]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
l10n: make update-po
[vlc] / po / ar.po
1 # Arabic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # iDemo <ar.alothaim@gmail.com>, 2013
7 # Ali_Alshaya, 2013
8 # FIRST AUTHOR <bouraifouzia@hotmail.com>, 2006
9 # free_voice <free8voice@gmail.com>, 2014
10 # islamfes <iouahouda@gmail.com>, 2014
11 # moceap <moceap@hotmail.com>, 2013
12 # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009
13 # Rajaa Gutknecht <rajaa@hilltx.com>, 2013
14 # motaz <sickdemonid@gmail.com>, 2014
15 # uzumaki <tx99h4@hotmail.com>, 2014
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:36+0000\n"
22 "Last-Translator: uzumaki <tx99h4@hotmail.com>\n"
23 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
24 "language/ar/)\n"
25 "Language: ar\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
30 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
31
32 #: include/vlc_common.h:927
33 msgid ""
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
38 msgstr ""
39 "هذا البرنامج بدون ضمان إلى الحد الأقصى الذي يسمح به القانون.\n"
40 "تستطيع إعادة توزيعه تحت بنود رخصة غنو العمومية؛\n"
41 "راجع ملف COPYING لمزيد من المعلومات.\n"
42 "كتبه فريق VideoLAN؛ راجع ملف AUTHORS.\n"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "تفضيلات VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
53 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
54 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
55 msgid "Interface"
56 msgstr "الواجهة"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39
59 msgid "Settings for VLC's interfaces"
60 msgstr "إعدادات واجهة VLC"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:41
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Main interfaces"
68 msgstr "الواجهات الرئيسية"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:44
71 msgid "Settings for the main interface"
72 msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "واجهات التحكم"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:47
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "إعدادات واجهات التحكم بVLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
88 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
89 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
90 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
91 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
92 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
94 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
95 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
96 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 msgid "Audio"
99 msgstr "الصوت"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:54
102 msgid "Audio settings"
103 msgstr "إعدادات الصوت"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:56
106 msgid "General audio settings"
107 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 msgid "Filters"
112 msgstr "مُرشّحات"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:59
115 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
116 msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
120 msgid "Visualizations"
121 msgstr "المؤثرات البصرية"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
124 #: src/libvlc-module.c:195
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "وحدات الخرج"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:65
133 msgid "General settings for audio output modules."
134 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "متفرّقات"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:68
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
147 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
148 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
149 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
154 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
159 msgid "Video"
160 msgstr "الفيديو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:72
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "إعدادات الفيديو"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:77
171 #, fuzzy
172 msgid "General settings for video output modules."
173 msgstr "إعدادات عامة لوحدات خرج الصوت."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:80
176 msgid "Video filters are used to process the video stream."
177 msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:82
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:83
184 msgid ""
185 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
186 msgstr "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:91
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "إدخال/ كوديك"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:92
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:95
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "وحدات الوصول"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "الضبط المرتبط بطرق الدخول المختلفة.يمكنك تغيير الضبط الشائع وهو بروتوكول "
206 "تجسيرHTTP أو ضبط التخزين المؤقت."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "فلاتر التدفق"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 msgid ""
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:106
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxers"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:107
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "مرمازات الفيديو"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:110
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "مُرَمِزْ  الصوت"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:113
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Subtitle codecs"
244 msgstr "ترميز الترجمة"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:116
247 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "اعدادات الادخال العامة. استخدمها بحذر..."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
255 #: modules/access/avio.h:50
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "ناتج التيار"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:123
260 msgid ""
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:131
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "إعدادات عامة لمخرجات التيار"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:133
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxers"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 " ، إدارة مختلف أنماط التغليف المستعملة لجمع جميع التدّفقات الاولية  \n"
286 "(صوتية, فيديو…)\n"
287 "احتمالا غير مقبول .muxer هذا الظبط يسمح لكم دومًا بالضغط على\n"
288 ".muxer  يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل "
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:141
291 msgid "Access output"
292 msgstr "ناتج الوصول"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 ". الوصول إلى وحدات الإخروج التي تراقب الطرق التدفق المتبادلة التي أرسلت. هذا "
302 "الوضع يسمح لك دائما باستعمال طريقة محددة للوصول للمخرج. ربما لا ينبغي لك أن "
303 "تفعل هذا\n"
304 ".يمكنك أيضا تحديد الموسطات الافتراضية للوصول للمخرج"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:148
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr " المُحَزَّمْ."
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "    المُحَزَّمْ هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر  .هذا الضبط  يسمح دومًا بجبر المُحَزَّمْ  ."
318 "muxing   المُحَزَّمْ يستعمل ل \"ماقبل المعالجة\" التدفق الأولي قبل\n"
319 "احتمالا غير مقبول\n"
320 "يمكنكم ضبط البرمترات فرضًا عند كل مُحَزَّمْ"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:156
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "تدفق الخروج "
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:157
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332 ",نماذج  التدفقSout تسمح ببناء سلسلة التجهيز\n"
333 ".يمكنك التقصير وفق خيارات Soutالرجوع الى التدفق، Howto  للحصول على مزيد من "
334 "المعلومات  "
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:162
337 msgid "VOD"
338 msgstr "VOD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:163
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "فديو على الطلب"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
345 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
347 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "قائمة التشغيل"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360 ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و الوحدات "
361 "تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:172
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:173
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "إكتشاف الخدمات"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:174
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ".نماذج إكتشاف الخدمات سهلة التي تضيف البنود تلقائيا في قائمة التشغيل"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "متقدم"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:179
383 msgid "Advanced settings. Use with care..."
384 msgstr "الاعدادات المتقدمة. استخدمها بحذر..."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "خيارات متقدمة"
389
390 #: include/vlc_input.h:568
391 #, fuzzy
392 msgid "Subtitle track added"
393 msgstr "مسار الترجمة"
394
395 #: include/vlc_interface.h:140
396 msgid ""
397 "\n"
398 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
399 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_intf_strings.h:46
403 msgid "&Open File..."
404 msgstr "اف&تح ملفًا..."
405
406 #: include/vlc_intf_strings.h:47
407 msgid "&Advanced Open..."
408 msgstr "خيارات متقدمة..."
409
410 #: include/vlc_intf_strings.h:48
411 msgid "Open D&irectory..."
412 msgstr "افتح د&ليلًا..."
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:49
415 msgid "Open &Folder..."
416 msgstr "افتح م&جلدًا..."
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:50
419 msgid "Select one or more files to open"
420 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر لفتحه"
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:51
423 msgid "Select Directory"
424 msgstr "اختر دليل"
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:51
427 msgid "Select Folder"
428 msgstr "اختر مجلد"
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:55
431 msgid "Media &Information"
432 msgstr "م&علومات الوسيط"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:56
435 msgid "&Codec Information"
436 msgstr "معلومات ال&ترميز"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:57
439 msgid "&Messages"
440 msgstr "ال&رسائل"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:58
443 msgid "Jump to Specific &Time"
444 msgstr "اقفز إلى و&قت محدد"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:59
447 msgid "Custom &Bookmarks"
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:60
451 msgid "&VLM Configuration"
452 msgstr "ضبط &VLM"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:62
455 msgid "&About"
456 msgstr "&عن"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
465 msgid "Play"
466 msgstr "شغّل"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:66
469 msgid "Remove Selected"
470 msgstr "حذف المحدد"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:67
473 msgid "Information..."
474 msgstr "معلومات..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:68
477 msgid "Create Directory..."
478 msgstr "انشاء دليل..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:69
481 msgid "Create Folder..."
482 msgstr "انشاء مجلد"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:70
485 #, fuzzy
486 msgid "Rename Directory..."
487 msgstr "انشاء دليل..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:71
490 #, fuzzy
491 msgid "Rename Folder..."
492 msgstr "انشاء مجلد"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:72
495 msgid "Show Containing Directory..."
496 msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:73
499 msgid "Show Containing Folder..."
500 msgstr "أظهر المجلد المحتوي..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:74
503 msgid "Stream..."
504 msgstr "دفّق..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:75
507 msgid "Save..."
508 msgstr "احفظ..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
512 msgid "Repeat All"
513 msgstr "تكرار الكل"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
517 msgid "Repeat One"
518 msgstr "تكرار تشغيل"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
524 msgid "Random"
525 msgstr "عشوائي"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
528 msgid "Random Off"
529 msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:83
532 msgid "Add to Playlist"
533 msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:85
536 msgid "Add File..."
537 msgstr "أضف ملف..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:86
540 msgid "Add Directory..."
541 msgstr "إضافة دليل..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:87
544 msgid "Add Folder..."
545 msgstr "أضف ملف..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:89
548 msgid "Save Playlist to &File..."
549 msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
553 msgid "Search"
554 msgstr "ابحث"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
558 msgid "Waves"
559 msgstr "موجات"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:100
562 msgid ""
563 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
564 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
565 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
566 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
567 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
568 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
569 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
570 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
571 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
572 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
573 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
574 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
575 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
576 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
577 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
578 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
579 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
580 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
581 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
582 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
583 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
584 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
585 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
586 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
587 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
588 msgstr ""
589 "<html dir=\"rtl\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
590 "html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>مرحبًا بكم في مساعدة مشغل الوسائط "
591 "VCL</h2><h3>التوثيق</h3><p>يمكن أن تجد توثيق VLC على موقع <a href=\"http://"
592 "wiki.videolan.org\">ويكي</a> VideoLAN.</p><p>إذا كنت حديث العهد بمشغل "
593 "الوسائط VLC، فمن فضلك اقرأ<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
594 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>مقدمة إلى مشغل الوسائط VLC</em></a>.</"
595 "p><p>سوف تجد معلومات عن كيفية استخدام المشغل في: مستند <br>\"<a href="
596 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>كيفية تشغيل "
597 "الملفات مع مشغل الوسائط VLC </em></a>\".</p><p>ينبغي أن تجد معلومات مفيدة عن "
598 "عمليات الحفظ والتحويل وتغيير الترميز والترميز والخلط والتدفق في <a href="
599 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">توثيق التدفق</a>."
600 "</p><p>إذا كنت في ريبة من المصطلحات، فاستشر <a href=\"http://wiki.videolan."
601 "org/Knowledge_Base\">قاعدة معارفنا</a>.</p><p>لفهم اختصارات لوحة المفاتيح، "
602 "اقرأ صفحة <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">اختصارات</a>.</"
603 "p><h3>المساعدة</h3><p>قبل أن تسأل أي سؤال، من فضلك راجع <a href=\"http://www."
604 "videolan.org/support/faq.html\">الأسئلة المتكررة</a>.</p><p>يمكن بعد ذلك أن "
605 "تتلقى (وأن تقدم) المساعدة في <a href=\"http://forum.videolan.org"
606 "\">المنتديات</a> أو <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
607 "\">القائمة البريدية</a> أو قناة الحوار (<em>#videolan</em> على irc.freenode."
608 "net).</p><h3>المساهمة في المشروع</h3><p>تستطيع مساعدة مشروع VideoLAN بمنح "
609 "بعض الوقت في مساعدة المجتمع أو في تصميم الواجهات أو في ترجمة التوثيق أو في "
610 "التجربة أو في البرمجة. تستطيع أيضًا منح التبرعات المالية والمادية لمساعدتنا. "
611 "وطبعًا تستطيع <b>الترويج</b> مشغل الوسائط VLC .</p></body></html>"
612
613 #: src/audio_output/filters.c:247
614 msgid "Audio filtering failed"
615 msgstr " فشل مُرشَحات الصوت"
616
617 #: src/audio_output/filters.c:248
618 #, c-format
619 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
620 msgstr "وصل عدد المرشحات (%u) إلى حده الأقصى."
621
622 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
623 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
624 #: modules/video_filter/postproc.c:234
625 msgid "Disable"
626 msgstr "تعطيل"
627
628 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
629 msgid "Spectrometer"
630 msgstr "منظار الطيف"
631
632 #: src/audio_output/output.c:235
633 msgid "Scope"
634 msgstr "مجال"
635
636 #: src/audio_output/output.c:238
637 msgid "Spectrum"
638 msgstr "طيف"
639
640 #: src/audio_output/output.c:241
641 msgid "Vu meter"
642 msgstr ""
643
644 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
645 msgid "Audio filters"
646 msgstr "مُرشحات الصوت"
647
648 #: src/audio_output/output.c:291
649 msgid "Replay gain"
650 msgstr ""
651
652 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
654 msgid "Stereo audio mode"
655 msgstr ""
656
657 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
658 msgid "Dolby Surround"
659 msgstr "Dolby  محيط "
660
661 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
662 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
664 #: modules/codec/twolame.c:70
665 msgid "Stereo"
666 msgstr "ستيريو"
667
668 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
669 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
672 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
673 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
676 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
677 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
680 msgid "Left"
681 msgstr "يسار"
682
683 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
684 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
687 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
688 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
691 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
692 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
693 msgid "Right"
694 msgstr "يمين"
695
696 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
697 msgid "Reverse stereo"
698 msgstr "ستيريو عكسي"
699
700 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
701 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
702 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
703 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
706 msgid "Automatic"
707 msgstr "آلي"
708
709 #: src/config/file.c:460
710 msgid "boolean"
711 msgstr "بولياني"
712
713 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
714 msgid "integer"
715 msgstr "عدد صحيح"
716
717 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
718 msgid "float"
719 msgstr "تعويم"
720
721 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
722 msgid "string"
723 msgstr "وتر"
724
725 #: src/config/help.c:161
726 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
727 msgstr "للحصول على المزيد من المعلومات، استخدم '-H'."
728
729 #: src/config/help.c:165
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
733 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
734 "They will be enqueued in the playlist.\n"
735 "The first item specified will be played first.\n"
736 "\n"
737 "Options-styles:\n"
738 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
739 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
740 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
741 "            and that overrides previous settings.\n"
742 "\n"
743 "Stream MRL syntax:\n"
744 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
745 "  [:option=value ...]\n"
746 "\n"
747 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
748 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
749 "\n"
750 "URL syntax:\n"
751 "  file:///path/file              Plain media file\n"
752 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
753 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
754 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
755 "  screen://                      Screen capture\n"
756 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
757 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
758 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
759 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
760 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
761 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
762 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
763 "\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/config/help.c:435
767 msgid " (default enabled)"
768 msgstr "(المبدئي مُمكّن)"
769
770 #: src/config/help.c:436
771 msgid " (default disabled)"
772 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
773
774 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
775 msgid "Note:"
776 msgstr "ملاحظة:"
777
778 #: src/config/help.c:593
779 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
780 msgstr ""
781
782 #: src/config/help.c:598
783 #, c-format
784 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
785 msgid_plural ""
786 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
787 msgstr[0] ""
788 msgstr[1] ""
789 msgstr[2] ""
790 msgstr[3] ""
791 msgstr[4] ""
792 msgstr[5] ""
793
794 #: src/config/help.c:605
795 msgid ""
796 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
797 "modules."
798 msgstr ""
799
800 #: src/config/help.c:666
801 #, c-format
802 msgid "VLC version %s (%s)\n"
803 msgstr "إصدار VLC %s (%s)\n"
804
805 #: src/config/help.c:667
806 #, c-format
807 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
808 msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
809
810 #: src/config/help.c:669
811 #, c-format
812 msgid "Compiler: %s\n"
813 msgstr "المؤلف: %s\n"
814
815 #: src/config/help.c:698
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "\n"
819 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
820 msgstr ""
821 "\n"
822 "vlc-help.txt محتوى محوّل إلى الملف.\n"
823
824 #: src/config/help.c:713
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Press the RETURN key to continue...\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "... إضغط على دخول للمواصلة\n"
831
832 #: src/config/keys.c:56
833 msgid "Backspace"
834 msgstr ""
835
836 #: src/config/keys.c:57
837 msgid "Brightness Down"
838 msgstr "خفض السطوع"
839
840 #: src/config/keys.c:58
841 msgid "Brightness Up"
842 msgstr "زيادة السطوع"
843
844 #: src/config/keys.c:59
845 msgid "Browser Back"
846 msgstr ""
847
848 #: src/config/keys.c:60
849 msgid "Browser Favorites"
850 msgstr "مفضّلات المتصفح"
851
852 #: src/config/keys.c:61
853 msgid "Browser Forward"
854 msgstr ""
855
856 #: src/config/keys.c:62
857 msgid "Browser Home"
858 msgstr "متصفح رئيسي"
859
860 #: src/config/keys.c:63
861 msgid "Browser Refresh"
862 msgstr ""
863
864 #: src/config/keys.c:64
865 msgid "Browser Search"
866 msgstr ""
867
868 #: src/config/keys.c:65
869 msgid "Browser Stop"
870 msgstr ""
871
872 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
874 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
876 msgid "Delete"
877 msgstr "احذف"
878
879 #: src/config/keys.c:67
880 msgid "Down"
881 msgstr ""
882
883 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
884 msgid "End"
885 msgstr "إنهاء"
886
887 #: src/config/keys.c:69
888 msgid "Enter"
889 msgstr "إدخال"
890
891 #: src/config/keys.c:70
892 msgid "Esc"
893 msgstr "Esc"
894
895 #: src/config/keys.c:71
896 msgid "F1"
897 msgstr "F1"
898
899 #: src/config/keys.c:72
900 msgid "F10"
901 msgstr "F10"
902
903 #: src/config/keys.c:73
904 msgid "F11"
905 msgstr "F11"
906
907 #: src/config/keys.c:74
908 msgid "F12"
909 msgstr "F12"
910
911 #: src/config/keys.c:75
912 msgid "F2"
913 msgstr "F2"
914
915 #: src/config/keys.c:76
916 msgid "F3"
917 msgstr "F3"
918
919 #: src/config/keys.c:77
920 msgid "F4"
921 msgstr "F4"
922
923 #: src/config/keys.c:78
924 msgid "F5"
925 msgstr "F5"
926
927 #: src/config/keys.c:79
928 msgid "F6"
929 msgstr "F6"
930
931 #: src/config/keys.c:80
932 msgid "F7"
933 msgstr "F7"
934
935 #: src/config/keys.c:81
936 msgid "F8"
937 msgstr "F8"
938
939 #: src/config/keys.c:82
940 msgid "F9"
941 msgstr "F9"
942
943 #: src/config/keys.c:83
944 msgid "Home"
945 msgstr "الصفحة الرئيسية"
946
947 #: src/config/keys.c:84
948 msgid "Insert"
949 msgstr "إدخال"
950
951 #: src/config/keys.c:86
952 msgid "Media Angle"
953 msgstr ""
954
955 #: src/config/keys.c:87
956 msgid "Media Audio Track"
957 msgstr ""
958
959 #: src/config/keys.c:88
960 msgid "Media Forward"
961 msgstr ""
962
963 #: src/config/keys.c:89
964 msgid "Media Menu"
965 msgstr "قائمة الوسائط"
966
967 #: src/config/keys.c:90
968 msgid "Media Next Frame"
969 msgstr ""
970
971 #: src/config/keys.c:91
972 msgid "Media Next Track"
973 msgstr ""
974
975 #: src/config/keys.c:92
976 msgid "Media Play Pause"
977 msgstr ""
978
979 #: src/config/keys.c:93
980 msgid "Media Prev Frame"
981 msgstr ""
982
983 #: src/config/keys.c:94
984 msgid "Media Prev Track"
985 msgstr ""
986
987 #: src/config/keys.c:95
988 msgid "Media Record"
989 msgstr "تسجيل وسيط"
990
991 #: src/config/keys.c:96
992 msgid "Media Repeat"
993 msgstr ""
994
995 #: src/config/keys.c:97
996 msgid "Media Rewind"
997 msgstr ""
998
999 #: src/config/keys.c:98
1000 msgid "Media Select"
1001 msgstr "إنتقاء وسيط"
1002
1003 #: src/config/keys.c:99
1004 msgid "Media Shuffle"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/config/keys.c:100
1008 msgid "Media Stop"
1009 msgstr "توقيف وسيط"
1010
1011 #: src/config/keys.c:101
1012 msgid "Media Subtitle"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/config/keys.c:102
1016 msgid "Media Time"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/config/keys.c:103
1020 msgid "Media View"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1024 msgid "Menu"
1025 msgstr "القائمة"
1026
1027 #: src/config/keys.c:105
1028 msgid "Mouse Wheel Down"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/config/keys.c:106
1032 msgid "Mouse Wheel Left"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/config/keys.c:107
1036 msgid "Mouse Wheel Right"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/config/keys.c:108
1040 msgid "Mouse Wheel Up"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/config/keys.c:109
1044 msgid "Page Down"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/config/keys.c:110
1048 msgid "Page Up"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1052 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1055 msgid "Pause"
1056 msgstr "ألبِث"
1057
1058 #: src/config/keys.c:112
1059 msgid "Print"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1063 msgid "Space"
1064 msgstr "الفضاء "
1065
1066 #: src/config/keys.c:115
1067 msgid "Tab"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1072 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1073 msgid "Unset"
1074 msgstr "غير مضبوط"
1075
1076 #: src/config/keys.c:117
1077 msgid "Up"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1081 msgid "Volume Down"
1082 msgstr "خفض حجم الصوت"
1083
1084 #: src/config/keys.c:119
1085 msgid "Volume Mute"
1086 msgstr "كتم الصوت"
1087
1088 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1089 msgid "Volume Up"
1090 msgstr "ارفع الصوت"
1091
1092 #: src/config/keys.c:121
1093 msgid "Zoom In"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/config/keys.c:122
1097 msgid "Zoom Out"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/config/keys.c:250
1101 msgid "Ctrl+"
1102 msgstr "Ctrl+"
1103
1104 #: src/config/keys.c:251
1105 msgid "Alt+"
1106 msgstr "Alt+"
1107
1108 #: src/config/keys.c:252
1109 msgid "Shift+"
1110 msgstr "Shift+"
1111
1112 #: src/config/keys.c:253
1113 msgid "Meta+"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/config/keys.c:254
1117 msgid "Command+"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/darwin/error.c:37
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unknown error"
1123 msgstr "فيديو غير معروف"
1124
1125 #: src/input/control.c:226
1126 #, c-format
1127 msgid "Bookmark %i"
1128 msgstr "مفضلة %i"
1129
1130 #: src/input/decoder.c:252
1131 msgid "packetizer"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/input/decoder.c:252
1135 msgid "decoder"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1141 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1142 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1143 msgstr "Streaming / Transcoding فشل "
1144
1145 #: src/input/decoder.c:262
1146 #, c-format
1147 msgid "VLC could not open the %s module."
1148 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
1149
1150 #: src/input/decoder.c:454
1151 msgid "VLC could not open the decoder module."
1152 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1153
1154 #: src/input/decoder.c:691
1155 #, fuzzy
1156 msgid "No description for this codec"
1157 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
1158
1159 #: src/input/decoder.c:693
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Codec not supported"
1162 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1163
1164 #: src/input/decoder.c:694
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1167 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
1168
1169 #: src/input/decoder.c:698
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Unidentified codec"
1172 msgstr "مرماز الفيديو"
1173
1174 #: src/input/decoder.c:699
1175 #, fuzzy
1176 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1177 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
1178
1179 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1180 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1182 msgid "Track"
1183 msgstr "مقطوعة"
1184
1185 #: src/input/es_out.c:1137
1186 #, c-format
1187 msgid "%s [%s %d]"
1188 msgstr "%s [%s %d]"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1191 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1193 msgid "Program"
1194 msgstr "برنامج"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1197 msgid "Scrambled"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1201 msgid "Yes"
1202 msgstr "نعم"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2012
1205 #, c-format
1206 msgid "Closed captions %u"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/input/es_out.c:2870
1210 #, c-format
1211 msgid "Stream %d"
1212 msgstr "تيار %d"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1215 msgid "Subtitle"
1216 msgstr "الترجمة"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1219 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1222 msgid "Type"
1223 msgstr "نوع"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:2897
1226 msgid "Original ID"
1227 msgstr "الرقم الأصلي"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1231 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1234 msgid "Codec"
1235 msgstr "كوديك"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1239 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1240 msgid "Language"
1241 msgstr "اللغة"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1246 msgid "Description"
1247 msgstr "الوصف"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1250 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1251 msgid "Channels"
1252 msgstr "القنوات"
1253
1254 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1255 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1256 msgid "Sample rate"
1257 msgstr "  نسبة نموذجية"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2929
1260 #, c-format
1261 msgid "%u Hz"
1262 msgstr "%u Hz"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2939
1265 msgid "Bits per sample"
1266 msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
1267
1268 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1271 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1273 msgid "Bitrate"
1274 msgstr "معدل البت"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2944
1277 #, c-format
1278 msgid "%u kb/s"
1279 msgstr "%u kb/s"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2956
1282 msgid "Track replay gain"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/input/es_out.c:2958
1286 msgid "Album replay gain"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/input/es_out.c:2959
1290 #, c-format
1291 msgid "%.2f dB"
1292 msgstr "%.2f dB"
1293
1294 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1296 msgid "Resolution"
1297 msgstr "دقة الشاشة"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2973
1300 msgid "Display resolution"
1301 msgstr "دقة العرض"
1302
1303 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1304 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1305 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1306 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1307 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1309 msgid "Frame rate"
1310 msgstr "تدفق الصور"
1311
1312 #: src/input/es_out.c:2994
1313 msgid "Decoded format"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/input/input.c:2311
1317 msgid "Your input can't be opened"
1318 msgstr "دخلكم لا يمكن فتحه"
1319
1320 #: src/input/input.c:2312
1321 #, c-format
1322 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1323 msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
1324
1325 #: src/input/input.c:2425
1326 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1327 msgstr "لم يستطع VLC التعرف على نسق الدخل."
1328
1329 #: src/input/input.c:2426
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1333 msgstr "لا يمكن الكشف عن صيغة '%s'. ألق نظرة إلى السجل للمزيد من التفاصيل."
1334
1335 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1337 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1341 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1342 msgid "Title"
1343 msgstr "العنوان"
1344
1345 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1347 msgid "Artist"
1348 msgstr "الفنان"
1349
1350 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1352 msgid "Genre"
1353 msgstr "الصنف"
1354
1355 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1356 msgid "Copyright"
1357 msgstr "حقوق النشر"
1358
1359 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1361 msgid "Album"
1362 msgstr "الألبوم "
1363
1364 #: src/input/meta.c:60
1365 msgid "Track number"
1366 msgstr "رقم المقطوعة"
1367
1368 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1369 msgid "Rating"
1370 msgstr "التقدير "
1371
1372 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1373 msgid "Date"
1374 msgstr "التاريخ"
1375
1376 #: src/input/meta.c:64
1377 msgid "Setting"
1378 msgstr "إعداد"
1379
1380 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1381 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1382 msgid "URL"
1383 msgstr "ملقم انترنت"
1384
1385 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1386 msgid "Now Playing"
1387 msgstr "يشتغل الآن"
1388
1389 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1391 msgid "Publisher"
1392 msgstr "الناشر"
1393
1394 #: src/input/meta.c:69
1395 msgid "Encoded by"
1396 msgstr "مشفر من "
1397
1398 #: src/input/meta.c:70
1399 msgid "Artwork URL"
1400 msgstr "مسار العمل الفني"
1401
1402 #: src/input/meta.c:71
1403 msgid "Track ID"
1404 msgstr "هوية المقطوعة"
1405
1406 #: src/input/meta.c:72
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Number of Tracks"
1409 msgstr "عدد الصفوف"
1410
1411 #: src/input/meta.c:73
1412 msgid "Director"
1413 msgstr "مخرج"
1414
1415 #: src/input/meta.c:74
1416 msgid "Season"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/input/meta.c:75
1420 msgid "Episode"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/input/meta.c:76
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Show Name"
1426 msgstr "الاسم"
1427
1428 #: src/input/meta.c:77
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Actors"
1431 msgstr "المعامل"
1432
1433 #: src/input/var.c:158
1434 msgid "Bookmark"
1435 msgstr "إضافة للمفضلة"
1436
1437 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1438 msgid "Programs"
1439 msgstr "البرامج"
1440
1441 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1443 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1444 msgid "Chapter"
1445 msgstr "الفصل"
1446
1447 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1448 msgid "Navigation"
1449 msgstr "تصفح"
1450
1451 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1453 msgid "Video Track"
1454 msgstr "مقطوعة الفيديو"
1455
1456 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1458 msgid "Audio Track"
1459 msgstr "مقطوعة الصوت"
1460
1461 #: src/input/var.c:210
1462 msgid "Subtitle Track"
1463 msgstr "مسار العنوان الفرعي"
1464
1465 #: src/input/var.c:273
1466 msgid "Next title"
1467 msgstr "العنوان التالي"
1468
1469 #: src/input/var.c:278
1470 msgid "Previous title"
1471 msgstr "العنوان السابق"
1472
1473 #: src/input/var.c:314
1474 #, c-format
1475 msgid "Title %i%s"
1476 msgstr "عنوان %i%s"
1477
1478 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1479 #, c-format
1480 msgid "Chapter %i"
1481 msgstr "الفصل %i"
1482
1483 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1484 msgid "Next chapter"
1485 msgstr "الفصل التالي"
1486
1487 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1488 msgid "Previous chapter"
1489 msgstr "الفصل السابق "
1490
1491 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1492 #, c-format
1493 msgid "Media: %s"
1494 msgstr "وسائط: %s"
1495
1496 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1498 msgid "Add Interface"
1499 msgstr "أضف واجهة"
1500
1501 #: src/interface/interface.c:91
1502 msgid "Console"
1503 msgstr "لوحة تحكم"
1504
1505 #: src/interface/interface.c:95
1506 msgid "Telnet"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/interface/interface.c:98
1510 msgid "Web"
1511 msgstr "الشبكة العنكبوتية"
1512
1513 #: src/interface/interface.c:101
1514 msgid "Debug logging"
1515 msgstr "تسجيل الرسائل"
1516
1517 #: src/interface/interface.c:104
1518 msgid "Mouse Gestures"
1519 msgstr "حركة الفأرة"
1520
1521 #: src/interface/interface.c:206
1522 msgid ""
1523 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1524 "interface."
1525 msgstr ""
1526 "يجري تشغبل vlc بالواجهة الافتراضية. استخدم 'cvlc' لاستعمال vlc من دون واجهة."
1527
1528 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1529 #: src/libvlc.c:183
1530 msgid "C"
1531 msgstr "ar"
1532
1533 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1534 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1536 msgid "Zoom"
1537 msgstr "قرّب"
1538
1539 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1540 msgid "1:4 Quarter"
1541 msgstr "1:4 الربع"
1542
1543 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1544 msgid "1:2 Half"
1545 msgstr "1:2 النصف"
1546
1547 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1548 msgid "1:1 Original"
1549 msgstr "1:1 الأصلي"
1550
1551 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1552 msgid "2:1 Double"
1553 msgstr "2:1 مزدوج"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:62
1556 msgid ""
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1559 "related options."
1560 msgstr ""
1561 ".تستطيعون إختيار الواجهة الرئيسية، الواجهات الإضافية، وتعريف عدّة خيارات "
1562 "مناسبة .VLCهذا الخيار يسمح بإختيار الواجهات المستعملة من "
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:66
1565 msgid "Interface module"
1566 msgstr "وحدة الواجهة"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:68
1569 msgid ""
1570 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best module available."
1572 msgstr ""
1573 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن واجهة. VLC هذا الخيار يسمح بإختيار "
1574 "الواجهات المستعملة من"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1577 msgid "Extra interface modules"
1578 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:74
1581 msgid ""
1582 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1583 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1584 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1585 "\", \"gestures\" ...)"
1586 msgstr ""
1587 "يمكنك اختيار \"واجهات إضافية\" ل VLC. سوف يتم تنفيذهافي الواجهة إضافة إلى "
1588 "الواجهة الافتراضية. استخدم قائمة وحدات الواجهة تفصل بين عناصرها علامة وقف "
1589 "استدراكي، (القيم المشتركة هي \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures"
1590 "\" ...)"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:81
1593 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1594 msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:83
1597 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1598 msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:85
1601 msgid ""
1602 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1603 "1=warnings, 2=debug)."
1604 msgstr ""
1605 ". (هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب(0 =  فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = "
1606 "إنذار, 2 = تنقيح"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:88
1609 msgid "Be quiet"
1610 msgstr "كن هادئا"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:90
1613 msgid "Turn off all warning and information messages."
1614 msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:92
1617 msgid "Default stream"
1618 msgstr "الدفق المبدئي"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:94
1621 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1622 msgstr ".VLC هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:96
1625 msgid "Color messages"
1626 msgstr "رسائل اللون"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:98
1629 msgid ""
1630 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1631 "needs Linux color support for this to work."
1632 msgstr ""
1633 ". لدعم لون في هذا العمل   Linux  وهذا  يسمح التلوين للرّسائل التي أرسلت إلى "
1634 "لوحة المفاتيح التي تحتاجها "
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:101
1637 msgid "Show advanced options"
1638 msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:103
1641 msgid ""
1642 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1643 "available options, including those that most users should never touch."
1644 msgstr ""
1645 ".إظهار جميع الخيارات المتاحة ، بما في ذلك اللتي لا يستعملها معظم المستخدمين"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:107
1648 msgid "Interface interaction"
1649 msgstr " واجهة التفاعل"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:109
1652 msgid ""
1653 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1654 "user input is required."
1655 msgstr ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:119
1658 msgid ""
1659 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1660 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1661 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1662 "the \"audio filters\" modules section."
1663 msgstr ""
1664 "تسمح لك هذه الخيارات بتغيير تصرفات نظام الصوت الفرعي، وكذا إضافة مرشحات "
1665 "صوتية يمكن استعمالها للمعالجة اللاحقة أو التأثيرات البصرية (محلل الطيف، "
1666 "إلخ..). فعّل هذه المرشحات هنا، ثم هيئْها في فقرة وحدات \"مرشحات الصوت\"."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:125
1669 msgid "Audio output module"
1670 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:127
1673 msgid ""
1674 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1675 "automatically select the best method available."
1676 msgstr ""
1677 ".التصرف الإفتراضي هو الإختيار الآلي لأحسن وحدة متاحة. VLCوحدة خرج السمعي "
1678 "المستعملة  من "
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1681 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1682 msgid "Enable audio"
1683 msgstr "مكّن الصوت"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:133
1686 msgid ""
1687 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1688 "not take place, thus saving some processing power."
1689 msgstr ""
1690 "هذا الخيار يعطل بالكامل الخرج السمعي. بالتالي كشف الرموز لمسارات السمعي لا "
1691 "يمكن تحقيقه،  وهذا يوفر وقت المعالجة."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:136
1694 msgid "Audio gain"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:138
1698 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:140
1702 msgid "Audio output volume step"
1703 msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:142
1706 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:145
1710 msgid "Remember the audio volume"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:147
1714 msgid ""
1715 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1716 msgstr "يمكن تسجيل حجم الصوت واستعادته تلقائيا عند استخدام VLC لاحقا."
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:150
1719 msgid "Audio desynchronization compensation"
1720 msgstr "تعويض فك التزامن السمعي"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:152
1723 msgid ""
1724 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1725 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1726 msgstr ""
1727 ".وهذا التأخير الناتج السمعي. المهلة يجب أن تكون بالملي ثانية.هذا يمكن ان "
1728 "يكون مفيد إذا كان إشعاركم فاصل بين الصورة والصوت"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:155
1731 msgid "Audio resampler"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:157
1735 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:160
1739 msgid ""
1740 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1741 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1742 "played)."
1743 msgstr ""
1744 ".(وهذا يحدد طريق إنتاج القنوات الصوتية  التي ستستخدم تلقائيا عند الإمكان "
1745 "(أي. إذا كان الأجهزة المساندة ،  عن التدفق السمعي المُشَغلْ"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1749 msgid "Use S/PDIF when available"
1750 msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:166
1753 msgid ""
1754 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1755 "audio stream being played."
1756 msgstr ""
1757 ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
1758 "بالإفتراض الخرج السمعي "
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 msgstr "Dolby Surround إجبارإكتشاف "
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:171
1765 msgid ""
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1770 msgstr ""
1771 ".  استعمال هذه الخاصية تمكن عدّة إصلاحات،  بالخصوص إن كانت تشمل مع مؤثر  "
1772 "المرشح     Bolby Surround   للكن غير مكشوف، حتى وإن كان التدفق غير مشفر بـ   "
1773 "Bolby Surround   استعمل هذا عندما تعلمون أنّ التدَّفق مشّفر بـ"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1776 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1779 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1780 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1782 msgid "Auto"
1783 msgstr "تلقائي"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1787 msgid "On"
1788 msgstr "تشغيل "
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1792 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1793 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1794 msgid "Off"
1795 msgstr "تعطيل"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:180
1798 msgid "Stereo audio output mode"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:192
1802 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1803 msgstr ".أضف مرشحات بعد المعالجة السمعي لتغيير الصوت"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:197
1806 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1807 msgstr " (وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ              "
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:201
1810 msgid "Replay gain mode"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:203
1814 msgid "Select the replay gain mode"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:205
1818 msgid "Replay preamp"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:207
1822 msgid ""
1823 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1824 "replay gain information"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:210
1828 msgid "Default replay gain"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:212
1832 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:214
1836 msgid "Peak protection"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:216
1840 msgid "Protect against sound clipping"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:219
1844 msgid "Enable time stretching audio"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:221
1848 msgid ""
1849 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1850 "audio pitch"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1854 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1855 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1857 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1858 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1859 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1861 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1862 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1863 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1864 msgid "None"
1865 msgstr "لا شيء"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:236
1868 msgid ""
1869 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1870 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1871 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1872 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1873 "options."
1874 msgstr ""
1875 "هذه الخيارات تسمح لك بتعديل سلوك الفيديو للناتج فرعي.يمكنك مثلا تمكين "
1876 "الفيديو المُرشَح   \n"
1877 ".(تعديل الصورة ، الخ، deinterlacing  )\n"
1878 ".تمكن هذه المُرشَحات هنا ووفق عليها فى \"الفيديو المرشحات \" وحدات القسم. "
1879 "يمكنك ايضا مجموعة متنوعة يديو خيارات كثيرة"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:242
1882 msgid "Video output module"
1883 msgstr "وحدة خرج الفديو"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:244
1886 msgid ""
1887 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1888 "automatically select the best method available."
1889 msgstr ""
1890 ".سلوك الإفتراضي هو الإختيار التلقائيا  الأفضل كطريقة متاحة.VLC هذا هو طريقة "
1891 "ناتج الفيديو التي  يستخدمها"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1894 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1895 msgid "Enable video"
1896 msgstr "تمكين الفيديو"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:249
1899 msgid ""
1900 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1901 "not take place, thus saving some processing power."
1902 msgstr ""
1903 ".يمكنك أن تشل تماما ناتج الفيديو.الفيديو وفك المرحلة لن يحدث ، مما يوفر بعض "
1904 "التجهيزيه"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1908 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1909 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1910 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1911 msgid "Video width"
1912 msgstr "عرض الفيديو"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:254
1915 msgid ""
1916 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1917 "characteristics."
1918 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1922 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1923 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1925 msgid "Video height"
1926 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:259
1929 msgid ""
1930 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1931 "video characteristics."
1932 msgstr ". يتلاءم مع خصائص الفديو  VLC  (أجبر عرض الصورة. إفتراضيا (-1"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:262
1935 msgid "Video X coordinate"
1936 msgstr "للفديو X الموقع "
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:264
1939 msgid ""
1940 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1941 "coordinate)."
1942 msgstr ".( X أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:267
1945 msgid "Video Y coordinate"
1946 msgstr "للفديو Y الموقع "
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:269
1949 msgid ""
1950 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1951 "coordinate)."
1952 msgstr ".( Y أجبر الموقع أعلى زاوية على اليسار لنافذة الفديو(إحداثيات "
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:272
1955 msgid "Video title"
1956 msgstr "عنوان الفيديو"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:274
1959 msgid ""
1960 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1961 "interface)."
1962 msgstr ".(عنوان مخصص لنافذة الفديو( إذا لم تُدمج في الواجهة"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:277
1965 msgid "Video alignment"
1966 msgstr "محاذاة الفيديو"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:279
1969 msgid ""
1970 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1971 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1972 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1973 msgstr ""
1974 "إجبار الوضع الخطي للفديو في النافذة، فرضًا (0):سيكون محورها ( المركز=0 ،"
1975 "اليسار=1 ،اليمين = 2 ، اعلى=4 ، 8 اسفل=8 ، يمكنك ايضا استخدام مزيج من هذه "
1976 "القيم ، مثل 6 = 4 +2 يعنى أعلى اليمين )"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1981 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1984 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1985 #: modules/video_filter/rss.c:173
1986 msgid "Center"
1987 msgstr "وسط"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1990 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1993 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1994 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1997 msgid "Top"
1998 msgstr "أعلى"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2001 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2004 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2005 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2006 msgid "Bottom"
2007 msgstr "أسفل"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2010 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2013 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2014 #: modules/video_filter/rss.c:174
2015 msgid "Top-Left"
2016 msgstr "أعلى يسار"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2019 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2021 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2022 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2023 #: modules/video_filter/rss.c:174
2024 msgid "Top-Right"
2025 msgstr "أعلى يمين"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2028 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2030 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2031 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2032 #: modules/video_filter/rss.c:174
2033 msgid "Bottom-Left"
2034 msgstr "أسفل يسار"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2037 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2039 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2040 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2041 #: modules/video_filter/rss.c:174
2042 msgid "Bottom-Right"
2043 msgstr "أسفل يمين"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:287
2046 msgid "Zoom video"
2047 msgstr "تقريب الفيديو"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:289
2050 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2051 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:291
2054 msgid "Grayscale video output"
2055 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:293
2058 msgid ""
2059 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2060 "save some processing power."
2061 msgstr ""
2062 ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
2063 "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:296
2066 msgid "Embedded video"
2067 msgstr "فيديو مدمَج"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:298
2070 msgid "Embed the video output in the main interface."
2071 msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:300
2074 msgid "Fullscreen video output"
2075 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:302
2078 msgid "Start video in fullscreen mode"
2079 msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:304
2082 msgid "Overlay video output"
2083 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:306
2086 msgid ""
2087 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2088 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2089 msgstr ""
2090 ".سنحاول استخدامه عن طريق الخطأ  VLC   . القدرة على تقديم فيديو مباشرة)   هو "
2091 "قدرة أجهزة تسريع لبطاقه الفيديو   Overlay "
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2095 msgid "Always on top"
2096 msgstr "دائما في المقدمة"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:311
2099 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2100 msgstr ".وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:313
2103 msgid "Enable wallpaper mode "
2104 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:315
2107 msgid ""
2108 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2109 msgstr "يسمح لك نمط خلفية الشاشة بإظهار الفيديو على أنه خلفية لمكتبك."
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:318
2112 msgid "Show media title on video"
2113 msgstr "أظهر عنوان الوسيط على الفيديو"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:320
2116 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2117 msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:322
2120 msgid "Show video title for x milliseconds"
2121 msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل x ميلي-ثانية"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:324
2124 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2125 msgstr "أظهر عنوان الفيديو ل n ميلي-ثانية، 5000 ms (5 ثواني) هو المفتَرض"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:326
2128 msgid "Position of video title"
2129 msgstr "مكان عنوان الفيديو"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:328
2132 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:330
2136 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2137 msgstr "أخفِ المؤشر ومراقب ملء الشاشة بعد x ميلي-ثانية"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:333
2140 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2141 msgstr "اخفِ مؤشر الفأرة ومراقب ملء الشاشة بعد n ميلي-ثانية."
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2144 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2146 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2147 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2149 msgid "Deinterlace"
2150 msgstr "الغاء التشويش"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2155 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2156 msgid "Deinterlace mode"
2157 msgstr "نمط الغاء التشويش"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:348
2160 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2164 msgid "Discard"
2165 msgstr "تجاهل"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2168 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2169 msgid "Blend"
2170 msgstr "مزج"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2173 msgid "Mean"
2174 msgstr "وسيط"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2177 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2178 msgid "Bob"
2179 msgstr "تمايل"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2182 msgid "Linear"
2183 msgstr "خطي"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2186 msgid "Phosphor"
2187 msgstr "فوسفور"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2190 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2191 msgstr "فيلم NTSC (IVTC)"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:365
2194 msgid "Disable screensaver"
2195 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:366
2198 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2199 msgstr ".تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:368
2202 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2203 msgstr "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال التشغيل"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:369
2206 msgid ""
2207 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2208 "computer being suspended because of inactivity."
2209 msgstr ""
2210 "كبح عفريت إدارة الطاقة خلال أي تشغيل، وذلك تفاديا لإيقاف الحاسوب بسبب السكون."
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2214 msgid "Window decorations"
2215 msgstr "زخارف النافذة"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:374
2218 msgid ""
2219 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2220 "giving a \"minimal\" window."
2221 msgstr ""
2222 "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
2223 "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:377
2226 msgid "Video splitter module"
2227 msgstr "وحدة تجزئة الفيديو"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:379
2230 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:381
2234 msgid "Video filter module"
2235 msgstr "وحدة مُرّشح الفيديو"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:383
2238 msgid ""
2239 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2240 "instance deinterlacing, or distort the video."
2241 msgstr ""
2242 ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، "
2243 "او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:387
2246 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2247 msgstr "دليل التقاط الفيديو (أو اسم الملف)"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:389
2250 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2251 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2254 msgid "Video snapshot file prefix"
2255 msgstr "بادِئة اسم ملف لقطات الفيديو"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:395
2258 msgid "Video snapshot format"
2259 msgstr "نسق لقطة الفيديو"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:397
2262 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2263 msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:399
2266 msgid "Display video snapshot preview"
2267 msgstr "المشاهدة المسبقة للإلتقاط"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:401
2270 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2271 msgstr "إعرض مشاهدة مسبقة لإلتقاط الشاشة على الفديو."
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:403
2274 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2275 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:405
2278 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2279 msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:407
2282 msgid "Video snapshot width"
2283 msgstr "عرض لقطة الفيديو"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:409
2286 msgid ""
2287 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2288 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:413
2292 msgid "Video snapshot height"
2293 msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:415
2296 msgid ""
2297 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2298 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2299 "ratio."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:419
2303 msgid "Video cropping"
2304 msgstr "اقتصاص الفيديو"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:421
2307 msgid ""
2308 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2309 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2310 msgstr ""
2311 " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
2312 " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
2313 ".معبر عن عموم الصورة"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:425
2316 msgid "Source aspect ratio"
2317 msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:427
2320 msgid ""
2321 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2322 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2323 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2324 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2325 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2326 msgstr ""
2327 "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
2328 "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما الفيلم "
2329 "لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ) "
2330 "عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، الخ) عن عناصر "
2331 "الصورة شكل المربع."
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:434
2334 msgid "Video Auto Scaling"
2335 msgstr "توسيع النطاق التلقائي للفيديو"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:436
2338 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2339 msgstr "السماح للفيديو أن يتناسب مع حجم النافذة أو  ملئ الشاشة"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:438
2342 msgid "Video scaling factor"
2343 msgstr "عامل تحجيم الفيديو"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:440
2346 msgid ""
2347 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2348 "Default value is 1.0 (original video size)."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:443
2352 msgid "Custom crop ratios list"
2353 msgstr "القائمة العرف نسب  المحاصيل "
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:445
2356 msgid ""
2357 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2358 "crop ratios list."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:448
2362 msgid "Custom aspect ratios list"
2363 msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:450
2366 msgid ""
2367 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2368 "aspect ratio list."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:453
2372 msgid "Fix HDTV height"
2373 msgstr "HDTV صحح إرتفاع "
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:455
2376 msgid ""
2377 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2378 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2379 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2380 msgstr ""
2381 ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
2382 "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
2383 ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط 1088"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:460
2386 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2387 msgstr "نسبة أبعاد الشاشة بالبكسل"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:462
2390 msgid ""
2391 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2392 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2393 "order to keep proportions."
2394 msgstr ""
2395 ".هذه القوات ترصد نسبة الجانب. معظم المراقبين لديهم مربع بكسل (1:1). إذا كانت "
2396 "لديكم شاشة 16:9، فإنك قد تحتاج إلى تغيير هذا إلى 4:3 من أجل إبقاء النسب"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2399 msgid "Skip frames"
2400 msgstr "تجاهل اطارات"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:468
2403 msgid ""
2404 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2405 "computer is not powerful enough"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:471
2409 msgid "Drop late frames"
2410 msgstr "إزالة الإطارات"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:473
2413 msgid ""
2414 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2415 "intended display date)."
2416 msgstr ""
2417 ".(هذا الإسقاط الاطر التي الراحل (يصل الى إخراج الفديو بعد  نية عرض تاريخ"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:476
2420 msgid "Quiet synchro"
2421 msgstr "تزامن هادئ"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:478
2424 msgid ""
2425 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2426 "synchronization mechanism."
2427 msgstr ".وهذا يحول فيض الرسالة مع نقح سجل الناتج من ناتج الفيديو تزامن معه"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:481
2430 msgid "Key press events"
2431 msgstr "أحداث الضغط على المفاتيح"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:483
2434 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2435 msgstr "اتاحة مفاتيح إختصار VLC  من نافذة فيديو ( غير متضمنة )"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2438 msgid "Mouse events"
2439 msgstr "أحداث الفأرة"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:487
2442 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:495
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2448 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2449 "channel."
2450 msgstr ""
2451 ".هذه الخيارات تسمح لك لتعديل سلوك المدخل الفرعي ، مثل أقراص الفيديو الرقميه "
2452 "او جهاز الفيديو ، وشبكة الوصله الاماكن او العنوان الفرعي للقناة"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:499
2455 msgid "File caching (ms)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:501
2459 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:503
2463 msgid "Live capture caching (ms)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:505
2467 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:507
2471 msgid "Disc caching (ms)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:509
2475 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:511
2479 msgid "Network caching (ms)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:513
2483 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:515
2487 msgid "Clock reference average counter"
2488 msgstr "العداد المتوسط المرجعي للساعة"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:517
2491 msgid ""
2492 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2493 "to 10000."
2494 msgstr ""
2495 ", (او عدم الانتظام الشديد المصدر) PVR عند استخدام مدخلات \n"
2496 ".لك ان تضع  10000 "
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:520
2499 msgid "Clock synchronisation"
2500 msgstr "مزامنة الساعة"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:522
2503 msgid ""
2504 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2505 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2506 msgstr ""
2507 ".ومن الممكن تعطيل المساهمة المصادر تزامن الساعة الانيه\n"
2508 ".اذا كنت تستخدم هذه التجربة لإسترجاع متقفز من شبكة التدفق"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:526
2511 msgid "Clock jitter"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:528
2515 msgid ""
2516 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2517 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:531
2521 msgid "Network synchronisation"
2522 msgstr "مزامنة الشبكة"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:532
2525 msgid ""
2526 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2527 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2528 msgstr ""
2529 ".Sync وهذا يتيح لك المداومه بعد ساعات من اجل الخادم والعميل. التفصيل متوفر "
2530 "في أماكن متقدمة / الشبكة "
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2533 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2538 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2541 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2542 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2543 msgid "Default"
2544 msgstr "المبدئي"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2549 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2550 msgid "Enable"
2551 msgstr "مكّن"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:540
2554 msgid "MTU of the network interface"
2555 msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:542
2558 msgid ""
2559 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2560 "over the network (in bytes)."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2564 msgid "Hop limit (TTL)"
2565 msgstr "(TTL)حد القفزة   "
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2568 msgid ""
2569 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2570 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2571 "in default)."
2572 msgstr ""
2573 "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم الإذاعة "
2574 "المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:553
2577 msgid "Multicast output interface"
2578 msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:555
2581 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2582 msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:557
2585 msgid "DiffServ Code Point"
2586 msgstr "DiffServ  المدونه نقطة "
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:558
2589 msgid ""
2590 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2591 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2592 msgstr ""
2593 ".(من الخدمة أو الإرسال المرور الطبقةIPv4 أو النوع)UDP رمز نقطة  الخدمات "
2594 "المتباينة للتدفق\n"
2595 ".وتستخدم هذه الشبكه لجودة الخدمة"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:564
2598 msgid ""
2599 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2600 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2601 msgstr ""
2602 ".(خدماتها.فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت ان تقرء  دفق متعددة برنامج (مثل "
2603 "شركت الجداول مثلا  ID  اختيار البرنامج لاختيار طريق اعطاء "
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:570
2606 msgid ""
2607 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2608 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2609 "(like DVB streams for example)."
2610 msgstr ""
2611 ".(SIDs) IDs اختيار البرامج لإختيار طريق اعطاء فاصلة منفصلة لقائمة الخدمات\n"
2612 ".(DVB فقط استخدام هذا الخيار اذا اردت قراءة متعددة برنامج الرافد (مثل"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2615 msgid "Audio track"
2616 msgstr "مقطع الصوت"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:578
2619 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2620 msgstr ".( n رقم تدفق قناة السمعي للإستعمال (من 0 إلى  "
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2623 msgid "Subtitle track"
2624 msgstr "مسار الترجمة"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:583
2627 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2628 msgstr ". ( n رقم تدفق قناة العنوان الثانوي للإستعمال (من 0 إلى "
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2631 msgid "Audio language"
2632 msgstr "لغة الصوت"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:588
2635 msgid ""
2636 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2637 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2638 "language)."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:591
2642 msgid "Subtitle language"
2643 msgstr "لغة الترجمة"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:593
2646 msgid ""
2647 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2648 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:596
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Menu language"
2654 msgstr "لغة الصوت"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:598
2657 msgid ""
2658 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2659 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:602
2663 msgid "Audio track ID"
2664 msgstr "هوية مقطوعة الصوت"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:604
2667 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2668 msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:606
2671 msgid "Subtitle track ID"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:608
2675 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2676 msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:610
2679 msgid "Preferred video resolution"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:612
2683 msgid ""
2684 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2685 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2686 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2687 "higher resolutions."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:618
2691 msgid "Best available"
2692 msgstr "أفضل ما هو متاح"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:618
2695 msgid "Full HD (1080p)"
2696 msgstr "فائق الجودة ( 1080 P )"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:618
2699 msgid "HD (720p)"
2700 msgstr "جودة عالية (720p)"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:619
2703 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:620
2707 msgid "Low Definition (360 lines)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:621
2711 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:624
2715 msgid "Input repetitions"
2716 msgstr "تكرار المدخلات"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:626
2719 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2720 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2723 msgid "Start time"
2724 msgstr "وقت البداية"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:630
2727 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2728 msgstr " (التدفق سيبدء من هذا الموقع ( بالثانية"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2731 msgid "Stop time"
2732 msgstr "وقت التوقّف"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:634
2735 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2736 msgstr ".(التدفق سينتهي من هذا الموقع ( بالثانية "
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:636
2739 msgid "Run time"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:638
2743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:640
2747 msgid "Fast seek"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:642
2751 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:644
2755 msgid "Playback speed"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:646
2759 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:648
2763 msgid "Input list"
2764 msgstr "قائمة المدخل"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:650
2767 msgid ""
2768 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2769 "together after the normal one."
2770 msgstr ".يمكنك ان تعطي فاصلة منفصلة قائمة المدخلات التي سيتم ربطها معا"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:653
2773 msgid "Input slave (experimental)"
2774 msgstr "(خادم المدخل (تجريبي"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:655
2777 msgid ""
2778 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2779 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2780 "inputs."
2781 msgstr ""
2782 ".'#'   إقرأ عدة ملفات في نفس الوقت. هذه السمة  تجريبية، لا تحتمل كل الصيغ. "
2783 "إستعمل قائمة تدفق مفصولة ب"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:659
2786 msgid "Bookmarks list for a stream"
2787 msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:661
2790 msgid ""
2791 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2792 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2793 "{...}\""
2794 msgstr ""
2795 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2796 "{...}\"يمكنك يدويا إعطاء قائمة شرائط للتدفق في شكل"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2800 msgid "Record directory or filename"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2804 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:669
2808 msgid "Prefer native stream recording"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:671
2812 msgid ""
2813 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2814 "output module"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:674
2818 msgid "Timeshift directory"
2819 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:676
2822 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2823 msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:678
2826 msgid "Timeshift granularity"
2827 msgstr "الحبوبية في وقت متغيّر"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:680
2830 msgid ""
2831 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2832 "to store the timeshifted streams."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:683
2836 msgid "Change title according to current media"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:684
2840 msgid ""
2841 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2842 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2843 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2844 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:691
2848 msgid ""
2849 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2850 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2851 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2852 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2856 msgid "Force subtitle position"
2857 msgstr "إجبارموضع الترجمة"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:699
2860 msgid ""
2861 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2862 "over the movie. Try several positions."
2863 msgstr ""
2864 ".يمكنك إستخدام هذا الخيار لوضع العناوين الفرعية تحت الفيلم. مع إعادة المحاولة"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:702
2867 msgid "Enable sub-pictures"
2868 msgstr "شغِّل الصور الفرعية"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:704
2871 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2872 msgstr ".من الممكن تعطيل كلية إمكانية إضافة صور فرعية"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2878 msgid "On Screen Display"
2879 msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:708
2882 msgid ""
2883 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2884 "Display)."
2885 msgstr ""
2886 "OSD (On Screen Display) عرض رسائل عن الفديو. هذه الوظيفة تسمى  VLC  يستطيع"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:711
2889 msgid "Text rendering module"
2890 msgstr " وحدة جعل النص"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:713
2893 msgid ""
2894 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2895 "instance."
2896 msgstr ""
2897 ".على سبيل المثال svg يستخدم عادة لتقديم النص ولكن هذا يتيح لك إستخدام  "
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:715
2900 msgid "Subpictures source module"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:717
2904 msgid ""
2905 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2906 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:720
2910 msgid "Subpictures filter module"
2911 msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:722
2914 msgid ""
2915 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2916 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:725
2920 msgid "Autodetect subtitle files"
2921 msgstr "اكتشف ملقات الترجمة تلقائيًا"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:727
2924 msgid ""
2925 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2926 "(based on the filename of the movie)."
2927 msgstr ""
2928 "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
2929 "الفيلم)."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:730
2932 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2933 msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:732
2936 msgid ""
2937 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2938 "Options are:\n"
2939 "0 = no subtitles autodetected\n"
2940 "1 = any subtitle file\n"
2941 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2942 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2943 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2944 msgstr ""
2945 "هذا يحدد درجة التشابه بين إسم الملف و العنوان الثانوي للفيلم القيم الممكنة "
2946 "هي:\n"
2947 " 0 = لا كشف آلي للعناوين الثانوية\n"
2948 "1 =  أيّ ملف العناوين الثانوية\n"
2949 "2 =   أيّ ملف العناوين الثانوية يحتوي على عنوان الفيلم\n"
2950 "3 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز إلى إسم الفيلم مع حروف إظافية\n"
2951 "4 = إسم  ملف العناوين الثانوية يرمز بالضبط إلى إسم الفيلم "
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:740
2954 msgid "Subtitle autodetection paths"
2955 msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:742
2958 msgid ""
2959 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2960 "found in the current directory."
2961 msgstr ""
2962 "البحث عن عنوان الفرعي  للملف في هذه المسارات ايضا ، إن كان العنوان الفرعي "
2963 "للملف ليس موجودا في الدليل الحالي. "
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:745
2966 msgid "Use subtitle file"
2967 msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:747
2970 msgid ""
2971 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2972 "subtitle file."
2973 msgstr ""
2974 ".تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:751
2977 msgid "DVD device"
2978 msgstr "DVD جهاز"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:752
2981 msgid "VCD device"
2982 msgstr "جهاز VCD"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:753
2985 msgid "Audio CD device"
2986 msgstr "جهاز الاسطوانة الصوتية"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:757
2989 msgid ""
2990 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2991 "the drive letter (e.g. D:)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:760
2995 msgid ""
2996 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2997 "the drive letter (e.g. D:)"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:763
3001 msgid ""
3002 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3003 "after the drive letter (e.g. D:)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:770
3007 msgid "This is the default DVD device to use."
3008 msgstr ".للإستعمال إفتراضيا  DVD  هذا جهاز"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:772
3011 msgid "This is the default VCD device to use."
3012 msgstr ".اللإفتراضي للإستخدام VCDجهاز "
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:774
3015 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3016 msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:791
3019 msgid "TCP connection timeout"
3020 msgstr "TCP زمن إنتهاء"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:793
3023 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3024 msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:795
3027 msgid "HTTP server address"
3028 msgstr "عنوان الخادم HTTP"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:797
3031 msgid ""
3032 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3033 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3034 "them to a specific network interface."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:801
3038 msgid "RTSP server address"
3039 msgstr "عنوان الخادم RTSP"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:803
3042 msgid ""
3043 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3044 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3045 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3046 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3047 "network interface."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:809
3051 msgid "HTTP server port"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:811
3055 msgid ""
3056 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3057 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3058 "by the operating system."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:816
3062 msgid "HTTPS server port"
3063 msgstr "منفد الخادم HTTPS"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:818
3066 msgid ""
3067 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3068 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3069 "restricted by the operating system."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:823
3073 msgid "RTSP server port"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:825
3077 msgid ""
3078 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3079 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3080 "by the operating system."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:830
3084 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:832
3088 msgid ""
3089 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3090 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:835
3094 msgid "HTTP/TLS server private key"
3095 msgstr "المفتاح الخاص لخادم HTTP/TLS"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:837
3098 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3099 msgstr "ملف المفتاح الخاص هذا (نسق PEM) يسخدَم من جهة الخادم TLS."
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:839
3102 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3103 msgstr "مصدر الشهادة HTTP/TLS"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:841
3106 msgid ""
3107 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3108 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3109 msgstr ""
3110 "ملف الشهادة X.509 (نسق PEM) يمكن استخدامه للتحقق من هوية الزبناء خلال جلسات "
3111 "TLS."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:844
3114 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3115 msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:846
3118 msgid ""
3119 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3120 "revoked certificates in TLS sessions."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:849
3124 msgid "SOCKS server"
3125 msgstr "SOCKS الخادم"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:851
3128 msgid ""
3129 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3130 "used for all TCP connections"
3131 msgstr ""
3132 "TCP سيستعمل لكل الإرتباطات .address:port  للإستعمال. يجب أن يكون  عل صيغة  "
3133 "SOCKS خادم "
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:854
3136 msgid "SOCKS user name"
3137 msgstr "SOCKS إسم مستعمل"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:856
3140 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3141 msgstr ".SOCKS إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم   "
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:858
3144 msgid "SOCKS password"
3145 msgstr "SOCKS كلمة السر "
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:860
3148 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3149 msgstr ".SOCKS كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم  "
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:862
3152 msgid "Title metadata"
3153 msgstr "العنوان"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:864
3156 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3157 msgstr ".يسمح بتحديد  «عنوان» للدخل"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:866
3160 msgid "Author metadata"
3161 msgstr "المؤلف"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:868
3164 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3165 msgstr ".يسمح بتحديد  «مؤلّف» للدخل"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:870
3168 msgid "Artist metadata"
3169 msgstr "بايانات الفنان الفوقية"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:872
3172 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3173 msgstr ".يسمح بتحديد  «فنان» للدخل"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:874
3176 msgid "Genre metadata"
3177 msgstr "النوع "
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:876
3180 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3181 msgstr ".يسمح بتحديد  « نوع» للدخل"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:878
3184 msgid "Copyright metadata"
3185 msgstr "حقوق الطبع"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:880
3188 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3189 msgstr ".يسمح بتحديد  « حقوق الطبع » للدخل"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:882
3192 msgid "Description metadata"
3193 msgstr "الوصف"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:884
3196 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3197 msgstr ".يسمح بتحديد  « وصف» للدخل"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:886
3200 msgid "Date metadata"
3201 msgstr "التاريخ "
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:888
3204 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3205 msgstr ".يسمح بتحديد  « تاريخ» للدخل"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:890
3208 msgid "URL metadata"
3209 msgstr "URL"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:892
3212 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3213 msgstr ".للدخل« url» يسمح بتحديد  "
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:896
3216 msgid ""
3217 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3218 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3219 "can break playback of all your streams."
3220 msgstr ""
3221 ".(هذا الخيار يمكن ان تستخدم لتغيير طريقة فلك بإختيار طريقة الترميز (أساليب "
3222 "تخفيف الضغط\n"
3223 ".فقط المستعمل المتقدم يُنبه هذا الخيار لإمكانية كسر طريقة الاسترجاع للدفق"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:900
3226 msgid "Preferred decoders list"
3227 msgstr "قائمة كاشفي الرموز المفضّلين"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:902
3230 msgid ""
3231 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3232 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3233 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3234 msgstr ""
3235 ".الا ان المستخدم المتقدم يغير هذا الخيار لإمكانية  إبطاله طريقة الاسترجاع من "
3236 "الدفق.  a52  سيحاول فرضًا  الترميز 'dummy,a52'  ،ان تستخدم في الاولوية.مثلا  "
3237 "VLC  قائمة ترميز "
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:907
3240 msgid "Preferred encoders list"
3241 msgstr "قائمة أدواة الترميز المفضلة"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:909
3244 msgid ""
3245 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3246 msgstr ".بالأولوية VLC قائمة المرمزين الذين يختارهم  "
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:918
3249 msgid ""
3250 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3251 "subsystem."
3252 msgstr ".هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:921
3255 msgid "Default stream output chain"
3256 msgstr "سلسلة الخرْج للتدفق بالإفتراض"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:923
3259 msgid ""
3260 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3261 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3262 "all streams."
3263 msgstr ""
3264 ".تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق  لمعرفة كيف "
3265 "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:927
3268 msgid "Enable streaming of all ES"
3269 msgstr "فعّل النشر لكل التدفقات الأوليّة"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:929
3272 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3273 msgstr "(أنشر كل العناوين الثانوية(فديو، سمعي و عناوين ثانوية"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:931
3276 msgid "Display while streaming"
3277 msgstr "إعرض أثناء النشر"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:933
3280 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3281 msgstr ".إعرض التدفق أثناء النشر"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:935
3284 msgid "Enable video stream output"
3285 msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:937
3288 msgid ""
3289 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3290 "facility when this last one is enabled."
3291 msgstr ""
3292 ".إختيار  دفق الفيديو  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3293 "الأخير"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:940
3296 msgid "Enable audio stream output"
3297 msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:942
3300 msgid ""
3301 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3302 "facility when this last one is enabled."
3303 msgstr ""
3304 ".إختيار  الدفق السمعي  الذي ينبغي توجيه  ليُسهل المسار الناتج المرفق  فيه هذا "
3305 "الأخير"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:945
3308 msgid "Enable SPU stream output"
3309 msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:947
3312 msgid ""
3313 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3314 "facility when this last one is enabled."
3315 msgstr ""
3316 ".إختيار حدة التخطيط الاستراتيجي للتدفق الذي ينبغي توجيهه الى المسار الناتج "
3317 "المرفق فيه هذا الأخير"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:950
3320 msgid "Keep stream output open"
3321 msgstr "إبقاء تدفق الخرْج مفتوح"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:952
3324 msgid ""
3325 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3326 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3327 "specified)"
3328 msgstr ""
3329 ".(هذا يسمح بالإحتفاظ بحالة وحيدة لتدفق الخرج طوال قائمة التشغيل( تظاف آليا "
3330 "إلى قائمة التشغيل إذا لم تحدد"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:956
3333 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:958
3337 msgid ""
3338 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3339 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:961
3343 msgid "Preferred packetizer list"
3344 msgstr ".قائمة المحزمون المفضلة"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:963
3347 msgid ""
3348 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3349 msgstr ".packetizers يختار VLC وهذا يتيح لك ان تختار النظام الترتيب الذي "
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:966
3352 msgid "Mux module"
3353 msgstr "وحدة الإتصال المتعدد"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:968
3356 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3357 msgstr "إفتراضيا mux هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة "
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:970
3360 msgid "Access output module"
3361 msgstr "وحدة الخرْج"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:972
3364 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3365 msgstr "هذا الخيار يسمح لكم بإختيار وحدة وصول الخرج إفتراضيا"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:975
3368 msgid ""
3369 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3370 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3371 msgstr ""
3372 ".MBone هذا ضروري إذا أردت إنشاء إعلانات SAP عدّل التدفق على العنوان المتعدّد"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:979
3375 msgid "SAP announcement interval"
3376 msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:981
3379 msgid ""
3380 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3381 "between SAP announcements."
3382 msgstr ""
3383 " ,التدفق معطل  SAP عندما  يلاحظ\n"
3384 ".هذا يعرف لكم مجموعة الثابتة المخطط الفاصله بين الاعلانات"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:990
3387 msgid ""
3388 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3389 "you really know what you are doing."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:993
3393 msgid "Access module"
3394 msgstr " اذن الوصول"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:995
3397 msgid ""
3398 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3399 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3400 "option unless you really know what you are doing."
3401 msgstr ""
3402 ".هذا يسمح لكم بإجبار وحدة دخول. إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة "
3403 "صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم لا تعرفون ما تقومون "
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:999
3406 msgid "Stream filter module"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1001
3410 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1003
3414 msgid "Demux module"
3415 msgstr "Demux وحدة "
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1005
3418 msgid ""
3419 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3420 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3421 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3422 "you really know what you are doing."
3423 msgstr ""
3424 ".إستعمل هذا إذا لم يتم الكشف الآلي لوحدة صحيح. يجب أن لا تغيرو هذا إذا كنتم "
3425 "لا تعرفون ما تقومون  dmuxer إجبار "
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1010
3428 msgid "VoD server module"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1012
3432 msgid ""
3433 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3434 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1015
3438 msgid "Allow real-time priority"
3439 msgstr "إستعمل أولوية الفوري "
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1017
3442 msgid ""
3443 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3444 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3445 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3446 "only activate this if you know what you're doing."
3447 msgstr ""
3448 ".تنفيذ بأولوية الفوري يتيح جدولة أحسن،  خاصة عند نشر التدفق. لكن يمكن لهذا "
3449 "أن يوقف نظامكم أو أن يُبطئه \n"
3450 ".لا يجب أن تفّعِل هذا إلا إذا كنت تعرف جيدا ما تفعله"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1023
3453 msgid "Adjust VLC priority"
3454 msgstr "VLC التحكم بأولوية "
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1025
3457 msgid ""
3458 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3459 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3460 "VLC instances."
3461 msgstr ""
3462 ".VLC بالنسبة للبرامج الأخرى أو الحالات الأخرى ل VLC تستطيعون إستخدام هذا "
3463 "لتغيير أولوية  VLC هذا الخيار يسمح بزيادة أو إنقاص الأولوية الإفتراضية ل"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1030
3466 msgid ""
3467 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1033
3471 msgid "VLM configuration file"
3472 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1035
3475 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3476 msgstr ".VLCحمِّل ملف تشكيل عندما يبدأ "
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1037
3479 msgid "Use a plugins cache"
3480 msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1039
3483 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3484 msgstr ".VLC إستعمل خبء للوحدات للتقليل بكثرة من وقت بدأ "
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1041
3487 msgid "Locally collect statistics"
3488 msgstr "جمع الإحصاءات محليا"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1043
3491 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3492 msgstr "جمع الإحصاءات المحلية المتعددة حول الوسائط المشغَّلة."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1045
3495 msgid "Run as daemon process"
3496 msgstr "daemon process تشغل ك "
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1047
3499 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3500 msgstr ".daemon process ك  VLC هذا يسمح بتشغيل "
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1049
3503 msgid "Write process id to file"
3504 msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1051
3507 msgid "Writes process id into specified file."
3508 msgstr ".أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1053
3511 msgid "Log to file"
3512 msgstr "سجل في ملف"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1055
3515 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3516 msgstr ".في نص ملف VLC سجل كل رسائل "
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1057
3519 msgid "Log to syslog"
3520 msgstr "سجل إلى syslog"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1059
3523 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3524 msgstr ".UNIX في أنظمة ،syslog إلى VLC سجل كل رسائل "
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1061
3527 msgid "Allow only one running instance"
3528 msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1064
3531 msgid ""
3532 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3533 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3534 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3535 "This option will allow you to play the file with the already running "
3536 "instance or enqueue it."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1071
3540 msgid ""
3541 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3542 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3543 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3544 "This option will allow you to play the file with the already running "
3545 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3546 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1080
3550 msgid "VLC is started from file association"
3551 msgstr ".بدأ بفتح ملف تابع VLC"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1082
3554 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3555 msgstr ".أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل VLC أخبر "
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3558 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1087
3562 msgid "Increase the priority of the process"
3563 msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1089
3566 msgid ""
3567 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3568 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3569 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3570 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3571 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3572 "machine."
3573 msgstr ""
3574 ". زياده أفضلية المعالج يحسن مشاكل القراءة، بالرغم من السماح للفلك بالقراءة "
3575 "مع عدم المضايقة من طرف التطبيقات الأخرى اللتي تتطلب وقت المعالج\n"
3576 "يجب الملاحظة بأنه في بعض المشاكل، فلك سيستعمل كل وقت المعالج و بذلك سيتم "
3577 "إيقاف جميع التطبيقات، لهذا يجب إعادة تشغيل الجهاز"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3580 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1099
3584 msgid ""
3585 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3586 "playing current item."
3587 msgstr ""
3588 ".عندما تستخدم احدى الحالات  الإختيار ، يوقف بنود قائمة التشغيل ويشغل  البند "
3589 "الحالي"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1108
3592 msgid ""
3593 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3594 "overridden in the playlist dialog box."
3595 msgstr ""
3596 ".هذه الخيارات تحدد سلوك من قائمة التشغيل. بعضها يمكن تخطيه فى صندوق الحوار "
3597 "قائمة التشغيل"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1111
3600 msgid "Automatically preparse files"
3601 msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1113
3604 msgid ""
3605 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3606 "metadata)."
3607 msgstr ""
3608 "حضّر الملفات المُضافة إلى قائمة التشغيل (باسترجاع بعض البيانات الفوقية) "
3609 "تلقائيًا."
