "&Stop"
17966 msgstr "أو&قف"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17969 msgid "Pre&vious"
17970 msgstr "ال&سابق"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17973 msgid "Ne&xt"
17974 msgstr "ال&تالي"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17977 msgid "Open &Network..."
17978 msgstr "افتح &شبكة..."
17979
17980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17981 msgid "Leave Fullscreen"
17982 msgstr "غادر ملء الشاشة"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17985 msgid "&Playback"
17986 msgstr "تش&غيل"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17989 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17990 msgstr "أخفِ مشغل الوسائط VLC في شريط المهمات"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17993 msgid "Show VLC media player"
17994 msgstr "أظهر مشغل الوسائط VLC"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17997 msgid "&Open Media"
17998 msgstr "اف&تح وسيطًا"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18001 msgid " - Empty - "
18002 msgstr " -فارغ- "
18003
18004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18005 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18006 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18009 msgid ""
18010 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18011 "preferences dialog."
18012 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18015 msgid "Systray icon"
18016 msgstr "أيقونة صينية النظام"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18019 msgid ""
18020 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18021 "basic actions."
18022 msgstr ""
18023 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC  للإجراءات "
18024 "البسيطة."
18025
18026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18027 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18028 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18031 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18032 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18035 msgid "Resize interface to the native video size"
18036 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18039 msgid ""
18040 "You have two choices:\n"
18041 " - The interface will resize to the native video size\n"
18042 " - The video will fit to the interface size\n"
18043 " By default, interface resize to the native video size."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18047 msgid "Show playing item name in window title"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18051 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18055 msgid "Show notification popup on track change"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18059 msgid ""
18060 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18061 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18065 msgid "Advanced options"
18066 msgstr "خيارت متقدمة"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18069 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18070 msgstr "أظهر جميع الخيارات المتقدمة في الحوارات."
18071
18072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18075 msgstr "P و I بين QP العامل "
18076
18077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18078 msgid ""
18079 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18080 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18081 "extensions."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18087 msgstr "P و I بين QP العامل "
18088
18089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18090 msgid ""
18091 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18092 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18093 "with composite extensions."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18099 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18102 msgid "Activate the updates availability notification"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18106 msgid ""
18107 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18108 "once every two weeks."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Number of days between two update checks"
18114 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18117 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18118 msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18121 msgid ""
18122 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18123 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Automatically save the volume on exit"
18129 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18132 msgid "Ask for network policy at start"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Save the recently played items in the menu"
18138 msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
18139
18140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18141 msgid "List of words separated by | to filter"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18145 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Define the colors of the volume slider "
18151 msgstr "قلب ألوان الصورة  "
18152
18153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18154 msgid ""
18155 "Define the colors of the volume slider\n"
18156 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18157 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18158 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18162 msgid "Selection of the starting mode and look "
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18166 msgid ""
18167 "Start VLC with:\n"
18168 " - normal mode\n"
18169 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18170 " - minimal mode with limited controls"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18174 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18175 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18178 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18179 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18184 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
18185
18186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18187 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18191 msgid "Load extensions on startup"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18197 msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
18198
18199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18202 msgstr "مظهر مُصغّر بدون قوائم"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18205 msgid "Qt interface"
18206 msgstr "واجهة Qt"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18209 #, fuzzy
18210 msgctxt "Tooltip|Clear"
18211 msgid "Clear"
18212 msgstr "امسح"
18213
18214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18215 msgid "Open a skin file"
18216 msgstr "فتح ملف  skin"
18217
18218 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18221 msgstr "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18222
18223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18224 msgid "Open playlist"
18225 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
18226
18227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18228 msgid "Playlist Files|"
18229 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
18230
18231 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18232 msgid "Save playlist"
18233 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
18234
18235 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18236 #, fuzzy
18237 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18238 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
18239
18240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18241 msgid "Skin to use"
18242 msgstr "إستخدامskin"
18243
18244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18245 msgid "Path to the skin to use."
18246 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
18247
18248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18249 msgid "Config of last used skin"
18250 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
18251
18252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18253 msgid ""
18254 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18255 "automatically, do not touch it."
18256 msgstr ""
18257 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
18258
18259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18260 msgid "Show a systray icon for VLC"
18261 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
18262
18263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18265 msgid "Show VLC on the taskbar"
18266 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
18267
18268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18269 msgid "Enable transparency effects"
18270 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
18271
18272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18273 msgid ""
18274 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18275 "when moving windows does not behave correctly."
18276 msgstr ""
18277 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
18278 "النوافذ بشكل غير صحيح"
18279
18280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18282 msgid "Use a skinned playlist"
18283 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
18284
18285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18286 msgid "Display video in a skinned window if any"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18290 msgid ""
18291 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18292 "play back video even though no video tag is implemented"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18296 msgid "Skins"
18297 msgstr "الواجهات"
18298
18299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18300 msgid "Skinnable Interface"
18301 msgstr "واجهات Skinnable "
18302
18303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18304 msgid "Skins loader demux"
18305 msgstr "جلود محمل demuxer"
18306
18307 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18308 msgid "Select skin"
18309 msgstr "اختر واجهة"
18310
18311 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Open skin ..."
18314 msgstr "...فتح  skin"
18315
18316 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18317 msgid "Folder meta data"
18318 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
18319
18320 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Album art filename"
18323 msgstr "تفريغ إسم الملف"
18324
18325 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18326 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18330 msgid "Blues"
18331 msgstr "كآبة"
18332
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18334 msgid "Classic rock"
18335 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
18336
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18338 msgid "Country"
18339 msgstr "دولة"
18340
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18342 msgid "Disco"
18343 msgstr "ديسكو"
18344
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18346 msgid "Funk"
18347 msgstr "ذعر"
18348
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18350 msgid "Grunge"
18351 msgstr "الجرونج "
18352
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18354 msgid "Hip-Hop"
18355 msgstr "هيب-هوب"
18356
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18358 msgid "Jazz"
18359 msgstr "جاز"
18360
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18362 msgid "Metal"
18363 msgstr "معدن"
18364
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18366 msgid "New Age"
18367 msgstr "عمر جديد"
18368
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18370 msgid "Oldies"
18371 msgstr "الموضوعات القديمة"
18372
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18374 msgid "Other"
18375 msgstr "أخرى"
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18378 msgid "R&B"
18379 msgstr "R&B"
18380
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18382 msgid "Rap"
18383 msgstr "نقرة"
18384
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18386 msgid "Industrial"
18387 msgstr "صناعي"
18388
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18390 msgid "Alternative"
18391 msgstr "بديل"
18392
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18394 msgid "Death metal"
18395 msgstr "فقدان المعدن"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18398 msgid "Pranks"
18399 msgstr "مزح"
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18402 msgid "Soundtrack"
18403 msgstr "أثار الصوت"
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18406 msgid "Euro-Techno"
18407 msgstr "أورو- تكنو"
18408
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18410 msgid "Ambient"
18411 msgstr "مكتنف"
18412
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18414 msgid "Trip-Hop"
18415 msgstr "يخطئ- يقفز"
18416
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18418 msgid "Vocal"
18419 msgstr "صوتي"
18420
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18422 msgid "Jazz+Funk"
18423 msgstr "نشاط+ ذعر"
18424
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18426 msgid "Fusion"
18427 msgstr "إِذَابَة"
18428
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18430 msgid "Trance"
18431 msgstr "غيبوبه "
18432
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18434 msgid "Instrumental"
18435 msgstr "ذو دور فعال"
18436
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18438 msgid "Acid"
18439 msgstr "حمض "
18440
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18442 msgid "House"
18443 msgstr "منزل "
18444
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18446 msgid "Game"
18447 msgstr "اللعبة "
18448
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18450 msgid "Sound clip"
18451 msgstr "صوت  كليب "
18452
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18454 msgid "Gospel"
18455 msgstr "الإنجيل "
18456
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18458 msgid "Noise"
18459 msgstr "تشويش"
18460
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18462 msgid "Alternative rock"
18463 msgstr "الصخرة البديلة "
18464
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18466 msgid "Soul"
18467 msgstr "الروح "
18468
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18470 msgid "Punk"
18471 msgstr "شرير "
18472
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18474 msgid "Space"
18475 msgstr "الفضاء "
18476
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18478 msgid "Meditative"
18479 msgstr "متأمّل "
18480
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18482 msgid "Instrumental pop"
18483 msgstr "أداة البوب "
18484
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18486 msgid "Instrumental rock"
18487 msgstr "أداة الصخرة"
18488
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18490 msgid "Ethnic"
18491 msgstr "التطهير "
18492
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18494 msgid "Gothic"
18495 msgstr "جرماني "
18496
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18498 msgid "Darkwave"
18499 msgstr "موجة قاتمه "
18500
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18502 msgid "Techno-Industrial"
18503 msgstr "تقنيه صناعيه"
18504
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18506 msgid "Electronic"
18507 msgstr "ألكتروني "
18508
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18510 msgid "Pop-Folk"
18511 msgstr "قوم البوب"
18512
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18514 msgid "Eurodance"
18515 msgstr "رقص اوروبي"
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18518 msgid "Dream"
18519 msgstr "حلم "
18520
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18522 msgid "Southern rock"
18523 msgstr "جنوب الصخرة"
18524
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18526 msgid "Comedy"
18527 msgstr "كوميديا "
18528
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18530 msgid "Cult"
18531 msgstr "طائفه "
18532
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18534 msgid "Gangsta"
18535 msgstr "غانغستا "
18536
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18538 msgid "Top 40"
18539 msgstr "القمة 40"
18540
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18542 msgid "Christian rap"
18543 msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
18544
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18546 msgid "Pop/funk"
18547 msgstr "PopFunk بوبفونك "
18548
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18550 msgid "Jungle"
18551 msgstr "الغابة "
18552
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18554 msgid "Native American"
18555 msgstr "أمريكي أصلي"
18556
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18558 msgid "Cabaret"
18559 msgstr "ملهى "
18560
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18562 msgid "New wave"
18563 msgstr "موجة جديدة"
18564
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18566 msgid "Rave"
18567 msgstr "الهذيان "
18568
18569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18570 msgid "Showtunes"
18571 msgstr "اظهار التردد"
18572
18573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18574 msgid "Trailer"
18575 msgstr "مقطوره "
18576
18577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18578 msgid "Lo-Fi"
18579 msgstr "Lo-Fi"
18580
18581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18582 msgid "Tribal"
18583 msgstr "القبائل "
18584
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18586 msgid "Acid punk"
18587 msgstr "punk الحمض "
18588
18589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18590 msgid "Acid jazz"
18591 msgstr "jazz الحمض "
18592
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18594 msgid "Polka"
18595 msgstr "البولكا "
18596
18597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18598 msgid "Retro"
18599 msgstr "ريترو "
18600
18601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18602 msgid "Musical"
18603 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
18604
18605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18606 msgid "Rock & roll"
18607 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
18608
18609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18610 msgid "Hard rock"
18611 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
18612
18613 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18614 #, fuzzy
18615 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18616 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
18617
18618 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18619 msgid "The username of your last.fm account"
18620 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
18621
18622 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18623 msgid "The password of your last.fm account"
18624 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
18625
18626 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18627 msgid "Scrobbler URL"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18631 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18635 msgid "Audioscrobbler"
18636 msgstr "Audioscrobbler"
18637
18638 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18639 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18640 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
18641
18642 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18643 msgid "Last.fm username not set"
18644 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
18645
18646 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18647 #, fuzzy
18648 msgid ""
18649 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18650 "VLC.\n"
18651 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18652 msgstr ""
18653 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع إسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
18654 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
18655
18656 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18657 msgid "last.fm: Authentication failed"
18658 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
18659
18660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18661 #, fuzzy
18662 msgid ""
18663 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18664 "relaunch VLC."
18665 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm إسم المستعمل "
18666
18667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18668 msgid "Dummy image chroma format"
18669 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
18670
18671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18672 msgid ""
18673 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18674 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18675 msgstr ""
18676 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
18677 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
18678
18679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18680 msgid "Save raw codec data"
18681 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
18682
18683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18684 msgid ""
18685 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18686 "main options."
18687 msgstr ""
18688 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
18689 "البيانات الخام في حالة"
18690
18691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18692 msgid ""
18693 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18694 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18695 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18696 msgstr ""
18697 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
18698 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
18699 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
18700
18701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18702 msgid "Dummy interface function"
18703 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
18704
18705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18706 msgid "Dummy Interface"
18707 msgstr "واجهه افتراضية"
18708
18709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18710 msgid "Dummy demux function"
18711 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
18712
18713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18714 msgid "Dummy decoder"
18715 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
18716
18717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18718 msgid "Dummy decoder function"
18719 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
18720
18721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Dump decoder"
18724 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
18725
18726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Dump decoder function"
18729 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
18730
18731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18732 msgid "Dummy encoder function"
18733 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
18734
18735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18736 msgid "Dummy audio output function"
18737 msgstr " الوظيفةالإخراج الصوتي الافتراضي"
18738
18739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18740 msgid "Dummy video output function"
18741 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
18742
18743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18744 msgid "Dummy Video output"
18745 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
18746
18747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Stats video output"
18750 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
18751
18752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Stats video output function"
18755 msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
18756
18757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18758 msgid "Dummy font renderer function"
18759 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
18760
18761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18762 msgid "libc memcpy"
18763 msgstr "libc memcpy"
18764
18765 #: modules/misc/freetype.c:95
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Font family for the font you want to use"
18768 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
18769
18770 #: modules/misc/freetype.c:97
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18773 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
18774
18775 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18776 msgid "Font size in pixels"
18777 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
18778
18779 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18780 msgid ""
18781 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18782 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18783 "font size."
18784 msgstr ""
18785 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
18786 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
18787
18788 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18789 msgid ""
18790 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18791 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18792 msgstr ""
18793 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
18794 "=تماما الوضوح."
18795
18796 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18797 #: modules/misc/win32text.c:69
18798 msgid "Text default color"
18799 msgstr "نص التقصير اللون "
18800
18801 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18802 #: modules/misc/win32text.c:70
18803 msgid ""
18804 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18805 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18806 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18807 "(red + green), #FFFFFF = white"
18808 msgstr ""
18809 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
18810 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
18811 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
18812 "#FFFFFF = الابيض "
18813
18814 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18815 #: modules/misc/win32text.c:74
18816 msgid "Relative font size"
18817 msgstr " حجم الخطّ القريب "
18818
18819 #: modules/misc/freetype.c:115
18820 #, fuzzy
18821 msgid ""
18822 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18823 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18824 msgstr ""
18825 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
18826 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
18827
18828 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18829 #: modules/misc/win32text.c:81
18830 msgid "Smaller"
18831 msgstr "أصغر"
18832
18833 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18834 #: modules/misc/win32text.c:81
18835 msgid "Small"
18836 msgstr "صغير"
18837
18838 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18839 #: modules/misc/win32text.c:81
18840 msgid "Large"
18841 msgstr "كبير"
18842
18843 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18844 #: modules/misc/win32text.c:81
18845 msgid "Larger"
18846 msgstr "أكبر"
18847
18848 #: modules/misc/freetype.c:122
18849 msgid "Use YUVP renderer"
18850 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
18851
18852 #: modules/misc/freetype.c:123
18853 msgid ""
18854 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18855 "you want to encode into DVB subtitles"
18856 msgstr ""
18857 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
18858 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
18859
18860 #: modules/misc/freetype.c:125
18861 msgid "Font Effect"
18862 msgstr "تأثيرات الخط"
18863
18864 #: modules/misc/freetype.c:126
18865 msgid ""
18866 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18867 "readability."
18868 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
18869
18870 #: modules/misc/freetype.c:135
18871 msgid "Background"
18872 msgstr "خلفية"
18873
18874 #: modules/misc/freetype.c:135
18875 msgid "Fat Outline"
18876 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
18877
18878 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18879 msgid "Text renderer"
18880 msgstr "تَصْيِر النص "
18881
18882 #: modules/misc/freetype.c:148
18883 msgid "Freetype2 font renderer"
18884 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
18885
18886 #: modules/misc/freetype.c:361
18887 msgid ""
18888 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18889 "This should take less than a few minutes."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/misc/gnutls.c:79
18893 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18894 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
18895
18896 #: modules/misc/gnutls.c:81
18897 msgid ""
18898 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18899 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18900 msgstr ""
18901 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
18902 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
18903
18904 #: modules/misc/gnutls.c:84
18905 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18906 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
18907
18908 #: modules/misc/gnutls.c:86
18909 msgid ""
18910 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18911 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
18912
18913 #: modules/misc/gnutls.c:91
18914 msgid "GnuTLS transport layer security"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/misc/gnutls.c:101
18918 #, fuzzy
18919 msgid "GnuTLS server"
18920 msgstr "خادم HTTP"
18921
18922 #: modules/misc/inhibit.c:75
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Power Management Inhibitor"
18925 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
18926
18927 #: modules/misc/inhibit.c:168
18928 msgid "Playing some media."
18929 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
18930
18931 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18932 #, fuzzy
18933 msgid "OSSO"
18934 msgstr "OSS"
18935
18936 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18937 msgid "OSSO screen unblanking"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18941 #, fuzzy
18942 msgid "XDG-screensaver"
18943 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
18944
18945 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18946 #, fuzzy
18947 msgid "XDG screen saver inhibition"
18948 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
18949
18950 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18951 msgid "X Screensaver disabler"
18952 msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
18953
18954 #: modules/misc/logger.c:118
18955 msgid "Log format"
18956 msgstr "سجل الصيغة "
18957
18958 #: modules/misc/logger.c:120
18959 msgid ""
18960 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18961 "\"."
18962 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
18963
18964 # 88888888888888
18965 #: modules/misc/logger.c:124
18966 msgid ""
18967 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18968 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18969 msgstr ""
18970 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
18971 "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
18972
18973 #: modules/misc/logger.c:128
18974 msgid "Syslog facility"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/misc/logger.c:129
18978 #, fuzzy
18979 msgid ""
18980 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18981 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18982 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
18983
18984 #: modules/misc/logger.c:157
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Verbosity"
18987 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
18988
18989 #: modules/misc/logger.c:158
18990 msgid ""
18991 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18992 "--verbose."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/misc/logger.c:162
18996 msgid "Logging"
18997 msgstr "جاري الدخول"
18998
18999 #: modules/misc/logger.c:163
19000 msgid "File logging"
19001 msgstr "جاري الدخول لملف"
19002
19003 #: modules/misc/logger.c:169
19004 msgid "Log filename"
19005 msgstr "سجل إسم الملف"
19006
19007 #: modules/misc/logger.c:169
19008 msgid "Specify the log filename."
19009 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
19010
19011 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Lua interface"
19014 msgstr "QT الواجهة"
19015
19016 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Lua interface module to load"
19019 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
19020
19021 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Lua interface configuration"
19024 msgstr "تكوين التحميل"
19025
19026 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19027 msgid ""
19028 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19029 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Lua Interface Module"
19035 msgstr "وحدة الواجهة"
19036
19037 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19038 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Lua Meta Fetcher"
19044 msgstr "معدن"
19045
19046 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19047 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Lua Meta Reader"
19053 msgstr "معدن"
19054
19055 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19056 msgid "Read meta data using lua scripts"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Lua Playlist"
19062 msgstr "قائمة التشغيل"
19063
19064 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19065 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19071 msgstr "وحدة الواجهة"
19072
19073 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19074 msgid "Lua Art"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19078 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Lua Extension"
19084 msgstr "الإمتداد  AAC"
19085
19086 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Lua SD Module"
19089 msgstr "وحدة الواجهة"
19090
19091 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19092 msgid "Freebox TV"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19096 #, fuzzy
19097 msgid "French TV"
19098 msgstr "الفرنسية"
19099
19100 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19101 msgid "Growl Notification Plugin"
19102 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19103
19104 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19105 msgid "Now playing"
19106 msgstr "يشتغل الآن"
19107
19108 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Server"
19111 msgstr "أبدا "
19112
19113 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19114 msgid ""
19115 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19116 "notifications are sent locally."
19117 msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
19118
19119 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Growl password on the Growl server."
19122 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
19123
19124 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19127 msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
19128
19129 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19132 msgstr "ملحق هدير أشعار "
19133
19134 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Title format string"
19137 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
19138
19139 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19140 msgid ""
19141 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19142 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19143 msgstr ""
19144 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
19145 "\" (0 -1). "
19146
19147 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19148 msgid "MSN Now-Playing"
19149 msgstr "MSN يلعب الآن"
19150
19151 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19152 msgid "Timeout (ms)"
19153 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
19154
19155 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19156 msgid "How long the notification will be displayed "
19157 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
19158
19159 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19160 msgid "Notify"
19161 msgstr "أشعر"
19162
19163 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19164 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19165 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
19166
19167 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19168 #, fuzzy
19169 msgid ""
19170 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19171 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19172 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19173 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19174 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19175 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19176 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19177 msgstr ""
19178 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
19179 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
19180 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
19181 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
19182 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
19183 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
19184 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
19185 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
19186 "volume, $_ = new line) "
19187
19188 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19189 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19193 msgid "Flip vertical position"
19194 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
19195
19196 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19197 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19198 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
19199
19200 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19201 msgid "Vertical offset"
19202 msgstr "تعديل عمودي"
19203
19204 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19205 msgid ""
19206 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19207 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19208 msgstr ""
19209 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
19210 "30)."
19211
19212 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19213 msgid "Shadow offset"
19214 msgstr "تعديل الظّل"
19215
19216 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19217 msgid ""
19218 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19219 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
19220
19221 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19222 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19223 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
19224
19225 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19226 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19227 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
19228
19229 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19230 msgid "XOSD interface"
19231 msgstr "واجهة XOSD "
19232
19233 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19234 #, fuzzy
19235 msgid "OSD configuration importer"
19236 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19237
19238 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19239 #, fuzzy
19240 msgid "XML OSD configuration importer"
19241 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
19242
19243 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19244 #, fuzzy
19245 msgid "M3U playlist export"
19246 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19247
19248 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19249 #, fuzzy
19250 msgid "M3U8 playlist export"
19251 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19252
19253 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19254 msgid "XSPF playlist export"
19255 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
19256
19257 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19258 #, fuzzy
19259 msgid "HTML playlist export"
19260 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
19261
19262 #: modules/misc/quartztext.c:81
19263 msgid "Name for the font you want to use"
19264 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
19265
19266 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19267 msgid ""
19268 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19269 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19270 msgstr ""
19271 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
19272 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
19273
19274 #: modules/misc/quartztext.c:107
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Text renderer for Mac"
19277 msgstr "تَصْيِر النص "
19278
19279 #: modules/misc/quartztext.c:108
19280 #, fuzzy
19281 msgid "CoreText font renderer"
19282 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
19283
19284 #: modules/misc/rtsp.c:61
19285 msgid "RTSP host address"
19286 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
19287
19288 #: modules/misc/rtsp.c:63
19289 #, fuzzy
19290 msgid ""
19291 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19292 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19293 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19294 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19295 msgstr ""
19296 "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
19297 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
19298 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
19299 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
19300
19301 #: modules/misc/rtsp.c:68
19302 msgid "Maximum number of connections"
19303 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
19304
19305 #: modules/misc/rtsp.c:69
19306 msgid ""
19307 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19308 "0 means no limit."
19309 msgstr ""
19310 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
19311
19312 #: modules/misc/rtsp.c:72
19313 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19314 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
19315
19316 #: modules/misc/rtsp.c:74
19317 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19318 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
19319
19320 #: modules/misc/rtsp.c:76
19321 msgid ""
19322 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19323 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19324 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19325 "The default is 5."
19326 msgstr ""
19327 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
19328 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
19329 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
19330
19331 #: modules/misc/rtsp.c:82
19332 msgid "RTSP VoD"
19333 msgstr "RTSP VoD"
19334
19335 #: modules/misc/rtsp.c:83
19336 msgid "RTSP VoD server"
19337 msgstr "RTSP VoD خادم"
19338
19339 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Stats"
19342 msgstr "إحصائيات"
19343
19344 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Stats encoder function"
19347 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
19348
19349 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Stats decoder"
19352 msgstr "تشفير الترجمة"
19353
19354 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Stats decoder function"
19357 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
19358
19359 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Stats demux"
19362 msgstr "إحصائيات"
19363
19364 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Stats demux function"
19367 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
19368
19369 #: modules/misc/svg.c:68
19370 msgid "SVG template file"
19371 msgstr "SVG تقنية الملف "
19372
19373 #: modules/misc/svg.c:69
19374 msgid ""
19375 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19376 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
19377
19378 #: modules/misc/win32text.c:59
19379 msgid "Filename for the font you want to use"
19380 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
19381
19382 #: modules/misc/win32text.c:94
19383 msgid "Win32 font renderer"
19384 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
19385
19386 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19387 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19388 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
19389
19390 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19391 msgid "Simple XML Parser"
19392 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
19393
19394 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19395 msgid "MMX memcpy"
19396 msgstr "MMX memcpy"
19397
19398 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19399 msgid "MMX EXT memcpy"
19400 msgstr "MMX EXT memcpy"
19401
19402 #: modules/mux/asf.c:57
19403 msgid "Title to put in ASF comments."
19404 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
19405
19406 #: modules/mux/asf.c:59
19407 msgid "Author to put in ASF comments."
19408 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
19409
19410 #: modules/mux/asf.c:61
19411 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19412 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
19413
19414 #: modules/mux/asf.c:62
19415 msgid "Comment"
19416 msgstr "تعليق"
19417
19418 #: modules/mux/asf.c:63
19419 msgid "Comment to put in ASF comments."
19420 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
19421
19422 #: modules/mux/asf.c:65
19423 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19424 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
19425
19426 #: modules/mux/asf.c:66
19427 msgid "Packet Size"
19428 msgstr "حجم العبوة"
19429
19430 #: modules/mux/asf.c:67
19431 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19432 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
19433
19434 #: modules/mux/asf.c:68
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Bitrate override"
19437 msgstr "نمط معدل البت"
19438
19439 #: modules/mux/asf.c:69
19440 msgid ""
19441 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19442 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19443 "in bytes"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/mux/asf.c:73
19447 msgid "ASF muxer"
19448 msgstr "ASF muxer"
19449
19450 #: modules/mux/asf.c:567
19451 msgid "Unknown Video"
19452 msgstr "فيديو غير معروف"
19453
19454 #: modules/mux/avi.c:47
19455 msgid "AVI muxer"
19456 msgstr "AVI muxer"
19457
19458 #: modules/mux/dummy.c:45
19459 msgid "Dummy/Raw muxer"
19460 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
19461
19462 #: modules/mux/mp4.c:46
19463 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19464 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
19465
19466 #: modules/mux/mp4.c:48
19467 msgid ""
19468 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19469 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19470 "downloading."
19471 msgstr ""
19472 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
19473 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
19474
19475 #: modules/mux/mp4.c:58
19476 msgid "MP4/MOV muxer"
19477 msgstr "موكسير MP4/MOV"
19478
19479 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19480 msgid "DTS delay (ms)"
19481 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
19482
19483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19484 msgid ""
19485 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19486 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19487 "inside the client decoder."