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3612 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3614 msgid "Allow metadata network access"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1118
3618 msgid "Services discovery modules"
3619 msgstr "وحدة إكتشاف الخدمات"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1120
3622 msgid ""
3623 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3624 "Typical value is \"sap\"."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1123
3628 msgid "Play files randomly forever"
3629 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1125
3632 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3633 msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1127
3636 msgid "Repeat all"
3637 msgstr "أعد الكل"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1129
3640 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3641 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1131
3644 msgid "Repeat current item"
3645 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1133
3648 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3649 msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1135
3652 msgid "Play and stop"
3653 msgstr "تشغيل وايقاف"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1137
3656 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3657 msgstr ".أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1139
3660 msgid "Play and exit"
3661 msgstr "تشغيل و خروج"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1141
3664 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3665 msgstr ".الخروج عندما لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1143
3668 msgid "Play and pause"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1145
3672 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1147
3676 msgid "Auto start"
3677 msgstr "التشغيل التلقائي"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1148
3680 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1151
3684 msgid "Pause on audio communication"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1153
3688 msgid ""
3689 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3690 "automatically."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1156
3694 msgid "Use media library"
3695 msgstr "استخدم مكتبة الوسائط"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1158
3698 msgid ""
3699 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3700 "VLC."
3701 msgstr ".VLC يتم حفظ مكتبة الإعلام تلقائيا واعادة تحميلها في كل إعادة تشغيل"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3704 msgid "Display playlist tree"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1163
3708 msgid ""
3709 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3710 "directory."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1172
3714 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3715 msgstr " (« hotkeys ») إعداد الإختصارات"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3718 msgid "Ignore"
3719 msgstr "تجاهل"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1183
3722 msgid "Volume Control"
3723 msgstr "التحكم بالصوت"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1183
3726 msgid "Position Control"
3727 msgstr "التحكم بالموضع"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1185
3730 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1187
3734 msgid ""
3735 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3736 "mousewheel event can be ignored"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3745 msgid "Fullscreen"
3746 msgstr "املأ الشاشة"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1190
3749 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3750 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1191
3753 msgid "Exit fullscreen"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1192
3757 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3761 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3762 msgid "Play/Pause"
3763 msgstr "شغّل/ألبث"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1194
3766 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3767 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة الإلباث."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1195
3770 msgid "Pause only"
3771 msgstr "ألبث فقط"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1196
3774 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3775 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُستخدم للإلباث."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1197
3778 msgid "Play only"
3779 msgstr "شغّل فقط"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1198
3782 msgid "Select the hotkey to use to play."
3783 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتشغيل."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3788 msgid "Faster"
3789 msgstr "أسرع"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3792 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3793 msgstr "اختر مفتاح التشغيل السريع الساخن."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3798 msgid "Slower"
3799 msgstr "أبطأ"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3802 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3803 msgstr "اختر مفتاح التشغيل البطيء الساخن."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1203
3806 msgid "Normal rate"
3807 msgstr "نسبة عادية"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1204
3810 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3811 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعيد نسبة التشغيل إلى وضعها الطبيعي."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3814 msgid "Faster (fine)"
3815 msgstr "أسرع (قليلًا)"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3818 msgid "Slower (fine)"
3819 msgstr "أبطأ (قليلًا)"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3822 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3823 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3830 msgid "Next"
3831 msgstr "التالي"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1210
3834 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3835 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3838 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3843 msgid "Previous"
3844 msgstr "السابق"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1212
3847 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3848 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3855 msgid "Stop"
3856 msgstr "أوقف"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1214
3859 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3860 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يوقف التشغيل."
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3864 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3866 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3868 msgid "Position"
3869 msgstr "الموضع"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1216
3872 msgid "Select the hotkey to display the position."
3873 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يعرض الموضع."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1218
3876 msgid "Very short backwards jump"
3877 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1220
3880 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3881 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الخلف."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1221
3884 msgid "Short backwards jump"
3885 msgstr "قفزة قصيرة إلى الخلف"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1223
3888 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3889 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الخلف."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1224
3892 msgid "Medium backwards jump"
3893 msgstr "قفزة متوسطة إلى الخلف"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1226
3896 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3897 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الخلف."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1227
3900 msgid "Long backwards jump"
3901 msgstr "قفزة طويلة إلى الخلف"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1229
3904 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3905 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الخلف."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1231
3908 msgid "Very short forward jump"
3909 msgstr "قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1233
3912 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3913 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة جدًا إلى الأمام."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1234
3916 msgid "Short forward jump"
3917 msgstr "قفزة قصيرة إلى الأمام"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1236
3920 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3921 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة قصيرة إلى الأمام."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1237
3924 msgid "Medium forward jump"
3925 msgstr "قفزة متوسطة إلى الأمام"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1239
3928 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3929 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة متوسّطة إلى الأمام."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1240
3932 msgid "Long forward jump"
3933 msgstr "قفزة طويلة إلى الأمام"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1242
3936 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3937 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يقفز قفزة طويلة إلى الأمام."
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3940 msgid "Next frame"
3941 msgstr "الإطار التالي"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1245
3944 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3945 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأتي بإطار الفيديو التالي."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1247
3948 msgid "Very short jump length"
3949 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1248
3952 msgid "Very short jump length, in seconds."
3953 msgstr "طول القفزة القصيرة جدًا بالثانية."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1249
3956 msgid "Short jump length"
3957 msgstr "طول القفزة القصيرة"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1250
3960 msgid "Short jump length, in seconds."
3961 msgstr "طول القفزة القصيرة بالثانية."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1251
3964 msgid "Medium jump length"
3965 msgstr "طول القفزة المتوسطة"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1252
3968 msgid "Medium jump length, in seconds."
3969 msgstr "طول القفزة المتوسطة بالثانية"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1253
3972 msgid "Long jump length"
3973 msgstr "طول القفزة الطويلة"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1254
3976 msgid "Long jump length, in seconds."
3977 msgstr "طول القفزة الطويلة بالثانية."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3982 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3983 msgid "Quit"
3984 msgstr "غادر"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1257
3987 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3988 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يغادر التطبيق."
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1258
3991 msgid "Navigate up"
3992 msgstr "اتجه إلى الأعلى"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1259
3995 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3996 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أعلًى في قوائم الديفيدي."
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1260
3999 msgid "Navigate down"
4000 msgstr "اتجه إلى الأسفل"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1261
4003 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4004 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد أسفلًا في قوائم الديفيدي."
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1262
4007 msgid "Navigate left"
4008 msgstr "اتجه إلى اليسار"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1263
4011 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4012 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يسارًا في قوائم الديفيدي."
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1264
4015 msgid "Navigate right"
4016 msgstr "اتجه إلى اليمين"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1265
4019 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4020 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي ينقل المُحدّد يمينًا في قوائم الديفيدي."
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1266
4023 msgid "Activate"
4024 msgstr "نشّط"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1267
4027 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4028 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُفعّل العُنصر المُختار في قوائم الديفيدي."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4031 msgid "Go to the DVD menu"
4032 msgstr "اذهب إلى قائمة الديفيدي"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1269
4035 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4036 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يأخذك إلى قائمة الديفيدي."
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1270
4039 msgid "Select previous DVD title"
4040 msgstr "اختر عنوان الديفيدي السابق"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1271
4043 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4044 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان السابق من الديفيدي"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1272
4047 msgid "Select next DVD title"
4048 msgstr "اختر عنوان الديفيدي القادم"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1273
4051 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4052 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار العنوان التالي من الديفيدي"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1274
4055 msgid "Select prev DVD chapter"
4056 msgstr "اختر فصل الديفيدي السابق"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1275
4059 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4060 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل السابق من الديفيدي"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1276
4063 msgid "Select next DVD chapter"
4064 msgstr "اختر فصل ديفيدي القادم"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1277
4067 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4068 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يختار الفصل التالي من الديفيدي"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1278
4071 msgid "Volume up"
4072 msgstr "ارفع الصوت"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1279
4075 msgid "Select the key to increase audio volume."
4076 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1280
4079 msgid "Volume down"
4080 msgstr "أخفض الصوت"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1281
4083 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4084 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل مقدار الصوت."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4087 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4090 msgid "Mute"
4091 msgstr "كتم"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1283
4094 msgid "Select the key to mute audio."
4095 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يكتم الصوت."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1284
4098 msgid "Subtitle delay up"
4099 msgstr "تقديم الترجمة"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1285
4102 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4103 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الترجمة."
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1286
4106 msgid "Subtitle delay down"
4107 msgstr "تأخير الترجمة"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1287
4110 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4111 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الترجمة."
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1288
4114 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1289
4118 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1290
4122 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1291
4126 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1292
4130 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1293
4134 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1294
4138 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1295
4142 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1296
4146 msgid "Subtitle position up"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1297
4150 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1298
4154 msgid "Subtitle position down"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1299
4158 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1300
4162 msgid "Audio delay up"
4163 msgstr "تقديم الصوت"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1301
4166 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4167 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد تأخر الصوت."
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1302
4170 msgid "Audio delay down"
4171 msgstr "تأخير الصوت"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1303
4174 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4175 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُقلّل تأخر الصوت."
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1310
4178 msgid "Play playlist bookmark 1"
4179 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 1"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1311
4182 msgid "Play playlist bookmark 2"
4183 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 2"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1312
4186 msgid "Play playlist bookmark 3"
4187 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 3"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1313
4190 msgid "Play playlist bookmark 4"
4191 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 4"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1314
4194 msgid "Play playlist bookmark 5"
4195 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 5"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1315
4198 msgid "Play playlist bookmark 6"
4199 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 6"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1316
4202 msgid "Play playlist bookmark 7"
4203 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 7"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1317
4206 msgid "Play playlist bookmark 8"
4207 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 8"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1318
4210 msgid "Play playlist bookmark 9"
4211 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 9"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1319
4214 msgid "Play playlist bookmark 10"
4215 msgstr "شغّل علامة قائمة التشغيل 10"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1320
4218 msgid "Select the key to play this bookmark."
4219 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يُشغل هذه العلامة."
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1321
4222 msgid "Set playlist bookmark 1"
4223 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1322
4226 msgid "Set playlist bookmark 2"
4227 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 2"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1323
4230 msgid "Set playlist bookmark 3"
4231 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 3"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1324
4234 msgid "Set playlist bookmark 4"
4235 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 4"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1325
4238 msgid "Set playlist bookmark 5"
4239 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 5"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1326
4242 msgid "Set playlist bookmark 6"
4243 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 6"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1327
4246 msgid "Set playlist bookmark 7"
4247 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 7"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1328
4250 msgid "Set playlist bookmark 8"
4251 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 8"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1329
4254 msgid "Set playlist bookmark 9"
4255 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 9"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1330
4258 msgid "Set playlist bookmark 10"
4259 msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 10"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1331
4262 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4263 msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يضبط علامة قائمة التشغيل هذه."
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1332
4266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4267 msgid "Clear the playlist"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1333
4271 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1335
4275 msgid "Playlist bookmark 1"
4276 msgstr "علامة قائمة التشغيل 1"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1336
4279 msgid "Playlist bookmark 2"
4280 msgstr "علامة قائمة التشغيل 2"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1337
4283 msgid "Playlist bookmark 3"
4284 msgstr "علامة قائمة التشغيل 3"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1338
4287 msgid "Playlist bookmark 4"
4288 msgstr "علامة قائمة التشغيل 4"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1339
4291 msgid "Playlist bookmark 5"
4292 msgstr "علامة قائمة التشغيل 5"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1340
4295 msgid "Playlist bookmark 6"
4296 msgstr "علامة قائمة التشغيل 6"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1341
4299 msgid "Playlist bookmark 7"
4300 msgstr "علامة قائمة التشغيل 7"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1342
4303 msgid "Playlist bookmark 8"
4304 msgstr "علامة قائمة التشغيل 8"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1343
4307 msgid "Playlist bookmark 9"
4308 msgstr "علامة قائمة التشغيل 9"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1344
4311 msgid "Playlist bookmark 10"
4312 msgstr "علامة قائمة التشغيل 10"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1346
4315 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4316 msgstr ".هذا يتيح لك تعريف شرائط مفضلة في قائمة التشغيل"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1348
4319 msgid "Cycle audio track"
4320 msgstr "دورة مسارات السمعي"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1349
4323 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4324 msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1350
4327 msgid "Cycle subtitle track"
4328 msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1351
4331 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4332 msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1352
4335 msgid "Cycle next program Service ID"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1353
4339 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1354
4343 msgid "Cycle previous program Service ID"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1355
4347 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1356
4351 msgid "Cycle source aspect ratio"
4352 msgstr "دورة بين الجوانب"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1357
4355 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4356 msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1358
4359 msgid "Cycle video crop"
4360 msgstr " دورة تأطير الفديو"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1359
4363 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4364 msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1360
4367 msgid "Toggle autoscaling"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1361
4371 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1362
4375 msgid "Increase scale factor"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1364
4379 msgid "Decrease scale factor"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1366
4383 msgid "Toggle deinterlacing"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1367
4387 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1368
4391 msgid "Cycle deinterlace modes"
4392 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1369
4395 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1370
4399 msgid "Show controller in fullscreen"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1371
4403 msgid "Boss key"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1372
4407 msgid "Hide the interface and pause playback."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1373
4411 msgid "Context menu"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1374
4415 msgid "Show the contextual popup menu."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1375
4419 msgid "Take video snapshot"
4420 msgstr "التقاط صورة"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1376
4423 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4424 msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4429 #: modules/stream_out/record.c:60
4430 msgid "Record"
4431 msgstr "تسجيل "
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1379
4434 msgid "Record access filter start/stop."
4435 msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1381
4438 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1382
4442 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1385
4446 msgid "Toggle random playlist playback"
4447 msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4450 msgid "Un-Zoom"
4451 msgstr "Un-Zoom"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4454 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4455 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4458 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4459 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4462 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4463 msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4466 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4467 msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4470 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4474 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4475 msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4478 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4479 msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4482 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4483 msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1413
4486 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1415
4490 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1417
4494 msgid "Cycle through audio devices"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1418
4498 msgid "Cycle through available audio devices"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4505 msgid "Snapshot"
4506 msgstr "التقاط صورة"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1562
4509 msgid "Window properties"
4510 msgstr "خصائص النافذة"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1620
4513 msgid "Subpictures"
4514 msgstr "الصور الفرعية"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4517 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4518 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4520 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4521 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4523 msgid "Subtitles"
4524 msgstr "الترجمة"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4527 msgid "Overlays"
4528 msgstr "الأغطية"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1655
4531 msgid "Track settings"
4532 msgstr "إعدادات المقطوعة"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1691
4535 msgid "Playback control"
4536 msgstr "تحكم التشغيل"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1719
4539 msgid "Default devices"
4540 msgstr "الأجهزة المبدئية"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1728
4543 msgid "Network settings"
4544 msgstr "إعدادات الشبكة"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1753
4547 msgid "Socks proxy"
4548 msgstr "Socks وكيل"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4551 msgid "Metadata"
4552 msgstr "بيانات أعلى"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1862
4555 msgid "Decoders"
4556 msgstr "أجهزة فك الرموز"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4560 msgid "Input"
4561 msgstr "دخل"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1905
4564 msgid "VLM"
4565 msgstr "VLM"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1951
4568 msgid "Special modules"
4569 msgstr "الوحدات الخاصة "
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4572 msgid "Plugins"
4573 msgstr "اضافات"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1962
4576 msgid "Performance options"
4577 msgstr "خيارات الأداء"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1983
4580 msgid "Clock source"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2092
4584 msgid "Hot keys"
4585 msgstr "المفاتيح الساخنة"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2547
4588 msgid "Jump sizes"
4589 msgstr "طول القفزات"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:2626
4592 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:2629
4596 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:2631
4600 msgid ""
4601 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4602 "--help-verbose)"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:2634
4606 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4607 msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:2636
4610 msgid "print a list of available modules"
4611 msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:2638
4614 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:2640
4618 msgid ""
4619 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4620 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:2644
4624 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:2646
4628 msgid "reset the current config to the default values"
4629 msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:2648
4632 msgid "use alternate config file"
4633 msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:2650
4636 msgid "resets the current plugins cache"
4637 msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:2652
4640 msgid "print version information"
4641 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:2690
4644 #, fuzzy
4645 msgid "core program"
4646 msgstr "البرنامج الأساسي"
4647
4648 #: src/misc/update.c:473
4649 #, c-format
4650 msgid "%.1f GiB"
4651 msgstr "%.1f GiB"
4652
4653 #: src/misc/update.c:475
4654 #, c-format
4655 msgid "%.1f MiB"
4656 msgstr "%.1f MiB"
4657
4658 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4659 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4660 #, c-format
4661 msgid "%.1f KiB"
4662 msgstr "%.1f KiB"
4663
4664 #: src/misc/update.c:479
4665 #, c-format
4666 msgid "%ld B"
4667 msgstr "%ld B"
4668
4669 #: src/misc/update.c:571
4670 msgid "Saving file failed"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/misc/update.c:572
4674 #, c-format
4675 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/misc/update.c:585
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "%s\n"
4682 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4683 msgstr ""
4684 "%s⏎\n"
4685 "جاري التحميل ...%s/%s - %.1f%% إنتهى"
4686
4687 #: src/misc/update.c:589
4688 msgid "Downloading ..."
4689 msgstr "جاري التحميل ..."
4690
4691 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4692 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4693 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4695 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4699 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4700 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4701 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4708 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4709 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4710 msgid "Cancel"
4711 msgstr "الغاء"
4712
4713 #: src/misc/update.c:610
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "%s\n"
4717 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4718 msgstr ""
4719 "%s⏎\n"
4720 "جاري التحميل... %s/%s - %.1f%% إنتهى"
4721
4722 #: src/misc/update.c:642
4723 msgid "File could not be verified"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/misc/update.c:643
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4730 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4734 msgid "Invalid signature"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4741 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/misc/update.c:679
4745 msgid "File not verifiable"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/misc/update.c:680
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4752 "was deleted."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4756 msgid "File corrupted"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4760 #, c-format
4761 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/misc/update.c:715
4765 msgid "Update VLC media player"
4766 msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
4767
4768 #: src/misc/update.c:716
4769 msgid ""
4770 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4771 "install it now?"
4772 msgstr "حُمّل الإصدار الجديد بنجاح. هل تريد إغلاق VLC وتثبيته الآن؟"
4773
4774 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4775 msgid "Install"
4776 msgstr "تثبيت"
4777
4778 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4779 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4781 msgid "Media Library"
4782 msgstr "مكتبة الوسائط"
4783
4784 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4786 msgid "Undefined"
4787 msgstr "غير معرف"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:40
4790 msgid "Afar"
4791 msgstr "بعيدا"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:41
4794 msgid "Abkhazian"
4795 msgstr "Abkhazian"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:42
4798 msgid "Afrikaans"
4799 msgstr "أفريقانية"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:43
4802 msgid "Albanian"
4803 msgstr "ألباني"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:44
4806 msgid "Amharic"
4807 msgstr "أمهري"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:45
4810 msgid "Arabic"
4811 msgstr "عربية"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:46
4814 msgid "Armenian"
4815 msgstr "أرميني"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:47
4818 msgid "Assamese"
4819 msgstr "اسامية"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:48
4822 msgid "Avestan"
4823 msgstr "افيستيتش"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:49
4826 msgid "Aymara"
4827 msgstr "ايمارا"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:50
4830 msgid "Azerbaijani"
4831 msgstr "اذربيجاني"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:51
4834 msgid "Bashkir"
4835 msgstr "باشكير "
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:52
4838 msgid "Basque"
4839 msgstr "باسكي"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:53
4842 msgid "Belarusian"
4843 msgstr "بيلوروس"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:54
4846 msgid "Bengali"
4847 msgstr "بنغالي"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:55
4850 msgid "Bihari"
4851 msgstr "بحاري "
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:56
4854 msgid "Bislama"
4855 msgstr "البيشلامار "
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:57
4858 msgid "Bosnian"
4859 msgstr "بوسنى "
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:58
4862 msgid "Breton"
4863 msgstr "بريتاني"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:59
4866 msgid "Bulgarian"
4867 msgstr "بلغارية"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:60
4870 msgid "Burmese"
4871 msgstr "بورمي"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:61
4874 msgid "Catalan"
4875 msgstr "كتلانية"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:62
4878 msgid "Chamorro"
4879 msgstr "شاورو "
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:63
4882 msgid "Chechen"
4883 msgstr "شيشيني "
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:64
4886 msgid "Chinese"
4887 msgstr "صينية"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:65
4890 msgid "Church Slavic"
4891 msgstr "صقلبي"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:66
4894 msgid "Chuvash"
4895 msgstr "المانية"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:67
4898 msgid "Cornish"
4899 msgstr "كورنيكي"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:68
4902 msgid "Corsican"
4903 msgstr "كورسيكي"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:69
4906 msgid "Czech"
4907 msgstr "تشيكية"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:70
4910 msgid "Danish"
4911 msgstr "دنماركية"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:71
4914 msgid "Dutch"
4915 msgstr "هولندية"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:72
4918 msgid "Dzongkha"
4919 msgstr "Dzongkha"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:73
4922 msgid "English"
4923 msgstr "إنجليزية"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:74
4926 msgid "Esperanto"
4927 msgstr "إسبرنتو"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:75
4930 msgid "Estonian"
4931 msgstr "أستوني "
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:76
4934 msgid "Faroese"
4935 msgstr "فاروية"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:77
4938 msgid "Fijian"
4939 msgstr "الفيجية"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:78
4942 msgid "Finnish"
4943 msgstr "فنلندية"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:79
4946 msgid "French"
4947 msgstr "فرنسية"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:80
4950 msgid "Frisian"
4951 msgstr "فريزية"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:81
4954 msgid "Georgian"
4955 msgstr "جورجي"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:82
4958 msgid "German"
4959 msgstr "ألمانية"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:83
4962 msgid "Gaelic (Scots)"
4963 msgstr "غالي (اسكتلندي)"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:84
4966 msgid "Irish"
4967 msgstr "إيرلندي"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:85
4970 msgid "Gallegan"
4971 msgstr "غالليغان "
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:86
4974 msgid "Manx"
4975 msgstr "مانويسي"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:87
4978 msgid "Greek, Modern"
4979 msgstr "اليونانية، حديثة"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:88
4982 msgid "Guarani"
4983 msgstr "غواراني "
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:89
4986 msgid "Gujarati"
4987 msgstr "غودجراتي"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:90
4990 msgid "Hebrew"
4991 msgstr "عبرية"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:91
4994 msgid "Herero"
4995 msgstr "هيريرو"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:92
4998 msgid "Hindi"
4999 msgstr "هندية"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:93
5002 msgid "Hiri Motu"
5003 msgstr "الهيري موتو"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:94
5006 msgid "Hungarian"
5007 msgstr "مجرية"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:95
5010 msgid "Icelandic"
5011 msgstr "أيسلندى "
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:96
5014 msgid "Inuktitut"
5015 msgstr "Inuktitut"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:97
5018 msgid "Interlingue"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:98
5022 msgid "Interlingua"
5023 msgstr "Interlingua"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:99
5026 msgid "Indonesian"
5027 msgstr "إندونيسية"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:100
5030 msgid "Inupiaq"
5031 msgstr "ينوبياك "
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:101
5034 msgid "Italian"
5035 msgstr "إيطالية"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:102
5038 msgid "Javanese"
5039 msgstr "جاوية"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:103
5042 msgid "Japanese"
5043 msgstr "يابانية"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:104
5046 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:105
5050 msgid "Kannada"
5051 msgstr "مدرسي "
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:106
5054 msgid "Kashmiri"
5055 msgstr "كشميري"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:107
5058 msgid "Kazakh"
5059 msgstr "الكزخية"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:108
5062 msgid "Khmer"
5063 msgstr "خميري"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:109
5066 msgid "Kikuyu"
5067 msgstr "كيكيو "
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:110
5070 msgid "Kinyarwanda"
5071 msgstr "رواندا "
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:111
5074 msgid "Kirghiz"
5075 msgstr "قرغيزي"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:112
5078 msgid "Komi"
5079 msgstr "كومي "
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:113
5082 msgid "Korean"
5083 msgstr "كورية"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:114
5086 msgid "Kuanyama"
5087 msgstr "كوانياما "
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:115
5090 msgid "Kurdish"
5091 msgstr "كردي "
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:116
5094 msgid "Lao"
5095 msgstr "لاو "
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5098 msgid "Latin"
5099 msgstr "لاتينية"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:118
5102 msgid "Latvian"
5103 msgstr "لاتفية"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:119
5106 msgid "Lingala"
5107 msgstr "لينغالا"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:120
5110 msgid "Lithuanian"
5111 msgstr "لتوانية"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:121
5114 msgid "Letzeburgesch"
5115 msgstr "الكسمبرغ"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:122
5118 msgid "Macedonian"
5119 msgstr "ماسيدوني"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:123
5122 msgid "Marshall"
5123 msgstr "مارشال"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:124
5126 msgid "Malayalam"
5127 msgstr "مالايالامية"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:125
5130 msgid "Maori"
5131 msgstr "ماوري "
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:126
5134 msgid "Marathi"
5135 msgstr "ماراثي "
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:127
5138 msgid "Malay"
5139 msgstr "ملاوية"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:128
5142 msgid "Malagasy"
5143 msgstr "مدغشقري "
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:129
5146 msgid "Maltese"
5147 msgstr "مالطى "
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:130
5150 msgid "Moldavian"
5151 msgstr "مولدافي"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:131
5154 msgid "Mongolian"
5155 msgstr "مغولية"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:132
5158 msgid "Nauru"
5159 msgstr "ناورو"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:133
5162 msgid "Navajo"
5163 msgstr "نافاجو "
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:134
5166 msgid "Ndebele, South"
5167 msgstr "الالشونة الشمالية "
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:135
5170 msgid "Ndebele, North"
5171 msgstr "الالشونة الجنوبية"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:136
5174 msgid "Ndonga"
5175 msgstr "Ndonga"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:137
5178 msgid "Nepali"
5179 msgstr "نيبالي"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:138
5182 msgid "Norwegian"
5183 msgstr "نرويجي"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:139
5186 msgid "Norwegian Nynorsk"
5187 msgstr "نرويجي"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:140
5190 msgid "Norwegian Bokmaal"
5191 msgstr "النرويجيه بوكمال"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:141
5194 msgid "Chichewa; Nyanja"
5195 msgstr "الشيشيوا ؛ نيانجا "
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:142
5198 msgid "Occitan; Provençal"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:143
5202 msgid "Oriya"
5203 msgstr "اوريا"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:144
5206 msgid "Oromo"
5207 msgstr "اورومو"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:146
5210 msgid "Ossetian; Ossetic"
5211 msgstr "أوسيتيا"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:147
5214 msgid "Panjabi"
5215 msgstr "بينجابي "
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:148
5218 msgid "Persian"
5219 msgstr "فارسي"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:149
5222 msgid "Pali"
5223 msgstr "بالي"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:150
5226 msgid "Polish"
5227 msgstr "بولندية"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:151
5230 msgid "Portuguese"
5231 msgstr "برتغالية"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:152
5234 msgid "Pushto"
5235 msgstr "Pushto"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:153
5238 msgid "Quechua"
5239 msgstr "كيشوا "
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:154
5242 msgid "Original audio"
5243 msgstr "الصوت الأصلي"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:155
5246 msgid "Raeto-Romance"
5247 msgstr "رايتو - رومانسيه"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:156
5250 msgid "Romanian"
5251 msgstr "رومانية"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:157
5254 msgid "Rundi"
5255 msgstr "فيجى "
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:158
5258 msgid "Russian"
5259 msgstr "روسية"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:159
5262 msgid "Sango"
5263 msgstr "السانغو"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:160
5266 msgid "Sanskrit"
5267 msgstr "السنسكريتية"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:161
5270 msgid "Serbian"
5271 msgstr "صربية"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:162
5274 msgid "Croatian"
5275 msgstr "كرواتي"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:163
5278 msgid "Sinhalese"
5279 msgstr "السنهاليين "
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:164
5282 msgid "Slovak"
5283 msgstr "سلوفاكية"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:165
5286 msgid "Slovenian"
5287 msgstr "السلوفيني"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:166
5290 msgid "Northern Sami"
5291 msgstr "السامي الشمالي"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:167
5294 msgid "Samoan"
5295 msgstr "السامون"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:168
5298 msgid "Shona"
5299 msgstr "الشونا"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:169
5302 msgid "Sindhi"
5303 msgstr "السيندي"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:170
5306 msgid "Somali"
5307 msgstr "صومالي"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:171
5310 msgid "Sotho, Southern"
5311 msgstr "سوتو الجنوبيه "
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:172
5314 msgid "Spanish"
5315 msgstr "إسبانية"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:173
5318 msgid "Sardinian"
5319 msgstr "سرديني"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:174
5322 msgid "Swati"
5323 msgstr "سواتي"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:175
5326 msgid "Sundanese"
5327 msgstr "سوندية"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:176
5330 msgid "Swahili"
5331 msgstr "سواهيلي"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:177
5334 msgid "Swedish"
5335 msgstr "سويدية"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:178
5338 msgid "Tahitian"
5339 msgstr "تاهيتية"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:179
5342 msgid "Tamil"
5343 msgstr " تاميلي"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:180
5346 msgid "Tatar"
5347 msgstr "تتري"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:181
5350 msgid "Telugu"
5351 msgstr "التيلوغو "
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:182
5354 msgid "Tajik"
5355 msgstr "طاجيكي"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:183
5358 msgid "Tagalog"
5359 msgstr "تغالوغية"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:184
5362 msgid "Thai"
5363 msgstr "تايلندي"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:185
5366 msgid "Tibetan"
5367 msgstr "تيبتي"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:186
5370 msgid "Tigrinya"
5371 msgstr "تيجرينيا  "
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:187
5374 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5375 msgstr "(تونغي (جزر تونغا"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:188
5378 msgid "Tswana"
5379 msgstr "التسوانيه"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:189
5382 msgid "Tsonga"
5383 msgstr "لغة التسونجا"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:190
5386 msgid "Turkish"
5387 msgstr "تركية"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:191
5390 msgid "Turkmen"
5391 msgstr "توركميني"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:192
5394 msgid "Twi"
5395 msgstr "لغة ال توى"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:193
5398 msgid "Uighur"
5399 msgstr "اويغور "
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:194
5402 msgid "Ukrainian"
5403 msgstr "أوكرانية"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:195
5406 msgid "Urdu"
5407 msgstr "الأردية"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:196
5410 msgid "Uzbek"
5411 msgstr "الأوزبيكيستانية"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:197
5414 msgid "Vietnamese"
5415 msgstr "فيتنامي"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:198
5418 msgid "Volapuk"
5419 msgstr "Volapuk"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:199
5422 msgid "Welsh"
5423 msgstr "تهرب من السداد"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:200
5426 msgid "Wolof"
5427 msgstr "لغة ال وولوف الغرب افريقيه "
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:201
5430 msgid "Xhosa"
5431 msgstr "(لغة الزوشا (المستعمله في جنوب افريقيا"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:202
5434 msgid "Yiddish"
5435 msgstr " Yiddish (لغة يهود اوروبا)"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:203
5438 msgid "Yoruba"
5439 msgstr "اليوروبية"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:204
5442 msgid "Zhuang"
5443 msgstr "زهونغ"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:205
5446 msgid "Zulu"
5447 msgstr "زولو"
5448
5449 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5450 msgid "Autoscale video"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5454 msgid "Scale factor"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5459 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5460 msgid "Crop"
5461 msgstr "اقتص"
5462
5463 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5464 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5465 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5468 msgid "Aspect ratio"
5469 msgstr "نسبة الأبعاد"
5470
5471 #: modules/access/alsa.c:36
5472 msgid ""
5473 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5474 "open a specific device named SOURCE."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/alsa.c:49
5478 msgid "192000 Hz"
5479 msgstr "192000 Hz"
5480
5481 #: modules/access/alsa.c:49
5482 msgid "176400 Hz"
5483 msgstr "176400 Hz"
5484
5485 #: modules/access/alsa.c:50
5486 msgid "96000 Hz"
5487 msgstr "96000 Hz"
5488
5489 #: modules/access/alsa.c:50
5490 msgid "88200 Hz"
5491 msgstr "88200 Hz"
5492
5493 #: modules/access/alsa.c:50
5494 msgid "48000 Hz"
5495 msgstr "48000 Hz"
5496
5497 #: modules/access/alsa.c:50
5498 msgid "44100 Hz"
5499 msgstr "44100 Hz"
5500
5501 #: modules/access/alsa.c:51
5502 msgid "32000 Hz"
5503 msgstr "32000 Hz"
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:51
5506 msgid "22050 Hz"
5507 msgstr "22050 Hz"
5508
5509 #: modules/access/alsa.c:51
5510 msgid "24000 Hz"
5511 msgstr "24000 Hz"
5512
5513 #: modules/access/alsa.c:51
5514 msgid "16000 Hz"
5515 msgstr "16000 Hz"
5516
5517 #: modules/access/alsa.c:52
5518 msgid "11025 Hz"
5519 msgstr "11025 Hz"
5520
5521 #: modules/access/alsa.c:52
5522 msgid "8000 Hz"
5523 msgstr "8000 Hz"
5524
5525 #: modules/access/alsa.c:52
5526 msgid "4000 Hz"
5527 msgstr "4000 Hz"
5528
5529 #: modules/access/alsa.c:56
5530 msgid "ALSA"
5531 msgstr "ALSA"
5532
5533 #: modules/access/alsa.c:57
5534 msgid "ALSA audio capture"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/attachment.c:44
5538 msgid "Attachment"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/attachment.c:45
5542 msgid "Attachment input"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/avio.h:33
5546 msgid "AVIO"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/avio.h:34
5550 msgid "libavformat AVIO access"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/avio.h:44
5554 #, fuzzy
5555 msgid "libavformat AVIO access output"
5556 msgstr "ناتج الوصول"
5557
5558 #: modules/access/bd/bd.c:54
5559 msgid "BD"
5560 msgstr "BD"
5561
5562 #: modules/access/bd/bd.c:55
5563 msgid "Blu-ray Disc Input"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bluray.c:67
5567 msgid "Blu-ray menus"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bluray.c:68
5571 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bluray.c:70
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Region code"
5577 msgstr "طريقة الإرسال"
5578
5579 #: modules/access/bluray.c:71
5580 msgid ""
5581 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5582 "region code."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5586 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5587 msgid "Blu-ray"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bluray.c:88
5591 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/bluray.c:349
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5597 msgstr "لا يبدو أن هذا العنوان يشبه عنوان multicast صحيح"
5598
5599 #: modules/access/bluray.c:361
5600 msgid ""
5601 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5602 "not have it."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/bluray.c:367
5606 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bluray.c:369
5610 msgid "Missing AACS configuration file!"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/bluray.c:371
5614 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/bluray.c:373
5618 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/bluray.c:375
5622 msgid "AACS Host certificate revoked."
5623 msgstr "أُلغيت شهادة المضيف AACS."
5624
5625 #: modules/access/bluray.c:377
5626 msgid "AACS MMC failed."
5627 msgstr "فشل AACS MMC."
5628
5629 #: modules/access/bluray.c:387
5630 msgid ""
5631 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5632 "have it."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/bluray.c:390
5636 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/bluray.c:438
5640 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/bluray.c:466
5644 msgid "Blu-ray error"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/bluray.c:1189
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Top Menu"
5650 msgstr "القائمة"
5651
5652 #: modules/access/bluray.c:1191
5653 #, fuzzy
5654 msgid "First Play"
5655 msgstr "أولي التشغيل"
5656
5657 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5659 msgid "Audio CD"
5660 msgstr "اسطوانة صوتية"
5661
5662 #: modules/access/cdda.c:63
5663 msgid "Audio CD input"
5664 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
5665
5666 #: modules/access/cdda.c:69
5667 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5668 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5669
5670 #: modules/access/cdda.c:78
5671 msgid "CDDB Server"
5672 msgstr "خادوم CDDB"
5673
5674 #: modules/access/cdda.c:79
5675 msgid "Address of the CDDB server to use."
5676 msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5677
5678 #: modules/access/cdda.c:80
5679 msgid "CDDB port"
5680 msgstr "منفذ CDDB"
5681
5682 #: modules/access/cdda.c:81
5683 msgid "CDDB Server port to use."
5684 msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
5685
5686 #: modules/access/cdda.c:487
5687 #, c-format
5688 msgid "Audio CD - Track %02i"
5689 msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
5690
5691 #: modules/access/dc1394.c:51
5692 msgid "DC1394"
5693 msgstr "DC1394"
5694
5695 #: modules/access/dc1394.c:52
5696 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5700 #, fuzzy
5701 msgid "DCP"
5702 msgstr "RDP"
5703
5704 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Digital Cinema Package module"
5707 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
5708
5709 #: modules/access/decklink.cpp:46
5710 msgid "Input card to use"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:48
5714 msgid ""
5715 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5716 "0."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/decklink.cpp:51
5720 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/decklink.cpp:53
5724 msgid ""
5725 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5726 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5730 msgid "Audio connection"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/decklink.cpp:59
5734 msgid ""
5735 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5736 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5740 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5741 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/decklink.cpp:65
5745 msgid ""
5746 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5750 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5751 msgid "Number of audio channels"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:70
5755 msgid ""
5756 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5757 "disables audio input."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5761 msgid "Video connection"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/decklink.cpp:75
5765 msgid ""
5766 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5767 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5771 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5772 msgid "SDI"
5773 msgstr "SDI"
5774
5775 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5776 msgid "HDMI"
5777 msgstr "HDMI"
5778
5779 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5780 msgid "Optical SDI"
5781 msgstr "SDI بصري"
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5784 msgid "Component"
5785 msgstr "عنصر"
5786
5787 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5788 msgid "Composite"
5789 msgstr "مركب"
5790
5791 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5792 msgid "S-video"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/decklink.cpp:91
5796 msgid "Embedded"
5797 msgstr "مطمور"
5798
5799 #: modules/access/decklink.cpp:91
5800 msgid "AES/EBU"
5801 msgstr "AES/EBU"
5802
5803 #: modules/access/decklink.cpp:91
5804 msgid "Analog"
5805 msgstr "تناظري"
5806
5807 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5808 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5809 msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
5810
5811 #: modules/access/decklink.cpp:99
5812 msgid "DeckLink"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/decklink.cpp:100
5816 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5820 msgid "10 bits"
5821 msgstr "10 بيتات"
5822
5823 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5824 msgid "Closed captions 1"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5828 msgid "Cable"
5829 msgstr "كيبل"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5832 msgid "Antenna"
5833 msgstr "الهوائي"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5836 msgid "TV"
5837 msgstr "التلفزيون "
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5840 msgid "FM radio"
5841 msgstr "FM راديو "
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5844 msgid "AM radio"
5845 msgstr "AM  راديو"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5848 msgid "DSS"
5849 msgstr "DSS"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5853 msgid "Video device name"
5854 msgstr "اسم جهاز الفيديو"
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5857 msgid ""
5858 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5859 "don't specify anything, the default device will be used."
5860 msgstr ""
5861 "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
5862 "يُستخدم الجهاز المبدئي."
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5867 msgid "Audio device name"
5868 msgstr "اسم جهاز الصوت"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5871 msgid ""
5872 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5873 "don't specify anything, the default device will be used. "
5874 msgstr ""
5875 "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
5876 "الجهاز المبدئي."
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5880 msgid "Video size"
5881 msgstr "حجم الفيديو"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5884 msgid ""
5885 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5886 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5887 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5891 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5895 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5899 msgid "Video input chroma format"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5903 msgid ""
5904 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5905 "(default), RV24, etc.)"
5906 msgstr ""
5907 " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
5908 "( مثل  "
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5911 msgid "Video input frame rate"
5912 msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5915 msgid ""
5916 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5917 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5921 msgid "Device properties"
5922 msgstr "خصائص الجهاز"
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5925 msgid ""
5926 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5927 msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5930 msgid "Tuner properties"
5931 msgstr "خصائص المستقبِل"
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5934 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5935 msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5938 msgid "Tuner TV Channel"
5939 msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5942 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5943 msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5946 msgid "Tuner Frequency"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5950 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5956 msgid "Video standard"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5960 msgid "Tuner country code"
5961 msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5964 msgid ""
5965 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5966 "mapping (0 means default)."
5967 msgstr ""
5968 ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
5969 "الإفتراضية هي 0 "
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5972 msgid "Tuner input type"
5973 msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5976 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5977 msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5980 msgid "Video input pin"
5981 msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5984 msgid ""
5985 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5986 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5987 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5988 "will not be changed."
5989 msgstr ""
5990 "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
5991 "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال \"Device config\" . واستخدام "
5992 "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5995 msgid "Audio input pin"
5996 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5999 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6000 msgstr ".\"تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6003 msgid "Video output pin"
6004 msgstr "دبوس خرج للفديو"
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6007 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6008 msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6011 msgid "Audio output pin"
6012 msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6015 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6016 msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   \" دخل الفديو\""
6017
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6019 msgid "AM Tuner mode"
6020 msgstr "AM نمط المستقبِل "
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6023 msgid ""
6024 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6025 "or DSS (4)."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6029 msgid ""
6030 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6036 msgid "Audio sample rate"
6037 msgstr "معدل العينه السمعيه "
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6040 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6044 msgid "Audio bits per sample"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6048 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6052 msgid "DirectShow"
6053 msgstr "المعرض المباشر"
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6056 msgid "DirectShow input"
6057 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6060 msgid "Configure"
6061 msgstr "...تشكيل"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6065 msgid "Capture failed"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6069 msgid "No video or audio device selected."
6070 msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6073 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6077 msgid ""
6078 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6082 #, c-format
6083 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6084 msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  \"%s\" اعتقال جهاز "
6085
6086 #: modules/access/dtv/access.c:36
6087 msgid "DVB adapter"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dtv/access.c:38
6091 msgid ""
6092 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6093 "must be selected. Numbering starts from zero."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:41
6097 msgid "DVB device"
6098 msgstr "جهاز DVB"
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:43
6101 msgid ""
6102 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6103 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:45
6107 msgid "Do not demultiplex"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dtv/access.c:47
6111 msgid ""
6112 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6113 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:50
6117 msgid "Network name"
6118 msgstr "إسم الشبكة"
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:51
6121 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:53
6125 msgid "Network name to create"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:54
6129 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:56
6133 msgid "Frequency (Hz)"
6134 msgstr "تردد (Hz)"
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:58
6137 msgid ""
6138 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6139 "frequency. This is required to tune the receiver."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:61
6143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6144 msgid "Modulation / Constellation"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:62
6148 msgid "Layer A modulation"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:63
6152 msgid "Layer B modulation"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:64
6156 msgid "Layer C modulation"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:66
6160 msgid ""
6161 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6162 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6163 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:81
6167 msgid "Symbol rate (bauds)"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:83
6171 msgid ""
6172 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6173 "DVB-S and DVB-S2."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:86
6177 msgid "Spectrum inversion"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:88
6181 msgid ""
6182 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6183 "be configured manually."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:94
6187 msgid "FEC code rate"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:95
6191 msgid "High-priority code rate"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:96
6195 msgid "Low-priority code rate"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:97
6199 msgid "Layer A code rate"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:98
6203 msgid "Layer B code rate"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:99
6207 msgid "Layer C code rate"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:101
6211 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:111
6215 msgid "Transmission mode"
6216 msgstr "طريقة الإرسال"
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:119
6219 msgid "Bandwidth (MHz)"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:124
6223 msgid "10 MHz"
6224 msgstr "10 MHz"
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:124
6227 msgid "8 MHz"
6228 msgstr "8 MHz"
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:124
6231 msgid "7 MHz"
6232 msgstr "7 MHz"
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:124
6235 msgid "6 MHz"
6236 msgstr "6 MHz"
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:125
6239 msgid "5 MHz"
6240 msgstr "5 MHz"
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:125
6243 msgid "1.712 MHz"
6244 msgstr "1.712 MHz"
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:128
6247 msgid "Guard interval"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:136
6251 msgid "Hierarchy mode"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:144
6255 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dtv/access.c:146
6259 msgid "Layer A segments count"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:147
6263 msgid "Layer B segments count"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:148
6267 msgid "Layer C segments count"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:150
6271 msgid "Layer A time interleaving"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:151
6275 msgid "Layer B time interleaving"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:152
6279 msgid "Layer C time interleaving"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:154
6283 msgid "Pilot"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:156
6287 msgid "Roll-off factor"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:161
6291 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:161
6295 msgid "0.20"
6296 msgstr "0.20"
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:161
6299 msgid "0.25"
6300 msgstr "0.25"
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:164
6303 msgid "Transport stream ID"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:166
6307 msgid "Polarization (Voltage)"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:168
6311 msgid ""
6312 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6313 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:171
6317 msgid "Unspecified (0V)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:172
6321 msgid "Vertical (13V)"
6322 msgstr "عمودي (13V)"
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:172
6325 msgid "Horizontal (18V)"
6326 msgstr "أفقي (18V)"
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:173
6329 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:173
6333 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:175
6337 msgid "High LNB voltage"
6338 msgstr "أعلى فولطية LNB"
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:177
6341 msgid ""
6342 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6343 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6344 "Not all receivers support this."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:181
6348 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:182
6352 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:184
6356 msgid ""
6357 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6358 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6359 "RF cable is the result."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:187
6363 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:189
6367 msgid ""
6368 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6369 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6370 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:192
6374 msgid "Continuous 22kHz tone"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:194
6378 msgid ""
6379 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6380 "the higher frequency band from a universal LNB."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:197
6384 msgid "DiSEqC LNB number"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:199
6388 msgid ""
6389 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6390 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6391 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6396 msgid "Unspecified"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:209
6400 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:211
6404 msgid ""
6405 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6406 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6407 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6408 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6409 "be 0."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:218
6413 msgid "Network identifier"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:219
6417 msgid "Satellite azimuth"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:220
6421 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:221
6425 msgid "Satellite elevation"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:222
6429 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:223
6433 msgid "Satellite longitude"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:225
6437 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:227
6441 msgid "Satellite range code"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:228
6445 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:232
6449 msgid "Major channel"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:233
6453 msgid "ATSC minor channel"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:234
6457 msgid "Physical channel"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:240
6461 msgid "DTV"
6462 msgstr "DTV"
6463
6464 #: modules/access/dtv/access.c:241
6465 msgid "Digital Television and Radio"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:279
6469 msgid "Terrestrial reception parameters"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:291
6473 msgid "DVB-T reception parameters"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:307
6477 msgid "ISDB-T reception parameters"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:348
6481 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/dtv/access.c:360
6485 msgid "DVB-S2 parameters"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/dtv/access.c:368
6489 msgid "ISDB-S parameters"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dtv/access.c:373
6493 msgid "Satellite equipment control"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:415
6497 msgid "ATSC reception parameters"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:471
6501 msgid "Digital broadcasting"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/dtv/access.c:472
6505 msgid ""
6506 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6507 "Please check the preferences."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/dv.c:55
6511 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/dv.c:56
6515 msgid "DV"
6516 msgstr "DV"
6517
6518 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6519 msgid "DVD angle"
6520 msgstr "زاوية DVD"
6521
6522 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6523 msgid "Default DVD angle."
6524 msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
6525
6526 #: modules/access/dvdnav.c:74
6527 msgid "Start directly in menu"
6528 msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
6529
6530 #: modules/access/dvdnav.c:76
6531 msgid ""
6532 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6533 "useless warning introductions."
6534 msgstr ""
6535 ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
6536
6537 #: modules/access/dvdnav.c:85
6538 msgid "DVD with menus"
6539 msgstr "DVD بقوائم"
6540
6541 #: modules/access/dvdnav.c:86
6542 msgid "DVDnav Input"
6543 msgstr "مدخل DVDnav"
6544
6545 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6546 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6547 msgid "Playback failure"
6548 msgstr "فشل اعادة التشغيل "
6549
6550 #: modules/access/dvdnav.c:332
6551 msgid ""
6552 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/dvdread.c:75
6556 msgid "DVD without menus"
6557 msgstr "بدون قوائمDVD "
6558
6559 #: modules/access/dvdread.c:76
6560 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/dvdread.c:201
6564 #, c-format
6565 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/dvdread.c:463
6569 #, c-format
6570 msgid "DVDRead could not read block %d."
6571 msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
6572
6573 #: modules/access/dvdread.c:531
6574 #, c-format
6575 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6576 msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
6577
6578 #: modules/access/eyetv.m:56
6579 msgid "Channel number"
6580 msgstr "رقم القناة"
6581
6582 #: modules/access/eyetv.m:58
6583 msgid ""
6584 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6585 "for Composite input"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/eyetv.m:63
6589 msgid "EyeTV input"
6590 msgstr "دخل EyeTV"
6591
6592 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6593 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6594 #: modules/access/vdr.c:535
6595 msgid "File reading failed"
6596 msgstr "فشلت قراءة الملف"
6597
6598 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6601 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
6602
6603 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6606 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
6607
6608 #: modules/access/fs.c:33
6609 msgid "Subdirectory behavior"
6610 msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
6611
6612 #: modules/access/fs.c:35
6613 msgid ""
6614 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6615 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6616 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6617 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6618 msgstr ""
6619 ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعها\n"
6620 ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيل\n"
6621 ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعب\n"
6622 ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسع\n"
6623
6624 #: modules/access/fs.c:42
6625 msgid "Collapse"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/fs.c:42
6629 msgid "Expand"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/fs.c:44
6633 msgid "Ignored extensions"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/fs.c:46
6637 msgid ""
6638 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6639 "directory.\n"
6640 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6641 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6642 msgstr ""
6643 ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليل\n"
6644 ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
6645 "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
6646
6647 #: modules/access/fs.c:53
6648 msgid ""
6649 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/fs.c:54
6653 msgid ""
6654 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6655 "does not take the current language's collation rules into account."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/fs.c:55
6659 msgid "Do not sort the items."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/fs.c:57
6663 msgid "Directory sort order"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/fs.c:59
6667 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/fs.c:62
6671 msgid "File input"
6672 msgstr "قراءة الملفات"
6673
6674 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6675 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6676 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6677 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6679 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6680 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6681 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6682 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6683 msgid "File"
6684 msgstr "ملف"
6685
6686 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6687 msgid "Directory"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/ftp.c:65
6691 msgid "FTP user name"
6692 msgstr "اسم مستخدم FTP"
6693
6694 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6695 msgid "User name that will be used for the connection."
6696 msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
6697
6698 #: modules/access/ftp.c:68
6699 msgid "FTP password"
6700 msgstr "كلمة سر FTP"
6701
6702 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6703 msgid "Password that will be used for the connection."
6704 msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
6705
6706 #: modules/access/ftp.c:71
6707 msgid "FTP account"
6708 msgstr "حساب FTP"
6709
6710 #: modules/access/ftp.c:72
6711 msgid "Account that will be used for the connection."
6712 msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
6713
6714 #: modules/access/ftp.c:77
6715 msgid "FTP input"
6716 msgstr "دخل FTP"
6717
6718 #: modules/access/ftp.c:93
6719 msgid "FTP upload output"
6720 msgstr "خرج رفع FTP"
6721
6722 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6723 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6724 msgid "Network interaction failed"
6725 msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
6726
6727 #: modules/access/ftp.c:321
6728 msgid "VLC could not connect with the given server."
6729 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
6730
6731 #: modules/access/ftp.c:337
6732 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6733 msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
6734
6735 #: modules/access/ftp.c:461
6736 msgid "Your account was rejected."
6737 msgstr "رُفض حسابك."
6738
6739 #: modules/access/ftp.c:470
6740 msgid "Your password was rejected."
6741 msgstr "رُفضت كلمة سرك."
6742
6743 #: modules/access/ftp.c:477
6744 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6745 msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
6746
6747 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6748 msgid "GnomeVFS input"
6749 msgstr "دخْل GnomeVFS"
6750
6751 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6752 msgid "HTTP proxy"
6753 msgstr "وسيط HTTP"
6754
6755 #: modules/access/http.c:66
6756 msgid ""
6757 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6758 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/http.c:70
6762 msgid "HTTP proxy password"
6763 msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
6764
6765 #: modules/access/http.c:72
6766 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6767 msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
6768
6769 #: modules/access/http.c:74
6770 msgid "Auto re-connect"
6771 msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
6772
6773 #: modules/access/http.c:76
6774 msgid ""
6775 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6776 msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
6777
6778 #: modules/access/http.c:79
6779 msgid "Continuous stream"
6780 msgstr "تدفق مستمّر"
6781
6782 #: modules/access/http.c:80
6783 msgid ""
6784 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6785 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6786 "other types of HTTP streams."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/http.c:85
6790 msgid "Forward Cookies"
6791 msgstr "مرّر الكعكات"
6792
6793 #: modules/access/http.c:86
6794 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/http.c:88
6798 msgid "HTTP referer value"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/http.c:89
6802 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/http.c:91
6806 msgid "User Agent"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/http.c:92
6810 msgid ""
6811 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6812 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6813 "can only be specified per input item, not globally."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/http.c:98
6817 msgid "HTTP input"
6818 msgstr "مدخل HTTP"
6819
6820 #: modules/access/http.c:100
6821 msgid "HTTP(S)"
6822 msgstr "HTTP(S)"
6823
6824 #: modules/access/http.c:458
6825 msgid "HTTP authentication"
6826 msgstr "استيثاق HTTP"
6827
6828 #: modules/access/http.c:459
6829 #, c-format
6830 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6834 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6835 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6836 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6837 msgid "Dummy"
6838 msgstr "عديم الفائدة"
6839
6840 #: modules/access/idummy.c:43
6841 msgid "Dummy input"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6845 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6846 msgid "ID"
6847 msgstr "الهوية"
6848
6849 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6850 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6854 msgid "Group"
6855 msgstr "المجموعة"
6856
6857 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6858 msgid "Set the group of the elementary stream"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/imem.c:57
6862 msgid "Category"
6863 msgstr "فئة"
6864
6865 #: modules/access/imem.c:59
6866 msgid "Set the category of the elementary stream"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6870 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6871 msgid "Unknown"
6872 msgstr "غير معروف"
6873
6874 #: modules/access/imem.c:64
6875 msgid "Data"
6876 msgstr "بيانات"
6877
6878 #: modules/access/imem.c:69
6879 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/imem.c:73
6883 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/imem.c:77
6887 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6891 msgid "Channels count"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/imem.c:81
6895 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6899 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6902 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6903 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6905 msgid "Width"
6906 msgstr "العرض"
6907
6908 #: modules/access/imem.c:84
6909 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6913 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6914 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6915 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6917 msgid "Height"
6918 msgstr "الارتفاع"
6919
6920 #: modules/access/imem.c:87
6921 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/imem.c:89
6925 msgid "Display aspect ratio"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/imem.c:91
6929 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/imem.c:95
6933 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/imem.c:97
6937 msgid "Callback cookie string"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/imem.c:99
6941 msgid "Text identifier for the callback functions"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/imem.c:101
6945 msgid "Callback data"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/imem.c:103
6949 msgid "Data for the get and release functions"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/imem.c:105
6953 msgid "Get function"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/imem.c:107
6957 msgid "Address of the get callback function"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/imem.c:109
6961 msgid "Release function"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/imem.c:111
6965 msgid "Address of the release callback function"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6970 msgid "Size"
6971 msgstr "الحجم"
6972
6973 #: modules/access/imem.c:115
6974 msgid "Size of stream in bytes"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6978 msgid "Memory input"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/jack.c:59
6982 msgid "Pace"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/jack.c:61
6986 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6990 msgid "Auto connection"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/jack.c:64
6994 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6995 msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
6996
6997 #: modules/access/jack.c:67
6998 msgid "JACK audio input"
6999 msgstr "دخل صوت JACK"
7000
7001 #: modules/access/jack.c:69
7002 msgid "JACK Input"
7003 msgstr "دخل JACK"
7004
7005 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7007 msgid "Link #"
7008 msgstr "رابط #"
7009
7010 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7011 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7012 msgid ""
7013 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7014 "0)."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7018 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7019 msgid "Video ID"
7020 msgstr "فيديوID "
7021
7022 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7023 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7024 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7028 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7029 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7033 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7034 msgid "Audio configuration"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7038 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7039 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7043 msgid "HD-SDI Input"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7047 msgid "HD-SDI"
7048 msgstr "HD-SDI"
7049
7050 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7051 msgid "Teletext configuration"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7055 msgid ""
7056 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7060 msgid "Teletext language"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7064 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7068 msgid "SDI Input"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7072 msgid "SDI Demux"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/live555.cpp:78
7076 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7077 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
7078
7079 #: modules/access/live555.cpp:79
7080 msgid ""
7081 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7082 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7083 "RTSP servers."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/live555.cpp:83
7087 msgid "WMServer RTSP dialect"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/live555.cpp:84
7091 msgid ""
7092 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7093 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/live555.cpp:88
7097 msgid "RTSP user name"
7098 msgstr "RTSP إسم مستخدم"
7099
7100 #: modules/access/live555.cpp:89
7101 msgid ""
7102 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7103 "the url."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/live555.cpp:91
7107 msgid "RTSP password"
7108 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
7109
7110 #: modules/access/live555.cpp:92
7111 msgid ""
7112 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7113 "the url."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/live555.cpp:94
7117 msgid "RTSP frame buffer size"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/live555.cpp:95
7121 msgid ""
7122 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7123 "broken pictures due to too small buffer."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/live555.cpp:101
7127 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7128 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
7129
7130 #: modules/access/live555.cpp:110
7131 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7132 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
7133
7134 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7136 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7137 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
7138
7139 #: modules/access/live555.cpp:119
7140 msgid "Client port"
7141 msgstr "زبون المنفذ"
7142
7143 #: modules/access/live555.cpp:120
7144 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7145 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
7146
7147 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7148 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7152 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7153 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
7154
7155 #: modules/access/live555.cpp:130
7156 msgid "HTTP tunnel port"
7157 msgstr " منفذ النفق HTTP"
7158
7159 #: modules/access/live555.cpp:131
7160 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7161 msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
7162
7163 #: modules/access/live555.cpp:630
7164 msgid "RTSP authentication"
7165 msgstr "توثيق RTSP"
7166
7167 #: modules/access/live555.cpp:631
7168 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7169 msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
7170
7171 #: modules/access/live555.cpp:655
7172 msgid "RTSP connection failed"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/live555.cpp:656
7176 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/mms/mms.c:49
7180 msgid "Force selection of all streams"
7181 msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
7182
7183 #: modules/access/mms/mms.c:51
7184 msgid ""
7185 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7186 "You can choose to select all of them."
7187 msgstr ""
7188 "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
7189 "الإختيار للجميع. "
7190
7191 #: modules/access/mms/mms.c:54
7192 msgid "Maximum bitrate"
7193 msgstr "أعلى معدل البت"
7194
7195 #: modules/access/mms/mms.c:56
7196 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7197 msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
7198
7199 #: modules/access/mms/mms.c:60
7200 msgid ""
7201 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7202 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7203 "tried."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/mms/mms.c:64
7207 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/mms/mms.c:65
7211 msgid ""
7212 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7213 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/mms/mms.c:69
7217 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7218 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
7219
7220 #: modules/access/mtp.c:57
7221 msgid "MTP input"
7222 msgstr "دخل MTP"
7223
7224 #: modules/access/mtp.c:58
7225 msgid "MTP"
7226 msgstr "MTP"
7227
7228 #: modules/access/mtp.c:196
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "VLC could not read the file: %s"
7231 msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
7232
7233 #: modules/access/mtp.c:287
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7236 msgstr "لا يستطيع VLC فتح الوحدة %s."
7237
7238 #: modules/access/oss.c:66
7239 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7240 msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
7241
7242 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7244 msgid "Samplerate"
7245 msgstr "معدّل الإعتيان"
7246
7247 #: modules/access/oss.c:69
7248 msgid ""
7249 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7250 "48000)"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/oss.c:76
7254 msgid "OSS"
7255 msgstr "OSS"
7256
7257 #: modules/access/oss.c:77
7258 msgid "OSS input"
7259 msgstr "دخل OSS"
7260
7261 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7262 msgid "Dummy stream output"
7263 msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
7264
7265 #: modules/access_output/file.c:68
7266 msgid "Overwrite existing file"
7267 msgstr "الكتابة على الملف الموجود"
7268
7269 #: modules/access_output/file.c:70
7270 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7271 msgstr "إن كان الملف موجودا، ستتم الكتابة عليه."
7272
7273 #: modules/access_output/file.c:71
7274 msgid "Append to file"
7275 msgstr "ألحق إلى الملف"
7276
7277 #: modules/access_output/file.c:72
7278 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7279 msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
7280
7281 #: modules/access_output/file.c:74
7282 msgid "Format time and date"
7283 msgstr "تنسيق الزمن والتاريخ"
7284
7285 #: modules/access_output/file.c:75
7286 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/file.c:77
7290 msgid "Synchronous writing"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/file.c:78
7294 msgid "Open the file with synchronous writing."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/file.c:81
7298 msgid "File stream output"
7299 msgstr "ملف ناتج التيار"
7300
7301 #: modules/access_output/file.c:206
7302 msgid ""
7303 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7304 "overridden and its content will be lost."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/file.c:209
7308 msgid "Keep existing file"
7309 msgstr "ابقِ الملف الموجود"
7310
7311 #: modules/access_output/file.c:210
7312 msgid "Overwrite"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7317 msgid "Username"
7318 msgstr "اسم المستخدم"
7319
7320 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7321 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7322 msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
7323
7324 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7325 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7327 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7328 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7329 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7330 msgid "Password"
7331 msgstr "كلمة السڒ"
7332
7333 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7334 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7335 msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
7336
7337 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7338 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7339 msgid "Mime"
7340 msgstr "Mime"
7341
7342 #: modules/access_output/http.c:59
7343 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/http.c:61
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Metacube"
7349 msgstr "معدن"
7350
7351 #: modules/access_output/http.c:62
7352 msgid ""
7353 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/http.c:67
7357 msgid "HTTP stream output"
7358 msgstr "تدفق الخروج HTTP"
7359
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7361 msgid "Segment length"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7365 msgid "Length of TS stream segments"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7369 msgid "Split segments anywhere"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7373 msgid ""
7374 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7378 msgid "Number of segments"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7382 msgid "Number of segments to include in index"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7386 msgid "Allow cache"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7390 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7394 msgid "Index file"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7398 msgid "Path to the index file to create"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7402 msgid "Full URL to put in index file"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7406 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7410 msgid "Delete segments"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7414 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7418 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7422 msgid "AES key URI to place in playlist"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7426 msgid "AES key file"
7427 msgstr "ملف مفتاح AES"
7428
7429 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7430 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7431 msgstr "يحوي الملف ال 16 بايتات لمفتاح التعمية"
7432
7433 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7434 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7438 msgid ""
7439 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7440 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7441 "segment."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7445 msgid "Use randomized IV for encryption"
7446 msgstr "استخدم متجها أوليا عشوائيا للتعمية"
7447
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7449 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7450 msgstr "ولّد متجها أوليا بدل استخدام رقم المقطع كمتجه أولي"
7451
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Number of first segment"
7455 msgstr "عدد الصفوف"
7456
7457 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7458 msgid "The number of the first segment generated"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7462 msgid "HTTP Live streaming output"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7466 msgid "LiveHTTP"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access_output/shout.c:64
7470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7471 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7472 msgid "Stream name"
7473 msgstr "إسم"
7474
7475 #: modules/access_output/shout.c:65
7476 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7477 msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
7478
7479 #: modules/access_output/shout.c:68
7480 msgid "Stream description"
7481 msgstr "وصف التدفق"
7482
7483 #: modules/access_output/shout.c:69
7484 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7485 msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
7486
7487 #: modules/access_output/shout.c:72
7488 msgid "Stream MP3"
7489 msgstr "MP3 النشر ب "
7490
7491 #: modules/access_output/shout.c:73
7492 msgid ""
7493 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7494 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7495 "shoutcast/icecast server."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:82
7499 msgid "Genre description"
7500 msgstr "نوع  الوصف"
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:83
7503 msgid "Genre of the content. "
7504 msgstr "نوع من المحتوي"
7505
7506 #: modules/access_output/shout.c:85
7507 msgid "URL description"
7508 msgstr "URL  وصف"
7509
7510 #: modules/access_output/shout.c:86
7511 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7512 msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
7513
7514 #: modules/access_output/shout.c:93
7515 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7516 msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
7517
7518 #: modules/access_output/shout.c:96
7519 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7520 msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
7521
7522 #: modules/access_output/shout.c:98
7523 msgid "Number of channels"
7524 msgstr "عدد القنوات"
7525
7526 #: modules/access_output/shout.c:99
7527 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7528 msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
7529
7530 #: modules/access_output/shout.c:101
7531 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7532 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7533
7534 #: modules/access_output/shout.c:102
7535 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7536 msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
7537
7538 #: modules/access_output/shout.c:104
7539 msgid "Stream public"
7540 msgstr "تدفق جماعي"
7541
7542 #: modules/access_output/shout.c:105
7543 msgid ""
7544 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7545 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7546 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7547 msgstr ""
7548 ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
7549 "الصفراء' (دليل قائمة الجداول\n"
7550 ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
7551
7552 #: modules/access_output/shout.c:111
7553 msgid "IceCAST output"
7554 msgstr "خروج IceCAST "
7555
7556 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7557 msgid "Caching value (ms)"
7558 msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
7559
7560 #: modules/access_output/udp.c:64
7561 msgid ""
7562 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7563 "milliseconds."
7564 msgstr ""
7565 ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
7566 "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
7567
7568 #: modules/access_output/udp.c:67
7569 msgid "Group packets"
7570 msgstr "مجموعة الرزم"
7571
7572 #: modules/access_output/udp.c:68
7573 msgid ""
7574 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7575 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7576 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7577 msgstr ""
7578 "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
7579 "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
7580
7581 #: modules/access_output/udp.c:75
7582 msgid "UDP stream output"
7583 msgstr "تدفق الخروج UDP"
7584
7585 #: modules/access/pulse.c:35
7586 msgid ""
7587 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7588 "open a specific source named SOURCE."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/pulse.c:42
7592 msgid "PulseAudio"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/pulse.c:43
7596 msgid "PulseAudio input"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/qtcapture.m:45
7600 msgid "Video Capture width"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/qtcapture.m:46
7604 msgid "Video Capture width in pixel"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/qtcapture.m:47
7608 msgid "Video Capture height"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/qtcapture.m:48
7612 msgid "Video Capture height in pixel"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7616 msgid "Quicktime Capture"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7620 msgid "No Input device found"
7621 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
7622
7623 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7624 #: modules/access/avcapture.m:318
7625 msgid ""
7626 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7627 "check your connectors and drivers."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/rdp.c:65
7631 msgid "RDP auth username"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/rdp.c:66
7635 msgid "RDP auth password"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/rdp.c:67
7639 msgid "RDP Password"
7640 msgstr "كلمة مرور RDP"
7641
7642 #: modules/access/rdp.c:68
7643 msgid "Encrypted connexion"
7644 msgstr "اتصال معمّى"
7645
7646 #: modules/access/rdp.c:70
7647 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/rdp.c:81
7651 msgid "RDP"
7652 msgstr "RDP"
7653
7654 #: modules/access/rdp.c:85
7655 msgid "RDP Remote Desktop"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7659 msgid "RTCP (local) port"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7663 msgid ""
7664 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7665 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7669 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7673 msgid ""
7674 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7675 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7679 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7683 msgid ""
7684 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7685 "character-long hexadecimal string."
7686 msgstr ""
7687 "يحتاج RTP الآمن لقيمة مِلْحية رئيسية (غير سرية). يجب أن تكون عبارة عن سلسلة من "
7688 "28 حرفا بنظام ست عشري."
7689
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7691 msgid "Maximum RTP sources"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7695 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7699 msgid "RTP source timeout (sec)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7703 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7707 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7711 msgid ""
7712 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7713 "future) by this many packets from the last received packet."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7717 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7721 msgid ""
7722 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7723 "by this many packets from the last received packet."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7727 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7731 msgid ""
7732 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7733 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7737 msgid "RTP"
7738 msgstr "RTP"
7739
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7741 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7745 msgid "SDP required"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7752 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7756 msgid "Real RTSP"
7757 msgstr "Real RTSP"
7758
7759 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7760 msgid "Connection failed"
7761 msgstr "إتصال فاشل"
7762
7763 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7764 #, c-format
7765 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7766 msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب\"%s:%d\"."
7767
7768 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7769 msgid "Session failed"
7770 msgstr "جلسة فاشلة"
7771
7772 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7773 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7774 msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
7775
7776 #: modules/access/screen/screen.c:44
7777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7778 msgid "Desired frame rate for the capture."