19488 msgstr ""
19489 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
19490 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
19491
19492 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19493 msgid "PES maximum size"
19494 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
19495
19496 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19497 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19498 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
19499
19500 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19501 msgid "PS muxer"
19502 msgstr "PS muxer"
19503
19504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19505 msgid "Video PID"
19506 msgstr "PID  فديو"
19507
19508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19509 msgid ""
19510 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19511 "the video."
19512 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
19513
19514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19515 msgid "Audio PID"
19516 msgstr "PID  سمعي"
19517
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19519 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19520 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
19521
19522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19523 msgid "SPU PID"
19524 msgstr "SPU PID"
19525
19526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19527 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19528 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
19529
19530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19531 msgid "PMT PID"
19532 msgstr "PMT PID"
19533
19534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19535 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19536 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
19537
19538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19539 msgid "TS ID"
19540 msgstr "TS ID"
19541
19542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19543 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19544 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
19545
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19547 msgid "NET ID"
19548 msgstr "الصافي  ID"
19549
19550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19551 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19552 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
19553
19554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19555 msgid "PMT Program numbers"
19556 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
19557
19558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19559 msgid ""
19560 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19561 "to be enabled."
19562 msgstr ""
19563 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
19564 "لتمكينها. "
19565
19566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19567 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19568 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19569
19570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19571 msgid ""
19572 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19573 "be enabled."
19574 msgstr ""
19575 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
19576
19577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19578 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19579 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
19580
19581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19582 msgid ""
19583 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19584 "be enabled."
19585 msgstr ""
19586 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
19587 "ESلتمكينها. "
19588
19589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19590 msgid "Set PID to ID of ES"
19591 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
19592
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19594 msgid ""
19595 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19596 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19597 msgstr ""
19598 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
19599 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
19600
19601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19602 msgid "Data alignment"
19603 msgstr "بيانات الانحياز"
19604
19605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19606 msgid ""
19607 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19608 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19609 msgstr ""
19610 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
19611 "التعارض عرض النطاق الترددي."
19612
19613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19614 msgid "Shaping delay (ms)"
19615 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
19616
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19618 msgid ""
19619 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19620 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19621 "especially for reference frames."
19622 msgstr ""
19623 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
19624 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
19625
19626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19627 msgid "Use keyframes"
19628 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
19629
19630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19631 msgid ""
19632 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19633 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19634 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19635 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19636 "the biggest frames in the stream."
19637 msgstr ""
19638 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
19639 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
19640 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
19641 "في التيار. "
19642
19643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19644 #, fuzzy
19645 msgid "PCR interval (ms)"
19646 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
19647
19648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19649 msgid ""
19650 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19651 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19652 msgstr ""
19653 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
19654 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
19655
19656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19657 msgid "Minimum B (deprecated)"
19658 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
19659
19660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19661 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19662 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
19663
19664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19665 msgid "Maximum B (deprecated)"
19666 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
19667
19668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19669 msgid ""
19670 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19671 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19672 "inside the client decoder."
19673 msgstr ""
19674 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
19675 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
19676 "للترميز. "
19677
19678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19679 msgid "Crypt audio"
19680 msgstr "التشفير السمعي"
19681
19682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19683 msgid "Crypt audio using CSA"
19684 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
19685
19686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19687 msgid "Crypt video"
19688 msgstr "تشفيرفيديو"
19689
19690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19691 msgid "Crypt video using CSA"
19692 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
19693
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19695 msgid "CSA Key"
19696 msgstr "CSA المفتاح"
19697
19698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19699 msgid ""
19700 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19701 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
19702
19703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19704 #, fuzzy
19705 msgid "CSA Key in use"
19706 msgstr "CSA المفتاح"
19707
19708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19709 msgid ""
19710 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19711 "second/2 one."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19715 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19716 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
19717
19718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19719 #, fuzzy
19720 msgid ""
19721 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19722 "header from the value before encrypting."
19723 msgstr ""
19724 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
19725 "المعروض تشفير."
19726
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19728 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19729 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19730
19731 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19732 msgid "Multipart JPEG muxer"
19733 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
19734
19735 #: modules/mux/ogg.c:51
19736 msgid "Ogg/OGM muxer"
19737 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19738
19739 #: modules/mux/wav.c:46
19740 msgid "WAV muxer"
19741 msgstr "بليز muxer"
19742
19743 #: modules/packetizer/copy.c:47
19744 msgid "Copy packetizer"
19745 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
19746
19747 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Dirac packetizer"
19750 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
19751
19752 #: modules/packetizer/h264.c:56
19753 msgid "H.264 video packetizer"
19754 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
19755
19756 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19757 #, fuzzy
19758 msgid "MLP/TrueHD parser"
19759 msgstr " المعد "
19760
19761 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19762 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19763 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
19764
19765 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19766 msgid "MPEG4 video packetizer"
19767 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
19768
19769 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19770 msgid "Sync on Intra Frame"
19771 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
19772
19773 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19774 msgid ""
19775 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19776 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19777 msgstr ""
19778 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
19779 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
19780
19781 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19782 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19783 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
19784
19785 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19786 #, fuzzy
19787 msgid "MPEG Video"
19788 msgstr "الفيديو"
19789
19790 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19791 msgid "VC-1 packetizer"
19792 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
19793
19794 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19795 msgid "Bonjour services"
19796 msgstr "الخدمات صباح الخير "
19797
19798 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19799 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19800 #, fuzzy
19801 msgid "My Videos"
19802 msgstr "الفيديو"
19803
19804 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19805 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19806 #, fuzzy
19807 msgid "My Music"
19808 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
19809
19810 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Picture"
19813 msgstr "الصور الفرعية"
19814
19815 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19816 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19817 #, fuzzy
19818 msgid "My Pictures"
19819 msgstr "الصور الفرعية"
19820
19821 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19822 msgid "Podcast URLs list"
19823 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
19824
19825 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19826 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19827 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
19828
19829 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19830 msgid "Podcasts"
19831 msgstr "نشرات"
19832
19833 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19834 msgid "SAP multicast address"
19835 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
19836
19837 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19838 msgid ""
19839 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19840 "However, you can specify a specific address."
19841 msgstr ""
19842 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
19843 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
19844
19845 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19846 msgid "IPv4 SAP"
19847 msgstr "IPv4 SAP"
19848
19849 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19852 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19853
19854 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19855 msgid "IPv6 SAP"
19856 msgstr "IPv6 SAP"
19857
19858 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19859 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19860 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
19861
19862 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19863 msgid "IPv6 SAP scope"
19864 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
19865
19866 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19867 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19868 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
19869
19870 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19871 msgid "SAP timeout (seconds)"
19872 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
19873
19874 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19875 msgid ""
19876 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19877 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
19878
19879 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19880 msgid "Try to parse the announce"
19881 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
19882
19883 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19884 #, fuzzy
19885 msgid ""
19886 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19887 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19888 msgstr ""
19889 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
19890 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
19891
19892 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19893 msgid "SAP Strict mode"
19894 msgstr "SAP اسلوب صارم"
19895
19896 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19897 msgid ""
19898 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19899 "announcements."
19900 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
19901
19902 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19903 msgid "Use SAP cache"
19904 msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
19905
19906 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19907 msgid ""
19908 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19909 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19910 msgstr ""
19911 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
19912 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
19913
19914 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Network streams (SAP)"
19917 msgstr "اسم الشبكة"
19918
19919 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19920 #, fuzzy
19921 msgid "SDP Descriptions parser"
19922 msgstr "الوصف"
19923
19924 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19925 msgid "Session"
19926 msgstr "الجلسة "
19927
19928 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19929 msgid "Tool"
19930 msgstr "أداة "
19931
19932 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19933 msgid "User"
19934 msgstr "مستخدم"
19935
19936 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Video capture"
19939 msgstr "منفذ الفيديو"
19940
19941 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19944 msgstr "الفيديو مزج الصور"
19945
19946 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Audio capture"
19949 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
19950
19951 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Audio capture (ALSA)"
19954 msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
19955
19956 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19957 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Discs"
19960 msgstr "القرص"
19961
19962 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19963 #, fuzzy
19964 msgid "CD"
19965 msgstr "VCD"
19966
19967 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19968 msgid "Blu-Ray"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19972 #, fuzzy
19973 msgid "HD DVD"
19974 msgstr "DVD"
19975
19976 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Unknown type"
19979 msgstr "نوع غير معروف"
19980
19981 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19982 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Universal Plug'n'Play"
19985 msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
19986
19987 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Decompression"
19990 msgstr "QP منحني الضغط "
19991
19992 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19993 msgid "Uncompressed RAR"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/stream_filter/record.c:49
19997 msgid "Internal stream record"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20001 msgid "Autodel"
20002 msgstr "Autodel"
20003
20004 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20005 msgid "Automatically add/delete input streams"
20006 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
20007
20008 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20009 msgid ""
20010 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20011 "this stream later."
20012 msgstr ""
20013 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
20014 "الجدول لاحقا."
20015
20016 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Destination bridge-in name"
20019 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20020
20021 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20022 msgid ""
20023 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20024 "in at a time, you can discard this option."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20028 msgid ""
20029 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20030 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20031 "need to raise caching values."
20032 msgstr ""
20033 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
20034 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
20035 "الذاكرة الوسيطة"
20036
20037 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20038 msgid "ID Offset"
20039 msgstr "ID  محايد"
20040
20041 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20042 msgid ""
20043 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20044 "IDs bridge_in will register."
20045 msgstr ""
20046 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
20047 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
20048
20049 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Name of current instance"
20052 msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
20053
20054 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20055 msgid ""
20056 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20057 "at a time, you can discard this option."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20061 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20065 msgid ""
20066 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20067 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20068 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20069 "placeholder streams should have the same format. "
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20073 msgid "Placeholder delay"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20077 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20081 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20085 msgid ""
20086 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20087 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20088 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20089 "frames in the streams."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20093 msgid "Bridge"
20094 msgstr "جسر"
20095
20096 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20097 msgid "Bridge stream output"
20098 msgstr "جسر جدول الانتاج"
20099
20100 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20101 msgid "Bridge out"
20102 msgstr "خارج  جسرا "
20103
20104 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20105 msgid "Bridge in"
20106 msgstr "جسرا الى"
20107
20108 #: modules/stream_out/description.c:54
20109 msgid "Description stream output"
20110 msgstr "وصف جدول الانتاج"
20111
20112 #: modules/stream_out/display.c:42
20113 msgid "Enable/disable audio rendering."
20114 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
20115
20116 #: modules/stream_out/display.c:44
20117 msgid "Enable/disable video rendering."
20118 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
20119
20120 #: modules/stream_out/display.c:46
20121 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20122 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
20123
20124 #: modules/stream_out/display.c:55
20125 msgid "Display stream output"
20126 msgstr "عرض مخرج التيار "
20127
20128 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20129 msgid "Duplicate stream output"
20130 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
20131
20132 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20133 msgid "Output access method"
20134 msgstr "طريقة وصول المخرج"
20135
20136 #: modules/stream_out/es.c:43
20137 msgid "This is the default output access method that will be used."
20138 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
20139
20140 #: modules/stream_out/es.c:45
20141 msgid "Audio output access method"
20142 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
20143
20144 #: modules/stream_out/es.c:47
20145 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20146 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
20147
20148 #: modules/stream_out/es.c:48
20149 msgid "Video output access method"
20150 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
20151
20152 #: modules/stream_out/es.c:50
20153 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20154 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
20155
20156 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Output muxer"
20159 msgstr "muxer   نتاج "
20160
20161 #: modules/stream_out/es.c:54
20162 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20163 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
20164
20165 #: modules/stream_out/es.c:55
20166 msgid "Audio output muxer"
20167 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
20168
20169 #: modules/stream_out/es.c:57
20170 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20171 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
20172
20173 #: modules/stream_out/es.c:58
20174 msgid "Video output muxer"
20175 msgstr "موكسير خرج الفديو"
20176
20177 #: modules/stream_out/es.c:60
20178 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20179 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
20180
20181 #: modules/stream_out/es.c:62
20182 msgid "Output URL"
20183 msgstr "الانتاج URL"
20184
20185 #: modules/stream_out/es.c:64
20186 msgid "This is the default output URI."
20187 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
20188
20189 #: modules/stream_out/es.c:65
20190 msgid "Audio output URL"
20191 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
20192
20193 #: modules/stream_out/es.c:67
20194 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20195 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
20196
20197 #: modules/stream_out/es.c:68
20198 msgid "Video output URL"
20199 msgstr "مسار خرج الفيديو"
20200
20201 #: modules/stream_out/es.c:70
20202 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20203 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
20204
20205 #: modules/stream_out/es.c:79
20206 msgid "Elementary stream output"
20207 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
20208
20209 #: modules/stream_out/es.c:85
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Generic"
20212 msgstr "عامّ"
20213
20214 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20215 #, c-format
20216 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20217 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
20218
20219 #: modules/stream_out/gather.c:44
20220 msgid "Gathering stream output"
20221 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
20222
20223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20224 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20225 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
20226
20227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20228 msgid "Sample aspect ratio"
20229 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
20230
20231 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20232 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20233 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
20234
20235 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20237 msgid "Video filter"
20238 msgstr "مُرشّح الفيديو"
20239
20240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20243 msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
20244
20245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Image chroma"
20248 msgstr "شكل صور"
20249
20250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20251 msgid ""
20252 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20253 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20257 msgid "Transparency"
20258 msgstr "الشفافيه "
20259
20260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20263 msgstr "شفافيه الشعار"
20264
20265 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20266 #: modules/video_filter/rss.c:143
20267 msgid "X offset"
20268 msgstr " X جزئيا "
20269
20270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20271 #, fuzzy
20272 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20273 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20274
20275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20276 #: modules/video_filter/rss.c:145
20277 msgid "Y offset"
20278 msgstr "Y جزئيا "
20279
20280 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20283 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
20284
20285 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20286 msgid "Mosaic bridge"
20287 msgstr "الفسيفساء الجسر"
20288
20289 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20290 msgid "Mosaic bridge stream output"
20291 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
20292
20293 #: modules/stream_out/raop.c:148
20294 msgid "Hostname or IP address of target device"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/stream_out/raop.c:151
20298 msgid ""
20299 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20300 "very loud."
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/stream_out/raop.c:155
20304 msgid "Password for target device."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/stream_out/raop.c:157
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Password file"
20310 msgstr "كلمة السڒ"
20311
20312 #: modules/stream_out/raop.c:158
20313 msgid "Read password for target device from file."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/stream_out/raop.c:161
20317 msgid "RAOP"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/stream_out/raop.c:162
20321 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/stream_out/record.c:50
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Destination prefix"
20327 msgstr "مقصد "
20328
20329 #: modules/stream_out/record.c:52
20330 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/stream_out/record.c:57
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Record stream output"
20336 msgstr "جدول الانتاج"
20337
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20339 msgid "This is the output URL that will be used."
20340 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
20341
20342 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20343 msgid "SDP"
20344 msgstr "SDP"
20345
20346 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20347 msgid ""
20348 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20349 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20350 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20351 "SDP to be announced via SAP."
20352 msgstr ""
20353 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
20354 "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
20355 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
20356
20357 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20358 msgid "SAP announcing"
20359 msgstr "SAP الاعلان "
20360
20361 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20362 msgid "Announce this session with SAP."
20363 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
20364
20365 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20366 msgid "Muxer"
20367 msgstr "Muxer"
20368
20369 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20370 msgid ""
20371 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20372 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20373 msgstr ""
20374 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
20375 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
20376
20377 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20378 msgid "Session name"
20379 msgstr "إسم الدورة"
20380
20381 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20382 msgid ""
20383 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20384 "Descriptor)."
20385 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
20386
20387 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20388 msgid "Session description"
20389 msgstr "وصف الدورة"
20390
20391 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20392 msgid ""
20393 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20394 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20395 msgstr ""
20396 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
20397 "(دورة توصيف)"
20398
20399 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20400 msgid "Session URL"
20401 msgstr "موقع الدورة"
20402
20403 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20404 msgid ""
20405 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20406 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20407 "(Session Descriptor)."
20408 msgstr ""
20409 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
20410 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
20411
20412 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20413 msgid "Session email"
20414 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
20415
20416 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20417 msgid ""
20418 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20419 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20420 msgstr ""
20421 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
20422 "توصيف)."
20423
20424 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20425 msgid "Session phone number"
20426 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
20427
20428 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20429 msgid ""
20430 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20431 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20432 msgstr ""
20433 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
20434 "الاعلان عنها في"
20435
20436 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20437 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20438 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
20439
20440 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20441 msgid "Audio port"
20442 msgstr "ميناء السمعي"
20443
20444 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20445 msgid ""
20446 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20447 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
20448
20449 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20450 msgid "Video port"
20451 msgstr "منفذ الفيديو"
20452
20453 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20454 msgid ""
20455 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20456 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
20457
20458 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20459 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20463 msgid ""
20464 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20465 "packets."
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20469 #, fuzzy
20470 msgid ""
20471 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20472 "milliseconds."
20473 msgstr ""
20474 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
20475 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
20476
20477 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20478 msgid "Transport protocol"
20479 msgstr "ميفاق النقل"
20480
20481 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20482 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20486 msgid ""
20487 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20488 "master shared secret key."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20492 msgid "MP4A LATM"
20493 msgstr "MP4A LATM"
20494
20495 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20496 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20497 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
20498
20499 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20500 msgid "RTP stream output"
20501 msgstr "جدول الانتاج"
20502
20503 #: modules/stream_out/smem.c:60
20504 msgid "Video prerender callback"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/stream_out/smem.c:61
20508 msgid ""
20509 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20510 "buffer where render will be done"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/stream_out/smem.c:64
20514 msgid "Audio prerender callback"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/stream_out/smem.c:65
20518 msgid ""
20519 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20520 "buffer where render will be done"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/stream_out/smem.c:68
20524 msgid "Video postrender callback"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/stream_out/smem.c:69
20528 msgid ""
20529 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20530 "called when the render is into the buffer"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/stream_out/smem.c:72
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Audio postrender callback"
20536 msgstr "مقطع الصوت"
20537
20538 #: modules/stream_out/smem.c:73
20539 msgid ""
20540 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20541 "called when the render is into the buffer"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/stream_out/smem.c:76
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Video Callback data"
20547 msgstr "مقطوعة الفيديو"
20548
20549 #: modules/stream_out/smem.c:77
20550 msgid "Data for the video callback function."
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/stream_out/smem.c:79
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Audio callback data"
20556 msgstr "معدل العينه السمعيه "
20557
20558 #: modules/stream_out/smem.c:80
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Data for the audio callback function."
20561 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
20562
20563 #: modules/stream_out/smem.c:82
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Time Synchronized output"
20566 msgstr "زامن الأعلى والأسفل"
20567
20568 #: modules/stream_out/smem.c:83
20569 msgid ""
20570 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20571 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/stream_out/smem.c:95
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Smem"
20577 msgstr "التيار"
20578
20579 #: modules/stream_out/smem.c:96
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Stream output to memory buffer"
20582 msgstr "ناتج التيار"
20583
20584 #: modules/stream_out/standard.c:47
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Output method to use for the stream."
20587 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
20588
20589 #: modules/stream_out/standard.c:50
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Muxer to use for the stream."
20592 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
20593
20594 #: modules/stream_out/standard.c:51
20595 msgid "Output destination"
20596 msgstr "الناتج المقصد "
20597
20598 #: modules/stream_out/standard.c:53
20599 #, fuzzy
20600 msgid ""
20601 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20602 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
20603
20604 #: modules/stream_out/standard.c:54
20605 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/stream_out/standard.c:56
20609 msgid ""
20610 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20611 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/stream_out/standard.c:58
20615 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/stream_out/standard.c:60
20619 msgid ""
20620 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20621 "overrides this"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/stream_out/standard.c:67
20625 msgid "Session groupname"
20626 msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
20627
20628 #: modules/stream_out/standard.c:69
20629 msgid ""
20630 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20631 "if you choose to use SAP."
20632 msgstr ""
20633 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
20634
20635 #: modules/stream_out/standard.c:101
20636 msgid "Standard stream output"
20637 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
20638
20639 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20640 msgid "Files"
20641 msgstr "ملفات "
20642
20643 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20644 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20645 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
20646
20647 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20648 msgid "Sizes"
20649 msgstr "الحجوم "
20650
20651 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20652 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20653 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
20654
20655 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20656 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20657 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9)."
20658
20659 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20660 msgid "Command UDP port"
20661 msgstr "ميناء القيادة UDP"
20662
20663 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20664 msgid "UDP port to listen to for commands."
20665 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
20666
20667 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20668 msgid "Command"
20669 msgstr "القيادة "
20670
20671 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20672 msgid "Initial command to execute."
20673 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
20674
20675 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20676 msgid "GOP size"
20677 msgstr "GOP  الحجم "
20678
20679 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20680 msgid "Number of P frames between two I frames."
20681 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
20682
20683 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20684 msgid "Quantizer scale"
20685 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
20686
20687 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20688 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20689 msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
20690
20691 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20692 msgid "Mute audio"
20693 msgstr "أكتم السمعيه "
20694
20695 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20696 msgid "Mute audio when command is not 0."
20697 msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
20698
20699 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20700 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20701 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
20702
20703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20704 msgid "Video encoder"
20705 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
20706
20707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20708 msgid ""
20709 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20710 "options)."
20711 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
20712
20713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20714 msgid "Destination video codec"
20715 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
20716
20717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20718 msgid "This is the video codec that will be used."
20719 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
20720
20721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20722 msgid "Video bitrate"
20723 msgstr "معدل بت الفيديو"
20724
20725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20726 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20727 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
20728
20729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20730 msgid "Video scaling"
20731 msgstr "الفيديو  المتسلق"
20732
20733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20734 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20735 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
20736
20737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20738 msgid "Video frame-rate"
20739 msgstr "معدل اطار فيديو"
20740
20741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20742 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20743 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
20744
20745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20746 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20747 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
20748
20749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20750 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20751 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
20752
20753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20754 msgid "Maximum video width"
20755 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
20756
20757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20758 msgid "Maximum output video width."
20759 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
20760
20761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20762 msgid "Maximum video height"
20763 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
20764
20765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20766 msgid "Maximum output video height."
20767 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
20768
20769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20770 msgid ""
20771 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20772 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20773 msgstr ""
20774 ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
20775 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
20776
20777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20778 msgid "Audio encoder"
20779 msgstr "التشفير  السمعي"
20780
20781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20782 msgid ""
20783 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20784 "options)."
20785 msgstr ""
20786 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
20787
20788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20789 msgid "Destination audio codec"
20790 msgstr "المقصد السمعيه codec "
20791
20792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20793 msgid "This is the audio codec that will be used."
20794 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
20795
20796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20797 msgid "Audio bitrate"
20798 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
20799
20800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20801 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20802 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
20803
20804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20805 msgid ""
20806 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20807 msgstr ""
20808 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
20809
20810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Audio Language"
20813 msgstr "لغة الصوت"
20814
20815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20816 #, fuzzy
20817 msgid "This is the language of the audio stream."
20818 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
20819
20820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20821 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20822 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
20823
20824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20825 msgid "Audio filter"
20826 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
20827
20828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20829 msgid ""
20830 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20831 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20832 msgstr ""
20833 ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
20834 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
20835
20836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20837 msgid "Subtitles encoder"
20838 msgstr "تشفير الترجمة"
20839
20840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20841 msgid ""
20842 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20843 "options)."
20844 msgstr ""
20845 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
20846 "الخيارات). "
20847
20848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20849 msgid "Destination subtitles codec"
20850 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
20851
20852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20853 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20854 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
20855
20856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20857 msgid ""
20858 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20859 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20860 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20861 "of subpicture modules"
20862 msgstr ""
20863 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم \"subpictures\" على المسار "
20864 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
20865 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
20866
20867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20869 msgid "OSD menu"
20870 msgstr "OSD  قائمة"
20871
20872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20873 msgid ""
20874 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20875 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
20876
20877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20878 msgid "Number of threads"
20879 msgstr "عدد الخيوط "
20880
20881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20882 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20883 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
20884
20885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20886 msgid "High priority"
20887 msgstr "اولويه عاليه"
20888
20889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20890 msgid ""
20891 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20892 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
20893
20894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20895 msgid "Synchronise on audio track"
20896 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
20897
20898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20899 msgid ""
20900 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20901 "on the audio track."
20902 msgstr ""
20903 ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
20904
20905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20906 msgid ""
20907 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20908 "rate."
20909 msgstr ""
20910 ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
20911 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
20912
20913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20914 msgid "Transcode stream output"
20915 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
20916
20917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20918 msgid "Overlays/Subtitles"
20919 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
20920
20921 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20922 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20923 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20924 msgid "Conversions from "
20925 msgstr "التحويلات من"
20926
20927 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20928 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20929 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20930
20931 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20932 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20933 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20934
20935 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20936 #, fuzzy
20937 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20938 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
20939
20940 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20941 msgid "MMX conversions from "
20942 msgstr "MMX التحويلات من "
20943
20944 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20945 #, fuzzy
20946 msgid "SSE2 conversions from "
20947 msgstr "MMX التحويلات من "
20948
20949 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20950 msgid "AltiVec conversions from "
20951 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
20952
20953 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20954 msgid "Brightness threshold"
20955 msgstr ".عتبة الوهج"
20956
20957 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20958 msgid ""
20959 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20960 "threshold value will be the brighness defined below."
20961 msgstr ""
20962 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
20963 "سطوع المحددة ادناه. "
20964
20965 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20966 msgid "Image contrast (0-2)"
20967 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
20968
20969 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20970 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20971 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
20972
20973 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20974 msgid "Image hue (0-360)"
20975 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
20976
20977 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20978 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20979 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
20980
20981 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20982 msgid "Image saturation (0-3)"
20983 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
20984
20985 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20986 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20987 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
20988
20989 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20990 msgid "Image brightness (0-2)"
20991 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
20992
20993 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20994 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20995 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
20996
20997 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20998 msgid "Image gamma (0-10)"
20999 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
21000
21001 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21002 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21003 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
21004
21005 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21006 msgid "Image properties filter"
21007 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
21008
21009 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21010 msgid "Image adjust"
21011 msgstr "تعديل الصورة"
21012
21013 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21014 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Transparency mask"
21020 msgstr "الشفافيه "
21021
21022 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21023 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Alpha mask video filter"
21029 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21030
21031 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Alpha mask"
21034 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21035
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21037 msgid ""
21038 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21039 "your computer.\n"
21040 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21041 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21042 "\n"
21043 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21044 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21045 "\n"
21046 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21047 "where to get the required parts.\n"
21048 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21049 "in live action."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Devicetype"
21055 msgstr "جهاز"
21056
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21058 msgid ""
21059 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21060 "delegate processing to the external process - with more options"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21064 msgid "AtmoWin Software"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Classic AtmoLight"
21070 msgstr "إهتزاز كلاسيكي"
21071
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21073 msgid "Quattro AtmoLight"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21077 msgid "DMX"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21081 msgid "MoMoLight"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Count of AtmoLight channels"
21087 msgstr "عدد قنوات الخرج"
21088
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21090 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21094 msgid "DMX address for each channel"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21098 msgid ""
21099 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21100 "values"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Count of channels"
21106 msgstr "عدد القنوات"
21107
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21109 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Save Debug Frames"
21115 msgstr "تدفق الصور"
21116
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21118 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21122 msgid "Debug Frame Folder"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21126 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Extracted Image Width"
21132 msgstr "عرض الصورة"
21133
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21135 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Extracted Image Height"
21141 msgstr "ارتفاع الصورة"
21142
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21144 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21148 msgid "Mark analyzed pixels"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21152 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Color when paused"
21158 msgstr "عتبة اللون "
21159
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21161 msgid ""
21162 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21163 "another beer?)"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Pause-Red"
21169 msgstr "إيقاف مؤقت"
21170
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Red component of the pause color"
21174 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
21175
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Pause-Green"
21179 msgstr "أخضر"
21180
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21182 msgid "Green component of the pause color"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Pause-Blue"
21188 msgstr "إيقاف مؤقت"
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21191 msgid "Blue component of the pause color"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21195 msgid "Pause-Fadesteps"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21199 msgid ""
21200 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21204 #, fuzzy
21205 msgid "End-Red"
21206 msgstr "أحمر"
21207
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21209 msgid "Red component of the shutdown color"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21213 #, fuzzy
21214 msgid "End-Green"
21215 msgstr "أخضر"
21216
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21218 msgid "Green component of the shutdown color"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21222 #, fuzzy
21223 msgid "End-Blue"
21224 msgstr "أزرق"
21225
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21227 msgid "Blue component of the shutdown color"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21231 msgid "End-Fadesteps"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21235 msgid ""
21236 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21237 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Number of zones on top"
21243 msgstr "عدد النسخ"
21244
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21248 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21249
21250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Number of zones on bottom"
21253 msgstr "عدد النسخ"
21254
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21258 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
21259
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21261 msgid "Zones on left / right side"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21265 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21269 msgid "Calculate a average zone"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21273 msgid ""
21274 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21275 "single channel AtmoLight)"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21279 msgid "Use Software White adjust"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21283 msgid ""
21284 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21288 #, fuzzy
21289 msgid "White Red"
21290 msgstr "أبيض"
21291
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21293 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21297 #, fuzzy
21298 msgid "White Green"
21299 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
21300
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21302 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21306 #, fuzzy
21307 msgid "White Blue"
21308 msgstr "أبيض"
21309
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21311 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21315 msgid "Serial Port/Device"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21319 msgid ""
21320 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21321 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21325 msgid "Edge Weightning"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21329 msgid ""
21330 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21331 "the frame."
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21335 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Darkness Limit"
21341 msgstr "إخفاء الظلام"
21342
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21344 msgid ""
21345 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21346 "than one for letterboxed videos."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21350 msgid "Hue windowing"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21355 msgid "Used for statistics."
21356 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
21357
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21359 msgid "Sat windowing"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21363 msgid "Filter length (ms)"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21367 msgid ""
21368 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Filter threshold"
21374 msgstr "عتبة اللون "
21375
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21377 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21383 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
21384
21385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21386 msgid "Filter Smoothness"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Output Color filter mode"
21392 msgstr "وحدة مُرشّح خرج الفيديو"
21393
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21395 msgid ""
21396 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21400 msgid "No Filtering"
21401 msgstr "لا مُرشّحات"
21402
21403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Combined"
21406 msgstr "كوميديا "
21407
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Percent"
21411 msgstr "يضبط سبقياً"
21412
21413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Frame delay (ms)"
21416 msgstr "تدفق الصور"
21417
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21419 msgid ""
21420 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21421 "20ms should do the trick."
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Channel 0: summary"
21427 msgstr "القنوات"
21428
21429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Channel 1: left"
21432 msgstr "إسم القناة"
21433
21434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Channel 2: right"
21437 msgstr "القناة"
21438
21439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Channel 3: top"
21442 msgstr "القناة"
21443
21444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Channel 4: bottom"
21447 msgstr "إسم القناة"
21448
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21450 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21454 #, fuzzy
21455 msgid "disabled"
21456 msgstr "تعطيل"
21457
21458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Zone 4:summary"
21461 msgstr "القنوات"
21462
21463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Zone 3:left"
21466 msgstr "إسم القناة"
21467
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Zone 1:right"
21471 msgstr "القناة"
21472
21473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21474 msgid "Zone 0:top"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Zone 2:bottom"
21480 msgstr "إسم القناة"
21481
21482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21483 msgid "Channel / Zone Assignment"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21487 msgid ""
21488 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21489 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21490 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21491 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21492 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21493 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Zone 0: Top gradient"
21499 msgstr "درجة التحدر"
21500
21501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Zone 1: Right gradient"
21504 msgstr "درجة التحدر"
21505
21506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21509 msgstr "درجة التحدر"
21510
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Zone 3: Left gradient"
21514 msgstr "درجة التحدر"
21515
21516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21519 msgstr "درجة التحدر"
21520
21521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21522 msgid ""
21523 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21529 msgstr " نوع تدرج الصورة"
21530
21531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21532 msgid ""
21533 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21534 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21540 msgstr "إسم الملف الملقى"
21541
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21543 msgid ""
21544 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21545 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21549 msgid "AtmoLight Filter"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21553 msgid "AtmoLight"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21557 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21561 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21565 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21569 #, fuzzy
21570 msgid "DMX options"
21571 msgstr "خيارات المساعدة"
21572
21573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21574 #, fuzzy
21575 msgid "MoMoLight options"
21576 msgstr " خيارات التشكيل"
21577
21578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21579 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21585 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
21586
21587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21588 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21592 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21596 msgid "Change gradients"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/video_filter/blend.c:44
21600 msgid "Video pictures blending"
21601 msgstr "الفيديو مزج الصور"
21602
21603 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Number of time to blend"
21606 msgstr "عدد من النطاقات"
21607
21608 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21609 #, fuzzy
21610 msgid "The number of time the blend will be performed"
21611 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
21612
21613 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Alpha of the blended image"
21616 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21617
21618 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21619 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21623 msgid "Image to be blended onto"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21627 #, fuzzy
21628 msgid "The image which will be used to blend onto"
21629 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
21630
21631 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Chroma for the base image"
21634 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
21635
21636 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21637 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Image which will be blended"
21643 msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
21644
21645 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21646 msgid "The image blended onto the base image"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Chroma for the blend image"
21652 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
21653
21654 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21655 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21659 msgid "Blending benchmark filter"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Blendbench"
21665 msgstr "مزج"
21666
21667 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Benchmarking"
21670 msgstr "إخفاء الحدود "
21671
21672 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Base image"
21675 msgstr "تلقيم الصور"
21676
21677 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Blend image"
21680 msgstr "تلقيم الصور"
21681
21682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21683 #, fuzzy
21684 msgid ""
21685 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21686 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21687 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21688 "default)."
21689 msgstr ""
21690 "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح كروما\" تمزج  \" "
21691 "اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
21692 "،يمكنك إختيارشينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
21693
21694 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21695 msgid "Bluescreen U value"
21696 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
21697
21698 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21699 msgid ""
21700 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21701 "Defaults to 120 for blue."
21702 msgstr ""
21703 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
21704 "الزرقاء   \"U\"  "
21705
21706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21707 msgid "Bluescreen V value"
21708 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
21709
21710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21711 msgid ""
21712 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21713 "Defaults to 90 for blue."
21714 msgstr ""
21715 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
21716 "الى 90 الزرقاء."
21717
21718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21719 msgid "Bluescreen U tolerance"
21720 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
21721
21722 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21723 msgid ""
21724 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21725 "value between 10 and 20 seems sensible."
21726 msgstr ""
21727 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
21728 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21729
21730 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21731 msgid "Bluescreen V tolerance"
21732 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
21733
21734 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21735 msgid ""
21736 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21737 "value between 10 and 20 seems sensible."
21738 msgstr ""
21739 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
21740 "10 و 20 يبدو معقولا. "
21741
21742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Bluescreen video filter"
21745 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
21746
21747 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21748 msgid "Bluescreen"
21749 msgstr "الشاشه الزرقاء"
21750
21751 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21752 msgid "Output width"
21753 msgstr "عرض الخرج"
21754
21755 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Output (canvas) image width"
21758 msgstr ".عرض الفديو"
21759
21760 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21761 msgid "Output height"
21762 msgstr "ارتفاع الخرج"
21763
21764 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Output (canvas) image height"
21767 msgstr ".طول الفديو"
21768
21769 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21770 msgid "Output picture aspect ratio"
21771 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
21772
21773 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21774 msgid ""
21775 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21776 "have the same SAR as the input."
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Pad video"
21782 msgstr "تمكين الفيديو"
21783
21784 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21785 msgid ""
21786 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21787 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Automatically resize and pad a video"
21793 msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
21794
21795 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Canvas"
21798 msgstr "الغاء"
21799
21800 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Canvas video filter"
21803 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
21804
21805 #: modules/video_filter/chain.c:43
21806 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_filter/clone.c:39
21810 msgid "Number of clones"
21811 msgstr "عدد النسخ"
21812
21813 #: modules/video_filter/clone.c:40
21814 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21815 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
21816
21817 #: modules/video_filter/clone.c:43
21818 msgid "Video output modules"
21819 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
21820
21821 #: modules/video_filter/clone.c:44
21822 msgid ""
21823 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21824 "separated list of modules."
21825 msgstr ""
21826 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
21827
21828 #: modules/video_filter/clone.c:47
21829 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/clone.c:55
21833 msgid "Clone video filter"
21834 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
21835
21836 #: modules/video_filter/clone.c:57
21837 msgid "Clone"
21838 msgstr "نسخه "
21839
21840 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21841 msgid ""
21842 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21843 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21844 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21845 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21846 msgstr ""
21847 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
21848 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
21849 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
21850 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
21851
21852 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Select one color in the video"
21855 msgstr "إختر واحد أو أكثر من الملفات للفتح"
21856
21857 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21858 msgid "Color threshold filter"
21859 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
21860
21861 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21862 msgid "Color threshold"
21863 msgstr "عتبة اللون "
21864
21865 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Saturaton threshold"
21868 msgstr ".عتبة الوهج"
21869
21870 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Similarity threshold"
21873 msgstr "عتبة اللون "
21874
21875 #: modules/video_filter/crop.c:73
21876 msgid "Crop geometry (pixels)"
21877 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
21878
21879 #: modules/video_filter/crop.c:74
21880 msgid ""
21881 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21882 "<left offset> + <top offset>."
21883 msgstr ""
21884 " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
21885 "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
21886
21887 #: modules/video_filter/crop.c:76
21888 msgid "Automatic cropping"
21889 msgstr "قطع تلقائي"
21890
21891 #: modules/video_filter/crop.c:77
21892 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21893 msgstr "اكتشف الحدود السوداء واقطعها تلقائيًا."
21894
21895 #: modules/video_filter/crop.c:79
21896 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/crop.c:82
21900 msgid "Ratio max (x 1000)"
21901 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
21902
21903 #: modules/video_filter/crop.c:83
21904 msgid ""
21905 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21906 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21907 "4/3."
21908 msgstr ""
21909 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
21910 "الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
21911
21912 #: modules/video_filter/crop.c:85
21913 msgid "Manual ratio"
21914 msgstr "دليل النسبه"
21915
21916 #: modules/video_filter/crop.c:86
21917 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21918 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
21919
21920 #: modules/video_filter/crop.c:88
21921 msgid "Number of images for change"
21922 msgstr "عدد الصور للتغيير "
21923
21924 #: modules/video_filter/crop.c:89
21925 msgid ""
21926 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21927 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21928 "trigger recrop."
21929 msgstr ""
21930 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
21931 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
21932
21933 #: modules/video_filter/crop.c:91
21934 msgid "Number of lines for change"
21935 msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
21936
21937 #: modules/video_filter/crop.c:92
21938 msgid ""
21939 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21940 "that ratio changed and trigger recrop."
21941 msgstr ""
21942 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
21943 "الزناد."
21944
21945 #: modules/video_filter/crop.c:94
21946 msgid "Number of non black pixels "
21947 msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
21948
21949 #: modules/video_filter/crop.c:95
21950 msgid ""
21951 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21952 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
21953
21954 #: modules/video_filter/crop.c:98
21955 msgid "Skip percentage (%)"
21956 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
21957
21958 #: modules/video_filter/crop.c:99
21959 msgid ""
21960 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21961 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21962 msgstr ""
21963 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
21964 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
21965
21966 #: modules/video_filter/crop.c:101
21967 msgid "Luminance threshold "
21968 msgstr "عتبة الإضاءة"
21969
21970 #: modules/video_filter/crop.c:102
21971 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21972 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
21973
21974 #: modules/video_filter/crop.c:106
21975 msgid "Crop video filter"
21976 msgstr "فلتر قص الفيديو"
21977
21978 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21979 msgid "Cropping failed"
21980 msgstr "فشل المحاصيل "
21981
21982 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21983 msgid "VLC could not open the video output module."
21984 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة خرج الفيديو."
21985
21986 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Pixels to crop from top"
21989 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
21990
21991 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21994 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
21995
21996 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Pixels to crop from bottom"
21999 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
22000
22001 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22004 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
22005
22006 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Pixels to crop from left"
22009 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
22010
22011 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22014 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
22015
22016 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Pixels to crop from right"
22019 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
22020
22021 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22024 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
22025
22026 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Pixels to padd to top"
22029 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
22030
22031 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22034 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
22035
22036 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Pixels to padd to bottom"
22039 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
22040
22041 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22044 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
22045
22046 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Pixels to padd to left"
22049 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
22050
22051 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22054 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
22055
22056 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Pixels to padd to right"
22059 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
22060
22061 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22064 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
22065
22066 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Cropadd"
22069 msgstr "اقتص"
22070
22071 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22072 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22073 msgid "Video scaling filter"
22074 msgstr "مرشح قياس الفديو"
22075
22076 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Padd"
22079 msgstr "إيقاف مؤقت"
22080
22081 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22082 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22083 msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
22084
22085 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22086 msgid "Streaming deinterlace mode"
22087 msgstr "طريقة جري deinterlace "
22088
22089 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22090 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22091 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
22092
22093 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22094 msgid "Deinterlacing video filter"
22095 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
22096
22097 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22098 msgid "Input FIFO"
22099 msgstr "دخل FIFO"
22100
22101 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22102 msgid "FIFO which will be read for commands"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Output FIFO"
22108 msgstr "الناتج "
22109
22110 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22111 #, fuzzy
22112 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22113 msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
22114
22115 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Dynamic video overlay"
22118 msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
22119
22120 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Overlay"
22123 msgstr "الأغطية"
22124
22125 #: modules/video_filter/erase.c:54
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Image mask"
22128 msgstr "تعديل الصورة"
22129
22130 #: modules/video_filter/erase.c:55
22131 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/erase.c:58
22135 #, fuzzy
22136 msgid "X coordinate of the mask."
22137 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
22138
22139 #: modules/video_filter/erase.c:60
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Y coordinate of the mask."
22142 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
22143
22144 #: modules/video_filter/erase.c:62
22145 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_filter/erase.c:67
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Erase video filter"
22151 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
22152
22153 #: modules/video_filter/erase.c:68
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Erase"
22156 msgstr "قبل التَعرِيب "
22157
22158 #: modules/video_filter/extract.c:62
22159 msgid "RGB component to extract"
22160 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
22161
22162 #: modules/video_filter/extract.c:63
22163 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22164 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
22165
22166 #: modules/video_filter/extract.c:74
22167 msgid "Extract RGB component video filter"
22168 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
22169
22170 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22171 msgid "Gaussian's std deviation"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22175 msgid ""
22176 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22177 "to 3*sigma away in any direction."
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Add a blurring effect"
22183 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
22184
22185 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Gaussian blur video filter"
22188 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22189
22190 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Gaussian Blur"
22193 msgstr "الروسية"
22194
22195 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22196 msgid "Distort mode"
22197 msgstr "نمط التشويش"
22198
22199 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22202 msgstr ". \" psychedelic\" , \"تشويه واسطة احد \"معامل \",\"طرف \" , \"هوغ  .3"
22203
22204 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22205 msgid "Gradient image type"
22206 msgstr " نوع تدرج الصورة"
22207
22208 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22209 msgid ""
22210 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22211 "keep colors."
22212 msgstr ""
22213 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
22214
22215 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22216 msgid "Apply cartoon effect"
22217 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
22218
22219 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22220 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22221 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
22222
22223 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22224 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22228 msgid "Edge"
22229 msgstr "الحافه "
22230
22231 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22232 msgid "Hough"
22233 msgstr "هوغ "
22234
22235 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22236 msgid "Gradient video filter"
22237 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22238
22239 #: modules/video_filter/grain.c:49
22240 msgid "add grain to image"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_filter/grain.c:54
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Grain video filter"
22246 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
22247
22248 #: modules/video_filter/grain.c:55
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Grain"
22251 msgstr "درجة التحدر"
22252
22253 #: modules/video_filter/invert.c:50
22254 msgid "Invert video filter"
22255 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
22256
22257 #: modules/video_filter/invert.c:51
22258 msgid "Color inversion"
22259 msgstr "عكس اللون"
22260
22261 #: modules/video_filter/logo.c:48
22262 msgid "Logo filenames"
22263 msgstr "شعار أسماءملف"
22264
22265 #: modules/video_filter/logo.c:49
22266 msgid ""
22267 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22268 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22269 "simply enter its filename."
22270 msgstr ""
22271 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
22272 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
22273 "الملف."
22274
22275 #: modules/video_filter/logo.c:52
22276 msgid "Logo animation # of loops"
22277 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
22278
22279 #: modules/video_filter/logo.c:53
22280 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22281 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
22282
22283 #: modules/video_filter/logo.c:55
22284 msgid "Logo individual image time in ms"
22285 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
22286
22287 #: modules/video_filter/logo.c:56
22288 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22289 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
22290
22291 #: modules/video_filter/logo.c:59
22292 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22293 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
22294
22295 #: modules/video_filter/logo.c:62
22296 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22297 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
22298
22299 #: modules/video_filter/logo.c:64
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Opacity of the logo"
22302 msgstr "شفافيه الشعار"
22303
22304 #: modules/video_filter/logo.c:65
22305 #, fuzzy
22306 msgid ""
22307 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22308 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
22309
22310 #: modules/video_filter/logo.c:67
22311 msgid "Logo position"
22312 msgstr "موقع الشعار "
22313
22314 #: modules/video_filter/logo.c:69
22315 msgid ""
22316 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22317 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22318 msgstr ""
22319 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
22320 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
22321 "اليمين). "
22322
22323 #: modules/video_filter/logo.c:73
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22326 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
22327
22328 #: modules/video_filter/logo.c:92
22329 msgid "Logo sub filter"
22330 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
22331
22332 #: modules/video_filter/logo.c:93
22333 msgid "Logo overlay"
22334 msgstr "شعار الغطاء"
22335
22336 #: modules/video_filter/logo.c:111
22337 msgid "Logo video filter"
22338 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
22339
22340 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22341 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22342 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
22343
22344 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22345 msgid "Magnify"
22346 msgstr "تكبير"
22347
22348 #: modules/video_filter/marq.c:89
22349 msgid ""
22350 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22351 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22352 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22353 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22354 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22355 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22356 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22357 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22358 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22359 msgstr ""
22360 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
22361 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
22362 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
22363 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
22364 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
22365 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
22366 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
22367 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
22368 "volume, $_ = new line) "
22369
22370 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22371 msgid "X offset, from the left screen edge."
22372 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
22373
22374 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22375 msgid "Y offset, down from the top."
22376 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
22377
22378 #: modules/video_filter/marq.c:108
22379 msgid "Timeout"
22380 msgstr "الوقت المنقضي"
22381
22382 #: modules/video_filter/marq.c:109
22383 msgid ""
22384 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22385 "(remains forever)."
22386 msgstr ""
22387 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
22388 "الى الأبد)."
22389
22390 #: modules/video_filter/marq.c:112
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Refresh period in ms"
22393 msgstr "تحديث القائمة"
22394
22395 #: modules/video_filter/marq.c:113
22396 msgid ""
22397 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22398 "using meta data or time format string sequences."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/marq.c:129
22402 msgid "Marquee position"
22403 msgstr "موقع خيمة "
22404
22405 #: modules/video_filter/marq.c:131
22406 msgid ""
22407 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22408 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22409 "6 = top-right)."
22410 msgstr ""
22411 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
22412 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
22413 "اعلى اليمين). "
22414
22415 #: modules/video_filter/marq.c:142
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Display text above the video"
22418 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
22419
22420 #: modules/video_filter/marq.c:149
22421 msgid "Marquee"
22422 msgstr "سرداق"
22423
22424 #: modules/video_filter/marq.c:150
22425 msgid "Marquee display"
22426 msgstr "خيمة العرض"
22427
22428 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22429 msgid "Misc"
22430 msgstr "Misc"
22431
22432 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Mirror orientation"
22435 msgstr "المزيد من المعلومات"
22436
22437 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22438 msgid ""
22439 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22440 "horizontal"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Direction"
22446 msgstr "المسار"
22447
22448 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22449 msgid "Direction of the mirroring"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Left to right/Top to bottom"
22455 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
22456
22457 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22458 msgid "Right to left/Bottom to top"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Mirror video filter"
22464 msgstr "فلتر قص الفيديو"
22465
22466 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Mirror video"
22469 msgstr "حجم المرءية"
22470
22471 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22472 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22476 msgid ""
22477 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22478 "opaque (default)."
22479 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
22480
22481 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22482 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22483 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
22484
22485 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22486 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22487 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
22488
22489 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22490 msgid "Top left corner X coordinate"
22491 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
22492
22493 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22494 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22495 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22496
22497 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22498 msgid "Top left corner Y coordinate"
22499 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
22500
22501 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22502 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22503 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
22504
22505 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22506 msgid "Border width"
22507 msgstr "عرض الحدود "
22508
22509 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22510 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22511 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
22512
22513 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22514 msgid "Border height"
22515 msgstr "ارتفاع حدود"
22516
22517 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22518 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22519 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
22520
22521 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22522 msgid "Mosaic alignment"
22523 msgstr "تنسيق فسيفساء"
22524
22525 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22526 msgid ""
22527 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22528 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22529 "6 = top-right)."
22530 msgstr ""
22531 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
22532 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
22533 "= اعلى اليمين "
22534
22535 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22536 msgid "Positioning method"
22537 msgstr "طريقة وضع "
22538
22539 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22540 msgid ""
22541 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22542 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22543 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22544 msgstr ""
22545 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
22546 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
22547 "المستخدمين عن كل صورة. "
22548
22549 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22550 #: modules/video_filter/wall.c:47
22551 msgid "Number of rows"
22552 msgstr "عدد الصفوف"
22553
22554 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22555 #, fuzzy
22556 msgid ""
22557 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22558 "to \"fixed\")."
22559 msgstr ""
22560 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
22561
22562 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22563 #: modules/video_filter/wall.c:43
22564 msgid "Number of columns"
22565 msgstr "عدد الأعمدة"
22566
22567 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22568 msgid ""
22569 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22570 "set to \"fixed\"."
22571 msgstr ""
22572 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
22573
22574 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22575 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22576 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
22577
22578 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22579 msgid "Keep original size"
22580 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
22581
22582 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22583 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22584 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
22585
22586 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22587 msgid "Elements order"
22588 msgstr "عناصر النظام"
22589
22590 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22591 msgid ""
22592 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22593 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22594 "bridge\" module."
22595 msgstr ""
22596 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
22597 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
22598
22599 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22600 msgid "Offsets in order"
22601 msgstr "تعديلات في النظام"
22602
22603 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22604 msgid ""
22605 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22606 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22607 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22608 msgstr ""
22609 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
22610 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
22611 "(10،10،150،10)."
22612
22613 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22614 msgid ""
22615 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22616 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22617 "input."
22618 msgstr ""
22619 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
22620 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
22621
22622 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22623 msgid "fixed"
22624 msgstr "ثابت "
22625
22626 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22627 msgid "offsets"
22628 msgstr "التعديلات "
22629
22630 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22631 msgid "Mosaic video sub filter"
22632 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
22633
22634 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22635 msgid "Mosaic"
22636 msgstr "الفسيفساء "
22637
22638 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22639 msgid "Blur factor (1-127)"
22640 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
22641
22642 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22643 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22644 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
22645
22646 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22647 msgid "Motion blur"
22648 msgstr "تضبيب الحركة"
22649
22650 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22651 msgid "Motion blur filter"
22652 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
22653
22654 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22655 msgid "Motion detect video filter"
22656 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
22657
22658 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22659 msgid "Motion Detect"
22660 msgstr "كشف حركة"
22661
22662 #: modules/video_filter/noise.c:51
22663 msgid "Noise video filter"
22664 msgstr "مُرشِّح صجيج الفيديو"
22665
22666 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22667 msgid "OpenCV face detection example filter"
22668 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
22669
22670 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22671 msgid "OpenCV example"
22672 msgstr "CV  مثال فتح "
22673
22674 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22675 msgid "Haar cascade filename"
22676 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
22677
22678 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22679 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22680 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
22681
22682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22683 msgid "Use input chroma unaltered"
22684 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
22685
22686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22687 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22688 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
22689
22690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22691 msgid "RGB32"
22692 msgstr "RGB32"
22693
22694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22695 msgid "Don't display any video"
22696 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
22697
22698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22699 msgid "Display the input video"
22700 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
22701
22702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22703 msgid "Display the processed video"
22704 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
22705
22706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22707 msgid "Show only errors"
22708 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
22709
22710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22711 msgid "Show errors and warnings"
22712 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
22713
22714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22715 msgid "Show everything including debug messages"
22716 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
22717
22718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22719 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22720 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
22721
22722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22723 msgid "OpenCV"
22724 msgstr "CV فتح "
22725
22726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22727 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22728 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
22729
22730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22731 msgid ""
22732 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22733 "OpenCV filter"
22734 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
22735
22736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22737 msgid "OpenCV filter chroma"
22738 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
22739
22740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22741 msgid ""
22742 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22743 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
22744
22745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22746 msgid "Wrapper filter output"
22747 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
22748
22749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22750 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22751 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
22752
22753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22754 msgid "Wrapper filter verbosity"
22755 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
22756
22757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22758 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22759 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
22760
22761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22762 msgid "OpenCV internal filter name"
22763 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
22764
22765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22766 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22767 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
22768
22769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22770 msgid "Configuration file"
22771 msgstr "تشكيل الملفات"
22772
22773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22776 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
22777
22778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22779 msgid "Path to OSD menu images"
22780 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
22781
22782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22783 msgid ""
22784 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22785 "configuration file."
22786 msgstr ""
22787 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
22788
22789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22790 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22791 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
22792
22793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22794 msgid "Menu position"
22795 msgstr "موقع القائمة "
22796
22797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22798 msgid ""
22799 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22800 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22801 "6 = top-right)."
22802 msgstr ""
22803 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
22804 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
22805 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
22806
22807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22808 msgid "Menu timeout"
22809 msgstr "مهلة القائمة "
22810
22811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22812 msgid ""
22813 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22814 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22815 "visible."