7779 msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
7780
7781 #: modules/access/screen/screen.c:47
7782 msgid "Capture fragment size"
7783 msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
7784
7785 #: modules/access/screen/screen.c:49
7786 msgid ""
7787 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7788 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7789 msgstr ""
7790 "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا \n"
7791 ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
7792
7793 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7794 msgid "Subscreen top left corner"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/screen/screen.c:56
7798 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/screen/screen.c:60
7802 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7806 msgid "Subscreen width"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7810 msgid "Subscreen height"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7814 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7815 msgid "Follow the mouse"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7819 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/screen/screen.c:72
7823 msgid "Mouse pointer image"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/screen/screen.c:74
7827 msgid ""
7828 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/screen/screen.c:79
7832 msgid "Display ID"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/screen/screen.c:81
7836 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/screen/screen.c:82
7840 msgid "Screen index"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/screen/screen.c:84
7844 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/screen/screen.c:97
7848 msgid "Screen Input"
7849 msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
7850
7851 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7853 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7854 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7855 msgid "Screen"
7856 msgstr "الشاشة"
7857
7858 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7859 #: modules/access/vnc.c:60
7860 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7864 msgid "Region left column"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7868 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7872 msgid "Region top row"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7876 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7880 msgid "Capture region width"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7884 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7888 msgid "Capture region height"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7892 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7896 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7900 msgid "SDP"
7901 msgstr "SDP"
7902
7903 #: modules/access/sdp.c:34
7904 msgid "Session Description Protocol"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/sftp.c:51
7908 msgid "SFTP port"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/sftp.c:52
7912 msgid "SFTP port number to use on the server"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/sftp.c:53
7916 msgid "Read size"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/access/sftp.c:54
7920 msgid "Size of the request for reading access"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/sftp.c:58
7924 msgid "SFTP input"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/sftp.c:131
7928 msgid "SFTP authentication"
7929 msgstr "التحقق من هوية SFTP"
7930
7931 #: modules/access/sftp.c:132
7932 #, c-format
7933 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7937 msgid "Frame buffer depth"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/shm.c:48
7941 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/shm.c:50
7945 msgid "Frame buffer width"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/shm.c:52
7949 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/shm.c:54
7953 msgid "Frame buffer height"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/access/shm.c:56
7957 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/shm.c:58
7961 msgid "Frame buffer segment ID"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/shm.c:60
7965 msgid ""
7966 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7967 "shm-file is specified)."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/shm.c:63
7971 msgid "Frame buffer file"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/shm.c:65
7975 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/shm.c:75
7979 msgid "XWD file (autodetect)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7983 msgid "8 bits"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/shm.c:76
7987 msgid "15 bits"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7991 msgid "16 bits"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7995 msgid "24 bits"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7999 msgid "32 bits"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/shm.c:83
8003 msgid "Framebuffer input"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/shm.c:84
8007 msgid "Shared memory framebuffer"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/smb.c:56
8011 msgid "SMB user name"
8012 msgstr "إسم مستخدم SMB"
8013
8014 #: modules/access/smb.c:59
8015 msgid "SMB password"
8016 msgstr "كلمة السر SMB"
8017
8018 #: modules/access/smb.c:62
8019 msgid "SMB domain"
8020 msgstr "مجال SMB"
8021
8022 #: modules/access/smb.c:63
8023 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8024 msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
8025
8026 #: modules/access/smb.c:66
8027 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/smb.c:69
8031 msgid "SMB input"
8032 msgstr "دخْل SMB "
8033
8034 #: modules/access/tcp.c:45
8035 msgid "TCP"
8036 msgstr "TCP"
8037
8038 #: modules/access/tcp.c:46
8039 msgid "TCP input"
8040 msgstr "دخْل TCP"
8041
8042 #: modules/access/timecode.c:43
8043 msgid "Time code"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/timecode.c:44
8047 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/udp.c:54
8051 msgid "Receive buffer"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/udp.c:55
8055 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/udp.c:58
8059 msgid "UDP"
8060 msgstr "UDP"
8061
8062 #: modules/access/udp.c:59
8063 msgid "UDP input"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8067 msgid "Reset defaults"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8071 msgid "Video capture device"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8075 msgid "Video capture device node."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8079 msgid "VBI capture device"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8083 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8087 msgid "Standard"
8088 msgstr "المعيار "
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8091 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8095 msgid ""
8096 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8097 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8098 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8099 "I420, I411, I410, MJPG)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8103 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8107 msgid "Audio input"
8108 msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8111 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8115 msgid ""
8116 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8117 "strictly positive)."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8121 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8125 msgid "Radio device"
8126 msgstr "جهاز راديو"
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8129 msgid "Radio tuner device node."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8134 msgid "Frequency"
8135 msgstr "التردد"
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8138 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8142 msgid "Audio mode"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8146 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8150 msgid "Reset controls"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8154 msgid "Reset controls to defaults."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8160 msgid "Brightness"
8161 msgstr "الإضاءة"
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8164 msgid "Picture brightness or black level."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8168 msgid "Automatic brightness"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8172 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8177 msgid "Contrast"
8178 msgstr "التباين"
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8181 msgid "Picture contrast or luma gain."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8188 msgid "Saturation"
8189 msgstr "الإشباع"
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8192 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8197 msgid "Hue"
8198 msgstr "تدرج اللون"
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8201 msgid "Hue or color balance."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8205 msgid "Automatic hue"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8209 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8213 msgid "White balance temperature (K)"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8217 msgid ""
8218 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8219 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8223 msgid "Automatic white balance"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8227 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8231 msgid "Red balance"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8235 msgid "Red chroma balance."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8239 msgid "Blue balance"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8243 msgid "Blue chroma balance."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8248 msgid "Gamma"
8249 msgstr "الجاما"
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8252 msgid "Gamma adjust."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8256 msgid "Automatic gain"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8260 msgid "Automatically set the video gain."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8264 msgid "Gain"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8268 msgid "Picture gain."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8272 msgid "Sharpness"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8276 msgid "Sharpness filter adjust."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8280 msgid "Chroma gain"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8284 msgid "Chroma gain control."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8288 msgid "Automatic chroma gain"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8292 msgid "Automatically control the chroma gain."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8296 msgid "Power line frequency"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8300 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8304 msgid "50 Hz"
8305 msgstr "50 Hz"
8306
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8309 msgid "60 Hz"
8310 msgstr "60 Hz"
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8313 msgid "Backlight compensation"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8317 msgid "Band-stop filter"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8321 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8325 msgid "Horizontal flip"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8329 msgid "Flip the picture horizontally."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8333 msgid "Vertical flip"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8337 msgid "Flip the picture vertically."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8341 msgid "Rotate (degrees)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8345 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8349 msgid "Color killer"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8353 msgid ""
8354 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8355 "signal is weak."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8359 msgid "Color effect"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8363 msgid "Select a color effect."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8367 msgid "Black & white"
8368 msgstr "أبيض و أسود"
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8371 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8372 msgid "Sepia"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8376 msgid "Negative"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8380 msgid "Emboss"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8384 msgid "Sketch"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8388 msgid "Sky blue"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8392 msgid "Grass green"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8396 msgid "Skin whiten"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8400 msgid "Vivid"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8404 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8405 msgid "Audio volume"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8409 msgid "Volume of the audio input."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8413 msgid "Audio balance"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8417 msgid "Balance of the audio input."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8421 msgid "Bass level"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8425 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8429 msgid "Treble level"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8433 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8437 msgid "Mute the audio."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8441 msgid "Loudness mode"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8445 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8449 msgid "v4l2 driver controls"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8453 msgid ""
8454 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8455 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8456 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8457 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8461 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8462 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8463 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8464 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8466 msgid "All"
8467 msgstr "الكل"
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8470 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8474 msgid "525 lines / 60 Hz"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8478 msgid "625 lines / 50 Hz"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8482 msgid "PAL N Argentina"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8486 msgid "NTSC M Japan"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8490 msgid "NTSC M South Korea"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8494 msgid "Mono"
8495 msgstr "مونو"
8496
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8498 msgid "Primary language"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8502 msgid "Secondary language or program"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8506 msgid "Dual mono"
8507 msgstr "مونو ازدواجي"
8508
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8510 msgid "V4L"
8511 msgstr "V4L"
8512
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8514 msgid "Video4Linux input"
8515 msgstr "دخل Video4Linux "
8516
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8518 msgid "Video input"
8519 msgstr "دخل الفيديو"
8520
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8522 msgid "Tuner"
8523 msgstr "المستقبِل"
8524
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8526 msgid "Controls"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8530 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8534 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8538 msgid "Video4Linux radio tuner"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8542 msgid "VCD"
8543 msgstr "VCD"
8544
8545 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8546 msgid "VCD input"
8547 msgstr "دخل VCD"
8548
8549 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8550 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8554 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8556 msgid "Entry"
8557 msgstr "مدخلة"
8558
8559 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8560 msgid "Segments"
8561 msgstr "القطع "
8562
8563 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8565 msgid "Segment"
8566 msgstr "قطعة"
8567
8568 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8569 msgid "LID"
8570 msgstr "LID"
8571
8572 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8573 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8574 msgid "Disc"
8575 msgstr "القرص"
8576
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8578 msgid "VCD Format"
8579 msgstr "نسق VCD"
8580
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8582 msgid "Application"
8583 msgstr "تطبيق"
8584
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8586 msgid "Preparer"
8587 msgstr " المعد "
8588
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8590 msgid "Vol #"
8591 msgstr "الصوت #"
8592
8593 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8594 msgid "Vol max #"
8595 msgstr "أعلى حد للصوت"
8596
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8598 msgid "Volume Set"
8599 msgstr "اعداد الصوت"
8600
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8602 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8603 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8604 msgid "Volume"
8605 msgstr "حجم الصوت"
8606
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8608 msgid "System Id"
8609 msgstr "مميّز النظام"
8610
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8612 msgid "Entries"
8613 msgstr "خانات"
8614
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8616 msgid "Tracks"
8617 msgstr "مقطوعات"
8618
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8620 msgid "Audio Channels"
8621 msgstr "قنوات الصوت"
8622
8623 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8624 msgid "First Entry Point"
8625 msgstr "أول نقطة دخول"
8626
8627 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8628 msgid "Last Entry Point"
8629 msgstr "آخر نقطة دخول"
8630
8631 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8632 msgid "Track size (in sectors)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8637 msgid "type"
8638 msgstr "نوع"
8639
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8641 msgid "end"
8642 msgstr "نهاية"
8643
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8645 msgid "play list"
8646 msgstr "تشغيل القائمة"
8647
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8649 msgid "extended selection list"
8650 msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
8651
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8653 msgid "selection list"
8654 msgstr "قائمة إختيار"
8655
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8657 msgid "unknown type"
8658 msgstr "نوع غير معروف"
8659
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8661 msgid "List ID"
8662 msgstr "مميّز القائمة"
8663
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8665 msgid "(Super) Video CD"
8666 msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
8667
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8669 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8670 msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
8671
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8673 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8674 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8675
8676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8677 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8678 msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
8679
8680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8681 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8682 msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
8683
8684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8685 msgid "Use playback control?"
8686 msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
8687
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8689 msgid ""
8690 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8691 "tracks."
8692 msgstr ""
8693 ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
8694 "القراءة تتم بالمسارات"
8695
8696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8697 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8698 msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
8699
8700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8701 msgid ""
8702 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8703 "entry."
8704 msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
8705
8706 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8707 msgid "Show extended VCD info?"
8708 msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
8709
8710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8711 msgid ""
8712 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8713 "for example playback control navigation."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8717 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8718 msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
8719
8720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8721 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8722 msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
8723
8724 #: modules/access/vdr.c:72
8725 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/access/vdr.c:74
8729 msgid "Chapter offset in ms"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/access/vdr.c:76
8733 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/access/vdr.c:80
8737 msgid "Default frame rate for chapter import."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/access/vdr.c:84
8741 msgid "VDR"
8742 msgstr "VDR"
8743
8744 #: modules/access/vdr.c:87
8745 msgid "VDR recordings"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/access/vdr.c:809
8749 msgid "VDR Cut Marks"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/access/vdr.c:872
8753 msgid "Start"
8754 msgstr "إبدأ"
8755
8756 #: modules/access/vnc.c:48
8757 msgid "X.509 Certificate Authority"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/access/vnc.c:49
8761 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/access/vnc.c:50
8765 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/access/vnc.c:51
8769 msgid "List of revoked servers certificates"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/access/vnc.c:52
8773 msgid "X.509 Client certificate"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/access/vnc.c:53
8777 msgid "Certificate for client authentification"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/access/vnc.c:54
8781 msgid "X.509 Client private key"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/access/vnc.c:55
8785 msgid "Private key for authentification by certificate"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/access/vnc.c:58
8789 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/access/vnc.c:61
8793 msgid "Compression level"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/access/vnc.c:62
8797 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/access/vnc.c:63
8801 msgid "Image quality"
8802 msgstr "جودة الصورة"
8803
8804 #: modules/access/vnc.c:64
8805 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/access/vnc.c:78
8809 msgid "VNC"
8810 msgstr "VNC"
8811
8812 #: modules/access/vnc.c:82
8813 msgid "VNC client access"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8817 msgid "Media in Zip"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8821 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8825 msgid "Zip files filter"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8829 msgid "Zip access"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8833 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8837 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8841 msgid "ARM NEON audio volume"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8845 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8849 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8853 msgid ""
8854 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8855 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8859 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8863 msgid ""
8864 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8865 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8869 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8873 msgid ""
8874 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8875 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8879 msgid "Time window to use in ms"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8883 msgid ""
8884 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8885 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8886 "alarm is sent (default 5000)."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8890 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8894 msgid ""
8895 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8896 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8900 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8904 msgid ""
8905 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8906 "saturation (default 2000)."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8910 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8914 msgid "Audiobar Graph"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8918 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8919 msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
8920
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8922 msgid "Dolby Surround decoder"
8923 msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
8924
8925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8926 msgid ""
8927 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8928 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8929 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8930 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8931 "It works with any source format from mono to 7.1."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8935 msgid "Characteristic dimension"
8936 msgstr "البعد الخاص"
8937
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8939 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8940 msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
8941
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8943 msgid "Compensate delay"
8944 msgstr "عوّض التأخير "
8945
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8947 msgid ""
8948 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8949 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8950 "case, turn this on to compensate."
8951 msgstr ""
8952 "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
8953 "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
8954
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8956 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8957 msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
8958
8959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8960 msgid ""
8961 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8962 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8963 msgstr ""
8964 "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
8965 "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
8966
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8968 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8969 msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
8970
8971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8972 msgid "Headphone effect"
8973 msgstr "تأثير السماعة "
8974
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8976 msgid "Use downmix algorithm"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8980 msgid ""
8981 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8982 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8983 "speakers."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8987 msgid "Select channel to keep"
8988 msgstr "اختر قناة للإبقاء"
8989
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8991 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8996 msgid "Rear left"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9001 msgid "Rear right"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9006 msgid "Low-frequency effects"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9011 msgid "Side left"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9016 msgid "Side right"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9021 msgid "Rear center"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Stereo to mono downmixer"
9027 msgstr "نمط ستيريو"
9028
9029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9030 msgid "Audio channel remapper"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9034 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9035 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
9036
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9038 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9039 msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
9040
9041 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9042 msgid "Sound Delay"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9046 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9047 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9048 msgid "Delay"
9049 msgstr "تأخير"
9050
9051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9052 msgid "Add a delay effect to the sound"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9056 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9057 msgid "Delay time"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9061 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9065 msgid "Sweep Depth"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9069 msgid ""
9070 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9071 "be delay-time +/- sweep-depth."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9075 msgid "Sweep Rate"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9079 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9083 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9084 msgid "Feedback gain"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9088 msgid "Gain on Feedback loop"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9092 msgid "Wet mix"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9096 msgid "Level of delayed signal"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9100 msgid "Dry Mix"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9104 msgid "Level of input signal"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9109 msgid "RMS/peak"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9113 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9117 msgid "Attack time"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9121 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9125 msgid "Release time"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9129 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9133 msgid "Threshold level"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9137 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9142 msgid "Ratio"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9146 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9150 msgid "Knee radius"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9154 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9158 msgid "Makeup gain"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9162 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9166 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9167 msgid "Compressor"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9171 msgid "Dynamic range compressor"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9175 msgid "A/52 dynamic range compression"
9176 msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
9177
9178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9179 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9180 msgid ""
9181 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9182 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9183 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9184 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9185 msgstr ""
9186 "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
9187 "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
9188 "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
9189 "إستماع للمسرح . "
9190
9191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9192 msgid "Enable internal upmixing"
9193 msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
9194
9195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9196 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9197 msgstr ".(لا يوص بها)\"upmixing\" تمكين الخوارزمية الداخلية "
9198
9199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9200 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9201 msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
9202
9203 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9204 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9205 msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9206
9207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9208 msgid "DTS dynamic range compression"
9209 msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
9210
9211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9212 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9213 msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
9214
9215 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9216 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9217 msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
9218
9219 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9220 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9221 msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
9222
9223 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9224 msgid "MPEG audio decoder"
9225 msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
9226
9227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9228 msgid "Equalizer preset"
9229 msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
9230
9231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9232 msgid "Preset to use for the equalizer."
9233 msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9236 msgid "Bands gain"
9237 msgstr "مكسب النطاقات"
9238
9239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9240 msgid ""
9241 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9242 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9243 "-2 0 2\"."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9247 msgid "Use VLC frequency bands"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9251 msgid ""
9252 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9256 msgid "Two pass"
9257 msgstr "ترخيصين"
9258
9259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9260 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9261 msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
9262
9263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9264 msgid "Global gain"
9265 msgstr "المكسب الإجمالي"
9266
9267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9268 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9269 msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
9270
9271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9272 msgid "Equalizer with 10 bands"
9273 msgstr "معادِل 10 فرق"
9274
9275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9276 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9277 msgid "Equalizer"
9278 msgstr "معادِل"
9279
9280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9281 msgid "Flat"
9282 msgstr "مسطح"
9283
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9286 msgid "Classical"
9287 msgstr "كلاسيكي"
9288
9289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9291 msgid "Club"
9292 msgstr "ناد"
9293
9294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9296 msgid "Dance"
9297 msgstr "حفلة راقصة"
9298
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9300 msgid "Full bass"
9301 msgstr "جهير"
9302
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9304 msgid "Full bass and treble"
9305 msgstr "جهير وثلاثي"
9306
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9308 msgid "Full treble"
9309 msgstr "ثلاثي"
9310
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9312 msgid "Headphones"
9313 msgstr "سماعات الرأس"
9314
9315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9316 msgid "Large Hall"
9317 msgstr "قاعة كبيرة"
9318
9319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9320 msgid "Live"
9321 msgstr "مباشر"
9322
9323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9324 msgid "Party"
9325 msgstr "حفلة"
9326
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9329 msgid "Pop"
9330 msgstr "بوب"
9331
9332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9334 msgid "Reggae"
9335 msgstr "ريجي"
9336
9337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9339 msgid "Rock"
9340 msgstr "روك"
9341
9342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9344 msgid "Ska"
9345 msgstr "سكا"
9346
9347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9348 msgid "Soft"
9349 msgstr "رقيق"
9350
9351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9352 msgid "Soft rock"
9353 msgstr "روك خفيف"
9354
9355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9357 msgid "Techno"
9358 msgstr "تيكنو"
9359
9360 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9361 msgid "Gain multiplier"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9365 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9369 msgid "Gain control filter"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9374 msgid "Karaoke"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9378 msgid "Simple Karaoke filter"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9382 msgid "Number of audio buffers"
9383 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
9384
9385 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9386 msgid ""
9387 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9388 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9389 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9390 msgstr ""
9391 ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
9392 "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
9393
9394 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9395 msgid "Maximal volume level"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9399 msgid ""
9400 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9401 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9402 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9403 msgstr ""
9404 ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
9405 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."
9406
9407 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9408 msgid "Volume normalizer"
9409 msgstr "معدل الصوت"
9410
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9412 msgid "Parametric Equalizer"
9413 msgstr "معادِل موسطي"
9414
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9416 msgid "Low freq (Hz)"
9417 msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
9418
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9420 msgid "Low freq gain (dB)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9424 msgid "High freq (Hz)"
9425 msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
9426
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9428 msgid "High freq gain (dB)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9432 msgid "Freq 1 (Hz)"
9433 msgstr "(Hz)التردد 1 "
9434
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9436 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9440 msgid "Freq 1 Q"
9441 msgstr "Q التردد 1  "
9442
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9444 msgid "Freq 2 (Hz)"
9445 msgstr "(Hz)التردد 2  "
9446
9447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9448 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9452 msgid "Freq 2 Q"
9453 msgstr "Q التردد 2  "
9454
9455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9456 msgid "Freq 3 (Hz)"
9457 msgstr "( Hz)التردد 3 "
9458
9459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9460 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9464 msgid "Freq 3 Q"
9465 msgstr "Q التردد 3  "
9466
9467 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9468 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9469 msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
9470
9471 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9472 msgid "Resampling quality"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9476 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9480 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9481 msgid "Speex resampler"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9485 msgid "Sample rate converter type"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9489 msgid ""
9490 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9491 "the fast one exhibits low quality."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9495 msgid "Sinc function (best quality)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9499 msgid "Sinc function (medium quality)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9503 msgid "Sinc function (fast)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9507 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9511 msgid "Linear (fastest)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9515 msgid "SRC resampler"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9519 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9523 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9527 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9531 msgid "Scaletempo"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9535 msgid "Stride Length"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9539 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9543 msgid "Overlap Length"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9547 msgid "Percentage of stride to overlap"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9551 msgid "Search Length"
9552 msgstr "طول البحث"
9553
9554 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9555 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9559 msgid "Room size"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9563 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9567 msgid "Room width"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9571 msgid "Width of the virtual room"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9577 msgid "Wet"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9583 msgid "Dry"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9587 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9589 msgid "Damp"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9593 msgid "Audio Spatializer"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9598 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9599 msgid "Spatializer"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9603 msgid ""
9604 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9605 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9606 "thereby widening the stereo effect."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9610 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9614 msgid ""
9615 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9616 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9617 "widening effect."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9621 msgid "Crossfeed"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9625 msgid ""
9626 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9627 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9628 "channels."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9632 msgid "Dry mix"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9636 msgid "Level of input signal of original channel."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9640 msgid "Stereo Enhancer"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9644 msgid "Simple stereo widening effect"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9648 msgid "Single precision audio volume"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9652 msgid "Integer audio volume"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9656 msgid "Dummy audio output"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9660 msgid "Audio output device"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9664 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9668 msgid "Audio output channels"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9672 msgid ""
9673 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9674 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9675 "through is active."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9679 msgid "Surround 4.0"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9683 msgid "Surround 4.1"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9687 msgid "Surround 5.0"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9691 msgid "Surround 5.1"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9695 msgid "Surround 7.1"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9699 msgid "ALSA audio output"
9700 msgstr "خرج سمعي ALSA"
9701
9702 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9703 msgid "Audio output failed"
9704 msgstr "فشل اخراج الصوت"
9705
9706 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9707 #, c-format
9708 msgid ""
9709 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9710 "%s."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/amem.c:34
9714 msgid "Audio memory"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/amem.c:35
9718 msgid "Audio memory output"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/audio_output/amem.c:42
9722 msgid "Sample format"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9726 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9730 msgid "Android AudioTrack audio output"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9734 msgid "AudioUnit output for iOS"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9738 msgid "Last audio device"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9742 msgid "HAL AudioUnit output"
9743 msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
9744
9745 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9746 msgid ""
9747 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9748 msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
9749
9750 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9751 msgid "Audio device is not configured"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9755 msgid ""
9756 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9757 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9761 msgid "System Sound Output Device"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9765 #, c-format
9766 msgid "%s (Encoded Output)"
9767 msgstr "%s  (خرج مشفر)"
9768
9769 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9770 msgid "Output device"
9771 msgstr "جهاز الخروج"
9772
9773 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9774 msgid "Select your audio output device"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9778 msgid "Speaker configuration"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9782 msgid ""
9783 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9784 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9788 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9792 msgid "DirectX audio output"
9793 msgstr "خرج سمعي DirectX"
9794
9795 #: modules/audio_output/file.c:83
9796 msgid "Output format"
9797 msgstr "نسق الخرج"
9798
9799 #: modules/audio_output/file.c:85
9800 msgid "Number of output channels"
9801 msgstr "عدد قنوات الخرج"
9802
9803 #: modules/audio_output/file.c:86
9804 msgid ""
9805 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9806 "restrict the number of channels here."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/audio_output/file.c:89
9810 msgid "Add WAVE header"
9811 msgstr "أضف ترويسة WAVE"
9812
9813 #: modules/audio_output/file.c:90
9814 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9815 msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
9816
9817 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9819 msgid "Output file"
9820 msgstr "ملف الخرج"
9821
9822 #: modules/audio_output/file.c:109
9823 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_output/file.c:112
9827 msgid "File audio output"
9828 msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
9829
9830 #: modules/audio_output/jack.c:81
9831 msgid "Automatically connect to writable clients"
9832 msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
9833
9834 #: modules/audio_output/jack.c:83
9835 msgid ""
9836 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9837 "writable JACK clients found."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/audio_output/jack.c:87
9841 msgid "Connect to clients matching"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_output/jack.c:89
9845 msgid ""
9846 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9847 "regular expression will be considered for connection."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/audio_output/jack.c:97
9851 msgid "JACK audio output"
9852 msgstr "خروج سمعي JACK"
9853
9854 #: modules/audio_output/kai.c:93
9855 msgid "Device"
9856 msgstr "جهاز"
9857
9858 #: modules/audio_output/kai.c:95
9859 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/audio_output/kai.c:98
9863 msgid "Open audio in exclusive mode."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_output/kai.c:100
9867 msgid ""
9868 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9869 "audio."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/audio_output/kai.c:110
9873 msgid "K Audio Interface audio output"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9877 msgid "OpenSLES audio output"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9881 msgid "OpenSLES"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/audio_output/oss.c:69
9885 msgid "OSS device node path."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/audio_output/oss.c:73
9889 msgid "Open Sound System audio output"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9893 msgid "Pulseaudio audio output"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9897 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/audio_output/volume.h:30
9901 msgid "Software gain"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/audio_output/volume.h:31
9905 msgid "This linear gain will be applied in software."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Windows Audio Session API output"
9911 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
9912
9913 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9914 msgid "Select Audio Device"
9915 msgstr "اختر جهاز صوت"
9916
9917 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9918 msgid ""
9919 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9920 "VLC restart to apply."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9924 msgid "WaveOut audio output"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9928 msgid "Microsoft Soundmapper"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9932 msgid "Use float32 output"
9933 msgstr "float32  استخدام الناتج"
9934
9935 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9936 msgid ""
9937 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9938 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9939 msgstr ""
9940 ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
9941 "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
9942
9943 #: modules/codec/a52.c:51
9944 msgid "A/52 parser"
9945 msgstr "محلَل A/52"
9946
9947 #: modules/codec/a52.c:58
9948 msgid "A/52 audio packetizer"
9949 msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
9950
9951 #: modules/codec/adpcm.c:47
9952 msgid "ADPCM audio decoder"
9953 msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
9954
9955 #: modules/codec/aes3.c:47
9956 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/aes3.c:52
9960 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/araw.c:51
9964 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9965 msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
9966
9967 #: modules/codec/araw.c:60
9968 msgid "Raw audio encoder"
9969 msgstr "Raw المرمَز السمعي "
9970
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9972 msgid "Non-ref"
9973 msgstr "غير المرجع"
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9976 msgid "Bidir"
9977 msgstr "Bidir"
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9980 msgid "Non-key"
9981 msgstr "بدون مفتاح"
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9984 msgid "rd"
9985 msgstr "rd"
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9988 msgid "bits"
9989 msgstr "بت"
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9992 msgid "simple"
9993 msgstr "بسيط "
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9996 msgid ""
9997 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9998 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9999 "MJPEG and other codecs"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10003 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10007 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10008 msgid "Decoding"
10009 msgstr "كشف الرموز"
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10012 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10013 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10014 msgid "Encoding"
10015 msgstr "ترميز"
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10018 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10019 msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10022 msgid "Direct rendering"
10023 msgstr "تصيير مباشر"
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10026 msgid "Error resilience"
10027 msgstr "خطأ المرونة"
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10030 msgid ""
10031 "libavcodec can do error resilience.\n"
10032 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10033 "can produce a lot of errors.\n"
10034 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10038 msgid "Workaround bugs"
10039 msgstr " حلّ الخلل"
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10042 msgid ""
10043 "Try to fix some bugs:\n"
10044 "1  autodetect\n"
10045 "2  old msmpeg4\n"
10046 "4  xvid interlaced\n"
10047 "8  ump4 \n"
10048 "16 no padding\n"
10049 "32 ac vlc\n"
10050 "64 Qpel chroma.\n"
10051 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10052 "\"ump4\", enter 40."
10053 msgstr ""
10054 ":محاولة لتحديد بعض العلل\n"
10055 "1  autodetect\n"
10056 "2  old msmpeg4\n"
10057 "4  xvid interlaced\n"
10058 "8  ump4 \n"
10059 "16 no padding\n"
10060 "32 ac vlc\n"
10061 "64 Qpel chroma.\n"
10062 "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، \n"
10063 " to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10066 #: modules/demux/rawdv.c:42
10067 msgid "Hurry up"
10068 msgstr "نسرع"
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10071 msgid ""
10072 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10073 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10074 msgstr ""
10075 ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
10076 "الوقت. \n"
10077 "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
10078 "مشوهه."
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10081 msgid "Allow speed tricks"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10085 msgid ""
10086 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10090 msgid "Skip frame (default=0)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10094 msgid ""
10095 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10096 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10100 msgid "Skip idct (default=0)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10104 msgid ""
10105 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10106 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10110 msgid "Debug mask"
10111 msgstr "قناع التنقيح"
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10114 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10118 msgid "Codec name"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10122 msgid "Internal libavcodec codec name"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10126 msgid "Visualize motion vectors"
10127 msgstr " اعرض أشعة الحركة"
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10130 msgid ""
10131 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10132 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10133 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10134 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10135 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10136 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10137 msgstr ""
10138 ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورة\n"
10139 ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيم\n"
10140 "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10141 "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  \n"
10142 "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  \n"
10143 ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10146 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10147 msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10150 msgid ""
10151 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10152 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10153 msgstr ""
10154 ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
10155 "العالية"
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10158 msgid "Hardware decoding"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10162 msgid "This allows hardware decoding when available."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10166 msgid "VDA output pixel format"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10170 msgid "The pixel format for output image buffers."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10174 msgid "Threads"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10178 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10182 msgid "Ratio of key frames"
10183 msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10186 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10187 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10190 msgid "Ratio of B frames"
10191 msgstr "B نسبة الإطارات "
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10194 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10195 msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10198 msgid "Video bitrate tolerance"
10199 msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
10200
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10202 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10203 msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10206 msgid "Interlaced encoding"
10207 msgstr "ترميز مشابك"
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10210 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10211 msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10214 msgid "Interlaced motion estimation"
10215 msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10218 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10219 msgstr ""
10220 ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
10221 "المعالجه المركزية"
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10224 msgid "Pre-motion estimation"
10225 msgstr "التقدير الأولي للحركة"
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10228 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10229 msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
10230
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10232 msgid "Rate control buffer size"
10233 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10236 msgid ""
10237 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10238 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10239 msgstr ""
10240 ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايت\n"
10241 ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10244 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10245 msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10248 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10249 msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10252 msgid "I quantization factor"
10253 msgstr "I quantization عامل "
10254
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10256 msgid ""
10257 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10258 "same qscale for I and P frames)."
10259 msgstr ""
10260 " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعامل\n"
10261 ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10264 #: modules/demux/mod.c:79
10265 msgid "Noise reduction"
10266 msgstr "تقليل التشويش"
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10269 msgid ""
10270 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10271 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10272 msgstr ""
10273 ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
10274 "الاطر"
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10277 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10278 msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10281 msgid ""
10282 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10283 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10284 "standard MPEG2 decoders."
10285 msgstr ""
10286 ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
10287 "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
10288
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10290 msgid "Quality level"
10291 msgstr "مستوى الجودة"
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10294 msgid ""
10295 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10296 "encoding very much)."
10297 msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10300 msgid ""
10301 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10302 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10303 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10304 "to ease the encoder's task."
10305 msgstr ""
10306 ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
10307 "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل \n"
10308 "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
10309 "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10312 msgid "Minimum video quantizer scale"
10313 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10316 msgid "Minimum video quantizer scale."
10317 msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10320 msgid "Maximum video quantizer scale"
10321 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10324 msgid "Maximum video quantizer scale."
10325 msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
10326
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10328 msgid "Trellis quantization"
10329 msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10332 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10333 msgstr ""
10334 " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
10335
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10337 msgid "Fixed quantizer scale"
10338 msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
10339
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10341 msgid ""
10342 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10343 "255.0)."
10344 msgstr ""
10345 ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
10346
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10348 msgid "Strict standard compliance"
10349 msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10352 msgid ""
10353 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10357 msgid "Luminance masking"
10358 msgstr "إخفاء الإضاءة"
10359
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10361 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10362 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10365 msgid "Darkness masking"
10366 msgstr "إخفاء الظلام"
10367
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10369 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10370 msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
10371
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10373 msgid "Motion masking"
10374 msgstr "إخفاء الحركة"
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10377 msgid ""
10378 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10379 "(default: 0.0)."
10380 msgstr ""
10381 ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
10382
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10384 msgid "Border masking"
10385 msgstr "إخفاء الحدود "
10386
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10388 msgid ""
10389 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10390 "0.0)."
10391 msgstr ""
10392 ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود "
10393 "الاطار(فرضًا :0.0 )"
10394
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10396 msgid "Luminance elimination"
10397 msgstr "إزالة الإضاءة "
10398
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10400 msgid ""
10401 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10402 "The H264 specification recommends -4."
10403 msgstr ""
10404 ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
10405 "عندما"
10406
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10408 msgid "Chrominance elimination"
10409 msgstr "Chrominance إزالة "
10410
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10412 msgid ""
10413 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10414 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10415 msgstr ""
10416 ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
10417 "عندما"
10418
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10420 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10424 msgid ""
10425 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10426 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10427 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10428 "enabled libavcodec"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10432 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10436 #, c-format
10437 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10438 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
10439
10440 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10441 #, c-format
10442 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10443 msgstr ".\"%s\" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
10444
10445 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10449 "encoder:\n"
10450 "%s.\n"
10451 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10452 "\n"
10453 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10454 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10458 msgid "unknown"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10462 #, fuzzy
10463 msgid "video"
10464 msgstr "الفيديو"
10465
10466 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10467 #, fuzzy
10468 msgid "audio"
10469 msgstr "الصوت"
10470
10471 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10472 #, fuzzy
10473 msgid "subpicture"
10474 msgstr "الصور الفرعية"
10475
10476 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10477 #, fuzzy, c-format
10478 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10479 msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
10480
10481 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Dummy video decoder"
10484 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
10485
10486 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10487 #, fuzzy
10488 msgid "VA-API video decoder via X11"
10489 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10490
10491 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10492 #, fuzzy
10493 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10494 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10495
10496 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10497 msgid "420YpCbCr8Planar"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10501 msgid "422YpCbCr8"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10505 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/cc.c:55
10509 msgid "CC 608/708"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/cc.c:56
10513 msgid "Closed Captions decoder"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/cdg.c:87
10517 msgid "CDG video decoder"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10521 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10525 msgid "CVD subtitle decoder"
10526 msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
10527
10528 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10529 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10530 msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
10531
10532 #: modules/codec/ddummy.c:36
10533 msgid "Save raw codec data"
10534 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
10535
10536 #: modules/codec/ddummy.c:38
10537 msgid ""
10538 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10539 "main options."
10540 msgstr ""
10541 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
10542 "البيانات الخام في حالة"
10543
10544 #: modules/codec/ddummy.c:47
10545 msgid "Dummy decoder"
10546 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
10547
10548 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10549 msgid "Dump decoder"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10553 msgid "DirectMedia Object decoder"
10554 msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
10555
10556 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10557 msgid "DirectMedia Object encoder"
10558 msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
10559
10560 #: modules/codec/dts.c:53
10561 msgid "DTS parser"
10562 msgstr "محلل DTS"
10563
10564 #: modules/codec/dts.c:58
10565 msgid "DTS audio packetizer"
10566 msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
10567
10568 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10569 msgid "Decoding X coordinate"
10570 msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
10571
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10573 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10574 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
10575
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10577 msgid "Decoding Y coordinate"
10578 msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
10579
10580 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10581 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10582 msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
10583
10584 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10585 msgid "Subpicture position"
10586 msgstr "Subpicture position"
10587
10588 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10589 msgid ""
10590 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10591 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10592 "g. 6=top-right)."
10593 msgstr ""
10594 "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
10595 " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج \n"
10596 "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
10597
10598 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10599 msgid "Encoding X coordinate"
10600 msgstr " عند  الترميز X  موقع "
10601
10602 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10603 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10604 msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
10605
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10607 msgid "Encoding Y coordinate"
10608 msgstr "عند  الترميز Y موقع "
10609
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10611 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10612 msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
10613
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10615 msgid "DVB subtitles decoder"
10616 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
10617
10618 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10619 msgid "DVB subtitles"
10620 msgstr "عناوين ثانوية DVB"
10621
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10623 msgid "DVB subtitles encoder"
10624 msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
10625
10626 #: modules/codec/edummy.c:40
10627 msgid "Dummy encoder"
10628 msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
10629
10630 #: modules/codec/faad.c:52
10631 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10632 msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
10633
10634 #: modules/codec/faad.c:431
10635 msgid "AAC extension"
10636 msgstr "الإمتداد  AAC"
10637
10638 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10639 msgid "Encoder Profile"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10643 msgid "Encoder Algorithm to use"
10644 msgstr "استعمال خوارزمية المرمِّز"
10645
10646 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10647 msgid "Enable spectral band replication"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10651 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10655 msgid "VBR Quality"
10656 msgstr "جودة VBR"
10657
10658 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10659 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10663 msgid "Enable afterburner library"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10667 msgid ""
10668 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10669 "CPU usage (default is enabled)"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10673 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10677 msgid ""
10678 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10679 "hierarchical"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10683 msgid "AAC-LC"
10684 msgstr "AAC-LC"
10685
10686 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10687 msgid "HE-AAC"
10688 msgstr "HE-AAC"
10689
10690 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10691 msgid "HE-AAC-v2"
10692 msgstr "HE-AAC-v2"
10693
10694 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10695 msgid "AAC-LD"
10696 msgstr "AAC-LD"
10697
10698 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10699 msgid "AAC-ELD"
10700 msgstr "AAC-ELD"
10701
10702 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10703 msgid "FDKAAC"
10704 msgstr "FDKAAC"
10705
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10707 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/flac.c:112
10711 msgid "Flac audio decoder"
10712 msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
10713
10714 #: modules/codec/flac.c:119
10715 msgid "Flac audio encoder"
10716 msgstr " المرمز السمعي Flac"
10717
10718 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10719 msgid "Sound fonts"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10723 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10727 msgid "Chorus"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10731 msgid "Synthesis gain"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10735 msgid ""
10736 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10737 "when many notes are played at a time."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10741 msgid "Polyphony"
10742 msgstr "متعدد النغمات"
10743
10744 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10745 msgid ""
10746 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10747 "require more processing power."
10748 msgstr ""
10749 "يحدد تعدد النغمات عدد الأصوات التي يمكن تشغيلها في نفس الوقت. يستدعي اختيار "
10750 "قيم أكبر قوة أكثر للمعالجة."
10751
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10753 msgid "Reverb"
10754 msgstr "تردّد "
10755
10756 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10757 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10761 msgid "FluidSynth"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10765 msgid "MIDI synthesis not set up"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10769 msgid ""
10770 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10771 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10772 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/g711.c:45
10776 msgid "G.711 decoder"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/g711.c:53
10780 msgid "G.711 encoder"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10784 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Use DecodeBin"
10790 msgstr "كشف الرموز"
10791
10792 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10793 msgid ""
10794 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10795 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10796 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10797 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10801 #, fuzzy
10802 msgid "GStreamer Based Decoder"
10803 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
10804
10805 #: modules/codec/jpeg.c:50
10806 msgid ""
10807 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/jpeg.c:109
10811 #, fuzzy
10812 msgid "JPEG image decoder"
10813 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10814
10815 #: modules/codec/jpeg.c:118
10816 #, fuzzy
10817 msgid "JPEG image encoder"
10818 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
10819
10820 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10821 msgid "Formatted Subtitles"
10822 msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
10823
10824 #: modules/codec/kate.c:195
10825 msgid ""
10826 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10827 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10828 "rendering via Tiger is enabled."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:202
10832 msgid "Shadow"
10833 msgstr "ظل"
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:202
10836 msgid "Outline"
10837 msgstr "رسم تخطيطي"
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10841 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10842 msgid "Black"
10843 msgstr "أسود"
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10847 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10848 msgid "Gray"
10849 msgstr "رمادي"
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10853 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10854 msgid "Silver"
10855 msgstr "فضي"
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10859 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10860 #: modules/video_filter/rss.c:72
10861 msgid "White"
10862 msgstr "أبيض"
10863
10864 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10866 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10867 msgid "Maroon"
10868 msgstr "كستنائي"
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10872 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10873 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10874 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10875 msgid "Red"
10876 msgstr "أحمر"
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10879 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10880 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10881 #: modules/video_filter/rss.c:73
10882 msgid "Fuchsia"
10883 msgstr "ارجواني أحمر"
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10888 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10889 #: modules/video_filter/rss.c:73
10890 msgid "Yellow"
10891 msgstr "أصفر"
10892
10893 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10894 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10895 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10896 msgid "Olive"
10897 msgstr "زيتوني"
10898
10899 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10901 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10902 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10903 #: modules/video_filter/rss.c:73
10904 msgid "Green"
10905 msgstr "أخضر"
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10908 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10909 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10910 msgid "Teal"
10911 msgstr "أزرق مخضر"
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10914 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10915 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10916 #: modules/video_filter/rss.c:74
10917 msgid "Lime"
10918 msgstr "ليموني"
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10921 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10922 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10923 msgid "Purple"
10924 msgstr "أرجواني"
10925
10926 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10927 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10928 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10929 msgid "Navy"
10930 msgstr "بحري"
10931
10932 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10934 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10935 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10936 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10937 msgid "Blue"
10938 msgstr "أزرق"
10939
10940 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10941 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10942 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10943 #: modules/video_filter/rss.c:75
10944 msgid "Aqua"
10945 msgstr "مائي"
10946
10947 #: modules/codec/kate.c:214
10948 msgid "Use Tiger for rendering"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:215
10952 msgid ""
10953 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10954 "only render static text and bitmap based streams."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:219
10958 msgid "Rendering quality"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:220
10962 msgid ""
10963 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10964 "highest quality."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:224
10968 msgid "Default font effect"
10969 msgstr "تأثير الخط المبدئي"
10970
10971 #: modules/codec/kate.c:225
10972 msgid ""
10973 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10974 "backgrounds."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:229
10978 msgid "Default font effect strength"
10979 msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
10980
10981 #: modules/codec/kate.c:230
10982 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/kate.c:234
10986 msgid "Default font description"
10987 msgstr "وصف الخط المبدئي"
10988
10989 #: modules/codec/kate.c:235
10990 msgid ""
10991 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10992 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10993 "font parameters where appropriate."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/kate.c:240
10997 msgid "Default font color"
10998 msgstr "لون الخط المبدئي"
10999
11000 #: modules/codec/kate.c:241
11001 msgid ""
11002 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11003 "font color to use."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/kate.c:245
11007 msgid "Default font alpha"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:246
11011 msgid ""
11012 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11013 "particular font color to use."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/kate.c:250
11017 msgid "Default background color"
11018 msgstr "لون الخلفية المبدئي"
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:251
11021 msgid ""
11022 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11023 "color to use."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/kate.c:255
11027 msgid "Default background alpha"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:256
11031 msgid ""
11032 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11033 "specify a particular background color to use."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/kate.c:262
11037 msgid ""
11038 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11039 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11040 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11041 "available.\n"
11042 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11043 "played. This will hopefully be fixed soon."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/kate.c:271
11047 msgid "Kate"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/kate.c:272
11051 msgid "Kate overlay decoder"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/kate.c:291
11055 msgid "Tiger rendering defaults"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/kate.c:326
11059 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/libass.c:56
11063 msgid "Subtitles (advanced)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/libass.c:57
11067 msgid "Subtitle renderers using libass"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11071 msgid "Building font cache"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/libass.c:226
11075 msgid ""
11076 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11077 "This should take less than a minute."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11081 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11082 msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
11083
11084 #: modules/codec/lpcm.c:60
11085 msgid "Linear PCM audio decoder"
11086 msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
11087
11088 #: modules/codec/lpcm.c:65
11089 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11090 msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
11091
11092 #: modules/codec/lpcm.c:71
11093 msgid "Linear PCM audio encoder"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/mft.c:56
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11099 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
11100
11101 #: modules/codec/mmal.c:50
11102 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/mmal.c:51
11106 msgid ""
11107 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11108 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/mmal.c:57
11112 #, fuzzy
11113 msgid "MMAL decoder"
11114 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
11115
11116 #: modules/codec/mmal.c:58
11117 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11121 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11122 msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
11123
11124 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11126 msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
11127
11128 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Android direct rendering"
11131 msgstr "تصيير مباشر"
11132
11133 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11134 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11138 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11142 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11146 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11150 msgid "OpenMAX IL video output"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/opus.c:66
11154 msgid "Opus audio decoder"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11158 msgid "Opus"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/opus.c:73
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Opus audio encoder"
11164 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11165
11166 #: modules/codec/png.c:91
11167 msgid "PNG video decoder"
11168 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11169
11170 #: modules/codec/png.c:100
11171 #, fuzzy
11172 msgid "PNG video encoder"
11173 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
11174
11175 #: modules/codec/qsv.c:56
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Enable software mode"
11178 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
11179
11180 #: modules/codec/qsv.c:57
11181 msgid ""
11182 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11183 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/qsv.c:61
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Codec Profile"
11189 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
11190
11191 #: modules/codec/qsv.c:63
11192 msgid ""
11193 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11194 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11195 "'high'"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/qsv.c:67
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Codec Level"
11201 msgstr "كوديك"
11202
11203 #: modules/codec/qsv.c:69
11204 msgid ""
11205 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11206 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11207 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/qsv.c:73
11211 msgid "Group of Picture size"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/qsv.c:75
11215 msgid ""
11216 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11217 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11218 "frames are used."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/qsv.c:79
11222 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/qsv.c:81
11226 msgid ""
11227 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11228 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/qsv.c:85
11232 msgid "Target Usage"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/qsv.c:86
11236 msgid ""
11237 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11238 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/qsv.c:90
11242 #, fuzzy
11243 msgid "IDR interval"
11244 msgstr "واجهة Qt"
11245
11246 #: modules/codec/qsv.c:92
11247 msgid ""
11248 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11249 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11250 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11251 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11252 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11253 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/qsv.c:100
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Rate Control Method"
11259 msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
11260
11261 #: modules/codec/qsv.c:102
11262 msgid ""
11263 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11264 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/codec/qsv.c:105
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Quantization parameter"
11270 msgstr "I quantization عامل "
11271
11272 #: modules/codec/qsv.c:106
11273 msgid ""
11274 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11275 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11276 "only if rc_method is 'qp'."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/qsv.c:110
11280 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/qsv.c:111
11284 msgid ""
11285 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11286 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/qsv.c:114
11290 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/qsv.c:115
11294 msgid ""
11295 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11296 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/qsv.c:118
11300 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/qsv.c:119
11304 msgid ""
11305 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11306 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/qsv.c:122
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Maximum Bitrate"
11312 msgstr "أعلى معدل البت"
11313
11314 #: modules/codec/qsv.c:123
11315 msgid ""
11316 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11317 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11318 "bitrate, profile, level, etc."
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/qsv.c:127
11322 msgid "Accuracy of RateControl"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/qsv.c:128
11326 msgid ""
11327 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11328 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11329 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11330 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/qsv.c:134
11334 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/qsv.c:135
11338 msgid ""
11339 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11340 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/qsv.c:139
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Number of slices per frame"
11346 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
11347
11348 #: modules/codec/qsv.c:140
11349 msgid ""
11350 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11351 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11352 "partitioning allowed by the codec standard."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11356 msgid "Number of reference frames"
11357 msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
11358
11359 #: modules/codec/qsv.c:148
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Number of parallel operations"
11362 msgstr "عدد صفوف اللغز"
11363
11364 #: modules/codec/qsv.c:149
11365 msgid ""
11366 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11367 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11368 "needs at least 1 here."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/qsv.c:193
11372 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/quicktime.c:66
11376 msgid "QuickTime library decoder"
11377 msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
11378
11379 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11380 msgid "Pseudo raw video decoder"
11381 msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
11382
11383 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11384 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11385 msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11388 msgid "Chroma format"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11392 msgid ""
11393 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11397 msgid "4:2:0"
11398 msgstr "4:2:0"
11399
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11401 msgid "4:2:2"
11402 msgstr "4:2:2"
11403
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11405 msgid "4:4:4"
11406 msgstr "4:4:4"
11407
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11409 msgid "Rate control method"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11413 msgid "Method used to encode the video sequence"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11417 msgid "Constant noise threshold mode"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11421 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11425 msgid "Low Delay mode"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11429 msgid "Lossless mode"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11433 msgid "Constant lambda mode"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11437 msgid "Constant error mode"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11441 msgid "Constant quality mode"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11445 msgid "GOP structure"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11449 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11453 msgid ""
11454 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11455 "previous or future pictures."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11459 msgid "I-frame only sequence"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11463 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11467 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11471 msgid "Constant quality factor"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11475 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11479 msgid "Noise Threshold"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11483 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11487 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11491 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11495 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11499 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11503 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11507 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11511 msgid "GOP length"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11515 msgid ""
11516 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11517 "group of pictures"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11521 msgid "Prefilter"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11525 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11529 msgid "No pre-filtering"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11533 msgid "Centre Weighted Median"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11537 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11541 msgid "Add Noise"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11545 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11549 msgid "Low Pass Filter"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11553 msgid "Amount of prefiltering"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11557 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11561 msgid "Picture coding mode"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11565 msgid ""
11566 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11567 "pseudo-progressive frame"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11571 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11575 msgid "force coding frame as single picture"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11579 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11583 msgid "Size of motion compensation blocks"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11588 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11592 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11596 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11600 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11604 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11608 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11612 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11616 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11620 msgid "Motion Vector precision"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11624 msgid "Motion Vector precision in pels"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11628 msgid "Three component motion estimation"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11632 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11636 msgid "Intra picture DWT filter"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11640 msgid "Inter picture DWT filter"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11644 msgid "Number of DWT iterations"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11648 msgid "Also known as DWT levels"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11652 msgid "Enable multiple quantizers"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11656 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11660 msgid "Disable arithmetic coding"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11664 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11668 msgid "perceptual weighting method"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11672 msgid "perceptual distance"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11676 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11680 msgid "Horizontal slices per frame"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11684 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11688 msgid "Vertical slices per frame"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11692 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11696 msgid "Size of code blocks in each subband"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11700 msgid "small - use small code blocks"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11704 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11708 msgid "large - use large code blocks"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11712 msgid "full - One code block per subband"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11716 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11720 msgid "Number of levels of downsampling"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11724 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11728 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11732 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11736 msgid "Enable Scene Change Detection"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11740 msgid "Force Profile"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11744 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11748 msgid "VC2 Simple Profile"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11752 msgid "VC2 Main Profile"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11756 msgid "Main Profile"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11760 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11764 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11768 msgid "SDL Image decoder"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11772 msgid "SDL_image video decoder"
11773 msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
11774
11775 #: modules/codec/shine.c:64
11776 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11780 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11783 msgid "Mode"
11784 msgstr "النمط"
11785
11786 #: modules/codec/speex.c:61
11787 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11791 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11792 msgid "Encoding quality"
11793 msgstr "نوعية الترميز"
11794
11795 #: modules/codec/speex.c:65
11796 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/speex.c:67
11800 msgid "Encoding complexity"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/codec/speex.c:69
11804 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/codec/speex.c:71
11808 msgid "Maximal bitrate"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/speex.c:73
11812 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11816 msgid "CBR encoding"
11817 msgstr "الترميز CBR"
11818
11819 #: modules/codec/speex.c:77
11820 msgid ""
11821 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11822 "bitrate encoding (VBR)."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/speex.c:80
11826 msgid "Voice activity detection"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/speex.c:82
11830 msgid ""
11831 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11832 "mode."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/speex.c:85
11836 msgid "Discontinuous Transmission"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/speex.c:87
11840 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/speex.c:91
11844 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/speex.c:91
11848 msgid "Wide-band (16kHz)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/speex.c:91
11852 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/speex.c:98
11856 msgid "Speex audio decoder"
11857 msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
11858
11859 #: modules/codec/speex.c:100
11860 msgid "Speex"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/speex.c:104
11864 msgid "Speex audio packetizer"
11865 msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
11866
11867 #: modules/codec/speex.c:110
11868 msgid "Speex audio encoder"
11869 msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
11870
11871 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11872 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11876 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11880 msgid "DVD subtitles decoder"
11881 msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
11882
11883 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11884 msgid "DVD subtitles"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11888 msgid "DVD subtitles packetizer"
11889 msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
11890
11891 #: modules/codec/stl.c:45
11892 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11893 msgstr ""
11894
11895 #. xgettext:
11896 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11897 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11898 #. languages using the Latin alphabet.
11899 #: modules/codec/subsdec.c:98
11900 msgid "Default (Windows-1252)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/subsdec.c:99
11904 msgid "System codeset"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/subsdec.c:100
11908 msgid "Universal (UTF-8)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/subsdec.c:101
11912 msgid "Universal (UTF-16)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/codec/subsdec.c:102
11916 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/codec/subsdec.c:103
11920 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/subsdec.c:104
11924 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/codec/subsdec.c:108
11928 msgid "Western European (Latin-9)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/subsdec.c:109
11932 msgid "Western European (Windows-1252)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/subsdec.c:110
11936 msgid "Western European (IBM 00850)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/subsdec.c:112
11940 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/subsdec.c:113
11944 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/subsdec.c:115
11948 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/subsdec.c:117
11952 msgid "Nordic (Latin-6)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/subsdec.c:119
11956 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/subsdec.c:120
11960 msgid "Russian (KOI8-R)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/subsdec.c:121
11964 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/subsdec.c:123
11968 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/subsdec.c:124
11972 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11973 msgstr "عربي (Windows-1256)"
11974
11975 #: modules/codec/subsdec.c:126
11976 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/subsdec.c:127
11980 msgid "Greek (Windows-1253)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/subsdec.c:129
11984 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11985 msgstr "عبري (ISO 8859-8)"
11986
11987 #: modules/codec/subsdec.c:130
11988 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11989 msgstr "عبري (Windows-1255)"
11990
11991 #: modules/codec/subsdec.c:132
11992 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11993 msgstr "تركي (ISO 8859-9)"
11994
11995 #: modules/codec/subsdec.c:133
11996 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11997 msgstr "تركي (Windows-1254)"
11998
11999 #: modules/codec/subsdec.c:136
12000 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/subsdec.c:137
12004 msgid "Thai (Windows-874)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/subsdec.c:139
12008 msgid "Baltic (Latin-7)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/subsdec.c:140
12012 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/subsdec.c:143
12016 msgid "Celtic (Latin-8)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/codec/subsdec.c:146
12020 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/subsdec.c:148
12024 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/subsdec.c:149
12028 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/subsdec.c:150
12032 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12033 msgstr "ياباني (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12034
12035 #: modules/codec/subsdec.c:151
12036 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/subsdec.c:152
12040 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12041 msgstr "ياباني (Shift JIS)"
12042
12043 #: modules/codec/subsdec.c:153
12044 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12045 msgstr "كوري (EUC-KR/CP949)"
12046
12047 #: modules/codec/subsdec.c:154
12048 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12049 msgstr "كوري (ISO-2022-KR)"
12050
12051 #: modules/codec/subsdec.c:155
12052 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/subsdec.c:156
12056 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/subsdec.c:157
12060 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/subsdec.c:159
12064 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12065 msgstr "فيتنامي  (VISCII)"
12066
12067 #: modules/codec/subsdec.c:160
12068 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12069 msgstr "فيتنامي (Windows-1258)"
12070
12071 #: modules/codec/subsdec.c:167
12072 msgid "Subtitle text encoding"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/subsdec.c:168
12076 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12077 msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
12078
12079 #: modules/codec/subsdec.c:169
12080 msgid "Subtitle justification"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/subsdec.c:170
12084 msgid "Set the justification of subtitles"
12085 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
12086
12087 #: modules/codec/subsdec.c:171
12088 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/subsdec.c:172
12092 msgid ""
12093 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/subsdec.c:175
12097 msgid ""
12098 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12099 "but you can choose to disable all formatting."
12100 msgstr ""
12101 ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
12102 "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
12103
12104 #: modules/codec/subsdec.c:183
12105 msgid "Text subtitle decoder"
12106 msgstr ""
12107
12108 #. xgettext:
12109 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12110 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12111 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12112 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12113 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12114 #. Other scripts use other code pages.
12115 #.
12116 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12117 #. the VideoLAN translators mailing list.
12118 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12119 msgctxt "GetACP"
12120 msgid "CP1252"
12121 msgstr "CP1256"
12122
12123 #: modules/codec/subsusf.c:46
12124 msgid "USFSubs"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/subsusf.c:47
12128 msgid "USF subtitles decoder"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/codec/substx3g.c:40
12132 #, fuzzy
12133 msgid "tx3g subtitles decoder"
12134 msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
12135
12136 #: modules/codec/substx3g.c:41
12137 #, fuzzy
12138 msgid "tx3g subtitles"
12139 msgstr "عناوين ثانوية DVB"
12140
12141 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12142 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12143 msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
12144
12145 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12146 msgid "SVCD subtitles"
12147 msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
12148
12149 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12150 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12151 msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
12152
12153 #: modules/codec/t140.c:35
12154 msgid "T.140 text encoder"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/codec/telx.c:54
12158 msgid "Override page"
12159 msgstr "تجاوز الصفحة "
12160
12161 #: modules/codec/telx.c:55
12162 msgid ""
12163 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12164 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12165 "usually 888 or 889)."
12166 msgstr ""
12167 " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
12168 "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    من\n"
12169 ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
12170
12171 #: modules/codec/telx.c:60
12172 msgid "Ignore subtitle flag"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/telx.c:61
12176 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/telx.c:64
12180 msgid "Workaround for France"
12181 msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
12182
12183 #: modules/codec/telx.c:65
12184 msgid ""
12185 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12186 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12187 "your subtitles don't appear."
12188 msgstr ""
12189 ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
12190 "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
12191
12192 #: modules/codec/telx.c:71
12193 msgid "Teletext subtitles decoder"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12197 msgid ""
12198 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12199 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12200 msgstr ""
12201 ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
12202 "البت. هذا سينتج التدفق "
12203
12204 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12205 msgid "Post processing quality"
12206 msgstr "جودة بعد المعالجة"
12207
12208 #: modules/codec/theora.c:114
12209 msgid "Theora video decoder"
12210 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
12211
12212 #: modules/codec/theora.c:122
12213 msgid "Theora video packetizer"
12214 msgstr "محزِّم الفديو Theora "
12215
12216 #: modules/codec/theora.c:129
12217 msgid "Theora video encoder"
12218 msgstr "مرمز الفديو Theora "
12219
12220 #: modules/codec/twolame.c:56
12221 msgid ""
12222 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12223 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12224 msgstr ""
12225 ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
12226 "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
12227
12228 #: modules/codec/twolame.c:59
12229 msgid "Stereo mode"
12230 msgstr "نمط ستيريو"
12231
12232 #: modules/codec/twolame.c:60
12233 msgid "Handling mode for stereo streams"
12234 msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
12235
12236 #: modules/codec/twolame.c:61
12237 msgid "VBR mode"
12238 msgstr "نمط VBR"
12239
12240 #: modules/codec/twolame.c:63
12241 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12242 msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
12243
12244 #: modules/codec/twolame.c:64
12245 msgid "Psycho-acoustic model"
12246 msgstr "نموذج Psychoacoustic"
12247
12248 #: modules/codec/twolame.c:66
12249 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12250 msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
12251
12252 #: modules/codec/twolame.c:70
12253 msgid "Joint stereo"
12254 msgstr "ستيريو مشترك"
12255
12256 #: modules/codec/twolame.c:75
12257 msgid "Libtwolame audio encoder"
12258 msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
12259
12260 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12261 msgid "Ulead DV audio decoder"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/vorbis.c:175
12265 msgid "Maximum encoding bitrate"
12266 msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
12267
12268 #: modules/codec/vorbis.c:177
12269 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12270 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
12271
12272 #: modules/codec/vorbis.c:178
12273 msgid "Minimum encoding bitrate"
12274 msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
12275
12276 #: modules/codec/vorbis.c:180
12277 msgid ""
12278 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12279 "channel."
12280 msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
12281
12282 #: modules/codec/vorbis.c:183
12283 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12284 msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
12285
12286 #: modules/codec/vorbis.c:187
12287 msgid "Vorbis audio decoder"
12288 msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
12289
12290 #: modules/codec/vorbis.c:198
12291 msgid "Vorbis audio packetizer"
12292 msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
12293
12294 #: modules/codec/vorbis.c:205
12295 msgid "Vorbis audio encoder"
12296 msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
12297
12298 #: modules/codec/vpx.c:49
12299 #, fuzzy
12300 msgid "WebM video decoder"
12301 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
12302
12303 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12304 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/codec/x264.c:70
12308 msgid "Maximum GOP size"
12309 msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
12310
12311 #: modules/codec/x264.c:71
12312 msgid ""
12313 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12314 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12315 "-1 for infinite."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:75
12319 msgid "Minimum GOP size"
12320 msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:76
12323 msgid ""
12324 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12325 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12326 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12327 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12328 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12329 "the IDR-frame. \n"
12330 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12331 "frames, but do not start a new GOP."
12332 msgstr ""
12333 "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
12334 "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بين\n"
12335 " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )\n"
12336 ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
12337 "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذا\n"
12338 ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
12339 "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:85
12342 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:87
12346 msgid ""
12347 "none: use closed GOPs only\n"
12348 "normal: use standard open GOPs\n"
12349 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:91
12353 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:94
12357 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:95
12361 msgid ""
12362 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12363 "ray compatibility\n"
12364 "e.g. resolution, framerate, level"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/codec/x264.c:98
12368 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12369 msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
12370
12371 #: modules/codec/x264.c:99
12372 msgid ""
12373 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12374 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12375 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12376 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12377 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12378 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12379 "1 to 100."
12380 msgstr ""
12381 ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
12382 "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشف\n"
12383 " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
12384 "scenecut  قيم جيدة لـ\n"
12385 "وبالتالي اهدار بته\n"
12386 ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
12387 "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:110
12390 msgid "B-frames between I and P"
12391 msgstr "P و I بين B  الإطارات "
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:111
12394 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12395 msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:114
12398 msgid "Adaptive B-frame decision"
12399 msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:115
12402 msgid ""
12403 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12404 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:119
12408 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12409 msgstr "B إستعمال إطارات "
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:120
12412 msgid ""
12413 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12414 "negative values cause less B-frames."
12415 msgstr ""
12416 ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
12417 "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:124
12420 msgid "Keep some B-frames as references"
12421 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:125
12424 msgid ""
12425 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12426 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12427 "appropriately.\n"
12428 " - none: Disabled\n"
12429 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12430 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:133
12434 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:134
12438 msgid ""
12439 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12440 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:137
12444 msgid "CABAC"
12445 msgstr "CABAC"
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:138
12448 msgid ""
12449 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12450 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12451 msgstr ""
12452 " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).\n"
12453 ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:143
12456 msgid ""
12457 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12458 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12459 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12460 msgstr ""
12461 "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
12462 "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
12463 "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:148
12466 msgid "Skip loop filter"
12467 msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:149
12470 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12471 msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:151
12474 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12475 msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:152
12478 msgid ""
12479 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12480 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12481 msgstr ""
12482 ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
12483 "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:156
12486 msgid "H.264 level"
12487 msgstr "H.264 المستوى  "
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:157
12490 msgid ""
12491 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12492 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12493 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12494 "for letting x264 set level."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:162
12498 msgid "H.264 profile"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:163
12502 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:169
12506 msgid "Interlaced mode"
12507 msgstr "طريقة المشابكه "
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:170
12510 msgid "Pure-interlaced mode."
12511 msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:172
12514 msgid "Frame packing"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:173
12518 msgid ""
12519 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12520 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12521 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12522 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12523 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12524 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12525 " 5: frame alternation - one view per frame"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:181
12529 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:182
12533 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:184
12537 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:185
12541 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:187
12545 msgid "Force number of slices per frame"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:188
12549 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:190
12553 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:191
12557 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:193
12561 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:194
12565 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:197
12569 msgid "Set QP"
12570 msgstr "اضبط QP"
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:198
12573 msgid ""
12574 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12575 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12576 msgstr ""
12577 "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
12578 "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
12579 "51."
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:202
12582 msgid "Quality-based VBR"
12583 msgstr "VBR بالنوعيّة"
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:203
12586 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12587 msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:205
12590 msgid "Min QP"
12591 msgstr " QP الأدنى"
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:206
12594 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12595 msgstr ""
12596 ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:209
12599 msgid "Max QP"
12600 msgstr "الأعلى QP "
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:210
12603 msgid "Maximum quantizer parameter."
12604 msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:212
12607 msgid "Max QP step"
12608 msgstr "QP أعلى خطوة "
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:213
12611 msgid "Max QP step between frames."
12612 msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:215
12615 msgid "Average bitrate tolerance"
12616 msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:216
12619 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12620 msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:219
12623 msgid "Max local bitrate"
12624 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:220
12627 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12628 msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:222
12631 msgid "VBV buffer"
12632 msgstr "صِوان VBV"
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:223
12635 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12636 msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:226
12639 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12640 msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:227
12643 msgid ""
12644 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12645 "0.0 to 1.0."
12646 msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
12647
12648 #: modules/codec/x264.c:230
12649 msgid "How AQ distributes bits"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:231
12653 msgid ""
12654 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12655 " - 0: Disabled\n"
12656 " - 1: Current x264 default mode\n"
12657 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12658 "frame"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:236
12662 msgid "Strength of AQ"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/codec/x264.c:237
12666 msgid ""
12667 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12668 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12669 " - 0.5: weak AQ\n"
12670 " - 1.5: strong AQ"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:243
12674 msgid "QP factor between I and P"
12675 msgstr "P و I بين QP العامل "
12676
12677 #: modules/codec/x264.c:244
12678 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12679 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:247
12682 msgid "QP factor between P and B"
12683 msgstr "B و P بين QP العامل "
12684
12685 #: modules/codec/x264.c:248
12686 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12687 msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
12688
12689 #: modules/codec/x264.c:250
12690 msgid "QP difference between chroma and luma"
12691 msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
12692
12693 #: modules/codec/x264.c:251
12694 msgid "QP difference between chroma and luma."
12695 msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:253
12698 msgid "Multipass ratecontrol"
12699 msgstr "Multipass ratecontrol"
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:254
12702 msgid ""
12703 "Multipass ratecontrol:\n"
12704 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12705 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12706 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12707 msgstr ""
12708 "مولتيباس راتيكونترول :\n"
12709 "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات \n"
12710 "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12711 "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات \n"
12712
12713 #: modules/codec/x264.c:259
12714 msgid "QP curve compression"
12715 msgstr "QP منحني الضغط "
12716
12717 #: modules/codec/x264.c:260
12718 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12719 msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
12720
12721 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12722 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12723 msgstr "QP  نقص التقلّب في "
12724
12725 #: modules/codec/x264.c:263
12726 msgid ""
12727 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12728 "blurs complexity."
12729 msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:267
12732 msgid ""
12733 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12734 "blurs quants."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:272
12738 msgid "Partitions to consider"
12739 msgstr "حواجز للإعتبار"
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:273
12742 msgid ""
12743 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12744 " - none  : \n"
12745 " - fast  : i4x4\n"
12746 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12747 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12748 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12749 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12750 msgstr ""
12751 "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : \n"
12752 " - سريع  :  i4x4\n"
12753 " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12754 "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12755 " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12756 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12757
12758 #: modules/codec/x264.c:281
12759 msgid "Direct MV prediction mode"
12760 msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:284
12763 msgid "Direct prediction size"
12764 msgstr "حجم الترقب المباشر"
12765
12766 #: modules/codec/x264.c:285
12767 msgid ""
12768 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12769 " -  1: 8x8\n"
12770 " - -1: smallest possible according to level\n"
12771 msgstr ""
12772 "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4\n"
12773 " -  1: 8x8\n"
12774 " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى \n"
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:290
12777 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12778 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:291
12781 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12782 msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:293
12785 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:294
12789 msgid ""
12790 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12791 " - 1: Blind offset\n"
12792 " - 2: Smart analysis\n"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/codec/x264.c:299
12796 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12797 msgstr "طريقة تقدير الحركة"
12798
12799 #: modules/codec/x264.c:300
12800 msgid ""
12801 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12802 "(fast)\n"
12803 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12804 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12805 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12806 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/codec/x264.c:307
12810 msgid "Maximum motion vector search range"
12811 msgstr "أقصى مسافة بحث"
12812
12813 #: modules/codec/x264.c:308
12814 msgid ""
12815 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12816 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12817 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12818 msgstr ""
12819 ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
12820 "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
12821 "من 0 الى 64"
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:313
12824 msgid "Maximum motion vector length"
12825 msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:314
12828 msgid ""
12829 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12830 msgstr ""
12831 "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
12832
12833 #: modules/codec/x264.c:317
12834 msgid "Minimum buffer space between threads"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/codec/x264.c:318
12838 msgid ""
12839 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12840 "threads."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/codec/x264.c:321
12844 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/codec/x264.c:322
12848 msgid ""
12849 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12850 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12851 "default off"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/codec/x264.c:326
12855 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12856 msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
12857
12858 #: modules/codec/x264.c:328
12859 msgid ""
12860 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12861 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12862 "quality). Range 1 to 9."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/codec/x264.c:332
12866 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12867 msgstr ""
12868 "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
12869 ".(او اكثر) "
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:335
12872 msgid "Decide references on a per partition basis"
12873 msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
12874
12875 #: modules/codec/x264.c:336
12876 msgid ""
12877 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12878 "as opposed to only one ref per macroblock."
12879 msgstr ""
12880 ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
12881 "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
12882
12883 #: modules/codec/x264.c:340
12884 msgid "Chroma in motion estimation"
12885 msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:341
12888 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12889 msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
12890
12891 #: modules/codec/x264.c:344
12892 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12893 msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
12894
12895 #: modules/codec/x264.c:346
12896 msgid "Adaptive spatial transform size"
12897 msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
12898
12899 #: modules/codec/x264.c:348
12900 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12901 msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
12902
12903 #: modules/codec/x264.c:350
12904 msgid "Trellis RD quantization"
12905 msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
12906
12907 #: modules/codec/x264.c:351
12908 msgid ""
12909 "Trellis RD quantization: \n"
12910 " - 0: disabled\n"
12911 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12912 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12913 "This requires CABAC."
12914 msgstr ""
12915 "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :\n"
12916 "-0:إعاقتها\n"
12917 "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل \n"
12918 " -2: على طريقة تمكن جميع القرارات\n"
12919 ".This requires CABAC."
12920
12921 #: modules/codec/x264.c:357
12922 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12923 msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12924
12925 #: modules/codec/x264.c:358
12926 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12927 msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
12928
12929 #: modules/codec/x264.c:360
12930 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12931 msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
12932
12933 #: modules/codec/x264.c:361
12934 msgid ""
12935 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12936 "small single coefficient."
12937 msgstr ""
12938 ".P-على الأطر   thresholding  معامل\n"
12939 ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:364
12942 msgid "Use Psy-optimizations"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:365
12946 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/codec/x264.c:369
12950 msgid ""
12951 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12952 "a useful range."
12953 msgstr ""
12954 ".تخفيض الضوضاء المجال الائتماني\n"
12955 "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه \n"
12956 "يبدو انها مجموعة مفيدة."
12957
12958 #: modules/codec/x264.c:372
12959 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12960 msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
12961
12962 #: modules/codec/x264.c:373
12963 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12964 msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
12965
12966 #: modules/codec/x264.c:376
12967 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12968 msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
12969
12970 #: modules/codec/x264.c:377
12971 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12972 msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
12973
12974 #: modules/codec/x264.c:382
12975 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/codec/x264.c:383
12979 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/codec/x264.c:386
12983 msgid "CPU optimizations"
12984 msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:387
12987 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12988 msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
12989
12990 #: modules/codec/x264.c:389
12991 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12992 msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
12993
12994 #: modules/codec/x264.c:390
12995 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12996 msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
12997
12998 #: modules/codec/x264.c:392
12999 msgid "PSNR computation"
13000 msgstr "الحساب PSNR"
13001
13002 #: modules/codec/x264.c:393
13003 msgid ""
13004 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13005 "quality."
13006 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
13007
13008 #: modules/codec/x264.c:396
13009 msgid "SSIM computation"
13010 msgstr "الحساب SSIM"
13011
13012 #: modules/codec/x264.c:397
13013 msgid ""
13014 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13015 "quality."
13016 msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
13017
13018 #: modules/codec/x264.c:400
13019 msgid "Quiet mode"
13020 msgstr "نمط هادئ"
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13023 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13024 msgid "Statistics"
13025 msgstr "إحصائيات"
13026
13027 #: modules/codec/x264.c:403
13028 msgid "Print stats for each frame."
13029 msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
13030
13031 #: modules/codec/x264.c:405
13032 msgid "SPS and PPS id numbers"
13033 msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
13034
13035 #: modules/codec/x264.c:406
13036 msgid ""
13037 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13038 "settings."
13039 msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
13040
13041 #: modules/codec/x264.c:409
13042 msgid "Access unit delimiters"
13043 msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
13044
13045 #: modules/codec/x264.c:410
13046 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13047 msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
13048
13049 #: modules/codec/x264.c:412
13050 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/codec/x264.c:413
13054 msgid ""
13055 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13056 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/codec/x264.c:416
13060 msgid "HRD-timing information"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/codec/x264.c:417
13064 msgid "Default tune setting used"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/codec/x264.c:418
13068 msgid "Default preset setting used"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/codec/x264.c:420
13072 msgid "x264 advanced options."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/codec/x264.c:421
13076 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/codec/x264.c:426
13080 msgid "dia"
13081 msgstr "dia"
13082
13083 #: modules/codec/x264.c:426
13084 msgid "hex"
13085 msgstr "hex"
13086
13087 #: modules/codec/x264.c:426
13088 msgid "umh"
13089 msgstr "umh"
13090
13091 #: modules/codec/x264.c:426
13092 msgid "esa"
13093 msgstr "esa"
13094
13095 #: modules/codec/x264.c:426
13096 msgid "tesa"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/codec/x264.c:437
13100 msgid "Fast"
13101 msgstr "سريع"
13102
13103 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13106 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13107 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13108 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13109 msgid "Normal"
13110 msgstr "عادي"
13111
13112 #: modules/codec/x264.c:437
13113 msgid "Slow"
13114 msgstr "بطيء"
13115
13116 #: modules/codec/x264.c:442
13117 msgid "Spatial"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13121 msgid "Temporal"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/codec/x264.c:447
13125 msgid "checkerboard"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/codec/x264.c:447
13129 msgid "column alternation"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/codec/x264.c:447
13133 msgid "row alternation"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/codec/x264.c:447
13137 msgid "side by side"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/codec/x264.c:447
13141 msgid "top bottom"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/codec/x264.c:447
13145 msgid "frame alternation"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/codec/x264.c:451
13149 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/codec/x264.c:455
13153 #, fuzzy
13154 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13155 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
13156
13157 #: modules/codec/x264.c:459
13158 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/codec/x265.c:45
13162 #, fuzzy
13163 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13164 msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
13165
13166 #: modules/codec/xwd.c:36
13167 msgid "XWD image decoder"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/codec/zvbi.c:61
13171 msgid "Teletext page"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/codec/zvbi.c:62
13175 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13179 msgid "Teletext transparency"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/codec/zvbi.c:66
13183 msgid ""
13184 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13185 "read."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/codec/zvbi.c:69
13189 msgid "Teletext alignment"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/codec/zvbi.c:71
13193 msgid ""
13194 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13195 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13196 "6 = top-right)."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/codec/zvbi.c:75
13200 msgid "Teletext text subtitles"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/codec/zvbi.c:76
13204 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/codec/zvbi.c:85
13208 msgid "VBI and Teletext decoder"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/codec/zvbi.c:86
13212 msgid "VBI & Teletext"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13216 msgid "DBus"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13220 msgid "D-Bus control interface"
13221 msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
13222
13223 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13224 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13225 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13227 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13233 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13234 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13235 msgid "VLC media player"
13236 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
13237
13238 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13239 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13240 msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
13241
13242 #: modules/control/dummy.c:39
13243 msgid ""
13244 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13245 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13246 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13247 msgstr ""
13248 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
13249 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
13250 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
13251
13252 #: modules/control/dummy.c:49
13253 msgid "Dummy interface"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/gestures.c:71
13257 msgid "Motion threshold (10-100)"
13258 msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
13259
13260 #: modules/control/gestures.c:73
13261 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13262 msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
13263
13264 #: modules/control/gestures.c:75
13265 msgid "Trigger button"
13266 msgstr "زر الزناد"
13267
13268 #: modules/control/gestures.c:77
13269 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13270 msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
13271
13272 #: modules/control/gestures.c:83
13273 msgid "Middle"
13274 msgstr "وسط"
13275
13276 #: modules/control/gestures.c:86
13277 msgid "Gestures"
13278 msgstr "تحركات"
13279
13280 #: modules/control/gestures.c:94
13281 msgid "Mouse gestures control interface"
13282 msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
13283
13284 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13285 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13286 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13287 msgid "Global Hotkeys"
13288 msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
13289
13290 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13291 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13292 msgid "Global Hotkeys interface"
13293 msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
13294
13295 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13296 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13297 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13298 msgid "Hotkeys"
13299 msgstr "المفاتيح الساخنة"
13300
13301 #: modules/control/hotkeys.c:89
13302 msgid "Hotkeys management interface"
13303 msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
13304
13305 #: modules/control/hotkeys.c:188
13306 msgid "One"
13307 msgstr "واحد"
13308
13309 #: modules/control/hotkeys.c:195
13310 #, c-format
13311 msgid "Loop: %s"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/control/hotkeys.c:202
13315 #, c-format
13316 msgid "Random: %s"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/control/hotkeys.c:331
13320 #, c-format
13321 msgid "Audio Device: %s"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/control/hotkeys.c:394
13325 msgid "Recording"
13326 msgstr "تسجيل"
13327
13328 #: modules/control/hotkeys.c:394
13329 msgid "Recording done"
13330 msgstr "نسبة التسجيل "
13331
13332 #: modules/control/hotkeys.c:409
13333 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13337 msgid "No active subtitle"
13338 msgstr "لا توجد ترجمة مفعّلة"
13339
13340 #: modules/control/hotkeys.c:430
13341 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/control/hotkeys.c:450
13345 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/control/hotkeys.c:459
13349 #, c-format
13350 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/hotkeys.c:472
13354 msgid "Sub sync: delay reset"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/hotkeys.c:501
13358 #, c-format
13359 msgid "Subtitle delay %i ms"
13360 msgstr ""
13361 " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
13362 " ملي ثا  %i "
13363
13364 #: modules/control/hotkeys.c:517
13365 #, c-format
13366 msgid "Audio delay %i ms"
13367 msgstr ""
13368 "مدّة الصوت\n"
13369 " %i  ملي ثا"
13370
13371 #: modules/control/hotkeys.c:553
13372 #, c-format
13373 msgid "Audio track: %s"
13374 msgstr "%s : مقطع الصوت"
13375
13376 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13377 #, c-format
13378 msgid "Subtitle track: %s"
13379 msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
13380
13381 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13382 msgid "N/A"
13383 msgstr "N/A"
13384
13385 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13386 #, c-format
13387 msgid "Program Service ID: %s"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/control/hotkeys.c:773
13391 #, c-format
13392 msgid "Aspect ratio: %s"
13393 msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
13394
13395 #: modules/control/hotkeys.c:803
13396 #, c-format
13397 msgid "Crop: %s"
13398 msgstr "%s :قص "
13399
13400 #: modules/control/hotkeys.c:851
13401 msgid "Zooming reset"
13402 msgstr "أعد ضبط التقريب"
13403
13404 #: modules/control/hotkeys.c:858
13405 msgid "Scaled to screen"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/control/hotkeys.c:860
13409 msgid "Original Size"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/control/hotkeys.c:929
13413 #, c-format
13414 msgid "Zoom mode: %s"
13415 msgstr "وضع التقريب: %s"
13416
13417 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13418 msgid "Deinterlace off"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13422 msgid "Deinterlace on"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13426 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13430 #, c-format
13431 msgid "Subtitle position %d px"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13435 #, c-format
13436 msgid "Volume %ld%%"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13440 #, c-format
13441 msgid "Speed: %.2fx"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/control/lirc.c:46
13445 msgid "Change the lirc configuration file"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/control/lirc.c:48
13449 msgid ""
13450 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13451 "users home directory."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/control/lirc.c:58
13455 msgid "Infrared"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/control/lirc.c:61
13459 msgid "Infrared remote control interface"
13460 msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
13461
13462 #: modules/control/motion.c:65
13463 msgid "motion"
13464 msgstr "اقتراح "
13465
13466 #: modules/control/motion.c:68
13467 msgid "motion control interface"
13468 msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
13469
13470 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13471 msgid ""
13472 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/netsync.c:55
13476 msgid "Network master clock"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/netsync.c:56
13480 msgid ""
13481 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13482 "for clients listening"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/netsync.c:60
13486 msgid "Master server ip address"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/netsync.c:61
13490 msgid ""
13491 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/control/netsync.c:64
13495 msgid "UDP timeout (in ms)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/control/netsync.c:65
13499 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/control/netsync.c:69
13503 msgid "Network Sync"
13504 msgstr "تزامن الشبكة"
13505
13506 #: modules/control/netsync.c:70
13507 msgid "Network synchronization"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/control/ntservice.c:44
13511 msgid "Install Windows Service"
13512 msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
13513
13514 #: modules/control/ntservice.c:46
13515 msgid "Install the Service and exit."