22816 msgstr ""
22817 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
22818 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
22819
22820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22821 msgid "Menu update interval"
22822 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22823
22824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22825 msgid ""
22826 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22827 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22828 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22829 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22830 msgstr ""
22831 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
22832 "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
22833 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
22834
22835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22836 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22840 msgid ""
22841 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22842 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22843 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22844 "is fully transparent (value 0)."
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22848 msgid "On Screen Display menu"
22849 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
22850
22851 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22852 msgid ""
22853 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22854 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22855
22856 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22857 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22858 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
22859
22860 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22861 msgid "Active windows"
22862 msgstr "النوافذ النشطه "
22863
22864 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22865 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22866 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
22867
22868 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22869 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22873 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22874 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
22875
22876 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22877 msgid "Panoramix"
22878 msgstr "Panoramix"
22879
22880 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22881 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22882 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
22883
22884 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22885 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22886 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
22887
22888 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22889 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22890 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
22891
22892 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22893 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22894 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
22895
22896 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22897 msgid "Attenuation"
22898 msgstr "تخفيف"
22899
22900 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22901 msgid ""
22902 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22903 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22904 msgstr ""
22905 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
22906 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
22907
22908 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22909 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22910 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
22911
22912 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22913 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22914 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
22915
22916 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22917 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22918 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
22919
22920 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22921 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22922 msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
22923
22924 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22925 msgid "Attenuation, end (in %)"
22926 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
22927
22928 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22929 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22930 msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
22931
22932 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22933 msgid "middle position (in %)"
22934 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
22935
22936 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22937 msgid ""
22938 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22939 "of blended zone"
22940 msgstr ""
22941 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
22942 "المخلوطه"
22943
22944 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22945 msgid "Gamma (Red) correction"
22946 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
22947
22948 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22949 msgid ""
22950 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22951 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
22952
22953 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22954 msgid "Gamma (Green) correction"
22955 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
22956
22957 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22958 msgid ""
22959 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22960 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
22961
22962 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22963 msgid "Gamma (Blue) correction"
22964 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
22965
22966 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22967 msgid ""
22968 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22969 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
22970
22971 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22972 msgid "Black Crush for Red"
22973 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22974
22975 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22976 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22977 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
22978
22979 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22980 msgid "Black Crush for Green"
22981 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
22982
22983 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22984 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22985 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
22986
22987 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22988 msgid "Black Crush for Blue"
22989 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
22990
22991 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22992 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22993 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
22994
22995 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22996 msgid "White Crush for Red"
22997 msgstr "أبيض سحق أحمر "
22998
22999 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23000 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23001 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
23002
23003 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23004 msgid "White Crush for Green"
23005 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
23006
23007 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23008 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23009 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
23010
23011 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23012 msgid "White Crush for Blue"
23013 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
23014
23015 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23016 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23017 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
23018
23019 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23020 msgid "Black Level for Red"
23021 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
23022
23023 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23024 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23025 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
23026
23027 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23028 msgid "Black Level for Green"
23029 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
23030
23031 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23032 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23033 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
23034
23035 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23036 msgid "Black Level for Blue"
23037 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
23038
23039 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23040 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23041 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
23042
23043 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23044 msgid "White Level for Red"
23045 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
23046
23047 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23048 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23049 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
23050
23051 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23052 msgid "White Level for Green"
23053 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
23054
23055 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23056 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23057 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
23058
23059 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23060 msgid "White Level for Blue"
23061 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
23062
23063 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23064 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23065 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
23066
23067 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23068 msgid "Post processing quality"
23069 msgstr "جودة بعد المعالجة"
23070
23071 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23072 msgid ""
23073 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23074 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23075 "looking pictures."
23076 msgstr ""
23077 "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 \n"
23078 " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
23079 "البحث"
23080
23081 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23082 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23083 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
23084
23085 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Video post processing filter"
23088 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
23089
23090 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Postproc"
23093 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
23094
23095 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Lowest"
23098 msgstr "(الأضعف)1"
23099
23100 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Highest"
23103 msgstr " (الأعلى) 6"
23104
23105 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23106 msgid "Psychedelic video filter"
23107 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
23108
23109 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23110 msgid "Number of puzzle rows"
23111 msgstr "عدد صفوف اللغز"
23112
23113 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23114 msgid "Number of puzzle columns"
23115 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
23116
23117 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23118 msgid "Make one tile a black slot"
23119 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
23120
23121 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23122 msgid ""
23123 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23124 msgstr ""
23125 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
23126
23127 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23128 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23129 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
23130
23131 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23132 msgid "Puzzle"
23133 msgstr "أحجيّة"
23134
23135 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23136 msgid "VNC Host"
23137 msgstr "مضيف VNC"
23138
23139 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23140 msgid "VNC hostname or IP address."
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23144 msgid "VNC Port"
23145 msgstr "منفذ VNC"
23146
23147 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23148 #, fuzzy
23149 msgid "VNC portnumber."
23150 msgstr "العدد المحول  XVMC"
23151
23152 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23153 msgid "VNC Password"
23154 msgstr "كلمة سر VNC"
23155
23156 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23157 msgid "VNC password."
23158 msgstr "كلمة سر VNC."
23159
23160 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23161 #, fuzzy
23162 msgid "VNC poll interval"
23163 msgstr "مجال مفتاح"
23164
23165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23166 msgid ""
23167 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23171 #, fuzzy
23172 msgid "VNC polling"
23173 msgstr "التشغيل الآن"
23174
23175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23176 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23180 msgid ""
23181 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23185 msgid "Key events"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23189 msgid "Send key events to VNC host."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23193 msgid ""
23194 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23195 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23196 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23197 "is fully transparent (value 0)."
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23201 msgid "Remote-OSD over VNC"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Remote-OSD"
23207 msgstr "ازالة"
23208
23209 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23210 msgid "Ripple video filter"
23211 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
23212
23213 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23214 msgid "Angle in degrees"
23215 msgstr "الزاوية بالدرجات"
23216
23217 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23218 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23219 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
23220
23221 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23222 msgid "Rotate video filter"
23223 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
23224
23225 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23226 msgid "Rotate"
23227 msgstr "دوّر"
23228
23229 #: modules/video_filter/rss.c:130
23230 msgid "Feed URLs"
23231 msgstr "التلقيم URLs"
23232
23233 #: modules/video_filter/rss.c:131
23234 #, fuzzy
23235 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23236 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
23237
23238 #: modules/video_filter/rss.c:132
23239 msgid "Speed of feeds"
23240 msgstr "سرعة التلقيم"
23241
23242 #: modules/video_filter/rss.c:133
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23245 msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
23246
23247 #: modules/video_filter/rss.c:134
23248 msgid "Max length"
23249 msgstr "الطول الأقصى"
23250
23251 #: modules/video_filter/rss.c:135
23252 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23253 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
23254
23255 #: modules/video_filter/rss.c:137
23256 msgid "Refresh time"
23257 msgstr "انعش الوقت"
23258
23259 #: modules/video_filter/rss.c:138
23260 msgid ""
23261 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23262 "feeds are never updated."
23263 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
23264
23265 #: modules/video_filter/rss.c:140
23266 msgid "Feed images"
23267 msgstr "تلقيم الصور"
23268
23269 #: modules/video_filter/rss.c:141
23270 msgid "Display feed images if available."
23271 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
23272
23273 #: modules/video_filter/rss.c:148
23274 msgid ""
23275 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23276 "totally opaque."
23277 msgstr ""
23278 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
23279 "تماما. "
23280
23281 #: modules/video_filter/rss.c:161
23282 msgid "Text position"
23283 msgstr "موقع النص "
23284
23285 #: modules/video_filter/rss.c:163
23286 msgid ""
23287 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23288 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23289 "right)."
23290 msgstr ""
23291 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
23292 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
23293 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
23294
23295 #: modules/video_filter/rss.c:167
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Title display mode"
23298 msgstr "عرض إسم x11"
23299
23300 #: modules/video_filter/rss.c:168
23301 msgid ""
23302 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23303 "images are enabled, 1 otherwise."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/rss.c:170
23307 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/video_filter/rss.c:185
23311 msgid "Don't show"
23312 msgstr "عدم اظهار"
23313
23314 #: modules/video_filter/rss.c:185
23315 msgid "Always visible"
23316 msgstr "ظاهر دائمًا"
23317
23318 #: modules/video_filter/rss.c:185
23319 msgid "Scroll with feed"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/rss.c:194
23323 msgid "RSS / Atom"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/rss.c:226
23327 msgid "RSS and Atom feed display"
23328 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
23329
23330 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23331 msgid "RV32 conversion filter"
23332 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23333
23334 #: modules/video_filter/scene.c:56
23335 msgid "Image format"
23336 msgstr "شكل صور"
23337
23338 #: modules/video_filter/scene.c:57
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23341 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
23342
23343 #: modules/video_filter/scene.c:59
23344 msgid "Image width"
23345 msgstr "عرض الصورة"
23346
23347 #: modules/video_filter/scene.c:60
23348 msgid ""
23349 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23350 "characteristics."
23351 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
23352
23353 #: modules/video_filter/scene.c:64
23354 msgid "Image height"
23355 msgstr "ارتفاع الصورة"
23356
23357 #: modules/video_filter/scene.c:65
23358 msgid ""
23359 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23360 "video characteristics."
23361 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
23362
23363 #: modules/video_filter/scene.c:69
23364 msgid "Recording ratio"
23365 msgstr "نسبة التسجيل"
23366
23367 #: modules/video_filter/scene.c:70
23368 msgid ""
23369 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23370 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
23371
23372 #: modules/video_filter/scene.c:73
23373 msgid "Filename prefix"
23374 msgstr " بادءه إسم الملف"
23375
23376 #: modules/video_filter/scene.c:74
23377 #, fuzzy
23378 msgid ""
23379 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23380 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23381 msgstr ""
23382 ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  \"prefixNUMBER."
23383 "format.فورمات \" الشكل"
23384
23385 #: modules/video_filter/scene.c:78
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Directory path prefix"
23388 msgstr "المسار"
23389
23390 #: modules/video_filter/scene.c:79
23391 msgid ""
23392 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23393 "will be automatically saved in users homedir."
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/scene.c:83
23397 msgid "Always write to the same file"
23398 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
23399
23400 #: modules/video_filter/scene.c:84
23401 msgid ""
23402 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23403 "this case, the number is not appended to the filename."
23404 msgstr ""
23405 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
23406 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
23407
23408 #: modules/video_filter/scene.c:88
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Send your video to picture files"
23411 msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
23412
23413 #: modules/video_filter/scene.c:92
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Scene filter"
23416 msgstr "فمُرشحات الدخول"
23417
23418 #: modules/video_filter/scene.c:93
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Scene video filter"
23421 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
23422
23423 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23424 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23425 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
23426
23427 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23428 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23429 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
23430
23431 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23432 msgid "Augment contrast between contours."
23433 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
23434
23435 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23436 msgid "Sharpen video filter"
23437 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
23438
23439 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Sharpen"
23442 msgstr "الشاشة"
23443
23444 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23445 msgid "Scaling mode"
23446 msgstr "نمط القياس"
23447
23448 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23449 msgid "Scaling mode to use."
23450 msgstr ".نمط القياس"
23451
23452 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23453 msgid "Fast bilinear"
23454 msgstr "ثنائية سريعة"
23455
23456 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23457 msgid "Bilinear"
23458 msgstr "ثنائية"
23459
23460 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23461 msgid "Bicubic (good quality)"
23462 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
23463
23464 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23465 msgid "Experimental"
23466 msgstr "تجريبى "
23467
23468 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23469 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23470 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
23471
23472 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23473 msgid "Area"
23474 msgstr "المنطقة"
23475
23476 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23477 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23478 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
23479
23480 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23481 msgid "Gauss"
23482 msgstr "غاوسي"
23483
23484 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23485 msgid "SincR"
23486 msgstr "SincR"
23487
23488 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23489 msgid "Lanczos"
23490 msgstr "Lanczos"
23491
23492 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23493 msgid "Bicubic spline"
23494 msgstr "Bicubic spline"
23495
23496 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Swscale"
23499 msgstr "سلّم"
23500
23501 #: modules/video_filter/transform.c:65
23502 msgid "Transform type"
23503 msgstr "تحويل النوع"
23504
23505 #: modules/video_filter/transform.c:66
23506 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23507 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
23508
23509 #: modules/video_filter/transform.c:69
23510 msgid "Rotate by 90 degrees"
23511 msgstr "استدارة 90 درجة"
23512
23513 #: modules/video_filter/transform.c:70
23514 msgid "Rotate by 180 degrees"
23515 msgstr "استدارة 180 درجة"
23516
23517 #: modules/video_filter/transform.c:70
23518 msgid "Rotate by 270 degrees"
23519 msgstr "استدارة 270 درجة"
23520
23521 #: modules/video_filter/transform.c:71
23522 msgid "Flip horizontally"
23523 msgstr "إزاحة أفقية"
23524
23525 #: modules/video_filter/transform.c:71
23526 msgid "Flip vertically"
23527 msgstr "إزاحة عمودية"
23528
23529 #: modules/video_filter/transform.c:73
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Rotate or flip the video"
23532 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
23533
23534 #: modules/video_filter/transform.c:77
23535 msgid "Video transformation filter"
23536 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
23537
23538 #: modules/video_filter/wall.c:44
23539 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23540 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
23541
23542 #: modules/video_filter/wall.c:48
23543 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23544 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
23545
23546 #: modules/video_filter/wall.c:52
23547 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23548 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
23549
23550 #: modules/video_filter/wall.c:55
23551 msgid "Element aspect ratio"
23552 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
23553
23554 #: modules/video_filter/wall.c:56
23555 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23556 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
23557
23558 #: modules/video_filter/wall.c:65
23559 msgid "Wall video filter"
23560 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
23561
23562 #: modules/video_filter/wall.c:66
23563 msgid "Image wall"
23564 msgstr "Image wall"
23565
23566 #: modules/video_filter/wave.c:53
23567 msgid "Wave video filter"
23568 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
23569
23570 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23571 #, fuzzy
23572 msgid "YUVP converter"
23573 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
23574
23575 #: modules/video_output/aa.c:49
23576 msgid "ASCII Art"
23577 msgstr "ASCII فن"
23578
23579 #: modules/video_output/aa.c:52
23580 msgid "ASCII-art video output"
23581 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
23582
23583 #: modules/video_output/caca.c:50
23584 msgid "Color ASCII art video output"
23585 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
23586
23587 #: modules/video_output/directfb.c:49
23588 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23589 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
23590
23591 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Drawable"
23594 msgstr "تعطيل"
23595
23596 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Embedded window video"
23599 msgstr "تمكين الفيديو"
23600
23601 #: modules/video_output/fb.c:60
23602 msgid "Run fb on current tty"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_output/fb.c:62
23606 msgid ""
23607 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23608 "handling with caution)"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_output/fb.c:65
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Framebuffer resolution to use"
23614 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23615
23616 #: modules/video_output/fb.c:67
23617 msgid ""
23618 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23619 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_output/fb.c:70
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23625 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23626
23627 #: modules/video_output/fb.c:72
23628 msgid ""
23629 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23630 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23631 "in software."
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_output/fb.c:76
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Image format (default RGB)"
23637 msgstr "شكل صور"
23638
23639 #: modules/video_output/fb.c:77
23640 msgid ""
23641 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23642 "has no way to report its chroma."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_output/fb.c:95
23646 #, fuzzy
23647 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23648 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
23649
23650 #: modules/video_output/ggi.c:59
23651 msgid ""
23652 "X11 hardware display to use.\n"
23653 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23654 msgstr ""
23655 "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
23656 "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
23657
23658 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23659 msgid "HD1000 video output"
23660 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
23661
23662 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Enable desktop mode "
23665 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
23666
23667 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23668 #, fuzzy
23669 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23670 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
23671
23672 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23673 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Direct3D video output"
23679 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
23680
23681 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Desktop"
23684 msgstr "إيقاف"
23685
23686 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23687 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23688 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
23689
23690 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23691 msgid ""
23692 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23693 "doesn't have any effect when using overlays."
23694 msgstr ""
23695 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
23696 "عند إستخداميعلو. "
23697
23698 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23699 msgid "Use video buffers in system memory"
23700 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
23701
23702 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23703 msgid ""
23704 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23705 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23706 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23707 "doesn't have any effect when using overlays."
23708 msgstr ""
23709 "إنشاء نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
23710 "بإستخدامفيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
23711 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند إستخدامالغطاء . او  "
23712 "rescaling "
23713
23714 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23715 msgid "Use triple buffering for overlays"
23716 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
23717
23718 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23719 msgid ""
23720 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23721 "better video quality (no flickering)."
23722 msgstr ""
23723 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
23724 "جودة الصورة (لا flickering)."
23725
23726 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23727 msgid "Name of desired display device"
23728 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
23729
23730 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23731 msgid ""
23732 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23733 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23734 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23735 msgstr ""
23736 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
23737 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23738 "\\DISPLAY2\"."
23739
23740 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23741 msgid ""
23742 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23743 "interface"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23747 #, fuzzy
23748 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23749 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
23750
23751 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23752 msgid "Wallpaper"
23753 msgstr "صورة خلفية"
23754
23755 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23756 msgid "OpenGL video output"
23757 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
23758
23759 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23760 msgid "Windows GAPI video output"
23761 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
23762
23763 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23764 msgid "Windows GDI video output"
23765 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
23766
23767 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23768 #, fuzzy
23769 msgid "OMAP Framebuffer device"
23770 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23771
23772 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23773 #, fuzzy
23774 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23775 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
23776
23777 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23778 msgid ""
23779 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23780 "N8xx hardware)."
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Embed the overlay"
23786 msgstr "غطاء الترجمة"
23787
23788 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23789 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23793 #, fuzzy
23794 msgid "OMAP framebuffer"
23795 msgstr "جهاز صوان الاطار "
23796
23797 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23798 #, fuzzy
23799 msgid "OMAP framebuffer video output"
23800 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
23801
23802 #: modules/video_output/opengl.c:57
23803 #, fuzzy
23804 msgid "OpenGL Provider"
23805 msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
23806
23807 #: modules/video_output/opengl.c:58
23808 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_output/sdl.c:49
23812 #, fuzzy
23813 msgid "SDL chroma format"
23814 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
23815
23816 #: modules/video_output/sdl.c:51
23817 #, fuzzy
23818 msgid ""
23819 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23820 "improve performances by using the most efficient one."
23821 msgstr ""
23822 ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام أكفأ "
23823 "XVideo  إجبار"
23824
23825 #: modules/video_output/sdl.c:58
23826 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23827 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
23828
23829 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23830 msgid "Snapshot width"
23831 msgstr "عرض اللقطه"
23832
23833 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23834 msgid "Width of the snapshot image."
23835 msgstr ".عرض صورة اللقطة"
23836
23837 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23838 msgid "Snapshot height"
23839 msgstr "ارتفاع اللقطه"
23840
23841 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23842 msgid "Height of the snapshot image."
23843 msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
23844
23845 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23846 msgid ""
23847 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23848 msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
23849
23850 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23851 msgid "Cache size (number of images)"
23852 msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
23853
23854 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23855 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23856 msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
23857
23858 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Snapshot output"
23861 msgstr " وحده اللقطة"
23862
23863 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23864 msgid "SVGAlib video output"
23865 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
23866
23867 #: modules/video_output/vmem.c:48
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Pitch"
23870 msgstr "مسار"
23871
23872 #: modules/video_output/vmem.c:49
23873 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_output/vmem.c:56
23877 msgid ""
23878 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23879 "plane memory address information for use by the video renderer."
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_output/vmem.c:70
23883 msgid "Video memory output"
23884 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
23885
23886 #: modules/video_output/vmem.c:71
23887 msgid "Video memory"
23888 msgstr "ذاكرة الفيديو"
23889
23890 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23891 msgid "GLX"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23895 #, fuzzy
23896 msgid "GLX video output (XCB)"
23897 msgstr "اخراج الفديو X11"
23898
23899 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23900 #, fuzzy
23901 msgid "ID of the video output X window"
23902 msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
23903
23904 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23905 msgid ""
23906 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23907 "identifier of that window (0 means none)."
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23911 #, fuzzy
23912 msgid "X window"
23913 msgstr "اغلاق النافذة"
23914
23915 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23916 msgid "X11 video window (XCB)"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23920 msgctxt "ASCII"
23921 msgid "VLC media player"
23922 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
23923
23924 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23925 msgctxt "ASCII"
23926 msgid "VLC"
23927 msgstr "VLC"
23928
23929 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23930 msgid "VLC"
23931 msgstr "VLC"
23932
23933 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23934 msgid "Use shared memory"
23935 msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
23936
23937 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23938 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23939 msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
23940
23941 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23942 msgid "X11"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23946 #, fuzzy
23947 msgid "X11 video output (XCB)"
23948 msgstr "اخراج الفديو X11"
23949
23950 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23951 msgid "XVideo adaptor number"
23952 msgstr "XVideo محول العدد"
23953
23954 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23955 #, fuzzy
23956 msgid ""
23957 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23958 "functional adaptor."
23959 msgstr ""
23960 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
23961
23962 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23963 #, fuzzy
23964 msgid "XVideo"
23965 msgstr "الفيديو"
23966
23967 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23968 #, fuzzy
23969 msgid "XVideo output (XCB)"
23970 msgstr "دبوس خرج للفديو"
23971
23972 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Video acceleration not available"
23975 msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
23976
23977 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23978 #, c-format
23979 msgid ""
23980 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23981 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23982 "<PRIu32>.\n"
23983 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23984 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_output/yuv.c:41
23988 #, fuzzy
23989 msgid "device, fifo or filename"
23990 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
23991
23992 #: modules/video_output/yuv.c:42
23993 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_output/yuv.c:48
23997 #, fuzzy
23998 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23999 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
24000
24001 #: modules/video_output/yuv.c:49
24002 msgid ""
24003 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24004 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24005 "the output destination."
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_output/yuv.c:59
24009 #, fuzzy
24010 msgid "YUV output"
24011 msgstr "الناتج "
24012
24013 #: modules/video_output/yuv.c:60
24014 #, fuzzy
24015 msgid "YUV video output"
24016 msgstr "اخراج الفديو X11"
24017
24018 #: modules/visualization/goom.c:61
24019 msgid "Goom display width"
24020 msgstr "عرض عرض جوم"
24021
24022 #: modules/visualization/goom.c:62
24023 msgid "Goom display height"
24024 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
24025
24026 #: modules/visualization/goom.c:63
24027 msgid ""
24028 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24029 "will be prettier but more CPU intensive)."
24030 msgstr ""
24031 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
24032 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
24033
24034 #: modules/visualization/goom.c:66
24035 msgid "Goom animation speed"
24036 msgstr "سرعة تحريك جوم"
24037
24038 #: modules/visualization/goom.c:67
24039 msgid ""
24040 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24041 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
24042
24043 #: modules/visualization/goom.c:73
24044 msgid "Goom"
24045 msgstr "جوم"
24046
24047 #: modules/visualization/goom.c:74
24048 msgid "Goom effect"
24049 msgstr "تأثير جوم"
24050
24051 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24052 #, fuzzy
24053 msgid "projectM configuration file"
24054 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
24055
24056 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24057 #, fuzzy
24058 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24059 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
24060
24061 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24062 msgid "projectM preset path"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24066 msgid "Path to the projectM preset directory"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Title font"
24072 msgstr "العنوان"
24073
24074 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Font used for the titles"
24077 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
24078
24079 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Font menu"
24082 msgstr "حجم الخط"
24083
24084 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Font used for the menus"
24087 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
24088
24089 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24090 #, fuzzy
24091 msgid "The width of the video window, in pixels."
24092 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
24093
24094 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24095 #, fuzzy
24096 msgid "The height of the video window, in pixels."
24097 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
24098
24099 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24100 msgid "projectM"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24104 msgid "libprojectM effect"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24108 msgid "Effects list"
24109 msgstr "قائمة التأثيرات"
24110
24111 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24112 #, fuzzy
24113 msgid ""
24114 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24115 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24116 msgstr ""
24117 ".الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
24118 "الفواصل"
24119
24120 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24121 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24122 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
24123
24124 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24125 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24126 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
24127
24128 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24129 msgid "More bands : 80 / 20"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24133 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24137 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24141 msgid "Band separator"
24142 msgstr "فاصل الحزمة"
24143
24144 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24145 msgid "Number of blank pixels between bands."
24146 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
24147
24148 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24149 msgid "Amplification"
24150 msgstr "توسيع"
24151
24152 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24153 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24154 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
24155
24156 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24157 msgid "Enable peaks"
24158 msgstr "ذروة ممكنة"
24159
24160 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24161 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24162 msgstr ".أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
24163
24164 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24165 msgid "Enable original graphic spectrum"
24166 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
24167
24168 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24169 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24170 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
24171
24172 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24173 msgid "Enable bands"
24174 msgstr "تمكن النطاق "
24175
24176 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24177 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24178 msgstr ".وضع نطاقات الطيف"
24179
24180 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24181 msgid "Enable base"
24182 msgstr "تمكن الأساس "
24183
24184 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24185 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24186 msgstr ".يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق "
24187
24188 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24189 msgid "Base pixel radius"
24190 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
24191
24192 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24193 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24194 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
24195
24196 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24197 msgid "Spectral sections"
24198 msgstr "طيفي الاقسام "
24199
24200 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24201 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24202 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
24203
24204 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24205 msgid "Peak height"
24206 msgstr "ذروة الارتفاع"
24207
24208 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24209 msgid "Total pixel height of the peak items."
24210 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
24211
24212 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24213 msgid "Peak extra width"
24214 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
24215
24216 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24217 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24218 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
24219
24220 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24221 msgid "V-plane color"
24222 msgstr " V-plane  اللون  "
24223
24224 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24225 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24226 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
24227
24228 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24229 msgid "Visualizer"
24230 msgstr "مُتَصفِح"
24231
24232 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24233 msgid "Visualizer filter"
24234 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
24235
24236 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24237 msgid "Spectrum analyser"
24238 msgstr "محلل طيف"
24239
24240 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
24241 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
24245 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
24246 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
24247 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
24248 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
24249 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
24250 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
24251 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
24252 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
24253 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
24254 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
24255 #~ "The default method is: key."
24256 #~ msgstr ""
24257 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
24258 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
24259 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
24260 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
24261 #~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
24262 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
24263 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
24264 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
24265 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
24266 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
24267 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
24268 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
24269
24270 #~ msgid "title"
24271 #~ msgstr "عنوان"
24272
24273 #~ msgid "Key"
24274 #~ msgstr "مفتاح"
24275
24276 #~ msgid "Set"
24277 #~ msgstr "اضبط"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "SDL video driver name"
24281 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
24282
24283 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
24284 #~ msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
24285
24286 #~ msgid "File Selection"
24287 #~ msgstr "اختيار الملفات"
24288
24289 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24290 #~ msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
24291
24292 #~ msgid "Add..."
24293 #~ msgstr "أضف..."
24294
24295 #~ msgid "Add a subtitles file"
24296 #~ msgstr "يضيف ملفات ترجمة"
24297
24298 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24299 #~ msgstr "استخدام ملفات تر&جمة"
24300
24301 #~ msgid "Select the subtitles file"
24302 #~ msgstr "اختر ملف الترجمة"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Font size:"
24306 #~ msgstr "حجم الخط"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Text alignment:"
24310 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Form"
24314 #~ msgstr "المعيار:"
24315
24316 #~ msgid "Network Protocol"
24317 #~ msgstr "ميفاق الشبكة"
24318
24319 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24320 #~ msgstr "اختر ميفاق المسار."
24321
24322 #~ msgid "Select the port used"
24323 #~ msgstr "اختر المنفذ المستخدم"
24324
24325 #~ msgid ""
24326 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24327 #~ msgstr "أدخل مسار دفق الشبكة هنا، مع أو بدون الميفاق."
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Destinations"
24331 #~ msgstr "مقصد "
24332
24333 #~ msgid "New destination"
24334 #~ msgstr "مقصد جديد"
24335
24336 #~ msgid "Display locally"
24337 #~ msgstr "اعرض محليًا"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Activate Transcoding"
24341 #~ msgstr "رمز عابر "
24342
24343 #~ msgid "Miscellaneous Options"
24344 #~ msgstr "خيارات متفرقة"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24348 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
24349
24350 #~ msgid "Group name"
24351 #~ msgstr "اسم المجموعة"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Generated stream output string"
24355 #~ msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
24356
24357 #~ msgid "Options"
24358 #~ msgstr "خيارات"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Default optical device"
24362 #~ msgstr "جهاز القرص المبدئي"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24366 #~ msgstr "فلتر خصائص الصورة"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Default port (server mode)"
24370 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "HTTP proxy URL"
24374 #~ msgstr "وسيط HTTP"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Default caching policy"
24378 #~ msgstr "مستوى المختزن المبدئي"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "HTTP (default)"
24382 #~ msgstr "مبدئي"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24386 #~ msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Live555 stream transport"
24390 #~ msgstr "منفذ UDP"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Codecs"
24394 #~ msgstr "كوديك"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Video quality post-processing level"
24398 #~ msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Use host codecs if available"
24402 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Stuff"
24406 #~ msgstr "الزحام &"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Edit settings"
24410 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Control"
24414 #~ msgstr "جهاز التحكم"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Setup schedule"
24418 #~ msgstr "تبديل"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Run on schedule"
24422 #~ msgstr "تبديل"
24423
24424 #~ msgid "Status"
24425 #~ msgstr "الحالة"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "P/P"
24429 #~ msgstr "UDP/RTP"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Prev"
24433 #~ msgstr "السابق"
24434
24435 #~ msgid "Add Input"
24436 #~ msgstr "أضف دخلًا"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Edit Input"
24440 #~ msgstr "قراءة الملفات"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Clear List"
24444 #~ msgstr "تشغيل القائمة"
24445
24446 #~ msgid "Other codecs"
24447 #~ msgstr "مُرَمِزات  أخرى"
24448
24449 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24450 #~ msgstr ".إعدادات كاشف الرموز/المرمز السمعي + الفديو و متنوع"
24451
24452 #~ msgid "Open &Directory..."
24453 #~ msgstr "فتح مجلد..."
24454
24455 #~ msgid "Add Node"
24456 #~ msgstr "أضف عقدة"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Random off"
24460 #~ msgstr "إيقاف عشوائي "
24461
24462 #~ msgid "Add to playlist"
24463 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
24464
24465 #~ msgid "Advanced open..."
24466 #~ msgstr "فتح متقدم"
24467
24468 #~ msgid "Add directory..."
24469 #~ msgstr "أضف دليلًا..."
24470
24471 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24472 #~ msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
24473
24474 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24475 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
24476
24477 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24478 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
24479
24480 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24481 #~ msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24485 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
24486
24487 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24488 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
24489
24490 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24491 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
24492
24493 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24494 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
24495
24496 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24497 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
24498
24499 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24500 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
24501
24502 #~ msgid "Show interface with mouse"
24503 #~ msgstr "إعرض الواجهة بإستعمال الفأرة"
24504
24505 #~ msgid ""
24506 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
24507 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
24508 #~ msgstr ".(إظهار الواجهة عندما يتم تحريك الفأرة نحو حواف الشاشة (ملء الشاشة"
24509
24510 #~ msgid "Full support"
24511 #~ msgstr "دعم كامل"
24512
24513 #~ msgid "Fullscreen-only"
24514 #~ msgstr "ملء الشاشة فقط"
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
24518 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
24521
24522 #~ msgid ""
24523 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
24524 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
24527 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
24528
24529 #~ msgid "Enable FPU support"
24530 #~ msgstr "FPU تفعيل الدعم"
24531
24532 #~ msgid ""
24533 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
24534 #~ "advantage of it."
24535 #~ msgstr ""
24536 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
24537 #~ "يمكن  لـ "
24538
24539 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24540 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
24541
24542 #~ msgid "CD reading failed"
24543 #~ msgstr "CD فشل قراءة "
24544
24545 #~ msgid "overlap"
24546 #~ msgstr "متوسط "
24547
24548 #~ msgid "full"
24549 #~ msgstr "كامل"
24550
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
24553 #~ "meta info          1\n"
24554 #~ "events             2\n"
24555 #~ "MRL                4\n"
24556 #~ "external call      8\n"
24557 #~ "all calls (0x10)  16\n"
24558 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
24559 #~ "seek      (0x40)  64\n"
24560 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
24561 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
24564 #~ "meta info          1\n"
24565 #~ "events             2\n"
24566 #~ "MRL                4\n"
24567 #~ "external call      8\n"
24568 #~ "all calls (0x10)  16\n"
24569 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
24570 #~ "seek      (0x40)  64\n"
24571 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
24572 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
24576 #~ "units."
24577 #~ msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
24581 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
24582 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
24583 #~ "more than 25 blocks per access."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
24586 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
24587 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
24591 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
24592 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
24593 #~ "   %A : The album information\n"
24594 #~ "   %C : Category\n"
24595 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
24596 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
24597 #~ "   %G : Genre\n"
24598 #~ "   %M : The current MRL\n"
24599 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
24600 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
24601 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
24602 #~ "   %T : The track number\n"
24603 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
24604 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
24605 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
24606 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
24607 #~ "   %% : a % \n"
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
24610 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
24611 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
24612 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
24613 #~ "الفئة :%C\n"
24614 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
24615 #~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
24616 #~ "النوع :%G\n"
24617 #~ "الحالي MRL :%M\n"
24618 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
24619 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
24620 #~ "رقم المسار:%T\n"
24621 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
24622 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
24623 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
24624 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
24625
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
24628 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
24629 #~ "   %M : The current MRL\n"
24630 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
24631 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
24632 #~ "   %T : The track number\n"
24633 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
24634 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
24635 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
24636 #~ "   %% : a % \n"
24637 #~ msgstr ""
24638 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
24639 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
24640 #~ "الحالي MRL :%M\n"
24641 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
24642 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
24643 #~ "رقم المسار:%T\n"
24644 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
24645 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
24646 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
24647 #~ "a%:%% \n"
24648
24649 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
24650 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
24651
24652 #~ msgid ""
24653 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
24654 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
24655 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
24656 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
24659 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
24660 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
24661 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
24662
24663 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24664 #~ msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
24665
24666 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
24667 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
24668
24669 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24670 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
24671
24672 #~ msgid "Additional debug"
24673 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
24674
24675 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24676 #~ msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
24677
24678 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24679 #~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
24680
24681 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24682 #~ msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
24683
24684 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
24685 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
24686
24687 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24688 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
24689
24690 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24691 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
24692
24693 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
24694 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
24695
24696 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
24699
24700 #~ msgid "CDDB"
24701 #~ msgstr "CDDB"
24702
24703 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24704 #~ msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "CDDB lookups"
24708 #~ msgstr "CDDB البحث  "
24709
24710 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
24713
24714 #~ msgid "CDDB server"
24715 #~ msgstr "CDDB الخادم"
24716
24717 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
24718 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
24719
24720 #~ msgid "CDDB server port"
24721 #~ msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
24722
24723 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
24724 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
24725
24726 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24727 #~ msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
24728
24729 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24730 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
24731
24732 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
24735
24736 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24737 #~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
24738
24739 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
24742 #~ "الخادم "
24743
24744 #~ msgid "CDDB server timeout"
24745 #~ msgstr "مهلة خادوم CDDB"
24746
24747 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
24748 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
24749
24750 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
24751 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
24752
24753 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
24754 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
24755
24756 #~ msgid ""
24757 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
24758 #~ "both are available"
24759 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
24760
24761 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
24762 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
24763
24764 #~ msgid "MRL"
24765 #~ msgstr "MRL"
24766
24767 #~ msgid "Track %i"
24768 #~ msgstr "المقطوعة %i"
24769
24770 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24771 #~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
24772
24773 #~ msgid ""
24774 #~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
24775 #~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
24776 #~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
24777 #~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
24780 #~ ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
24781 #~ ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
24782 #~ ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
24783
24784 #~ msgid "collapse"
24785 #~ msgstr "طي"
24786
24787 #~ msgid "expand"
24788 #~ msgstr "بسط"
24789
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
24792 #~ "directory.\n"
24793 #~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
24794 #~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
24795 #~ msgstr ""
24796 #~ ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
24797 #~ ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على "
24798 #~ "سبيل المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
24799
24800 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24801 #~ msgstr "قراءة دليل"
24802
24803 #~ msgid "File input"
24804 #~ msgstr "قراءة الملفات"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24808 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
24809
24810 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
24811 #~ msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
24812
24813 #~ msgid "Max level"
24814 #~ msgstr "أعلى مستوى"
24815
24816 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
24817 #~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
24818
24819 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
24820 #~ msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
24824 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
24827 #~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
24828
24829 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24830 #~ msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
24831
24832 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24833 #~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
24834
24835 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24836 #~ msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Tarkin decoder"
24840 #~ msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
24841
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24844 #~ "possibly before an I-frame."
24845 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
24846
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
24849 #~ "(fast)\n"
24850 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
24851 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
24852 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
24855 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
24856 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
24857 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
24858
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
24861 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
24862 #~ "quality). Range 1 to 7."
24863 #~ msgstr ""
24864 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
24865 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
24866
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
24869 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
24870 #~ "quality). Range 1 to 6."
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
24873 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
24874
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
24877 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
24878 #~ "quality). Range 1 to 5."
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
24881 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
24882
24883 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24884 #~ msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
24885
24886 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24887 #~ msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
24888
24889 #~ msgid "Act as master"
24890 #~ msgstr "العمل كسيّد"
24891
24892 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
24893 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
24894
24895 #~ msgid "Unknown command!"
24896 #~ msgstr "أمر غير معروف!"
24897
24898 #~ msgid "Threshold"
24899 #~ msgstr "العتبة"
24900
24901 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
24902 #~ msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
24903
24904 #~ msgid "Ask"
24905 #~ msgstr "اسأل‎"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
24909 #~ "the connection."
24910 #~ msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
24914 #~ msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
24915
24916 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24917 #~ msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "MPEG-4 V"
24921 #~ msgstr "MJPEG"
24922
24923 #~ msgid "Use DVD Menus"
24924 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
24925
24926 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24927 #~ msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
24928
24929 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
24930 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
24931
24932 #~ msgid "Open Disc"
24933 #~ msgstr "فتح قرص"
24934
24935 #~ msgid "Open Subtitles"
24936 #~ msgstr "فتح الترجمة"
24937
24938 #~ msgid "Prev Title"
24939 #~ msgstr "العنوان السابق"
24940
24941 #~ msgid "Next Title"
24942 #~ msgstr "العنوان التالي"
24943
24944 #~ msgid "Go to Title"
24945 #~ msgstr "الذهاب إلى عنوان"
24946
24947 #~ msgid "Go to Chapter"
24948 #~ msgstr "الذهاب إلى فصل"
24949
24950 #~ msgid "Speed"
24951 #~ msgstr "سريع"
24952
24953 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24954 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملفات وسائط"
24955
24956 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24957 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملف ترجمة"
24958
24959 #~ msgid "Drop files to play"
24960 #~ msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
24961
24962 #~ msgid "playlist"
24963 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
24964
24965 #~ msgid "Close"
24966 #~ msgstr "اغلاق"
24967
24968 #~ msgid "Select None"
24969 #~ msgstr "لا تختر شيئًا"
24970
24971 #~ msgid "Sort Reverse"
24972 #~ msgstr "عكس النوع "
24973
24974 #~ msgid "Sort by Path"
24975 #~ msgstr "ترتيب حسب المسار"
24976
24977 #~ msgid "Randomize"
24978 #~ msgstr "عشوائي"
24979
24980 #~ msgid "Remove All"
24981 #~ msgstr "ازالة الجميع"
24982
24983 #~ msgid "Defaults"
24984 #~ msgstr "المبدئيات"
24985
24986 #~ msgid "Show Interface"
24987 #~ msgstr "اظهار الواجهة"
24988
24989 #~ msgid "50%"
24990 #~ msgstr "% 50"
24991
24992 #~ msgid "100%"
24993 #~ msgstr " % 100"
24994
24995 #~ msgid "200%"
24996 #~ msgstr "%200"
24997
24998 #~ msgid "Vertical Sync"
24999 #~ msgstr "عمودي Sync"
25000
25001 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25002 #~ msgstr "صحّح نسبة الأبعاد"
25003
25004 #~ msgid "Stay On Top"
25005 #~ msgstr "البقاء في الأعلى"
25006
25007 #~ msgid "Take Screen Shot"
25008 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
25009
25010 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
25011 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
25012
25013 #~ msgid "Update check failed"
25014 #~ msgstr "فشل التماس التحديث"
25015
25016 #~ msgid "Check for Updates"
25017 #~ msgstr "فحص للتحديثات"
25018
25019 #~ msgid "Download now"
25020 #~ msgstr "ينزل الآن"
25021
25022 #~ msgid "No"
25023 #~ msgstr "لا"
25024
25025 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25026 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC هي آخر نسخة متوفرة."
25027
25028 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25029 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
25030
25031 #~ msgid "Autoplay selected file"
25032 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
25033
25034 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25035 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
25036
25037 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25038 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
25039
25040 #~ msgid "Permissions"
25041 #~ msgstr "الصلاحية"
25042
25043 #~ msgid "Size"
25044 #~ msgstr "الحجم"
25045
25046 #~ msgid "Owner"
25047 #~ msgstr "المالك"
25048
25049 #~ msgid "Group"
25050 #~ msgstr "المجموعة"
25051
25052 #~ msgid "Forward"
25053 #~ msgstr "أرسل"
25054
25055 #~ msgid "00:00:00"
25056 #~ msgstr "00:00:00"
25057
25058 #~ msgid "MRL:"
25059 #~ msgstr ":MRL"
25060
25061 #~ msgid "Port:"
25062 #~ msgstr ":ميناء"
25063
25064 #~ msgid "Address:"
25065 #~ msgstr ":عنوان"
25066
25067 #~ msgid "unicast"
25068 #~ msgstr "أحادي إلقاء"
25069
25070 #~ msgid "multicast"
25071 #~ msgstr "متعدد إلقاء"
25072
25073 #~ msgid "Network: "
25074 #~ msgstr "الشبكة: "
25075
25076 #~ msgid "udp"
25077 #~ msgstr "udp"
25078
25079 #~ msgid "udp6"
25080 #~ msgstr "udp6"
25081
25082 #~ msgid "rtp"
25083 #~ msgstr "rtp"
25084
25085 #~ msgid "rtp4"
25086 #~ msgstr "rtp4"
25087
25088 #~ msgid "ftp"
25089 #~ msgstr "ftp"
25090
25091 #~ msgid "http"
25092 #~ msgstr "http"
25093
25094 #~ msgid "sout"
25095 #~ msgstr "sout"
25096
25097 #~ msgid "mms"
25098 #~ msgstr "mms"
25099
25100 #~ msgid "Protocol:"
25101 #~ msgstr "الميفاق:"
25102
25103 #~ msgid "Transcode:"
25104 #~ msgstr ":رمز عابر "
25105
25106 #~ msgid "enable"
25107 #~ msgstr "تمكين"
25108
25109 #~ msgid "Video:"
25110 #~ msgstr "الفيديو:"
25111
25112 #~ msgid "Audio:"
25113 #~ msgstr "الصوت:"
25114
25115 #~ msgid "Channel:"
25116 #~ msgstr "القناة:"
25117
25118 #~ msgid "Norm:"
25119 #~ msgstr "المعيار:"
25120
25121 #~ msgid "Size:"
25122 #~ msgstr ":الحجم"
25123
25124 #~ msgid "Frequency:"
25125 #~ msgstr "التردد:"
25126
25127 #~ msgid "Samplerate:"
25128 #~ msgstr ":نموذج نسبي"
25129
25130 #~ msgid "Quality:"
25131 #~ msgstr "الجودة:"
25132
25133 #~ msgid "Tuner:"
25134 #~ msgstr ":الموفق"
25135
25136 #~ msgid "Sound:"
25137 #~ msgstr ":الصوت"
25138
25139 #~ msgid "MJPEG:"
25140 #~ msgstr "MJPEG:"
25141
25142 #~ msgid "Decimation:"
25143 #~ msgstr ":هلاك "
25144
25145 #~ msgid "pal"
25146 #~ msgstr "pal"
25147
25148 #~ msgid "ntsc"
25149 #~ msgstr "ntsc"
25150
25151 #~ msgid "secam"
25152 #~ msgstr "secam"
25153
25154 #~ msgid "240x192"
25155 #~ msgstr "240x192"
25156
25157 #~ msgid "320x240"
25158 #~ msgstr "320x240"
25159
25160 #~ msgid "qsif"
25161 #~ msgstr "qsif"
25162
25163 #~ msgid "qcif"
25164 #~ msgstr "qcif"
25165
25166 #~ msgid "sif"
25167 #~ msgstr "sif"
25168
25169 #~ msgid "cif"
25170 #~ msgstr "cif"
25171
25172 #~ msgid "vga"
25173 #~ msgstr "vga"
25174
25175 #~ msgid "kHz"
25176 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
25177
25178 #~ msgid "Hz/s"
25179 #~ msgstr "هرتز/ثا"
25180
25181 #~ msgid "mono"
25182 #~ msgstr "مونو"
25183
25184 #~ msgid "stereo"
25185 #~ msgstr "ستيريو"
25186
25187 #~ msgid "Camera"
25188 #~ msgstr "الكميرا"
25189
25190 #~ msgid "Video Codec:"
25191 #~ msgstr "مرماز الفديو:"
25192
25193 #~ msgid "huffyuv"
25194 #~ msgstr "huffyuv"
25195
25196 #~ msgid "mp1v"
25197 #~ msgstr "mp1v"
25198
25199 #~ msgid "mp2v"
25200 #~ msgstr "mp2v"
25201
25202 #~ msgid "mp4v"
25203 #~ msgstr "mp4v"
25204
25205 #~ msgid "H263"
25206 #~ msgstr "H263"
25207
25208 #~ msgid "WMV1"
25209 #~ msgstr "WMV1"
25210
25211 #~ msgid "WMV2"
25212 #~ msgstr "WMV2"
25213
25214 #~ msgid "Video Bitrate:"
25215 #~ msgstr "معدل بت الفيديو:"
25216
25217 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25218 #~ msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
25219
25220 #~ msgid "Keyframe Interval:"
25221 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
25222
25223 #~ msgid "Audio Codec:"
25224 #~ msgstr ":ترميز الصوتي "
25225
25226 #~ msgid "Deinterlace:"
25227 #~ msgstr ":Deinterlace"
25228
25229 #~ msgid "Access:"
25230 #~ msgstr ":دخول"
25231
25232 #~ msgid "Muxer:"
25233 #~ msgstr "موكسر:"
25234
25235 #~ msgid "URL:"
25236 #~ msgstr "URL:"
25237
25238 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25239 #~ msgstr ":(TTL)المهلة "
25240
25241 #~ msgid "127.0.0.1"
25242 #~ msgstr "127.0.0.1"
25243
25244 #~ msgid "localhost"
25245 #~ msgstr "مضيف محلي"
25246
25247 #~ msgid "localhost.localdomain"
25248 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
25249
25250 #~ msgid "239.0.0.42"
25251 #~ msgstr "239.0.0.42"
25252
25253 #~ msgid "TS"
25254 #~ msgstr "TS"
25255
25256 #~ msgid "MPEG1"
25257 #~ msgstr "MPEG1"
25258
25259 #~ msgid "AVI"
25260 #~ msgstr "AVI"
25261
25262 #~ msgid "OGG"
25263 #~ msgstr "OGG"
25264
25265 #~ msgid "MOV"
25266 #~ msgstr "MOV"
25267
25268 #~ msgid "ASF"
25269 #~ msgstr "ASF"
25270
25271 #~ msgid "kbits/s"
25272 #~ msgstr "كيلوبايت/ثا"
25273
25274 #~ msgid "alaw"
25275 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
25276
25277 #~ msgid "ulaw"
25278 #~ msgstr "ulaw"
25279
25280 #~ msgid "mpga"
25281 #~ msgstr "mpga"
25282
25283 #~ msgid "mp3"
25284 #~ msgstr "mp3"
25285
25286 #~ msgid "a52"
25287 #~ msgstr "a52"
25288
25289 #~ msgid "vorb"
25290 #~ msgstr "vorb"
25291
25292 #~ msgid "bits/s"
25293 #~ msgstr "بايت/ثا"
25294
25295 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25296 #~ msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
25297
25298 #~ msgid "SAP Announce:"
25299 #~ msgstr ":SAP  أعلن "
25300
25301 #~ msgid "SLP Announce:"
25302 #~ msgstr ":SLP  أعلن "
25303
25304 #~ msgid "Announce Channel:"
25305 #~ msgstr ": أعلن قناة"
25306
25307 #~ msgid "Update"
25308 #~ msgstr "حدّث"
25309
25310 #~ msgid " Clear "
25311 #~ msgstr " امسح "
25312
25313 #~ msgid " Save "
25314 #~ msgstr " احفظ "
25315
25316 #~ msgid " Apply "
25317 #~ msgstr " تطبيق "
25318
25319 #~ msgid " Cancel "
25320 #~ msgstr " ألغِ "
25321
25322 #~ msgid "Preference"
25323 #~ msgstr "التفضيل"
25324
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
25327 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
25328 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
25329 #~ msgstr ""
25330 #~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
25331 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
25332 #~ "gpl.html)."
25333
25334 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25335 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
25336
25337 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25338 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
25339
25340 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25341 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
25342
25343 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25344 #~ msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
25345
25346 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
25347 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Corrupted"
25351 #~ msgstr "تفريغ الملف"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Show the current item"
25355 #~ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Audio Port"
25359 #~ msgstr "ميناء السمعي"
25360
25361 #~ msgid "Video Port"
25362 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
25363
25364 #~ msgid "Select a directory..."
25365 #~ msgstr "اختر دليلًا..."
25366
25367 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25368 #~ msgstr "الخصوصية وسياسات الشبكة"
25369
25370 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25371 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
25375 #~ "without authorization.</p>\n"
25376 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
25377 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
25378 #~ "p>\n"
25379 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
25380 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
25381 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
25382 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
25385 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
25386 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
25387 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
25388 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
25389 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
25390 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
25391
25392 #~ msgid "Preset"
25393 #~ msgstr "يضبط سبقياً"
25394
25395 #~ msgid "Dialog"
25396 #~ msgstr "حوار"
25397
25398 #~ msgid "Show extended options"
25399 #~ msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
25400
25401 #~ msgid "Show &more options"
25402 #~ msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Change the caching for the media"
25406 #~ msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
25407
25408 #~ msgid " ms"
25409 #~ msgstr " مث"
25410
25411 #~ msgid "Start Time"
25412 #~ msgstr "وقت البدء"
25413
25414 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25415 #~ msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Extra media"
25419 #~ msgstr "إضافي PMT"
25420
25421 #~ msgid "Select the file"
25422 #~ msgstr "اختر الملف"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
25426 #~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
25427
25428 #~ msgid "Edit Options"
25429 #~ msgstr "حرّر الخيارات"
25430
25431 #~ msgid "Change the start time for the media"
25432 #~ msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
25433
25434 #~ msgid "s"
25435 #~ msgstr "ث"
25436
25437 #~ msgid "Select play mode"
25438 #~ msgstr "اختر وضع التشغيل"
25439
25440 #~ msgid "Capture mode"
25441 #~ msgstr "وضع الالتقاط"
25442
25443 #~ msgid "Select the capture device type"
25444 #~ msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
25445
25446 #~ msgid "Device Selection"
25447 #~ msgstr "اختيار الجهاز"
25448
25449 #~ msgid "Advanced options..."