13516 msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
13517
13518 #: modules/control/ntservice.c:47
13519 msgid "Uninstall Windows Service"
13520 msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
13521
13522 #: modules/control/ntservice.c:49
13523 msgid "Uninstall the Service and exit."
13524 msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
13525
13526 #: modules/control/ntservice.c:50
13527 msgid "Display name of the Service"
13528 msgstr "إعرض إسم الخدمة"
13529
13530 #: modules/control/ntservice.c:52
13531 msgid "Change the display name of the Service."
13532 msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
13533
13534 #: modules/control/ntservice.c:53
13535 msgid "Configuration options"
13536 msgstr " خيارات التشكيل"
13537
13538 #: modules/control/ntservice.c:55
13539 msgid ""
13540 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13541 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13542 "configured."
13543 msgstr ""
13544 ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال \n"
13545 ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
13546
13547 #: modules/control/ntservice.c:60
13548 msgid ""
13549 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13550 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13551 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13552 msgstr ""
13553 "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
13554 "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
13555 "logger، sap، rc، http)"
13556
13557 #: modules/control/ntservice.c:66
13558 msgid "NT Service"
13559 msgstr "NT خدمة "
13560
13561 #: modules/control/ntservice.c:67
13562 msgid "Windows Service interface"
13563 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
13564
13565 #: modules/control/rc.c:68
13566 msgid "Initializing"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/control/rc.c:69
13570 msgid "Opening"
13571 msgstr "يفتح"
13572
13573 #: modules/control/rc.c:73
13574 msgid "Error"
13575 msgstr "الخطأ"
13576
13577 #: modules/control/rc.c:159
13578 msgid "Show stream position"
13579 msgstr "إعرض موضع التدفق"
13580
13581 #: modules/control/rc.c:160
13582 msgid ""
13583 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13584 msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
13585
13586 #: modules/control/rc.c:163
13587 msgid "Fake TTY"
13588 msgstr "TTY مزيف "
13589
13590 #: modules/control/rc.c:164
13591 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13592 msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
13593
13594 #: modules/control/rc.c:166
13595 msgid "UNIX socket command input"
13596 msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
13597
13598 #: modules/control/rc.c:167
13599 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13600 msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
13601
13602 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13603 msgid "TCP command input"
13604 msgstr "TCP دخل التحكم ب "
13605
13606 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13607 msgid ""
13608 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13609 "port the interface will bind to."
13610 msgstr ""
13611 ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
13612 "ستكون ملزمة لها"
13613
13614 #: modules/control/rc.c:177
13615 msgid ""
13616 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13617 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13618 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13619 msgstr ""
13620 ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة \n"
13621 "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
13622 "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
13623
13624 #: modules/control/rc.c:184
13625 msgid "RC"
13626 msgstr "RC"
13627
13628 #: modules/control/rc.c:187
13629 msgid "Remote control interface"
13630 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
13631
13632 #: modules/control/rc.c:352
13633 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13634 msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
13635
13636 #: modules/control/rc.c:764
13637 #, c-format
13638 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13639 msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
13640
13641 #: modules/control/rc.c:782
13642 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13643 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
13644
13645 #: modules/control/rc.c:784
13646 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/control/rc.c:785
13650 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/control/rc.c:786
13654 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/control/rc.c:787
13658 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/control/rc.c:788
13662 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/control/rc.c:789
13666 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/control/rc.c:790
13670 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/control/rc.c:791
13674 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/control/rc.c:792
13678 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/control/rc.c:793
13682 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/control/rc.c:794
13686 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/control/rc.c:795
13690 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/control/rc.c:796
13694 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/control/rc.c:797
13698 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/control/rc.c:798
13702 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/control/rc.c:799
13706 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/control/rc.c:800
13710 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/control/rc.c:801
13714 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/control/rc.c:802
13718 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/control/rc.c:804
13722 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/control/rc.c:805
13726 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/control/rc.c:806
13730 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/control/rc.c:807
13734 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/control/rc.c:808
13738 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/control/rc.c:809
13742 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/control/rc.c:810
13746 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/control/rc.c:811
13750 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/control/rc.c:812
13754 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/control/rc.c:813
13758 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/control/rc.c:814
13762 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/control/rc.c:815
13766 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13767 msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
13768
13769 #: modules/control/rc.c:816
13770 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/control/rc.c:817
13774 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/control/rc.c:818
13778 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/control/rc.c:820
13782 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/control/rc.c:821
13786 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/control/rc.c:822
13790 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/control/rc.c:823
13794 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/control/rc.c:824
13798 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/control/rc.c:825
13802 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/control/rc.c:826
13806 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/control/rc.c:827
13810 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/control/rc.c:828
13814 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/control/rc.c:829
13818 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/control/rc.c:830
13822 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/control/rc.c:831
13826 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/control/rc.c:832
13830 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/control/rc.c:834
13834 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/control/rc.c:835
13838 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/control/rc.c:836
13842 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/control/rc.c:838
13846 msgid "+----[ end of help ]"
13847 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
13848
13849 #: modules/control/rc.c:965
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Press pause to continue."
13852 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
13853
13854 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13855 #: modules/control/rc.c:1490
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Type 'pause' to continue."
13858 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
13859
13860 #: modules/control/rc.c:1283
13861 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/control/rc.c:1294
13865 #, c-format
13866 msgid "Playlist has only %u element"
13867 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13868 msgstr[0] ""
13869 msgstr[1] ""
13870 msgstr[2] ""
13871 msgstr[3] ""
13872 msgstr[4] ""
13873 msgstr[5] ""
13874
13875 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13876 msgid "+-[Incoming]"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13880 #, c-format
13881 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13885 #, c-format
13886 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13890 #, c-format
13891 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13895 #, c-format
13896 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/control/rc.c:1755
13900 #, c-format
13901 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/control/rc.c:1757
13905 #, c-format
13906 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13910 msgid "+-[Video Decoding]"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13914 #, c-format
13915 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13919 #, c-format
13920 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13924 #, c-format
13925 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13929 msgid "+-[Audio Decoding]"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13933 #, c-format
13934 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13938 #, c-format
13939 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13943 #, c-format
13944 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13948 msgid "+-[Streaming]"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13952 #, c-format
13953 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13957 #, c-format
13958 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13962 #, c-format
13963 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/demux/aiff.c:49
13967 msgid "AIFF demuxer"
13968 msgstr "AIFF demuxer"
13969
13970 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13971 msgid "ASF/WMV demuxer"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13975 msgid "Could not demux ASF stream"
13976 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
13977
13978 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13979 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13980 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
13981
13982 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13983 msgid "DRM protected streams are not supported."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/demux/au.c:50
13987 msgid "AU demuxer"
13988 msgstr "AU demuxer"
13989
13990 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13991 msgid "Avformat demuxer"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13995 msgid "Avformat"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Demuxer"
14001 msgstr "Demuxers"
14002
14003 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14004 msgid "Avformat muxer"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14008 msgid "Muxer"
14009 msgstr "Muxer"
14010
14011 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14012 msgid "Avformat mux"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14016 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14020 msgid "Format name"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14024 msgid "Internal libavcodec format name"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14028 msgid "Force interleaved method"
14029 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
14030
14031 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14032 msgid "Force index creation"
14033 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
14034
14035 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14036 msgid ""
14037 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14038 "incomplete (not seekable)."
14039 msgstr ""
14040 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
14041 "الملف"
14042
14043 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14044 msgid "Ask for action"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14048 msgid "Always fix"
14049 msgstr "أصلح دائمًا"
14050
14051 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14052 msgid "Never fix"
14053 msgstr "لا تصلح أبدًا"
14054
14055 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14056 msgid "Fix when necessary"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14060 msgid "AVI demuxer"
14061 msgstr "AVI demuxer"
14062
14063 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14064 msgid "Broken or missing AVI Index"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14068 msgid ""
14069 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14070 "correctly.\n"
14071 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14072 "index in memory.\n"
14073 "This step might take a long time on a large file.\n"
14074 "What do you want to do?"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14078 msgid "Build index then play"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14082 msgid "Play as is"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14086 msgid "Do not play"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14090 msgid "Fixing AVI Index..."
14091 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
14092
14093 #: modules/demux/caf.c:53
14094 #, fuzzy
14095 msgid "CAF demuxer"
14096 msgstr "AIFF demuxer"
14097
14098 #: modules/demux/cdg.c:43
14099 msgid "CDG demuxer"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14103 msgid "Dump module"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14107 msgid "Dump filename"
14108 msgstr "تفريغ إسم الملف"
14109
14110 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14111 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14112 msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
14113
14114 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14115 msgid "Append to existing file"
14116 msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
14117
14118 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14119 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14120 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
14121
14122 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14123 msgid "File dumper"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/demux/dirac.c:41
14127 msgid "Value to adjust dts by"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/demux/dirac.c:54
14131 msgid "Dirac video demuxer"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/demux/flac.c:50
14135 msgid "FLAC demuxer"
14136 msgstr "FLAC demuxer"
14137
14138 #: modules/demux/image.c:44
14139 msgid "ES ID"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/demux/image.c:52
14143 msgid "Decode"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/demux/image.c:54
14147 msgid "Decode at the demuxer stage"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/demux/image.c:56
14151 msgid "Forced chroma"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/demux/image.c:58
14155 msgid ""
14156 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14157 "specified chroma."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/image.c:61
14161 msgid "Duration in seconds"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/demux/image.c:63
14165 msgid ""
14166 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14167 "an unlimited play time."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/demux/image.c:68
14171 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/demux/image.c:70
14175 msgid "Real-time"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/image.c:72
14179 msgid ""
14180 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14181 "input slaves."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/demux/image.c:76
14185 msgid "Image demuxer"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/demux/image.c:77
14189 msgid "Image"
14190 msgstr "صورة"
14191
14192 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14193 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14194 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14195 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14196 msgid "Frames per Second"
14197 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
14198
14199 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14200 msgid ""
14201 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14202 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14203 msgstr ""
14204 ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
14205 ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
14206
14207 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14208 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14209 msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
14210
14211 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14212 msgid "---  DVD Menu"
14213 msgstr "---  DVD قائمة"
14214
14215 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14216 msgid "First Played"
14217 msgstr "أولي التشغيل"
14218
14219 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14220 msgid "Video Manager"
14221 msgstr "مدير الفيديو"
14222
14223 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14224 msgid "----- Title"
14225 msgstr "----- العنوان"
14226
14227 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14228 msgid "Matroska stream demuxer"
14229 msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
14230
14231 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14232 msgid "Respect ordered chapters"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14236 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14240 msgid "Chapter codecs"
14241 msgstr "شفرة الفصل"
14242
14243 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14244 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14245 msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
14246
14247 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14249 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14253 msgid ""
14254 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14255 "good for broken files)."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14259 msgid "Seek based on percent not time"
14260 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14261
14262 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14263 msgid "Seek based on percent not time."
14264 msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
14265
14266 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14267 msgid "Dummy Elements"
14268 msgstr "العناصر الافتراضية"
14269
14270 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14271 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14272 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
14273
14274 #: modules/demux/mod.c:55
14275 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/demux/mod.c:56
14279 msgid "Enable reverberation"
14280 msgstr "جعل من تداعيات"
14281
14282 #: modules/demux/mod.c:57
14283 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14284 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
14285
14286 #: modules/demux/mod.c:59
14287 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14288 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
14289
14290 #: modules/demux/mod.c:61
14291 msgid "Enable megabass mode"
14292 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
14293
14294 #: modules/demux/mod.c:62
14295 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14296 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
14297
14298 #: modules/demux/mod.c:64
14299 msgid ""
14300 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14301 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/demux/mod.c:67
14305 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14306 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
14307
14308 #: modules/demux/mod.c:69
14309 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/demux/mod.c:74
14313 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14314 msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
14315
14316 #: modules/demux/mod.c:85
14317 msgid "Reverberation level"
14318 msgstr "مستوى النتيجة"
14319
14320 #: modules/demux/mod.c:87
14321 msgid "Reverberation delay"
14322 msgstr "تأخر النتيجة"
14323
14324 #: modules/demux/mod.c:89
14325 msgid "Mega bass"
14326 msgstr "ميغا bass"
14327
14328 #: modules/demux/mod.c:92
14329 msgid "Mega bass level"
14330 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
14331
14332 #: modules/demux/mod.c:94
14333 msgid "Mega bass cutoff"
14334 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
14335
14336 #: modules/demux/mod.c:96
14337 msgid "Surround"
14338 msgstr "محيطا"
14339
14340 #: modules/demux/mod.c:99
14341 msgid "Surround level"
14342 msgstr "محاصرته مستوى "
14343
14344 #: modules/demux/mod.c:101
14345 msgid "Surround delay (ms)"
14346 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
14347
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14349 msgid "Blues"
14350 msgstr "كآبة"
14351
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14353 msgid "Classic Rock"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14357 msgid "Country"
14358 msgstr "دولة"
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14361 msgid "Disco"
14362 msgstr "ديسكو"
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14365 msgid "Funk"
14366 msgstr "ذعر"
14367
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14369 msgid "Grunge"
14370 msgstr "الجرونج "
14371
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14373 msgid "Hip-Hop"
14374 msgstr "هيب-هوب"
14375
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14377 msgid "Jazz"
14378 msgstr "جاز"
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14381 msgid "Metal"
14382 msgstr "معدن"
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14385 msgid "New Age"
14386 msgstr "عمر جديد"
14387
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14389 msgid "Oldies"
14390 msgstr "الموضوعات القديمة"
14391
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14393 msgid "Other"
14394 msgstr "أخرى"
14395
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14397 msgid "R&B"
14398 msgstr "R&B"
14399
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14401 msgid "Rap"
14402 msgstr "نقرة"
14403
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14405 msgid "Industrial"
14406 msgstr "صناعي"
14407
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14409 msgid "Alternative"
14410 msgstr "بديل"
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14413 msgid "Death Metal"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14417 msgid "Pranks"
14418 msgstr "مزح"
14419
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14421 msgid "Soundtrack"
14422 msgstr "أثار الصوت"
14423
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14425 msgid "Euro-Techno"
14426 msgstr "أورو- تكنو"
14427
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14429 msgid "Ambient"
14430 msgstr "مكتنف"
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14433 msgid "Trip-Hop"
14434 msgstr "يخطئ- يقفز"
14435
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14437 msgid "Vocal"
14438 msgstr "صوتي"
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14441 msgid "Jazz+Funk"
14442 msgstr "نشاط+ ذعر"
14443
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14445 msgid "Fusion"
14446 msgstr "إِذَابَة"
14447
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14449 msgid "Trance"
14450 msgstr "غيبوبه "
14451
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14453 msgid "Instrumental"
14454 msgstr "ذو دور فعال"
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14457 msgid "Acid"
14458 msgstr "حمض "
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14461 msgid "House"
14462 msgstr "منزل "
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14465 msgid "Game"
14466 msgstr "اللعبة "
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14469 msgid "Sound Clip"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14473 msgid "Gospel"
14474 msgstr "الإنجيل "
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14477 msgid "Noise"
14478 msgstr "تشويش"
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14481 msgid "Alternative Rock"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14485 msgid "Bass"
14486 msgstr "البأس "
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14489 msgid "Soul"
14490 msgstr "الروح "
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14493 msgid "Punk"
14494 msgstr "شرير "
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14497 msgid "Meditative"
14498 msgstr "متأمّل "
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14501 msgid "Instrumental Pop"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14505 msgid "Instrumental Rock"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14509 msgid "Ethnic"
14510 msgstr "التطهير "
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14513 msgid "Gothic"
14514 msgstr "جرماني "
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14517 msgid "Darkwave"
14518 msgstr "موجة قاتمه "
14519
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14521 msgid "Techno-Industrial"
14522 msgstr "تقنيه صناعيه"
14523
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14525 msgid "Electronic"
14526 msgstr "ألكتروني "
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14529 msgid "Pop-Folk"
14530 msgstr "قوم البوب"
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14533 msgid "Eurodance"
14534 msgstr "رقص اوروبي"
14535
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14537 msgid "Dream"
14538 msgstr "حلم "
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14541 msgid "Southern Rock"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14545 msgid "Comedy"
14546 msgstr "كوميديا "
14547
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14549 msgid "Cult"
14550 msgstr "طائفه "
14551
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14553 msgid "Gangsta"
14554 msgstr "غانغستا "
14555
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14557 msgid "Top 40"
14558 msgstr "القمة 40"
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14561 msgid "Christian Rap"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14565 msgid "Pop/Funk"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14569 msgid "Jungle"
14570 msgstr "الغابة "
14571
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14573 msgid "Native American"
14574 msgstr "أمريكي أصلي"
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14577 msgid "Cabaret"
14578 msgstr "ملهى "
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14581 msgid "New Wave"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14585 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14587 msgid "Psychedelic"
14588 msgstr "مخدر"
14589
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14591 msgid "Rave"
14592 msgstr "الهذيان "
14593
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14595 msgid "Showtunes"
14596 msgstr "اظهار التردد"
14597
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14599 msgid "Trailer"
14600 msgstr "مقطوره "
14601
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14603 msgid "Lo-Fi"
14604 msgstr "Lo-Fi"
14605
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14607 msgid "Tribal"
14608 msgstr "القبائل "
14609
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14611 msgid "Acid Punk"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14615 msgid "Acid Jazz"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14619 msgid "Polka"
14620 msgstr "البولكا "
14621
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14623 msgid "Retro"
14624 msgstr "ريترو "
14625
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14627 msgid "Musical"
14628 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
14629
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14631 msgid "Rock & Roll"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14635 msgid "Hard Rock"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14639 msgid "Folk"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14643 msgid "Folk-Rock"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14647 msgid "National Folk"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14651 msgid "Swing"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14655 msgid "Fast Fusion"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14659 msgid "Bebob"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14663 msgid "Revival"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14667 msgid "Celtic"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14671 msgid "Bluegrass"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14675 msgid "Avantgarde"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14679 msgid "Gothic Rock"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14683 msgid "Progressive Rock"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14687 msgid "Psychedelic Rock"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14691 msgid "Symphonic Rock"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14695 msgid "Slow Rock"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14699 msgid "Big Band"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14703 msgid "Easy Listening"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14707 msgid "Acoustic"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14711 msgid "Humour"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14715 msgid "Speech"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14719 msgid "Chanson"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14723 msgid "Opera"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14727 msgid "Chamber Music"
14728 msgstr "موسيقى الغرفة"
14729
14730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14731 msgid "Sonata"
14732 msgstr "سوناتا"
14733
14734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14735 msgid "Symphony"
14736 msgstr "سمفونية"
14737
14738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14739 msgid "Booty Bass"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14743 msgid "Primus"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14747 msgid "Porn Groove"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14751 msgid "Satire"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14755 msgid "Slow Jam"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14759 msgid "Tango"
14760 msgstr "تانجو"
14761
14762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14763 msgid "Samba"
14764 msgstr "سامبا"
14765
14766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14767 msgid "Folklore"
14768 msgstr "فلكلور"
14769
14770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14771 msgid "Ballad"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14775 msgid "Power Ballad"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14779 msgid "Rhythmic Soul"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14783 msgid "Freestyle"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14787 msgid "Duet"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14791 msgid "Punk Rock"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14795 msgid "Drum Solo"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14799 msgid "Acapella"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14803 msgid "Euro-House"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14807 msgid "Dance Hall"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14811 msgid "Goa"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14815 msgid "Drum & Bass"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14819 msgid "Club - House"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14823 msgid "Hardcore"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14827 msgid "Terror"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14831 msgid "Indie"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14835 msgid "BritPop"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14839 msgid "Negerpunk"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14843 msgid "Polsk Punk"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14847 msgid "Beat"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14851 msgid "Christian Gangsta Rap"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14855 msgid "Heavy Metal"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14859 msgid "Black Metal"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14863 msgid "Crossover"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14867 msgid "Contemporary Christian"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14871 msgid "Christian Rock"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14875 msgid "Merengue"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14879 msgid "Salsa"
14880 msgstr "سالسا"
14881
14882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14883 msgid "Thrash Metal"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14887 msgid "Anime"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14891 msgid "JPop"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14895 msgid "Synthpop"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14899 msgid "MP4 stream demuxer"
14900 msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
14901
14902 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14903 msgid "MP4"
14904 msgstr "MP4"
14905
14906 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14907 msgid "Writer"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14911 msgid "Composer"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14915 msgid "Producer"
14916 msgstr "منتج"
14917
14918 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14921 msgid "Information"
14922 msgstr "استعلامات"
14923
14924 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14925 msgid "Disclaimer"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14929 msgid "Requirements"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14933 msgid "Original Format"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14937 msgid "Display Source As"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14941 msgid "Host Computer"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14945 msgid "Performers"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14949 msgid "Original Performer"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14953 msgid "Providers Source Content"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14957 msgid "Warning"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14961 msgid "Software"
14962 msgstr "برمجة"
14963
14964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14965 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14966 msgid "Lyrics"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14970 msgid "Record Company"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14974 msgid "Model"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14978 msgid "Product"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14982 msgid "Grouping"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14986 msgid "Sub-Title"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14990 msgid "Arranger"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14994 msgid "Art Director"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14998 msgid "Copyright Acknowledgement"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
15002 msgid "Conductor"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15006 msgid "Song Description"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15010 msgid "Liner Notes"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15014 msgid "Phonogram Rights"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15018 msgid "Sound Engineer"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15022 msgid "Soloist"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15026 msgid "Thanks"
15027 msgstr "شكر"
15028
15029 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15030 msgid "Executive Producer"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/demux/mpc.c:62
15034 msgid "MusePack demuxer"
15035 msgstr "MusePack demuxer‎ "
15036
15037 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15038 msgid ""
15039 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15040 "streams."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15044 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15048 msgid "Audio ES"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15052 msgid "MPEG-4 video"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15056 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15057 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
15058
15059 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15060 msgid "H264 video demuxer"
15061 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
15062
15063 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Desired frame rate for the stream."
15066 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
15067
15068 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15069 #, fuzzy
15070 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15071 msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
15072
15073 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15074 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15075 msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
15076
15077 #: modules/demux/nsc.c:47
15078 msgid "Windows Media NSC metademux"
15079 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
15080
15081 #: modules/demux/nsv.c:49
15082 msgid "NullSoft demuxer"
15083 msgstr "NullSoft demuxer"
15084
15085 #: modules/demux/nuv.c:49
15086 msgid "Nuv demuxer"
15087 msgstr "Nuv demuxer‎ "
15088
15089 #: modules/demux/ogg.c:56
15090 msgid "OGG demuxer"
15091 msgstr "OGG demuxer‎ "
15092
15093 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15094 msgid "Google Video"
15095 msgstr "غوغل فيديو"
15096
15097 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15098 msgid "Show shoutcast adult content"
15099 msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
15100
15101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15102 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15103 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
15104
15105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15106 msgid "Skip ads"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15110 msgid ""
15111 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15112 "prevent adding them to the playlist."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15116 msgid "M3U playlist import"
15117 msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
15118
15119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15120 msgid "RAM playlist import"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15124 msgid "PLS playlist import"
15125 msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
15126
15127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15128 msgid "B4S playlist import"
15129 msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
15130
15131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15132 msgid "DVB playlist import"
15133 msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
15134
15135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15136 msgid "Podcast parser"
15137 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
15138
15139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15140 msgid "XSPF playlist import"
15141 msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
15142
15143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15144 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15145 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
15146
15147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15148 msgid "ASX playlist import"
15149 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
15150
15151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15152 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15153 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
15154
15155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15156 msgid "QuickTime Media Link importer"
15157 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
15158
15159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15160 msgid "Google Video Playlist importer"
15161 msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
15162
15163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15164 msgid "Dummy IFO demux"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15168 msgid "iTunes Music Library importer"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15172 msgid "WPL playlist import"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15176 msgid "ZPL playlist import"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15181 msgid "Podcast Info"
15182 msgstr "معلومات النشرة"
15183
15184 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15185 msgid "Podcast Link"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15189 msgid "Podcast Copyright"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15193 msgid "Podcast Category"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15197 msgid "Podcast Keywords"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15201 msgid "Podcast Subtitle"
15202 msgstr "ترجمة Podcast"
15203
15204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15205 msgid "Podcast Summary"
15206 msgstr "خلاصة النشرة"
15207
15208 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15209 msgid "Podcast Publication Date"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15213 msgid "Podcast Author"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15217 msgid "Podcast Subcategory"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15221 msgid "Podcast Duration"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15225 msgid "Podcast Type"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15229 msgid "Podcast Size"
15230 msgstr "حجم النشرة"
15231
15232 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15233 #, c-format
15234 msgid "%s bytes"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15238 msgid "Shoutcast"
15239 msgstr "Shoutcast"
15240
15241 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15242 msgid "Listeners"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15246 msgid "Load"
15247 msgstr "تحميل"
15248
15249 #: modules/demux/ps.c:43
15250 msgid "Trust MPEG timestamps"
15251 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
15252
15253 #: modules/demux/ps.c:44
15254 msgid ""
15255 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15256 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15257 "calculate from the bitrate instead."
15258 msgstr ""
15259 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
15260 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
15261
15262 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15263 msgid "MPEG-PS demuxer"
15264 msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
15265
15266 #: modules/demux/ps.c:57
15267 msgid "PS"
15268 msgstr "PS"
15269
15270 #: modules/demux/pva.c:43
15271 msgid "PVA demuxer"
15272 msgstr "PVA demuxer‎ "
15273
15274 #: modules/demux/rawaud.c:44
15275 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15279 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15280 msgid "Audio channels"
15281 msgstr "القنوات السمعيه"
15282
15283 #: modules/demux/rawaud.c:47
15284 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/demux/rawaud.c:49
15288 msgid "FOURCC code of raw input format"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/demux/rawaud.c:51
15292 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/demux/rawaud.c:53
15296 msgid "Forces the audio language"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/demux/rawaud.c:54
15300 msgid ""
15301 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15302 "Default is 'eng'. "
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/demux/rawaud.c:64
15306 msgid "Raw audio demuxer"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/demux/rawdv.c:43
15310 msgid ""
15311 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/demux/rawdv.c:51
15315 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15316 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
15317
15318 #: modules/demux/rawvid.c:45
15319 msgid ""
15320 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15321 "30000/1001 or 29.97"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/demux/rawvid.c:49
15325 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/demux/rawvid.c:53
15329 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/demux/rawvid.c:56
15333 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/demux/rawvid.c:57
15337 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/demux/rawvid.c:65
15341 msgid "Raw video demuxer"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/demux/real.c:70
15345 msgid "Real demuxer"
15346 msgstr "فعليّ demuxer‎ "
15347
15348 #: modules/demux/sid.cpp:56
15349 msgid "C64 sid demuxer"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/demux/smf.c:41
15353 msgid "SMF demuxer"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/demux/stl.c:43
15357 msgid "EBU STL subtitles parser"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/demux/subtitle.c:51
15361 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15362 msgstr ""
15363 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
15364
15365 #: modules/demux/subtitle.c:53
15366 msgid ""
15367 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15368 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15369 msgstr ""
15370 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
15371 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
15372
15373 #: modules/demux/subtitle.c:56
15374 msgid ""
15375 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15376 "always work."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/demux/subtitle.c:58
15380 msgid "Override the default track description."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/demux/subtitle.c:70
15384 msgid "Text subtitle parser"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15388 msgid "Subtitle delay"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/demux/subtitle.c:80
15392 msgid "Subtitle format"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/demux/subtitle.c:83
15396 msgid "Subtitle description"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/demux/ts.c:92
15400 msgid "Extra PMT"
15401 msgstr "إضافي PMT"
15402
15403 #: modules/demux/ts.c:94
15404 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15405 msgstr ""
15406 ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
15407
15408 #: modules/demux/ts.c:96
15409 msgid "Set id of ES to PID"
15410 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
15411
15412 #: modules/demux/ts.c:97
15413 msgid ""
15414 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15415 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15416 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15417 msgstr ""
15418 ".'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
15419 "المفيد ان يفعل 'إختيار= \" TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
15420 "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
15421
15422 #: modules/demux/ts.c:102
15423 msgid "Fast udp streaming"
15424 msgstr "udp سرعة انسياب"
15425
15426 #: modules/demux/ts.c:104
15427 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15428 msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
15429
15430 #: modules/demux/ts.c:106
15431 msgid "MTU for out mode"
15432 msgstr "MTU   لاصل طريقه"
15433
15434 #: modules/demux/ts.c:107
15435 msgid "MTU for out mode."
15436 msgstr ".MTU لاصل طريقه."
15437
15438 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15439 msgid "CSA Key"
15440 msgstr "CSA المفتاح"
15441
15442 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15443 msgid ""
15444 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15445 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
15446
15447 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15448 msgid "Second CSA Key"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15452 msgid ""
15453 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15454 "bytes)."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/demux/ts.c:118
15458 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15459 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
15460
15461 #: modules/demux/ts.c:119
15462 msgid ""
15463 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15464 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15465 msgstr ""
15466 ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
15467 "الرزم من "
15468
15469 #: modules/demux/ts.c:123
15470 msgid "Separate sub-streams"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/demux/ts.c:125
15474 msgid ""
15475 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15476 "off this option when using stream output."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/demux/ts.c:130
15480 msgid ""
15481 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15482 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/demux/ts.c:133
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Trust in-stream PCR"
15488 msgstr "تدفق الخروج "
15489
15490 #: modules/demux/ts.c:134
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15493 msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
15494
15495 #: modules/demux/ts.c:137
15496 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15497 msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
15498
15499 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15501 msgid "Teletext"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/demux/ts.c:172
15505 msgid "Teletext subtitles"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/demux/ts.c:173
15509 msgid "Teletext: additional information"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/demux/ts.c:174
15513 msgid "Teletext: program schedule"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/demux/ts.c:175
15517 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/demux/ts.c:3632
15521 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/demux/ts.c:3910
15525 msgid "clean effects"
15526 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
15527
15528 #: modules/demux/ts.c:3911
15529 msgid "hearing impaired"
15530 msgstr "تالف السمع 16:9 "
15531
15532 #: modules/demux/ts.c:3912
15533 msgid "visual impaired commentary"
15534 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
15535
15536 #: modules/demux/tta.c:45
15537 msgid "TTA demuxer"
15538 msgstr "TTA demuxer‎ "
15539
15540 #: modules/demux/ty.c:59
15541 msgid "TY"
15542 msgstr "TY"
15543
15544 #: modules/demux/ty.c:60
15545 msgid "TY Stream audio/video demux"
15546 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
15547
15548 #: modules/demux/ty.c:777
15549 msgid "Closed captions 2"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/demux/ty.c:778
15553 msgid "Closed captions 3"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/demux/ty.c:779
15557 msgid "Closed captions 4"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/demux/vc1.c:44
15561 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15562 msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
15563
15564 #: modules/demux/vc1.c:50
15565 msgid "VC1 video demuxer"
15566 msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
15567
15568 #: modules/demux/vobsub.c:49
15569 msgid "Vobsub subtitles parser"
15570 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
15571
15572 #: modules/demux/voc.c:43
15573 msgid "VOC demuxer"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/demux/wav.c:47
15577 msgid "WAV demuxer"
15578 msgstr "WAV demuxer‎ "
15579
15580 #: modules/demux/xa.c:43
15581 msgid "XA demuxer"
15582 msgstr "XA demuxer‎ "
15583
15584 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15585 msgid "Closed captions"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15589 msgid "Textual audio descriptions"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15593 msgid "Ticker text"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15597 msgid "Active regions"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15601 msgid "Semantic annotations"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15605 msgid "Transcript"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15609 msgid "Linguistic markup"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15613 msgid "Cue points"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15617 msgid "Subtitles (images)"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15621 msgid "Slides (text)"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15625 msgid "Slides (images)"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15629 msgid "Unknown category"
15630 msgstr "تصنيف غير معروف!"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15633 msgid "About VLC media player"
15634 msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
15635
15636 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15637 msgid "Credits"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15641 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15642 msgid "License"
15643 msgstr "ترخيص"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15646 msgid "Authors"
15647 msgstr "المؤلفون"
15648
15649 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15650 msgid ""
15651 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15655 msgid "Compiled by %s with %@"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15659 msgid ""
15660 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15661 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15662 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15663 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15664 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15665 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15666 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15667 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15671 msgid "VLC media player Help"
15672 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15676 msgid "Index"
15677 msgstr "فهرس‎"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15681 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Playlist parsers"
15684 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
15685
15686 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15687 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15688 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Service Discovery"
15691 msgstr "إكتشاف الخدمات"
15692
15693 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15695 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15696 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15697 msgid "Extensions"
15698 msgstr "إضافات"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Show Installed Only"
15703 msgstr "الواجهة"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15707 msgid "Find more addons online"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Addons Manager"
15714 msgstr "مدير الفيديو"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15718 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Installed"
15721 msgstr "تثبيت"
15722
15723 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15725 #: modules/mux/avi.c:53
15726 msgid "Name"
15727 msgstr "الاسم"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15731 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15732 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15733 msgid "Author"
15734 msgstr "المؤلف"
15735
15736 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Uninstall"
15739 msgstr "تثبيت"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15744 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15745 msgid "Skins"
15746 msgstr "الملمس"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15749 msgid "2 Pass"
15750 msgstr "ممر 2  "
15751
15752 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15754 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15755 msgid "Preamp"
15756 msgstr "Preamp"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15759 msgid "Enable dynamic range compressor"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15763 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15765 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15766 msgid "Reset"
15767 msgstr "أعد الضبط"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15771 msgid "Attack"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15775 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15776 msgid "Release"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15780 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15781 msgid "Threshold"
15782 msgstr "العتبة"
15783
15784 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15785 msgid "Enable Spatializer"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15789 msgid "Headphone virtualization"
15790 msgstr "virtualization السماعة "
15791
15792 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15793 msgid "Volume normalization"
15794 msgstr "تعديل حجم الصوت"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15797 msgid "Maximum level"
15798 msgstr "المستوى الأقصى"
15799
15800 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15801 msgid "Filter"
15802 msgstr "مُرشّح"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15807 msgid "Audio Effects"
15808 msgstr "مؤثرات الصوت"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15811 msgid "Duplicate current profile..."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15816 msgid "Organize Profiles..."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15820 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15824 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15826 msgid "Enter a name for the new profile:"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15835 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15836 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15837 msgid "Save"
15838 msgstr "حفظ"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15842 msgid "Remove a preset"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15847 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15853 msgid "Remove"
15854 msgstr "ازالة"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15857 msgid "Add new Preset..."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15861 msgid "Organize Presets..."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15865 msgid "Save current selection as new preset"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15869 msgid "Enter a name for the new preset:"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15873 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15877 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15881 msgid "Bookmarks"
15882 msgstr "قوائم العناوين"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15885 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15887 msgid "Add"
15888 msgstr "أضف"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15892 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15893 msgid "Clear"
15894 msgstr "امسح"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15897 msgid "Edit"
15898 msgstr "تحرير"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15901 #: modules/video_filter/extract.c:75
15902 msgid "Extract"
15903 msgstr "استخراج"
15904
15905 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15908 msgid "Time"
15909 msgstr "الوقت"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15917 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15918 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15919 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15927 msgid "OK"
15928 msgstr "نعم"
15929
15930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15931 msgid "Untitled"
15932 msgstr "غير مُعنون"
15933
15934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15935 msgid "No input"
15936 msgstr "لا دخل"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15939 msgid ""
15940 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15941 msgstr ""
15942 ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
15943 "تعمل "
15944
15945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15946 msgid "Input has changed"
15947 msgstr "تم تغيير المدخل"
15948
15949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15950 msgid ""
15951 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15952 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15953 msgstr ""
15954 ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  بينما "
15955 "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
15956
15957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15958 msgid "Invalid selection"
15959 msgstr "إختيارغير صالح"
15960
15961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15962 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15963 msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
15964
15965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15966 msgid "No input found"
15967 msgstr "لم يوجد دخل"
15968
15969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15970 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15971 msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Show Details"
15976 msgstr "أظهر الإعدادات"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Hide Details"
15981 msgstr "أظهر الإعدادات"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15984 msgid "Send"
15985 msgstr "أرسل"
15986
15987 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15988 msgid ""
15989 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15990 "crash report to %@?"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15995 msgid "Comments"
15996 msgstr "تعليقات"
15997
15998 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15999 msgid "Problem details and system configuration"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16003 msgid "Problem Report for %@"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16007 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16011 msgid "No personal information will be sent with this report."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Jump to Time"
16018 msgstr "القفز على الزمن"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16021 msgid "sec."
16022 msgstr ".ثا"
16023
16024 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16025 msgid "Click to play or pause the current media."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16029 msgid "Backward"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16033 msgid ""
16034 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16035 "current media."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16039 msgid "Forward"
16040 msgstr "أرسل"
16041
16042 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16043 msgid ""
16044 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16045 "current media."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16049 msgid ""
16050 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16051 "to change current playback position."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16055 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16059 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16063 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16067 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16071 msgid "Click to stop playback."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16075 msgid "Show/Hide Playlist"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16079 msgid ""
16080 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16081 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16085 #: share/lua/http/index.html:241
16086 msgid "Repeat"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16090 msgid ""
16091 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16092 "off."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16096 msgid "Shuffle"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16100 msgid "Click to enable or disable random playback."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16104 msgid ""
16105 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16106 "to change the volume."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16110 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16114 msgid "Full Volume"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16118 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16122 msgid ""
16123 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16124 "filters."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16128 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16132 msgid "Click to go to the next playlist item."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16136 msgid "Convert & Stream"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16140 msgid "Go!"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16144 msgid "Drop media here"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16148 msgid "Open media..."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16152 msgid "Choose Profile"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16156 msgid "Customize..."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16160 msgid "Choose Destination"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16164 msgid "Choose an output location"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16168 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16169 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16174 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16175 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16177 msgid "Browse..."
16178 msgstr "استعرض..."
16179
16180 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16181 msgid "Setup Streaming..."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16185 msgid "Save as File"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16189 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16190 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16191 msgid "Stream"
16192 msgstr "التيار"
16193
16194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16196 msgid "Apply"
16197 msgstr "طبّق"
16198
16199 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16200 msgid "Save as new Profile..."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16204 msgid "Encapsulation"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16208 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16210 msgid "Video codec"
16211 msgstr "مرماز الفيديو"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16214 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16215 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16216 msgid "Audio codec"
16217 msgstr "كوديك الصوت"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16220 msgid "Keep original video track"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16224 msgid ""
16225 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16226 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16230 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16231 msgid "Scale"
16232 msgstr "سلّم"
16233
16234 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16235 msgid "Keep original audio track"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16239 msgid "Overlay subtitles on the video"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16243 msgid "Stream Destination"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16247 msgid "Stream Announcement"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16251 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16252 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16253 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16256 msgid "Address"
16257 msgstr "عنوان"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16260 msgid "TTL"
16261 msgstr "TTL"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16264 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16270 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16271 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16272 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16273 msgid "Port"
16274 msgstr "المدخل"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16279 msgid "SAP Announcement"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16283 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16284 msgid "HTTP Announcement"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16288 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16289 msgid "RTSP Announcement"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16293 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16294 msgid "Export SDP as file"
16295 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16298 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16302 msgid ""
16303 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16304 "technical reasons."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16308 msgid "Save as new profile"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16312 msgid "Remove a profile"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16316 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16320 msgid "%@ stream to %@:%@"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16324 msgid "No Address given"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16328 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16332 msgid "No Channel Name given"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16336 msgid ""
16337 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16341 msgid "No SDP URL given"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16345 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16352 msgid "Custom"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16357 msgid "User name"
16358 msgstr "اسم المستخدم"
16359
16360 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16361 msgid "Errors and Warnings"
16362 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16365 msgid "Clean up"
16366 msgstr "امسح"
16367
16368 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16369 msgid "Random On"
16370 msgstr "تشغيل عشوائي "
16371
16372 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16373 msgid "Repeat Off"
16374 msgstr "إيقاف مكرر"
16375
16376 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16377 msgid "Hide no user action dialogs"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16381 msgid ""
16382 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16383 "panel)."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16387 msgid "(no item is being played)"
16388 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16391 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16395 msgid "VLC media playback"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16399 msgid "Remove old preferences?"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16403 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16407 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16411 msgid "Video device"
16412 msgstr "جهاز الفيديو"
16413
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16415 msgid ""
16416 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16417 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16418 "menu."
16419 msgstr ""
16420 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
16421 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
16422
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16424 msgid "Opaqueness"
16425 msgstr "Opaqueness"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16428 msgid ""
16429 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16430 "is fully transparent."
16431 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
16432
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16434 msgid "Black screens in fullscreen"
16435 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
16436
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16438 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16439 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
16440
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16442 msgid "Show Fullscreen controller"
16443 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
16444
16445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16446 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16447 msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16450 msgid "Auto-playback of new items"
16451 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
16452
16453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16454 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16455 msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16458 msgid "Keep Recent Items"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16462 msgid ""
16463 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16464 "disabled here."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16468 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16472 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16476 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16480 msgid ""
16481 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16482 "you can choose to control the global system volume instead."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16486 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16490 msgid ""
16491 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16492 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16496 msgid "Control playback with media keys"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16500 msgid ""
16501 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16502 "keyboards."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16506 msgid "Run VLC with dark interface style"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16510 msgid ""
16511 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16512 "the grey interface style is used."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16516 msgid "Use the native fullscreen mode"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16520 msgid ""
16521 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16522 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16523 "later."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16528 msgid "Resize interface to the native video size"
16529 msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16532 msgid ""
16533 "You have two choices:\n"
16534 " - The interface will resize to the native video size\n"
16535 " - The video will fit to the interface size\n"
16536 " By default, interface resize to the native video size."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16541 msgid "Pause the video playback when minimized"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16545 msgid ""
16546 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16547 "minimizing the window."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16551 msgid "Allow automatic icon changes"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16555 msgid ""
16556 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16560 msgid "Lock Aspect Ratio"
16561 msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16564 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16568 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16572 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16576 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16580 msgid "Show Audio Effects Button"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16584 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16588 msgid "Show Sidebar"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16592 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Control external music players"
16598 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16601 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16605 msgid "Use large text for list views"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16609 msgid "Do nothing"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16613 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16617 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16621 msgid "Continue playback where you left off"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16625 msgid ""
16626 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16627 "open one of those, playback will continue."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16631 msgid "Ask"
16632 msgstr "اسأل‎"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16635 msgid "Always"
16636 msgstr "دائما"
16637
16638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16639 msgid "Never"
16640 msgstr "أبدا "
16641
16642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16643 msgid "Maximum Volume displayed"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16647 msgid "Mac OS X interface"
16648 msgstr "واجهة Mac OS"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16651 msgid "Appearance"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16655 msgid "Behavior"
16656 msgstr "السلوك"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16659 msgid "Apple Remote and media keys"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16663 msgid "Video output"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16667 msgid "Track Number"
16668 msgstr "رقم المقطع"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16672 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16673 msgid "Duration"
16674 msgstr "المدة"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16678 msgid "URI"
16679 msgstr "URI"
16680
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16682 #, fuzzy
16683 msgid "File Size"
16684 msgstr "حجم مضاعف"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16687 msgid "Check for Update..."
16688 msgstr "التمس تحديثات..."
16689
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16691 msgid "Preferences..."
16692 msgstr "...تفضيلات"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16695 msgid "Services"
16696 msgstr "خدمات"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16699 msgid "Hide VLC"
16700 msgstr "اخفاء VLC"
16701
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16703 msgid "Hide Others"
16704 msgstr "اخفاء البقية"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16707 msgid "Show All"
16708 msgstr "اظهار الجميع"
16709
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16711 msgid "Quit VLC"
16712 msgstr "اغلاق VLC"
16713
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16715 msgid "1:File"
16716 msgstr "1:الملف"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16719 msgid "Advanced Open File..."
16720 msgstr "فتح ملف متقدم..."
16721
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16723 msgid "Open File..."
16724 msgstr "افتح ملفًا..."
16725
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16727 msgid "Open Disc..."
16728 msgstr "...فتح القرص"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16731 msgid "Open Network..."
16732 msgstr "افتح شبكة..."
16733
16734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16735 msgid "Open Capture Device..."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16739 msgid "Open Recent"
16740 msgstr "افتح الحديث"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16743 msgid "Close Window"
16744 msgstr "اغلاق النافذة"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16747 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16748 msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
16749
16750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16751 msgid "Convert / Stream..."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16755 msgid "Save Playlist..."
16756 msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
16757
16758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16759 msgid "Cut"
16760 msgstr "قص"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16763 msgid "Copy"
16764 msgstr "نسخ"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16767 msgid "Paste"
16768 msgstr "لصق"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16771 msgid "Select All"
16772 msgstr "اختر الكل"
16773
16774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16775 msgid "View"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16779 msgid "Playlist Table Columns"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16783 msgid "Playback"
16784 msgstr "شغّل"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16787 msgid "Playback Speed"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16791 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16792 msgid "Track Synchronization"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16796 msgid "A→B Loop"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16800 msgid "Quit after Playback"
16801 msgstr "غادر بعد التشغيل"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16804 msgid "Step Forward"
16805 msgstr "تقديم للأمام"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16808 msgid "Step Backward"
16809 msgstr "تقديم للخلف "
16810
16811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16812 msgid "Increase Volume"
16813 msgstr "ارفع الصوت"
16814
16815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16816 msgid "Decrease Volume"
16817 msgstr "اخفض الصوت"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16820 msgid "Audio Device"
16821 msgstr "جهاز الصوت"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16824 msgid "Half Size"
16825 msgstr "نصف الحجم"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16829 msgid "Normal Size"
16830 msgstr "حجم عادي"
16831
16832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16833 msgid "Double Size"
16834 msgstr "حجم مضاعف"
16835
16836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16837 msgid "Fit to Screen"
16838 msgstr "يصلح لفرز "
16839
16840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16842 msgid "Float on Top"
16843 msgstr "Float on Top"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16847 msgid "Fullscreen Video Device"
16848 msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16851 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16852 msgid "Post processing"
16853 msgstr "نوعية بعد المعالجة"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16856 msgid "Add Subtitle File..."
16857 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16860 msgid "Subtitles Track"
16861 msgstr "مقطوعة الترجمة"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16864 msgid "Text Size"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16868 msgid "Text Color"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16872 msgid "Outline Thickness"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16876 msgid "Background Opacity"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16880 msgid "Background Color"
16881 msgstr "لون الخلفية "
16882
16883 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16884 msgid "Transparent"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16888 msgid "Window"
16889 msgstr "نافذة"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Minimize"
16894 msgstr "تصغير النافذة"
16895
16896 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16897 msgid "Player..."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16901 msgid "Main Window..."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16905 msgid "Audio Effects..."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16909 msgid "Video Effects..."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16913 msgid "Bookmarks..."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16917 msgid "Playlist..."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16921 msgid "Media Information..."
16922 msgstr "معلومات الوسيط..."
16923
16924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16925 msgid "Messages..."
16926 msgstr "...الرسائل"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16929 msgid "Errors and Warnings..."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16933 msgid "Bring All to Front"
16934 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
16935
16936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16938 msgid "Help"
16939 msgstr "المساعدة"
16940
16941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16942 msgid "VLC media player Help..."
16943 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
16944
16945 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16946 msgid "ReadMe / FAQ..."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16950 msgid "Online Documentation..."
16951 msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
16952
16953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16954 msgid "VideoLAN Website..."
16955 msgstr "موقع VideoLAN..."
16956
16957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16958 msgid "Make a donation..."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16962 msgid "Online Forum..."
16963 msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
16964
16965 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16966 msgid ""
16967 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16971 msgid ""
16972 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16973 "drop files here to play."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16978 msgid "Subscribe"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16982 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16983 msgid "Unsubscribe"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16988 msgid "Subscribe to a podcast"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16993 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16997 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17001 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17005 msgid "LIBRARY"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17009 msgid "MY COMPUTER"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17013 msgid "DEVICES"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17017 msgid "LOCAL NETWORK"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17021 msgid "INTERNET"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17025 msgid "Check for album art and metadata?"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17029 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17033 #, fuzzy
17034 msgid "No, Thanks"
17035 msgstr "شكر"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17038 msgid ""
17039 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17040 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17041 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17042 "trusted services in an anonymized form."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17046 #, fuzzy
17047 msgid "B"
17048 msgstr "BD"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17051 msgid "KB"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17055 msgid "MB"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17059 msgid "GB"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17063 msgid "TB"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17067 msgid "No device is selected"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17071 msgid ""
17072 "No device is selected.\n"
17073 "\n"
17074 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17078 msgid "Open Source"
17079 msgstr "المصدر المفتوح"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17082 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17083 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
17084
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17086 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17089 msgid "Open"
17090 msgstr "افتح"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17093 msgid ""
17094 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17095 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17096 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17097 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17102 msgid "Network"
17103 msgstr "شبكة"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17106 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17107 msgid "Capture"
17108 msgstr "التقط"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17111 msgid "Choose a file"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17115 msgid "Click to select a file for playback"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17119 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17120 msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17123 msgid "Play another media synchronously"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17129 msgid "Choose..."
17130 msgstr "...إختيار"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17133 msgid ""
17134 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17135 "selected file."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17139 msgid "Custom playback"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17145 msgstr "فتح دليل"
17146
17147 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17148 msgid "Insert Disc"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17152 msgid "Disable DVD menus"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17156 msgid "Enable DVD menus"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17160 msgid "IP Address"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17164 msgid ""
17165 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17166 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17167 "press the button below."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17171 msgid ""
17172 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17173 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17174 "IP automatically.\n"
17175 "\n"
17176 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17177 "sheet."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17181 msgid ""
17182 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17183 "click on the respective button below."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17187 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17191 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17192 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17193 msgid "Protocol"
17194 msgstr "الميفاق"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17197 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17198 msgid "Unicast"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17202 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17203 msgid "Multicast"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17207 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17208 msgid "Input Devices"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17212 msgid ""
17213 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17214 "contents."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17218 msgid "Subscreen left"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17222 msgid "Subscreen top"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17226 msgid "Capture Audio"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17230 msgid "Current channel:"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17234 msgid "Previous Channel"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17238 msgid "Next Channel"
17239 msgstr "القناة التالية"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17242 msgid "Retrieving Channel Info..."
17243 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17246 msgid "EyeTV is not launched"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17250 msgid ""
17251 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17252 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17253 msgstr ""
17254 "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.\n"
17255 "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
17256
17257 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17258 msgid "Launch EyeTV now"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17262 msgid "Download Plugin"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17266 #: modules/codec/svg.c:50
17267 msgid "Image width"
17268 msgstr "عرض الصورة"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17271 #: modules/codec/svg.c:52
17272 msgid "Image height"
17273 msgstr "ارتفاع الصورة"
17274
17275 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17276 msgid "Add Subtitle File:"
17277 msgstr "أضِف ملف ترجمة"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17280 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17284 msgid "Click to select a subtitle file."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17288 msgid "Override parameters"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17292 msgid "FPS"
17293 msgstr "FPS"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17296 msgid "Subtitle encoding"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17301 msgid "Font size"
17302 msgstr "حجم الخط"
17303
17304 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17305 msgid "Subtitle alignment"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17309 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17313 msgid "Font Properties"
17314 msgstr "خصائص الخط"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17317 msgid "Subtitle File"
17318 msgstr "ملف الترجمة"
17319
17320 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17321 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17322 msgid "Open File"
17323 msgstr "فتح ملف"
17324
17325 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17326 #, c-format
17327 msgid "%i tracks"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17331 msgid "Composite input"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17335 msgid "S-Video input"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17339 msgid "Streaming/Saving:"
17340 msgstr "انسياب/الحفظ:"
17341
17342 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17343 msgid "Settings..."
17344 msgstr "...إعدادات"
17345
17346 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17347 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17348 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
17349
17350 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17351 msgid "Display the stream locally"
17352 msgstr "عرض تيار محليا"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17355 msgid "Dump raw input"
17356 msgstr "مدخلات التدفق الخام "
17357
17358 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17359 msgid "Encapsulation Method"
17360 msgstr "طريقة تغليف"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17363 msgid "Transcoding options"
17364 msgstr "خيارات عبر الترميز"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17368 msgid "Bitrate (kb/s)"
17369 msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17372 msgid "Stream Announcing"
17373 msgstr "اعلان جدول"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17376 msgid "Channel Name"
17377 msgstr "إسم القناة"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17380 msgid "SDP URL"
17381 msgstr "SDP URL"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17385 msgid "Save File"
17386 msgstr "حفظ الملف"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17389 msgid "Expand Node"
17390 msgstr "عقدة موسعة"
17391
17392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17393 msgid "Download Cover Art"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17397 msgid "Fetch Meta Data"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17401 msgid "Reveal in Finder"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17405 msgid "Sort Node by Name"
17406 msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17409 msgid "Sort Node by Author"
17410 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17413 msgid "Search in Playlist"
17414 msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17417 msgid "File Format:"
17418 msgstr ".شكل الملف"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17421 msgid "Extended M3U"
17422 msgstr "ممتدّ M3U"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17425 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17426 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
17427
17428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17429 msgid "HTML playlist"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17433 msgid "Save Playlist"
17434 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
17435
17436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17437 msgid "Meta-information"
17438 msgstr "معلومات ميتا"
17439
17440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Continue playback?"
17443 msgstr "يوقف التشغيل"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17447 msgid "Continue"
17448 msgstr "استئناف"
17449
17450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Restart playback"
17453 msgstr "يوقف التشغيل"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Always continue"
17458 msgstr "دائما في المقدمة"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17461 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17466 msgid "Media Information"
17467 msgstr "معلومات الوسيط"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17470 msgid "Location"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17474 msgid "Save Metadata"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17478 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17479 msgid "General"
17480 msgstr "عامّ"
17481
17482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17483 msgid "Codec Details"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17487 msgid "Read at media"
17488 msgstr "قراءة في الاعلام "
17489
17490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17492 msgid "Input bitrate"
17493 msgstr " مساهمة معدل البت "
17494
17495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17496 msgid "Demuxed"
17497 msgstr "Demuxed"
17498
17499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17500 msgid "Stream bitrate"
17501 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
17502
17503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17504 msgid "Decoded blocks"
17505 msgstr "رموز الكتل "
17506
17507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17508 msgid "Displayed frames"
17509 msgstr "عرض الإطار "
17510
17511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17512 msgid "Lost frames"
17513 msgstr "الإطار المفقود"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17517 msgid "Streaming"
17518 msgstr "انسياب"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17521 msgid "Sent packets"
17522 msgstr "إرسالالرزم"
17523
17524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17525 msgid "Sent bytes"
17526 msgstr "بعث البتات"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17529 msgid "Send rate"
17530 msgstr "نسبة الإرسال"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17533 msgid "Played buffers"
17534 msgstr "لعب الصوان"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17537 msgid "Lost buffers"
17538 msgstr "فقد الصوان"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17541 msgid "Error while saving meta"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17545 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17550 msgid "Preferences"
17551 msgstr "التفضيلات"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17554 msgid "Reset All"
17555 msgstr "أعد ضبط الكل"
17556
17557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17558 msgid "Show Basic"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17562 msgid "Select a directory"
17563 msgstr "اختر دليلًا"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17566 msgid "Select a file"
17567 msgstr "اختر ملفًا"
17568
17569 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17570 msgid "Select"
17571 msgstr "اختر"
17572
17573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17577 msgid "Interface Settings"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17583 msgid "Audio Settings"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17589 msgid "Video Settings"
17590 msgstr "إعدادات الفيديو"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17595 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17599 msgid "Input & Codec Settings"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17603 msgid "General Audio"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17607 msgid "Preferred Audio language"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17611 msgid "Enable Last.fm submissions"
17612 msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
17613
17614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17615 msgid "Visualization"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17619 msgid "Keep audio level between sessions"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17623 msgid "Always reset audio start level to:"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17627 msgid "Change"
17628 msgstr "غيّر"
17629
17630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17631 msgid "Change Hotkey"
17632 msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
17633
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17635 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17636 msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
17637
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17640 msgid "Action"
17641 msgstr "الإجراء"
17642
17643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17644 msgid "Shortcut"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17648 msgid "Repair AVI Files"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17652 msgid "Default Caching Level"
17653 msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
17654
17655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17656 msgid "Caching"
17657 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
17658
17659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17660 msgid ""
17661 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17662 "access module."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17666 msgid "Codecs / Muxers"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17670 msgid "Hardware Acceleration"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17674 msgid "Post-Processing Quality"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17678 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17682 msgid "Open network streams using the following protocols"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17686 msgid "Note that these are system-wide settings."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17690 msgid "Interface style"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17694 msgid "Dark"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17698 msgid "Bright"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17702 msgid "Show video within the main window"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17706 msgid "Show Fullscreen Controller"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17711 msgid "Privacy / Network Interaction"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17715 msgid "Automatically check for updates"
17716 msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17719 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17723 #: modules/lua/vlc.c:101
17724 msgid "Lua HTTP"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Continue playback"
17730 msgstr "يوقف التشغيل"
17731
17732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17733 msgid "Default Encoding"
17734 msgstr "الترميز المبدئي"
17735
17736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17737 msgid "Display Settings"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17742 msgid "Font color"
17743 msgstr "لون الخط"
17744
17745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17746 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17747 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17749 msgid "Font"
17750 msgstr "الخط"
17751
17752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17753 msgid "Subtitle languages"
17754 msgstr "لغة الترجمة"
17755
17756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17758 msgid "Preferred subtitle language"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17762 msgid "Enable OSD"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17766 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17767 msgid "Opacity"
17768 msgstr "شفافية"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17771 msgid "Force bold"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17776 msgid "Outline color"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17781 msgid "Outline thickness"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17785 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17790 msgid "Display"
17791 msgstr "عرض"
17792
17793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17794 msgid "Video snapshots"
17795 msgstr "لقطات الفيديو"
17796
17797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17798 msgid "Folder"
17799 msgstr "حافظه "
17800
17801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17802 msgid "Format"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17806 msgid "Prefix"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17810 msgid "Sequential numbering"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17814 msgid "Last check on: %@"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17818 msgid "No check was performed yet."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17823 msgid "Lowest latency"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17827 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17828 msgid "Low latency"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17833 msgid "High latency"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17838 msgid "Higher latency"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17843 msgid "Reset Preferences"
17844 msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17847 msgid ""
17848 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17849 "\n"
17850 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17851 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17852 "stop immediately.\n"
17853 "\n"
17854 "The Media Library will not be affected.\n"
17855 "\n"
17856 "Are you sure you want to continue?"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17860 msgid ""
17861 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17865 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17870 msgid "Choose"
17871 msgstr "إختيار"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17874 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17878 msgid ""
17879 "Press new keys for\n"
17880 "\"%@\""
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17884 msgid "Invalid combination"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17888 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17893 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17897 msgid "Not Set"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17902 msgid "Audio/Video"
17903 msgstr "صوت/فيديو"
17904
17905 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17907 msgid "Audio track synchronization:"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17911 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17912 msgid "s"
17913 msgstr "ث"
17914
17915 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17916 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17921 msgid "Subtitles/Video"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17926 msgid "Subtitle track synchronization:"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17930 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17935 msgid "Subtitle speed:"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17939 msgid "fps"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17944 msgid "Subtitle duration factor:"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17949 msgid ""
17950 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17951 "Set 0 to disable."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17956 msgid ""
17957 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17958 "Set 0 to disable."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17963 msgid ""
17964 "Recalculate subtitle duration according\n"
17965 "to their content and this value.\n"
17966 "Set 0 to disable."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17971 msgid "Video Effects"
17972 msgstr "تأثيرات الفيديو"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17975 msgid "Basic"
17976 msgstr "أساسي"
17977
17978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17980 msgid "Geometry"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17985 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17986 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17989 msgid "Color"
17990 msgstr "لون"
17991
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17993 msgid "Image Adjust"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17998 msgid "Brightness Threshold"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18003 msgid "Sharpen"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18009 msgid "Sigma"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18014 msgid "Banding removal"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18019 msgid "Radius"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18024 msgid "Film Grain"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18029 msgid "Variance"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18034 msgid "Synchronize top and bottom"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18039 msgid "Synchronize left and right"
18040 msgstr "زامن اليمين واليسار"
18041
18042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18044 msgid "Transform"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18048 msgid "Rotate by 90 degrees"
18049 msgstr "استدارة 90 درجة"
18050
18051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18052 msgid "Rotate by 180 degrees"
18053 msgstr "استدارة 180 درجة"
18054
18055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18056 msgid "Rotate by 270 degrees"
18057 msgstr "استدارة 270 درجة"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18060 msgid "Flip horizontally"
18061 msgstr "إزاحة أفقية"
18062
18063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18064 msgid "Flip vertically"
18065 msgstr "إزاحة عمودية"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18068 msgid "Magnification/Zoom"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18073 msgid "Puzzle game"
18074 msgstr "أحجية"
18075
18076 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18077 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18080 msgid "Rows"
18081 msgstr "صفوف"
18082
18083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18084 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18087 msgid "Columns"
18088 msgstr "أعمدة"
18089
18090 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18092 msgid "Clone"
18093 msgstr "نسخه "
18094
18095 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18097 msgid "Number of clones"
18098 msgstr "عدد النسخ"
18099
18100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18102 msgid "Wall"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18107 msgid "Color threshold"
18108 msgstr "عتبة اللون "
18109
18110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18112 msgid "Similarity"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18117 msgid "Intensity"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18121 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18123 msgid "Gradient"
18124 msgstr "درجة التحدر"
18125
18126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18127 msgid "Edge"
18128 msgstr "الحافه "
18129
18130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18131 msgid "Hough"
18132 msgstr "هوغ "
18133
18134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18136 msgid "Cartoon"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18141 msgid "Color extraction"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18145 msgid "Invert colors"
18146 msgstr "عكس الألوان "
18147
18148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18150 msgid "Posterize"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18154 msgid "Posterize level"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18159 msgid "Motion blur"
18160 msgstr "تضبيب الحركة"
18161
18162 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18164 msgid "Factor"
18165 msgstr "المعامل"
18166
18167 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18168 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18169 msgid "Motion Detect"
18170 msgstr "كشف حركة"
18171
18172 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18174 msgid "Water effect"
18175 msgstr "تأثير الماء"
18176
18177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18178 msgid "Anaglyph"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18183 msgid "Add text"
18184 msgstr "أضف نصًا"
18185
18186 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18187 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18188 msgid "Text"
18189 msgstr "النص"
18190
18191 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18193 msgid "Add logo"
18194 msgstr "أضف شعارًا"
18195
18196 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18198 msgid "Logo"
18199 msgstr "علامة"
18200
18201 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18204 msgid "Transparency"
18205 msgstr "الشفافيه "
18206
18207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18208 msgid "Organize profiles..."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18212 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18213 msgstr ""
18214 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18217 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18218 msgstr ""
18219 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
18220 "الفيديو "
18221
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18223 msgid ""
18224 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18225 "RAW)"
18226 msgstr ""
18227 "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
18228 "الفيديو "
18229
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18231 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18232 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
18233
18234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18235 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18236 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
18237
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18239 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18240 msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
18241
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18243 msgid ""
18244 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18245 "MPEG TS)"
18246 msgstr ""
18247 "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي\n"
18248 " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
18249
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18251 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18252 msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
18253
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18255 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18256 msgstr ""
18257 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
18258
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18260 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18261 msgstr ""
18262 "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
18263
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18265 msgid ""
18266 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18267 "ASF and OGG)"
18268 msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
18269
18270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18271 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18272 msgstr ""
18273 "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
18274 "( يستعمل مع "
18275
18276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18277 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18278 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
18279
18280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18281 msgid ""
18282 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18283 "ASF, OGG and RAW)"
18284 msgstr ""
18285 "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
18286 "مع MPEG معيار "
18287
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18289 msgid ""
18290 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18291 msgstr ""
18292 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
18293 "RAW) "
18294
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18296 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18297 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
18298
18299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18300 msgid ""
18301 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18302 msgstr ""
18303 "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
18304 "RAW)"
18305
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18307 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18308 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
18309
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18311 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18312 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
18313
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18315 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18316 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
18317
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18319 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18320 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
18321
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18323 msgid "MPEG Program Stream"
18324 msgstr "MPEG سيل البرامج "
18325
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18327 msgid "MPEG Transport Stream"
18328 msgstr " MPEG نقل السيل"
18329
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18331 msgid "MPEG 1 Format"
18332 msgstr "الصيغة MPEG 1"
18333
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18335 msgid ""
18336 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18337 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18338 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18339 "at http://yourip:8080 by default."
18340 msgstr ""
18341 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18342 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
18343 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
18344
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18346 msgid ""
18347 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18348 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18349 "generally the most compatible"
18350 msgstr ""
18351 "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
18352 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
18353
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18355 msgid ""
18356 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18357 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18358 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18359 "at mms://yourip:8080 by default."
18360 msgstr ""
18361 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
18362 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
18363 "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
18364
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18366 msgid ""
18367 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18368 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18369 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18370 "HTTP)."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18374 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18375 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
18376
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18378 msgid "Use this to stream to a single computer."
18379 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
18380
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18382 msgid ""
18383 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18384 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18385 "address beginning with 239.255."
18386 msgstr ""
18387 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
18388 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
18389 "239.255. "
18390
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18392 msgid ""
18393 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18394 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18395 "but it won't work over the Internet."
18396 msgstr ""
18397 ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
18398 "الشبكة\n"
18399 ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
18400
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18402 msgid ""
18403 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18404 "stream"
18405 msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
18406
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18408 msgid ""
18409 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18410 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18411 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18412 msgstr ""
18413 ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
18414 "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
18415 "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
18416
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18418 msgid "Back"
18419 msgstr "السابق"
18420
18421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18423 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18424 msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
18425
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18427 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18433 msgid "More Info"
18434 msgstr "المزيد من المعلومات"
18435
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18437 msgid ""
18438 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18439 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18440 "access to more features."
18441 msgstr ""
18442 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
18443 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
18444
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18447 msgid "Stream to network"
18448 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
18449
18450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18451 msgid "Transcode/Save to file"
18452 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
18453
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18455 msgid "Choose input"
18456 msgstr "إختيارالمدخلات"
18457
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18459 msgid "Choose here your input stream."
18460 msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
18461
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18464 msgid "Select a stream"
18465 msgstr "اختر دفقًا"
18466
18467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18468 msgid "Existing playlist item"
18469 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
18470
18471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18472 msgid "Partial Extract"
18473 msgstr "مقتطف جزئي "
18474
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18476 msgid ""
18477 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18478 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18479 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18480 msgstr ""
18481 "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
18482 "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
18483 "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
18484 "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
18485
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18487 msgid "From"
18488 msgstr "من"
18489
18490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18491 msgid "To"
18492 msgstr "إلى "
18493
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18495 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18499 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18500 msgid "Destination"
18501 msgstr "مقصد "
18502
18503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18504 msgid "Streaming method"
18505 msgstr "طريقة  الدَفق "
18506
18507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18508 msgid "Address of the computer to stream to."
18509 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
18510
18511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18512 msgid "UDP Unicast"
18513 msgstr "UDP Unicast"
18514
18515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18516 msgid "UDP Multicast"
18517 msgstr "UDP Multicast"
18518
18519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18521 msgid "Transcode"
18522 msgstr "رمز عابر "
18523
18524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18525 msgid ""
18526 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18527 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18531 msgid "Transcode audio"
18532 msgstr "رمز عابر سمعي "
18533
18534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18535 msgid "Transcode video"
18536 msgstr "رمز عابر فيديو "
18537
18538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18539 msgid ""
18540 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18541 "stream."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18545 msgid ""
18546 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18547 "stream."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18551 msgid "Encapsulation format"
18552 msgstr "تغليف الشكل "
18553
18554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18555 msgid ""
18556 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18557 "previously chosen settings all formats won't be available."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18561 msgid "Additional streaming options"
18562 msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
18563
18564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18565 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18566 msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
18567
18568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18569 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18570 msgstr "المهلة (TTL)"
18571
18572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18574 msgid "Local playback"
18575 msgstr "الإعادة المحلية "
18576
18577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18578 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18579 msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
18580
18581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18582 msgid "Additional transcode options"
18583 msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
18584
18585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18586 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18587 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
18588
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18590 msgid "Select the file to save to"
18591 msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
18592
18593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18594 msgid ""
18595 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18596 "the receiving user as they become part of the image."
18597 msgstr ""
18598 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
18599 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
18600
18601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18602 msgid ""
18603 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18604 "transcoding."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18608 msgid "Summary"
18609 msgstr "خلاصة"
18610
18611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18612 msgid "Encap. format"
18613 msgstr "Encap. الصيغة "
18614
18615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18616 msgid "Input stream"
18617 msgstr "جدول المدخلات"
18618
18619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18620 msgid "Save file to"
18621 msgstr "حفظ الملف إلى"
18622
18623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18624 msgid "Include subtitles"
18625 msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
18626
18627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18628 msgid "No input selected"
18629 msgstr "لم يُحدّد دخل"
18630
18631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18632 msgid ""
18633 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18634 "\n"
18635 "Choose one before going to the next page."
18636 msgstr ""
18637 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
18638 "\n"
18639 "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
18640
18641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18642 msgid "No valid destination"
18643 msgstr "لا مقصد صحيح"
18644
18645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18646 msgid ""
18647 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18648 "Multicast-IP.\n"
18649 "\n"
18650 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18651 "and the help texts in this window."
18652 msgstr ""
18653 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
18654 "\n"
18655 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
18656 "نوافذ النصوص ."
18657
18658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18659 msgid ""
18660 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18661 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18662 "\n"
18663 "Correct your selection and try again."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18667 msgid "Select the directory to save to"
18668 msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
18669
18670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18671 msgid "No folder selected"
18672 msgstr "لا مُجلد مختار"
18673
18674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18675 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18676 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
18677
18678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18679 msgid ""
18680 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18681 "location."
18682 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار... \" زر إختيارالموقع"
18683
18684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18685 msgid "No file selected"
18686 msgstr "لا ملف مُختار"
18687
18688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18689 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18690 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
18691
18692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18693 msgid ""
18694 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18695 msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام\"إختيار\" زر إختيارالموقع"
18696
18697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18698 msgid "Finish"
18699 msgstr "نهاية"
18700
18701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18702 #, c-format
18703 msgid "%i items"
18704 msgstr "%i items"
18705
18706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18708 msgid "yes"
18709 msgstr "نعم"
18710
18711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18714 msgid "no"
18715 msgstr "لا"
18716
18717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18718 msgid "yes: from %@ to %@"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18722 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18723 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
18724
18725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18726 msgid "This allows streaming on a network."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18730 msgid ""
18731 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18732 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18733 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18734 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18738 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18739 msgstr ""
18740 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
18741
18742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18743 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18744 msgstr ""
18745 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
18746
18747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18748 msgid ""
18749 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18750 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18751 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18752 "this setting to 1."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18756 msgid ""
18757 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18758 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18759 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18760 "extra interface.\n"
18761 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18762 "name will be used."