25450 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
25451
25452 #~ msgid "Disc Selection"
25453 #~ msgstr "اختيار القرص"
25454
25455 #~ msgid "SVCD/VCD"
25456 #~ msgstr "SVCD/VCD"
25457
25458 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25459 #~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
25460
25461 #~ msgid "Disc device"
25462 #~ msgstr "جهاز القرص"
25463
25464 #~ msgid "Starting Position"
25465 #~ msgstr "موضع البدء"
25466
25467 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25468 #~ msgstr "الصوت والترجمات"
25469
25470 #~ msgid "Alignment:"
25471 #~ msgstr "المحاذاة:"
25472
25473 #~ msgid "MPEG-TS"
25474 #~ msgstr "MPEG-TS"
25475
25476 #~ msgid "MPEG-PS"
25477 #~ msgstr "MPEG-PS"
25478
25479 #~ msgid "WAV"
25480 #~ msgstr "WAV"
25481
25482 #~ msgid "ASF/WMV"
25483 #~ msgstr "ASF/WMV"
25484
25485 #~ msgid "Ogg/Ogm"
25486 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
25487
25488 #~ msgid "RAW"
25489 #~ msgstr "RAW"
25490
25491 #~ msgid "MPEG 1"
25492 #~ msgstr "MPEG 1"
25493
25494 #~ msgid "FLV"
25495 #~ msgstr "FLV"
25496
25497 #~ msgid "MP4/MOV"
25498 #~ msgstr "MP4/MOV"
25499
25500 #~ msgid "MKV"
25501 #~ msgstr "MKV"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Encapsulation"
25505 #~ msgstr "طريقة تغليف"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid " kb/s"
25509 #~ msgstr "%d Hz"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Frame Rate"
25513 #~ msgstr "تدفق الصور"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "00000; "
25517 #~ msgstr "00:00:00"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Keep original video track"
25521 #~ msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
25522
25523 #~ msgid "Video codec"
25524 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Keep original audio track"
25528 #~ msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
25529
25530 #~ msgid "Audio codec"
25531 #~ msgstr "كوديك الصوت"
25532
25533 #~ msgid "Default volume"
25534 #~ msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
25535
25536 #~ msgid " %"
25537 #~ msgstr " %"
25538
25539 #~ msgid "Save volume on exit"
25540 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
25541
25542 #~ msgid "Output"
25543 #~ msgstr "الخرج"
25544
25545 #~ msgid "last.fm"
25546 #~ msgstr "last.fm"
25547
25548 #~ msgid "Enable last.fm submission"
25549 #~ msgstr "مكّن تسليم last.fm"
25550
25551 #~ msgid "Disc Devices"
25552 #~ msgstr "أجهزة الأقراص"
25553
25554 #~ msgid "Server default port"
25555 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Post-Processing quality"
25559 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Instances"
25563 #~ msgstr "الواجهة"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Allow only one instance"
25567 #~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "File associations:"
25571 #~ msgstr ":هلاك "
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25575 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
25576
25577 #~ msgid "Activate update notifier"
25578 #~ msgstr "نشّط مُشعر التحديث"
25579
25580 #~ msgid "Save recently played items"
25581 #~ msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
25582
25583 #~ msgid "Filter"
25584 #~ msgstr "مُرشّح"
25585
25586 #~ msgid "Interface Type"
25587 #~ msgstr "نوع الواجهة"
25588
25589 #~ msgid "Native"
25590 #~ msgstr "أصلي"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25594 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
25595
25596 #~ msgid "Display mode"
25597 #~ msgstr "وضع العرض"
25598
25599 #~ msgid "Embed video in interface"
25600 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25604 #~ msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Skin file"
25608 #~ msgstr "ملفات صوتيه"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Resize interface to video size"
25612 #~ msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
25613
25614 #~ msgid "Subtitles Language"
25615 #~ msgstr "لغة الترجمات"
25616
25617 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25618 #~ msgstr "لغة الترجمة المُفضّلة"
25619
25620 #~ msgid "Default encoding"
25621 #~ msgstr "الترميز المبدئي"
25622
25623 #~ msgid "Effect"
25624 #~ msgstr "تأثير "
25625
25626 #~ msgid "Font color"
25627 #~ msgstr "لون الخط"
25628
25629 #~ msgid " px"
25630 #~ msgstr " بك"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25634 #~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "DirectX"
25638 #~ msgstr "المسار"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Display device"
25642 #~ msgstr "عرض"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25646 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25650 #~ msgstr "نمط الغاء التشويش"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
25654 #~ msgstr "تصحيح معدل الترميز"
25655
25656 #~ msgid "Refresh"
25657 #~ msgstr "أنعش"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Transform"
25661 #~ msgstr "التحويل"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Sigma"
25665 #~ msgstr "صغير"
25666
25667 #~ msgid "Synchronize left and right"
25668 #~ msgstr "زامن اليمين واليسار"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25672 #~ msgstr "توسيع"
25673
25674 #~ msgid "Puzzle game"
25675 #~ msgstr "أحجية"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Black slot"
25679 #~ msgstr "أسود"
25680
25681 #~ msgid "Columns"
25682 #~ msgstr "أعمدة"
25683
25684 #~ msgid "Rows"
25685 #~ msgstr "صفوف"
25686
25687 #~ msgid "Angle"
25688 #~ msgstr "الزاوية"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Geometry"
25692 #~ msgstr "منظار الطيف"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Color extraction"
25696 #~ msgstr "عكس اللون"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Similarity"
25700 #~ msgstr "عتبة اللون "
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Color fun"
25704 #~ msgstr "لون"
25705
25706 #~ msgid "Water effect"
25707 #~ msgstr "تأثير الماء"
25708
25709 #~ msgid "Motion detect"
25710 #~ msgstr "كشف الحركة"
25711
25712 #~ msgid "Factor"
25713 #~ msgstr "المعامل"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Cartoon"
25717 #~ msgstr "كستنائي"
25718
25719 #~ msgid "Image modification"
25720 #~ msgstr "تعديل الصورة"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Wall"
25724 #~ msgstr "جميع"
25725
25726 #~ msgid "Add text"
25727 #~ msgstr "أضف نصًا"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Vout/Overlay"
25731 #~ msgstr "الأغطية"
25732
25733 #~ msgid "Add logo"
25734 #~ msgstr "أضف شعارًا"
25735
25736 #~ msgid "Logo"
25737 #~ msgstr "علامة"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Logo erase"
25741 #~ msgstr "شعار الغطاء"
25742
25743 #~ msgid "Video filters"
25744 #~ msgstr "مُرشّحات الفيديو"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Vout filters"
25748 #~ msgstr "مُرشحات الفيديو"
25749
25750 #~ msgid "Reset"
25751 #~ msgstr "أعد الضبط"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25755 #~ msgstr "المرشح موجة الفيديو "
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "VLM configurator"
25759 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Media Manager Edition"
25763 #~ msgstr "معلومات ميتا"
25764
25765 #~ msgid "Name:"
25766 #~ msgstr "الاسم:"
25767
25768 #~ msgid "Input:"
25769 #~ msgstr "دخل:"
25770
25771 #~ msgid "Select Input"
25772 #~ msgstr "اختر دخلًا"
25773
25774 #~ msgid "Output:"
25775 #~ msgstr "الخرج:"
25776
25777 #~ msgid "Select Output"
25778 #~ msgstr "اختر خرجًا"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Time Control"
25782 #~ msgstr "جهاز التحكم"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Mux Control"
25786 #~ msgstr "جهاز التحكم"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Loop"
25790 #~ msgstr "حلقة"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Media Manager List"
25794 #~ msgstr "معلومات ميتا"
25795
25796 #~ msgid ""
25797 #~ "\n"
25798 #~ "(WinCE interface)\n"
25799 #~ "\n"
25800 #~ msgstr ""
25801 #~ "\n"
25802 #~ "(واجهة WinCE)\n"
25803 #~ " \n"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid ""
25807 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25808 #~ "\n"
25809 #~ msgstr ""
25810 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
25811 #~ "\n"
25812
25813 #~ msgid "Compiled by "
25814 #~ msgstr "تكوين بواسطة"
25815
25816 #~ msgid ""
25817 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25818 #~ "http://www.videolan.org/"
25819 #~ msgstr ""
25820 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
25821 #~ "http://www.videolan.org/"
25822
25823 #~ msgid "Open:"
25824 #~ msgstr "فتح:"
25825
25826 #~ msgid ""
25827 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
25828 #~ "targets:"
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
25831 #~ "التالية :"
25832
25833 #~ msgid "Unknown"
25834 #~ msgstr "غير معروف"
25835
25836 #~ msgid "Choose directory"
25837 #~ msgstr "إختيارالمسار"
25838
25839 #~ msgid "Choose file"
25840 #~ msgstr "إختيارالملف"
25841
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
25844 #~ "window."
25845 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "WinCE interface"
25849 #~ msgstr ""
25850 #~ "\n"
25851 #~ "(واجهة WinCE)\n"
25852 #~ " \n"
25853
25854 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
25855 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
25856
25857 #~ msgid "Dummy access function"
25858 #~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
25859
25860 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25861 #~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Old playlist export"
25865 #~ msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
25866
25867 #~ msgid "HAL devices detection"
25868 #~ msgstr "HAL   أدوات الكشف "
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
25872 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
25873
25874 #~ msgid ""
25875 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
25876 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
25879 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
25880
25881 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
25882 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
25883
25884 #~ msgid "video"
25885 #~ msgstr "فيديو"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Mac Text renderer"
25889 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Quartz font renderer"
25893 #~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
25894
25895 #~ msgid "C module that does nothing"
25896 #~ msgstr "  وحده لا شيء C"
25897
25898 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25899 #~ msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
25900
25901 #~ msgid "SAP Announcements"
25902 #~ msgstr "اعلانات SAP"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Canal +"
25906 #~ msgstr "الغاء"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25910 #~ msgstr "Shoutcast"
25911
25912 #~ msgid "Shoutcast TV"
25913 #~ msgstr "شوتكاست التلفزيون "
25914
25915 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25916 #~ msgstr "النتائج الإذاعية"
25917
25918 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25919 #~ msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Filter mode"
25923 #~ msgstr "مرشّحات"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "summary"
25927 #~ msgstr "خلاصة"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "left"
25931 #~ msgstr "يسار"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "right"
25935 #~ msgstr "يمين"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "bottom"
25939 #~ msgstr "أسفل"
25940
25941 #~ msgid "video-filter-event"
25942 #~ msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
25943
25944 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
25945 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
25946
25947 #~ msgid ""
25948 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
25949 #~ "misalignment due to autoratio control)"
25950 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
25951
25952 #~ msgid "Xinerama option"
25953 #~ msgstr "Xinerama  خيارات "
25954
25955 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
25956 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Embedded Windows video"
25960 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
25961
25962 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25963 #~ msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
25964
25965 #~ msgid "DirectX video output"
25966 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
25967
25968 #~ msgid "QT Embedded display"
25969 #~ msgstr "QTمضمّن  العرض "
25970
25971 #~ msgid ""
25972 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25973 #~ "the DISPLAY environment variable."
25974 #~ msgstr ""
25975 #~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
25976
25977 #~ msgid "QT Embedded video output"
25978 #~ msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
25979
25980 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25981 #~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
25982
25983 #~ msgid ""
25984 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
25985 #~ "has its drawbacks.\n"
25986 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25987 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25988 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25989 #~ "show on top of the video."
25990 #~ msgstr ""
25991 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
25992 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
25993 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
25994 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
25995 #~ "رأس من الفيديو."
25996
25997 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25998 #~ msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
25999
26000 #~ msgid ""
26001 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
26002 #~ "screen, 1 for the second."
26003 #~ msgstr ""
26004 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
26005 #~ "للشاشه الثانية"
26006
26007 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
26008 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
26009
26010 #~ msgid ""
26011 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
26012 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26013 #~ msgstr ""
26014 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
26015 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
26016
26017 #~ msgid "XVimage chroma format"
26018 #~ msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
26019
26020 #~ msgid ""
26021 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
26022 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
26023 #~ msgstr ""
26024 #~ ". لتُصَيِّرْ  إستخدام محدد كروماالشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء بإستخدام "
26025 #~ "أكفأ XVideo  إجبار"
26026
26027 #~ msgid "XVideo extension video output"
26028 #~ msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
26029
26030 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26031 #~ msgstr "العدد المحول  XVMC"
26032
26033 #~ msgid ""
26034 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
26035 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
26036 #~ msgstr ""
26037 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
26038 #~ "واحد ستستخدم  .\n"
26039 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
26040
26041 #~ msgid "X11 display name"
26042 #~ msgstr "عرض إسم x11"
26043
26044 #~ msgid ""
26045 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
26046 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
26047 #~ msgstr ""
26048 #~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
26049 #~ "العرض بيئة متغيرة"
26050
26051 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26052 #~ msgstr ".يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة"
26053
26054 #~ msgid ""
26055 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
26056 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
26057 #~ msgstr ""
26058 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
26059 #~ "الشاشه 1 للثانية"
26060
26061 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26062 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
26063
26064 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26065 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
26066
26067 #~ msgid "XVMC extension video output"
26068 #~ msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26072 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26076 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26080 #~ msgstr "GaLaktos تصور ملحق "
26081
26082 #~ msgid "Number of stars"
26083 #~ msgstr "عدد  النجوم"
26084
26085 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26086 #~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
26087
26088 #~ msgid ""
26089 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
26090 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26091 #~ msgstr ""
26092 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
26093 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
26094
26095 #~ msgid "Thanks for your report!"
26096 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Shaping delay"
26100 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26104 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
26108 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
26109
26110 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26111 #~ msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Transrate"
26115 #~ msgstr "الشفافيه "
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
26119 #~ msgstr ""
26120 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
26121
26122 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26123 #~ msgstr "دليل  VIDEO_TS"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Video On Demand"
26127 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "VLC media player "
26131 #~ msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
26132
26133 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26134 #~ msgstr "FFmpeg مرشح الفديو "
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Autodetect"
26138 #~ msgstr "Autodel"
26139
26140 #~ msgid "Login:"
26141 #~ msgstr ":الدخول"
26142
26143 #~ msgid "Password:"
26144 #~ msgstr ":كلمة السڒ"
26145
26146 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
26147 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26151 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
26152
26153 #~ msgid "New Node"
26154 #~ msgstr "العقده الجديدة"
26155
26156 #~ msgid "UDP/RTP"
26157 #~ msgstr "UDP/RTP"
26158
26159 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26160 #~ msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26164 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "textFormat"
26168 #~ msgstr "المعيار:"
26169
26170 #~ msgid "General interface settings"
26171 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
26172
26173 #~ msgid ""
26174 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
26175 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
26176 #~ msgstr ""
26177 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
26178 #~ "تسمح بضبط القراءة"
26179
26180 #~ msgid "Other advanced settings"
26181 #~ msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Media &Information..."
26185 #~ msgstr "التحويل"
26186
26187 #~ msgid "&Messages..."
26188 #~ msgstr "...الرسائل&"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "&Extended Settings..."
26192 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "&Bookmarks..."
26196 #~ msgstr "قوائم العناوين"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "&About..."
26200 #~ msgstr "...حول"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26204 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Additional &Sources"
26208 #~ msgstr "مصادر إضافية"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
26212 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
26213
26214 #~ msgid "American English"
26215 #~ msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
26216
26217 #~ msgid "Arabic"
26218 #~ msgstr "عربي"
26219
26220 #~ msgid "Bengali"
26221 #~ msgstr "بنغالي"
26222
26223 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26224 #~ msgstr "البرتغالية البرازيلية"
26225
26226 #~ msgid "British English"
26227 #~ msgstr "الإنجليزية البريطانية"
26228
26229 #~ msgid "Bulgarian"
26230 #~ msgstr "بلغاري"
26231
26232 #~ msgid "Catalan"
26233 #~ msgstr "قطالوني"
26234
26235 #~ msgid "Chinese Traditional"
26236 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
26237
26238 #~ msgid "Czech"
26239 #~ msgstr "تشيكي"
26240
26241 #~ msgid "Danish"
26242 #~ msgstr "داناماركي"
26243
26244 #~ msgid "Dutch"
26245 #~ msgstr "يوناني"
26246
26247 #~ msgid "Finnish"
26248 #~ msgstr "فلندي"
26249
26250 #~ msgid "French"
26251 #~ msgstr "الفرنسية"
26252
26253 #~ msgid "Galician"
26254 #~ msgstr "Galician"
26255
26256 #~ msgid "Georgian"
26257 #~ msgstr "جورجي"
26258
26259 #~ msgid "German"
26260 #~ msgstr "الألمانية"
26261
26262 #~ msgid "Hebrew"
26263 #~ msgstr "عبري"
26264
26265 #~ msgid "Hungarian"
26266 #~ msgstr "هنغاري "
26267
26268 #~ msgid "Indonesian"
26269 #~ msgstr " أندونيسي"
26270
26271 #~ msgid "Italian"
26272 #~ msgstr "الإيطالية"
26273
26274 #~ msgid "Japanese"
26275 #~ msgstr "اليابانية"
26276
26277 #~ msgid "Korean"
26278 #~ msgstr "الكورية"
26279
26280 #~ msgid "Malay"
26281 #~ msgstr "ملايي"
26282
26283 #~ msgid "Occitan"
26284 #~ msgstr "Occitan"
26285
26286 #~ msgid "Persian"
26287 #~ msgstr "فارسي"
26288
26289 #~ msgid "Polish"
26290 #~ msgstr "بولندي"
26291
26292 #~ msgid "Portuguese"
26293 #~ msgstr "برتغالي"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Punjabi"
26297 #~ msgstr "بينجابي "
26298
26299 #~ msgid "Romanian"
26300 #~ msgstr "روماني"
26301
26302 #~ msgid "Serbian"
26303 #~ msgstr "صربي"
26304
26305 #~ msgid "Slovak"
26306 #~ msgstr "سلوفاكي"
26307
26308 #~ msgid "Slovenian"
26309 #~ msgstr "السلوفيني"
26310
26311 #~ msgid "Spanish"
26312 #~ msgstr "الإسبانية"
26313
26314 #~ msgid "Swedish"
26315 #~ msgstr "سويدي "
26316
26317 #~ msgid "Turkish"
26318 #~ msgstr "التركية"
26319
26320 #~ msgid "Access filter module"
26321 #~ msgstr "وحدة مُرشح   اذن الوصول"
26322
26323 #~ msgid "Minimize number of threads"
26324 #~ msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
26325
26326 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
26327 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Cancelled"
26331 #~ msgstr "الغاء"
26332
26333 #~ msgid "Afar"
26334 #~ msgstr "بعيدا"
26335
26336 #~ msgid "Abkhazian"
26337 #~ msgstr "Abkhazian"
26338
26339 #~ msgid "Afrikaans"
26340 #~ msgstr "أفريقي"
26341
26342 #~ msgid "Albanian"
26343 #~ msgstr "ألباني"
26344
26345 #~ msgid "Amharic"
26346 #~ msgstr "أمهري"
26347
26348 #~ msgid "Armenian"
26349 #~ msgstr "أرميني"
26350
26351 #~ msgid "Assamese"
26352 #~ msgstr "اسامية"
26353
26354 #~ msgid "Avestan"
26355 #~ msgstr "افيستيتش"
26356
26357 #~ msgid "Aymara"
26358 #~ msgstr "ايمارا"
26359
26360 #~ msgid "Azerbaijani"
26361 #~ msgstr "اذربيجاني"
26362
26363 #~ msgid "Bashkir"
26364 #~ msgstr "باشكير "
26365
26366 #~ msgid "Basque"
26367 #~ msgstr "باسكي"
26368
26369 #~ msgid "Belarusian"
26370 #~ msgstr "بيلوروس"
26371
26372 #~ msgid "Bihari"
26373 #~ msgstr "بحاري "
26374
26375 #~ msgid "Bislama"
26376 #~ msgstr "البيشلامار "
26377
26378 #~ msgid "Bosnian"
26379 #~ msgstr "بوسنى "
26380
26381 #~ msgid "Breton"
26382 #~ msgstr "بريتاني"
26383
26384 #~ msgid "Burmese"
26385 #~ msgstr "بورمي"
26386
26387 #~ msgid "Chamorro"
26388 #~ msgstr "شاورو "
26389
26390 #~ msgid "Chechen"
26391 #~ msgstr "شيشيني "
26392
26393 #~ msgid "Chinese"
26394 #~ msgstr "صينى "
26395
26396 #~ msgid "Church Slavic"
26397 #~ msgstr "صقلبي"
26398
26399 #~ msgid "Chuvash"
26400 #~ msgstr "المانية"
26401
26402 #~ msgid "Cornish"
26403 #~ msgstr "كورنيكي"
26404
26405 #~ msgid "Corsican"
26406 #~ msgstr "كورسيكي"
26407
26408 #~ msgid "Dzongkha"
26409 #~ msgstr "Dzongkha"
26410
26411 #~ msgid "English"
26412 #~ msgstr "انجليزي"
26413
26414 #~ msgid "Estonian"
26415 #~ msgstr "أستوني "
26416
26417 #~ msgid "Faroese"
26418 #~ msgstr "فروين "
26419
26420 #~ msgid "Fijian"
26421 #~ msgstr "الفيجية"
26422
26423 #~ msgid "Frisian"
26424 #~ msgstr "فريزية"
26425
26426 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26427 #~ msgstr "غالي (اسكتلندي)"
26428
26429 #~ msgid "Irish"
26430 #~ msgstr "إيرلندي"
26431
26432 #~ msgid "Gallegan"
26433 #~ msgstr "غالليغان "
26434
26435 #~ msgid "Manx"
26436 #~ msgstr "مانويسي"
26437
26438 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26439 #~ msgstr "يوناني، حديث ()"
26440
26441 #~ msgid "Guarani"
26442 #~ msgstr "غواراني "
26443
26444 #~ msgid "Gujarati"
26445 #~ msgstr "غودجراتي"
26446
26447 #~ msgid "Herero"
26448 #~ msgstr "هيريرو"
26449
26450 #~ msgid "Hindi"
26451 #~ msgstr "هندي "
26452
26453 #~ msgid "Hiri Motu"
26454 #~ msgstr "الهيري موتو"
26455
26456 #~ msgid "Icelandic"
26457 #~ msgstr "أيسلندى "
26458
26459 #~ msgid "Inuktitut"
26460 #~ msgstr "Inuktitut"
26461
26462 #~ msgid "Interlingua"
26463 #~ msgstr "Interlingua"
26464
26465 #~ msgid "Inupiaq"
26466 #~ msgstr "ينوبياك "
26467
26468 #~ msgid "Javanese"
26469 #~ msgstr "جاوي "
26470
26471 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26472 #~ msgstr "غرينلاندية"
26473
26474 #~ msgid "Kannada"
26475 #~ msgstr "مدرسي "
26476
26477 #~ msgid "Kashmiri"
26478 #~ msgstr "كشميري"
26479
26480 #~ msgid "Khmer"
26481 #~ msgstr "خميري"
26482
26483 #~ msgid "Kikuyu"
26484 #~ msgstr "كيكيو "
26485
26486 #~ msgid "Kinyarwanda"
26487 #~ msgstr "رواندا "
26488
26489 #~ msgid "Kirghiz"
26490 #~ msgstr "قرغيزي"
26491
26492 #~ msgid "Komi"
26493 #~ msgstr "كومي "
26494
26495 #~ msgid "Kuanyama"
26496 #~ msgstr "كوانياما "
26497
26498 #~ msgid "Kurdish"
26499 #~ msgstr "كردي "
26500
26501 #~ msgid "Lao"
26502 #~ msgstr "لاو "
26503
26504 #~ msgid "Latin"
26505 #~ msgstr "لاتيني"
26506
26507 #~ msgid "Latvian"
26508 #~ msgstr "لاتفي "
26509
26510 #~ msgid "Lingala"
26511 #~ msgstr "لينغالا"
26512
26513 #~ msgid "Lithuanian"
26514 #~ msgstr "ليتواني"
26515
26516 #~ msgid "Letzeburgesch"
26517 #~ msgstr "الكسمبرغ"
26518
26519 #~ msgid "Macedonian"
26520 #~ msgstr "ماسيدوني"
26521
26522 #~ msgid "Marshall"
26523 #~ msgstr "مارشال"
26524
26525 #~ msgid "Malayalam"
26526 #~ msgstr "مالايالامية"
26527
26528 #~ msgid "Maori"
26529 #~ msgstr "ماوري "
26530
26531 #~ msgid "Marathi"
26532 #~ msgstr "ماراثي "
26533
26534 #~ msgid "Malagasy"
26535 #~ msgstr "مدغشقري "
26536
26537 #~ msgid "Maltese"
26538 #~ msgstr "مالطى "
26539
26540 #~ msgid "Moldavian"
26541 #~ msgstr "مولدافي"
26542
26543 #~ msgid "Mongolian"
26544 #~ msgstr "مغولية"
26545
26546 #~ msgid "Nauru"
26547 #~ msgstr "ناورو"
26548
26549 #~ msgid "Navajo"
26550 #~ msgstr "نافاجو "
26551
26552 #~ msgid "Ndebele, South"
26553 #~ msgstr "الالشونة الشمالية "
26554
26555 #~ msgid "Ndebele, North"
26556 #~ msgstr "الالشونة الجنوبية"
26557
26558 #~ msgid "Ndonga"
26559 #~ msgstr "Ndonga"
26560
26561 #~ msgid "Nepali"
26562 #~ msgstr "نيبالي"
26563
26564 #~ msgid "Norwegian"
26565 #~ msgstr "نرويجي"
26566
26567 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26568 #~ msgstr "نرويجي"
26569
26570 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26571 #~ msgstr "النرويجيه بوكمال"
26572
26573 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26574 #~ msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
26575
26576 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26577 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
26578
26579 #~ msgid "Oriya"
26580 #~ msgstr "اوريا"
26581
26582 #~ msgid "Oromo"
26583 #~ msgstr "اورومو"
26584
26585 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26586 #~ msgstr "أوسيتيا"
26587
26588 #~ msgid "Panjabi"
26589 #~ msgstr "بينجابي "
26590
26591 #~ msgid "Pali"
26592 #~ msgstr "بالي"
26593
26594 #~ msgid "Pushto"
26595 #~ msgstr "Pushto"
26596
26597 #~ msgid "Quechua"
26598 #~ msgstr "كيشوا "
26599
26600 #~ msgid "Raeto-Romance"
26601 #~ msgstr "رايتو - رومانسيه"
26602
26603 #~ msgid "Rundi"
26604 #~ msgstr "فيجى "
26605
26606 #~ msgid "Sango"
26607 #~ msgstr "السانغو"
26608
26609 #~ msgid "Croatian"
26610 #~ msgstr "كرواتي"
26611
26612 #~ msgid "Sinhalese"
26613 #~ msgstr "السنهاليين "
26614
26615 #~ msgid "Northern Sami"
26616 #~ msgstr "السامي الشمالي"
26617
26618 #~ msgid "Samoan"
26619 #~ msgstr "السامون"
26620
26621 #~ msgid "Shona"
26622 #~ msgstr "الشونا"
26623
26624 #~ msgid "Sindhi"
26625 #~ msgstr "السيندي"
26626
26627 #~ msgid "Somali"
26628 #~ msgstr "صومالي"
26629
26630 #~ msgid "Sotho, Southern"
26631 #~ msgstr "سوتو الجنوبيه "
26632
26633 #~ msgid "Sardinian"
26634 #~ msgstr "سرديني"
26635
26636 #~ msgid "Swati"
26637 #~ msgstr "سواتي"
26638
26639 #~ msgid "Sundanese"
26640 #~ msgstr "سوداني "
26641
26642 #~ msgid "Swahili"
26643 #~ msgstr "سواهيلي"
26644
26645 #~ msgid "Tahitian"
26646 #~ msgstr "تاهيتية"
26647
26648 #~ msgid "Tamil"
26649 #~ msgstr " تاميلي"
26650
26651 #~ msgid "Tatar"
26652 #~ msgstr "تتري"
26653
26654 #~ msgid "Telugu"
26655 #~ msgstr "التيلوغو "
26656
26657 #~ msgid "Tajik"
26658 #~ msgstr "طاجيكي"
26659
26660 #~ msgid "Tagalog"
26661 #~ msgstr "تاغالوغ"
26662
26663 #~ msgid "Thai"
26664 #~ msgstr "تايلندي"
26665
26666 #~ msgid "Tibetan"
26667 #~ msgstr "تيبتي"
26668
26669 #~ msgid "Tigrinya"
26670 #~ msgstr "تيجرينيا  "
26671
26672 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26673 #~ msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
26674
26675 #~ msgid "Tswana"
26676 #~ msgstr "التسوانيه"
26677
26678 #~ msgid "Tsonga"
26679 #~ msgstr "لغة التسونجا"
26680
26681 #~ msgid "Turkmen"
26682 #~ msgstr "توركميني"
26683
26684 #~ msgid "Twi"
26685 #~ msgstr "لغة ال توى"
26686
26687 #~ msgid "Uighur"
26688 #~ msgstr "اويغور "
26689
26690 #~ msgid "Urdu"
26691 #~ msgstr "الأردية"
26692
26693 #~ msgid "Uzbek"
26694 #~ msgstr "الأوزبيكيستانية"
26695
26696 #~ msgid "Volapuk"
26697 #~ msgstr "Volapuk"
26698
26699 #~ msgid "Welsh"
26700 #~ msgstr "تهرب من السداد"
26701
26702 #~ msgid "Wolof"
26703 #~ msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
26704
26705 #~ msgid "Xhosa"
26706 #~ msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
26707
26708 #~ msgid "Yiddish"
26709 #~ msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
26710
26711 #~ msgid "Yoruba"
26712 #~ msgstr "اليوروبية"
26713
26714 #~ msgid "Zhuang"
26715 #~ msgstr "زهونغ"
26716
26717 #~ msgid "Zulu"
26718 #~ msgstr "زولو"
26719
26720 #~ msgid "Illegal Polarization"
26721 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
26722
26723 #~ msgid ""
26724 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
26725 #~ msgstr ".بالملي ثانية ، DV حجم الخبء للتدفقات"
26726
26727 #~ msgid "dv"
26728 #~ msgstr "dv"
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "EyeTV access module"
26732 #~ msgstr " اذن الوصول"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26736 #~ msgstr "عرض الحدود "
26737
26738 #~ msgid "Force use of dump module"
26739 #~ msgstr "أجبر إستعمال وحدة التفريغ"
26740
26741 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
26742 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
26743
26744 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26745 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
26746
26747 #~ msgid ""
26748 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
26749 #~ "megabyte were performed."
26750 #~ msgstr ""
26751 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
26752 #~ "ميغابايت اجريت"
26753
26754 #~ msgid "Record directory"
26755 #~ msgstr "دليل التسجيل"
26756
26757 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26758 #~ msgstr "«timeshift» أجبر إستعمال وحدة "
26759
26760 #~ msgid ""
26761 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
26762 #~ "control pace or pause."
26763 #~ msgstr ""
26764 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
26765 #~ "الوحدة "
26766
26767 #~ msgid "Timeshift"
26768 #~ msgstr "التخزين المؤقت"
26769
26770 #~ msgid ""
26771 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
26772 #~ "will be used."
26773 #~ msgstr ""
26774 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid ""
26778 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26779 #~ "\" will be used for OSS."
26780 #~ msgstr ""
26781 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid ""
26785 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26786 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
26787 #~ msgstr ""
26788 #~ ". /dev/video0  اسم الجهاز  المستخدم.إذا لم تحدد شي، سيستخدم البحث عن جهاز"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Audio method"
26792 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
26793
26794 #~ msgid ""
26795 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
26796 #~ "device will be used."
26797 #~ msgstr ""
26798 #~ ".إسم جهاز السمعي للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز سمعي"
26799
26800 #~ msgid ""
26801 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
26802 #~ msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
26803
26804 #~ msgid "The above message had unknown log level"
26805 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
26806
26807 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
26808 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "spatializer"
26812 #~ msgstr "مكاني"
26813
26814 #~ msgid "aRts audio output"
26815 #~ msgstr "خرج سمعي aRts"
26816
26817 #~ msgid "EsounD audio output"
26818 #~ msgstr "خرج سمعي EsounD"
26819
26820 #~ msgid "Esound server"
26821 #~ msgstr "خادم esound"
26822
26823 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26824 #~ msgstr "Cinepak كاشف الرموز للفديو "
26825
26826 #~ msgid "Dirac video encoder"
26827 #~ msgstr "مرمّز الفديو  Dirac "
26828
26829 #~ msgid "%d Hz"
26830 #~ msgstr "%d Hz"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26834 #~ msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Kate comment"
26838 #~ msgstr "تعليق Speex"
26839
26840 #~ msgid "Speex comment"
26841 #~ msgstr "تعليق Speex"
26842
26843 #~ msgid "Theora comment"
26844 #~ msgstr "التعليق Theora "
26845
26846 #~ msgid "Vorbis comment"
26847 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
26848
26849 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26850 #~ msgstr ".عرّف القائمة المفضلة"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Backward"
26854 #~ msgstr "تقديم للخلف "
26855
26856 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26857 #~ msgstr "الخام A/52 demuxer"
26858
26859 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26860 #~ msgstr "  demuxerDTS الخام"
26861
26862 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26863 #~ msgstr "MPEG-4 صوتي   demuxer‎ "
26864
26865 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26866 #~ msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 demuxer‎ "
26867
26868 #~ msgid "4:3 subtitles"
26869 #~ msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
26870
26871 #~ msgid "16:9 subtitles"
26872 #~ msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
26873
26874 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26875 #~ msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
26876
26877 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
26878 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
26879
26880 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26881 #~ msgstr "تالف السمع 2.21:1"
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26885 #~ msgstr " %s SVN  مستند على نسخة  ،%s مُصنَّف من طرف "
26886
26887 #~ msgid "Quick Open File..."
26888 #~ msgstr "...فتح سريع للملف"
26889
26890 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26891 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26892
26893 #~ msgid "Allow timeshifting"
26894 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Access Filter"
26898 #~ msgstr "فمُرشحات الدخول"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Save As:"
26902 #~ msgstr "...حفظ &ب"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Login"
26906 #~ msgstr "إسم المستخدم"
26907
26908 #~ msgid ""
26909 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26910 #~ "Are you sure you want to continue?"
26911 #~ msgstr ""
26912 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
26913 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "Open playlist file"
26917 #~ msgstr "فتح قائمة التشغيل"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26921 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26925 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
26926
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26929 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "&Playlist"
26933 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "Show P&laylist"
26937 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "Play&list..."
26941 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
26942
26943 #~ msgid "&Preferences..."
26944 #~ msgstr "...التفضيلات"
26945
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Load File..."
26948 #~ msgstr "...إضافة ملف"
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Tools"
26952 #~ msgstr "أداة "
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Show Playlist"
26956 #~ msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Minimal View..."
26960 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26964 #~ msgstr "واجهة التّلنتْ"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Card Selection"
26968 #~ msgstr "إختيار"
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "Customize"
26972 #~ msgstr ":تفصيل "
26973
26974 #~ msgid "Outputs"
26975 #~ msgstr "النواتج "
26976
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "Integrate video in interface"
26979 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
26980
26981 #~ msgid ""
26982 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26983 #~ "playlist|*.xspf"
26984 #~ msgstr ""
26985 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26986 #~ "playlist|*.xspf"
26987
26988 #~ msgid "WinCE interface module"
26989 #~ msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
26990
26991 #~ msgid "RRD output file"
26992 #~ msgstr " الملفالإخراج  RRD "
26993
26994 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
26995 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
26996
26997 #~ msgid "Bonjour"
26998 #~ msgstr "صباح الخير"
26999
27000 #~ msgid ""
27001 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
27002 #~ "SAP announcements."
27003 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
27004
27005 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
27006 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
27007
27008 #~ msgid ""
27009 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
27010 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
27011 #~ "built-in default)."
27012 #~ msgstr ""
27013 #~ "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا بإسم \"المهلة \" او TTL) المتعدد الرزم "
27014 #~ "ارسلها تيار ناتج(= 0 إستخدامنظام تشغيل مدمج التقصير). "
27015
27016 #~ msgid "Image video output"
27017 #~ msgstr "صورة اخراج الفيديو"
27018
27019 #~ msgid "Cube"
27020 #~ msgstr "مكعب "
27021
27022 #~ msgid "Transparent Cube"
27023 #~ msgstr "مكعب شفاف "
27024
27025 #~ msgid "Cylinder"
27026 #~ msgstr "اسطوانة"
27027
27028 #~ msgid "Torus"
27029 #~ msgstr "مخروط"
27030
27031 #~ msgid "Sphere"
27032 #~ msgstr "كرة "
27033
27034 #~ msgid "SQUAREXY"
27035 #~ msgstr "المربع س ع"
27036
27037 #~ msgid "SQUARER"
27038 #~ msgstr "مربع "
27039
27040 #~ msgid "ASINXY"
27041 #~ msgstr "اسينكسي "
27042
27043 #~ msgid "ASINR"
27044 #~ msgstr "اسينر "
27045
27046 #~ msgid "SINEXY"
27047 #~ msgstr "سينكسي "
27048
27049 #~ msgid "SINER"
27050 #~ msgstr "سينر "
27051
27052 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
27053 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
27054
27055 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
27056 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
27057
27058 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
27059 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
27060
27061 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
27062 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
27063
27064 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27065 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
27066
27067 #~ msgid ""
27068 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27069 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
27070
27071 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27072 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
27073
27074 #~ msgid ""
27075 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27076 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
27077
27078 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27079 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
27080
27081 #~ msgid ""
27082 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
27083 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
27084
27085 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
27086 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
27087
27088 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
27089 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
27090
27091 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
27092 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
27093
27094 #~ msgid "Number of bands"
27095 #~ msgstr "عدد من النطاقات"
27096
27097 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
27098 #~ msgstr ""
27099 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
27100
27101 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
27102 #~ msgstr ""
27103 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
27104
27105 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
27106 #~ msgstr "لم يجد كاشف الرموز  VLC\"%s\"."
27107
27108 #~ msgid "Quartz video"
27109 #~ msgstr " الفيديو الكوارتز "
27110
27111 #~ msgid "MusicBrainz"
27112 #~ msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
27113
27114 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27115 #~ msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
27116
27117 #~ msgid ""
27118 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27119 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27120 #~ msgstr ""
27121 #~ ".او نسخه او تشويه الفيديو نافذة  deinterlacing  وهذا يضيف بعد تجهيز "
27122 #~ "المُرشحات لتحسين جودة الصورة ، على سبيل المثال ،"
27123
27124 #~ msgid "Audio CD - Track "
27125 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي- المسار"
27126
27127 #~ msgid ""
27128 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
27129 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
27130 #~ msgstr ""
27131 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
27132 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
27133
27134 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27135 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
27136
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27139 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
27140
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "Seam Carving"
27143 #~ msgstr "انسياب"
27144
27145 #~ msgid "VLC - Controller"
27146 #~ msgstr "المراقب -  VLC"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "A to B"
27150 #~ msgstr "إلى"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Extended settings"
27154 #~ msgstr "إعدادت الترميز"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27158 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "&Update List"
27162 #~ msgstr "تحديث"
27163
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Choose subtitles file"
27166 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
27167
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "&Equalizer"
27170 #~ msgstr "معادِل"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "&Title"
27174 #~ msgstr "العنوان"
27175
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "Undock from Interface"
27178 #~ msgstr "واجهات السيطرة"
27179
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "Ctrl+U"
27182 #~ msgstr "Ctrl"
27183
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "Add Interfaces"
27186 #~ msgstr "إضافة واجهة"
27187
27188 #~ msgid "Add node"
27189 #~ msgstr "إضافة فرع"
27190
27191 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
27192 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
27193
27194 #~ msgid "Ok"
27195 #~ msgstr "موافق"
27196
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "Subscreen height."
27199 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
27200
27201 #~ msgid "Get Stream Information"
27202 #~ msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
27203
27204 #~ msgid "%i items in the playlist"
27205 #~ msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
27206
27207 #~ msgid "1 item in the playlist"
27208 #~ msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
27209
27210 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27211 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
27212
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Input and Codecs"
27215 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "close"
27219 #~ msgstr "اغلاق"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27223 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
27224
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
27227 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
27228
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "Check for updates..."
27231 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
27232
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "No DVD Menus"
27235 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
27236
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "Disk Device"
27239 #~ msgstr "جهاز "
27240
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Native or Skins"
27243 #~ msgstr "الوطنية الامريكة  "
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "Subtitles languages"
27247 #~ msgstr "لغة الترجمة"
27248
27249 #, fuzzy
27250 #~ msgid "Skip Frames"
27251 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
27252
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "Display Device"
27255 #~ msgstr "عرض"
27256
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27259 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
27260
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "use Pause Color"
27263 #~ msgstr "إيقاف مؤقت فقط"
27264
27265 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
27266 #~ msgstr ".تمكين صارمة لمعدل السيطرة  الخوارزمية"
27267
27268 #~ msgid "Subpicture Filters"
27269 #~ msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
27270
27271 #~ msgid "Enabled"
27272 #~ msgstr "تمكين"
27273
27274 #~ msgid "Image:"
27275 #~ msgstr ":صورة"
27276
27277 #~ msgid "Position:"
27278 #~ msgstr ":الموقع"
27279
27280 #~ msgid "Timestamp:"
27281 #~ msgstr ":وقت الرّص"
27282
27283 #~ msgid "Color:"
27284 #~ msgstr ":اللون"
27285
27286 #~ msgid "Opaqueness:"
27287 #~ msgstr ":انعدام الشّفافيّة"
27288
27289 #~ msgid "(in pixels)"
27290 #~ msgstr "(بالبكسل)"
27291
27292 #~ msgid "Marquee:"
27293 #~ msgstr "الخيمة "
27294
27295 #~ msgid "Timeout:"
27296 #~ msgstr ":الوقت المنقضي"
27297
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid "Not Available"
27300 #~ msgstr "لاتتوفر مساعدة"
27301
27302 #~ msgid "Previous track"
27303 #~ msgstr "المقطع السابق"
27304
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27307 #~ msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
27308
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "Go to time:"
27311 #~ msgstr "الذهاب للعنوان"
27312
27313 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27314 #~ msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
27315
27316 #~ msgid "&OK"
27317 #~ msgstr "&OK"
27318
27319 #~ msgid "&Delete"
27320 #~ msgstr "حذف‎&"
27321
27322 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
27323 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
27324
27325 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
27326 #~ msgstr "يزيل جميع  الشرائط لهذا الرافد"
27327
27328 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
27329 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
27330
27331 #~ msgid ""
27332 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
27333 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
27334 #~ "between these bookmarks"
27335 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
27336
27337 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27338 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
27339
27340 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
27341 #~ msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
27342
27343 #~ msgid ""
27344 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
27345 #~ "work."
27346 #~ msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
27347
27348 #~ msgid ""
27349 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
27350 #~ "bookmarks to keep the same input."
27351 #~ msgstr ""
27352 #~ "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"إيقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
27353 #~ "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
27354
27355 #~ msgid "Input has changed "
27356 #~ msgstr "تم تغيير الدخل"
27357
27358 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27359 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
27360
27361 #~ msgid "Stream and Media Info"
27362 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
27363
27364 #~ msgid "Advanced information"
27365 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
27366
27367 #~ msgid ""
27368 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27369 #~ "Messages window."
27370 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
27371
27372 #~ msgid "&No"
27373 #~ msgstr "&لا"
27374
27375 #~ msgid "Don't show further errors"
27376 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
27377
27378 #~ msgid "Playlist item info"
27379 #~ msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
27380
27381 #~ msgid "Save Messages As..."
27382 #~ msgstr "...حفظ رسائل بإسم "
27383
27384 #~ msgid "Open..."
27385 #~ msgstr "...فتح "
27386
27387 #~ msgid "Stream/Save"
27388 #~ msgstr "حفظ / الجدول"
27389
27390 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
27391 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
27392
27393 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
27394 #~ msgstr "تغيير التقصير لقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة بالملي ثا"
27395
27396 #~ msgid "Customize:"
27397 #~ msgstr ":تفصيل "
27398
27399 #~ msgid ""
27400 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
27401 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
27402 #~ "controls above."
27403 #~ msgstr ""
27404 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
27405 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
27406
27407 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27408 #~ msgstr ".إستخدام ملف ترجمة خارجي"
27409
27410 #~ msgid "Advanced Settings..."
27411 #~ msgstr "...إعدادات متقدمة"
27412
27413 #~ msgid "File:"
27414 #~ msgstr "الملف:"
27415
27416 #~ msgid "Disc type"
27417 #~ msgstr "نوع القرص"
27418
27419 #~ msgid "Probe Disc(s)"
27420 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid ""
27424 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
27425 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
27426 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
27427 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
27428 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
27429 #~ msgstr ""
27430 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
27431 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
27432 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
27433 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
27434 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
27435 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
27436
27437 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27438 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27439
27440 #~ msgid "RTSP"
27441 #~ msgstr "RTSP"
27442
27443 #~ msgid "DVD device to use"
27444 #~ msgstr "DVD قارئ"
27445
27446 #~ msgid ""
27447 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
27448 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
27449 #~ msgstr ""
27450 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
27451 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
27452
27453 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27454 #~ msgstr "قرص مدمج لإستخدام  الأداة "
27455
27456 #~ msgid ""
27457 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
27458 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
27459 #~ msgstr ""
27460 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
27461 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
27462
27463 #~ msgid "Title number."
27464 #~ msgstr "عنوان العدد. "
27465
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid ""
27468 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
27469 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
27470 #~ "subtitle will be shown."
27471 #~ msgstr ""
27472 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
27473 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
27474 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
27475
27476 #, fuzzy
27477 #~ msgid ""
27478 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
27479 #~ msgstr ""
27480 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
27481 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
27482
27483 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
27484 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
27485
27486 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
27487 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Track number."
27491 #~ msgstr "عدد المسار."
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid ""
27495 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
27496 #~ "subtitle will be shown."
27497 #~ msgstr ""
27498 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
27499 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid ""
27503 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
27504 #~ msgstr ""
27505 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
27506
27507 #~ msgid ""
27508 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
27509 #~ "is given, then all tracks are played."
27510 #~ msgstr ""
27511 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
27512 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
27513
27514 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
27515 #~ msgstr ""
27516 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
27517
27518 #~ msgid "&Simple Add File..."
27519 #~ msgstr "...إضافة ملف"
27520
27521 #~ msgid "&Add URL..."
27522 #~ msgstr "... URLاضيف&"
27523
27524 #~ msgid "&Save Playlist..."
27525 #~ msgstr "...حفظ قائمة التشغيل"
27526
27527 #~ msgid "Sort by &Title"
27528 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
27529
27530 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27531 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
27532
27533 #~ msgid "D&elete"
27534 #~ msgstr "مسح"
27535
27536 #~ msgid "&Manage"
27537 #~ msgstr "ادارة&"
27538
27539 #~ msgid "S&ort"
27540 #~ msgstr "ترتيب"
27541
27542 #~ msgid "&Selection"
27543 #~ msgstr "إختيار"
27544
27545 #~ msgid "&View items"
27546 #~ msgstr "اظهار العناصر "
27547
27548 #~ msgid "Play this Branch"
27549 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
27550
27551 #~ msgid "Preparse"
27552 #~ msgstr "قبل التَعرِيب "
27553
27554 #~ msgid "Sort this Branch"
27555 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
27556
27557 #~ msgid "Info"
27558 #~ msgstr "معلومات"
27559
27560 #~ msgid "%i items in playlist"
27561 #~ msgstr "%i البنود بقائمة التشغيل "
27562
27563 #~ msgid "root"
27564 #~ msgstr "الجذر"
27565
27566 #~ msgid "XSPF playlist"
27567 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
27568
27569 #~ msgid "Playlist is empty"
27570 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
27571
27572 #~ msgid "Can't save"
27573 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
27574
27575 #~ msgid "One level"
27576 #~ msgstr "مستوى واحد "
27577
27578 #~ msgid "New node"
27579 #~ msgstr "العقده الجديدة "
27580
27581 #~ msgid "Alt"
27582 #~ msgstr "Alt"
27583
27584 #~ msgid "Ctrl"
27585 #~ msgstr "Ctrl"
27586
27587 #~ msgid ""
27588 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
27589 #~ "\"chain\" can be modified."
27590 #~ msgstr ""
27591 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
27592 #~ "المتحصل عليها"
27593
27594 #~ msgid "Stream output MRL"
27595 #~ msgstr "MRL ناتج التيار"
27596
27597 #~ msgid "Target:"
27598 #~ msgstr ":الهدف"
27599
27600 #~ msgid ""
27601 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
27602 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
27603 #~ msgstr ""
27604 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
27605
27606 #~ msgid "MMSH"
27607 #~ msgstr "MMSH"
27608
27609 #~ msgid "Channel name"
27610 #~ msgstr "إسم القناة"
27611
27612 #~ msgid "Select all elementary streams"
27613 #~ msgstr "إختيارجميع الجداول الابتداءيه "
27614
27615 #~ msgid "Subtitles file"
27616 #~ msgstr "ملف الترجمات"
27617
27618 #~ msgid ""
27619 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
27620 #~ "subtitles."
27621 #~ msgstr ""
27622 #~ " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين "
27623 #~ "الفرعية"
27624
27625 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27626 #~ msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
27627
27628 #~ msgid "Open file"
27629 #~ msgstr "فتح ملف"
27630
27631 #~ msgid "Updates"
27632 #~ msgstr "تحديث"
27633
27634 #~ msgid "Check for updates"
27635 #~ msgstr "إختيار للتحديث"
27636
27637 #~ msgid "Load Configuration"
27638 #~ msgstr "حمل التشكيل "
27639
27640 #~ msgid "Save Configuration"
27641 #~ msgstr "حفظ التعديلات"
27642
27643 #~ msgid "New broadcast"
27644 #~ msgstr "بث جديد "
27645
27646 #~ msgid "VLM stream"
27647 #~ msgstr "VLM الجدول "
27648
27649 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
27650 #~ msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
27651
27652 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27653 #~ msgstr ".إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
27654
27655 #~ msgid ""
27656 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
27657 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
27658 #~ "access all of them."
27659 #~ msgstr ""
27660 #~ ".هذا المساعد لا يُمَّكِنكم من الوصول إلا لبعض إمكانيات النشر وعبور \n"
27661 #~ ".إستعمل حوار الفتح و تدفق الخرج للحصول على كل الخيارات"
27662
27663 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27664 #~ msgstr "إستخدام هذا المسار على الشبكة  "
27665
27666 #~ msgid ""
27667 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
27668 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
27669 #~ "format.\n"
27670 #~ "\n"
27671 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
27672 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
27673 #~ msgstr ""
27674 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
27675 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
27676 #~ "\n"
27677 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
27678 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
27679
27680 #~ msgid "You must choose a stream"
27681 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
27682
27683 #~ msgid "Unable to find playlist"
27684 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
27685
27686 #~ msgid ""
27687 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
27688 #~ "and ending times (in seconds).\n"
27689 #~ "\n"
27690 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
27691 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
27692 #~ msgstr ""
27693 #~ ".إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. إستخدام،الدخول الى البدء "
27694 #~ "والانتهاء وقت بالثانية \n"
27695 #~ "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار \n"
27696 #~ ".(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد)\n"
27697
27698 #~ msgid ""
27699 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
27700 #~ "only the container format, proceed to the next page."
27701 #~ msgstr ""
27702 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
27703 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
27704
27705 #~ msgid ""
27706 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
27707 #~ "about it."
27708 #~ msgstr ""
27709 #~ "إختيارالهدف codec الفيديو. إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
27710
27711 #~ msgid ""
27712 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
27713 #~ "about it."
27714 #~ msgstr ""
27715 #~ "إختيارالهدف codec السمعي .إختيارترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
27716
27717 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27718 #~ msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
27719
27720 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
27721 #~ msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
27722
27723 #~ msgid "Please enter an address"
27724 #~ msgstr "يرجى إدخال عنوان"
27725
27726 #~ msgid ""
27727 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
27728 #~ "choices, some formats might not be available."
27729 #~ msgstr ""
27730 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
27731 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
27732
27733 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27734 #~ msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
27735
27736 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27737 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
27738
27739 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27740 #~ msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
27741
27742 #~ msgid ""
27743 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
27744 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
27745 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
27746 #~ "this setting to 1."
27747 #~ msgstr ""
27748 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
27749 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
27750 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
27751 #~ "هذا الى 1"
27752
27753 #~ msgid ""
27754 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
27755 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
27756 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
27757 #~ "SAP extra interface.\n"
27758 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
27759 #~ "default name will be used."
27760 #~ msgstr ""
27761 #~ "عند إستخدامالتدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق بإستخدامSAP/SDP اعلان "
27762 #~ "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة "
27763 #~ "multicast وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
27764 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم "
27765 #~ "الإسم . "
27766
27767 #~ msgid "Save to file"
27768 #~ msgstr "حفظ للملف"
27769
27770 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27771 #~ msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
27772
27773 #~ msgid ""
27774 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
27775 #~ "more correlated their movement will be."
27776 #~ msgstr ""
27777 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
27778
27779 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27780 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
27781
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid "Cartoon effect"
27784 #~ msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
27785
27786 #, fuzzy
27787 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27788 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
27789
27790 #~ msgid "Image inversion"
27791 #~ msgstr "عكس الصورة"
27792
27793 #~ msgid "Blurring"
27794 #~ msgstr "التشويه"
27795
27796 #, fuzzy
27797 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27798 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
27799
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "Wave effect"
27802 #~ msgstr "تأثير السماعة "
27803
27804 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27805 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
27806
27807 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
27808 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
27809
27810 #~ msgid "Image adjustment"
27811 #~ msgstr "تعديل الصورة"
27812
27813 #~ msgid "Video Options"
27814 #~ msgstr "خيارات الفيديو"
27815
27816 #~ msgid "Aspect Ratio"
27817 #~ msgstr "معدل الترميز"
27818
27819 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
27820 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
27821
27822 #~ msgid ""
27823 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
27824 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
27825 #~ msgstr ""
27826 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
27827 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
27828
27829 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
27830 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
27831
27832 #~ msgid "Smooth :"
27833 #~ msgstr ":ناعم"
27834
27835 #~ msgid ""
27836 #~ "Preamp\n"
27837 #~ "12.0dB"
27838 #~ msgstr ""
27839 #~ "Preamp\n"
27840 #~ "12.0dB"
27841
27842 #~ msgid ""
27843 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
27844 #~ "these settings to take effect.\n"
27845 #~ "\n"
27846 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
27847 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
27848 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
27849 #~ msgstr ""
27850 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
27851 #~ "\n"
27852 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
27853 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
27854 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
27855
27856 #~ msgid "More Information"
27857 #~ msgstr "مزيد من المعلومات "
27858
27859 #~ msgid "Stopped"
27860 #~ msgstr "إيقاف "
27861
27862 #~ msgid "Playing"
27863 #~ msgstr "تشغيل"
27864
27865 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27866 #~ msgstr "...فتح سريع للملف\tCtrl-O"
27867
27868 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27869 #~ msgstr "...فتح الملف\tCtrl-F"
27870
27871 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27872 #~ msgstr "...فتح المجلد\tCtrl-E"
27873
27874 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27875 #~ msgstr "...فتح القرص\tCtrl-D"
27876
27877 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27878 #~ msgstr "...فتح الشبكة  \tCtrl-N"
27879
27880 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27881 #~ msgstr "...فتح أداة الإلتقاط \tCtrl-A"
27882
27883 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27884 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
27885
27886 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27887 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
27888
27889 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27890 #~ msgstr "...&قائمة التشغيل\tCtrl-P"
27891
27892 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27893 #~ msgstr "...&الرسائل\tCtrl-M"
27894
27895 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27896 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
27897
27898 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27899 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
27900
27901 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27902 #~ msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
27903
27904 #~ msgid "Online Help"
27905 #~ msgstr "مساعد متصل"
27906
27907 #~ msgid "Embedded playlist"
27908 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
27909
27910 #~ msgid "Previous playlist item"
27911 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
27912
27913 #~ msgid "Play slower"
27914 #~ msgstr "تشغيل ببطء"
27915
27916 #~ msgid "Play faster"
27917 #~ msgstr "تشغيل بسرعة"
27918
27919 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27920 #~ msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
27921
27922 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27923 #~ msgstr "...&المفضلة\tCtrl-B"
27924
27925 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27926 #~ msgstr "...التفضيلات\tCtrl-S"
27927
27928 #~ msgid ""
27929 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27930 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27931 #~ "\n"
27932 #~ msgstr ""
27933 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27934 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27935 #~ "\n"
27936
27937 #~ msgid "About %s"
27938 #~ msgstr "حول %s"
27939
27940 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27941 #~ msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
27942
27943 #~ msgid "Open &File..."