18763 msgstr ""
18764 "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
18765 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
18766 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
18767 "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
18768
18769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18770 msgid ""
18771 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18772 "streamed.\n"
18773 "\n"
18774 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18775 "streaming."
18776 msgstr ""
18777 ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  \n"
18778 "\n"
18779 ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
18780 "او متتابعه"
18781
18782 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18783 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/ncurses.c:70
18787 msgid "Filebrowser starting point"
18788 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
18789
18790 #: modules/gui/ncurses.c:72
18791 msgid ""
18792 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18793 "show you initially."
18794 msgstr ""
18795 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
18796 "البداية."
18797
18798 #: modules/gui/ncurses.c:77
18799 msgid "Ncurses interface"
18800 msgstr "Ncurses الوصله "
18801
18802 #: modules/gui/ncurses.c:775
18803 #, c-format
18804 msgid "  [%s]"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/ncurses.c:779
18808 #, c-format
18809 msgid "      %s: %s"
18810 msgstr "      %s: %s"
18811
18812 #: modules/gui/ncurses.c:873
18813 msgid "[Display]"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/ncurses.c:875
18817 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/gui/ncurses.c:876
18821 msgid " i                      Show/Hide info box"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/ncurses.c:877
18825 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/ncurses.c:878
18829 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/ncurses.c:879
18833 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/ncurses.c:880
18837 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/gui/ncurses.c:881
18841 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/gui/ncurses.c:882
18845 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/ncurses.c:883
18849 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/gui/ncurses.c:884
18853 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/gui/ncurses.c:888
18857 msgid "[Global]"
18858 msgstr "[عمومي]"
18859
18860 #: modules/gui/ncurses.c:890
18861 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/gui/ncurses.c:891
18865 msgid " s                      Stop"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/gui/ncurses.c:892
18869 msgid " <space>                Pause/Play"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/gui/ncurses.c:893
18873 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/gui/ncurses.c:894
18877 #, fuzzy
18878 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18879 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18880
18881 #: modules/gui/ncurses.c:895
18882 #, fuzzy
18883 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18884 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18885
18886 #: modules/gui/ncurses.c:896
18887 #, fuzzy
18888 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18889 msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
18890
18891 #: modules/gui/ncurses.c:897
18892 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/gui/ncurses.c:898
18896 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/ncurses.c:899
18900 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18901 msgstr ""
18902
18903 #. xgettext: You can use ← and → characters
18904 #: modules/gui/ncurses.c:901
18905 #, c-format
18906 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/gui/ncurses.c:902
18910 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/gui/ncurses.c:903
18914 msgid " m                      Mute"
18915 msgstr ""
18916
18917 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18918 #: modules/gui/ncurses.c:905
18919 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18920 msgstr ""
18921
18922 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18923 #: modules/gui/ncurses.c:907
18924 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18925 msgstr ""
18926
18927 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18928 #: modules/gui/ncurses.c:909
18929 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/ncurses.c:913
18933 msgid "[Playlist]"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/ncurses.c:915
18937 msgid " r                      Toggle Random playing"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/ncurses.c:916
18941 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/ncurses.c:917
18945 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/ncurses.c:918
18949 msgid " o                      Order Playlist by title"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/ncurses.c:919
18953 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/ncurses.c:920
18957 msgid " g                      Go to the current playing item"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/ncurses.c:921
18961 msgid " /                      Look for an item"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/ncurses.c:922
18965 msgid " ;                      Look for the next item"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/ncurses.c:923
18969 msgid " A                      Add an entry"
18970 msgstr ""
18971
18972 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18973 #: modules/gui/ncurses.c:925
18974 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/gui/ncurses.c:926
18978 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/gui/ncurses.c:930
18982 msgid "[Filebrowser]"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/ncurses.c:932
18986 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/ncurses.c:933
18990 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/gui/ncurses.c:934
18994 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/ncurses.c:938
18998 msgid "[Player]"
18999 msgstr ""
19000
19001 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19002 #: modules/gui/ncurses.c:941
19003 #, c-format
19004 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19008 msgid "[Repeat] "
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19012 msgid "[Random] "
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19016 msgid "[Loop]"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19020 #, c-format
19021 msgid " Source   : %s"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19025 #, c-format
19026 msgid " Position : %s/%s"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19030 msgid " Volume   : Mute"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19034 #, c-format
19035 msgid " Volume   : %3ld%%"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19039 msgid " Volume   : ----"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19043 #, c-format
19044 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19048 #, c-format
19049 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19053 msgid " Source: <no current item> "
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19057 msgid " [ h for help ]"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19061 #, c-format
19062 msgid "Open: %s"
19063 msgstr "فتح: %s"
19064
19065 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19066 #, c-format
19067 msgid "Find: %s"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19071 msgid "Shift+L"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19075 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19079 msgid "Previous Chapter/Title"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19083 msgid "Next Chapter/Title"
19084 msgstr "الفصل/العنوان التالي"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19087 msgid "Teletext Activation"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19091 msgid "Toggle Transparency "
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19095 msgid ""
19096 "Play\n"
19097 "If the playlist is empty, open a medium"
19098 msgstr ""
19099 "شغّل\n"
19100 "إذا كانت قائمة التشغيل فارغة، افتح وسيطًا"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19103 msgid "Previous / Backward"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19107 msgid "Next / Forward"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19111 msgid "De-Fullscreen"
19112 msgstr "ألغِ ملء الشاشة"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19115 msgid "Extended panel"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19119 msgid "A->B Loop"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19123 msgid "Frame By Frame"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19127 msgid "Trickplay Reverse"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19132 msgid "Step backward"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19136 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19137 msgid "Step forward"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19141 msgid "Loop / Repeat"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19145 msgid "Open subtitles"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19149 msgid "Dock fullscreen controller"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19153 msgid "Stop playback"
19154 msgstr "يوقف التشغيل"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19157 msgid "Open a medium"
19158 msgstr "افتح وسيطًا"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19161 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19165 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19169 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19170 msgstr "يحوّل الفيديو إلى ملء الشاشة"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19173 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19174 msgstr "يحوّل الفيديو من ملء الشاشة"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19177 msgid "Show extended settings"
19178 msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19181 msgid "Toggle playlist"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19185 msgid "Take a snapshot"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19189 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19193 msgid "Frame by frame"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19197 msgid "Reverse"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19201 msgid "Change the loop and repeat modes"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19205 msgid "Previous media in the playlist"
19206 msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19209 msgid "Next media in the playlist"
19210 msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19214 msgid "Open subtitle file"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19218 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19222 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19223 msgid "Unmute"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19227 msgctxt "Tooltip|Mute"
19228 msgid "Mute"
19229 msgstr "وضع صامت"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19232 msgid "Pause the playback"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19236 msgid ""
19237 "Loop from point A to point B continuously\n"
19238 "Click to set point A"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19242 msgid "Click to set point B"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19246 msgid "Stop the A to B loop"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19250 msgid "Aspect Ratio"
19251 msgstr "معدل الترميز"
19252
19253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19254 #: modules/video_filter/logo.c:48
19255 msgid "Logo filenames"
19256 msgstr "شعار أسماءملف"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19259 #: modules/video_filter/erase.c:55
19260 msgid "Image mask"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19264 msgid ""
19265 "No v4l2 instance found.\n"
19266 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19267 "\n"
19268 "Controls will automatically appear here."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19275 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19287 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19295 msgid "dB"
19296 msgstr "dB"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19299 msgid "170 Hz"
19300 msgstr "170 Hz"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19303 msgid "310 Hz"
19304 msgstr "310 Hz"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19307 msgid "600 Hz"
19308 msgstr "600 Hz"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19312 msgid "1 KHz"
19313 msgstr "1 KHz"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19316 msgid "3 KHz"
19317 msgstr "3 KHz"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19320 msgid "6 KHz"
19321 msgstr "6 KHz"
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19324 msgid "12 KHz"
19325 msgstr "12 KHz"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19328 msgid "14 KHz"
19329 msgstr "14 KHz"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19333 msgid "16 KHz"
19334 msgstr "16 KHz"
19335
19336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19337 msgid "31 Hz"
19338 msgstr "31 Hz"
19339
19340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19341 msgid "63 Hz"
19342 msgstr "63 Hz"
19343
19344 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19345 msgid "125 Hz"
19346 msgstr "125 Hz"
19347
19348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19349 msgid "250 Hz"
19350 msgstr "250 Hz"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19353 msgid "500 Hz"
19354 msgstr "500 Hz"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19357 msgid "2 KHz"
19358 msgstr "2 KHz"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19361 msgid "4 KHz"
19362 msgstr "4 KHz"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19365 msgid "8 KHz"
19366 msgstr "8 KHz"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19370 msgid "ms"
19371 msgstr "ms"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19374 msgid ""
19375 "Knee\n"
19376 "radius"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19380 msgid ""
19381 "Makeup\n"
19382 "gain"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19386 msgid "(Hastened)"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19390 msgid "(Delayed)"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19394 msgid "Force update of this dialog's values"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19398 msgid "&Fingerprint"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19402 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19406 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19410 msgid ""
19411 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19412 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19416 msgid "Current media / stream statistics"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19420 msgid "Input/Read"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19424 msgid "Output/Written/Sent"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19428 msgid "Media data size"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19432 msgid "Demuxed data size"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19436 msgid "Content bitrate"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19440 msgid "Discarded (corrupted)"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19444 msgid "Dropped (discontinued)"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19449 msgid "Decoded"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19454 msgid "blocks"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19458 msgid "Displayed"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19463 msgid "frames"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19468 msgid "Lost"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19473 msgid "Sent"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19477 msgid "packets"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19481 msgid "Upstream rate"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19485 msgid "Played"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19490 msgid "buffers"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19494 msgid "Last 60 seconds"
19495 msgstr "آخر 60 ثانية"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19498 msgid "Overall"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19502 msgid "Current visualization"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19506 msgid ""
19507 "Current playback speed: %1\n"
19508 "Click to adjust"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19512 msgid "Revert to normal play speed"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19516 msgid "Download cover art"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19520 msgid "Add cover art from file"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19524 msgid "Choose Cover Art"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19528 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19533 msgid "Elapsed time"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19538 msgid "Total/Remaining time"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19542 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19546 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19550 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19554 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19558 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19563 msgid "Select one or multiple files"
19564 msgstr "اختر ملفًا أو أكثر"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19567 msgid "File names:"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19572 msgid "Filter:"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19576 msgid "Eject the disc"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19580 msgid "Channels:"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19584 msgid "Selected ports:"
19585 msgstr "المنافذة المُختارة:"
19586
19587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19588 msgid ".*"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19592 msgid "Use VLC pace"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19596 msgid "TV - digital"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19600 msgid "Tuner card"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19604 msgid "Delivery system"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19608 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19609 msgstr "تردد Transponder/multiplex "
19610
19611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19612 msgid "Transponder symbol rate"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19616 msgid "Bandwidth"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19620 msgid "TV - analog"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19624 msgid "Device name"
19625 msgstr "إسم الجهاز"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19628 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19629 msgstr ""
19630
19631 #. xgettext: frames per second
19632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19633 msgid " f/s"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19637 msgid "Advanced Options"
19638 msgstr "خيارت متقدمة"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19641 msgid "Double click to get media information"
19642 msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19645 msgid "Change playlistview"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19649 msgid "Search the playlist"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19653 msgid "My Computer"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19657 msgid "Devices"
19658 msgstr "أجهزة"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19661 msgid "Local Network"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19665 msgid "Internet"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19669 msgid "Remove this podcast subscription"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19673 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Cover"
19679 msgstr "الأغطية"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19682 msgid "Create Directory"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19686 msgid "Create Folder"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19690 msgid "Enter name for new directory:"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19694 msgid "Enter name for new folder:"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Rename Directory"
19700 msgstr "فتح دليل"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Rename Folder"
19705 msgstr "اختر مجلد"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19708 msgid "Enter a new name for the directory:"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Enter a new name for the folder:"
19714 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19717 msgid "Sort by"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19721 msgid "Ascending"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19725 msgid "Descending"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19729 msgid "Display size"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19733 msgid "Increase"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19737 msgid "Decrease"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19741 msgid "Playlist View Mode"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19745 msgid ""
19746 "Playlist is currently empty.\n"
19747 "Drop a file here or select a media source from the left."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19751 msgid "Icons"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19755 msgid "Detailed List"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19759 msgid "List"
19760 msgstr "قائمة"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19763 msgid "PictureFlow"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19767 msgid "Select File"
19768 msgstr "اختر ملفًا"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19771 msgid ""
19772 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19773 "key to remove hotkeys"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19777 msgid "in"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19781 msgid "Any field"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19785 msgid "Actions"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19789 msgid "Hotkey"
19790 msgstr "المفتاح الساخن"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19793 msgid "Application level hotkey"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19798 msgid "Global"
19799 msgstr "عمومي"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19802 msgid "Desktop level hotkey"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19807 msgid ""
19808 "Double click to change.\n"
19809 "Delete key to remove."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19813 msgid "Hotkey change"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19817 msgid "Press the new key or combination for "
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19821 msgid "Assign"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19825 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19829 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19833 msgid "Key or combination: "
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19837 msgid "Key: "
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19842 msgid "Input & Codecs Settings"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19847 msgid "Configure Hotkeys"
19848 msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19851 msgid "Device:"
19852 msgstr "جهاز:"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19855 msgid ""
19856 "If this property is blank, different values\n"
19857 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19858 "You can define a unique one or configure them \n"
19859 "individually in the advanced preferences."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19863 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19867 msgid "VLC skins website"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19871 msgid "System's default"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19875 msgid "File associations"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19880 msgid "Audio Files"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19885 msgid "Video Files"
19886 msgstr "ملفات الفيديو"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19890 msgid "Playlist Files"
19891 msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19894 msgid "&Apply"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19904 msgid "&Cancel"
19905 msgstr "أل&غِ"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19908 msgid "Profile"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19912 msgid "Edit selected profile"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19916 msgid "Delete selected profile"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19920 msgid "Create a new profile"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19925 msgid "Create"
19926 msgstr "أنشئ"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19929 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19933 msgid " Profile Name Missing"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19937 msgid "You must set a name for the profile."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19941 msgid "File/Directory"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19945 msgid "File/Folder"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19949 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19950 msgid "Source"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19954 msgid "Source:"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19958 msgid "Type:"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19962 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19966 msgid "Filename"
19967 msgstr "إسم الملف"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19971 msgid "Save file..."
19972 msgstr "...حفظ ملف"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19975 msgid ""
19976 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19980 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19985 msgid "Path"
19986 msgstr "مسار"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19989 msgid ""
19990 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19994 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19998 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20002 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20006 msgid "Base port"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20010 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20014 msgid "Mount Point"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20018 msgid "Login:pass"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20022 msgid "Edit Bookmarks"
20023 msgstr "تحرير العلامات"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20026 msgid "Create a new bookmark"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20030 msgid "Delete the selected item"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20034 msgid "Delete all the bookmarks"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20048 msgid "&Close"
20049 msgstr "أغ&لق"
20050
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20052 msgid "Bytes"
20053 msgstr "بايتات"
20054
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20057 msgid "Convert"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20062 msgid "Destination file:"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20066 msgid "Browse"
20067 msgstr "استعرض"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20070 msgid "Settings"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20074 msgid "Display the output"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20078 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20082 msgid "&Start"
20083 msgstr "اب&بدأ"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Containers"
20088 msgstr "استئناف"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20091 msgid "Errors"
20092 msgstr "أخطاء"
20093
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20095 msgid "Cl&ear"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20099 msgid "Hide future errors"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20103 msgid "Adjustments and Effects"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20107 msgid "Synchronization"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20111 msgid "v4l2 controls"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20115 msgid "&Write changes to config"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20120 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20124 msgid ""
20125 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20126 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20127 "anyone.</p>\n"
20128 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20129 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20130 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20131 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20132 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20133 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20134 "p>\n"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20138 msgid "Network Access Policy"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20142 msgid "Regularly check for VLC updates"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20146 msgid "Go to Time"
20147 msgstr "الذهاب إلى وقت"
20148
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20150 msgid "&Go"
20151 msgstr "ا&ذهب"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20154 msgid "Go to time"
20155 msgstr "اذهب إلى الوقت"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20160 msgid "About"
20161 msgstr "عن"
20162
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20164 msgid "&Recheck version"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20168 msgid "&Yes"
20169 msgstr "&نعم"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20172 msgid "&No"
20173 msgstr "&لا"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20176 msgid "VLC media player updates"
20177 msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
20178
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20180 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20184 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20185 msgstr "لديك آخر نسخة من مشغل الوسائط VLC."
20186
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20188 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20192 msgid "Current Media Information"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20196 msgid "&General"
20197 msgstr "&عام"
20198
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20200 msgid "&Metadata"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20204 msgid "Co&dec"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20208 msgid "S&tatistics"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20212 msgid "&Save Metadata"
20213 msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20216 msgid "Location:"
20217 msgstr "الموقع:"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20220 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20221 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20222 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20223 msgid "Messages"
20224 msgstr "الرسائل"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20227 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20228 msgstr "يحفظ كل السجلات المعروضة إلى ملف"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20231 msgid "Save log file as..."
20232 msgstr "احفظ ملف السجل كـ..."
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20235 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20239 msgid ""
20240 "Cannot write to file %1:\n"
20241 "%2."
20242 msgstr ""
20243 "تعذّرت الكتابة إلى الملف %1:\n"
20244 "%2."
20245
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20247 msgid "Update the tree"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20251 msgid "Clear the messages"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20255 msgid "Open Media"
20256 msgstr "فتح وسيط"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20259 msgid "&File"
20260 msgstr "&ملف"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20263 msgid "&Disc"
20264 msgstr "&قرص"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20267 msgid "&Network"
20268 msgstr "&شبكة"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20271 msgid "Capture &Device"
20272 msgstr "ج&هاز التقاط"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20275 msgid "&Select"
20276 msgstr "ا&ختر"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20280 msgid "&Enqueue"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20285 msgid "&Play"
20286 msgstr "ش&غّل"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20289 msgid "&Stream"
20290 msgstr "&دفّق"
20291
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20293 msgid "C&onvert"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20297 msgid "C&onvert / Save"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20301 msgid "Open URL"
20302 msgstr "فتح مسار"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20305 msgid "Enter URL here..."
20306 msgstr "أدخل المسار هنا..."
20307
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20309 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20313 msgid ""
20314 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20315 "or the path to a file on your computer,\n"
20316 "it will be automatically selected."
20317 msgstr ""
20318 "إذا اكتوت حافظتك مسارًا صحيحًا \n"
20319 "أو مسارًا إلى ملف على حاسوبك،\n"
20320 "فسوف يُحدّد تلقائيًا."
20321
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20323 msgid "Plugins and extensions"
20324 msgstr "ملحقات وامتدادات"
20325
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Active Extensions"
20329 msgstr "إضافات"
20330
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20332 msgid "Capability"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20336 msgid "Score"
20337 msgstr "مدى"
20338
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20340 msgid "&Search:"
20341 msgstr "ابح&ث:"
20342
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20345 msgid "More information..."
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20349 msgid "Reload extensions"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20353 msgid ""
20354 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20355 "preferences."
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20359 msgid ""
20360 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20361 "meta data."
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20365 msgid ""
20366 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20367 "video websites, ..."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20371 msgid ""
20372 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20376 msgid "Only installed"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Retrieving addons..."
20382 msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
20383
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20385 #, fuzzy
20386 msgid "No addons found"
20387 msgstr "لم يوجد دخل"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20390 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Version %1"
20396 msgstr "إصدار VLC %s (%s)\n"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20399 msgid "%1 downloads"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20403 #, fuzzy
20404 msgid "&Uninstall"
20405 msgstr "تثبيت"
20406
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20408 #, fuzzy
20409 msgid "&Install"
20410 msgstr "تثبيت"
20411
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20414 msgid "Version"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20419 msgid "Website"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20424 msgid "Files"
20425 msgstr "ملفات "
20426
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20428 msgid "Deletes the selected item"
20429 msgstr "يحذف العنصر المحدد"
20430
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20432 msgid "Show settings"
20433 msgstr "أظهر الإعدادات"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20436 msgid "Simple"
20437 msgstr "بسيط"
20438
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20440 msgid "Switch to simple preferences view"
20441 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات البسيطة"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20444 msgid "Switch to full preferences view"
20445 msgstr "بدّل إلى عرض التفضيلات الكامل"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20448 msgid "&Save"
20449 msgstr "ا&حفظ"
20450
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20452 msgid "Save and close the dialog"
20453 msgstr "احفظ وأغلق الحوار"
20454
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20456 msgid "&Reset Preferences"
20457 msgstr "أ&عد ضبط التفضيلات"
20458
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20460 msgid "Only show current"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20464 msgid "Only show modules related to current playback"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20468 msgid "Advanced Preferences"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20472 msgid "Simple Preferences"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20476 msgid "Cannot save Configuration"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20480 msgid "Preferences file could not be saved"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20484 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20485 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط تفضيلات مشغل الوسائط VLC؟"
20486
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20488 msgid "Open Directory"
20489 msgstr "فتح دليل"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20492 msgid "Open Folder"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20496 msgid "Open playlist..."
20497 msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
20498
20499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20500 msgid "XSPF playlist"
20501 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
20502
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20504 msgid "M3U playlist"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20508 msgid "M3U8 playlist"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20512 msgid "Save playlist as..."
20513 msgstr "احفظ قائمة التشغيل كـ..."
20514
20515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20516 msgid "Open subtitles..."
20517 msgstr "افتح ترجمات..."
20518
20519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20520 msgid "Media Files"
20521 msgstr "ملفات وسائط"
20522
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20524 msgid "Subtitle Files"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20528 msgid "All Files"
20529 msgstr "كل الملفات"
20530
20531 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20532 msgid "Stream Output"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20536 msgid ""
20537 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20538 "on your private network, or on the Internet.\n"
20539 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20540 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20544 msgid ""
20545 "Stream output string.\n"
20546 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20547 "but you can change it manually."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20551 msgid "Toolbars Editor"
20552 msgstr "مُحرّر أشرطة الأدوات"
20553
20554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20555 msgid "Toolbar Elements"
20556 msgstr "عناصر شريط الأدوات"
20557
20558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20559 msgid "Flat Button"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Next widget style"
20565 msgstr "نمط الودجة التالي:"
20566
20567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20568 msgid "Big Button"
20569 msgstr "زر كبير"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20572 msgid "Native Slider"
20573 msgstr "شريط تمرير أصلي"
20574
20575 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20576 msgid "Main Toolbar"
20577 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
20578
20579 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20580 msgid "Above the Video"
20581 msgstr "فوق الفيديو"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20584 msgid "Toolbar position:"
20585 msgstr "موضع شريط الأدوات/"
20586
20587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20588 msgid "Line 1:"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20592 msgid "Line 2:"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20596 msgid "Time Toolbar"
20597 msgstr "شريط أدوات الوقت"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Advanced Widget"
20602 msgstr "شريط أدوات الودجات المتقدمة:"
20603
20604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20605 msgid "Fullscreen Controller"
20606 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
20607
20608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20609 msgid "New profile"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20613 msgid "Delete the current profile"
20614 msgstr "احذف الملف الشخصي الحالي"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20617 msgid "Select profile:"
20618 msgstr "اختر ملفًا شخصيًا:"
20619
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Preview"
20623 msgstr "العنوان السابق"
20624
20625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20626 msgid "Cl&ose"
20627 msgstr "أ&غلق"
20628
20629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20630 msgid "Profile Name"
20631 msgstr "اسم الملف الشخصي"
20632
20633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20634 msgid "Please enter the new profile name."
20635 msgstr "من فضلك أدخل اسم الملف الشخصي الجديد."
20636
20637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20638 msgid "Spacer"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20642 msgid "Expanding Spacer"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20646 msgid "Splitter"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20650 msgid "Time Slider"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20654 msgid "Small Volume"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20658 msgid "DVD menus"
20659 msgstr "قوائم ديفيدي"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20662 msgid "Advanced Buttons"
20663 msgstr "أزرار متقدمة"
20664
20665 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20666 msgid "Playback Buttons"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20670 msgid "Aspect ratio selector"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20674 msgid "Speed selector"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20678 msgid "Broadcast"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20682 msgid "Schedule"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20686 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20690 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20694 msgid "Day / Month / Year:"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20698 msgid "Repeat:"
20699 msgstr "إعادة:"
20700
20701 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20702 msgid "Repeat delay:"
20703 msgstr "تأخير الإعادة:"
20704
20705 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20707 msgid " days"
20708 msgstr " أيام"
20709
20710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20711 msgid "I&mport"
20712 msgstr "اس&تورد"
20713
20714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20715 msgid "E&xport"
20716 msgstr "&صدّر"
20717
20718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20719 msgid "Save VLM configuration as..."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20723 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20727 msgid "Open VLM configuration..."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20731 msgid "Broadcast: "
20732 msgstr "بث: "
20733
20734 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20735 msgid "Schedule: "
20736 msgstr "جدول: "
20737
20738 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20739 msgid "VOD: "
20740 msgstr "VOD: "
20741
20742 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20743 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20747 msgid "Control menu for the player"
20748 msgstr "قائمة التحكم بالمشغل"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20751 msgid "Paused"
20752 msgstr "مُلبث"
20753
20754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20755 msgid "&Media"
20756 msgstr "و&سائط"
20757
20758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20759 msgid "P&layback"
20760 msgstr "تش&غيل"
20761
20762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20763 msgid "&Audio"
20764 msgstr "&صوت"
20765
20766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20767 msgid "&Video"
20768 msgstr "&فيديو"
20769
20770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20771 msgid "Subti&tle"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20775 msgid "T&ools"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20779 msgid "V&iew"
20780 msgstr "ع&رض"
20781
20782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20783 msgid "&Help"
20784 msgstr "م&ساعدة"
20785
20786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20787 msgid "Open &File..."
20788 msgstr "...فتح &ملف"
20789
20790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20791 msgid "&Open Multiple Files..."
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20795 msgid "Open &Disc..."
20796 msgstr "افتح &قرصًا..."
20797
20798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20799 msgid "Open &Network Stream..."
20800 msgstr "افتح دفق &شبكة..."
20801
20802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20803 msgid "Open &Capture Device..."
20804 msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
20805
20806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20807 msgid "Open &Location from clipboard"
20808 msgstr "افتح مو&قعًا من الحافظة"
20809
20810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20811 msgid "Open &Recent Media"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20815 msgid "Conve&rt / Save..."
20816 msgstr "ح&وّل/احفظ..."
20817
20818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20819 msgid "&Stream..."
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20823 msgid "Quit at the end of playlist"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20827 msgid "Close to systray"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20831 msgid "&Quit"
20832 msgstr "&غادر"
20833
20834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20835 msgid "&Effects and Filters"
20836 msgstr "المؤ&ثرات والمُرشّحات"
20837
20838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20839 msgid "&Track Synchronization"
20840 msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
20841
20842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20843 msgid "Program Guide"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20847 msgid "Plu&gins and extensions"
20848 msgstr "المل&حقات والامتدادات"
20849
20850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20851 msgid "Customi&ze Interface..."
20852 msgstr "خصّ&ص الواجهة..."
20853
20854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20855 msgid "&Preferences"
20856 msgstr "التف&ضيلات"
20857
20858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20859 msgid "&View"
20860 msgstr "&عرض"
20861
20862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20863 msgid "Play&list"
20864 msgstr "قائمة الت&شغيل"
20865
20866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20867 msgid "Ctrl+L"
20868 msgstr "Ctrl+L"
20869
20870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20871 msgid "Docked Playlist"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20875 msgid "Mi&nimal Interface"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20879 msgid "Ctrl+H"
20880 msgstr "Ctrl+H"
20881
20882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20883 msgid "&Fullscreen Interface"
20884 msgstr "واجهة ملء ال&شاشة"
20885
20886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20887 msgid "&Advanced Controls"
20888 msgstr "تحكمات مت&قدمة"
20889
20890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20891 msgid "Status Bar"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20895 msgid "Visualizations selector"
20896 msgstr "مُحدِّد المؤثرات البصرية"
20897
20898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20899 msgid "&Increase Volume"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20903 msgid "&Decrease Volume"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20907 msgid "&Mute"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20911 msgid "Audio &Track"
20912 msgstr "المق&طوعة الصوتية"
20913
20914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20915 msgid "Audio &Device"
20916 msgstr "الأجه&زة الصوتية"
20917
20918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20919 msgid "&Stereo Mode"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20923 msgid "&Visualizations"
20924 msgstr "مؤ&ثرات بصرية"
20925
20926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20927 msgid "Add &Subtitle File..."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20931 msgid "Sub &Track"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20935 msgid "Video &Track"
20936 msgstr "مق&طوعة الفيديو"
20937
20938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20939 msgid "&Fullscreen"
20940 msgstr "م&لء الشاشة"
20941
20942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20943 msgid "Always Fit &Window"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20947 msgid "Always &on Top"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20951 msgid "Set as Wall&paper"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20955 msgid "&Zoom"
20956 msgstr "&قرّب"
20957
20958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20959 msgid "&Aspect Ratio"
20960 msgstr "ن&سبة الأبعاد"
20961
20962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20963 msgid "&Crop"
20964 msgstr "اقت&صاص"
20965
20966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20967 msgid "&Deinterlace"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20971 msgid "&Deinterlace mode"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20975 msgid "&Post processing"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20979 msgid "Take &Snapshot"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20983 msgid "T&itle"
20984 msgstr "ال&عنوان"
20985
20986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20987 msgid "&Chapter"
20988 msgstr "الف&صل"
20989
20990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20991 msgid "&Program"
20992 msgstr "&برنامج"
20993
20994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20995 msgid "&Manage"
20996 msgstr "ادارة&"
20997
20998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20999 msgid "Check for &Updates..."
21000 msgstr "التمس تح&ديثات..."
21001
21002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21003 msgid "&Stop"
21004 msgstr "أو&قف"
21005
21006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21007 msgid "Pre&vious"
21008 msgstr "ال&سابق"
21009
21010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21011 msgid "Ne&xt"
21012 msgstr "ال&تالي"
21013
21014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21015 msgid "Sp&eed"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21019 msgid "&Faster"
21020 msgstr "أس&رع"
21021
21022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21023 msgid "N&ormal Speed"
21024 msgstr "سرعة &عادية"
21025
21026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21027 msgid "Slo&wer"
21028 msgstr "أب&طأ"
21029
21030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21031 msgid "&Jump Forward"
21032 msgstr "اق&فز أمامًا"
21033
21034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21035 msgid "Jump Bac&kward"
21036 msgstr "اقفز &خلفًا"
21037
21038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21039 msgid "Ctrl+T"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21043 msgid "Open &Network..."
21044 msgstr "افتح &شبكة..."
21045
21046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21047 msgid "Leave Fullscreen"
21048 msgstr "غادر ملء الشاشة"
21049
21050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21051 msgid "&Playback"
21052 msgstr "تش&غيل"
21053
21054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21055 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21059 msgid "Sho&w VLC media player"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21063 msgid "&Open Media"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21067 msgid "&Clear"
21068 msgstr "ام&سح"
21069
21070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21071 #, fuzzy
21072 msgid "&Save To Playlist"
21073 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
21074
21075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21076 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21077 msgstr "أظهر التفضيلات المتقدمة بدلًا من الخيارات البسيطة"
21078
21079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21080 msgid ""
21081 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21082 "preferences dialog."
21083 msgstr "يظهر التفضيلات المتقدمة لا البسيطة عند فتح حوار التفضيلات"
21084
21085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21086 msgid "Systray icon"
21087 msgstr "أيقونة صينية النظام"
21088
21089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21090 msgid ""
21091 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21092 "basic actions."
21093 msgstr ""
21094 "يظهر أيقونة في صينية النظام تسمح لك بالتحكم بمشغل الوسائط VLC  للإجراءات "
21095 "البسيطة."
21096
21097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21098 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21099 msgstr "ابدأ VLC بأيقونية صينية نظام فقط"
21100
21101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21102 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21103 msgstr "سوف يبدأ VLC بأيقونة في شريط المهمات فقط"
21104
21105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21106 msgid "Show playing item name in window title"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21110 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21114 msgid "Show notification popup on track change"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21118 msgid ""
21119 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21120 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21124 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21128 msgid ""
21129 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21130 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21131 "extensions."
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21135 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21139 msgid ""
21140 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21141 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21142 "with composite extensions."
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21146 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21150 msgid "Activate the updates availability notification"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21154 msgid ""
21155 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21156 "once every two weeks."
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21160 msgid "Number of days between two update checks"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21164 msgid "Ask for network policy at start"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21168 msgid "Save the recently played items in the menu"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21172 msgid "List of words separated by | to filter"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21176 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21180 msgid "Define the colors of the volume slider "
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21184 msgid ""
21185 "Define the colors of the volume slider\n"
21186 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21187 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21188 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21192 msgid "Selection of the starting mode and look "
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21196 msgid ""
21197 "Start VLC with:\n"
21198 " - normal mode\n"
21199 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21200 " - minimal mode with limited controls"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21204 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21205 msgstr "أظهر متحكمًا في وضع ملء الشاشة"
21206
21207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21208 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21209 msgstr "ضمّن متصفح الملفات في حوار الفتح"
21210
21211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21212 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21216 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21220 msgid "Load extensions on startup"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21224 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21228 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21232 msgid "Display background cone or art"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21236 msgid ""
21237 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21238 "disabled to prevent burning screen."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21242 msgid "Expanding background cone or art."
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21246 msgid "Background art fits window's size"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21250 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21254 msgid ""
21255 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21256 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21257 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21258 "and change the system volume when VLC is not selected."
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21264 msgstr "مُتحكّم ملء الشاشة"
21265
21266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21267 msgid "When minimized"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21271 msgid "Qt interface"
21272 msgstr "واجهة Qt"
21273
21274 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Recently Played"
21277 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
21278
21279 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21280 msgid "errors"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21284 msgid "warnings"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21288 msgid "debug"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21292 msgid "Open a skin file"
21293 msgstr "فتح ملف  skin"
21294
21295 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21296 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21300 msgid "Open playlist"
21301 msgstr "افتح قائمة التشغيل"
21302
21303 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21304 msgid "Playlist Files|"
21305 msgstr "ملفات قائمة التشغيل|"
21306
21307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21308 msgid "Save playlist"
21309 msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
21310
21311 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21312 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21316 msgid "Skin to use"
21317 msgstr "إستخدامskin"
21318
21319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21320 msgid "Path to the skin to use."
21321 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
21322
21323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21324 msgid "Config of last used skin"
21325 msgstr "تشكيل آخر  آخر skin مستعمل"
21326
21327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21328 msgid ""
21329 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21330 "automatically, do not touch it."
21331 msgstr ""
21332 "نوافذ تشكيل skin المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
21333
21334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21335 msgid "Show a systray icon for VLC"
21336 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
21337
21338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21340 msgid "Show VLC on the taskbar"
21341 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
21342
21343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21344 msgid "Enable transparency effects"
21345 msgstr "مكّن تأثيرات الشفافية"
21346
21347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21348 msgid ""
21349 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21350 "when moving windows does not behave correctly."
21351 msgstr ""
21352 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
21353 "النوافذ بشكل غير صحيح"
21354
21355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21357 msgid "Use a skinned playlist"
21358 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
21359
21360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21361 msgid "Display video in a skinned window if any"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21365 msgid ""
21366 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21367 "play back video even though no video tag is implemented"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21371 msgid "Skinnable Interface"
21372 msgstr "واجهات Skinnable "
21373
21374 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21375 msgid "Select skin"
21376 msgstr "اختر واجهة"
21377
21378 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21379 msgid "Open skin ..."
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21383 #, fuzzy
21384 msgid "VDPAU adjust video filter"
21385 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
21386
21387 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21388 #, fuzzy
21389 msgid "VDPAU video decoder"
21390 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
21391
21392 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Temporal-spatial"
21395 msgstr "مكاني"
21396
21397 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21398 msgid "VDPAU"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21402 msgid "VDPAU surface conversions"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Deinterlacing algorithm"
21408 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
21409
21410 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Inverse telecine"
21413 msgstr "إختيارغير صالح"
21414
21415 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Deinterlace chroma skip"
21418 msgstr "نمط الغاء التشويش"
21419
21420 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21421 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Noise reduction level"
21427 msgstr "تقليل التشويش"
21428
21429 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Scaling quality"
21432 msgstr "نوعية الترميز"
21433
21434 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21435 #, fuzzy
21436 msgid "High quality scaling level"
21437 msgstr "إعادة أخذ العينات ذو جودة عالية"
21438
21439 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21440 #, fuzzy
21441 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21442 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
21443
21444 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21445 #, fuzzy
21446 msgid "VDPAU output"
21447 msgstr "ناتج الوصول"
21448
21449 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21450 #, fuzzy
21451 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21452 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
21453
21454 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21455 msgid ""
21456 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21457 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21458 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/lua/vlc.c:46
21462 msgid "Lua interface"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/lua/vlc.c:47
21466 msgid "Lua interface module to load"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/lua/vlc.c:49
21470 msgid "Lua interface configuration"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/lua/vlc.c:50
21474 msgid ""
21475 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21476 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21480 msgid "A single password restricts access to this interface."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21484 msgid "Source directory"
21485 msgstr "دليل المصدر"
21486
21487 #: modules/lua/vlc.c:56
21488 msgid "Directory index"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/lua/vlc.c:57
21492 msgid "Allow to build directory index"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21496 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21497 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21498 msgid "Host"
21499 msgstr "مضيف"
21500
21501 #: modules/lua/vlc.c:60
21502 msgid ""
21503 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21504 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21505 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/lua/vlc.c:65
21509 msgid ""
21510 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21511 "4212."
21512 msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
21513
21514 #: modules/lua/vlc.c:73
21515 msgid "CLI input"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/lua/vlc.c:74
21519 msgid ""
21520 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21521 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21522 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/lua/vlc.c:82
21526 msgid "Lua"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/lua/vlc.c:83
21530 msgid "Lua interpreter"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/lua/vlc.c:104
21534 msgid "Lua CLI"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/lua/vlc.c:108
21538 msgid "Command-line interface"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21542 msgid "Lua Telnet"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/lua/vlc.c:132
21546 msgid "Lua Meta Fetcher"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/lua/vlc.c:133
21550 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/lua/vlc.c:138
21554 msgid "Lua Meta Reader"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/lua/vlc.c:139
21558 msgid "Read meta data using lua scripts"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/lua/vlc.c:145
21562 msgid "Lua Playlist"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/lua/vlc.c:146
21566 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/lua/vlc.c:151
21570 msgid "Lua Art"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/lua/vlc.c:152
21574 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21578 msgid "Lua Extension"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/lua/vlc.c:164
21582 msgid "Lua SD Module"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21586 msgid "Folder meta data"
21587 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
21588
21589 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21590 msgid "Album art filename"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21594 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21598 msgid "The username of your last.fm account"
21599 msgstr "اسم مستخدم حسابك في last.fm"
21600
21601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21602 msgid "The password of your last.fm account"
21603 msgstr "كلمة سر حسابك في last.fm"
21604
21605 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21606 msgid "Scrobbler URL"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21610 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21614 msgid "Audioscrobbler"
21615 msgstr "Audioscrobbler"
21616
21617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21618 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21619 msgstr "تسليم الأغاني المُشغّلة لlast.fm"
21620
21621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21622 msgid "last.fm: Authentication failed"
21623 msgstr "last.fm: فشل الاستيثاق"
21624
21625 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21626 msgid ""
21627 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21628 "relaunch VLC."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21632 msgid "Last.fm username not set"
21633 msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
21634
21635 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21636 msgid ""
21637 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21638 "VLC.\n"
21639 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/misc/gnutls.c:51
21643 msgid "TLS cipher priorities"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/misc/gnutls.c:52
21647 msgid ""
21648 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21649 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/misc/gnutls.c:63
21653 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/misc/gnutls.c:65
21657 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/misc/gnutls.c:66
21661 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/misc/gnutls.c:67
21665 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/misc/gnutls.c:72
21669 msgid "GNU TLS transport layer security"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/misc/gnutls.c:79
21673 msgid "GNU TLS server"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21677 #, c-format
21678 msgid ""
21679 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21680 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21681 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21682 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21683 "\n"
21684 "If in doubt, abort now.\n"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/misc/gnutls.c:279
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21691 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21692 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21693 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21694 "\n"
21695 "If in doubt, abort now.\n"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21699 #: modules/misc/securetransport.c:334
21700 msgid "Insecure site"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21704 #: modules/misc/securetransport.c:335
21705 msgid "Abort"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/misc/gnutls.c:295
21709 msgid "View certificate"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/misc/gnutls.c:312
21713 #, c-format
21714 msgid ""
21715 "This is the certificate presented by %s:\n"
21716 "%s\n"
21717 "\n"
21718 "If in doubt, abort now.\n"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/misc/gnutls.c:314
21722 msgid "Accept 24 hours"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/misc/gnutls.c:315
21726 msgid "Accept permanently"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21730 msgid "Playing some media."
21731 msgstr "يُشغّل بعض الوسائط."
21732
21733 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21734 msgid "Power"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21738 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21742 msgid "XDG-screensaver"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21746 msgid "XDG screen saver inhibition"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/misc/logger.c:118
21750 msgid "Log format"
21751 msgstr "سجل الصيغة "
21752
21753 #: modules/misc/logger.c:119
21754 msgid "Specify the logging format."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/misc/logger.c:122
21758 msgid "Syslog ident"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/misc/logger.c:123
21762 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/misc/logger.c:126
21766 msgid "Syslog facility"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/misc/logger.c:127
21770 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/misc/logger.c:154
21774 msgid "Verbosity"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/misc/logger.c:155
21778 msgid ""
21779 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21780 "--verbose."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/misc/logger.c:159
21784 msgid "Logging"
21785 msgstr "جاري الدخول"
21786
21787 #: modules/misc/logger.c:160
21788 msgid "File logging"
21789 msgstr "جاري الدخول لملف"
21790
21791 #: modules/misc/logger.c:166
21792 msgid "Log filename"
21793 msgstr "سجل إسم الملف"
21794
21795 #: modules/misc/logger.c:166
21796 msgid "Specify the log filename."
21797 msgstr "تحدد  سجل إسم الملف"
21798
21799 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21800 msgid "M3U playlist export"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21804 msgid "M3U8 playlist export"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21808 msgid "XSPF playlist export"
21809 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
21810
21811 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21812 msgid "HTML playlist export"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/misc/rtsp.c:61
21816 msgid "Maximum number of connections"
21817 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
21818
21819 #: modules/misc/rtsp.c:62
21820 msgid ""
21821 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21822 "0 means no limit."
21823 msgstr ""
21824 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
21825
21826 #: modules/misc/rtsp.c:65
21827 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21828 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
21829
21830 #: modules/misc/rtsp.c:67
21831 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21832 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
21833
21834 #: modules/misc/rtsp.c:69
21835 msgid ""
21836 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21837 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21838 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21839 "The default is 5."
21840 msgstr ""
21841 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
21842 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
21843 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
21844
21845 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21846 msgid "RTSP VoD"
21847 msgstr "RTSP VoD"
21848
21849 #: modules/misc/rtsp.c:76
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21852 msgstr "RTSP VoD خادم"
21853
21854 #: modules/misc/securetransport.c:53
21855 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/misc/securetransport.c:66
21859 #, fuzzy
21860 msgid "TLS server support for OS X"
21861 msgstr "منفد الخادم HTTPS"
21862
21863 #: modules/misc/securetransport.c:335
21864 msgid "Accept certificate temporarily"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21868 msgid "Stats"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/misc/stats.c:213
21872 msgid "Stats encoder function"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/misc/stats.c:219
21876 msgid "Stats decoder"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/misc/stats.c:220
21880 msgid "Stats decoder function"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/misc/stats.c:225
21884 msgid "Stats demux"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/misc/stats.c:226
21888 msgid "Stats demux function"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21892 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21893 msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
21894
21895 #: modules/mux/asf.c:57
21896 msgid "Title to put in ASF comments."
21897 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
21898
21899 #: modules/mux/asf.c:59
21900 msgid "Author to put in ASF comments."
21901 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
21902
21903 #: modules/mux/asf.c:61
21904 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21905 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
21906
21907 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21908 msgid "Comment"
21909 msgstr "تعليق"
21910
21911 #: modules/mux/asf.c:63
21912 msgid "Comment to put in ASF comments."
21913 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
21914
21915 #: modules/mux/asf.c:65
21916 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21917 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
21918
21919 #: modules/mux/asf.c:66
21920 msgid "Packet Size"
21921 msgstr "حجم العبوة"
21922
21923 #: modules/mux/asf.c:67
21924 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21925 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
21926
21927 #: modules/mux/asf.c:68
21928 msgid "Bitrate override"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/mux/asf.c:69
21932 msgid ""
21933 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21934 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21935 "in bytes"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/mux/asf.c:73
21939 msgid "ASF muxer"
21940 msgstr "ASF muxer"
21941
21942 #: modules/mux/asf.c:563
21943 msgid "Unknown Video"
21944 msgstr "فيديو غير معروف"
21945
21946 #: modules/mux/avi.c:54
21947 msgid "Subject"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/mux/avi.c:55
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Encoder"
21953 msgstr "مشفر من "
21954
21955 #: modules/mux/avi.c:56
21956 msgid "Keywords"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/mux/avi.c:59
21960 msgid "AVI muxer"
21961 msgstr "AVI muxer"
21962
21963 #: modules/mux/dummy.c:45
21964 msgid "Dummy/Raw muxer"
21965 msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
21966
21967 #: modules/mux/mp4.c:48
21968 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21969 msgstr "إنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
21970
21971 #: modules/mux/mp4.c:50
21972 msgid ""
21973 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21974 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21975 "downloading."
21976 msgstr ""
21977 "إنشاء الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان "
21978 "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
21979
21980 #: modules/mux/mp4.c:60
21981 msgid "MP4/MOV muxer"
21982 msgstr "موكسير MP4/MOV"
21983
21984 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21985 msgid "DTS delay (ms)"
21986 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
21987
21988 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21989 msgid ""
21990 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21991 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21992 "inside the client decoder."
21993 msgstr ""
21994 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
21995 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
21996
21997 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21998 msgid "PES maximum size"
21999 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
22000
22001 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22002 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22003 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
22004
22005 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22006 msgid "PS muxer"
22007 msgstr "PS muxer"
22008
22009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22010 msgid "Video PID"
22011 msgstr "PID  فديو"
22012
22013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22014 msgid ""
22015 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22016 "the video."
22017 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
22018
22019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22020 msgid "Audio PID"
22021 msgstr "PID  سمعي"
22022
22023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22024 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22025 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
22026
22027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22028 msgid "SPU PID"
22029 msgstr "SPU PID"
22030
22031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22032 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22033 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
22034
22035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22036 msgid "PMT PID"
22037 msgstr "PMT PID"
22038
22039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22040 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22041 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
22042
22043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22044 msgid "TS ID"
22045 msgstr "TS ID"
22046
22047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22048 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22049 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
22050
22051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22052 msgid "NET ID"
22053 msgstr "الصافي  ID"
22054
22055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22056 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22057 msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
22058
22059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22060 msgid "PMT Program numbers"
22061 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
22062
22063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22064 msgid ""
22065 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22066 "to be enabled."
22067 msgstr ""
22068 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
22069 "لتمكينها. "
22070
22071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22072 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22073 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
22074
22075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22076 msgid ""
22077 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22078 "be enabled."
22079 msgstr ""
22080 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
22081
22082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22083 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22084 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
22085
22086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22087 msgid ""
22088 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22089 "be enabled."
22090 msgstr ""
22091 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
22092 "ESلتمكينها. "
22093
22094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22095 msgid "Set PID to ID of ES"
22096 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
22097
22098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22099 msgid ""
22100 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22101 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22105 msgid "Data alignment"
22106 msgstr "بيانات الانحياز"
22107
22108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22109 msgid ""
22110 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22111 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22112 msgstr ""
22113 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
22114 "التعارض عرض النطاق الترددي."
22115
22116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22117 msgid "Shaping delay (ms)"
22118 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
22119
22120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22121 msgid ""
22122 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22123 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22124 "especially for reference frames."
22125 msgstr ""
22126 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
22127 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
22128
22129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22130 msgid "Use keyframes"
22131 msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
22132
22133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22134 msgid ""
22135 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22136 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22137 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22138 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22139 "the biggest frames in the stream."
22140 msgstr ""
22141 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله ،"
22142 "تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
22143 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
22144 "في التيار. "
22145
22146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22147 msgid "PCR interval (ms)"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22151 msgid ""
22152 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22153 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22154 msgstr ""
22155 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
22156 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
22157
22158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22159 msgid "Minimum B (deprecated)"
22160 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
22161
22162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22163 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22164 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
22165
22166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22167 msgid "Maximum B (deprecated)"
22168 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
22169
22170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22171 msgid ""
22172 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22173 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22174 "inside the client decoder."
22175 msgstr ""
22176 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في "
22177 "الجدول ، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل "
22178 "العازله للترميز. "
22179
22180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22181 msgid "Crypt audio"
22182 msgstr "التشفير السمعي"
22183
22184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22185 msgid "Crypt audio using CSA"
22186 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
22187
22188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22189 msgid "Crypt video"
22190 msgstr "تشفيرفيديو"
22191
22192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22193 msgid "Crypt video using CSA"
22194 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
22195
22196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22197 msgid "CSA Key in use"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22201 msgid ""
22202 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22203 "second/2 one."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22207 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22208 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
22209
22210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22211 msgid ""
22212 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22213 "header from the value before encrypting."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22217 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22218 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
22219
22220 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22221 msgid "Multipart JPEG muxer"
22222 msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
22223
22224 #: modules/mux/ogg.c:47
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Index interval"
22227 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
22228
22229 #: modules/mux/ogg.c:48
22230 msgid ""
22231 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/mux/ogg.c:50
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Index size ratio"
22237 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
22238
22239 #: modules/mux/ogg.c:52
22240 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/mux/ogg.c:60
22244 msgid "Ogg/OGM muxer"
22245 msgstr "Ogg/OGM muxer"
22246
22247 #: modules/mux/wav.c:46
22248 msgid "WAV muxer"
22249 msgstr "بليز muxer"
22250
22251 #: modules/notify/growl.m:104
22252 msgid "Growl Notification Plugin"
22253 msgstr "ملحق هدير أشعار "
22254
22255 #: modules/notify/growl.m:282
22256 msgid "New input playing"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/notify/growl.m:305
22260 msgid "Now playing"
22261 msgstr "يشتغل الآن"
22262
22263 #: modules/notify/notify.c:53
22264 msgid "Timeout (ms)"
22265 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
22266
22267 #: modules/notify/notify.c:54
22268 msgid "How long the notification will be displayed "
22269 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
22270
22271 #: modules/notify/notify.c:59
22272 msgid "Notify"
22273 msgstr "أشعر"
22274
22275 #: modules/notify/notify.c:60
22276 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22277 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
22278
22279 #: modules/packetizer/copy.c:48
22280 msgid "Copy packetizer"
22281 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
22282
22283 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22284 msgid "Dirac packetizer"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/packetizer/flac.c:50
22288 msgid "Flac audio packetizer"
22289 msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
22290
22291 #: modules/packetizer/h264.c:55
22292 msgid "H.264 video packetizer"
22293 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
22294
22295 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22296 #, fuzzy
22297 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22298 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
22299
22300 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22301 msgid "MLP/TrueHD parser"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22305 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22306 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
22307
22308 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22309 msgid "MPEG4 video packetizer"
22310 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
22311
22312 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22313 msgid "Sync on Intra Frame"
22314 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
22315
22316 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22317 msgid ""
22318 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22319 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22320 msgstr ""
22321 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
22322 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
22323
22324 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22325 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22326 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
22327
22328 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22329 msgid "MPEG Video"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22333 msgid "VC-1 packetizer"
22334 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
22335
22336 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22337 msgid "Bonjour services"
22338 msgstr "الخدمات صباح الخير "
22339
22340 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22341 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22342 msgid "My Videos"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22346 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22347 msgid "My Music"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22351 msgid "Picture"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22355 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22356 msgid "My Pictures"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22360 msgid "MTP devices"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22364 msgid "MTP Device"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22368 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22369 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22370 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22371 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22372 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22373 msgid "Discs"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22377 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22378 msgid "Local drives"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22382 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22383 msgid "Podcast URLs list"
22384 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
22385
22386 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22387 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22388 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
22389
22390 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22391 msgid "Podcasts"
22392 msgstr "نشرات"
22393
22394 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22395 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22396 msgid "Audio capture"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22400 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22404 msgid "Generic"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22408 msgid "SAP multicast address"
22409 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
22410
22411 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22412 msgid ""
22413 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22414 "However, you can specify a specific address."
22415 msgstr ""
22416 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
22417 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
22418
22419 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22420 msgid "SAP timeout (seconds)"
22421 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
22422
22423 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22424 msgid ""
22425 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22426 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
22427
22428 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22429 msgid "Try to parse the announce"
22430 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
22431
22432 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22433 msgid ""
22434 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22435 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22439 msgid "SAP Strict mode"
22440 msgstr "SAP اسلوب صارم"
22441
22442 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22443 msgid ""
22444 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22445 "announcements."
22446 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
22447
22448 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22449 msgid "SAP"
22450 msgstr "SAP"
22451
22452 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22453 msgid "Network streams (SAP)"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22457 msgid "SDP Descriptions parser"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22461 msgid "Session"
22462 msgstr "الجلسة "
22463
22464 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22465 msgid "Tool"
22466 msgstr "أداة "
22467
22468 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22469 msgid "User"
22470 msgstr "مستخدم"
22471
22472 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22473 msgid "Video capture"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22477 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22481 msgid "Audio capture (ALSA)"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22485 msgid "CD"
22486 msgstr "CD"
22487
22488 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22489 msgid "DVD"
22490 msgstr "DVD"
22491
22492 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22493 msgid "HD DVD"
22494 msgstr "HD DVD"
22495
22496 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22497 msgid "Unknown type"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22501 msgid "Universal Plug'n'Play"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22505 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22506 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22507 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22508 msgid "Screen capture"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22512 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22516 msgid "Applications"
22517 msgstr "تطبيقات"
22518
22519 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22520 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22521 msgid "Desktop"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22525 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22526 msgid "Preferred Width"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22530 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22531 msgid "Preferred Height"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22535 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22539 msgid "Buffer size in seconds"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22543 msgid "DASH"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22547 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22551 msgid "LZMA decompression"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22555 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22559 msgid "gzip decompression"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22563 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_filter/record.c:49
22567 msgid "Internal stream record"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22571 msgid "Smooth Streaming"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22575 msgid "Autodel"
22576 msgstr "Autodel"
22577
22578 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22579 msgid "Automatically add/delete input streams"
22580 msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
22581
22582 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22583 msgid ""
22584 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22585 "this stream later."
22586 msgstr ""
22587 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
22588 "الجدول لاحقا."
22589
22590 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22591 msgid "Destination bridge-in name"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22595 msgid ""
22596 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22597 "in at a time, you can discard this option."
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22601 msgid ""
22602 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22603 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22604 "need to raise caching values."
22605 msgstr ""
22606 ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
22607 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
22608 "الذاكرة الوسيطة"
22609
22610 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22611 msgid "ID Offset"
22612 msgstr "ID  محايد"
22613
22614 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22615 msgid ""
22616 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22617 "IDs bridge_in will register."
22618 msgstr ""
22619 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
22620 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
22621
22622 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22623 msgid "Name of current instance"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22627 msgid ""
22628 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22629 "at a time, you can discard this option."
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22633 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22637 msgid ""
22638 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22639 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22640 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22641 "placeholder streams should have the same format. "
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22645 msgid "Placeholder delay"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22649 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22653 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22657 msgid ""
22658 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22659 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22660 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22661 "frames in the streams."
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22665 msgid "Bridge"
22666 msgstr "جسر"
22667
22668 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22669 msgid "Bridge stream output"
22670 msgstr "جسر جدول الانتاج"
22671
22672 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22673 msgid "Bridge out"
22674 msgstr "خارج  جسرا "
22675
22676 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22677 msgid "Bridge in"
22678 msgstr "جسرا الى"
22679
22680 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22681 #: modules/stream_out/setid.c:41
22682 msgid "Elementary Stream ID"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22686 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/stream_out/delay.c:43
22690 msgid "Delay of the ES (ms)"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/stream_out/delay.c:45
22694 msgid ""
22695 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22696 "negative means advance."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/stream_out/delay.c:55
22700 msgid "Delay a stream"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/stream_out/description.c:54
22704 msgid "Description stream output"
22705 msgstr "وصف جدول الانتاج"
22706
22707 #: modules/stream_out/display.c:41
22708 msgid "Enable/disable audio rendering."
22709 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
22710
22711 #: modules/stream_out/display.c:43
22712 msgid "Enable/disable video rendering."
22713 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
22714
22715 #: modules/stream_out/display.c:44
22716 msgid "Delay (ms)"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/display.c:45
22720 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22721 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
22722
22723 #: modules/stream_out/display.c:54
22724 msgid "Display stream output"
22725 msgstr "عرض مخرج التيار "
22726
22727 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22728 msgid "Duplicate stream output"
22729 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
22730
22731 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22732 msgid "Output access method"
22733 msgstr "طريقة وصول المخرج"
22734
22735 #: modules/stream_out/es.c:43
22736 msgid "This is the default output access method that will be used."
22737 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
22738
22739 #: modules/stream_out/es.c:45
22740 msgid "Audio output access method"
22741 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
22742
22743 #: modules/stream_out/es.c:47
22744 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22745 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
22746
22747 #: modules/stream_out/es.c:48
22748 msgid "Video output access method"
22749 msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
22750
22751 #: modules/stream_out/es.c:50
22752 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22753 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
22754
22755 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22756 msgid "Output muxer"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/stream_out/es.c:54
22760 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22761 msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
22762
22763 #: modules/stream_out/es.c:55
22764 msgid "Audio output muxer"
22765 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
22766
22767 #: modules/stream_out/es.c:57
22768 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22769 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
22770
22771 #: modules/stream_out/es.c:58
22772 msgid "Video output muxer"
22773 msgstr "موكسير خرج الفديو"
22774
22775 #: modules/stream_out/es.c:60
22776 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22777 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
22778
22779 #: modules/stream_out/es.c:62
22780 msgid "Output URL"
22781 msgstr "الانتاج URL"
22782
22783 #: modules/stream_out/es.c:64
22784 msgid "This is the default output URI."
22785 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
22786
22787 #: modules/stream_out/es.c:65
22788 msgid "Audio output URL"
22789 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
22790
22791 #: modules/stream_out/es.c:67
22792 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22793 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
22794
22795 #: modules/stream_out/es.c:68
22796 msgid "Video output URL"
22797 msgstr "مسار خرج الفيديو"
22798
22799 #: modules/stream_out/es.c:70
22800 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22801 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
22802
22803 #: modules/stream_out/es.c:79
22804 msgid "Elementary stream output"
22805 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
22806
22807 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22808 #, c-format
22809 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22810 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
22811
22812 #: modules/stream_out/gather.c:44
22813 msgid "Gathering stream output"
22814 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
22815
22816 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22817 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22821 msgid "Magazine"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22825 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22829 msgid "Page"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22833 msgid "Specify the page containing the language"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22837 msgid "Row"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22841 msgid "Specify the row containing the language"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22845 msgid "Lang From Telx"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22849 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22853 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22854 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
22855
22856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22858 msgid "Output video width."
22859 msgstr "عرض خرج الفيديو."
22860
22861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22863 msgid "Output video height."
22864 msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
22865
22866 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22867 msgid "Sample aspect ratio"
22868 msgstr "نسبة أبعاد العينة"
22869
22870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22871 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22872 msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
22873
22874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22876 msgid "Video filter"
22877 msgstr "مُرشّح الفيديو"
22878
22879 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22880 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22884 msgid "Image chroma"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22888 msgid ""
22889 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22890 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22894 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22898 #: modules/video_filter/rss.c:142
22899 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22900 msgid "X offset"
22901 msgstr " X جزئيا "
22902
22903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22904 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22908 #: modules/video_filter/rss.c:144
22909 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22910 msgid "Y offset"
22911 msgstr "Y جزئيا "
22912
22913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22914 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22918 msgid "Mosaic bridge"
22919 msgstr "الفسيفساء الجسر"
22920
22921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22922 msgid "Mosaic bridge stream output"
22923 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
22924
22925 #: modules/stream_out/raop.c:148
22926 msgid "Hostname or IP address of target device"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/stream_out/raop.c:151
22930 msgid ""
22931 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22932 "very loud."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/stream_out/raop.c:155
22936 msgid "Password for target device."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/stream_out/raop.c:157
22940 msgid "Password file"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/stream_out/raop.c:158
22944 msgid "Read password for target device from file."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/stream_out/raop.c:161
22948 msgid "RAOP"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/stream_out/raop.c:162
22952 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/stream_out/record.c:50
22956 msgid "Destination prefix"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/stream_out/record.c:52
22960 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/stream_out/record.c:57
22964 msgid "Record stream output"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22968 msgid "This is the output URL that will be used."
22969 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
22970
22971 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22972 msgid ""
22973 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22974 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22975 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22976 "SDP to be announced via SAP."
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22980 msgid "SAP announcing"
22981 msgstr "SAP الاعلان "
22982
22983 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22984 msgid "Announce this session with SAP."
22985 msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
22986
22987 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22988 msgid ""
22989 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22990 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22991 msgstr ""
22992 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
22993 "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
22994
22995 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22996 msgid "Session name"
22997 msgstr "إسم الدورة"
22998
22999 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23000 msgid ""
23001 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23002 "Descriptor)."
23003 msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
23004
23005 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23006 msgid "Session category"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23010 msgid ""
23011 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23012 "announced if you choose to use SAP."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23016 msgid "Session description"
23017 msgstr "وصف الدورة"
23018
23019 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23020 msgid ""
23021 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23022 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23023 msgstr ""
23024 ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
23025 "(دورة توصيف)"
23026
23027 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23028 msgid "Session URL"
23029 msgstr "موقع الدورة"
23030
23031 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23032 msgid ""
23033 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23034 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23035 "(Session Descriptor)."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23039 msgid "Session email"
23040 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
23041
23042 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23043 msgid ""
23044 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23045 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23046 msgstr ""
23047 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
23048 "توصيف)."
23049
23050 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23051 msgid "Session phone number"
23052 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
23053
23054 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23055 msgid ""
23056 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23057 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23058 msgstr ""
23059 ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
23060 "الاعلان عنها في"
23061
23062 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23063 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23064 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
23065
23066 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23067 msgid "Audio port"
23068 msgstr "ميناء السمعي"
23069
23070 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23071 msgid ""
23072 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23073 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
23074
23075 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23076 msgid "Video port"
23077 msgstr "منفذ الفيديو"
23078
23079 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23080 msgid ""
23081 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23082 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
23083
23084 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23085 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23089 msgid ""
23090 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23091 "packets."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23095 msgid ""
23096 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23097 "milliseconds."
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23101 msgid "Transport protocol"
23102 msgstr "ميفاق النقل"
23103
23104 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23105 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23109 msgid ""
23110 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23111 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23112 "string."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23116 msgid "MP4A LATM"
23117 msgstr "MP4A LATM"
23118
23119 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23120 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23121 msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
23122
23123 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23124 msgid "RTSP session timeout (s)"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23128 msgid ""
23129 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23130 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23131 "is 60 (one minute)."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23135 msgid "RTP stream output"
23136 msgstr "جدول الانتاج"
23137
23138 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23139 msgid "RTSP VoD server"
23140 msgstr "RTSP VoD خادم"
23141
23142 #: modules/stream_out/setid.c:45
23143 msgid "New ES ID"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/stream_out/setid.c:47
23147 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/stream_out/setid.c:51
23151 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/stream_out/setid.c:61
23155 msgid "Set ID"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/stream_out/setid.c:62
23159 msgid "Set ES id"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/stream_out/setid.c:63
23163 msgid "Change the id of an elementary stream"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/stream_out/setid.c:74
23167 msgid "Set ES Lang"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/stream_out/setid.c:75
23171 msgid "Set Lang"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/stream_out/setid.c:76
23175 msgid "Change the language of an elementary stream"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/stream_out/smem.c:61
23179 msgid "Video prerender callback"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/stream_out/smem.c:62
23183 msgid ""
23184 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23185 "buffer where render will be done."
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/stream_out/smem.c:65
23189 msgid "Audio prerender callback"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/stream_out/smem.c:66
23193 msgid ""
23194 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23195 "buffer where render will be done."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/stream_out/smem.c:69
23199 msgid "Video postrender callback"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/stream_out/smem.c:70
23203 msgid ""
23204 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23205 "called when the render is into the buffer."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/stream_out/smem.c:73
23209 msgid "Audio postrender callback"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/stream_out/smem.c:74
23213 msgid ""
23214 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23215 "called when the render is into the buffer."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/stream_out/smem.c:77
23219 msgid "Video Callback data"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/stream_out/smem.c:78
23223 msgid "Data for the video callback function."
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/stream_out/smem.c:80
23227 msgid "Audio callback data"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/stream_out/smem.c:81
23231 msgid "Data for the audio callback function."
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/stream_out/smem.c:83
23235 msgid "Time Synchronized output"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/stream_out/smem.c:84
23239 msgid ""
23240 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23241 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/stream_out/smem.c:96
23245 msgid "Smem"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/stream_out/smem.c:97
23249 msgid "Stream output to memory buffer"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/stream_out/stats.c:42
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23255 msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
23256
23257 #: modules/stream_out/stats.c:43
23258 msgid "Prefix to show on output line"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/stream_out/stats.c:52
23262 msgid "Writes statistic info about stream"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/stream_out/standard.c:43
23266 msgid "Output method to use for the stream."
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/stream_out/standard.c:46
23270 msgid "Muxer to use for the stream."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/stream_out/standard.c:47
23274 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23275 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23276 msgid "Output destination"
23277 msgstr "الناتج المقصد "
23278
23279 #: modules/stream_out/standard.c:49
23280 msgid ""
23281 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/stream_out/standard.c:50
23285 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/stream_out/standard.c:52
23289 msgid ""
23290 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23291 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/stream_out/standard.c:54
23295 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/stream_out/standard.c:56
23299 msgid ""
23300 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23301 "overrides this"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/stream_out/standard.c:91
23305 msgid "Standard stream output"
23306 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
23307
23308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23309 msgid "Video encoder"
23310 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
23311
23312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23313 msgid ""
23314 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23315 "options)."
23316 msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
23317
23318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23319 msgid "Destination video codec"
23320 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
23321
23322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23323 msgid "This is the video codec that will be used."
23324 msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
23325
23326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23328 msgid "Video bitrate"
23329 msgstr "معدل بت الفيديو"
23330
23331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23332 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23333 msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
23334
23335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23336 msgid "Video scaling"
23337 msgstr "الفيديو  المتسلق"
23338
23339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23340 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23341 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
23342
23343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23344 msgid "Video frame-rate"
23345 msgstr "معدل اطار فيديو"
23346
23347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23348 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23349 msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
23350
23351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23352 msgid "Deinterlace video"
23353 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
23354
23355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23356 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23357 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
23358
23359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23360 msgid "Deinterlace module"
23361 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
23362
23363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23364 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23365 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
23366
23367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23368 msgid "Maximum video width"
23369 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
23370
23371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23372 msgid "Maximum output video width."
23373 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
23374
23375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23376 msgid "Maximum video height"
23377 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
23378
23379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23380 msgid "Maximum output video height."
23381 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
23382
23383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23384 msgid ""
23385 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23386 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23390 msgid "Audio encoder"
23391 msgstr "التشفير  السمعي"
23392
23393 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23394 msgid ""
23395 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23396 "options)."
23397 msgstr ""
23398 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
23399
23400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23401 msgid "Destination audio codec"
23402 msgstr "المقصد السمعيه codec "
23403
23404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23405 msgid "This is the audio codec that will be used."
23406 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
23407
23408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23410 msgid "Audio bitrate"
23411 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
23412
23413 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23414 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23415 msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
23416
23417 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23418 msgid ""
23419 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23420 msgstr ""
23421 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
23422
23423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23424 msgid "This is the language of the audio stream."
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23428 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23429 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
23430
23431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23432 msgid "Audio filter"
23433 msgstr "مُرشَحات  الصوت "
23434
23435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23436 msgid ""
23437 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23438 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23442 msgid "Subtitle encoder"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23446 msgid ""
23447 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23448 "options)."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23452 msgid "Destination subtitle codec"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23456 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23460 msgid ""
23461 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23462 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23463 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23464 "subpicture modules"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23468 msgid "OSD menu"
23469 msgstr "OSD  قائمة"
23470
23471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23472 msgid ""
23473 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23474 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
23475
23476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23477 msgid "Number of threads"
23478 msgstr "عدد الخيوط "
23479
23480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23481 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23482 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
23483
23484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23485 msgid "High priority"
23486 msgstr "اولويه عاليه"
23487
23488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23489 msgid ""
23490 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23491 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
23492
23493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23494 msgid "Transcode stream output"
23495 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
23496
23497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23498 msgid "Overlays/Subtitles"
23499 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
23500
23501 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23502 msgid "Monospace Font"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23506 msgid "Font family for the font you want to use"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23510 msgid "Font file for the font you want to use"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23514 msgid "Font size in pixels"
23515 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
23516
23517 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23518 msgid ""
23519 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23520 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23521 "font size."
23522 msgstr ""
23523 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
23524 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
23525
23526 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23527 msgid "Text opacity"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23531 msgid ""
23532 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23533 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23534 msgstr ""
23535 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
23536 "=تماما الوضوح."
23537
23538 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23539 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23540 msgid "Text default color"
23541 msgstr "نص التقصير اللون "
23542
23543 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23544 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23545 msgid ""
23546 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23547 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23548 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23549 "(red + green), #FFFFFF = white"
23550 msgstr ""
23551 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
23552 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
23553 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
23554 "#FFFFFF = الابيض "
23555
23556 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23557 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23558 msgid "Relative font size"
23559 msgstr " حجم الخطّ القريب "
23560
23561 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23562 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23563 msgid ""
23564 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23565 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23569 msgid "Background opacity"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23573 msgid "Background color"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23577 msgid "Outline opacity"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23581 msgid "Shadow opacity"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23585 msgid "Shadow color"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23589 msgid "Shadow angle"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23593 msgid "Shadow distance"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23597 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23598 msgid "Smaller"
23599 msgstr "أصغر"
23600
23601 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23602 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23603 msgid "Small"
23604 msgstr "صغير"
23605
23606 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23607 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23608 msgid "Large"
23609 msgstr "كبير"
23610
23611 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23612 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23613 msgid "Larger"
23614 msgstr "أكبر"
23615
23616 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23617 msgid "Use YUVP renderer"
23618 msgstr "جاعل الشيء YUVP   إستخدام"
23619
23620 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23621 msgid ""
23622 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23623 "you want to encode into DVB subtitles"
23624 msgstr ""
23625 "وهذا يجعل إستخدامالخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
23626 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
23627
23628 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23629 msgid "Thin"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23633 msgid "Thick"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23637 msgid "Text renderer"
23638 msgstr "تَصْيِر النص "
23639
23640 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23641 msgid "Freetype2 font renderer"
23642 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
23643
23644 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23645 msgid "Name for the font you want to use"
23646 msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
23647
23648 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23649 msgid "Text renderer for Mac"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23653 msgid "CoreText font renderer"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23657 msgid "SVG template file"
23658 msgstr "SVG تقنية الملف "
23659
23660 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23661 msgid ""
23662 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23663 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
23664
23665 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23666 msgid "Dummy font renderer"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23670 msgid "Filename for the font you want to use"
23671 msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
23672
23673 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23674 msgid "Win32 font renderer"
23675 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
23676
23677 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23678 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23682 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23683 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23684 msgid "Conversions from "
23685 msgstr "التحويلات من"
23686
23687 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23688 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23692 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23693 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
23694
23695 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23696 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23697 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23698
23699 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23700 msgid "MMX conversions from "
23701 msgstr "MMX التحويلات من "
23702
23703 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23704 msgid "SSE2 conversions from "
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23708 msgid "AltiVec conversions from "
23709 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
23710
23711 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23712 msgid "OpenMAX DL image processing"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23716 msgid "RV32 conversion filter"
23717 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
23718
23719 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23720 msgid "Scaling mode"
23721 msgstr "نمط القياس"
23722
23723 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23724 msgid "Scaling mode to use."
23725 msgstr ".نمط القياس"
23726
23727 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23728 msgid "Fast bilinear"
23729 msgstr "ثنائية سريعة"
23730
23731 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23732 msgid "Bilinear"
23733 msgstr "ثنائية"
23734
23735 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23736 msgid "Bicubic (good quality)"
23737 msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
23738
23739 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23740 msgid "Experimental"
23741 msgstr "تجريبى "
23742
23743 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23744 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23745 msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"
23746
23747 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23748 msgid "Area"
23749 msgstr "المنطقة"
23750
23751 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23752 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23753 msgstr "chroma bilinear / Luma bicubic"
23754
23755 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23756 msgid "Gauss"
23757 msgstr "غاوسي"
23758
23759 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23760 msgid "SincR"
23761 msgstr "SincR"
23762
23763 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23764 msgid "Lanczos"
23765 msgstr "Lanczos"
23766
23767 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23768 msgid "Bicubic spline"
23769 msgstr "Bicubic spline"
23770
23771 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23772 msgid "Video scaling filter"
23773 msgstr "مرشح قياس الفديو"
23774
23775 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23776 msgid "Swscale"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23780 msgid "Brightness threshold"
23781 msgstr ".عتبة الوهج"
23782
23783 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23784 msgid ""
23785 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23786 "threshold value will be the brightness defined below."