27944 #~ msgstr "...فتح &ملف"
27945
27946 #~ msgid "Media &Info..."
27947 #~ msgstr "...معلومات الوسائط"
27948
27949 #~ msgid ""
27950 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27951 #~ msgstr ""
27952 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
27953 #~ "RAW)"
27954
27955 #~ msgid ""
27956 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27957 #~ msgstr ""
27958 #~ "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
27959 #~ "RAW)"
27960
27961 #~ msgid ""
27962 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27963 #~ "and RAW)"
27964 #~ msgstr ""
27965 #~ "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
27966 #~ "MPEG4,  OGG و RAW)"
27967
27968 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27969 #~ msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
27970
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid ""
27973 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27974 #~ msgstr ""
27975 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
27976 #~ "WMV "
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid ""
27980 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27981 #~ msgstr ""
27982 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
27983 #~ "WMV "
27984
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid ""
27987 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27988 #~ msgstr ""
27989 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
27990 #~ "WMV "
27991
27992 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27993 #~ msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
27994
27995 #~ msgid "RTP Unicast"
27996 #~ msgstr "RTP أحادي التمثيل"
27997
27998 #~ msgid "Stream to a single computer."
27999 #~ msgstr ".التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
28000
28001 #~ msgid "RTP Multicast"
28002 #~ msgstr "RTP متعدد التمثيل "
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid ""
28006 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
28007 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
28008 #~ "does not work over the Internet."
28009 #~ msgstr ""
28010 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
28011 #~ "الشبكة\n"
28012 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid ""
28016 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
28017 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
28018 #~ "beginning with 239.255."
28019 #~ msgstr ""
28020 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
28021 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
28022 #~ "239.255. "
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid ""
28026 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
28027 #~ "needs to send the stream several times."
28028 #~ msgstr ""
28029 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
28030 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
28031
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid ""
28034 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
28035 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
28036 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
28037 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
28038 #~ msgstr ""
28039 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
28040 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
28041 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
28042
28043 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28044 #~ msgstr "حوار علامة الموقع"
28045
28046 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28047 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
28048
28049 #~ msgid "Extended GUI"
28050 #~ msgstr "ممتد GUI"
28051
28052 #~ msgid ""
28053 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
28054 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
28055
28056 #~ msgid "Taskbar"
28057 #~ msgstr "شريط المهمات"
28058
28059 #~ msgid "Minimal interface"
28060 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
28061
28062 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
28063 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
28064
28065 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
28066 #~ msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
28067
28068 #~ msgid "Show labels in toolbar"
28069 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
28070
28071 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
28072 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
28073
28074 #~ msgid ""
28075 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
28076 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
28077 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
28078 #~ "available on the toolbar (or both)."
28079 #~ msgstr ""
28080 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
28081 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
28082 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
28083
28084 #~ msgid "Embedded"
28085 #~ msgstr "مطمور"
28086
28087 #~ msgid "Both"
28088 #~ msgstr "على حد سواء"
28089
28090 #~ msgid "last config"
28091 #~ msgstr "آخر ضبط"
28092
28093 #~ msgid "Distortion"
28094 #~ msgstr "التشويه"
28095
28096 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
28097 #~ msgstr "بالملي ثانية RTP  مهلة إعادةالترتيب "
28098
28099 #~ msgid ""
28100 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
28101 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
28102 #~ msgstr ""
28103 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
28104 #~ "حزم  VLC"
28105
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid ""
28108 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
28109 #~ "<option>...]]...\n"
28110 #~ "long form example:\n"
28111 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
28112 #~ "short form example:\n"
28113 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
28114 #~ "more examples:\n"
28115 #~ "tn:64:128:256\n"
28116 #~ "Filters                        Options\n"
28117 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
28118 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
28119 #~ "enabler\n"
28120 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
28121 #~ "enabled\n"
28122 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
28123 #~ "disabled\n"
28124 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
28125 #~ "filter\n"
28126 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
28127 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
28128 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
28129 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
28130 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
28131 #~ "filter\n"
28132 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
28133 #~ "filter 1\n"
28134 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
28135 #~ "filter 1\n"
28136 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
28137 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
28138 #~ "contrast\n"
28139 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
28140 #~ "(0..255)\n"
28141 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
28142 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
28143 #~ "deinterlace\n"
28144 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
28145 #~ "deinterlacer\n"
28146 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
28147 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
28148 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
28149 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
28150 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
28151 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
28152 #~ "filtering\n"
28153 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
28154 #~ msgstr ""
28155 #~ ":اكثر الامثله\n"
28156 #~ "tn:64:128:256\n"
28157 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
28158 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
28159 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
28160 #~ "enabler\n"
28161 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
28162 #~ "enabled\n"
28163 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
28164 #~ "disabled\n"
28165 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
28166 #~ "filter\n"
28167 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
28168 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
28169 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
28170 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
28171 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
28172 #~ "filter\n"
28173 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
28174 #~ "filter 1\n"
28175 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
28176 #~ "filter 1\n"
28177 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
28178 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
28179 #~ "contrast\n"
28180 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
28181 #~ "(0..255)\n"
28182 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
28183 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
28184 #~ "deinterlace\n"
28185 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
28186 #~ "deinterlacer\n"
28187 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
28188 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
28189 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
28190 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
28191 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
28192 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
28193 #~ "filtering\n"
28194 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
28195
28196 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28197 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28201 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
28202
28203 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
28204 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
28205
28206 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
28207 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
28208
28209 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
28210 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
28211
28212 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28213 #~ msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
28214
28215 #~ msgid "Video canvas width"
28216 #~ msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
28217
28218 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
28219 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
28220
28221 #~ msgid "Video canvas height"
28222 #~ msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
28223
28224 #~ msgid ""
28225 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
28226 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
28227
28228 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28229 #~ msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Allow"
28233 #~ msgstr "الكل"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Prompt"
28237 #~ msgstr "بوب"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28241 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
28242
28243 #~ msgid "Never"
28244 #~ msgstr "أبدا "
28245
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "Security options"
28248 #~ msgstr "خيارات الترجمة"
28249
28250 #~ msgid "Track Number"
28251 #~ msgstr "رقم المقطع"
28252
28253 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28254 #~ msgstr "نشر إذاعة متعددة آلي"
28255
28256 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
28257 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
28258
28259 #~ msgid ""
28260 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
28261 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
28262 #~ msgstr ""
28263 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
28264 #~ "[source] [binary] [plugin]"
28265
28266 #~ msgid "Video Device"
28267 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
28268
28269 #~ msgid "Advanced Information"
28270 #~ msgstr "معلومات متقدمة "
28271
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "Interfaces"
28274 #~ msgstr "الواجهة"
28275
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid "Network policy"
28278 #~ msgstr ": شبكة اتصال"
28279
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid "Some random name"
28282 #~ msgstr "إسم"
28283
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid "Find a name"
28286 #~ msgstr "إسم الملف"
28287
28288 #~ msgid ""
28289 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28290 #~ "if you choose to use SAP."
28291 #~ msgstr ""
28292 #~ "وهذا يتيح لك ان تحدد إسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار "
28293 #~ "إستخدامSAP."
28294
28295 #~ msgid "About VLC media player..."
28296 #~ msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
28297
28298 #~ msgid "Switch interface"
28299 #~ msgstr "تبديل الواجهة"
28300
28301 #~ msgid ""
28302 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
28303 #~ "Restrictions Management measure."
28304 #~ msgstr ""
28305 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
28306 #~ "للقيود الإدارية"
28307
28308 #~ msgid "France"
28309 #~ msgstr "فرنسا"
28310
28311 #~ msgid "Concatenate with additional files"
28312 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
28313
28314 #~ msgid ""
28315 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
28316 #~ "specify a comma-separated list of files."
28317 #~ msgstr ""
28318 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
28319 #~ "بفواصل"
28320
28321 #~ msgid "Embedded video output"
28322 #~ msgstr "مضمّن  بالفيديو"
28323
28324 #~ msgid ""
28325 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
28326 #~ "window."
28327 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
28328
28329 #~ msgid "Checking for Updates..."
28330 #~ msgstr "...فحص للتحديثات"
28331
28332 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
28333 #~ msgstr ""
28334 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
28335 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
28336
28337 #~ msgid "Based on SVN revision: "
28338 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
28339
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "Distribution License"
28342 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
28343
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "Always show video area"
28346 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
28347
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid "Video Codec"
28350 #~ msgstr ":مرماز الفديو"
28351
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Visualisation"
28354 #~ msgstr "مؤثرات بصرية"
28355
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "Always display the video"
28358 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
28359
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28362 #~ msgstr "لغة الترجمة"
28363
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "Color invert"
28366 #~ msgstr "عكس اللون"
28367
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "DCCP transport"
28370 #~ msgstr "منفذ UDP"
28371
28372 #~ msgid "Codec Name"
28373 #~ msgstr "إسم الترميز"
28374
28375 #~ msgid "Codec Description"
28376 #~ msgstr "وصف الترميز"
28377
28378 #~ msgid "print help for the advanced options"
28379 #~ msgstr "إعرض المساعدة للخيارات المتقدمة"
28380
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid ""
28383 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
28384 #~ "I420, RV24, etc.)"
28385 #~ msgstr ""
28386 #~ "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل "
28387 #~ "Video4Linux  أجبر جهاز  "
28388
28389 #~ msgid "Charset"
28390 #~ msgstr "التشفير"
28391
28392 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
28393 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
28394
28395 #~ msgid "Remember wizard options"
28396 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
28397
28398 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
28399 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
28400
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "Video Device Name "
28403 #~ msgstr "إسم أداة فيديو"
28404
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Audio Device Name "
28407 #~ msgstr "إسم أداة الصوت"
28408
28409 #~ msgid ""
28410 #~ "\n"
28411 #~ "Available updates and related downloads.\n"
28412 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
28413 #~ msgstr ""
28414 #~ "\n"
28415 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
28416 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
28417
28418 #~ msgid "Session descriptipn"
28419 #~ msgstr "وصف الدورة"
28420
28421 #~ msgid "No random"
28422 #~ msgstr "غير عشوائي"
28423
28424 #~ msgid "Album/movie/show title"
28425 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
28426
28427 #~ msgid "Track number/position in set"
28428 #~ msgstr "رقم المسار"
28429
28430 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
28431 #~ msgstr "لا يستطيع  فتح الملف VLC \"%s\" (%s)."
28432
28433 #~ msgid "Raw write"
28434 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
28435
28436 #~ msgid ""
28437 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
28438 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
28439 #~ "streaming)."
28440 #~ msgstr ""
28441 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
28442 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
28443
28444 #~ msgid "RTCP destination port number"
28445 #~ msgstr "رقم منفذ الإتجاه RTCP"
28446
28447 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
28448 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
28449
28450 #~ msgid "UDP-Lite"
28451 #~ msgstr "UDP-Lite"
28452
28453 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
28454 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
28455
28456 #~ msgid "Checksum coverage"
28457 #~ msgstr "التغطية Checksum"
28458
28459 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
28460 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
28461
28462 #~ msgid "Autodetection of MTU"
28463 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
28464
28465 #~ msgid ""
28466 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
28467 #~ "truncated packets are found"
28468 #~ msgstr ""
28469 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
28470
28471 #~ msgid "goto is deprecated"
28472 #~ msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
28473
28474 #~ msgid "Replay Gain type"
28475 #~ msgstr "إعادة نوع الربح"
28476
28477 #~ msgid ""
28478 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
28479 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
28480 #~ msgstr ""
28481 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
28482 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
28483 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
28484
28485 #~ msgid "Report a Bug"
28486 #~ msgstr "تقرير خطأ"
28487
28488 #~ msgid "Use DVD menus"
28489 #~ msgstr "إستعمال قائمة DVD"
28490
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Track number/Position"
28493 #~ msgstr "رقم المسار"
28494
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "Manage"
28497 #~ msgstr "ادارة&"
28498
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Ctrl+X"
28501 #~ msgstr "Ctrl"
28502
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "Show columns"
28505 #~ msgstr "اظهار التردد"
28506
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28509 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
28510
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "OSS Device"
28513 #~ msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
28514
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "DirectX Device"
28517 #~ msgstr "أجهزة الفيديو"
28518
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "Alsa Device"
28521 #~ msgstr "جهاز "
28522
28523 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
28524 #~ msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
28525
28526 #~ msgid "Bad last.fm Username"
28527 #~ msgstr "سىء last.fm إسم المستعمل"
28528
28529 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
28530 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
28531
28532 #~ msgid ""
28533 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
28534 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
28535 #~ msgstr ""
28536 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
28537 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
28538
28539 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
28540 #~ msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
28541
28542 #~ msgid ""
28543 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
28544 #~ "approved Certification Authority)."
28545 #~ msgstr ""
28546 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
28547 #~ "عليها) "
28548
28549 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
28550 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
28551
28552 #~ msgid ""
28553 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
28554 #~ "requested host name."
28555 #~ msgstr ""
28556 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
28557
28558 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
28559 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
28560
28561 #~ msgid "(no title)"
28562 #~ msgstr "(لا يوجد عنوان)"
28563
28564 #~ msgid "(no artist)"
28565 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
28566
28567 #~ msgid "(no album)"
28568 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
28569
28570 #~ msgid "no artist"
28571 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
28572
28573 #~ msgid "no album"
28574 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
28575
28576 #~ msgid "Multipart separator string"
28577 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
28578
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid ""
28581 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
28582 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
28583 #~ msgstr ""
28584 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
28585 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
28586
28587 #~ msgid "Podcast"
28588 #~ msgstr "نشرة"
28589
28590 #~ msgid "SAP sessions"
28591 #~ msgstr "SAP دورة "
28592
28593 #~ msgid ""
28594 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28595 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28596 #~ msgstr ""
28597 #~ "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Ctrl+E"
28601 #~ msgstr "Ctrl"
28602
28603 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28604 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
28605
28606 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28607 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
28608
28609 #~ msgid ""
28610 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28611 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28612 #~ msgstr ""
28613 #~ ".DirectShow  حجم الفيديو الذي سيتم اظهره البرنامج المساعد\n"
28614 #~ ". إذا لم يتم تحديد الحجم سيُستعمل الحجم  الإفتراضي"
28615
28616 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28617 #~ msgstr ""
28618 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
28619 #~ "FFmpeg  "
28620
28621 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
28622 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
28623
28624 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
28625 #~ msgstr ""
28626 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 7(يستعمل مع) WMV "
28627
28628 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
28629 #~ msgstr ""
28630 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASFan  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 8(يستعمل مع) WMV "
28631
28632 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
28633 #~ msgstr ""
28634 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF an  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 9(يستعمل مع) WMV "
28635
28636 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
28637 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
28638
28639 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
28640 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
28641
28642 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
28643 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
28644
28645 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
28646 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
28647
28648 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
28649 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
28650
28651 #~ msgid "Growl server"
28652 #~ msgstr "  هدير الخادم "
28653
28654 #~ msgid "Growl password"
28655 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
28656
28657 #~ msgid "Growl UDP port"
28658 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
28659
28660 #~ msgid ""
28661 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
28662 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
28663 #~ "relative font size. "
28664 #~ msgstr ""
28665 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
28666 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
28667
28668 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
28669 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
28670
28671 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
28672 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
28673
28674 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
28675 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
28676
28677 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28678 #~ msgstr ".هذا هو موكسير التي ستستخدم"
28679
28680 #~ msgid "Marquee text to display."
28681 #~ msgstr "خيمة عرض النص"
28682
28683 #~ msgid ""
28684 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
28685 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
28686 #~ "and columns."
28687 #~ msgstr ""
28688 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
28689 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
28690 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
28691
28692 #~ msgid "next"
28693 #~ msgstr "التالي"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Sorted by Album"
28697 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
28698
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "Sorted by artist"
28701 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
28702
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "Statistics output file"
28705 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
28706
28707 #~ msgid "CDDB Artist"
28708 #~ msgstr " CDDB كاتب "
28709
28710 #~ msgid "CDDB Category"
28711 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
28712
28713 #~ msgid "CDDB Year"
28714 #~ msgstr "CDDB سنة"
28715
28716 #~ msgid "CDDB Title"
28717 #~ msgstr "CDDB عنوان"
28718
28719 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
28720 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
28721
28722 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28723 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
28724
28725 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28726 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
28727
28728 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28729 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
28730
28731 #~ msgid "All items, unsorted"
28732 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
28733
28734 #~ msgid "Podcast Subtitle"
28735 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
28736
28737 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
28738 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
28739
28740 #~ msgid "Open Messages Window"
28741 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
28742
28743 #~ msgid "Dismiss"
28744 #~ msgstr "تجاهل"
28745
28746 #~ msgid "DAAP shares"
28747 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
28748
28749 #~ msgid "General interface setttings"
28750 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "Password: \ 1"
28754 #~ msgstr "كلمة السڒ"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Extra Audio File"
28758 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "margin"
28762 #~ msgstr "الأمهري"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "spacing"
28766 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
28767
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "line"
28770 #~ msgstr "زيتوني"
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "QGroupBox"
28774 #~ msgstr "المجموعة"
28775
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "enabled"
28778 #~ msgstr "تمكين"
28779
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "checkable"
28782 #~ msgstr "تمكين"
28783
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28786 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
28787
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "Disk"
28790 #~ msgstr "القرص"
28791
28792 #~ msgid "Standard Play"
28793 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
28794
28795 #~ msgid "Center-Center"
28796 #~ msgstr "وسط الوسط"
28797
28798 #~ msgid "Left-Center"
28799 #~ msgstr "يسار الوسط"
28800
28801 #~ msgid "Right-Center"
28802 #~ msgstr "يمين الوسط"
28803
28804 #~ msgid "Center-Top"
28805 #~ msgstr "أعلى وسط"
28806
28807 #~ msgid "Left-Top"
28808 #~ msgstr "أعلى يسار"
28809
28810 #~ msgid "Right-Top"
28811 #~ msgstr "أعلى يمين"
28812
28813 #~ msgid "Center-Bottom"
28814 #~ msgstr "أسفل وسط"
28815
28816 #~ msgid "Left-Bottom"
28817 #~ msgstr "أسفل يسار"
28818
28819 #~ msgid "Right-Bottom"
28820 #~ msgstr "أسفل يمين"
28821
28822 #~ msgid "More info"
28823 #~ msgstr "معلومات أكثر"
28824
28825 #~ msgid "Control interface settings"
28826 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
28827
28828 #~ msgid ""
28829 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
28830 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
28831 #~ msgstr ""
28832 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
28833 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
28834
28835 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28836 #~ msgstr "تبديل "
28837
28838 #~ msgid "Check for updates now !"
28839 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
28840
28841 #~ msgid "Font filename"
28842 #~ msgstr "خط إسم الملف"
28843
28844 #~ msgid "Small playlist"
28845 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
28846
28847 #~ msgid "Properties"
28848 #~ msgstr "خصائص"
28849
28850 #~ msgid "from "
28851 #~ msgstr "من"
28852
28853 #~ msgid "type : "
28854 #~ msgstr "النوع:"
28855
28856 #~ msgid "URL : "
28857 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
28858
28859 #~ msgid "file size : "
28860 #~ msgstr "حجم الملف:"
28861
28862 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28863 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
28864
28865 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
28866 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لإرسالالتيار الصوتي"
28867
28868 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
28869 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
28870
28871 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
28872 #~ msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لإرسالتيار الفيديو"
28873
28874 #~ msgid ""
28875 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
28876 #~ "overlay subpictures"
28877 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
28878
28879 #~ msgid ""
28880 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28881 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
28882 #~ msgstr ""
28883 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
28884 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
28885
28886 #~ msgid ""
28887 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
28888 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
28889 #~ "what you are doing.\n"
28890 #~ msgstr ""
28891 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
28892 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
28893
28894 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
28895 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
28896
28897 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
28898 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
28899
28900 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
28901 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
28902
28903 #~ msgid ""
28904 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
28905 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
28906 #~ "discovery modules'"
28907 #~ msgstr ""
28908 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمطإعادة  التشغيل على سبيل المثال) "
28909 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات إكتشاف الخدمات')"
28910
28911 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
28912 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح بإختيارواجهات التحكم."
28913
28914 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
28915 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
28916
28917 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
28918 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
28919
28920 #~ msgid ""
28921 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
28922 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
28923 #~ msgstr ""
28924 #~ " هذا الخيار يسمح لك بإستخدامناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم اجهزتك "
28925 #~ "و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
28926
28927 #~ msgid ""
28928 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
28929 #~ "can also allow you to save some processing power)."
28930 #~ msgstr ""
28931 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
28932 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
28933
28934 #~ msgid ""
28935 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28936 #~ "mode."
28937 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
28938
28939 #~ msgid ""
28940 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
28941 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
28942 #~ msgstr ""
28943 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
28944 #~ "(تسريع أجهزة)."
28945
28946 #~ msgid ""
28947 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
28948 #~ "frames, etc... around the video."
28949 #~ msgstr ""
28950 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
28951 #~ "للنافذة...ألخ. "
28952
28953 #~ msgid ""
28954 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
28955 #~ "stored."
28956 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
28957
28958 #~ msgid ""
28959 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
28960 #~ "be stored."
28961 #~ msgstr "يسمح لك بإختيارصيغة حفظ لقطات الفيديو."
28962
28963 #~ msgid ""
28964 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
28965 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
28966 #~ msgstr ""
28967 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
28968 #~ "لسمة الصورة العالمية."
28969
28970 #~ msgid ""
28971 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28972 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28973 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28974 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28975 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28976 #~ msgstr ""
28977 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
28978 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
28979 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
28980 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
28981 #~ "الشاشة التربيعية."
28982
28983 #~ msgid ""
28984 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
28985 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
28986 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
28987 #~ msgstr ""
28988 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
28989 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
28990 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
28991
28992 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
28993 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
28994
28995 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
28996 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
28997
28998 #~ msgid "Input start time (seconds)"
28999 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
29000
29001 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
29002 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
29003
29004 #~ msgid ""
29005 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
29006 #~ "specified."
29007 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
29008
29009 #~ msgid ""
29010 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29011 #~ "connections."
29012 #~ msgstr ""
29013 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
29014 #~ "HTTP "
29015
29016 #~ msgid ""
29017 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29018 #~ "interrupted."
29019 #~ msgstr "عند الإختيار، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
29020
29021 #~ msgid ""
29022 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29023 #~ "this option."
29024 #~ msgstr ""
29025 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
29026 #~ "محدد."
29027
29028 #~ msgid ""
29029 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
29030 #~ "and over again."
29031 #~ msgstr ""
29032 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
29033 #~ "وتكرار. "
29034
29035 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
29036 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
29037
29038 #~ msgid ""
29039 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29040 #~ "its modules."
29041 #~ msgstr ""
29042 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات إضافيةل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
29043
29044 #~ msgid ""
29045 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29046 #~ "read when VLM is launched."
29047 #~ msgstr ""
29048 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
29049
29050 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
29051 #~ msgstr "إختيارالمفتاح لإيقاف الصوت"
29052
29053 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
29054 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
29055
29056 #~ msgid ""
29057 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
29058 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
29059 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
29060 #~ "variations."
29061 #~ msgstr ""
29062 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
29063 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
29064 #~ "للإختلافات القصيرة."
29065
29066 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
29067 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
29068
29069 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
29070 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
29071
29072 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
29073 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
29074
29075 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
29076 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
29077
29078 #~ msgid "Podcast playlist import"
29079 #~ msgstr "Podcast playlist import"
29080
29081 #~ msgid "Time offset"
29082 #~ msgstr "تعديل الوقت"
29083
29084 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
29085 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
29086
29087 #~ msgid "Advanced output:"
29088 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
29089
29090 #~ msgid "Output Options"
29091 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
29092
29093 #~ msgid ""
29094 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
29095 #~ "Are you sure you want to continue?"
29096 #~ msgstr ""
29097 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
29098 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
29099
29100 #~ msgid ""
29101 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
29102 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
29103
29104 #~ msgid ""
29105 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
29106 #~ "\n"
29107 #~ msgstr ""
29108 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
29109 #~ "\n"
29110
29111 #~ msgid "Stream and media info"
29112 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
29113
29114 #~ msgid "Item Info"
29115 #~ msgstr "معلومات العنصر"
29116
29117 #~ msgid "&Add MRL..."
29118 #~ msgstr "اضافة MRL..."
29119
29120 #~ msgid "Sort by &title"
29121 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
29122
29123 #~ msgid "&Reverse sort by title"
29124 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
29125
29126 #~ msgid "Play this branch"
29127 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
29128
29129 #~ msgid "Sort this branch"
29130 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
29131
29132 #~ msgid ""
29133 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
29134 #~ "modify the resulting chain by yourself"
29135 #~ msgstr ""
29136 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
29137 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
29138
29139 #~ msgid "Destination Target:"
29140 #~ msgstr "مسار الهدف:"
29141
29142 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
29143 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
29144
29145 #~ msgid "Show/Hide interface"
29146 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
29147
29148 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
29149 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
29150
29151 #~ msgid "Opacity, 0..255"
29152 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
29153
29154 #~ msgid ""
29155 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
29156 #~ "streaming output."
29157 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
29158
29159 #~ msgid ""
29160 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
29161 #~ "streaming output."
29162 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
29163
29164 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
29165 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
29166
29167 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
29168 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
29169
29170 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
29171 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
29172
29173 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
29174 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
29175
29176 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
29177 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
29178
29179 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
29180 #~ msgstr "اعدادإرتفاعصورة اللقطة."
29181
29182 #~ msgid "snapshot module"
29183 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
29184
29185 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
29186 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
29187
29188 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29189 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
29190
29191 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29192 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
29193
29194 #~ msgid ""
29195 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
29196 #~ "the default GUI"
29197 #~ msgstr ""
29198 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
29199 #~ "بإستعمال"
29200
29201 #~ msgid ""
29202 #~ " (wxWidgets interface)\n"
29203 #~ "\n"
29204 #~ msgstr ""
29205 #~ " (wxWidgets الوصلة )\n"
29206 #~ "\n"
29207
29208 #~ msgid "wxWidgets interface module"
29209 #~ msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
29210
29211 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
29212 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"