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23790 msgid "Image contrast (0-2)"
23791 msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
23792
23793 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23794 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23795 msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
23796
23797 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23798 msgid "Image hue (0-360)"
23799 msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
23800
23801 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23802 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23803 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
23804
23805 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23806 msgid "Image saturation (0-3)"
23807 msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
23808
23809 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23810 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23811 msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
23812
23813 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23814 msgid "Image brightness (0-2)"
23815 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
23816
23817 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23818 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23819 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
23820
23821 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23822 msgid "Image gamma (0-10)"
23823 msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
23824
23825 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23826 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23827 msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
23828
23829 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23830 msgid "Image properties filter"
23831 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
23832
23833 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23834 msgid "Image adjust"
23835 msgstr "تعديل الصورة"
23836
23837 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23838 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23842 msgid "Transparency mask"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23846 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23850 msgid "Alpha mask video filter"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23854 msgid "Alpha mask"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23858 msgid "Color scheme"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23862 msgid "Define the glasses' color scheme"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23866 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23870 msgid "Window size"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23874 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23878 msgid "Softening value"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23882 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23886 msgid "antiflicker video filter"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23890 msgid "antiflicker"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23894 msgid ""
23895 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23896 "your computer.\n"
23897 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23898 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23899 "\n"
23900 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23901 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23902 "\n"
23903 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23904 "where to get the required parts.\n"
23905 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23906 "in live action."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23910 msgid "Device type"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23914 msgid ""
23915 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23916 "delegate processing to the external process - with more options"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23920 msgid "AtmoWin Software"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23924 msgid "Classic AtmoLight"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23928 msgid "Quattro AtmoLight"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23932 msgid "DMX"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23936 msgid "MoMoLight"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23940 msgid "fnordlicht"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23944 msgid "Count of AtmoLight channels"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23948 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23952 msgid "DMX address for each channel"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23956 msgid ""
23957 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23958 "values"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23962 msgid "Count of channels"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23966 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23970 msgid "Count of fnordlicht's"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23974 msgid ""
23975 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23979 msgid "Save Debug Frames"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23983 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23987 msgid "Debug Frame Folder"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23991 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23995 msgid "Extracted Image Width"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23999 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24003 msgid "Extracted Image Height"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24007 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24011 msgid "Mark analyzed pixels"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24015 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24019 msgid "Color when paused"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24023 msgid ""
24024 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24025 "another beer?)"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24029 msgid "Pause-Red"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24033 msgid "Red component of the pause color"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24037 msgid "Pause-Green"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24041 msgid "Green component of the pause color"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24045 msgid "Pause-Blue"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24049 msgid "Blue component of the pause color"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24053 msgid "Pause-Fadesteps"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24057 msgid ""
24058 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24062 msgid "End-Red"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24066 msgid "Red component of the shutdown color"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24070 msgid "End-Green"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24074 msgid "Green component of the shutdown color"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24078 msgid "End-Blue"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24082 msgid "Blue component of the shutdown color"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24086 msgid "End-Fadesteps"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24090 msgid ""
24091 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24092 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24096 msgid "Number of zones on top"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24100 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24104 msgid "Number of zones on bottom"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24108 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24112 msgid "Zones on left / right side"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24116 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24120 msgid "Calculate a average zone"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24124 msgid ""
24125 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24126 "single channel AtmoLight)"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24130 msgid "Use Software White adjust"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24134 msgid ""
24135 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24139 msgid "White Red"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24143 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24147 msgid "White Green"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24151 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24155 msgid "White Blue"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24159 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24163 msgid "Serial Port/Device"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24167 msgid ""
24168 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24169 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24174 msgid "Edge weightning"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24178 msgid ""
24179 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24180 "the frame."
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24184 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24189 msgid "Darkness limit"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24193 msgid ""
24194 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24195 "than one for letterboxed videos."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24199 msgid "Hue windowing"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24204 msgid "Used for statistics."
24205 msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
24206
24207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24208 msgid "Sat windowing"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24213 msgid "Filter length (ms)"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24217 msgid ""
24218 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24222 msgid "Filter threshold"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24226 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24231 msgid "Filter smoothness (%)"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24235 msgid "Filter Smoothness"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24239 msgid "Output Color filter mode"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24243 msgid ""
24244 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24248 msgid "No Filtering"
24249 msgstr "لا مُرشّحات"
24250
24251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24252 msgid "Combined"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24256 msgid "Percent"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24260 msgid "Frame delay (ms)"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24264 msgid ""
24265 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24266 "20ms should do the trick."
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24270 msgid "Channel 0: summary"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24274 msgid "Channel 1: left"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24278 msgid "Channel 2: right"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24282 msgid "Channel 3: top"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24286 msgid "Channel 4: bottom"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24290 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24294 msgid "disabled"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24298 msgid "Zone 4:summary"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24302 msgid "Zone 3:left"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24306 msgid "Zone 1:right"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24310 msgid "Zone 0:top"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24314 msgid "Zone 2:bottom"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24318 msgid "Channel / Zone Assignment"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24322 msgid ""
24323 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24324 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24325 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24326 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24327 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24328 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24332 msgid "Zone 0: Top gradient"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24336 msgid "Zone 1: Right gradient"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24340 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24344 msgid "Zone 3: Left gradient"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24348 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24352 msgid ""
24353 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24357 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24361 msgid ""
24362 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24363 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24367 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24371 msgid ""
24372 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24373 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24377 msgid "AtmoLight Filter"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24383 msgid "AtmoLight"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24387 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24391 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24395 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24399 msgid "DMX options"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24403 msgid "MoMoLight options"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24407 msgid "fnordlicht options"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24411 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24415 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24419 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24423 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24427 msgid "Change gradients"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24431 #: modules/video_filter/logo.c:58
24432 msgid "X coordinate"
24433 msgstr "المحور السيني"
24434
24435 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24436 msgid "X coordinate of the bargraph."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24440 #: modules/video_filter/logo.c:61
24441 msgid "Y coordinate"
24442 msgstr "المحور العيني"
24443
24444 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24445 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24449 msgid "Transparency of the bargraph"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24453 msgid ""
24454 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24455 "opacity)."
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24459 msgid "Bargraph position"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24463 msgid ""
24464 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24465 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24466 "right)."
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24470 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24474 msgid ""
24475 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24479 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24480 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24484 msgid "Audio Bar Graph Video"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/ball.c:98
24488 msgid "Ball color"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_filter/ball.c:100
24492 msgid "Edge visible"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/ball.c:101
24496 msgid "Set edge visibility."
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/ball.c:103
24500 msgid "Ball speed"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/ball.c:104
24504 msgid ""
24505 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24506 "number of pixels by frame."
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/ball.c:107
24510 msgid "Ball size"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/ball.c:108
24514 msgid ""
24515 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24516 "pixels"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/ball.c:111
24520 msgid "Gradient threshold"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/ball.c:112
24524 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/ball.c:114
24528 msgid "Augmented reality ball game"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/ball.c:123
24532 msgid "Ball video filter"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/ball.c:124
24536 msgid "Ball"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24540 msgid "Number of time to blend"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24544 msgid "The number of time the blend will be performed"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24548 msgid "Alpha of the blended image"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24552 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24556 msgid "Image to be blended onto"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24560 msgid "The image which will be used to blend onto"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24564 msgid "Chroma for the base image"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24568 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24572 msgid "Image which will be blended"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24576 msgid "The image blended onto the base image"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24580 msgid "Chroma for the blend image"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24584 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24588 msgid "Blending benchmark filter"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24592 msgid "Blendbench"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24596 msgid "Benchmarking"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24600 msgid "Base image"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24604 msgid "Blend image"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24608 msgid "Video pictures blending"
24609 msgstr "الفيديو مزج الصور"
24610
24611 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24612 msgid ""
24613 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24614 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24615 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24616 "default)."
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24620 msgid "Bluescreen U value"
24621 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
24622
24623 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24624 msgid ""
24625 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24626 "Defaults to 120 for blue."
24627 msgstr ""
24628 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
24629 "الزرقاء   \"U\"  "
24630
24631 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24632 msgid "Bluescreen V value"
24633 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
24634
24635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24636 msgid ""
24637 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24638 "Defaults to 90 for blue."
24639 msgstr ""
24640 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
24641 "الى 90 الزرقاء."
24642
24643 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24644 msgid "Bluescreen U tolerance"
24645 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
24646
24647 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24648 msgid ""
24649 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24650 "value between 10 and 20 seems sensible."
24651 msgstr ""
24652 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
24653 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24654
24655 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24656 msgid "Bluescreen V tolerance"
24657 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
24658
24659 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24660 msgid ""
24661 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24662 "value between 10 and 20 seems sensible."
24663 msgstr ""
24664 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
24665 "10 و 20 يبدو معقولا. "
24666
24667 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24668 msgid "Bluescreen video filter"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24672 msgid "Bluescreen"
24673 msgstr "الشاشه الزرقاء"
24674
24675 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24676 msgid "Output width"
24677 msgstr "عرض الخرج"
24678
24679 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24680 msgid "Output (canvas) image width"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24684 msgid "Output height"
24685 msgstr "ارتفاع الخرج"
24686
24687 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24688 msgid "Output (canvas) image height"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24692 msgid "Output picture aspect ratio"
24693 msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
24694
24695 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24696 msgid ""
24697 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24698 "have the same SAR as the input."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24702 msgid "Pad video"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24706 msgid ""
24707 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24708 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24712 msgid "Automatically resize and pad a video"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24716 msgid "Canvas"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24720 msgid "Canvas video filter"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24724 msgid ""
24725 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24726 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24727 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24728 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24729 msgstr ""
24730 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
24731 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
24732 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
24733 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
24734
24735 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24736 msgid "Select one color in the video"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24740 msgid "Color threshold filter"
24741 msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
24742
24743 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24744 msgid "Saturation threshold"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24748 msgid "Similarity threshold"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24752 msgid "Pixels to crop from top"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24756 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24760 msgid "Pixels to crop from bottom"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24764 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24768 msgid "Pixels to crop from left"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24772 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24776 msgid "Pixels to crop from right"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24780 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24784 msgid "Pixels to padd to top"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24788 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24792 msgid "Pixels to padd to bottom"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24796 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24800 msgid "Pixels to padd to left"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24804 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24808 msgid "Pixels to padd to right"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24812 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Croppadd"
24818 msgstr "اقتص"
24819
24820 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Video cropping filter"
24823 msgstr "مرشح قياس الفديو"
24824
24825 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24826 msgid "Padd"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24830 msgid "Latest"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24834 msgid "AltLine"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24838 msgid "Upconvert"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24842 msgid "Low"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24846 msgid "Medium"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24850 msgid "High"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24854 msgid "Streaming deinterlace mode"
24855 msgstr "طريقة جري deinterlace "
24856
24857 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24858 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24859 msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
24860
24861 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24862 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24866 msgid ""
24867 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24868 "frame boundaries. \n"
24869 "\n"
24870 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24871 "such as videos from a camcorder. \n"
24872 "\n"
24873 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24874 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24875 "\n"
24876 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24877 "(bright) field, too. \n"
24878 "\n"
24879 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24880 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24884 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24888 msgid ""
24889 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24890 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24891 "Default: Low."
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24895 msgid "Deinterlacing video filter"
24896 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
24897
24898 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24899 msgid "Input FIFO"
24900 msgstr "دخل FIFO"
24901
24902 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24903 msgid "FIFO which will be read for commands"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24907 msgid "Output FIFO"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24911 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24915 msgid "Dynamic video overlay"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24919 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24921 msgid "Overlay"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/erase.c:56
24925 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/erase.c:59
24929 msgid "X coordinate of the mask."
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/erase.c:61
24933 msgid "Y coordinate of the mask."
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/erase.c:63
24937 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/erase.c:68
24941 msgid "Erase video filter"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/erase.c:69
24945 msgid "Erase"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_filter/extract.c:62
24949 msgid "RGB component to extract"
24950 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
24951
24952 #: modules/video_filter/extract.c:63
24953 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24954 msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
24955
24956 #: modules/video_filter/extract.c:74
24957 msgid "Extract RGB component video filter"
24958 msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
24959
24960 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Freezing interactive video filter"
24963 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
24964
24965 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24966 msgid "Freeze"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24970 msgid "Gaussian's std deviation"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24974 msgid ""
24975 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24976 "to 3*sigma away in any direction."
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24980 msgid "Add a blurring effect"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24984 msgid "Gaussian blur video filter"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24988 msgid "Gaussian Blur"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24992 msgid "Radius in pixels"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24996 msgid "Strength"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25000 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25004 msgid "Gradfun video filter"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25008 msgid "Gradfun"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25012 msgid "Debanding algorithm"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25016 msgid "Distort mode"
25017 msgstr "نمط التشويش"
25018
25019 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25020 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25021 msgstr ""
25022
25023 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25024 msgid "Gradient image type"
25025 msgstr " نوع تدرج الصورة"
25026
25027 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25028 msgid ""
25029 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25030 "keep colors."
25031 msgstr ""
25032 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
25033
25034 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25035 msgid "Apply cartoon effect"
25036 msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
25037
25038 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25039 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25040 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
25041
25042 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25043 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25047 msgid "Gradient video filter"
25048 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
25049
25050 #: modules/video_filter/grain.c:54
25051 msgid "Variance of the gaussian noise"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/grain.c:58
25055 msgid "Minimal period"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/grain.c:59
25059 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/grain.c:60
25063 msgid "Maximal period"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/grain.c:61
25067 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/grain.c:64
25071 msgid "Grain video filter"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/grain.c:65
25075 msgid "Grain"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: modules/video_filter/grain.c:66
25079 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25083 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25087 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25091 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25095 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25099 msgid "HQ Denoiser 3D"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25103 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/invert.c:50
25107 msgid "Invert video filter"
25108 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
25109
25110 #: modules/video_filter/invert.c:51
25111 msgid "Color inversion"
25112 msgstr "عكس اللون"
25113
25114 #: modules/video_filter/logo.c:49
25115 msgid ""
25116 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25117 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25118 "simply enter its filename."
25119 msgstr ""
25120 "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
25121 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
25122 "الملف."
25123
25124 #: modules/video_filter/logo.c:52
25125 msgid "Logo animation # of loops"
25126 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
25127
25128 #: modules/video_filter/logo.c:53
25129 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25130 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
25131
25132 #: modules/video_filter/logo.c:55
25133 msgid "Logo individual image time in ms"
25134 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
25135
25136 #: modules/video_filter/logo.c:56
25137 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25138 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
25139
25140 #: modules/video_filter/logo.c:59
25141 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25142 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
25143
25144 #: modules/video_filter/logo.c:62
25145 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25146 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
25147
25148 #: modules/video_filter/logo.c:64
25149 msgid "Opacity of the logo"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/logo.c:65
25153 msgid ""
25154 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/logo.c:67
25158 msgid "Logo position"
25159 msgstr "موقع الشعار "
25160
25161 #: modules/video_filter/logo.c:69
25162 msgid ""
25163 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25164 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25165 msgstr ""
25166 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
25167 "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
25168 "اليمين). "
25169
25170 #: modules/video_filter/logo.c:73
25171 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/logo.c:92
25175 msgid "Logo sub source"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/logo.c:93
25179 msgid "Logo overlay"
25180 msgstr "شعار الغطاء"
25181
25182 #: modules/video_filter/logo.c:111
25183 msgid "Logo video filter"
25184 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
25185
25186 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25187 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25188 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
25189
25190 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25191 msgid "Magnify"
25192 msgstr "تكبير"
25193
25194 #: modules/video_filter/marq.c:89
25195 msgid ""
25196 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25197 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_filter/marq.c:93
25201 msgid "Text file"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/marq.c:94
25205 msgid "File to read the marquee text from."
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25209 msgid "X offset, from the left screen edge."
25210 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
25211
25212 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25213 msgid "Y offset, down from the top."
25214 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
25215
25216 #: modules/video_filter/marq.c:99
25217 msgid "Timeout"
25218 msgstr "الوقت المنقضي"
25219
25220 #: modules/video_filter/marq.c:100
25221 msgid ""
25222 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25223 "(remains forever)."
25224 msgstr ""
25225 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
25226 "الى الأبد)."
25227
25228 #: modules/video_filter/marq.c:103
25229 msgid "Refresh period in ms"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: modules/video_filter/marq.c:104
25233 msgid ""
25234 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25235 "using meta data or time format string sequences."
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/marq.c:108
25239 msgid ""
25240 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25241 "totally opaque. "
25242 msgstr ""
25243 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
25244
25245 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25246 msgid "Font size, pixels"
25247 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
25248
25249 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25250 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25251 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
25252
25253 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25254 msgid ""
25255 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25256 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25257 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25258 "(red + green), #FFFFFF = white"
25259 msgstr ""
25260 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
25261 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
25262 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
25263
25264 #: modules/video_filter/marq.c:120
25265 msgid "Marquee position"
25266 msgstr "موقع خيمة "
25267
25268 #: modules/video_filter/marq.c:122
25269 msgid ""
25270 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25271 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25272 "6 = top-right)."
25273 msgstr ""
25274 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
25275 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
25276 "اعلى اليمين). "
25277
25278 #: modules/video_filter/marq.c:133
25279 msgid "Display text above the video"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/marq.c:140
25283 msgid "Marquee"
25284 msgstr "سرداق"
25285
25286 #: modules/video_filter/marq.c:141
25287 msgid "Marquee display"
25288 msgstr "خيمة العرض"
25289
25290 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25291 msgid "Misc"
25292 msgstr "Misc"
25293
25294 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25295 msgid "Mirror orientation"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25299 msgid ""
25300 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25301 "horizontal"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25305 msgid "Vertical"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25309 msgid "Horizontal"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25313 msgid "Direction"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25317 msgid "Direction of the mirroring"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25321 msgid "Left to right/Top to bottom"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25325 msgid "Right to left/Bottom to top"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25329 msgid "Mirror video filter"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25333 msgid "Mirror video"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25337 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25341 msgid ""
25342 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25343 "opaque (default)."
25344 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
25345
25346 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25347 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25348 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
25349
25350 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25351 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25352 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
25353
25354 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25355 msgid "Top left corner X coordinate"
25356 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
25357
25358 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25359 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25360 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
25361
25362 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25363 msgid "Top left corner Y coordinate"
25364 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
25365
25366 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25367 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25368 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
25369
25370 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25371 msgid "Border width"
25372 msgstr "عرض الحدود "
25373
25374 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25375 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25376 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
25377
25378 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25379 msgid "Border height"
25380 msgstr "ارتفاع حدود"
25381
25382 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25383 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25384 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
25385
25386 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25387 msgid "Mosaic alignment"
25388 msgstr "تنسيق فسيفساء"
25389
25390 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25391 msgid ""
25392 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25393 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25394 "6 = top-right)."
25395 msgstr ""
25396 ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
25397 "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
25398 "= اعلى اليمين "
25399
25400 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25401 msgid "Positioning method"
25402 msgstr "طريقة وضع "
25403
25404 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25405 msgid ""
25406 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25407 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25408 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25409 msgstr ""
25410 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
25411 "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
25412 "المستخدمين عن كل صورة. "
25413
25414 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25415 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25416 msgid "Number of rows"
25417 msgstr "عدد الصفوف"
25418
25419 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25420 msgid ""
25421 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25422 "to \"fixed\")."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25426 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25427 msgid "Number of columns"
25428 msgstr "عدد الأعمدة"
25429
25430 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25431 msgid ""
25432 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25433 "set to \"fixed\"."
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25437 msgid "Keep aspect ratio"
25438 msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
25439
25440 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25441 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25442 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
25443
25444 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25445 msgid "Keep original size"
25446 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
25447
25448 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25449 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25450 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
25451
25452 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25453 msgid "Elements order"
25454 msgstr "عناصر النظام"
25455
25456 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25457 msgid ""
25458 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25459 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25460 "bridge\" module."
25461 msgstr ""
25462 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
25463 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
25464
25465 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25466 msgid "Offsets in order"
25467 msgstr "تعديلات في النظام"
25468
25469 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25470 msgid ""
25471 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25472 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25473 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25474 msgstr ""
25475 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
25476 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
25477 "(10،10،150،10)."
25478
25479 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25480 msgid ""
25481 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25482 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25483 "input."
25484 msgstr ""
25485 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
25486 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
25487
25488 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25489 msgid "auto"
25490 msgstr "آلي"
25491
25492 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25493 msgid "fixed"
25494 msgstr "ثابت "
25495
25496 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25497 msgid "offsets"
25498 msgstr "التعديلات "
25499
25500 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25501 msgid "Mosaic video sub source"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25505 msgid "Mosaic"
25506 msgstr "الفسيفساء "
25507
25508 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25509 msgid "Blur factor (1-127)"
25510 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
25511
25512 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25513 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25514 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
25515
25516 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25517 msgid "Motion blur filter"
25518 msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
25519
25520 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25521 msgid "Motion detect video filter"
25522 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
25523
25524 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25525 #, fuzzy
25526 msgid "Old movie effect video filter"
25527 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
25528
25529 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25530 msgid "Old movie"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25534 msgid "OpenCV face detection example filter"
25535 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
25536
25537 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25538 msgid "OpenCV example"
25539 msgstr "CV  مثال فتح "
25540
25541 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25542 msgid "Haar cascade filename"
25543 msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
25544
25545 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25546 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25547 msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
25548
25549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25550 msgid "Use input chroma unaltered"
25551 msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
25552
25553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25554 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25555 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
25556
25557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25558 msgid "RGB32"
25559 msgstr "RGB32"
25560
25561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25562 msgid "Don't display any video"
25563 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
25564
25565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25566 msgid "Display the input video"
25567 msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
25568
25569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25570 msgid "Display the processed video"
25571 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
25572
25573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25574 msgid "Show only errors"
25575 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
25576
25577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25578 msgid "Show errors and warnings"
25579 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
25580
25581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25582 msgid "Show everything including debug messages"
25583 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
25584
25585 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25586 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25587 msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
25588
25589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25590 msgid "OpenCV"
25591 msgstr "CV فتح "
25592
25593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25594 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25595 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
25596
25597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25598 msgid ""
25599 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25600 "OpenCV filter"
25601 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
25602
25603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25604 msgid "OpenCV filter chroma"
25605 msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
25606
25607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25608 msgid ""
25609 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25610 msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
25611
25612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25613 msgid "Wrapper filter output"
25614 msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
25615
25616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25617 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25618 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
25619
25620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25621 msgid "OpenCV internal filter name"
25622 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
25623
25624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25625 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25626 msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
25627
25628 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25629 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25633 msgid "Posterize video filter"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25637 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25641 msgid ""
25642 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25643 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25644 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25645 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25649 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25650 msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
25651
25652 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25653 msgid "Video post processing filter"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25657 msgid "Postproc"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25661 msgid "Lowest"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25665 msgid "Highest"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25669 msgid "Psychedelic video filter"
25670 msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
25671
25672 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25673 msgid "Number of puzzle rows"
25674 msgstr "عدد صفوف اللغز"
25675
25676 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25677 msgid "Number of puzzle columns"
25678 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
25679
25680 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25681 msgid "Game mode"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25685 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25689 msgid "Border"
25690 msgstr "الحدود"
25691
25692 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25693 msgid "Unshuffled Border width."
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25697 msgid "Small preview"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25701 msgid "Show small preview."
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25705 msgid "Small preview size"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25709 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25710 msgstr ""
25711
25712 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25713 msgid "Piece edge shape size"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25717 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25721 msgid "Auto shuffle"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25725 msgid "Auto shuffle delay during game"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25729 msgid "Auto solve"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25733 msgid "Auto solve delay during game"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25737 msgid "Rotation"
25738 msgstr "تدوير"
25739
25740 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25741 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25742 msgstr ""
25743
25744 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25745 msgid "jigsaw puzzle"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25749 msgid "sliding puzzle"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25753 msgid "swap puzzle"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25757 msgid "exchange puzzle"
25758 msgstr ""
25759
25760 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25761 msgid "0"
25762 msgstr "0"
25763
25764 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25765 msgid "0/180"
25766 msgstr "0/180"
25767
25768 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25769 msgid "0/90/180/270"
25770 msgstr "0/90/180/270"
25771
25772 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25773 msgid "0/90/180/270/mirror"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25777 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25778 msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
25779
25780 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25781 msgid "Puzzle"
25782 msgstr "أحجيّة"
25783
25784 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25785 msgid "VNC Host"
25786 msgstr "مضيف VNC"
25787
25788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25789 msgid "VNC hostname or IP address."
25790 msgstr ""
25791
25792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25793 msgid "VNC Port"
25794 msgstr "منفذ VNC"
25795
25796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25797 msgid "VNC port number."
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25801 msgid "VNC Password"
25802 msgstr "كلمة سر VNC"
25803
25804 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25805 msgid "VNC password."
25806 msgstr "كلمة سر VNC."
25807
25808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25809 msgid "VNC poll interval"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25813 msgid ""
25814 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25818 msgid "VNC polling"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25822 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25826 msgid ""
25827 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25831 msgid "Key events"
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25835 msgid "Send key events to VNC host."
25836 msgstr ""
25837
25838 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25839 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25843 msgid ""
25844 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25845 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25846 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25847 "is fully transparent (value 0)."
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25851 msgid "Remote-OSD over VNC"
25852 msgstr ""
25853
25854 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25855 msgid "Remote-OSD"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25859 msgid "Ripple video filter"
25860 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
25861
25862 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25863 msgid "Ripple"
25864 msgstr "تموج"
25865
25866 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25867 msgid "Angle in degrees"
25868 msgstr "الزاوية بالدرجات"
25869
25870 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25871 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25872 msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
25873
25874 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25875 msgid "Use motion sensors"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25879 msgid "Rotate video filter"
25880 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
25881
25882 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25883 msgid "Rotate"
25884 msgstr "دوّر"
25885
25886 #: modules/video_filter/rss.c:129
25887 msgid "Feed URLs"
25888 msgstr "التلقيم URLs"
25889
25890 #: modules/video_filter/rss.c:130
25891 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/video_filter/rss.c:131
25895 msgid "Speed of feeds"
25896 msgstr "سرعة التلقيم"
25897
25898 #: modules/video_filter/rss.c:132
25899 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_filter/rss.c:133
25903 msgid "Max length"
25904 msgstr "الطول الأقصى"
25905
25906 #: modules/video_filter/rss.c:134
25907 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25908 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
25909
25910 #: modules/video_filter/rss.c:136
25911 msgid "Refresh time"
25912 msgstr "انعش الوقت"
25913
25914 #: modules/video_filter/rss.c:137
25915 msgid ""
25916 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25917 "feeds are never updated."
25918 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
25919
25920 #: modules/video_filter/rss.c:139
25921 msgid "Feed images"
25922 msgstr "تلقيم الصور"
25923
25924 #: modules/video_filter/rss.c:140
25925 msgid "Display feed images if available."
25926 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
25927
25928 #: modules/video_filter/rss.c:147
25929 msgid ""
25930 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25931 "totally opaque."
25932 msgstr ""
25933 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
25934 "تماما. "
25935
25936 #: modules/video_filter/rss.c:160
25937 msgid "Text position"
25938 msgstr "موقع النص "
25939
25940 #: modules/video_filter/rss.c:162
25941 msgid ""
25942 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25943 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25944 "right)."
25945 msgstr ""
25946 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو\n"
25947 ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
25948 "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
25949
25950 #: modules/video_filter/rss.c:166
25951 msgid "Title display mode"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_filter/rss.c:167
25955 msgid ""
25956 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25957 "images are enabled, 1 otherwise."
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_filter/rss.c:169
25961 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_filter/rss.c:184
25965 msgid "Don't show"
25966 msgstr "عدم اظهار"
25967
25968 #: modules/video_filter/rss.c:184
25969 msgid "Always visible"
25970 msgstr "ظاهر دائمًا"
25971
25972 #: modules/video_filter/rss.c:184
25973 msgid "Scroll with feed"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_filter/rss.c:193
25977 msgid "RSS / Atom"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_filter/rss.c:227
25981 msgid "RSS and Atom feed display"
25982 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
25983
25984 #: modules/video_filter/scene.c:59
25985 msgid "Image format"
25986 msgstr "شكل صور"
25987
25988 #: modules/video_filter/scene.c:60
25989 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25990 msgstr ""
25991
25992 #: modules/video_filter/scene.c:63
25993 msgid ""
25994 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25995 "characteristics."
25996 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
25997
25998 #: modules/video_filter/scene.c:68
25999 msgid ""
26000 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26001 "video characteristics."
26002 msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
26003
26004 #: modules/video_filter/scene.c:72
26005 msgid "Recording ratio"
26006 msgstr "نسبة التسجيل"
26007
26008 #: modules/video_filter/scene.c:73
26009 msgid ""
26010 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26011 msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
26012
26013 #: modules/video_filter/scene.c:76
26014 msgid "Filename prefix"
26015 msgstr " بادءه إسم الملف"
26016
26017 #: modules/video_filter/scene.c:77
26018 msgid ""
26019 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26020 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_filter/scene.c:81
26024 msgid "Directory path prefix"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_filter/scene.c:82
26028 msgid ""
26029 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26030 "will be automatically saved in users homedir."
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_filter/scene.c:86
26034 msgid "Always write to the same file"
26035 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
26036
26037 #: modules/video_filter/scene.c:87
26038 msgid ""
26039 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26040 "this case, the number is not appended to the filename."
26041 msgstr ""
26042 ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
26043 "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
26044
26045 #: modules/video_filter/scene.c:91
26046 msgid "Send your video to picture files"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: modules/video_filter/scene.c:95
26050 msgid "Scene filter"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: modules/video_filter/scene.c:96
26054 msgid "Scene video filter"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26058 msgid "Sepia intensity"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26062 msgid "Intensity of sepia effect"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26066 msgid "Sepia video filter"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26070 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26074 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26075 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
26076
26077 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26078 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26079 msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
26080
26081 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26082 msgid "Augment contrast between contours."
26083 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
26084
26085 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26086 msgid "Sharpen video filter"
26087 msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
26088
26089 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26090 msgid "Change subtitle delay"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26094 msgid "Delay calculation mode"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26098 msgid ""
26099 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26100 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26101 "subtitle delay from its content (text)."
26102 msgstr ""
26103
26104 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26105 msgid "Calculation factor"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26109 msgid ""
26110 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26114 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26115 msgstr ""
26116
26117 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26118 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26122 msgid "Minimum alpha value"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26126 msgid ""
26127 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26128 "is fully opaque."
26129 msgstr ""
26130
26131 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26132 msgid "Interval between two disappearances"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26136 msgid ""
26137 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26138 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26139 "requirement)."
26140 msgstr ""
26141
26142 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26143 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26147 msgid ""
26148 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26149 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26150 "gap)."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26154 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26158 msgid ""
26159 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26160 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26161 "overlap)."
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26165 msgid "Absolute delay"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26169 msgid "Relative to source delay"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26173 msgid "Relative to source content"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26177 msgid "Subsdelay"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26181 msgid "Overlap fix"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/video_filter/transform.c:47
26185 msgid "Transform type"
26186 msgstr "تحويل النوع"
26187
26188 #: modules/video_filter/transform.c:53
26189 msgid "Transpose"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_filter/transform.c:53
26193 msgid "Anti-transpose"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_filter/transform.c:56
26197 msgid "Video transformation filter"
26198 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
26199
26200 #: modules/video_filter/transform.c:57
26201 msgid "Transformation"
26202 msgstr "التحويل"
26203
26204 #: modules/video_filter/transform.c:58
26205 msgid "Rotate or flip the video"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26209 #, fuzzy
26210 msgid "VHS movie effect video filter"
26211 msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
26212
26213 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26214 msgid "VHS movie"
26215 msgstr ""
26216
26217 #: modules/video_filter/wave.c:53
26218 msgid "Wave video filter"
26219 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
26220
26221 #: modules/video_filter/wave.c:54
26222 msgid "Wave"
26223 msgstr "موّج‎"
26224
26225 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26226 msgid "YUVP converter"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: modules/video_output/aa.c:56
26230 msgid "ASCII Art"
26231 msgstr "ASCII فن"
26232
26233 #: modules/video_output/aa.c:59
26234 msgid "ASCII-art video output"
26235 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
26236
26237 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26238 #, fuzzy
26239 msgid "ANativeWindow"
26240 msgstr "النوافذ النشطه "
26241
26242 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26243 #, fuzzy
26244 msgid "Android native window"
26245 msgstr "النوافذ النشطه "
26246
26247 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26248 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26252 msgid "Chroma used"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26256 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26257 msgstr ""
26258
26259 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26260 msgid "Android Surface video output"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: modules/video_output/caca.c:56
26264 msgid "Color ASCII art video output"
26265 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
26266
26267 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26268 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26272 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26273 msgstr ""
26274
26275 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26276 msgid ""
26277 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26278 "After this delay we black out the video."
26279 msgstr ""
26280
26281 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26282 msgid "Picture to display on input signal loss."
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26286 msgid "Output card"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26290 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26294 msgid "Desired output mode"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26298 msgid ""
26299 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26300 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26301 msgstr ""
26302
26303 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26304 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26305 msgstr ""
26306
26307 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26308 msgid ""
26309 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26310 msgstr ""
26311
26312 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26313 msgid ""
26314 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26315 "disables audio output."
26316 msgstr ""
26317
26318 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26319 msgid "Video connection for DeckLink output."
26320 msgstr ""
26321
26322 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26323 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26324 msgstr ""
26325
26326 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26327 msgid "DecklinkOutput"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26331 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26335 msgid "Decklink General Options"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26339 msgid "Decklink Video Output module"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26343 msgid "Decklink Video Options"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26347 msgid "Decklink Audio Output module"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26351 msgid "Decklink Audio Options"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_output/directfb.c:50
26355 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26356 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
26357
26358 #: modules/video_output/drawable.c:34
26359 msgid "Window handle (HWND)"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26363 msgid ""
26364 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26365 "will be created."
26366 msgstr ""
26367
26368 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26369 msgid "Drawable"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26373 msgid "Embedded window video"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/video_output/egl.c:47
26377 msgid "EGL"
26378 msgstr "EGL"
26379
26380 #: modules/video_output/egl.c:48
26381 msgid "EGL extension for OpenGL"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: modules/video_output/fb.c:56
26385 msgid "Framebuffer device"
26386 msgstr "جهاز صوان الاطار "
26387
26388 #: modules/video_output/fb.c:58
26389 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26390 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
26391
26392 #: modules/video_output/fb.c:60
26393 msgid "Run fb on current tty"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: modules/video_output/fb.c:62
26397 msgid ""
26398 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26399 "handling with caution)"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: modules/video_output/fb.c:65
26403 msgid "Framebuffer resolution to use"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: modules/video_output/fb.c:67
26407 msgid ""
26408 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26409 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/video_output/fb.c:70
26413 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: modules/video_output/fb.c:72
26417 msgid ""
26418 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26419 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26420 "in software."
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/video_output/fb.c:76
26424 msgid "Image format (default RGB)"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: modules/video_output/fb.c:77
26428 msgid ""
26429 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26430 "has no way to report its chroma."
26431 msgstr ""
26432
26433 #: modules/video_output/fb.c:95
26434 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: modules/video_output/gl.c:40
26438 msgid "OpenGL extension"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: modules/video_output/gl.c:41
26442 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: modules/video_output/gl.c:42
26446 msgid "OpenGL ES extension"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: modules/video_output/gl.c:44
26450 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/video_output/gl.c:50
26454 msgid "OpenGL ES2"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: modules/video_output/gl.c:51
26458 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/video_output/gl.c:61
26462 msgid "OpenGL ES"
26463 msgstr ""
26464
26465 #: modules/video_output/gl.c:62
26466 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/video_output/gl.c:71
26470 msgid "OpenGL"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/video_output/gl.c:72
26474 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26478 msgid "GLX"
26479 msgstr "GLX"
26480
26481 #: modules/video_output/glx.c:43
26482 msgid "GLX extension for OpenGL"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/video_output/ios2.m:72
26486 msgid "iOS OpenGL video output"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26490 msgid "Enable a workaround for T23"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/video_output/kva.c:52
26494 msgid ""
26495 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26496 "size is equal to or smaller than the movie size."
26497 msgstr ""
26498
26499 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26500 msgid "Video mode"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/video_output/kva.c:57
26504 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26505 msgstr ""
26506
26507 #: modules/video_output/kva.c:62
26508 msgid "SNAP"
26509 msgstr "SNAP"
26510
26511 #: modules/video_output/kva.c:62
26512 msgid "WarpOverlay!"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/video_output/kva.c:62
26516 msgid "VMAN"
26517 msgstr "VMAN"
26518
26519 #: modules/video_output/kva.c:62
26520 msgid "DIVE"
26521 msgstr "DIVE"
26522
26523 #: modules/video_output/kva.c:72
26524 msgid "K Video Acceleration video output"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/video_output/macosx.m:86
26528 #, fuzzy
26529 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26530 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26531
26532 #: modules/video_output/mmal.c:52
26533 #, fuzzy
26534 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26535 msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
26536
26537 #: modules/video_output/mmal.c:53
26538 msgid ""
26539 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26540 "directly above and a black background directly below."
26541 msgstr ""
26542
26543 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26544 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/video_output/mmal.c:63
26548 msgid "MMAL vout"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/video_output/mmal.c:64
26552 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26556 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26560 msgid "Direct2D video output"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26564 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26565 msgstr ""
26566
26567 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26568 msgid "Use hardware blending support"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26572 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26576 msgid "Pixel Shader"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26580 #, fuzzy
26581 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26582 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
26583
26584 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26585 #, fuzzy
26586 msgid "Path to HLSL file"
26587 msgstr "حفظ الملف"
26588
26589 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26592 msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
26593
26594 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26595 #, fuzzy
26596 msgid "HLSL File"
26597 msgstr "حفظ الملف"
26598
26599 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26600 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26601 msgstr ""
26602
26603 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26604 msgid "Direct3D video output"
26605 msgstr ""
26606
26607 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26608 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26609 msgstr "إستخدامالاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
26610
26611 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26612 msgid ""
26613 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26614 "doesn't have any effect when using overlays."
26615 msgstr ""
26616 "محاولة لإستخدامأجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
26617 "عند إستخداميعلو. "
26618
26619 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26620 msgid "Use video buffers in system memory"
26621 msgstr "إستخدامالفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
26622
26623 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26624 msgid ""
26625 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26626 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26627 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26628 "doesn't have any effect when using overlays."
26629 msgstr ""
26630
26631 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26632 msgid "Use triple buffering for overlays"
26633 msgstr "إستخدامالعزل الغطاء   الثلاثي"
26634
26635 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26636 msgid ""
26637 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26638 "better video quality (no flickering)."
26639 msgstr ""
26640 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند إستخداميوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
26641 "جودة الصورة (لا flickering)."
26642
26643 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26644 msgid "Name of desired display device"
26645 msgstr "اسم جهاز العرض المطلوب"
26646
26647 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26648 msgid ""
26649 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26650 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26651 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26652 msgstr ""
26653 "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد إسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون "
26654 "لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26655 "\\DISPLAY2\"."
26656
26657 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26658 msgid ""
26659 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26660 "interface"
26661 msgstr ""
26662
26663 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26664 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26668 msgid "Wallpaper"
26669 msgstr "صورة خلفية"
26670
26671 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26672 msgid "GPU affinity"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26676 msgid "OpenGL video output"
26677 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
26678
26679 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26680 msgid "Windows GDI video output"
26681 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
26682
26683 #: modules/video_output/sdl.c:56
26684 msgid "SDL chroma format"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/video_output/sdl.c:58
26688 msgid ""
26689 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26690 "improve performances by using the most efficient one."
26691 msgstr ""
26692
26693 #: modules/video_output/sdl.c:65
26694 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26695 msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
26696
26697 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26698 msgid "Dummy image chroma format"
26699 msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
26700
26701 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26702 msgid ""
26703 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26704 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26705 msgstr ""
26706 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي الى "
26707 "تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
26708
26709 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26710 msgid "Dummy video output"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26714 msgid "Statistics video output"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: modules/video_output/vmem.c:43
26718 msgid "Video memory buffer width."
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/video_output/vmem.c:46
26722 msgid "Video memory buffer height."
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/video_output/vmem.c:48
26726 msgid "Pitch"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/video_output/vmem.c:49
26730 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/video_output/vmem.c:51
26734 msgid "Chroma"
26735 msgstr "كروما"
26736
26737 #: modules/video_output/vmem.c:52
26738 msgid ""
26739 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26740 msgstr ""
26741
26742 #: modules/video_output/vmem.c:59
26743 msgid "Video memory output"
26744 msgstr "خرج ذاكرة الفيديو"
26745
26746 #: modules/video_output/vmem.c:60
26747 msgid "Video memory"
26748 msgstr "ذاكرة الفيديو"
26749
26750 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26751 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26755 msgid "X11 display"
26756 msgstr "X11  عرض"
26757
26758 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26759 msgid ""
26760 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26761 "will be used."
26762 msgstr ""
26763
26764 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26765 msgid "X11 window ID"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26769 msgid "X window"
26770 msgstr ""
26771
26772 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26773 msgid "X11 video window (XCB)"
26774 msgstr ""
26775
26776 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26777 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26778 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26779 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26780 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26781 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26782 msgctxt "ASCII"
26783 msgid "VLC media player"
26784 msgstr ""
26785
26786 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26787 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26788 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26789 msgctxt "ASCII"
26790 msgid "VLC"
26791 msgstr "VLC"
26792
26793 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26794 msgid "VLC"
26795 msgstr "VLC"
26796
26797 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26798 msgid "X11"
26799 msgstr ""
26800
26801 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26802 msgid "X11 video output (XCB)"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26806 msgid "XVideo adaptor number"
26807 msgstr "XVideo محول العدد"
26808
26809 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26810 msgid ""
26811 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26812 "functional adaptor."
26813 msgstr ""
26814
26815 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26816 msgid "XVideo format id"
26817 msgstr ""
26818
26819 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26820 msgid ""
26821 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26822 "match for the video being played."
26823 msgstr ""
26824
26825 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26826 msgid "XVideo"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26830 msgid "XVideo output (XCB)"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26834 msgid "Video acceleration not available"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26838 #, c-format
26839 msgid ""
26840 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26841 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26842 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26843 "the resolution is large."
26844 msgstr ""
26845
26846 #: modules/video_output/yuv.c:41
26847 msgid "device, fifo or filename"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: modules/video_output/yuv.c:42
26851 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26852 msgstr ""
26853
26854 #: modules/video_output/yuv.c:46
26855 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26856 msgstr ""
26857
26858 #: modules/video_output/yuv.c:48
26859 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: modules/video_output/yuv.c:49
26863 msgid ""
26864 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26865 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26866 "frame into the output destination."
26867 msgstr ""
26868
26869 #: modules/video_output/yuv.c:59
26870 msgid "YUV output"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: modules/video_output/yuv.c:60
26874 msgid "YUV video output"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26878 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26879 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
26880
26881 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26882 msgid "Video output modules"
26883 msgstr "وحدات خرج الفيديو"
26884
26885 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26886 msgid ""
26887 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26888 "separated list of modules."
26889 msgstr ""
26890 "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
26891
26892 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26893 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26897 msgid "Clone video filter"
26898 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
26899
26900 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26901 msgid ""
26902 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26903 msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
26904
26905 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26906 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26907 msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
26908
26909 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26910 msgid "Active windows"
26911 msgstr "النوافذ النشطه "
26912
26913 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26914 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26915 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
26916
26917 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26918 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26919 msgstr ""
26920
26921 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26922 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26923 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
26924
26925 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26926 msgid "Panoramix"
26927 msgstr "Panoramix"
26928
26929 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26930 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26931 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
26932
26933 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26934 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26935 msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
26936
26937 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26938 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26939 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
26940
26941 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26942 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26943 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
26944
26945 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26946 msgid "Attenuation"
26947 msgstr "تخفيف"
26948
26949 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26950 msgid ""
26951 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26952 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26953 msgstr ""
26954 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
26955 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
26956
26957 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26958 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26959 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
26960
26961 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26962 msgid ""
26963 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26967 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26968 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
26969
26970 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26971 msgid ""
26972 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26976 msgid "Attenuation, end (in %)"
26977 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
26978
26979 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26980 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26984 msgid "middle position (in %)"
26985 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
26986
26987 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26988 msgid ""
26989 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26990 "of blended zone"
26991 msgstr ""
26992 "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
26993 "المخلوطه"
26994
26995 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26996 msgid "Gamma (Red) correction"
26997 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
26998
26999 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27000 msgid ""
27001 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27002 msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
27003
27004 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27005 msgid "Gamma (Green) correction"
27006 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
27007
27008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27009 msgid ""
27010 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27011 msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
27012
27013 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27014 msgid "Gamma (Blue) correction"
27015 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
27016
27017 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27018 msgid ""
27019 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27020 msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
27021
27022 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27023 msgid "Black Crush for Red"
27024 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
27025
27026 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27027 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27028 msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
27029
27030 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27031 msgid "Black Crush for Green"
27032 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
27033
27034 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27035 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27036 msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
27037
27038 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27039 msgid "Black Crush for Blue"
27040 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
27041
27042 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27043 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27044 msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
27045
27046 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27047 msgid "White Crush for Red"
27048 msgstr "أبيض سحق أحمر "
27049
27050 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27051 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27052 msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
27053
27054 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27055 msgid "White Crush for Green"
27056 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
27057
27058 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27059 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27060 msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
27061
27062 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27063 msgid "White Crush for Blue"
27064 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
27065
27066 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27067 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27068 msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
27069
27070 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27071 msgid "Black Level for Red"
27072 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
27073
27074 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27075 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27076 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
27077
27078 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27079 msgid "Black Level for Green"
27080 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
27081
27082 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27083 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27084 msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
27085
27086 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27087 msgid "Black Level for Blue"
27088 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
27089
27090 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27091 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27092 msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
27093
27094 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27095 msgid "White Level for Red"
27096 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
27097
27098 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27099 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27100 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
27101
27102 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27103 msgid "White Level for Green"
27104 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
27105
27106 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27107 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27108 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
27109
27110 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27111 msgid "White Level for Blue"
27112 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
27113
27114 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27115 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27116 msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
27117
27118 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27119 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27120 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
27121
27122 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27123 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27124 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
27125
27126 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27127 msgid "Element aspect ratio"
27128 msgstr "نسبة أبعاد العنصر"
27129
27130 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27131 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27132 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
27133
27134 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27135 msgid "Wall video filter"
27136 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
27137
27138 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27139 msgid "Image wall"
27140 msgstr "Image wall"
27141
27142 #: modules/visualization/goom.c:45
27143 msgid "Goom display width"
27144 msgstr "عرض عرض جوم"
27145
27146 #: modules/visualization/goom.c:46
27147 msgid "Goom display height"
27148 msgstr "ارتفاع عرض جوم"
27149
27150 #: modules/visualization/goom.c:47
27151 msgid ""
27152 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27153 "will be prettier but more CPU intensive)."
27154 msgstr ""
27155 ".(وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض جوم (القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
27156 "كثافه وحدة المعالجه المركزية"
27157
27158 #: modules/visualization/goom.c:50
27159 msgid "Goom animation speed"
27160 msgstr "سرعة تحريك جوم"
27161
27162 #: modules/visualization/goom.c:51
27163 msgid ""
27164 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27165 msgstr ".(وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6"
27166
27167 #: modules/visualization/goom.c:57
27168 msgid "Goom"
27169 msgstr "جوم"
27170
27171 #: modules/visualization/goom.c:58
27172 msgid "Goom effect"
27173 msgstr "تأثير جوم"
27174
27175 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27176 msgid "projectM configuration file"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27180 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27181 msgstr ""
27182
27183 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27184 msgid "projectM preset path"
27185 msgstr ""
27186
27187 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27188 msgid "Path to the projectM preset directory"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27192 msgid "Title font"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27196 msgid "Font used for the titles"
27197 msgstr ""
27198
27199 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27200 msgid "Font menu"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27204 msgid "Font used for the menus"
27205 msgstr ""
27206
27207 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27208 msgid "The width of the video window, in pixels."
27209 msgstr ""
27210
27211 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27212 msgid "The height of the video window, in pixels."
27213 msgstr ""
27214
27215 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27216 msgid "Mesh width"
27217 msgstr ""
27218
27219 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27220 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27221 msgstr ""
27222
27223 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27224 msgid "Mesh height"
27225 msgstr ""
27226
27227 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27228 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27229 msgstr ""
27230
27231 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27232 msgid "Texture size"
27233 msgstr ""
27234
27235 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27236 msgid "The size of the texture, in pixels."
27237 msgstr ""
27238
27239 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27240 msgid "projectM"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27244 msgid "libprojectM effect"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27248 msgid "Effects list"
27249 msgstr "قائمة التأثيرات"
27250
27251 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27252 msgid ""
27253 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27254 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27255 msgstr ""
27256
27257 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27258 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27259 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
27260
27261 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27262 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27263 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
27264
27265 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27266 #, fuzzy
27267 msgid "FFT window"
27268 msgstr "نافذة"
27269
27270 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27271 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27272 msgstr ""
27273
27274 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27275 #, fuzzy
27276 msgid "Kaiser window parameter"
27277 msgstr "تجاوز الصفحة "
27278
27279 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27280 msgid ""
27281 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27282 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27283 msgstr ""
27284
27285 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27286 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27287 msgstr ""
27288
27289 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27290 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27291 msgstr ""
27292
27293 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27294 msgid "Number of blank pixels between bands."
27295 msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
27296
27297 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27298 msgid "Amplification"
27299 msgstr "توسيع"
27300
27301 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27302 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27303 msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
27304
27305 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27306 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27310 msgid "Enable original graphic spectrum"
27311 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
27312
27313 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27314 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27315 msgstr ".تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف"
27316
27317 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27318 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27322 msgid "Draw the base of the bands"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27326 msgid "Base pixel radius"
27327 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
27328
27329 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27330 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27331 msgstr ".(قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية"
27332
27333 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27334 msgid "Spectral sections"
27335 msgstr "طيفي الاقسام "
27336
27337 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27338 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27339 msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
27340
27341 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27342 msgid "Peak height"
27343 msgstr "ذروة الارتفاع"
27344
27345 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27346 msgid "Total pixel height of the peak items."
27347 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
27348
27349 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27350 msgid "Peak extra width"
27351 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
27352
27353 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27354 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27355 msgstr ".إضافة او طرح البكسل على قمة العرض"
27356
27357 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27358 msgid "V-plane color"
27359 msgstr " V-plane  اللون  "
27360
27361 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27362 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27363 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
27364
27365 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27366 msgid "Visualizer"
27367 msgstr "مُتَصفِح"
27368
27369 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27370 msgid "Visualizer filter"
27371 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
27372
27373 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27374 msgid "Spectrum analyser"
27375 msgstr "محلل طيف"
27376
27377 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27378 msgid "vsxu"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27382 msgid "#paste your VLM commands here"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27386 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27390 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27391 msgid "Play List"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27396 msgid "Output"
27397 msgstr "الخرج"
27398
27399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27400 msgid "Subtitle codec"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27404 msgid "Output\tmethod"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27408 msgid "Multiplexer"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27412 msgid "Video FPS"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27416 msgid "MUX options"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27420 msgid "Video scale"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27424 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27425 msgid "Output port"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27429 msgid "Output\tfile"
27430 msgstr ""
27431
27432 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27433 msgid "Input media"
27434 msgstr ""
27435
27436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27437 msgid "Error:"
27438 msgstr ""
27439
27440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27441 msgid "Sample ui-state-error style."
27442 msgstr ""
27443
27444 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27445 msgid "File name"
27446 msgstr ""
27447
27448 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27449 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27450 msgid "Preamp:"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27454 msgid "Row border"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27458 msgid "Column border"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27462 msgid "Background"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27466 msgid "Mosaic Tiles"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27470 msgid "Playback Rate"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27474 msgid "Audio Delay"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27478 msgid "Subtitle Delay"
27479 msgstr ""
27480
27481 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27482 msgid "Time:"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27486 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27487 msgid "VLC media player - Web Interface"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: share/lua/http/index.html:215
27491 msgid "Hide / Show Library"
27492 msgstr ""
27493
27494 #: share/lua/http/index.html:216
27495 msgid "Hide / Show Viewer"
27496 msgstr ""
27497
27498 #: share/lua/http/index.html:217
27499 msgid "Manage Streams"
27500 msgstr ""
27501
27502 #: share/lua/http/index.html:218
27503 msgid "Track Synchronisation"
27504 msgstr ""
27505
27506 #: share/lua/http/index.html:220
27507 msgid "VLM Batch Commands"
27508 msgstr ""
27509
27510 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27511 msgid "Loop"
27512 msgstr ""
27513
27514 #: share/lua/http/index.html:242
27515 msgid "Empty Playlist"
27516 msgstr ""
27517
27518 #: share/lua/http/index.html:243
27519 msgid "Queue Selected"
27520 msgstr ""
27521
27522 #: share/lua/http/index.html:244
27523 msgid "Play Selected"
27524 msgstr ""
27525
27526 #: share/lua/http/index.html:245
27527 msgid "Refresh List"
27528 msgstr ""
27529
27530 #: share/lua/http/index.html:252
27531 msgid "Loading flowplayer..."
27532 msgstr ""
27533
27534 #: share/lua/http/index.html:252
27535 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27536 msgstr ""
27537
27538 #: share/lua/http/index.html:263
27539 msgid ""
27540 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27541 "instead of the main interface."
27542 msgstr ""
27543
27544 #: share/lua/http/index.html:264
27545 msgid ""
27546 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27547 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27548 "right: <i>Manage Streams</i>"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: share/lua/http/index.html:268
27552 msgid ""
27553 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27554 "stream."
27555 msgstr ""
27556
27557 #: share/lua/http/index.html:269
27558 msgid ""
27559 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27560 msgstr ""
27561
27562 #: share/lua/http/index.html:272
27563 msgid ""
27564 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27565 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27566 "the stream."
27567 msgstr ""
27568
27569 #: share/lua/http/index.html:275
27570 msgid ""
27571 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27572 "button again."
27573 msgstr ""
27574
27575 #: share/lua/http/index.html:278
27576 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27580 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27581 msgid "Dialog"
27582 msgstr "حوار"
27583
27584 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27585 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27586 msgid "Update"
27587 msgstr "حدّث"
27588
27589 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27590 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27595 msgid "Form"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27599 msgid "Preset"
27600 msgstr "يضبط سبقياً"
27601
27602 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27603 msgid "0.00 dB"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27607 msgid "&Verbosity:"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27611 msgid "&Filter:"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27615 msgid "&Save as..."
27616 msgstr "ا&حفظ كـ..."
27617
27618 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27619 msgid "Modules Tree"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27623 msgid "Show extended options"
27624 msgstr "أظهر خيارات متقدمة"
27625
27626 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27627 msgid "Show &more options"
27628 msgstr "أظهر الم&زيد من الخيارات"
27629
27630 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27631 msgid "Change the caching for the media"
27632 msgstr ""
27633
27634 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27635 msgid " ms"
27636 msgstr " مث"
27637
27638 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27639 msgid "MRL"
27640 msgstr "MRL"
27641
27642 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27643 msgid "Start Time"
27644 msgstr "وقت البدء"
27645
27646 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27647 msgid "Edit Options"
27648 msgstr "حرّر الخيارات"
27649
27650 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27651 msgid "Extra media"
27652 msgstr ""
27653
27654 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27655 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27656 msgstr ""
27657
27658 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27659 msgid "Select the file"
27660 msgstr "اختر الملف"
27661
27662 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27663 msgid "Change the start time for the media"
27664 msgstr "غيّر وقت بدء الوسائط"
27665
27666 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27667 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27671 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27672 msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
27673
27674 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27675 msgid "Capture mode"
27676 msgstr "وضع الالتقاط"
27677
27678 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27679 msgid "Select the capture device type"
27680 msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
27681
27682 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27683 msgid "Device Selection"
27684 msgstr "اختيار الجهاز"
27685
27686 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27687 msgid "Options"
27688 msgstr "خيارات"
27689
27690 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27691 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27692 msgstr ""
27693
27694 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27695 msgid "Advanced options..."
27696 msgstr "خيارات متقدمة..."
27697
27698 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27699 msgid "Disc Selection"
27700 msgstr "اختيار القرص"
27701
27702 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27703 msgid "SVCD/VCD"
27704 msgstr "SVCD/VCD"
27705
27706 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27707 msgid "Disable Disc Menus"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27711 msgid "No disc menus"
27712 msgstr ""
27713
27714 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27715 msgid "Disc device"
27716 msgstr "جهاز القرص"
27717
27718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27719 msgid "Starting Position"
27720 msgstr "موضع البدء"
27721
27722 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27723 msgid "Audio and Subtitles"
27724 msgstr "الصوت والترجمات"
27725
27726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27727 msgid "Use a sub&title file"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27731 msgid "Select the subtitle file"
27732 msgstr ""
27733
27734 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27735 msgid "Choose one or more media file to open"
27736 msgstr "اختر ملف وسائط أو أكثر لفتحه"
27737
27738 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27739 msgid "File Selection"
27740 msgstr "اختيار الملفات"
27741
27742 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27743 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27744 msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية عبر القائمة والأزرار التالية."
27745
27746 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27747 msgid "Add..."
27748 msgstr "أضف..."
27749
27750 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27751 msgid "Network Protocol"
27752 msgstr "ميفاق الشبكة"
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27755 msgid "Please enter a network URL:"
27756 msgstr ""
27757
27758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27759 msgid "Profile edition"
27760 msgstr ""
27761
27762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27763 msgid "MPEG-TS"
27764 msgstr "MPEG-TS"
27765
27766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27767 msgid "MPEG-PS"
27768 msgstr "MPEG-PS"
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27771 msgid "MPEG 1"
27772 msgstr "MPEG 1"
27773
27774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27775 msgid "ASF/WMV"
27776 msgstr "ASF/WMV"
27777
27778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27779 msgid "Webm"
27780 msgstr ""
27781
27782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27783 msgid "MJPEG"
27784 msgstr "MJPEG"
27785
27786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27787 msgid "MKV"
27788 msgstr "MKV"
27789
27790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27791 msgid "Ogg/Ogm"
27792 msgstr "Ogg/Ogm"
27793
27794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27795 msgid "WAV"
27796 msgstr "WAV"
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27799 msgid "RAW"
27800 msgstr "RAW"
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27803 msgid "MP4/MOV"
27804 msgstr "MP4/MOV"
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27807 msgid "FLV"
27808 msgstr "FLV"
27809
27810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27811 msgid "AVI"
27812 msgstr "AVI"
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27815 msgid "Features"
27816 msgstr "المميزات"
27817
27818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27819 msgid "Streamable"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27823 msgid "Chapters"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27827 msgid "Menus"
27828 msgstr ""
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27831 msgid "Frame Rate"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27835 msgid "Same as source"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27839 msgid " fps"
27840 msgstr "fps"
27841
27842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27843 msgid "Custom options"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27847 msgid "Quality"
27848 msgstr "الجودة"
27849
27850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27851 msgid "Not Used"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27855 msgid " kb/s"
27856 msgstr ""
27857
27858 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27859 msgid "Encoding parameters"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27863 msgid "Frame size"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27867 msgid "px"
27868 msgstr "px"
27869
27870 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27871 msgid "Sample Rate"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27875 msgid "Set up media sources to stream"
27876 msgstr ""
27877
27878 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27879 msgid "Destination Setup"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27883 msgid "Select destinations to stream to"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27887 msgid ""
27888 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27889 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27890 msgstr ""
27891
27892 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27893 msgid "New destination"
27894 msgstr "مقصد جديد"
27895
27896 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27897 msgid "Display locally"
27898 msgstr "اعرض محليًا"
27899
27900 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27901 msgid "Transcoding Options"
27902 msgstr ""
27903
27904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27905 msgid "Select and choose transcoding options"
27906 msgstr ""
27907
27908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27909 msgid "Activate Transcoding"
27910 msgstr ""
27911
27912 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27913 msgid "Option Setup"
27914 msgstr ""
27915
27916 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27917 msgid "Set up any additional options for streaming"
27918 msgstr ""
27919
27920 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27921 msgid "Miscellaneous Options"
27922 msgstr "خيارات متفرقة"
27923
27924 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27925 msgid "Stream all elementary streams"
27926 msgstr ""
27927
27928 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27929 msgid "Generated stream output string"
27930 msgstr ""
27931
27932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27933 msgid " %"
27934 msgstr " %"
27935
27936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27937 msgid "Output module:"
27938 msgstr ""
27939
27940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27941 msgid "Effects"
27942 msgstr ""
27943
27944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27945 msgid "Visualization:"
27946 msgstr ""
27947
27948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27949 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27953 msgid "Dolby Surround:"
27954 msgstr ""
27955
27956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27957 msgid "Replay gain mode:"
27958 msgstr ""
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27961 msgid "Headphone surround effect"
27962 msgstr ""
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27965 msgid "Normalize volume to:"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27969 msgid "Preferred audio language:"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27973 msgid "Password:"
27974 msgstr ":كلمة السڒ"
27975
27976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27977 msgid "Username:"
27978 msgstr "إسم المستخدم:"
27979
27980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27981 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27982 msgstr ""
27983
27984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27985 msgid "Codecs"
27986 msgstr ""
27987
27988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27989 msgid "x264 profile and level selection"
27990 msgstr ""
27991
27992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27993 msgid "x264 preset and tuning selection"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27997 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28001 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28005 msgid "Video quality post-processing level"
28006 msgstr ""
28007
28008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28009 msgid "Optical drive"
28010 msgstr ""
28011
28012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28013 msgid "Default optical device"
28014 msgstr ""
28015
28016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28017 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28021 msgid "HTTP proxy URL"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28025 msgid "HTTP (default)"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28029 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28033 msgid "Live555 stream transport"
28034 msgstr ""
28035
28036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28037 msgid "Default caching policy"
28038 msgstr ""
28039
28040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Menus language:"
28043 msgstr "لغة الصوت"
28044
28045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28046 msgid "Look and feel"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28050 msgid "Use custom skin"
28051 msgstr ""
28052
28053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28054 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28055 msgstr ""
28056
28057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28058 msgid "Use native style"
28059 msgstr ""
28060
28061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28062 msgid "Resize interface to video size"
28063 msgstr ""
28064
28065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28066 msgid "Show controls in full screen mode"
28067 msgstr ""
28068
28069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28070 msgid "Pause playback when minimized"
28071 msgstr ""
28072
28073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28074 msgid "Show media change popup:"
28075 msgstr ""
28076
28077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28078 msgid "Start in minimal view mode"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28082 msgid "Force window style:"
28083 msgstr ""
28084
28085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28086 msgid "Integrate video in interface"
28087 msgstr ""
28088
28089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28090 msgid "Show systray icon"
28091 msgstr ""
28092
28093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28094 msgid "Skin resource file:"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28098 msgid "Playlist and Instances"
28099 msgstr ""
28100
28101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28102 msgid "Allow only one instance"
28103 msgstr ""
28104
28105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28106 msgid "Pause on the last frame of a video"
28107 msgstr ""
28108
28109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28110 msgid "Every "
28111 msgstr ""
28112
28113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28114 msgid "Separate words by | (without space)"
28115 msgstr ""
28116
28117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28118 msgid "Save recently played items"
28119 msgstr "احفظ آخر العناصر المُشغّلة"
28120
28121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28122 msgid "Activate updates notifier"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28126 msgid "Operating System Integration"
28127 msgstr ""
28128
28129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28130 msgid "File extensions association"
28131 msgstr ""
28132
28133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28134 msgid "Set up associations..."
28135 msgstr ""
28136
28137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28138 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28139 msgstr ""
28140
28141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28142 msgid "Show media title on video start"
28143 msgstr ""
28144
28145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28146 msgid "Enable subtitles"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28150 msgid "Subtitle Language"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28154 msgid "Default encoding"
28155 msgstr "الترميز المبدئي"
28156
28157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28158 msgid "Subtitle effects"
28159 msgstr ""
28160
28161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28162 msgid "Add a shadow"
28163 msgstr ""
28164
28165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28174 msgid " px"
28175 msgstr " بك"
28176
28177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28178 msgid "Add a background"
28179 msgstr ""
28180
28181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28182 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28183 msgstr ""
28184
28185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28186 msgid "DirectX"
28187 msgstr ""
28188
28189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28190 msgid "Display device"
28191 msgstr ""
28192
28193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28194 msgid "KVA"
28195 msgstr "KVA"
28196
28197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28198 msgid "Deinterlacing"
28199 msgstr ""
28200
28201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28202 msgid "Force Aspect Ratio"
28203 msgstr ""
28204
28205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28206 msgid "vlc-snap"
28207 msgstr ""
28208
28209 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28210 msgid "1"
28211 msgstr "1"
28212
28213 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28214 msgid "Stuff"
28215 msgstr ""
28216
28217 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28218 msgid "Edit settings"
28219 msgstr "تعديل الإعدادات"
28220
28221 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28222 msgid "Control"
28223 msgstr ""
28224
28225 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28226 msgid "Run manually"
28227 msgstr ""
28228
28229 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28230 msgid "Setup schedule"
28231 msgstr ""
28232
28233 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28234 msgid "Run on schedule"
28235 msgstr ""
28236
28237 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28238 msgid "Status"
28239 msgstr "الحالة"
28240
28241 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28242 msgid "P/P"
28243 msgstr "P/P"
28244
28245 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28246 msgid "Prev"
28247 msgstr ""
28248
28249 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28250 msgid "Add Input"
28251 msgstr "أضف دخلًا"
28252
28253 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28254 msgid "Edit Input"
28255 msgstr ""
28256
28257 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28258 msgid "Clear List"
28259 msgstr ""
28260
28261 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28262 msgid "Check for VLC updates"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28266 msgid "Launching an update request..."
28267 msgstr "ينفّذ طلب تحديث..."
28268
28269 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28270 msgid "Do you want to download it?"
28271 msgstr ""
28272
28273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28274 msgid "Essential"
28275 msgstr ""
28276
28277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28279 msgid ">HHHHHH;#"
28280 msgstr ""
28281
28282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28283 msgid "Negate colors"
28284 msgstr ""
28285
28286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28287 msgid "Colors"
28288 msgstr ""
28289
28290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28291 msgid "Interactive Zoom"
28292 msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
28293
28294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28295 msgid "Angle"
28296 msgstr "الزاوية"
28297
28298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28299 msgid "Black Slot"
28300 msgstr ""
28301
28302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28304 msgid "..."
28305 msgstr "..."
28306
28307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28308 msgid "full"
28309 msgstr "كامل"
28310
28311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28312 msgid "none"
28313 msgstr "لا شيئ "
28314
28315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28316 msgid "Logo erase"
28317 msgstr ""
28318
28319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28320 msgid "Mask"
28321 msgstr ""
28322
28323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28324 msgid "Output Color Filtermode"
28325 msgstr ""
28326
28327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28328 msgid "Brightness (%)"
28329 msgstr ""
28330
28331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28332 msgid "Mark analyzed Pixels"
28333 msgstr ""
28334
28335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28336 msgid "Filter threshold (%)"
28337 msgstr ""
28338
28339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28340 msgid "Anaglyph 3D"
28341 msgstr ""
28342
28343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28344 msgid "Mirror"
28345 msgstr ""
28346
28347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28348 msgid "Motion detect"
28349 msgstr "كشف الحركة"
28350
28351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28352 msgid "Spatial blur"
28353 msgstr ""
28354
28355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28356 msgid "Anti-Flickering"
28357 msgstr ""
28358
28359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28360 msgid "Soften"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Denoiser"
28366 msgstr "تشويش"
28367
28368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28369 msgid "Spatial luma strength"
28370 msgstr ""
28371
28372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28373 msgid "Temporal luma strength"
28374 msgstr ""
28375
28376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28377 msgid "Spatial chroma strength"
28378 msgstr ""
28379
28380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28381 msgid "Temporal chroma strength"
28382 msgstr ""
28383
28384 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28385 msgid "VLM configurator"
28386 msgstr ""
28387
28388 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28389 msgid "Media Manager Edition"
28390 msgstr ""
28391
28392 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28393 msgid "Name:"
28394 msgstr "الاسم:"
28395
28396 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28397 msgid "Input:"
28398 msgstr "دخل:"
28399
28400 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28401 msgid "Select Input"
28402 msgstr "اختر دخلًا"
28403
28404 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28405 msgid "Output:"
28406 msgstr "الخرج:"
28407
28408 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28409 msgid "Select Output"
28410 msgstr "اختر خرجًا"
28411
28412 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28413 msgid "Time Control"
28414 msgstr ""
28415
28416 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28417 msgid "Mux Control"
28418 msgstr ""
28419
28420 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28421 msgid "Muxer:"
28422 msgstr "موكسر:"
28423
28424 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28425 msgid "AAAA; "
28426 msgstr "AAAA;"
28427
28428 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28429 msgid "Media Manager List"
28430 msgstr ""
28431
28432 #: modules/access/avcapture.m:55
28433 msgid "AVFoundation Video Capture"
28434 msgstr ""
28435
28436 #: modules/access/avcapture.m:56
28437 #, fuzzy
28438 msgid "AVFoundation video capture module."
28439 msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة فتح الترميز."
28440
28441 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28442 #, fuzzy
28443 msgid "No video devices found"
28444 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
28445
28446 #: modules/access/avcapture.m:289
28447 msgid ""
28448 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28449 "Please check your connectors and drivers."
28450 msgstr ""
28451
28452 #: modules/access/dvb/access.c:54
28453 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28454 msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
28455
28456 #: modules/access/dvb/access.c:55
28457 msgid ""
28458 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28459 "disable this feature if you experience some trouble."
28460 msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
28461
28462 #: modules/access/dvb/access.c:58
28463 #, fuzzy
28464 msgid "Satellite scanning config"
28465 msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
28466
28467 #: modules/access/dvb/access.c:59
28468 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28469 msgstr ""
28470
28471 #: modules/access/dvb/access.c:62
28472 #, fuzzy
28473 msgid "DVB"
28474 msgstr "DV"
28475
28476 #: modules/access/dvb/access.c:63
28477 msgid "DVB input with v4l2 support"
28478 msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
28479
28480 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28481 #, c-format
28482 msgid ""
28483 "%.1f MHz (%d services)\n"
28484 "~%s remaining"
28485 msgstr ""
28486
28487 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28488 msgid "Scanning DVB"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: modules/access/qtsound.m:59
28492 #, fuzzy
28493 msgid "QTSound"
28494 msgstr "محيطا"
28495
28496 #: modules/access/qtsound.m:60
28497 msgid "QuickTime Sound Capture"
28498 msgstr ""
28499
28500 #: modules/access/qtsound.m:267
28501 #, fuzzy
28502 msgid "No Audio Input device found"
28503 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
28504
28505 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28506 msgid ""
28507 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28508 "Please check your connectors and drivers."
28509 msgstr ""
28510
28511 #: modules/access/qtsound.m:294
28512 #, fuzzy
28513 msgid "No audio input device found"
28514 msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
28515
28516 #: modules/access/rar/module.c:33
28517 msgid "Uncompressed RAR"
28518 msgstr "RAR غير مضغوط"
28519
28520 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Windows Multimedia Device output"
28523 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
28524
28525 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28526 #, fuzzy
28527 msgid "Windows Store audio output"
28528 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
28529
28530 #: modules/codec/scte27.c:42
28531 #, fuzzy
28532 msgid "SCTE-27 decoder"
28533 msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
28534
28535 #: modules/codec/scte27.c:43
28536 msgid "SCTE-27"
28537 msgstr ""
28538
28539 #: modules/codec/svg.c:51
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Specify the width to decode the image too"
28542 msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
28543
28544 #: modules/codec/svg.c:53
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Specify the height to decode the image too"
28547 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
28548
28549 #: modules/codec/svg.c:55
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Scale factor to apply to image"
28552 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
28553
28554 #: modules/codec/svg.c:63
28555 #, fuzzy
28556 msgid "SVG video decoder"
28557 msgstr " كاشف الرموز للفديو"
28558
28559 #: modules/control/win_msg.c:192
28560 msgid "WinMsg"
28561 msgstr ""
28562
28563 #: modules/control/win_msg.c:193
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Windows messages interface"
28566 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
28567
28568 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28569 msgid "Save this Log..."
28570 msgstr ""
28571
28572 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28573 #, c-format
28574 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28575 msgstr ""
28576
28577 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28578 #, fuzzy
28579 msgid "No EPG Data Available"
28580 msgstr "أفضل ما هو متاح"
28581
28582 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28583 msgid " (%1+ rated)"
28584 msgstr ""
28585
28586 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28587 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28588 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Empty"
28591 msgstr " -فارغ- "
28592
28593 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Deactivate"
28596 msgstr "نشّط"
28597
28598 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Audio Fingerprinting"
28601 msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
28602
28603 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28604 msgid "Select a matching identity"
28605 msgstr ""
28606
28607 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28608 #, fuzzy
28609 msgid "No fingerprint has been found"
28610 msgstr "لم يوجد دخل"
28611
28612 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28613 msgid "Fingerprinting track..."
28614 msgstr ""
28615
28616 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28617 #, fuzzy
28618 msgctxt "Tooltip|Clear"
28619 msgid "Clear"
28620 msgstr "امسح"
28621
28622 #: modules/lua/extension.c:1216
28623 #, c-format
28624 msgid ""
28625 "Extension '%s' does not respond.\n"
28626 "Do you want to kill it now? "
28627 msgstr ""
28628
28629 #: modules/lua/extension.c:1243
28630 msgid "Extension not responding!"
28631 msgstr ""
28632
28633 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28634 #, fuzzy
28635 msgid "addons local storage"
28636 msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
28637
28638 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28639 msgid "Addons local storage installer"
28640 msgstr ""
28641
28642 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28643 msgid "Addons local storage lister"
28644 msgstr ""
28645
28646 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28647 #, fuzzy
28648 msgid "Videolan.org's addons finder"
28649 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
28650
28651 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28652 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28653 msgstr ""
28654
28655 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28656 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28660 msgid "single .vlp archive addons finder"
28661 msgstr ""
28662
28663 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28664 msgid "acoustid"
28665 msgstr ""
28666
28667 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28668 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28672 msgid "Duration of the fingerprinting"
28673 msgstr ""
28674
28675 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28676 #, fuzzy
28677 msgid "Default: 90sec"
28678 msgstr "المبدئي"
28679
28680 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28681 #, fuzzy
28682 msgid "Chromaprint stream output"
28683 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
28684
28685 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28686 msgid ""
28687 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28688 "This should take less than a few minutes."
28689 msgstr ""
28690
28691 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28692 #, fuzzy
28693 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28694 msgstr ".عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
28695
28696 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28697 #, fuzzy
28698 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28699 msgstr ".ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
28700
28701 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28702 #, fuzzy
28703 msgid "glSpectrum"
28704 msgstr "طيف"
28705
28706 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28707 #, fuzzy
28708 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28709 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
28710
28711 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28712 msgid "Hann"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28716 #, fuzzy
28717 msgid "Flat Top"
28718 msgstr "Float on Top"
28719
28720 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28721 msgid "Blackman-Harris"
28722 msgstr ""
28723
28724 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28725 msgid "Kaiser"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: share/lua/http/view.html:26
28729 #, fuzzy
28730 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28731 msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
28732
28733 #: share/lua/http/view.html:65
28734 #, fuzzy
28735 msgid "Streaming Output"
28736 msgstr "ناتج التيار"
28737
28738 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28739 #~ msgstr "اختر خرج الفيديو المفضل واضبطه هنا"
28740
28741 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28742 #~ msgstr ".VLCهذه الوحدات توفر وظائف الوصول للشبكة لكل  وحدات"
28743
28744 #~ msgid ""
28745 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28746 #~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
28747
28748 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28749 #~ msgstr ".مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا"
28750
28751 #~ msgid "No suitable decoder module"
28752 #~ msgstr "لا توجد وحدة فك الترميز المناسبة"
28753
28754 #~ msgid ""
28755 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28756 #~ "there is no way for you to fix this."
28757 #~ msgstr ""
28758 #~ "لا يدعم VLC صيغة الصوت أوالفيديو \"%4.4s\". مع الأسف، لا توجد طريقة تمكنك "
28759 #~ "من إصلاح هذا."
28760
28761 #~ msgid "Album art policy"
28762 #~ msgstr "art policy ألبوم "
28763
28764 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28765 #~ msgstr ".إختار أي ألبوم فن و سيتم تنزيله"
28766
28767 #~ msgid "Manual download only"
28768 #~ msgstr "تنزيل يدوي فقط"
28769
28770 #~ msgid "When track starts playing"
28771 #~ msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب "
28772
28773 #~ msgid "As soon as track is added"
28774 #~ msgstr "عندما تضاف المقطوعة"
28775
28776 #~ msgid "FFmpeg"
28777 #~ msgstr "FFmpeg"
28778
28779 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28780 #~ msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
28781
28782 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28783 #~ msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
28784
28785 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
28786 #~ msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
28787
28788 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
28789 #~ msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
28790
28791 #~ msgid "Jump to time"
28792 #~ msgstr "القفز على الزمن"
28793
28794 #~ msgid "No CrashLog found"
28795 #~ msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
28796
28797 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28798 #~ msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
28799
28800 #~ msgid "Output module"
28801 #~ msgstr "وحدة الخرج"
28802
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28805 #~ msgstr "حضّر الملفات تلقائيًا"
28806
28807 #~ msgid "Under the Video"
28808 #~ msgstr "تحت الفيديو"
28809
28810 #~ msgid "&Help..."
28811 #~ msgstr "م&ساعدة..."
28812
28813 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28814 #~ msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
28815
28816 #~ msgid ""
28817 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
28818 #~ "track on the audio track."
28819 #~ msgstr ""
28820 #~ ".هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
28821
28822 #~ msgid ""
28823 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
28824 #~ "encoding rate."
28825 #~ msgstr ""
28826 #~ ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
28827 #~ "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
28828
28829 #~ msgid ""
28830 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
28831 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
28832 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
28833 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
28834 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
28835 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
28836 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
28837 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
28838 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
28839 #~ msgstr ""
28840 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
28841 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
28842 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
28843 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
28844 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
28845 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
28846 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
28847 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
28848 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
28849
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Add a subtitle file"
28852 #~ msgstr "أضِف ملف ترجمة"
28853
28854 #~ msgid ""
28855 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28856 #~ "multicast UDP or RTP."
28857 #~ msgstr ""
28858 #~ ".RTP  أو multicast UDP هو طريقة علنيه تعلن التدفق التي يتم ارساله "
28859 #~ "باستخدام    SAP"
28860
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid ""
28863 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28864 #~ "care!"
28865 #~ msgstr ""
28866 #~ ".من المحتمل أنه لا ينبغي لكم ان تغييروا هذه الإعدادات. CPU تستطيعون "
28867 #~ "إختيار تعطيل تسارع"
28868
28869 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28870 #~ msgstr ".هذه الإعدادات خاصة بوحدات تحويل كروما "
28871
28872 #~ msgid ""
28873 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28874 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
28875 #~ msgstr ""
28876 #~ ".في هذا القسم،  تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل  تعديل نوع "
28877 #~ "و إسم ملف العناوين الثانوية"
28878
28879 #~ msgid "Sort"
28880 #~ msgstr "رتّب"
28881
28882 #~ msgid ""
28883 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28884 #~ "them."
28885 #~ msgstr ".بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم"
28886
28887 #~ msgid ""
28888 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28889 #~ "should be magnified."
28890 #~ msgstr ""
28891 #~ ".تكبير جزء من الفيديو. يمكنك اختيار أي جزء من الصورة الذي يجب تكبيره"
28892
28893 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28894 #~ msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
28895
28896 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28897 #~ msgstr "\"المياه السطحية\" أثر تشويه الفديو"
28898
28899 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28900 #~ msgstr "إقسم الصورة لصنع صورة الحائط"
28901
28902 #~ msgid ""
28903 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28904 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28905 #~ msgstr ""
28906 #~ ".إنشاء\"لغز اللعبة \" مع الفيديو\n"
28907 #~ ".الفيديو يحدث انشقاق في الاجزاء التي لا بد منها"
28908
28909 #~ msgid ""
28910 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28911 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28912 #~ msgstr ""
28913 #~ ".كشف الحافة\" مُؤثر الفيديو التحريف\"\n"
28914 #~ "محاولة تغيير مختلف البيئات المختلفة للآثار "
28915
28916 #~ msgid ""
28917 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28918 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28919 #~ "settings."
28920 #~ msgstr ""
28921 #~ "مُؤَثِر\"كشف اللون \". الصورة  بكاملها سوف تتحول الى ابيض واسود ، باستثناء "
28922 #~ "الاجزاء التي لها ألوان قد تم اختيارها . "
28923
28924 #~ msgid ""
28925 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28926 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28927 #~ msgstr ""
28928 #~ ".  لغة النظام سيتم إختيارها تلقائيًا   \"auto\"    يمكنك إختيار اللّغة "
28929 #~ "للواجهة، في حالة إختيار"
28930
28931 #~ msgid ""
28932 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28933 #~ "1024."
28934 #~ msgstr ".حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 "
28935
28936 #~ msgid ""
28937 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28938 #~ "from 0 to 1024."
28939 #~ msgstr ".هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي،  من 0 إلى 1024"
28940
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid ""
28943 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28944 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28945 #~ msgstr ""
28946 #~ ".تستطيعون إجبار تردد الخرج السمعي. القيم المشتركة: -1(إفتراضيا)، 48000 ، "
28947 #~ "44100، 32000 ، 22050، 16000، 11025، 8000 "
28948
28949 #~ msgid ""
28950 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28951 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28952 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28953 #~ msgstr ""
28954 #~ ".resampling  هذا يستخدم السمعية ذو النوعية العالية خوارزميه بإمكانه أن "
28955 #~ "يكون معالج مكثف حتى أنه يمكنك أن تعطله   resampling   السمعي ذو النوعية "
28956 #~ "العالية \n"
28957 #~ "وخوارزميه  ستستخدم بدلا من ذلك ."
28958
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid ""
28961 #~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
28962 #~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
28963 #~ msgstr ""
28964 #~ ".(... أضف مرشحات الصور الفرعية . هذه المُرشحات  تظيف بعض الصور أو النص على "
28965 #~ "الفيديو ( الشعار، نص              "
28966
28967 #~ msgid "Control SAP flow"
28968 #~ msgstr "SAP نظّم معدّل البت "
28969
28970 #~ msgid ""
28971 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
28972 #~ "always leave all these enabled."
28973 #~ msgstr ""
28974 #~ ".\"enabled\"هذه الخيارات تسمح  لتمكين وحدة المعالجه المركزية الخاصة على "
28975 #~ "النحو الامثل. يجب دومًا تركها مُمَكنة"
28976
28977 #~ msgid ""
28978 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28979 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28980 #~ msgstr ""
28981 #~ ".تختار الأسرع لدعم الأجهزة VLC يمكنك إختيار نسخة وحدة الذاكرة التي تريدون "
28982 #~ "إستخدامها.فرضًا"
28983
28984 #~ msgid "Modules search path"
28985 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
28986
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Data search path"
28989 #~ msgstr "تركيبة مسار البحث"
28990
28991 #~ msgid ""
28992 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28993 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28994 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
28995 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
28996 #~ "already running instance or enqueue it."
28997 #~ msgstr ""
28998 #~ " بأنواع أخرى من الوسائط VLC تكون مجدية، مثل ربط   VLC لا تسمح بتنفيذ إلا "
28999 #~ "في حالة واحدة ل \n"
29000 #~ " عند كل نقر-مضاعف  على ملف للمستكشف. VLC  وعدم رغبتكم في أن تفتح حالة "
29001 #~ "أخرى  ل \n"
29002 #~ " هذا الخياريسمح لكم بلعب الملف مع الحالة الحالية  أو وضعه في الأخير"
29003
29004 #~ msgid "One instance when started from file"
29005 #~ msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق  من ملف"
29006
29007 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
29008 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
29009
29010 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29011 #~ msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
29012
29013 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29014 #~ msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
29015
29016 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
29017 #~ msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
29018
29019 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
29020 #~ msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
29021
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29024 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
29025
29026 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29027 #~ msgstr "غرينلاندية"
29028
29029 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
29030 #~ msgstr "الاوكسيتان (بعد 1500) ؛ بروفينكال "
29031
29032 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29033 #~ msgstr "memcpy! الآن 3D"
29034
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29037 #~ msgstr "تفريغ الملف"
29038
29039 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
29040 #~ msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز \"%s\"، لأن نوعه غير مدعوم."
29041
29042 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
29043 #~ msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
29044
29045 #~ msgid "collapse"
29046 #~ msgstr "طي"
29047
29048 #~ msgid "expand"
29049 #~ msgstr "بسط"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Coffee pot control"
29053 #~ msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
29054
29055 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
29056 #~ msgstr "Bonjour  يعلن ب "
29057
29058 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
29059 #~ msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
29060
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "RTMP"
29063 #~ msgstr "RTP"
29064
29065 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29066 #~ msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
29067
29068 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29069 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
29070
29071 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29072 #~ msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
29073
29074 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29075 #~ msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
29076
29077 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29078 #~ msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
29079
29080 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
29081 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
29082
29083 #~ msgid ""
29084 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
29085 #~ "number of B-Frames."
29086 #~ msgstr ""
29087 #~ ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
29088
29089 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29090 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29091
29092 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
29093 #~ msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
29094
29095 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29096 #~ msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
29097
29098 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
29099 #~ msgstr ""
29100 #~ ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
29101
29102 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29103 #~ msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
29104
29105 #~ msgid ""
29106 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29107 #~ msgstr ""
29108 #~ "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
29109
29110 #~ msgid "SECAM"
29111 #~ msgstr "SECAM"
29112
29113 #~ msgid "PAL"
29114 #~ msgstr "PAL"
29115
29116 #~ msgid "NTSC"
29117 #~ msgstr "NTSC"
29118
29119 #~ msgid "vbr"
29120 #~ msgstr "vbr"
29121
29122 #~ msgid "cbr"
29123 #~ msgstr "cbr"
29124
29125 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29126 #~ msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
29127
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29130 #~ msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
29131
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29134 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
29135
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29138 #~ msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
29139
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29142 #~ msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
29143
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Backlight compensation."
29146 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
29147
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
29150 #~ msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
29151
29152 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29153 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29154
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
29157 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29158
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29161 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29162
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
29165 #~ msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
29166
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29169 #~ msgstr "Float32   المازج السمعي "
29170
29171 #~ msgid ""
29172 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29173 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29174 #~ "audio playback."
29175 #~ msgstr ""
29176 #~ ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  \"الأجهزة "
29177 #~ "السمعيه\" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
29178
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid ""
29181 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
29182 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
29183 #~ msgstr ""
29184 #~ ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   .\"ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "
29185 #~ "\"تثبيت المرافق النصف صوتي\" في \"مرافق تطبيقات"
29186
29187 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29188 #~ msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
29189
29190 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29191 #~ msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
29192
29193 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29194 #~ msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
29195
29196 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29197 #~ msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
29198
29199 #~ msgid "5.1"
29200 #~ msgstr "5.1"
29201
29202 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29203 #~ msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
29204
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid ""
29207 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
29208 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
29209 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
29210 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
29211 #~ msgstr ""
29212 #~ ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpeg\n"
29213 #~ "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير \n"
29214 #~ "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )\n"
29215 #~ ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
29216
29217 #~ msgid "Low resolution decoding"
29218 #~ msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
29219
29220 #~ msgid ""
29221 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29222 #~ "processing power"
29223 #~ msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
29224
29225 #~ msgid ""
29226 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
29227 #~ msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
29228
29229 #~ msgid ""
29230 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
29231 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
29232 #~ msgstr ""
29233 #~ "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم "
29234 #~ "لحفظ البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
29235
29236 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
29237 #~ msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
29238
29239 #~ msgid "fast"
29240 #~ msgstr "سريع"
29241
29242 #~ msgid "slow"
29243 #~ msgstr "بطيئ"
29244
29245 #~ msgid "temporal"
29246 #~ msgstr "زمني"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
29250 #~ msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
29254 #~ msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
29255
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
29258 #~ msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
29259
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29262 #~ msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29266 #~ msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29270 #~ msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
29271
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29274 #~ msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
29278 #~ msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
29282 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
29286 #~ msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29290 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
29291
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29294 #~ msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
29295
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29298 #~ msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
29302 #~ msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29306 #~ msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
29307
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
29310 #~ msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
29311
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
29314 #~ msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
29315
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
29318 #~ msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
29319
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29322 #~ msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
29323
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29326 #~ msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
29327
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29330 #~ msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
29331
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29334 #~ msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
29335
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29338 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29342 #~ msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29346 #~ msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
29350 #~ msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
29354 #~ msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29358 #~ msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29362 #~ msgstr ""
29363 #~ "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
29364
29365 #, fuzzy
29366 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
29367 #~ msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
29368
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
29371 #~ msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
29372
29373 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29374 #~ msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
29375
29376 #~ msgid "Christian rap"
29377 #~ msgstr "(Christian rap) ضربه المسيحي "
29378
29379 #~ msgid "Pop/funk"
29380 #~ msgstr "PopFunk بوبفونك "
29381
29382 #~ msgid "Rock & roll"
29383 #~ msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
29384
29385 #~ msgid "Hard rock"
29386 #~ msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid ""
29390 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
29391 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
29392 #~ msgstr ""
29393 #~ ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل \n"
29394 #~ ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid ""
29398 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29399 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29400 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29401 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
29402 #~ "autodetection, this should always work)."
29403 #~ msgstr ""
29404 #~ "\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" "
29405 #~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and \"auto\"شكل  ،القيم الصحيحه "
29406 #~ "subtiles  تجبر صيغة \n"
29407 #~ ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
29408
29409 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29410 #~ msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
29411
29412 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
29413 #~ msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
29414
29415 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
29416 #~ msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
29417
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid ""
29420 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
29421 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
29422 #~ "packets."
29423 #~ msgstr ""
29424 #~ ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
29425 #~ "وليس في عدد الرزم"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid ""
29429 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
29430 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
29431 #~ "opacity)"
29432 #~ msgstr ""
29433 #~ "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Render text or image"
29437 #~ msgstr "قص الصورة"
29438
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
29441 #~ msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
29442
29443 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
29444 #~ msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
29445
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
29448 #~ msgstr "بدّل أسلوب ملء الشاشة"
29449
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29452 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
29453
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "Subscreen width:"
29456 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
29457
29458 #~ msgid ""
29459 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29460 #~ "Are you sure you want to continue?"
29461 #~ msgstr ""
29462 #~ "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. \n"
29463 #~ " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29467 #~ msgstr "وكيل HTTP"
29468
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "Force Bold"
29471 #~ msgstr "أجبر الخرْج السمعي"
29472
29473 #~ msgid ""
29474 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
29475 #~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
29476 #~ "\n"
29477 #~ "Correct your selection and try again."
29478 #~ msgstr ""
29479 #~ " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
29480 #~ "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
29481 #~ "\n"
29482 #~ "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
29483
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "  [Incoming]"
29486 #~ msgstr "ترميز"
29487
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "Icon View"
29490 #~ msgstr "عرض"
29491
29492 #~ msgid ""
29493 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29494 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29495 #~ "more!\n"
29496 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29497 #~ "platform.\n"
29498 #~ "\n"
29499 #~ msgstr ""
29500 #~ "مشغل الوسائط VLC مشغل ومُرمّز ومُدفّق وسائط حر يمكنه قراءة الملفات "
29501 #~ "والاسطوانات والديفيديات وتدفقات الشبكات وكروت الالتقاط وأكثر!\n"
29502 #~ "يستخدم VLC مرمزات داخلية ويعمل على كل المنصات الأساسية.\n"
29503 #~ "\n"
29504
29505 #~ msgid ""
29506 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29507 #~ " "
29508 #~ msgstr ""
29509 #~ "صرّف نسخة VLC هذه:\n"
29510 #~ " "
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29514 #~ msgstr ""
29515 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
29516 #~ "\n"
29517
29518 #~ msgid "&Convert"
29519 #~ msgstr "&حوّل"
29520
29521 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29522 #~ msgstr "من فضلك أدخل مسار الوسيط الذي تريد تشغيله"
29523
29524 #~ msgid ""
29525 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29526 #~ "default value is \"admin\"."
29527 #~ msgstr ""
29528 #~ ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
29529 #~ "الافتراضية هي \"اداري\""
29530
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29533 #~ msgstr "إمتدادات مهملة"
29534
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "Port for the database"
29537 #~ msgstr ".عرض صورة اللقطة"
29538
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29541 #~ msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
29542
29543 #~ msgid "X Screensaver disabler"
29544 #~ msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
29545
29546 #~ msgid ""
29547 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29548 #~ "\"html\"."
29549 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
29550
29551 # 88888888888888
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid ""
29554 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29555 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29556 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29557 #~ msgstr ""
29558 #~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
29559 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
29560
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid ""
29563 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29564 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29565 #~ "\"local7\"."
29566 #~ msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة  \"النص \" (التقصير) و  ."
29567
29568 #~ msgid "libc memcpy"
29569 #~ msgstr "libc memcpy"
29570
29571 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29572 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29573
29574 #~ msgid "MMX memcpy"
29575 #~ msgstr "MMX memcpy"
29576
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "Title format string"
29579 #~ msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
29580
29581 #~ msgid ""
29582 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29583 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29584 #~ msgstr ""
29585 #~ "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ "
29586 #~ "العنوان \" (0 -1). "
29587
29588 #~ msgid ""
29589 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29590 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29591 #~ msgstr ""
29592 #~ " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  "
29593 #~ "البكسل 30)."
29594
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29597 #~ msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
29598
29599 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
29600 #~ msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
29601
29602 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
29603 #~ msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
29604
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid ""
29607 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29608 #~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
29609
29610 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29611 #~ msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
29612
29613 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29614 #~ msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
29615
29616 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29617 #~ msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
29618
29619 #~ msgid "Initial command to execute."
29620 #~ msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
29621
29622 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29623 #~ msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
29624
29625 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29626 #~ msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
29627
29628 #~ msgid ""
29629 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29630 #~ "<left offset> + <top offset>."
29631 #~ msgstr ""
29632 #~ " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف \n"
29633 #~ "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
29634
29635 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
29636 #~ msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
29637
29638 #~ msgid ""
29639 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
29640 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
29641 #~ "means 4/3."
29642 #~ msgstr ""
29643 #~ "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى "
29644 #~ "(أي الى أكثر \"موحد\" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
29645
29646 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
29647 #~ msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
29648
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid ""
29651 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
29652 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
29653 #~ "trigger recrop."
29654 #~ msgstr ""
29655 #~ "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر "
29656 #~ "ان نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
29657
29658 #~ msgid ""
29659 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
29660 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
29661 #~ msgstr ""
29662 #~ "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
29663 #~ "الزناد."
29664
29665 #~ msgid ""
29666 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
29667 #~ "black."
29668 #~ msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
29669
29670 #~ msgid "Skip percentage (%)"
29671 #~ msgstr "القفز النسبيه (٪)"
29672
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid ""
29675 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
29676 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
29677 #~ msgstr ""
29678 #~ "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح "
29679 #~ "القفز الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
29680
29681 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
29682 #~ msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
29683
29684 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
29685 #~ msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
29686
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29689 #~ msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
29690
29691 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29692 #~ msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
29693
29694 #~ msgid ""
29695 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29696 #~ "OSD configuration file."
29697 #~ msgstr ""
29698 #~ "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
29699
29700 #~ msgid ""
29701 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
29702 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
29703 #~ "time visible."
29704 #~ msgstr ""
29705 #~ " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
29706 #~ "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
29707
29708 #~ msgid ""
29709 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
29710 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
29711 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
29712 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
29713 #~ msgstr ""
29714 #~ "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
29715 #~ "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  "
29716 #~ "جدا  مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
29717
29718 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29719 #~ msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
29720
29721 #~ msgid ""
29722 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29723 #~ msgstr ""
29724 #~ "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
29725
29726 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29727 #~ msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
29728
29729 #~ msgid ""
29730 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29731 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29732 #~ "collaboration to create the best free software."
29733 #~ msgstr ""
29734 #~ "يسرنا أن نشكر كل مجتمع VLC: المختبرين ومستخدمينا والأشخاص التالين "
29735 #~ "(والمنسيين منهم...) على تعاونهم في إنشاء أفضل البرمجيات الحرة."
29736
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "00000; "
29739 #~ msgstr "00:00:00"
29740
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29743 #~ msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد"
29744
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29747 #~ msgstr "الإعادة المحلية "
29748
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29751 #~ msgstr ""
29752 #~ "\n"
29753 #~ "أتريد تنزيله؟\n"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid ""
29757 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
29758 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
29759 #~ "5=left front)"
29760 #~ msgstr ""
29761 #~ " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختاره\n"
29762 #~ " إختر واحد من\n"
29763 #~ "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
29764
29765 #~ msgid ""
29766 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
29767 #~ "1)."
29768 #~ msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid ""
29772 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29773 #~ "synchronization."
29774 #~ msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
29775
29776 # 88888888888888
29777 #~ msgid ""
29778 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29779 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29780 #~ msgstr ""
29781 #~ "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
29782 #~ "\"syslog\"لطريقة إرسالسيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29786 #~ msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
29787
29788 #~ msgid "Dump"
29789 #~ msgstr "Dump"
29790
29791 #~ msgid "dbus"
29792 #~ msgstr "dbus"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Elasped time"
29796 #~ msgstr "انعش الوقت"
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29800 #~ msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
29801
29802 #~ msgid ""
29803 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29804 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29805 #~ msgstr ""
29806 #~ "   \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
29807 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\" واحد من"
29808
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid ""
29811 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29812 #~ "on.\n"
29813 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29814 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29815 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29816 #~ msgstr ""
29817 #~ "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
29818 #~ "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
29819 #~ "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
29820 #~ "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة \"localhost \" العنوان ."
29821
29822 #~ msgid "Left front"
29823 #~ msgstr "جبهة اليسار"
29824
29825 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29826 #~ msgstr "عطّل قوائم ديفيدي (من أجل التوافق)"
29827
29828 #~ msgid ""
29829 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29830 #~ "should not change this option manually."
29831 #~ msgstr ""
29832 #~ ".الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب  أن لا تغيِّرو "
29833 #~ "هذه القيمة يدوياً"
29834
29835 #~ msgid ""
29836 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
29837 #~ "DISPLAY environment variable."
29838 #~ msgstr ""
29839 #~ ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  إستخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
29840
29841 #~ msgid "Force IPv6"
29842 #~ msgstr "IPv6 أجبر إستعمال"
29843
29844 #~ msgid "Force IPv4"
29845 #~ msgstr "IPv4 أجبر إستعمال"
29846
29847 #~ msgid ""
29848 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29849 #~ "advantage of them."
29850 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29851
29852 #~ msgid ""
29853 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29854 #~ "advantage of them."
29855 #~ msgstr ""
29856 #~ "   \"3D\" إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات الآن\n"
29857 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   "
29858
29859 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29860 #~ msgstr "(CPU) للمعالج MMX EXT تمكين الدعم  "
29861
29862 #~ msgid ""
29863 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29864 #~ "advantage of them."
29865 #~ msgstr ""
29866 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   MMX EXT  إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29867
29868 #~ msgid ""
29869 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29870 #~ "advantage of them."
29871 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29872
29873 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29874 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
29875
29876 #~ msgid ""
29877 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29878 #~ "advantage of them."
29879 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29880
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29883 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29884
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid ""
29887 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29888 #~ "advantage of them."
29889 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29893 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid ""
29897 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29898 #~ "advantage of them."
29899 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29900
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29903 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE  تمكين الدعم  "
29904
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid ""
29907 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29908 #~ "advantage of them."
29909 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29910
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29913 #~ msgstr "(CPU) للمعالج SSE2  تمكين الدعم  "
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid ""
29917 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29918 #~ "advantage of them."
29919 #~ msgstr ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   SSE2 إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29920
29921 #~ msgid ""
29922 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29923 #~ "advantage of them."
29924 #~ msgstr ""
29925 #~ ".الإستفادة منه VLC   يمكن لــ،   AltiVec إذا كان معالجكم يقبل  تعليمات"
29926
29927 #~ msgid "Go back in browsing history"
29928 #~ msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
29929
29930 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29931 #~ msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
29932
29933 #~ msgid "Alsa"
29934 #~ msgstr "Alsa"
29935
29936 #~ msgid ""
29937 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
29938 #~ "with n>=0."
29939 #~ msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
29940
29941 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29942 #~ msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
29943
29944 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29945 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
29946
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29949 #~ msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
29950
29951 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29952 #~ msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
29953
29954 #~ msgid ""
29955 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29956 #~ msgstr ".\" الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة \"الميزانيه"
29957
29958 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29959 #~ msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
29960
29961 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29962 #~ msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
29963
29964 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29965 #~ msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
29966
29967 #~ msgid ""
29968 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29969 #~ "supported by all frontends."
29970 #~ msgstr ""
29971 #~ ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده "
29972 #~ "جميع"
29973
29974 #~ msgid "22 kHz tone"
29975 #~ msgstr "kHz الإشارة في 22 "
29976
29977 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29978 #~ msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
29979
29980 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29981 #~ msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
29982
29983 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29984 #~ msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
29985
29986 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29987 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
29988
29989 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29990 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
29991
29992 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29993 #~ msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
29994
29995 #~ msgid "BPSK"
29996 #~ msgstr "BPSK"
29997
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "QPSK"
30000 #~ msgstr "PS"
30001
30002 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
30003 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
30004
30005 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
30006 #~ msgstr "عرض الموجة الأرضي"
30007
30008 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
30009 #~ msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
30010
30011 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30012 #~ msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
30013
30014 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
30015 #~ msgstr "نمط السلالة الأرضي"
30016
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30019 #~ msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
30020
30021 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30022 #~ msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
30023
30024 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
30025 #~ msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
30026
30027 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30028 #~ msgstr ""
30029 #~ ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط "
30030 #~ "الخادم  "
30031
30032 #~ msgid ""
30033 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30034 #~ msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
30035
30036 #~ msgid ""
30037 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30038 #~ msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
30039
30040 #~ msgid "HTTP ACL"
30041 #~ msgstr "HTTP ACL"
30042
30043 #~ msgid ""
30044 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
30045 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
30046 #~ msgstr ""
30047 #~ ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم "
30048 #~ "للوصول(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
30049
30050 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30051 #~ msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
30052
30053 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30054 #~ msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
30055
30056 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30057 #~ msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
30058
30059 #~ msgid ""
30060 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30061 #~ "of the new syntax."
30062 #~ msgstr ""
30063 #~ ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  \"vlc -p dvb\" الصيغة المعطاة غير مرغوب "
30064 #~ "فيها. إستخدام "
30065
30066 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30067 #~ msgstr ".غير صحيحة  \"%c\" مقدمة الاستقطاب"
30068
30069 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30070 #~ msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
30071
30072 #~ msgid ""
30073 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
30074 #~ "constructs (default 0)."
30075 #~ msgstr ""
30076 #~ ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق "
30077 #~ "الخرج(0 بالإفتراض"
30078
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid ""
30081 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
30082 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
30083 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
30084 #~ msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
30085
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "Use file memory mapping"
30088 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
30089
30090 #~ msgid "MMap"
30091 #~ msgstr "MMap"
30092
30093 #~ msgid ""
30094 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30095 #~ "svideo)."
30096 #~ msgstr ""
30097 #~ ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
30098
30099 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30100 #~ msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
30101
30102 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30103 #~ msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
30104
30105 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30106 #~ msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
30107
30108 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
30109 #~ msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
30110
30111 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
30112 #~ msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
30113
30114 #~ msgid "IO Method"
30115 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
30116
30117 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
30118 #~ msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
30119
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30122 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30123
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30126 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Vertical centering"
30130 #~ msgstr "تعديل عمودي"
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30134 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30135
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30138 #~ msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30142 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30143
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Treble"
30146 #~ msgstr "تمكين"
30147
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30150 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30154 #~ msgstr ".سطوع الصورة"
30155
30156 #~ msgid ""
30157 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
30158 #~ "empty if you don't have one."
30159 #~ msgstr ""
30160 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
30161 #~ "الشهادة    "
30162
30163 #~ msgid ""
30164 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30165 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
30166 #~ msgstr ""
30167 #~ ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 "
30168 #~ "PEM مسار الملف"
30169
30170 #~ msgid ""
30171 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
30172 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
30173 #~ msgstr ""
30174 #~ ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الى\n"
30175 #~ ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
30176
30177 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30178 #~ msgstr ".\"لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول \"التقصير"
30179
30180 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30181 #~ msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
30182
30183 #~ msgid ""
30184 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
30185 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
30186 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
30187 #~ msgstr ""
30188 #~ ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان "
30189 #~ "لكم احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30193 #~ msgstr ""
30194 #~ " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  "
30195 #~ "AltiVec FFmpeg"
30196
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30199 #~ msgstr "ملف الصورة"
30200
30201 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30202 #~ msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
30203
30204 #~ msgid ""
30205 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30206 #~ "calls                 1\n"
30207 #~ "packet assembly info  2\n"
30208 #~ msgstr ""
30209 #~ "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاء\n"
30210 #~ "1                                          تطلب\n"
30211 #~ "2                  علبة المعلومات العامة\n"
30212
30213 #~ msgid ""
30214 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
30215 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
30216 #~ "frame appropriately."
30217 #~ msgstr ""
30218 #~ ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطر\n"
30219 #~ "  يبقى  الوسط من +2 \n"
30220 #~ ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
30221
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Subpage"
30224 #~ msgstr "الفضاء "
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "1.00x"
30228 #~ msgstr " % 100"
30229
30230 #~ msgid ""
30231 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
30232 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
30233 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
30234 #~ msgstr ""
30235 #~ ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
30236 #~ "الواجهة\n"
30237 #~ ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
30238
30239 #~ msgid "Handlers"
30240 #~ msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
30241
30242 #~ msgid ""
30243 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
30244 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
30245 #~ msgstr ""
30246 #~ ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
30247 #~ "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
30248
30249 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
30250 #~ msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
30251
30252 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
30253 #~ msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
30254
30255 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
30256 #~ msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
30257
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "Signals"
30260 #~ msgstr "السنهاليين "
30261
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid ""
30264 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30265 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30266 #~ "\n"
30267 #~ "This might take a long time."
30268 #~ msgstr ""
30269 #~ " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف \n"
30270 #~ "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
30271
30272 #~ msgid "Repair"
30273 #~ msgstr "التصليح"
30274
30275 #~ msgid "Don't repair"
30276 #~ msgstr "لا للتصليح"
30277
30278 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
30279 #~ msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
30280
30281 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30282 #~ msgstr "قدّم VLC لك:"
30283
30284 #~ msgid "Rewind"
30285 #~ msgstr "ارجاع"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30289 #~ msgstr ".تنطبق المرشح  \"المعادل\"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
30290
30291 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30292 #~ msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
30293
30294 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30295 #~ msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
30296
30297 #~ msgid "Blur"
30298 #~ msgstr "ضبابية"
30299
30300 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30301 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
30302
30303 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30304 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
30305
30306 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30307 #~ msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
30308
30309 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30310 #~ msgstr "قلب ألوان الصورة  "
30311
30312 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30313 #~ msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
30314
30315 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30316 #~ msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
30317
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
30320 #~ msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
30321
30322 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
30323 #~ msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
30324
30325 #~ msgid "Adjust Image"
30326 #~ msgstr "تعديل الصورة"
30327
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
30330 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
30331 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
30332 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
30333 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
30334 #~ msgstr ""
30335 #~ ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريق\n"
30336 #~ ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
30337 #~ "المُرشَحات/\n"
30338 #~ ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في "
30339 #~ "تحديد الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
30340
30341 #~ msgid ""
30342 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30343 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30344 #~ msgstr ""
30345 #~ ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء "
30346 #~ "على نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
30347
30348 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30349 #~ msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
30350
30351 #~ msgid ""
30352 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
30353 #~ "interacted with in this mode."
30354 #~ msgstr ""
30355 #~ ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا "
30356 #~ "الاسلوب"
30357
30358 #~ msgid "Add controls to the video window"
30359 #~ msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
30363 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
30364
30365 #~ msgid "No item currently playing"
30366 #~ msgstr "لا عنصر يشتغل الآن"
30367
30368 #~ msgid " Logs "
30369 #~ msgstr " سجلات "
30370
30371 #~ msgid " Playlist (By category) "
30372 #~ msgstr " قائمة التشغيل (حسب التصنيف) "
30373
30374 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30375 #~ msgstr " قائمة التشغيل (مُضافة يدويًا) "
30376
30377 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30378 #~ msgstr "الخصوصية وتحذيرات الشبكة"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid ""
30382 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30383 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30384 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30385 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30386 #~ "</p>\n"
30387 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30388 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30389 #~ msgstr ""
30390 #~ "<p>لا يحب <i>فريق VideoLAN</i> أن يتصل التطبيق بالإنترنت بدون اذن.</p>\n"
30391 #~ " <p>يمكن ل<i>مشغل الوسائط VLC</i> جلب معلومات محدودة من الإنترنت للحصول "
30392 #~ "على أغلفة الاسطوانة أو للاتماس التحديثات.</p>\n"
30393 #~ "<p><b>لا يرسل ولا يجمع</b> <i>مشغل الوسائط VLC</i> <b>أي</b> معلومات، ولا "
30394 #~ "حتى بشكل مجهول عن استخدامك.</p>\n"
30395 #~ "<p>ولذلك اختر رجاءً من الخيارات التالية، وسوف يكون الخيار المبدئي أقرب ما "
30396 #~ "يكون إلى انعدام الوصول إلى الوِب.</p>\n"
30397
30398 #~ msgid "A new version of VLC("
30399 #~ msgstr "النسخة الجديدة من VCL ("
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30403 #~ msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
30404
30405 #~ msgid "Sca&le"
30406 #~ msgstr "&حجّم"
30407
30408 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30409 #~ msgstr "اسمح بضبط الصوت إلى 400%"
30410
30411 #~ msgid "Skins loader demux"
30412 #~ msgstr "جلود محمل demuxer"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30416 #~ msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
30417
30418 #~ msgid ""
30419 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
30420 #~ "readability."
30421 #~ msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
30422
30423 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30424 #~ msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
30425
30426 #~ msgid ""
30427 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
30428 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
30429 #~ msgstr ""
30430 #~ "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   "
30431 #~ "TLS  ومن الممكن تخبئة استئناف "
30432
30433 #~ msgid ""
30434 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30435 #~ "hold."
30436 #~ msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "OSSO"
30440 #~ msgstr "OSS"
30441
30442 #~ msgid ""
30443 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30444 #~ "notifications are sent locally."
30445 #~ msgstr ""
30446 #~ "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30450 #~ msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30454 #~ msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
30455
30456 #~ msgid "Simple XML Parser"
30457 #~ msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
30458
30459 #~ msgid "IPv4 SAP"
30460 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30464 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
30465
30466 #~ msgid "IPv6 SAP"
30467 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30468
30469 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30470 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
30471
30472 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30473 #~ msgstr "مجال  IPv6 SAP "
30474
30475 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30476 #~ msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
30477
30478 #~ msgid ""
30479 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30480 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30481 #~ "streams."
30482 #~ msgstr ""
30483 #~ "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،"
30484 #~ "ولكنك يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
30485
30486 #~ msgid ""
30487 #~ "X11 hardware display to use.\n"
30488 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30489 #~ msgstr ""
30490 #~ "X11 إستخدامأجهزة العرض.\n"
30491 #~ "الافتراضي ، VLCستستخدم قيمة DISPLAY  بيئة متغيرة. "
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "Embed the overlay"
30495 #~ msgstr "غطاء الترجمة"
30496
30497 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30498 #~ msgstr ".ارتفاع صورة اللقطة"
30499
30500 #~ msgid ""
30501 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30502 #~ "\"RV32\")."
30503 #~ msgstr " (\"rv32\" الناتج كروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
30504
30505 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30506 #~ msgstr " (الحجم المخبأ (عدد الصور"
30507
30508 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30509 #~ msgstr ". (حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية"
30510
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "ID of the video output X window"
30513 #~ msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
30514
30515 #~ msgid "Use shared memory"
30516 #~ msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
30517
30518 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30519 #~ msgstr ".Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة المشتركة  للوصل بين"
30520
30521 #~ msgid "Band separator"
30522 #~ msgstr "فاصل الحزمة"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30526 #~ msgstr "نسبة التسجيل "
30527
30528 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30529 #~ msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
30530
30531 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30532 #~ msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
30533
30534 #~ msgid ""
30535 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30536 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30537 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30538 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30539 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30540 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30541 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30542 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30543 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30544 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30545 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30546 #~ "The default method is: key."
30547 #~ msgstr ""
30548 #~ ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب \n"
30549 #~ ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات "
30550 #~ "المشفرة للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز \n"
30551 #~ ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشل\n"
30552 #~ "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل "
30553 #~ "إلا إذا تغير المتاح وسط العنوان \n"
30554 #~ ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
30555 #~ "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالبا\n"
30556 #~ ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميع\n"
30557 #~ ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
30558 #~ "الطريقة. وهي التي يستعملها \n"
30559 #~ ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
30560
30561 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30562 #~ msgstr "%s: مبهم `%s'  خيار \n"
30563
30564 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30565 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `--%s' خيار\n"
30566
30567 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30568 #~ msgstr "%s: لا يسمح المعامل `%c%s' خيار\n"
30569
30570 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30571 #~ msgstr "%s:  يتطلب معامل `%s'   خيار\n"
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30575 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
30576
30577 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30578 #~ msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
30579
30580 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30581 #~ msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
30582
30583 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30584 #~ msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
30585
30586 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30587 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
30588
30589 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30590 #~ msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
30591
30592 #~ msgid "Full support"
30593 #~ msgstr "دعم كامل"
30594
30595 #~ msgid ""
30596 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30597 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30598 #~ msgstr ""
30599 #~ " الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز VCD  هذا جهاز ."
30600
30601 #~ msgid ""
30602 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30603 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30604 #~ msgstr ""
30605 #~ ".صوتي مناسب CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن "
30606 #~ "جهاز CD هذا جهاز "
30607
30608 #~ msgid ""
30609 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30610 #~ "advantage of it."
30611 #~ msgstr ""
30612 #~ ".الإستفادة منه VLCإذا كان معالجكم حريص على   وحدة حساب النقطه العائمه ،  "
30613 #~ "يمكن  لـ "
30614
30615 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30616 #~ msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
30617
30618 #~ msgid ""
30619 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30620 #~ "meta info          1\n"
30621 #~ "events             2\n"
30622 #~ "MRL                4\n"
30623 #~ "external call      8\n"
30624 #~ "all calls (0x10)  16\n"
30625 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30626 #~ "seek      (0x40)  64\n"
30627 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30628 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30629 #~ msgstr ""
30630 #~ "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هو\n"
30631 #~ "meta info          1\n"
30632 #~ "events             2\n"
30633 #~ "MRL                4\n"
30634 #~ "external call      8\n"
30635 #~ "all calls (0x10)  16\n"
30636 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30637 #~ "seek      (0x40)  64\n"
30638 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30639 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30640
30641 #~ msgid ""
30642 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30643 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30644 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30645 #~ "more than 25 blocks per access."
30646 #~ msgstr ""
30647 #~ ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على "
30648 #~ "أحدث الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء \n"
30649 #~ ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
30650
30651 #~ msgid ""
30652 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30653 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30654 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30655 #~ "   %A : The album information\n"
30656 #~ "   %C : Category\n"
30657 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30658 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30659 #~ "   %G : Genre\n"
30660 #~ "   %M : The current MRL\n"
30661 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30662 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30663 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30664 #~ "   %T : The track number\n"
30665 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30666 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30667 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30668 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30669 #~ "   %% : a % \n"
30670 #~ msgstr ""
30671 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
30672 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
30673 #~ "(الفنان (الألبوم:%a\n"
30674 #~ ". المعلومات حول الالبوم:%A\n"
30675 #~ "الفئة :%C\n"
30676 #~ "(البيانات الموسعه (مسارا:%e\n"
30677 #~ " ID القرص  CDDG:%I\n"
30678 #~ "النوع :%G\n"
30679 #~ "الحالي MRL :%M\n"
30680 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
30681 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
30682 #~ "رقم المسار:%T\n"
30683 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
30684 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
30685 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
30686 #~ "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%p\n"
30687
30688 #~ msgid ""
30689 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30690 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30691 #~ "   %M : The current MRL\n"
30692 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30693 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30694 #~ "   %T : The track number\n"
30695 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30696 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30697 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30698 #~ "   %% : a % \n"
30699 #~ msgstr ""
30700 #~ " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل \n"
30701 #~ ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هي\n"
30702 #~ "الحالي MRL :%M\n"
30703 #~ "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%m\n"
30704 #~ "CD رقم المسار بـ:%n\n"
30705 #~ "رقم المسار:%T\n"
30706 #~ " عدد الثواني في المسار :%s\n"
30707 #~ "CD عدد الثواني في :%S\n"
30708 #~ "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%t\n"
30709 #~ "a%:%% \n"
30710
30711 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30712 #~ msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
30713
30714 #~ msgid ""
30715 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30716 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30717 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30718 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30719 #~ msgstr ""
30720 #~ ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأ\n"
30721 #~ ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع \n"
30722 #~ ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى \n"
30723 #~ ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأ\n"
30724
30725 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30726 #~ msgstr "قرص مدمج سمعي"
30727
30728 #~ msgid "Additional debug"
30729 #~ msgstr "تنقيح إضافي"
30730
30731 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30732 #~ msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
30733
30734 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30735 #~ msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
30736
30737 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30738 #~ msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
30739
30740 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30741 #~ msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
30742
30743 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30744 #~ msgstr ""
30745 #~ "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "CDDB lookups"
30749 #~ msgstr "CDDB البحث  "
30750
30751 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30752 #~ msgstr ""
30753 #~ "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
30754
30755 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30756 #~ msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
30757
30758 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30759 #~ msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
30760
30761 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30762 #~ msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
30763
30764 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30765 #~ msgstr ""
30766 #~ "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
30767
30768 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30769 #~ msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
30770
30771 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30772 #~ msgstr ""
30773 #~ "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
30774 #~ "الخادم "
30775
30776 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30777 #~ msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
30778
30779 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30780 #~ msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
30781
30782 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30783 #~ msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
30784
30785 #~ msgid ""
30786 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30787 #~ "both are available"
30788 #~ msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
30789
30790 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30791 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
30792
30793 #~ msgid ""
30794 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30795 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30796 #~ msgstr ""
30797 #~ "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزه\n"
30798 #~ ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
30799
30800 #~ msgid ""
30801 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
30802 #~ "possibly before an I-frame."
30803 #~ msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
30804
30805 #~ msgid ""
30806 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
30807 #~ "(fast)\n"
30808 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
30809 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
30810 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
30811 #~ msgstr ""
30812 #~ "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه \n"
30813 #~ "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 \n"
30814 #~ " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) \n"
30815 #~ " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)\n"
30816
30817 #~ msgid ""
30818 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30819 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30820 #~ "quality). Range 1 to 7."
30821 #~ msgstr ""
30822 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30823 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
30824
30825 #~ msgid ""
30826 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30827 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30828 #~ "quality). Range 1 to 6."
30829 #~ msgstr ""
30830 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30831 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
30832
30833 #~ msgid ""
30834 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30835 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30836 #~ "quality). Range 1 to 5."
30837 #~ msgstr ""
30838 #~ ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
30839 #~ "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
30840
30841 #~ msgid "Act as master"
30842 #~ msgstr "العمل كسيّد"
30843
30844 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30845 #~ msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
30846
30847 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30848 #~ msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
30849
30850 #~ msgid "Speed"
30851 #~ msgstr "سريع"
30852
30853 #~ msgid "Sort Reverse"
30854 #~ msgstr "عكس النوع "
30855
30856 #~ msgid "50%"
30857 #~ msgstr "% 50"
30858
30859 #~ msgid "100%"
30860 #~ msgstr " % 100"
30861
30862 #~ msgid "200%"
30863 #~ msgstr "%200"
30864
30865 #~ msgid "Take Screen Shot"
30866 #~ msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
30867
30868 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30869 #~ msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
30870
30871 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30872 #~ msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
30873
30874 #~ msgid "Autoplay selected file"
30875 #~ msgstr "شغّل الملفات المُحدّدة تلقائيًا"
30876
30877 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30878 #~ msgstr "شغّل الملف تلقائيًا عند اختياره في قائمة اختيار الملفات"
30879
30880 #~ msgid "Owner"
30881 #~ msgstr "المالك"
30882
30883 #~ msgid "00:00:00"
30884 #~ msgstr "00:00:00"
30885
30886 #~ msgid "MRL:"
30887 #~ msgstr ":MRL"
30888
30889 #~ msgid "udp"
30890 #~ msgstr "udp"
30891
30892 #~ msgid "udp6"
30893 #~ msgstr "udp6"
30894
30895 #~ msgid "rtp"
30896 #~ msgstr "rtp"
30897
30898 #~ msgid "rtp4"
30899 #~ msgstr "rtp4"
30900
30901 #~ msgid "ftp"
30902 #~ msgstr "ftp"
30903
30904 #~ msgid "http"
30905 #~ msgstr "http"
30906
30907 #~ msgid "sout"
30908 #~ msgstr "sout"
30909
30910 #~ msgid "ntsc"
30911 #~ msgstr "ntsc"
30912
30913 #~ msgid "secam"
30914 #~ msgstr "secam"
30915
30916 #~ msgid "240x192"
30917 #~ msgstr "240x192"
30918
30919 #~ msgid "320x240"
30920 #~ msgstr "320x240"
30921
30922 #~ msgid "qsif"
30923 #~ msgstr "qsif"
30924
30925 #~ msgid "qcif"
30926 #~ msgstr "qcif"
30927
30928 #~ msgid "sif"
30929 #~ msgstr "sif"
30930
30931 #~ msgid "cif"
30932 #~ msgstr "cif"
30933
30934 #~ msgid "vga"
30935 #~ msgstr "vga"
30936
30937 #~ msgid "kHz"
30938 #~ msgstr "كيلو هرتز/"
30939
30940 #~ msgid "Hz/s"
30941 #~ msgstr "هرتز/ثا"
30942
30943 #~ msgid "Camera"
30944 #~ msgstr "الكميرا"
30945
30946 #~ msgid "huffyuv"
30947 #~ msgstr "huffyuv"
30948
30949 #~ msgid "mp1v"
30950 #~ msgstr "mp1v"
30951
30952 #~ msgid "mp2v"
30953 #~ msgstr "mp2v"
30954
30955 #~ msgid "mp4v"
30956 #~ msgstr "mp4v"
30957
30958 #~ msgid "H263"
30959 #~ msgstr "H263"
30960
30961 #~ msgid "WMV1"
30962 #~ msgstr "WMV1"
30963
30964 #~ msgid "WMV2"
30965 #~ msgstr "WMV2"
30966
30967 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30968 #~ msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
30969
30970 #~ msgid "URL:"
30971 #~ msgstr "URL:"
30972
30973 #~ msgid "127.0.0.1"
30974 #~ msgstr "127.0.0.1"
30975
30976 #~ msgid "localhost"
30977 #~ msgstr "مضيف محلي"
30978
30979 #~ msgid "localhost.localdomain"
30980 #~ msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
30981
30982 #~ msgid "239.0.0.42"
30983 #~ msgstr "239.0.0.42"
30984
30985 #~ msgid "TS"
30986 #~ msgstr "TS"
30987
30988 #~ msgid "OGG"
30989 #~ msgstr "OGG"
30990
30991 #~ msgid "alaw"
30992 #~ msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
30993
30994 #~ msgid "ulaw"
30995 #~ msgstr "ulaw"
30996
30997 #~ msgid "mpga"
30998 #~ msgstr "mpga"
30999
31000 #~ msgid "mp3"
31001 #~ msgstr "mp3"
31002
31003 #~ msgid "a52"
31004 #~ msgstr "a52"
31005
31006 #~ msgid "vorb"
31007 #~ msgstr "vorb"
31008
31009 #~ msgid ""
31010 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
31011 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
31012 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31013 #~ msgstr ""
31014 #~ "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
31015 #~ "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/"
31016 #~ "gpl.html)."
31017
31018 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31019 #~ msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
31020
31021 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31022 #~ msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
31023
31024 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
31025 #~ msgstr "لم يجد pixmap الملف:  %s"
31026
31027 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
31028 #~ msgstr "إحصاءات تتعلق بالوسيط أو الدفق الذي يتم تشغيله حاليًا."
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Corrupted"
31032 #~ msgstr "تفريغ الملف"
31033
31034 #~ msgid "Save volume on exit"
31035 #~ msgstr "احفظ مقدار الصوت عند الخروج"
31036
31037 #~ msgid "last.fm"
31038 #~ msgstr "last.fm"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid ""
31042 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31043 #~ "\n"
31044 #~ msgstr ""
31045 #~ "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
31046 #~ "\n"
31047
31048 #~ msgid ""
31049 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31050 #~ "http://www.videolan.org/"
31051 #~ msgstr ""
31052 #~ "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
31053 #~ "http://www.videolan.org/"
31054
31055 #~ msgid ""
31056 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
31057 #~ "targets:"
31058 #~ msgstr ""
31059 #~ "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا "
31060 #~ "التالية :"
31061
31062 #~ msgid ""
31063 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
31064 #~ "window."
31065 #~ msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
31066
31067 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
31068 #~ msgstr "مزود حوارات WinCE "
31069
31070 #~ msgid "Dummy access function"
31071 #~ msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
31072
31073 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
31074 #~ msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
31078 #~ msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
31079
31080 #~ msgid ""
31081 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
31082 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
31083 #~ msgstr ""
31084 #~ "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار "
31085 #~ "معادل لكوس - خيار من الطبيعي qt."
31086
31087 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
31088 #~ msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
31089
31090 #~ msgid "C module that does nothing"
31091 #~ msgstr "  وحده لا شيء C"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Canal +"
31095 #~ msgstr "الغاء"
31096
31097 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
31098 #~ msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
31099
31100 #~ msgid ""
31101 #~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
31102 #~ "misalignment due to autoratio control)"
31103 #~ msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
31104
31105 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
31106 #~ msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
31107
31108 #~ msgid ""
31109 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
31110 #~ "the DISPLAY environment variable."
31111 #~ msgstr ""
31112 #~ ".QTمضمّن  إستخدامأجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة"
31113
31114 #~ msgid ""
31115 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
31116 #~ "has its drawbacks.\n"
31117 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
31118 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
31119 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
31120 #~ "show on top of the video."
31121 #~ msgstr ""
31122 #~ "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه كاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
31123 #~ "1) فلشباك المدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن أشياء مثل "
31124 #~ "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
31125 #~ " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
31126 #~ "رأس من الفيديو."
31127
31128 #~ msgid ""
31129 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
31130 #~ "screen, 1 for the second."
31131 #~ msgstr ""
31132 #~ ".الشاشه الى إستخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه, 1 "
31133 #~ "للشاشه الثانية"
31134
31135 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
31136 #~ msgstr "GL(GLX) فتح خدمات      "
31137
31138 #~ msgid ""
31139 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
31140 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31141 #~ msgstr ""
31142 #~ ".(واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى "
31143 #~ "إختيارواحد ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير"
31144
31145 #~ msgid ""
31146 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
31147 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
31148 #~ msgstr ""
31149 #~ " اذا كانت بطاقتم الغرافيك توفر عدة محولات ،هذا الخيار يتيح لك ان تختار اي "
31150 #~ "واحد ستستخدم  .\n"
31151 #~ "(لا ينبغي لكم تغييرهذا )"
31152
31153 #~ msgid ""
31154 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
31155 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
31156 #~ msgstr ""
31157 #~ ".يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة "
31158 #~ "العرض بيئة متغيرة"
31159
31160 #~ msgid ""
31161 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
31162 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
31163 #~ msgstr ""
31164 #~ ".إختيارالشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
31165 #~ "الشاشه 1 للثانية"
31166
31167 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31168 #~ msgstr "deinterlace يمكنك إختيار اسلوب التقصير "
31169
31170 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31171 #~ msgstr ".يمكنك إختياراسلوب المحاصيل لتطبيقها"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31175 #~ msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
31176
31177 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31178 #~ msgstr ".عدد  النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
31179
31180 #~ msgid ""
31181 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
31182 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31183 #~ msgstr ""
31184 #~ ".( إذا كانت لبطاقة الرسوميات عدة مهيئات،  هذا يسمح لكم بإختيار المهيئ "
31185 #~ "الذي سيستعمل (لا ينبغي لكم  تغييرهذا "
31186
31187 #~ msgid "Thanks for your report!"
31188 #~ msgstr "شكرًا لك على تقريرك!"
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
31192 #~ msgstr ""
31193 #~ "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
31194
31195 #~ msgid "Login:"
31196 #~ msgstr ":الدخول"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31200 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
31201
31202 #~ msgid "UDP/RTP"
31203 #~ msgstr "UDP/RTP"
31204
31205 #~ msgid ""
31206 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31207 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
31208 #~ msgstr ""
31209 #~ ". إعدادات الترميز هي أيضاًهنا. VLCو كشف  الرموز ل  demux هذه الإعدادات "
31210 #~ "تسمح بضبط القراءة"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
31214 #~ msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n"
31215
31216 #~ msgid "Chinese Traditional"
31217 #~ msgstr "الصينية التقليدية"
31218
31219 #~ msgid "Galician"
31220 #~ msgstr "Galician"
31221
31222 #~ msgid "Occitan"
31223 #~ msgstr "Occitan"
31224
31225 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
31226 #~ msgstr ".VLCهذا الخيار يقلل عدد الخيوط اللازمة لتنفيذ "
31227
31228 #~ msgid "dv"
31229 #~ msgstr "dv"
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31233 #~ msgstr "عرض الحدود "
31234
31235 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
31236 #~ msgstr ".نشِّط وحدة التفريغ حتى للوسائط مع البحث السريع"
31237
31238 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
31239 #~ msgstr "(Mb)أعلى حجم لملف مؤقت  "
31240
31241 #~ msgid ""
31242 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
31243 #~ "megabyte were performed."
31244 #~ msgstr ""
31245 #~ ".الطمر وحده سوف يجهض اغراق وسائل الاعلام اذا كان أكثر من هذا بكثير "
31246 #~ "ميغابايت اجريت"
31247
31248 #~ msgid ""
31249 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
31250 #~ "control pace or pause."
31251 #~ msgstr ""
31252 #~ ".حتى لو كانت  تستطيع ان تتحكم بالسرعه او التوقف  timeshift   يقوي إستعمال "
31253 #~ "الوحدة "
31254
31255 #~ msgid "The above message had unknown log level"
31256 #~ msgstr "مجهول log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
31257
31258 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
31259 #~ msgstr "مجهول vcdimager log  الرسالة أعلاه لها مستوى "
31260
31261 #~ msgid "Esound server"
31262 #~ msgstr "خادم esound"
31263
31264 #~ msgid "%d Hz"
31265 #~ msgstr "%d Hz"
31266
31267 #~ msgid "Theora comment"
31268 #~ msgstr "التعليق Theora "
31269
31270 #~ msgid "Vorbis comment"
31271 #~ msgstr "التعليقات Vorbis"
31272
31273 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31274 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31275
31276 #~ msgid "Allow timeshifting"
31277 #~ msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Login"
31281 #~ msgstr "إسم المستخدم"
31282
31283 #~ msgid ""
31284 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
31285 #~ "Are you sure you want to continue?"
31286 #~ msgstr ""
31287 #~ "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
31288 #~ "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31292 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Minimal View..."
31296 #~ msgstr "الواجهة الصغيرة"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Customize"
31300 #~ msgstr ":تفصيل "
31301
31302 #~ msgid ""
31303 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31304 #~ "playlist|*.xspf"
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31307 #~ "playlist|*.xspf"
31308
31309 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
31310 #~ msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الإخراج"
31311
31312 #~ msgid ""
31313 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
31314 #~ "SAP announcements."
31315 #~ msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن إكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
31316
31317 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
31318 #~ msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
31319
31320 #~ msgid "Cube"
31321 #~ msgstr "مكعب "
31322
31323 #~ msgid "Cylinder"
31324 #~ msgstr "اسطوانة"
31325
31326 #~ msgid "Torus"
31327 #~ msgstr "مخروط"
31328
31329 #~ msgid "Sphere"
31330 #~ msgstr "كرة "
31331
31332 #~ msgid "SQUAREXY"
31333 #~ msgstr "المربع س ع"
31334
31335 #~ msgid "SQUARER"
31336 #~ msgstr "مربع "
31337
31338 #~ msgid "ASINXY"
31339 #~ msgstr "اسينكسي "
31340
31341 #~ msgid "ASINR"
31342 #~ msgstr "اسينر "
31343
31344 #~ msgid "SINEXY"
31345 #~ msgstr "سينكسي "
31346
31347 #~ msgid "SINER"
31348 #~ msgstr "سينر "
31349
31350 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
31351 #~ msgstr "OpenGL  دقة اخذ العينات "
31352
31353 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
31354 #~ msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx)  3D  إختيارالعينات دقة    الجسم"
31355
31356 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
31357 #~ msgstr ". OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه"
31358
31359 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
31360 #~ msgstr ".لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن OpenGL   نصف قطر لل  "
31361
31362 #~ msgid ""
31363 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31364 #~ msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
31365
31366 #~ msgid ""
31367 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31368 #~ msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
31369
31370 #~ msgid ""
31371 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31372 #~ msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
31373
31374 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31375 #~ msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
31376
31377 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
31378 #~ msgstr ".إذا أمكن ,OpenGL  سرعة دوران من تأثيرمكعب "
31379
31380 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31381 #~ msgstr ".آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة"
31382
31383 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
31384 #~ msgstr ""
31385 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
31386
31387 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
31388 #~ msgstr ""
31389 #~ ".عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80"
31390
31391 #~ msgid ""
31392 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31393 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31394 #~ msgstr ""
31395 #~ ".فشل لتحويل تشفير العنوان الفرعي\n"
31396 #~ ".محاولة يدوية لوضع طابع-ترميز قبل فتح الملف"
31397
31398 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31399 #~ msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "A to B"
31403 #~ msgstr "إلى"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31407 #~ msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
31408
31409 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31410 #~ msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
31411
31412 #~ msgid "Ok"
31413 #~ msgstr "موافق"
31414
31415 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31416 #~ msgstr ".بعض الخيارات خفية. إختر  \"المتطوره \" لعرضها"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31420 #~ msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
31421
31422 #~ msgid "Timestamp:"
31423 #~ msgstr ":وقت الرّص"
31424
31425 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
31426 #~ msgstr "إضافة علامة صفحة على الموقع الحالي في التدفق"
31427
31428 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
31429 #~ msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
31430
31431 #~ msgid ""
31432 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
31433 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
31434 #~ "between these bookmarks"
31435 #~ msgstr "اذا اخترتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،سيبدأ  سيبدء تفعيل المرشد"
31436
31437 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31438 #~ msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
31439
31440 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31441 #~ msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
31442
31443 #~ msgid "Stream and Media Info"
31444 #~ msgstr "سيل المعلومات والوسائط"
31445
31446 #~ msgid ""
31447 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31448 #~ "Messages window."
31449 #~ msgstr ".الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل "
31450
31451 #~ msgid "Don't show further errors"
31452 #~ msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
31453
31454 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31455 #~ msgstr " باعتباره رافد الخادم VLC  إستخدام"
31456
31457 #~ msgid "Customize:"
31458 #~ msgstr ":تفصيل "
31459
31460 #~ msgid ""
31461 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31462 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31463 #~ "controls above."
31464 #~ msgstr ""
31465 #~ "الكامل الذي تريدون فتحه MRL يمكنك إستخدام هذا الحقل مباشرة عند كتابة  .\n"
31466 #~ ".كبديل ,الحقل سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه"
31467
31468 #~ msgid "Probe Disc(s)"
31469 #~ msgstr "بحث مدمج (s)"
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid ""
31473 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
31474 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
31475 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
31476 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
31477 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
31478 #~ msgstr ""
31479 #~ "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة إسم "
31480 #~ "الجهاز دخل لإختيارنوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص "
31481 #~ "الفيديو الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي "
31482 #~ "محاولة لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه "
31483 #~ "واقراص الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، إسم البارامتر ، وبعض "
31484 #~ "نطاقات محددة على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
31485
31486 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31487 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31488
31489 #~ msgid ""
31490 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
31491 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
31492 #~ msgstr ""
31493 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا ترك هذا المجال فارغا ، "
31494 #~ "سنفحص قرص مدمج مع VCD  فيها."
31495
31496 #~ msgid ""
31497 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
31498 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
31499 #~ msgstr ""
31500 #~ "إسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
31501 #~ "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
31502
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid ""
31505 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
31506 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
31507 #~ "subtitle will be shown."
31508 #~ msgstr ""
31509 #~ "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
31510 #~ "علما ان هذه ليست نفس الشىء كإسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
31511 #~ "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid ""
31515 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
31516 #~ msgstr ""
31517 #~ "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 "
31518 #~ "مسارات سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
31519
31520 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
31521 #~ msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
31522
31523 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
31524 #~ msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid ""
31528 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
31529 #~ "subtitle will be shown."
31530 #~ msgstr ""
31531 #~ " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، "
31532 #~ "ولا عنوان فرعي سيظهر"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid ""
31536 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
31537 #~ msgstr ""
31538 #~ "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
31539
31540 #~ msgid ""
31541 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
31542 #~ "is given, then all tracks are played."
31543 #~ msgstr ""
31544 #~ "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو "
31545 #~ "1، إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
31546
31547 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
31548 #~ msgstr ""
31549 #~ "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
31550
31551 #~ msgid "Sort by &Title"
31552 #~ msgstr " نوع من &عنوان "
31553
31554 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31555 #~ msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
31556
31557 #~ msgid "S&ort"
31558 #~ msgstr "ترتيب"
31559
31560 #~ msgid "Play this Branch"
31561 #~ msgstr "لعب هذا فرع "
31562
31563 #~ msgid "Sort this Branch"
31564 #~ msgstr "رتِّب هذا الفرع"
31565
31566 #~ msgid "root"
31567 #~ msgstr "الجذر"
31568
31569 #~ msgid "Can't save"
31570 #~ msgstr "لا يمكن الحفظ"
31571
31572 #~ msgid ""
31573 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
31574 #~ "\"chain\" can be modified."
31575 #~ msgstr ""
31576 #~ "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" "
31577 #~ "المتحصل عليها"
31578
31579 #~ msgid ""
31580 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
31581 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
31582 #~ msgstr ""
31583 #~ "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
31584
31585 #~ msgid "MMSH"
31586 #~ msgstr "MMSH"
31587
31588 #~ msgid ""
31589 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
31590 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
31591 #~ "format.\n"
31592 #~ "\n"
31593 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
31594 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
31595 #~ msgstr ""
31596 #~ " .VLC إستعمل هذا لتسجيل التدفق في ملف. بإمكانكم إعادة كشف رموز التدفق. من "
31597 #~ "الممكن حفظ كل ما يمكن أن يقرءه \n"
31598 #~ "\n"
31599 #~ " .غير مُلائم لنقل الترميز ملف لملف.يجب عليكم بالأحرى إستعمال  إمكانيات نقل "
31600 #~ "الترميز هذا لحفظ تدفق الشبكة، على سبيل المثال VLC الرجاء ملاحظة أن"
31601
31602 #~ msgid "You must choose a stream"
31603 #~ msgstr "عليك ان تختار المسار"
31604
31605 #~ msgid ""
31606 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
31607 #~ "only the container format, proceed to the next page."
31608 #~ msgstr ""
31609 #~ "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
31610 #~ "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
31611
31612 #~ msgid ""
31613 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
31614 #~ "choices, some formats might not be available."
31615 #~ msgstr ""
31616 #~ ".في هذه الصفحة، يجب إختيار كيفية التدفق. حسبا لإختياراتكم السابقة بعض "
31617 #~ "الصيغ لا يمكن أن تتوفر"
31618
31619 #~ msgid ""
31620 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
31621 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
31622 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
31623 #~ "this setting to 1."
31624 #~ msgstr ""
31625 #~ " (المهلة  )  TTL   تحديد الـ\n"
31626 #~ "    .من السيل وهذا المعلم هو اقصى عدد من المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا "
31627 #~ "كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل على شبكة محلية فقط ،وترك تحديد "
31628 #~ "هذا الى 1"
31629
31630 #~ msgid ""
31631 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
31632 #~ "more correlated their movement will be."
31633 #~ msgstr ""
31634 #~ ".ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم"
31635
31636 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31637 #~ msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31641 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
31642
31643 #~ msgid "Blurring"
31644 #~ msgstr "التشويه"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Adds water effect to the image"
31648 #~ msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
31649
31650 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31651 #~ msgstr "تكبير جزء من الصورة"
31652
31653 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
31654 #~ msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
31655
31656 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31657 #~ msgstr ".يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا "
31658
31659 #~ msgid ""
31660 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31661 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31662 #~ msgstr ""
31663 #~ ".تمكين التعادل. يمكنك التعديل اما يدويا أو بإستخدام عصابات مسبقا\n"
31664 #~ "(قائمة السمعيه -> التعادل)"
31665
31666 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31667 #~ msgstr ".تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا "
31668
31669 #~ msgid "Smooth :"
31670 #~ msgstr ":ناعم"
31671
31672 #~ msgid ""
31673 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
31674 #~ "these settings to take effect.\n"
31675 #~ "\n"
31676 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
31677 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
31678 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
31679 #~ msgstr ""
31680 #~ ".إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان\n"
31681 #~ "\n"
31682 #~ ".لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / المُرشَحات  إذا أردتم الضبط "
31683 #~ "الدقيق للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على "
31684 #~ "وحدةمرشح الفديو  ناتج الأفضليات"
31685
31686 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31687 #~ msgstr " ...&المرشد  \tCtrl-W"
31688
31689 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31690 #~ msgstr "خروج\tCtrl-X"
31691
31692 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31693 #~ msgstr "...سيل المعلومات و&الاعلام\tCtrl-I"
31694
31695 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31696 #~ msgstr "...تحكم VLM\tCtrl-V"
31697
31698 #~ msgid "Online Help"
31699 #~ msgstr "مساعد متصل"
31700
31701 #~ msgid ""
31702 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31703 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31704 #~ "\n"
31705 #~ msgstr ""
31706 #~ "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
31707 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31708 #~ "\n"
31709
31710 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31711 #~ msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
31712
31713 #~ msgid ""
31714 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31715 #~ msgstr "( عرض ممدود (معادل، المُرشحات الفديو ،تسوية الصورة"
31716
31717 #~ msgid "Taskbar"
31718 #~ msgstr "شريط المهمات"
31719
31720 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31721 #~ msgstr ".استعمال الواجهة الصغيرة،  بدون شريط الأدوات وأقل القوائم"
31722
31723 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31724 #~ msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
31725
31726 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31727 #~ msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
31728
31729 #~ msgid ""
31730 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
31731 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
31732 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
31733 #~ "available on the toolbar (or both)."
31734 #~ msgstr ""
31735 #~ "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة\n"
31736 #~ ".(قائمة التشغيل العادية (نافذة منفصلة) ، أو كامن قائمة التشغيل (ضمن الوصل "
31737 #~ "الرئيسية ، ولكن مع أقل السمات). يمكنك إختيار بين الإثنين (أو كليهما"
31738
31739 #~ msgid "Both"
31740 #~ msgstr "على حد سواء"
31741
31742 #~ msgid "last config"
31743 #~ msgstr "آخر ضبط"
31744
31745 #~ msgid ""
31746 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31747 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31748 #~ msgstr ""
31749 #~ "ستنتظر المدخلات  نهاية الحزم في معظم الوقت المحدد هنا. RTP يطلب ثانية "
31750 #~ "حزم  VLC"
31751
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid ""
31754 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
31755 #~ "<option>...]]...\n"
31756 #~ "long form example:\n"
31757 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
31758 #~ "short form example:\n"
31759 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
31760 #~ "more examples:\n"
31761 #~ "tn:64:128:256\n"
31762 #~ "Filters                        Options\n"
31763 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
31764 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
31765 #~ "enabler\n"
31766 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
31767 #~ "enabled\n"
31768 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
31769 #~ "disabled\n"
31770 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
31771 #~ "filter\n"
31772 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
31773 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
31774 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
31775 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
31776 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
31777 #~ "filter\n"
31778 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
31779 #~ "filter 1\n"
31780 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
31781 #~ "filter 1\n"
31782 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
31783 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
31784 #~ "contrast\n"
31785 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
31786 #~ "(0..255)\n"
31787 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
31788 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
31789 #~ "deinterlace\n"
31790 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
31791 #~ "deinterlacer\n"
31792 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
31793 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
31794 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31795 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31796 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
31797 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
31798 #~ "filtering\n"
31799 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
31800 #~ msgstr ""
31801 #~ ":اكثر الامثله\n"
31802 #~ "tn:64:128:256\n"
31803 #~ "المرشحات                       خيارات\n"
31804 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
31805 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
31806 #~ "enabler\n"
31807 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
31808 #~ "enabled\n"
31809 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
31810 #~ "disabled\n"
31811 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
31812 #~ "filter\n"
31813 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
31814 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
31815 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
31816 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
31817 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
31818 #~ "filter\n"
31819 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
31820 #~ "filter 1\n"
31821 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
31822 #~ "filter 1\n"
31823 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
31824 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
31825 #~ "contrast\n"
31826 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
31827 #~ "(0..255)\n"
31828 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
31829 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
31830 #~ "deinterlace\n"
31831 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
31832 #~ "deinterlacer\n"
31833 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
31834 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
31835 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31836 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31837 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
31838 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
31839 #~ "filtering\n"
31840 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
31841
31842 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31843 #~ msgstr "FFmpeg  مرشح   تقسيم "
31844
31845 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
31846 #~ msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
31847
31848 #~ msgid ""
31849 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
31850 #~ msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
31851
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Prompt"
31854 #~ msgstr "بوب"
31855
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31858 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
31859
31860 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
31861 #~ msgstr "تخصص متوجه المتعدد معالجة تلقائيا. "
31862
31863 #~ msgid ""
31864 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31865 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31866 #~ msgstr ""
31867 #~ "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
31868 #~ "[source] [binary] [plugin]"
31869
31870 #~ msgid ""
31871 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
31872 #~ "Restrictions Management measure."
31873 #~ msgstr ""
31874 #~ ".إذا كنت تعيش في فرنسا ، فإنه لا يسمح للنموذج العمل بأي مقياس رقمية "
31875 #~ "للقيود الإدارية"
31876
31877 #~ msgid "Concatenate with additional files"
31878 #~ msgstr "لمّ عدّة ملفات"
31879
31880 #~ msgid ""
31881 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
31882 #~ "specify a comma-separated list of files."
31883 #~ msgstr ""
31884 #~ ".لعب الملفات المنفصلة كما لو كانت جزأ من ملف وحيد. حدد قائمة ملفات منفصلة "
31885 #~ "بفواصل"
31886
31887 #~ msgid ""
31888 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31889 #~ "window."
31890 #~ msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
31891
31892 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31893 #~ msgstr ""
31894 #~ ".آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s\n"
31895 #~ "%i ميغابايت   هو إلى تنزيل"
31896
31897 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31898 #~ msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
31899
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "Distribution License"
31902 #~ msgstr "مُرشحات التشويه "
31903
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Always show video area"
31906 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
31907
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "DCCP transport"
31910 #~ msgstr "منفذ UDP"
31911
31912 #~ msgid "Charset"
31913 #~ msgstr "التشفير"
31914
31915 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
31916 #~ msgstr ".(محارف  أعلنت في مضمون نوع العنوان (التقصير utf - 8 "
31917
31918 #~ msgid "Remember wizard options"
31919 #~ msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
31920
31921 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
31922 #~ msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
31923
31924 #~ msgid ""
31925 #~ "\n"
31926 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31927 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31928 #~ msgstr ""
31929 #~ "\n"
31930 #~ ".استكمالات متوفره والتنزيل \n"
31931 #~ "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
31932
31933 #~ msgid "Album/movie/show title"
31934 #~ msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
31935
31936 #~ msgid "Raw write"
31937 #~ msgstr "إعادة الكتابة خام"
31938
31939 #~ msgid ""
31940 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
31941 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
31942 #~ "streaming)."
31943 #~ msgstr ""
31944 #~ "(اي بدون محاولة تقديم رزمة أكبر من أجل تحسين التدفق) MUT رزمة سيتم "
31945 #~ "ارسالها مباشرة ، دون محاولة لملء"
31946
31947 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
31948 #~ msgstr ".(يرسل عبوة  الى هذا المدخل (0 = آلي RTCP "
31949
31950 #~ msgid "UDP-Lite"
31951 #~ msgstr "UDP-Lite"
31952
31953 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
31954 #~ msgstr " UDP/IP خارج عن المعتاد UDP-Lite/IP استخدام"
31955
31956 #~ msgid "Checksum coverage"
31957 #~ msgstr "التغطية Checksum"
31958
31959 #~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
31960 #~ msgstr "checksum 4-حموله بايت تغطيها طبقة "
31961
31962 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31963 #~ msgstr "MTU كشف آلي ل  "
31964
31965 #~ msgid ""
31966 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
31967 #~ "truncated packets are found"
31968 #~ msgstr ""
31969 #~ "كشف الخط التلقائي. وسيؤدي هذا الى زيادة حجم الحزم الناقصة إن وجدت  MTU "
31970
31971 #~ msgid ""
31972 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
31973 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
31974 #~ msgstr ""
31975 #~ "   عنوان محدد الربح التكرار Musepack   يمكن ان يكون لـى\n"
31976 #~ "(التحكم في الحجم )\n"
31977 #~ "  أو البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
31978
31979 #~ msgid "Report a Bug"
31980 #~ msgstr "تقرير خطأ"
31981
31982 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
31983 #~ msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
31984
31985 #~ msgid ""
31986 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
31987 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
31988 #~ msgstr ""
31989 #~ "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
31990 #~ "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
31991
31992 #~ msgid ""
31993 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
31994 #~ "approved Certification Authority)."
31995 #~ msgstr ""
31996 #~ "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق "
31997 #~ "عليها) "
31998
31999 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
32000 #~ msgstr "الخادم إسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
32001
32002 #~ msgid ""
32003 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
32004 #~ "requested host name."
32005 #~ msgstr ""
32006 #~ "وهذا يضمن ان الخادم إسم المضيف في الشهاده  مطابقه لإسم المضيف المطلوب  ."
32007
32008 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
32009 #~ msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
32010
32011 #~ msgid "(no artist)"
32012 #~ msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
32013
32014 #~ msgid "(no album)"
32015 #~ msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
32016
32017 #~ msgid "Multipart separator string"
32018 #~ msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid ""
32022 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
32023 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
32024 #~ msgstr ""
32025 #~ "Multipart مثل خيوط mpjpeg إستخداممحدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك "
32026 #~ "إختيارهذا الخيط. التقصير -- myboundary "
32027
32028 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
32029 #~ msgstr "(المطورين فقط) NT/2K/XP  سريع ل mutex"
32030
32031 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
32032 #~ msgstr "(المطورين فقط) Win9x تطبيق المتغيرات الشرطية ل "
32033
32034 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32035 #~ msgstr ""
32036 #~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي / ترميزالفديو / آلة التشفير  "
32037 #~ "FFmpeg  "
32038
32039 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
32040 #~ msgstr " multicast-enable  التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على "
32041
32042 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
32043 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
32044
32045 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
32046 #~ msgstr "th التدفق لخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من "
32047
32048 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
32049 #~ msgstr "norma   : يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل في الواجهة"
32050
32051 #~ msgid "Growl server"
32052 #~ msgstr "  هدير الخادم "
32053
32054 #~ msgid "Growl UDP port"
32055 #~ msgstr " الميناء   UDP   هدير "
32056
32057 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
32058 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
32059
32060 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
32061 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
32062
32063 #~ msgid "next"
32064 #~ msgstr "التالي"
32065
32066 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
32067 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
32068
32069 #~ msgid "All items, unsorted"
32070 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
32071
32072 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
32073 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
32074
32075 #~ msgid "Open Messages Window"
32076 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
32077
32078 #~ msgid "Dismiss"
32079 #~ msgstr "تجاهل"
32080
32081 #~ msgid "DAAP shares"
32082 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "margin"
32086 #~ msgstr "الأمهري"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "spacing"
32090 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "checkable"
32094 #~ msgstr "تمكين"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Disk"
32098 #~ msgstr "القرص"
32099
32100 #~ msgid ""
32101 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
32102 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
32103 #~ msgstr ""
32104 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لإختيارنوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
32105 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
32106
32107 #~ msgid "from "
32108 #~ msgstr "من"
32109
32110 #~ msgid "URL : "
32111 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
32112
32113 #~ msgid ""
32114 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
32115 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
32116 #~ msgstr ""
32117 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
32118 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
32119
32120 #~ msgid ""
32121 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
32122 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
32123 #~ "what you are doing.\n"
32124 #~ msgstr ""
32125 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
32126 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
32127
32128 #~ msgid ""
32129 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32130 #~ "mode."
32131 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
32132
32133 #~ msgid ""
32134 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32135 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
32136 #~ msgstr ""
32137 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
32138 #~ "(تسريع أجهزة)."
32139
32140 #~ msgid ""
32141 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
32142 #~ "connections."
32143 #~ msgstr ""
32144 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
32145 #~ "HTTP "
32146
32147 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
32148 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
32149
32150 #~ msgid ""
32151 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
32152 #~ "read when VLM is launched."
32153 #~ msgstr ""
32154 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند إستخدامVLM"
32155
32156 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
32157 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
32158
32159 #~ msgid ""
32160 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
32161 #~ "Are you sure you want to continue?"
32162 #~ msgstr ""
32163 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
32164 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
32165
32166 #~ msgid ""
32167 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
32168 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
32169
32170 #~ msgid ""
32171 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
32172 #~ "\n"
32173 #~ msgstr ""
32174 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
32175 #~ "\n"
32176
32177 #~ msgid "Play this branch"
32178 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
32179
32180 #~ msgid "Sort this branch"
32181 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
32182
32183 #~ msgid ""
32184 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
32185 #~ "modify the resulting chain by yourself"
32186 #~ msgstr ""
32187 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
32188 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
32189
32190 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
32191 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
32192
32193 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
32194 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
32195
32196 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
32197 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
32198
32199 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
32200 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
32201
32202 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
32203 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
32204
32205 #~ msgid ""
32206 #~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
32207 #~ "the default GUI"
32208 #~ msgstr ""
32209 #~ "GUI فرضًا skin يمكنك ان تختار ما اذا كانت قائمة التشغيل باستخدام شباك "
32210 #~ "بإستعمال"
32211
32212 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
32213 #~ msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "left"
32217 #~ msgstr "يسار"
32218
32219 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
32220 #~ msgstr "ثانية %  i :الوقت المتبقي"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Greek, Modern ()"
32224 #~ msgstr "اليونانية، حديثة"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
32228 #~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32232 #~ msgstr "أظهِر عنوان الفيديو في أعلى الفيلم."
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Private key file"
32236 #~ msgstr "ملف مفتاح AES"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32240 #~ msgstr "الصوت الأصلي"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32244 #~ msgstr "قائمة نقض شهادات HTTP/TLS"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Embedded Windows video"
32248 #~ msgstr "فيديو مدمَج"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "QT Embedded display"
32252 #~ msgstr "فيديو مدمَج"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
32256 #~ msgstr "تُرجم بواسطة %s على %s (%s)\n"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
32261 #~ "overlay subpictures"
32262 #~ msgstr ""
32263 #~ "الضبط المرتبط بالعرض الحالي على الشاشة,والترجمة,وأغطية الصور الفرعية"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "PVR"
32267 #~ msgstr "VDR"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Instances"
32271 #~ msgstr "تثبيت"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Horizontal centering"
32275 #~ msgstr "أفقي (18V)"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32279 #~ msgstr "FFmpeg"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Vertical Sync"
32283 #~ msgstr "عمودي (13V)"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Download now"
32287 #~ msgstr "جاري التحميل ..."
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32291 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Subtitles codecs"
32295 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
32299 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "General Input"
32303 #~ msgstr "عامّ"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "CPU features"
32307 #~ msgstr "المميزات"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Chroma modules settings"
32311 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32315 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Encoders settings"
32319 #~ msgstr "تعديل الإعدادات"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid ""
32323 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
32324 #~ msgstr "هذه اعدادات وحدات الترميز العامة لـ الفيديو / الصوت / الترجمة."
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Dialog providers settings"
32328 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32332 #~ msgstr ""
32333 #~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
32334 #~ " ملي ثا  %i "
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "No help available"
32338 #~ msgstr "أفضل ما هو متاح"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "There is no help available for these modules."
32342 #~ msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Quick &Open File..."
32346 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "&Bookmarks"
32350 #~ msgstr "قوائم العناوين"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Fetch Information"
32354 #~ msgstr "معلومات ال&ترميز"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "No Repeat"
32358 #~ msgstr "إعادة:"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Add to Media Library"
32362 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Advanced Open..."
32366 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Open Play&list..."
32370 #~ msgstr "افتح قائمة تشغيل..."
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Search Filter"
32374 #~ msgstr "فلاتر التدفق"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Image clone"
32378 #~ msgstr "Image wall"
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Clone the image"
32382 #~ msgstr "تلقيم الصور"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Magnification"
32386 #~ msgstr "توسيع"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Image colors inversion"
32390 #~ msgstr "عكس اللون"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Force mono audio"
32394 #~ msgstr "انشاء قوة الفهرس"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32398 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Default audio volume"
32402 #~ msgstr "لون الخلفية المبدئي"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32406 #~ msgstr "الانتاج السمعى muxer"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "Audio output channels mode"
32410 #~ msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "Audio visualizations "
32414 #~ msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Subtitles track"
32418 #~ msgstr "مسار الترجمة"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Subtitles track ID"
32422 #~ msgstr "مسار الترجمة"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid ""
32426 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
32427 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
32428 #~ msgstr ""
32429 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
32430 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Memory copy module"
32434 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32438 #~ msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Leave fullscreen"
32442 #~ msgstr "غادر ملء الشاشة"
32443
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
32446 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يستخدم للتبديل بين حالة ملء الشاشة."
32447
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
32450 #~ msgstr "احاطة أنماط التشويش"
32451
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "Show interface"
32454 #~ msgstr "واجهة Qt"
32455
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "Hide interface"
32458 #~ msgstr "واجهة Qt"
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32462 #~ msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
32463
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "Select current widget"
32466 #~ msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
32467
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "CPU"
32470 #~ msgstr "TCP"
32471
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "Aspect-ratio"
32474 #~ msgstr "نسبة الأبعاد"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32478 #~ msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32482 #~ msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
32483
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "GSM Audio"
32486 #~ msgstr "الصوت"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "ALSA audio capture input"
32490 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "dc1394 input"
32494 #~ msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
32498 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid ""
32502 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
32503 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
32504 #~ msgstr ""
32505 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
32506 #~ "خاصة ( مثل  "
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Refresh list"
32510 #~ msgstr "انعش الوقت"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
32514 #~ msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "Auto Connection"
32518 #~ msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "Active TCP connection"
32522 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "RTMP stream output"
32526 #~ msgstr "جدول الانتاج"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "PVR video device"
32530 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "PVR radio device"
32534 #~ msgstr "جهاز راديو"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "Norm"
32538 #~ msgstr "عادي"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "Framerate"
32542 #~ msgstr "تدفق الصور"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "B Frames"
32546 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Bitrate peak"
32550 #~ msgstr "معدل البت"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Bitrate mode"
32554 #~ msgstr "نمط التشويش"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Audio bitmask"
32558 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Channel"
32562 #~ msgstr "القنوات"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "RTMP input"
32566 #~ msgstr "دخل FTP"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "SFTP user name"
32570 #~ msgstr "اسم مستخدم FTP"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "SFTP password"
32574 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
32578 #~ msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
32582 #~ msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Tuner id"
32586 #~ msgstr "المستقبِل"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "Video4Linux2"
32590 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32594 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
32598 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32602 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
32606 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32610 #~ msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "Open Sound System"
32614 #~ msgstr "المصدر المفتوح"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "OSS DSP device"
32618 #~ msgstr "DVD جهاز"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32622 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "Audio device"
32626 #~ msgstr "جهاز الصوت"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "Default Audio Device"
32630 #~ msgstr "اختر جهاز صوت"
32631
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32634 #~ msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
32635
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "Subtitles text encoding"
32638 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "Subtitles justification"
32642 #~ msgstr "تحديد موضع الترجمة "
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
32646 #~ msgstr "مسارات كشف الترجمة تلقائيًا"
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32650 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
32654 #~ msgstr ""
32655 #~ "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RD\n"
32656 #~ ".(او اكثر) "
32657
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "normal"
32660 #~ msgstr "عادي"
32661
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid "all"
32664 #~ msgstr "صغير"
32665
32666 #, fuzzy
32667 #~ msgid "Subtitle position %i px"
32668 #~ msgstr "Subpicture position"
32669
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "Volume %d%%"
32672 #~ msgstr "أخفض الصوت"
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Force interleaved method."
32676 #~ msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Classic rock"
32680 #~ msgstr "كلاسيكي"
32681
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Death metal"
32684 #~ msgstr "التاريخ "
32685
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Sound clip"
32688 #~ msgstr "أثار الصوت"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Alternative rock"
32692 #~ msgstr "بديل"
32693
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Instrumental pop"
32696 #~ msgstr "ذو دور فعال"
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Instrumental rock"
32700 #~ msgstr "ذو دور فعال"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Southern rock"
32704 #~ msgstr "روك خفيف"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "New wave"
32708 #~ msgstr "عمر جديد"
32709
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Acid punk"
32712 #~ msgstr "حمض "
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Acid jazz"
32716 #~ msgstr "حمض "
32717
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Dummy ifo demux"
32720 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
32721
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "Text subtitles parser"
32724 #~ msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Frames per second"
32728 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Subtitles delay"
32732 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
32733
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "Subtitles format"
32736 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "Subtitles description"
32740 #~ msgstr "وصف التدفق"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Silent mode"
32744 #~ msgstr "نمط هادئ"
32745
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid "CAPMT System ID"
32748 #~ msgstr "مميّز النظام"
32749
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "Filename of dump"
32752 #~ msgstr "إسم الملف"
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Append"
32756 #~ msgstr "ألحق إلى الملف"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid ""
32760 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
32761 #~ "not be overwritten."
32762 #~ msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "Dump buffer size"
32766 #~ msgstr "طول القفزات"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid ""
32770 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32771 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
32772
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "Image file"
32775 #~ msgstr "Image wall"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "Transparency of the image"
32779 #~ msgstr "الشفافيه "
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32783 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32787 #~ msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid ""
32791 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32792 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32793 #~ "e.g. 6=top-right)."
32794 #~ msgstr ""
32795 #~ "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو \n"
32796 #~ " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام "
32797 #~ "مزيج \n"
32798 #~ "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32802 #~ msgstr "عرض الإطار "
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Commands"
32806 #~ msgstr "تعليقات"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32810 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Capture Device"
32814 #~ msgstr "ج&هاز التقاط"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Frames per Second:"
32818 #~ msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Subscreen left:"
32822 #~ msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Subscreen top:"
32826 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Subscreen height:"
32830 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Image width:"
32834 #~ msgstr "عرض الصورة"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Image height:"
32838 #~ msgstr "ارتفاع الصورة"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Load subtitles file:"
32842 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Subtitles encoding"
32846 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Subtitles alignment"
32850 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "SAP announce"
32854 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "RTSP announce"
32858 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "HTTP announce"
32862 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "HTML Playlist"
32866 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "General Audio Settings"
32870 #~ msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "General Video Settings"
32874 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Subtitles & OSD"
32878 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
32882 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Input & Codecs"
32886 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Input & Codec settings"
32890 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Enable Audio"
32894 #~ msgstr "مكّن الصوت"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "HTTP Proxy"
32898 #~ msgstr "وسيط HTTP"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "Font Color"
32902 #~ msgstr "لون الخط"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Font Size"
32906 #~ msgstr "حجم الخط"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Subtitle Languages"
32910 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32914 #~ msgstr "لغة الترجمة"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "Outline Color"
32918 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "Enable Video"
32922 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
32926 #~ msgstr "مزامنة الم&قطوعة"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Subtitles speed:"
32930 #~ msgstr "الترجمة"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
32934 #~ msgstr "I quantization عامل "
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "SAP Announce"
32938 #~ msgstr "SAP الاعلان "
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32942 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32946 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "  [Streaming]"
32950 #~ msgstr "انسياب"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid " Volume   : %u%%"
32954 #~ msgstr "ارفع الصوت"
32955
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
32958 #~ msgstr "الوسيط السابق في قائمة التشغيل"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
32962 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Show playlist"
32966 #~ msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "Open subtitles file"
32970 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "Preamp\n"
32974 #~ msgstr "Preamp"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Enable spatializer"
32978 #~ msgstr "مكّن الصوت"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Radio device name"
32982 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Add to playlist"
32986 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Clear playlist"
32990 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "List View"
32994 #~ msgstr "مميّز القائمة"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
32998 #~ msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Hotkey for "
33002 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Subtitles && OSD"
33006 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Input && Codecs"
33010 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Allow downloading media information"
33014 #~ msgstr "انقر مزدوجًا لتحصل على معلومات الوسيط"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
33018 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "Save and Continue"
33022 #~ msgstr "استئناف"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "Compiler: "
33026 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Copyright (C) "
33030 #~ msgstr "حقوق النشر"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "&Codec"
33034 #~ msgstr "كوديك"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "&Convert / Save"
33038 #~ msgstr "ح&وّل/احفظ..."
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "Subtitles Files"
33042 #~ msgstr "ملف الترجمة"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "&Tools"
33046 #~ msgstr "أداة "
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "&Open (advanced)..."
33050 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
33051
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "Audio &Channels"
33054 #~ msgstr "قنوات الصوت"
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "&Subtitles Track"
33058 #~ msgstr "مقطوعة الترجمة"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "&Navigation"
33062 #~ msgstr "تصفح"
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Tools"
33066 #~ msgstr "أداة "
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
33070 #~ msgstr "حدّث مشغّل الوسائط VLC"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Show VLC media player"
33074 #~ msgstr "مشغل الوسائط VLC"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "Advanced options"
33078 #~ msgstr "خيارت متقدمة"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
33082 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "French TV"
33086 #~ msgstr "فرنسية"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
33090 #~ msgstr "إسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
33094 #~ msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "Username for the database"
33098 #~ msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
33102 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "OSD configuration importer"
33106 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
33110 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "SQLite database module"
33114 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "MSN Now-Playing"
33118 #~ msgstr "يشتغل الآن"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "Flip vertical position"
33122 #~ msgstr "إزاحة عمودية"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Vertical offset"
33126 #~ msgstr "عمودي (13V)"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Shadow offset"
33130 #~ msgstr " X جزئيا "
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "Decompression"
33134 #~ msgstr "QP منحني الضغط "
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "Command UDP port"
33138 #~ msgstr "TCP دخل التحكم ب "
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "Disable ES id"
33142 #~ msgstr "تعطيل"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "Enable ES id"
33146 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "Sizes"
33150 #~ msgstr "الحجم"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
33154 #~ msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Command"
33158 #~ msgstr "تعليق"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "GOP size"
33162 #~ msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
33166 #~ msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Quantizer scale"
33170 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
33174 #~ msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Mute audio"
33178 #~ msgstr "التشفير السمعي"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
33182 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Audio Language"
33186 #~ msgstr "لغة الصوت"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "Subtitles encoder"
33190 #~ msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid ""
33194 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
33195 #~ "associated options)."
33196 #~ msgstr ""
33197 #~ ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
33201 #~ msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Darkness Limit"
33205 #~ msgstr "إخفاء الظلام"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
33209 #~ msgstr "(% الموقف الوسط (في "
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "Automatic cropping"
33213 #~ msgstr "آلي"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
33217 #~ msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Manual ratio"
33221 #~ msgstr "الإشباع"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Number of images for change"
33225 #~ msgstr "عدد القنوات"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Number of lines for change"
33229 #~ msgstr "عدد القنوات"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Number of non black pixels "
33233 #~ msgstr ".عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
33234
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "Luminance threshold "
33237 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
33238
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "Crop video filter"
33241 #~ msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Cropping failed"
33245 #~ msgstr "إتصال فاشل"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
33249 #~ msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
33253 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "Configuration file"
33257 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
33258
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
33261 #~ msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Menu position"
33265 #~ msgstr "موقع النص "
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid ""
33269 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
33270 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33271 #~ "eg. 6 = top-right)."
33272 #~ msgstr ""
33273 #~ "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
33274 #~ "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 "
33275 #~ "= اعلى اليمين). "
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Menu timeout"
33279 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
33280
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid "On Screen Display menu"
33283 #~ msgstr " (OSD)على الشاشة                 "
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
33287 #~ msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "Change subtitles delay"
33291 #~ msgstr "تقديم الترجمة"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "Enable desktop mode "
33295 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "Stream Name"
33299 #~ msgstr "إسم"
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "Video Codec"
33303 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "Audio Codec"
33307 #~ msgstr "كوديك الصوت"
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid "Subtitle Codec"
33311 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
33312
33313 #, fuzzy
33314 #~ msgid "Output Method"
33315 #~ msgstr "طريقة وصول المخرج"
33316
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid "Video Bit Rate"
33319 #~ msgstr "معدل بت الفيديو"
33320
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid "Audio Bit Rate"
33323 #~ msgstr "معدل السمعيه قليلا"
33324
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "Audio Sample Rate"
33327 #~ msgstr "معدل العينه السمعيه "
33328
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "MUX Options"
33331 #~ msgstr "خيارات"
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "Video Scale"
33335 #~ msgstr "الفيديو  المتسلق"
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "Output Port"
33339 #~ msgstr "نسق الخرج"
33340
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "Output Destination"
33343 #~ msgstr "الناتج المقصد "
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "Output File"
33347 #~ msgstr "ملف الخرج"
33348
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "Input Media"
33351 #~ msgstr "جدول المدخلات"
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "File Name"
33355 #~ msgstr "إسم الملف"
33356
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "Rows:"
33359 #~ msgstr "صفوف"
33360
33361 #, fuzzy
33362 #~ msgid "x offset"
33363 #~ msgstr " X جزئيا "
33364
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "width"
33367 #~ msgstr "العرض"
33368
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Columns:"
33371 #~ msgstr "أعمدة"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "y offset"
33375 #~ msgstr " X جزئيا "
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "column border"
33379 #~ msgstr "عناصر النظام"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "height"
33383 #~ msgstr "الارتفاع"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Preamp: "
33387 #~ msgstr "Preamp"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Licence"
33391 #~ msgstr "ترخيص"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Verbosity:"
33395 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "Use a sub&titles file"
33399 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "Select the subtitles file"
33403 #~ msgstr "اختر الملف"
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Destinations"
33407 #~ msgstr "مقصد "
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Group name"
33411 #~ msgstr "مجموعة الرزم"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Subtitles Language"
33415 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Preferred subtitles language"
33419 #~ msgstr "لغة الترجمة"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "Subtitles effects"
33423 #~ msgstr "ترميز الترجمة"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Black slot"
33427 #~ msgstr "أسود"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
33431 #~ msgstr "شعار مرشح الفيديو"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Duration in second"
33435 #~ msgstr "المدة"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
33439 #~ msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Previous/Backward"
33443 #~ msgstr "الفصل السابق "
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Next/Forward"
33447 #~ msgstr "أرسل"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
33451 #~ msgstr "تأخير الإعادة:"
33452
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "Video Filters..."
33455 #~ msgstr "ملفات الفيديو"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
33459 #~ msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
33463 #~ msgstr "سرعة التلقيم"
33464
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "Front speakers"
33467 #~ msgstr "خصائص الخط"
33468
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid "ALSA device"
33471 #~ msgstr "DVD جهاز"
33472
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid "Session groupname"
33475 #~ msgstr "إسم الدورة"
33476
33477 #, fuzzy
33478 #~ msgid ""
33479 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
33480 #~ "announced if you choose to use SAP."
33481 #~ msgstr ""
33482 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
33483 #~ "(دورة توصيف)."
33484
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Default Volume"
33487 #~ msgstr "اخفض الصوت"
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Open a Media"
33491 #~ msgstr "فتح وسيط"
33492
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "&Open a Media"
33495 #~ msgstr "فتح وسيط"
33496
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Live Update"
33499 #~ msgstr "حدّث"
33500
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "Display on &Desktop"
33503 #~ msgstr "دقة العرض"
33504
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid "Clear Menu"
33507 #~ msgstr "قائمة الوسائط"
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "RTSP host address"
33511 #~ msgstr "عنوان الخادم RTSP"
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Viewer"
33515 #~ msgstr "&عرض"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Library"
33519 #~ msgstr "مكتبة الوسائط"
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "Media Browser"
33523 #~ msgstr "تسجيل وسيط"
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "No"
33527 #~ msgstr "&لا"
33528
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "Full Screen"
33531 #~ msgstr "املأ الشاشة"
33532
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "Easy Stream"
33535 #~ msgstr "التيار"
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "Seek Time"
33539 #~ msgstr "وقت البدء"
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "Graphical Equalizer"
33543 #~ msgstr "معادِل موسطي"
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Create Stream"
33547 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
33548
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "Media File"
33551 #~ msgstr "ملفات وسائط"
33552
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "Capture Screen"
33555 #~ msgstr "وضع الالتقاط"
33556
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "Close"
33559 #~ msgstr "أغ&لق"
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Error!"
33563 #~ msgstr "الخطأ"
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "Create Mosaic"
33567 #~ msgstr "أنشئ"
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "Stream Input Configuration"
33571 #~ msgstr "ضبط &VLM"
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "Remove Stream"
33575 #~ msgstr "حذف المحدد"
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "Create New Stream"
33579 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
33580
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "Delete All Streams"
33583 #~ msgstr "اختر دفقًا"
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
33587 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "Refresh Streams"
33591 #~ msgstr "انعش الوقت"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "Left rear"
33595 #~ msgstr "يسار"
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "Right rear"
33599 #~ msgstr "يمين"
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
33603 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Quiet mode."
33607 #~ msgstr "نمط هادئ"
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Preload Directory"
33611 #~ msgstr "اختر دليل"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Motion blue"
33615 #~ msgstr "تضبيب الحركة"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "Effect"
33619 #~ msgstr "قائمة التأثيرات"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Zoom playlist"
33623 #~ msgstr "تشغيل القائمة"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "key"
33627 #~ msgstr "المفتاح الساخن"
33628
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "Telnet Interface"
33631 #~ msgstr "الواجهة"
33632
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid "Web Interface"
33635 #~ msgstr "الواجهة"
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "Audio output saved volume"
33639 #~ msgstr "لا تعديل لشدة صوت"
33640
33641 #, fuzzy
33642 #~ msgid "Video output filter module"
33643 #~ msgstr "وحدة خرج الفديو"
33644
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "UDP port"
33647 #~ msgstr "منفذ CDDB"
33648
33649 #, fuzzy
33650 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
33651 #~ msgstr ".صوتي اللإفتراضي للإستخدام CD جهاز "
33652
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
33655 #~ msgstr "Multicast  واجهة إخراج "
33656
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid ""
33659 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
33660 #~ "routing table."
33661 #~ msgstr "واجهة الإذاعة المتعددة الإفتراضية. هذا التعديل يتجاوز جدول التوجيه."
33662
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
33665 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
33669 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
33670
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
33673 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
33677 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33678
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
33681 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33682
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
33685 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid ""
33689 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
33690 #~ "history."
33691 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر السابق في قائمة التشغيل."
33692
33693 #, fuzzy
33694 #~ msgid ""
33695 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
33696 #~ "history."
33697 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يتجاوز إلى العنصر التالي في قائمة التشغيل."
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
33701 #~ msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Caching value in ms"
33705 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid ""
33709 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
33710 #~ msgstr ""
33711 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33712 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
33717 #~ msgstr ""
33718 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33719 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33720
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "LNB voltage"
33723 #~ msgstr "أعلى فولطية LNB"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "Transponder FEC"
33727 #~ msgstr "رمز عابر "
33728
33729 #, fuzzy
33730 #~ msgid "Satellite Polarisation"
33731 #~ msgstr "موضع البدء"
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "DirectShow DVB input"
33735 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid ""
33739 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
33740 #~ "milliseconds."
33741 #~ msgstr ""
33742 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33743 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid ""
33747 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
33748 #~ "milliseconds."
33749 #~ msgstr ""
33750 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33751 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid ""
33755 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
33756 #~ msgstr ""
33757 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33758 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "HTTP password"
33762 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Certificate file"
33766 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "Root CA file"
33770 #~ msgstr "سجل في ملف"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "CRL file"
33774 #~ msgstr "سجل في ملف"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
33778 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Invalid polarization"
33782 #~ msgstr "إختيارغير صالح"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
33786 #~ msgstr ""
33787 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33788 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid ""
33792 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
33793 #~ "milliseconds."
33794 #~ msgstr ""
33795 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33796 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid ""
33800 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
33801 #~ msgstr ""
33802 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33803 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Fake"
33807 #~ msgstr "TTY مزيف "
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Fake video input"
33811 #~ msgstr "التقاط صورة"
33812
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33815 #~ msgstr ""
33816 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33817 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Directory input"
33821 #~ msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid ""
33825 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
33826 #~ msgstr ""
33827 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33828 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid ""
33832 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
33833 #~ "milliseconds."
33834 #~ msgstr ""
33835 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33836 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid ""
33840 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33841 #~ msgstr ""
33842 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33843 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
33847 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "Max number of redirection"
33851 #~ msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid ""
33855 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33856 #~ msgstr ""
33857 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33858 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "Memory-mapped file input"
33862 #~ msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid ""
33866 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
33867 #~ msgstr ""
33868 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33869 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
33873 #~ msgstr ""
33874 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33875 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid ""
33879 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
33880 #~ msgstr ""
33881 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33882 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid ""
33886 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33887 #~ "milliseconds."
33888 #~ msgstr ""
33889 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33890 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid ""
33894 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
33895 #~ msgstr ""
33896 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33897 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid ""
33901 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33902 #~ msgstr ""
33903 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33904 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid ""
33908 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33909 #~ "milliseconds."
33910 #~ msgstr ""
33911 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33912 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33913
33914 #, fuzzy
33915 #~ msgid ""
33916 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33917 #~ msgstr ""
33918 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33919 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33920
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid ""
33923 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33924 #~ msgstr ""
33925 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33926 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid ""
33930 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33931 #~ msgstr ""
33932 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33933 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid ""
33937 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33938 #~ msgstr ""
33939 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33940 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33941
33942 #, fuzzy
33943 #~ msgid ""
33944 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33945 #~ msgstr ""
33946 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
33947 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid ""
33951 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33952 #~ "device will be used."
33953 #~ msgstr ""
33954 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
33955 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
33956
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid ""
33959 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33960 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33961 #~ msgstr ""
33962 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
33963 #~ "خاصة ( مثل  "
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Audio Channel"
33967 #~ msgstr "قنوات الصوت"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Brightness of the video input."
33971 #~ msgstr ".عتبة الوهج"
33972
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "Color of the video input."
33975 #~ msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33979 #~ msgstr "اختر نوع جهاز الالتقاط"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Decimation"
33983 #~ msgstr "مقصد "
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Quality of the stream."
33987 #~ msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Video4Linux"
33991 #~ msgstr "دخل Video4Linux "
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Auto gain"
33995 #~ msgstr "آلي"
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Balance"
33999 #~ msgstr "حفلة راقصة"
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid ""
34003 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
34004 #~ msgstr ""
34005 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34006 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
34010 #~ msgstr ""
34011 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34012 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
34016 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
34020 #~ msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "default"
34024 #~ msgstr "المبدئي"
34025
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "No Audio Device"
34028 #~ msgstr "جهاز الصوت"
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
34032 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
34033
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Unknown soundcard"
34036 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
34037
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
34040 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
34044 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
34045
34046 #, fuzzy
34047 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
34048 #~ msgstr "  (طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة"
34049
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "Reload image file"
34052 #~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
34053
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid ""
34056 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
34057 #~ msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
34061 #~ msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Deinterlace module to use."
34065 #~ msgstr "وحدة الغاء التشويش"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Lock function"
34069 #~ msgstr "الموقع:"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Unlock function"
34073 #~ msgstr "مزامنة الساعة"
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
34077 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Enable debug"
34081 #~ msgstr "تمكين الفيديو"
34082
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "Host address"
34085 #~ msgstr "عنوان الخادم HTTP"
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "HTTP"
34089 #~ msgstr "HTTP(S)"
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "HTTP remote control interface"
34093 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "HTTP SSL"
34097 #~ msgstr "HTTP(S)"
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
34101 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "VLM remote control interface"
34105 #~ msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
34106
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
34109 #~ msgstr "ASF muxer"
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
34113 #~ msgstr "AIFF demuxer"
34114
34115 #, fuzzy
34116 #~ msgid "AVI Index"
34117 #~ msgstr "فهرس‎"
34118
34119 #, fuzzy
34120 #~ msgid ""
34121 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
34122 #~ "value should be set in millisecond units."
34123 #~ msgstr ""
34124 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34125 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid ""
34129 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
34130 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
34131 #~ msgstr ""
34132 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
34133 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
34137 #~ msgstr "لغة الترجمة"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "CSA ck"
34141 #~ msgstr "CSA المفتاح"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "Fast Forward"
34145 #~ msgstr "تقديم للأمام"
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "Extended controls"
34149 #~ msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
34150
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "General editing filters"
34153 #~ msgstr "ابقِ الملف الموجود"
34154
34155 #, fuzzy
34156 #~ msgid "Distortion filters"
34157 #~ msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
34158
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid "Image cropping"
34161 #~ msgstr "اقتصاص الفيديو"
34162
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "Audio Filter"
34165 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "About the video filters"
34169 #~ msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "Controller..."
34173 #~ msgstr "انشاء مجلد"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Equalizer..."
34177 #~ msgstr "معادِل"
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "Extended Controls..."
34181 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
34182
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "Volume: %d%%"
34185 #~ msgstr "أخفض الصوت"
34186
34187 #, fuzzy
34188 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
34189 #~ msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "No device connected"
34193 #~ msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Screen Capture Input"
34197 #~ msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "No items in the playlist"
34201 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
34205 #~ msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "1 item"
34209 #~ msgstr "%i items"
34210
34211 #, fuzzy
34212 #~ msgid "Empty Folder"
34213 #~ msgstr "حافظه "
34214
34215 #, fuzzy
34216 #~ msgid "Default Server Port"
34217 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
34218
34219 #, fuzzy
34220 #~ msgid "Interface Settings not saved"
34221 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
34222
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "Audio Settings not saved"
34225 #~ msgstr "إعدادات الصوت"
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Hotkeys not saved"
34229 #~ msgstr "إعدادات المفاتيح الساخنة"
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid " Help "
34233 #~ msgstr "المساعدة"
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "[Miscellaneous]"
34237 #~ msgstr "متفرّقات"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid " Information "
34241 #~ msgstr "استعلامات"
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid " Browse "
34245 #~ msgstr "استعرض"
34246
34247 #, fuzzy
34248 #~ msgid " Stats "
34249 #~ msgstr "الحالة"
34250
34251 #, fuzzy
34252 #~ msgid "DVB Type:"
34253 #~ msgstr "نوع"
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "Input caching:"
34257 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
34258
34259 #, fuzzy
34260 #~ msgid "&Extra Metadata"
34261 #~ msgstr "ا&حفظ البيانات الفوقية"
34262
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid "&Statistics"
34265 #~ msgstr "إحصائيات"
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "C&lear"
34269 #~ msgstr "امسح"
34270
34271 #, fuzzy
34272 #~ msgid "Verbosity Level"
34273 #~ msgstr "(الإسهاب(0,1,2   "
34274
34275 #, fuzzy
34276 #~ msgid "Message filter"
34277 #~ msgstr "مرشح قياس الفديو"
34278
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid "&Update"
34281 #~ msgstr "حدّث"
34282
34283 #, fuzzy
34284 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
34285 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
34286
34287 #, fuzzy
34288 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
34289 #~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
34290
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
34293 #~ msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
34294
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid "&Streaming..."
34297 #~ msgstr "انسياب"
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
34301 #~ msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Sna&pshot"
34305 #~ msgstr "التقاط صورة"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Manage &bookmarks"
34309 #~ msgstr "قوائم العناوين"
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "Configure podcasts..."
34313 #~ msgstr "اضبط المفاتيح الساخنة"
34314
34315 #, fuzzy
34316 #~ msgid "Dummy interface function"
34317 #~ msgstr " واجهة التفاعل"
34318
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "Dummy demux function"
34321 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
34322
34323 #, fuzzy
34324 #~ msgid "Dummy decoder function"
34325 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
34326
34327 #, fuzzy
34328 #~ msgid "Dump decoder function"
34329 #~ msgstr "فك الرموز الافتراضي"
34330
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "Dummy encoder function"
34333 #~ msgstr "مُرمِّز إفتراضي"
34334
34335 #, fuzzy
34336 #~ msgid "Dummy audio output function"
34337 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
34338
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "Dummy video output function"
34341 #~ msgstr "دبوس خرج للفديو"
34342
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid "Stats video output function"
34345 #~ msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "Font Effect"
34349 #~ msgstr "مؤثرات الصوت"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Fat Outline"
34353 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
34357 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Lua Interface Module"
34361 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
34365 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "Server"
34369 #~ msgstr "خدمات"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
34373 #~ msgstr "ملحق هدير أشعار "
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
34378 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
34379 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
34380 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
34381 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
34382 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
34383 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
34384 #~ msgstr ""
34385 #~ "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d "
34386 #~ "= day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
34387 #~ "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g "
34388 #~ "= genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s "
34389 #~ "= subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate "
34390 #~ "(in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = "
34391 #~ "title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in "
34392 #~ "%), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
34393 #~ "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
34394
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "Use SAP cache"
34397 #~ msgstr "إستعمل مَخبأ الوحدات"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "HD1000 video output"
34401 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
34405 #~ msgstr "جهاز صوان الاطار "
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
34409 #~ msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "OMAP framebuffer"
34413 #~ msgstr "لعب الصوان"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
34417 #~ msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "OpenGL Provider"
34421 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Snapshot width"
34425 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Width of the snapshot image."
34429 #~ msgstr "نسق لقطة الفيديو"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Snapshot height"
34433 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Snapshot output"
34437 #~ msgstr "التقاط صورة"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "SVGAlib video output"
34441 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Enable peaks"
34445 #~ msgstr "مكّن الصوت"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Enable bands"
34449 #~ msgstr "مكّن الصوت"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Enable base"
34453 #~ msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Font size:"
34457 #~ msgstr "حجم الخط"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "Text alignment:"
34461 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
34465 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Default port (server mode)"
34469 #~ msgstr "الدفق المبدئي"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Embed video in interface"
34473 #~ msgstr "ادمِج الفيديو المخرَج في الواجهة الرئيسية."
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "Refresh"
34477 #~ msgstr "انعش الوقت"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "Color fun"
34481 #~ msgstr "لون"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Vout/Overlay"
34485 #~ msgstr "الأغطية"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "Subpicture filters"
34489 #~ msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Video filters"
34493 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "Vout filters"
34497 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Advanced video filter controls"
34501 #~ msgstr "تحكمات مت&قدمة"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "SessionManager"
34505 #~ msgstr "إسم الدورة"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "title"
34509 #~ msgstr "العنوان"
34510
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid "Key"
34513 #~ msgstr "CSA المفتاح"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "Set"
34517 #~ msgstr "اضبط QP"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "SDL video driver name"
34521 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
34522
34523 #, fuzzy
34524 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34525 #~ msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
34526
34527 #, fuzzy
34528 #~ msgid "Select the port used"
34529 #~ msgstr "المنافذة المُختارة:"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid "Other codecs"
34533 #~ msgstr "شفرة الفصل"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
34537 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "Open &Directory..."
34541 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "Random off"
34545 #~ msgstr "إيقاف التشغيل العشوائي"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Advanced open..."
34549 #~ msgstr "خيارات متقدمة..."
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "Add directory..."
34553 #~ msgstr "إضافة دليل..."
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "Show interface with mouse"
34557 #~ msgstr "وحدة الواجهة"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid ""
34561 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
34562 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
34563 #~ msgstr ""
34564 #~ ".لتمكين إظهار  صندوق الحوار في كل مرة بعض مدخلات المستخدمين هو مطلوب "
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "Fullscreen-only"
34568 #~ msgstr "املأ الشاشة"
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "Enable FPU support"
34572 #~ msgstr "أنشر العناوين الثانوية"
34573
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "CD reading failed"
34576 #~ msgstr "فشلت قراءة الملف"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid ""
34580 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
34581 #~ "units."
34582 #~ msgstr ""
34583 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
34584 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
34585
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
34588 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34592 #~ msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Caching value in microseconds"
34596 #~ msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34600 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
34604 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج السمعي"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "CDDB"
34608 #~ msgstr "منفذ CDDB"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34612 #~ msgstr ".\"الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  \"العنوان "
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "CDDB server"
34616 #~ msgstr "خادوم CDDB"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
34620 #~ msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "CDDB server timeout"
34624 #~ msgstr "خادوم CDDB"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Track %i"
34628 #~ msgstr "مقطوعة"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
34632 #~ msgstr "تدفق معايير الإخراج"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
34636 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
34640 #~ msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Max level"
34644 #~ msgstr "المستوى الأقصى"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
34648 #~ msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
34649
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
34652 #~ msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "CMML annotations decoder"
34656 #~ msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34660 #~ msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "Unknown command!"
34664 #~ msgstr "تصنيف غير معروف!"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
34668 #~ msgstr " لواجهة الشبكة MTU    "
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid ""
34672 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
34673 #~ "the connection."
34674 #~ msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid ""
34678 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
34679 #~ msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34683 #~ msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "MPEG-4 V"
34687 #~ msgstr "MPEG 1"
34688
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "Use DVD Menus"
34691 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
34692
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "BeOS standard API interface"
34695 #~ msgstr "أضف واجهة"
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "Next Title"
34699 #~ msgstr "العنوان التالي"
34700
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "Go to Title"
34703 #~ msgstr "الذهاب إلى وقت"
34704
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid "Go to Chapter"
34707 #~ msgstr "الفصل"
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
34711 #~ msgstr "تحديثات مشغل الوسائط VLC"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
34715 #~ msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Select None"
34719 #~ msgstr "اختر مجلد"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Sort by Path"
34723 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Randomize"
34727 #~ msgstr "عشوائي"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "Remove All"
34731 #~ msgstr "ازالة"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34735 #~ msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Stay On Top"
34739 #~ msgstr "Float on Top"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Check for Updates"
34743 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34747 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Permissions"
34751 #~ msgstr "الجلسة "
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Port:"
34755 #~ msgstr "المدخل"
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "Address:"
34759 #~ msgstr "عنوان"
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "unicast"
34763 #~ msgstr "UDP Unicast"
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "multicast"
34767 #~ msgstr "UDP Multicast"
34768
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "Network: "
34771 #~ msgstr "شبكة"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "mms"
34775 #~ msgstr "ms"
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "Protocol:"
34779 #~ msgstr "الميفاق"
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "Transcode:"
34783 #~ msgstr "رمز عابر "
34784
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "enable"
34787 #~ msgstr "مكّن"
34788
34789 #, fuzzy
34790 #~ msgid "Video:"
34791 #~ msgstr "الفيديو"
34792
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "Audio:"
34795 #~ msgstr "الصوت"
34796
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid "Channel:"
34799 #~ msgstr "القنوات"
34800
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "Norm:"
34803 #~ msgstr "عادي"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "Size:"
34807 #~ msgstr "الحجم"
34808
34809 #, fuzzy
34810 #~ msgid "Frequency:"
34811 #~ msgstr "التردد"
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "Samplerate:"
34815 #~ msgstr "معدّل الإعتيان"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Quality:"
34819 #~ msgstr "الجودة"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Tuner:"
34823 #~ msgstr "المستقبِل"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "MJPEG:"
34827 #~ msgstr "MJPEG"
34828
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "Decimation:"
34831 #~ msgstr "مقصد "
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "pal"
34835 #~ msgstr "نيبالي"
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "mono"
34839 #~ msgstr "مونو ازدواجي"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Video Codec:"
34843 #~ msgstr "مرماز الفيديو"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34847 #~ msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Deinterlace:"
34851 #~ msgstr "الغاء التشويش"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Access:"
34855 #~ msgstr "ناتج الوصول"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34859 #~ msgstr "المهلة (TTL)"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "MPEG1"
34863 #~ msgstr "MPEG 1"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "MOV"
34867 #~ msgstr "MKV"
34868
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid "ASF"
34871 #~ msgstr "ASF/WMV"
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid "kbits/s"
34875 #~ msgstr "بت"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "bits/s"
34879 #~ msgstr "بت"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "SAP Announce:"
34883 #~ msgstr "SAP الاعلان "
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "SLP Announce:"
34887 #~ msgstr "SAP الاعلان "
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "Announce Channel:"
34891 #~ msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid " Clear "
34895 #~ msgstr "امسح"
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid " Save "
34899 #~ msgstr "حفظ"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid " Apply "
34903 #~ msgstr "طبّق"
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid " Cancel "
34907 #~ msgstr "الغاء"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "Preference"
34911 #~ msgstr "التفضيلات"
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34915 #~ msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
34916
34917 #, fuzzy
34918 #~ msgid "Audio Port"
34919 #~ msgstr "ميناء السمعي"
34920
34921 #, fuzzy
34922 #~ msgid "Video Port"
34923 #~ msgstr "منفذ الفيديو"
34924
34925 #, fuzzy
34926 #~ msgid "Select play mode"
34927 #~ msgstr "اختر مجلد"
34928
34929 #, fuzzy
34930 #~ msgid "Alignment:"
34931 #~ msgstr "بيانات الانحياز"
34932
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "Default volume"
34935 #~ msgstr "الأجهزة المبدئية"
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "Enable last.fm submission"
34939 #~ msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "Disc Devices"
34943 #~ msgstr "جهاز القرص"
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "Server default port"
34947 #~ msgstr "نص التقصير اللون "
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid "Post-Processing quality"
34951 #~ msgstr "جودة بعد المعالجة"
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid ""
34955 #~ "\n"
34956 #~ "(WinCE interface)\n"
34957 #~ "\n"
34958 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Compiled by "
34962 #~ msgstr "المؤلف: %s\n"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "Open:"
34966 #~ msgstr "افتح"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Choose directory"
34970 #~ msgstr "دليل المصدر"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "WinCE interface"
34974 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Old playlist export"
34978 #~ msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
34979
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "HAL devices detection"
34982 #~ msgstr "اختيار الجهاز"
34983
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "Mac Text renderer"
34986 #~ msgstr "تَصْيِر النص "
34987
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "Quartz font renderer"
34990 #~ msgstr "Freetype2 جعل  خط "
34991
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34994 #~ msgstr "خيارات متفرقة"
34995
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "SAP Announcements"
34998 #~ msgstr "SAP الفترة بين إعلانات "
34999
35000 #, fuzzy
35001 #~ msgid "Shoutcast Radio"
35002 #~ msgstr "Shoutcast"
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "Shoutcast TV"
35006 #~ msgstr "Shoutcast"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
35010 #~ msgstr "قائمة نسب الأبعاد المُخصّصة"
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
35014 #~ msgstr "Shoutcast"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Filter mode"
35018 #~ msgstr "نمط ستيريو"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "summary"
35022 #~ msgstr "خلاصة"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "bottom"
35026 #~ msgstr "أسفل"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "video-filter-event"
35030 #~ msgstr "مُرشّح الفيديو"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "Xinerama option"
35034 #~ msgstr "خيارات الأداء"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
35038 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "DirectX video output"
35042 #~ msgstr "خرج سمعي DirectX"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
35046 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "XVimage chroma format"
35050 #~ msgstr "شكل الصورة كروماالافتراضي"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid ""
35054 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
35055 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
35056 #~ msgstr ""
35057 #~ "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور بإستخدامصيغة محددة كرومابدل السعي "
35058 #~ "الى تحسين الاداء من إستخداماكثر كفاءه."
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "X11 display name"
35062 #~ msgstr "X11  عرض"
35063
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
35066 #~ msgstr "إبدء بنمط الشاشة الكاملة "
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "XVMC extension video output"
35070 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
35074 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Shaping delay"
35078 #~ msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
35082 #~ msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
35086 #~ msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
35090 #~ msgstr "فعّل تدفق خرج الفديو"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "Transrate"
35094 #~ msgstr "تحويل النوع"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
35098 #~ msgstr "دليل المصدر"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Video On Demand"
35102 #~ msgstr "أداة ترميز الفيديو "
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "FFmpeg video filter"
35106 #~ msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Autodetect"
35110 #~ msgstr "Autodel"
35111
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "New Node"
35114 #~ msgstr "عمر جديد"
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
35118 #~ msgstr "UDP Multicast"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
35122 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
35123
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "textFormat"
35126 #~ msgstr ".شكل الملف"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "General interface settings"
35130 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "Other advanced settings"
35134 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Media &Information..."
35138 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "&Messages..."
35142 #~ msgstr "...الرسائل"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "&Extended Settings..."
35146 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "&Bookmarks..."
35150 #~ msgstr "قوائم العناوين"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "&About..."
35154 #~ msgstr "&عن"
35155
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid "&Load Playlist File..."
35158 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل إلى مل&ف..."
35159
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "Additional &Sources"
35162 #~ msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
35163
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "American English"
35166 #~ msgstr "إنجليزية"
35167
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
35170 #~ msgstr "برتغالية"
35171
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "British English"
35174 #~ msgstr "إنجليزية"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Punjabi"
35178 #~ msgstr "بينجابي "
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Access filter module"
35182 #~ msgstr " اذن الوصول"
35183
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "Minimize number of threads"
35186 #~ msgstr "عدد الخيوط "
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "Cancelled"
35190 #~ msgstr "الغاء"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "Illegal Polarization"
35194 #~ msgstr "تعديل حجم الصوت"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid ""
35198 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
35199 #~ msgstr ""
35200 #~ ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
35201 #~ "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid "EyeTV access module"
35205 #~ msgstr " اذن الوصول"
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "Force use of dump module"
35209 #~ msgstr "وحدة الخرْج"
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "Record directory"
35213 #~ msgstr "دليل المصدر"
35214
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
35217 #~ msgstr ".الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت"
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "Timeshift"
35221 #~ msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid ""
35225 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
35226 #~ "will be used."
35227 #~ msgstr ""
35228 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35229 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid ""
35233 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
35234 #~ "\" will be used for OSS."
35235 #~ msgstr ""
35236 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35237 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35238
35239 #, fuzzy
35240 #~ msgid ""
35241 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
35242 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
35243 #~ msgstr ""
35244 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35245 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35246
35247 #, fuzzy
35248 #~ msgid "Audio method"
35249 #~ msgstr "التشفير  السمعي"
35250
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid ""
35253 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
35254 #~ "device will be used."
35255 #~ msgstr ""
35256 #~ "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
35257 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
35258
35259 #, fuzzy
35260 #~ msgid ""
35261 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
35262 #~ msgstr ""
35263 #~ "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "spatializer"
35267 #~ msgstr "مُتَصفِح"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "aRts audio output"
35271 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "EsounD audio output"
35275 #~ msgstr "خرج سمعي ALSA"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "Cinepak video decoder"
35279 #~ msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
35280
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
35283 #~ msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
35284
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "Kate comment"
35287 #~ msgstr "تعليق"
35288
35289 #, fuzzy
35290 #~ msgid "Speex comment"
35291 #~ msgstr "تعليق"
35292
35293 #, fuzzy
35294 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
35295 #~ msgstr "اضبط علامة قائمة التشغيل 1"
35296
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
35299 #~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
35303 #~ msgstr "فعليّ demuxer‎ "
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
35307 #~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
35311 #~ msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "16:9 subtitles"
35315 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
35316
35317 #, fuzzy
35318 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
35319 #~ msgstr "عناوين ثانوية DVB"
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
35323 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
35327 #~ msgstr "تالف السمع 16:9 "
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Quick Open File..."
35331 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "Access Filter"
35335 #~ msgstr " اذن الوصول"
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid "Save As:"
35339 #~ msgstr "حفظ"
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid "Open playlist file"
35343 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
35347 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "&Playlist"
35351 #~ msgstr "قائمة التشغيل"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Show P&laylist"
35355 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "Play&list..."
35359 #~ msgstr "قائمة الت&شغيل"
35360
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid "&Preferences..."
35363 #~ msgstr "...تفضيلات"
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "Card Selection"
35367 #~ msgstr "اختيار القرص"
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "Outputs"
35371 #~ msgstr "الخرج"
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "WinCE interface module"
35375 #~ msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "RRD output file"
35379 #~ msgstr "ملف الخرج"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Bonjour"
35383 #~ msgstr "الخدمات صباح الخير "
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid ""
35387 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
35388 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
35389 #~ "built-in default)."
35390 #~ msgstr ""
35391 #~ "  ( )القيمة الإفتراضية 0 ، تعني أن الإختيار سيترك لجهاز التشغيل لرزم "
35392 #~ "الإذاعة المتعدّدة المرسلة من ناتج التيار (TTL) حد القفزة "
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Image video output"
35396 #~ msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Transparent Cube"
35400 #~ msgstr "الشفافيه "
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
35404 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
35408 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
35412 #~ msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Number of bands"
35416 #~ msgstr "عدد الخيوط "
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
35420 #~ msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Quartz video"
35424 #~ msgstr "تشفيرفيديو"
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "MusicBrainz"
35428 #~ msgstr "المسرحية الموسيقيه"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
35432 #~ msgstr "الوصف"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid ""
35436 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
35437 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
35438 #~ msgstr ""
35439 #~ ".هذا سيسمح لك بإضافة مُرشحات بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء "
35440 #~ "تشابك، او التجانس أو تشويه نافذة الفيديو"
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "Audio CD - Track "
35444 #~ msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Seam Carving video filter"
35448 #~ msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Seam Carving"
35452 #~ msgstr "انسياب/الحفظ:"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "VLC - Controller"
35456 #~ msgstr "التحكم بالصوت"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Extended settings"
35460 #~ msgstr "يظهر إعدادات متقدمة"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "&Update List"
35464 #~ msgstr "حدّث"
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Choose subtitles file"
35468 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "&Equalizer"
35472 #~ msgstr "معادِل"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "&Title"
35476 #~ msgstr "العنوان"
35477
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "Undock from Interface"
35480 #~ msgstr "أضف واجهة"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "Ctrl+U"
35484 #~ msgstr "Ctrl+"
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Add Interfaces"
35488 #~ msgstr "أضف واجهة"
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Add node"
35492 #~ msgstr "أضف ملف..."
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Subscreen height."
35496 #~ msgstr "ارتفاع حدود"
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Get Stream Information"
35500 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35501
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "%i items in the playlist"
35504 #~ msgstr "الوسيط التالي في قائمة التشغيل"
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "Input and Codecs"
35508 #~ msgstr "إدخال/ كوديك"
35509
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "close"
35512 #~ msgstr "أغ&لق"
35513
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
35516 #~ msgstr "VLM ملف تشكيلة"
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Check for updates..."
35520 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "No DVD Menus"
35524 #~ msgstr "قوائم ديفيدي"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Disk Device"
35528 #~ msgstr "جهاز القرص"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Native or Skins"
35532 #~ msgstr "أمريكي أصلي"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Subtitles languages"
35536 #~ msgstr "لغة الترجمة"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Skip Frames"
35540 #~ msgstr "تجاهل اطارات"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Display Device"
35544 #~ msgstr "جهاز القرص"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35548 #~ msgstr "تمكين نمط الخلفية"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "use Pause Color"
35552 #~ msgstr "ألبث فقط"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35556 #~ msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "Enabled"
35560 #~ msgstr "مكّن"
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Color:"
35564 #~ msgstr "لون"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "Opaqueness:"
35568 #~ msgstr "Opaqueness"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "Marquee:"
35572 #~ msgstr "سرداق"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "Timeout:"
35576 #~ msgstr "الوقت المنقضي"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35580 #~ msgstr "التّرجمات / المعروضات على الشّاشة"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Go to time:"
35584 #~ msgstr "اذهب إلى الوقت"
35585
35586 #, fuzzy
35587 #~ msgid "3dfx Glide video output"
35588 #~ msgstr "فيديو تدرج رمادي "
35589
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "&OK"
35592 #~ msgstr "نعم"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "&Delete"
35596 #~ msgstr "احذف"
35597
35598 #, fuzzy
35599 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
35600 #~ msgstr "قائمة الشّرائط للتدفق"
35601
35602 #, fuzzy
35603 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
35604 #~ msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
35605
35606 #, fuzzy
35607 #~ msgid ""
35608 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
35609 #~ "work."
35610 #~ msgstr ""
35611 #~ ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
35612 #~ "تعمل "
35613
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid ""
35616 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
35617 #~ "bookmarks to keep the same input."
35618 #~ msgstr ""
35619 #~ ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  \"توقف \"  "
35620 #~ "بينما كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
35621
35622 #, fuzzy
35623 #~ msgid "Input has changed "
35624 #~ msgstr "تم تغيير المدخل"
35625
35626 #, fuzzy
35627 #~ msgid "Playlist item info"
35628 #~ msgstr "ملفات قائمة التشغيل"
35629
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "Save Messages As..."
35632 #~ msgstr "...الرسائل"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "Open..."
35636 #~ msgstr "افتح ملفًا..."
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "Stream/Save"
35640 #~ msgstr "إسم"
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
35644 #~ msgstr ".(المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35648 #~ msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Advanced Settings..."
35652 #~ msgstr "خيارات متقدمة"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "File:"
35656 #~ msgstr "ملف"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Disc type"
35660 #~ msgstr "القرص"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "RTSP"
35664 #~ msgstr "RTSP VoD"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "DVD device to use"
35668 #~ msgstr "DVD جهاز"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "CD-ROM device to use"
35672 #~ msgstr "جهاز VCD"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Title number."
35676 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Track number."
35680 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "&Simple Add File..."
35684 #~ msgstr "أضف ملف..."
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "&Add URL..."
35688 #~ msgstr "أضف ملف..."
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "&Save Playlist..."
35692 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "D&elete"
35696 #~ msgstr "احذف"
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "&Selection"
35700 #~ msgstr "ا&ختر"
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "&View items"
35704 #~ msgstr "%i items"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Preparse"
35708 #~ msgstr " المعد "
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Info"
35712 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "%i items in playlist"
35716 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Playlist is empty"
35720 #~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "New node"
35724 #~ msgstr "عمر جديد"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Alt"
35728 #~ msgstr "Alt+"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Ctrl"
35732 #~ msgstr "Ctrl+"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Stream output MRL"
35736 #~ msgstr "ناتج التيار"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Channel name"
35740 #~ msgstr "إسم القناة"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid ""
35744 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
35745 #~ "subtitles."
35746 #~ msgstr ""
35747 #~ "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD "
35748 #~ "و SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35752 #~ msgstr ""
35753 #~ " مدّة  العنوان الفرعي   \n"
35754 #~ " ملي ثا  %i "
35755
35756 #, fuzzy
35757 #~ msgid "Open file"
35758 #~ msgstr "فتح ملف"
35759
35760 #, fuzzy
35761 #~ msgid "VLM stream"
35762 #~ msgstr "تدفق الخروج "
35763
35764 #, fuzzy
35765 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35766 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
35767
35768 #, fuzzy
35769 #~ msgid "Use this to stream on a network."
35770 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
35771
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid ""
35774 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
35775 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
35776 #~ "access all of them."
35777 #~ msgstr ""
35778 #~ "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
35779 #~ "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "Use this to stream on a network"
35783 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Unable to find playlist"
35787 #~ msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid ""
35791 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
35792 #~ "and ending times (in seconds).\n"
35793 #~ "\n"
35794 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
35795 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر "
35798 #~ "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
35799 #~ "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
35800 #~ "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid ""
35804 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
35805 #~ "about it."
35806 #~ msgstr ""
35807 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid ""
35811 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
35812 #~ "about it."
35813 #~ msgstr ""
35814 #~ "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35818 #~ msgstr ".يحدد عدد الفروع الطيف  الموجودة"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
35822 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35826 #~ msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
35830 #~ msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid ""
35834 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
35835 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
35836 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
35837 #~ "SAP extra interface.\n"
35838 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
35839 #~ "default name will be used."
35840 #~ msgstr ""
35841 #~ "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان "
35842 #~ "البروتوكول.وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, "
35843 #~ "وستظهر في لائحة العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
35844 #~ "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35848 #~ msgstr "رمز عابر سمعي "
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "Cartoon effect"
35852 #~ msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "Image inversion"
35856 #~ msgstr "عكس اللون"
35857
35858 #, fuzzy
35859 #~ msgid "Wave effect"
35860 #~ msgstr "تأثير الماء"
35861
35862 #, fuzzy
35863 #~ msgid "Image adjustment"
35864 #~ msgstr "تعديل الصورة"
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "Video Options"
35868 #~ msgstr "إعدادات الفيديو"
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid ""
35872 #~ "Preamp\n"
35873 #~ "12.0dB"
35874 #~ msgstr "Preamp"
35875
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "More Information"
35878 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Stopped"
35882 #~ msgstr "أوقف"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Playing"
35886 #~ msgstr "يشتغل الآن"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35890 #~ msgstr "اف&تح ملفًا..."
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35894 #~ msgstr "...فتح &ملف"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35898 #~ msgstr "افتح د&ليلًا..."
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35902 #~ msgstr "افتح &قرصًا..."
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35906 #~ msgstr "افتح دفق &شبكة..."
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35910 #~ msgstr "افتح جهاز الت&قاط..."
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35914 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
35915
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35918 #~ msgstr "...الرسائل"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35922 #~ msgstr "موقع VideoLAN..."
35923
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "Embedded playlist"
35926 #~ msgstr "افتح قائمة التشغيل"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "Previous playlist item"
35930 #~ msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "Play slower"
35934 #~ msgstr "شغّل فقط"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Play faster"
35938 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35942 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35946 #~ msgstr "قوائم العناوين"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35950 #~ msgstr "...تفضيلات"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "About %s"
35954 #~ msgstr "عن"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35958 #~ msgstr "أضف واجهة"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "Media &Info..."
35962 #~ msgstr "معلومات الوسيط..."
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid ""
35966 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35967 #~ msgstr ""
35968 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز "
35969 #~ "الفيديو"
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid ""
35973 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35974 #~ msgstr ""
35975 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
35976 #~ "الفيديو "
35977
35978 #, fuzzy
35979 #~ msgid ""
35980 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35981 #~ "and RAW)"
35982 #~ msgstr ""
35983 #~ "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
35984 #~ "الفيديو "
35985
35986 #, fuzzy
35987 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35988 #~ msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
35989
35990 #, fuzzy
35991 #~ msgid ""
35992 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35993 #~ msgstr ""
35994 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
35995 #~ "WMV "
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid ""
35999 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
36000 #~ msgstr ""
36001 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36002 #~ "WMV "
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid ""
36006 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
36007 #~ msgstr ""
36008 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36009 #~ "WMV "
36010
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
36013 #~ msgstr ""
36014 #~ "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
36015 #~ "( يستعمل مع "
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "RTP Unicast"
36019 #~ msgstr "UDP Unicast"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "Stream to a single computer."
36023 #~ msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "RTP Multicast"
36027 #~ msgstr "UDP Multicast"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid ""
36031 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
36032 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
36033 #~ "does not work over the Internet."
36034 #~ msgstr ""
36035 #~ ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
36036 #~ "الشبكة\n"
36037 #~ ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid ""
36041 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
36042 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
36043 #~ "beginning with 239.255."
36044 #~ msgstr ""
36045 #~ "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
36046 #~ "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
36047 #~ "239.255. "
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid ""
36051 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
36052 #~ "needs to send the stream several times."
36053 #~ msgstr ""
36054 #~ "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
36055 #~ "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
36056
36057 #, fuzzy
36058 #~ msgid ""
36059 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
36060 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
36061 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
36062 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
36063 #~ msgstr ""
36064 #~ "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
36065 #~ "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
36066 #~ "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
36067
36068 #, fuzzy
36069 #~ msgid "Bookmarks dialog"
36070 #~ msgstr "مفضلة %i"
36071
36072 #, fuzzy
36073 #~ msgid "Extended GUI"
36074 #~ msgstr "ممتدّ M3U"
36075
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
36078 #~ msgstr "أعد تحجيم الواجهة إلى حجم الفيديو الأصلي"
36079
36080 #, fuzzy
36081 #~ msgid "Distortion"
36082 #~ msgstr "نمط التشويش"
36083
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
36086 #~ msgstr "TCP زمن إنتهاء"
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
36090 #~ msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
36094 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
36098 #~ msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
36102 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
36106 #~ msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
36107
36108 #, fuzzy
36109 #~ msgid "Video canvas width"
36110 #~ msgstr "عرض لقطة الفيديو"
36111
36112 #, fuzzy
36113 #~ msgid "Video canvas height"
36114 #~ msgstr "ارتفاع لقطة الفيديو"
36115
36116 #, fuzzy
36117 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
36118 #~ msgstr "نسبة أبعاد المصدر"
36119
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Allow"
36122 #~ msgstr "أصفر"
36123
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "Security options"
36126 #~ msgstr "الوصف"
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
36130 #~ msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
36131
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "Video Device"
36134 #~ msgstr "جهاز الفيديو"
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "Advanced Information"
36138 #~ msgstr "معلومات الوسيط"
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "Interfaces"
36142 #~ msgstr "الواجهة"
36143
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "Some random name"
36146 #~ msgstr "إسم"
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "Find a name"
36150 #~ msgstr "إسم الملف"
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "About VLC media player..."
36154 #~ msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "Switch interface"
36158 #~ msgstr "واجهة Qt"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "France"
36162 #~ msgstr "غيبوبه "
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Checking for Updates..."
36166 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Visualisation"
36170 #~ msgstr "المؤثرات البصرية"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Always display the video"
36174 #~ msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
36175
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "Subtitles preferred language"
36178 #~ msgstr "لغة الترجمة"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "Codec Description"
36182 #~ msgstr "الوصف"
36183
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "print help for the advanced options"
36186 #~ msgstr "أظهر الخيارات المتقدمة"
36187
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid ""
36190 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
36191 #~ "I420, RV24, etc.)"
36192 #~ msgstr ""
36193 #~ " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو "
36194 #~ "خاصة ( مثل  "
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "Video Device Name "
36198 #~ msgstr "اسم جهاز الفيديو"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Audio Device Name "
36202 #~ msgstr "اسم جهاز الصوت"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Session descriptipn"
36206 #~ msgstr "وصف الدورة"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "No random"
36210 #~ msgstr "عشوائي"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Track number/position in set"
36214 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "RTCP destination port number"
36218 #~ msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "goto is deprecated"
36222 #~ msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Replay Gain type"
36226 #~ msgstr "تشغيل وايقاف"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Track number/Position"
36230 #~ msgstr "رقم المقطوعة"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Manage"
36234 #~ msgstr "ادارة&"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Ctrl+X"
36238 #~ msgstr "Ctrl+"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Show columns"
36242 #~ msgstr "اظهار التردد"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
36246 #~ msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "OSS Device"
36250 #~ msgstr "جهاز"
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "DirectX Device"
36254 #~ msgstr "جهاز القرص"
36255
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "Alsa Device"
36258 #~ msgstr "جهاز"
36259
36260 #, fuzzy
36261 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
36262 #~ msgstr "Audioscrobbler"
36263
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "Bad last.fm Username"
36266 #~ msgstr "اسم مستخدم last.fm غير مضبوط"
36267
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "(no title)"
36270 #~ msgstr "عنوان الفيديو"
36271
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "no artist"
36274 #~ msgstr "الفنان"
36275
36276 #, fuzzy
36277 #~ msgid "no album"
36278 #~ msgstr "الألبوم "
36279
36280 #, fuzzy
36281 #~ msgid "Podcast"
36282 #~ msgstr "نشرات"
36283
36284 #, fuzzy
36285 #~ msgid "SAP sessions"
36286 #~ msgstr "الجلسة "
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid ""
36290 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
36291 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
36292 #~ msgstr ""
36293 #~ ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
36294 #~ "(دورة توصيف)"
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "Ctrl+E"
36298 #~ msgstr "Ctrl+"
36299
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid ""
36302 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
36303 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
36304 #~ msgstr ""
36305 #~ "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
36306 #~ "يُستخدم الجهاز المبدئي."
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
36310 #~ msgstr ""
36311 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36312 #~ "WMV "
36313
36314 #, fuzzy
36315 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
36316 #~ msgstr ""
36317 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36318 #~ "WMV "
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
36322 #~ msgstr ""
36323 #~ "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) "
36324 #~ "WMV "
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
36328 #~ msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
36329
36330 #, fuzzy
36331 #~ msgid "Growl password"
36332 #~ msgstr "كلمة سر FTP"
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid ""
36336 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
36337 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
36338 #~ "relative font size. "
36339 #~ msgstr ""
36340 #~ "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء "
36341 #~ "اختلاف 0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
36345 #~ msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
36349 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Marquee text to display."
36353 #~ msgstr "خيمة العرض"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid ""
36357 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
36358 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
36359 #~ "and columns."
36360 #~ msgstr ""
36361 #~ "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
36362 #~ "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض "
36363 #~ "تحديد المستخدمين عن كل صورة. "
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Sorted by Album"
36367 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Sorted by artist"
36371 #~ msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Statistics output file"
36375 #~ msgstr "فشل اخراج الصوت"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "CDDB Artist"
36379 #~ msgstr "الفنان"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "CDDB Year"
36383 #~ msgstr "خادوم CDDB"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "CDDB Title"
36387 #~ msgstr "العنوان"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
36391 #~ msgstr " المعد "
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
36395 #~ msgstr "الناشر"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
36399 #~ msgstr "اعداد الصوت"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "General interface setttings"
36403 #~ msgstr "إعدادات الواجهة الرئيسية"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Password: \ 1"
36407 #~ msgstr ":كلمة السڒ"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Extra Audio File"
36411 #~ msgstr "مُرشَحات  الصوت "
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "line"
36415 #~ msgstr "رسم تخطيطي"
36416
36417 #, fuzzy
36418 #~ msgid "QGroupBox"
36419 #~ msgstr "المجموعة"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "enabled"
36423 #~ msgstr "مكّن"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "horizontalLayout_3"
36427 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Standard Play"
36431 #~ msgstr "المعيار "
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "Center-Center"
36435 #~ msgstr "وسط"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Left-Center"
36439 #~ msgstr "وسط"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "Right-Center"
36443 #~ msgstr "وسط"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Center-Top"
36447 #~ msgstr "وسط"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Left-Top"
36451 #~ msgstr "يسار"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Right-Top"
36455 #~ msgstr "يمين"
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "Center-Bottom"
36459 #~ msgstr "وسط"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Left-Bottom"
36463 #~ msgstr "أسفل"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Right-Bottom"
36467 #~ msgstr "أسفل"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "More info"
36471 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Control interface settings"
36475 #~ msgstr "واجهات التحكم"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
36479 #~ msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid "Check for updates now !"
36483 #~ msgstr "التمس تح&ديثات..."
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Font filename"
36487 #~ msgstr "سجل إسم الملف"
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "Small playlist"
36491 #~ msgstr "احفظ قائمة التشغيل"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Properties"
36495 #~ msgstr "خصائص الخط"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "type : "
36499 #~ msgstr "نوع"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "file size : "
36503 #~ msgstr "حجم الفيديو"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
36507 #~ msgstr "اختر \"خيارات متقدمة\" لرؤية كل الخيارات."
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
36511 #~ msgstr "تستخدم المُرشّحات الصوتية لتنفيذ الدفق الصوتي."
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
36515 #~ msgstr "إعدادات ووحدات الصوت المتفرّقة"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
36519 #~ msgstr "تستخدم مُرشّحات الفيديو لتنفيذ دفق الفيديو."
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
36523 #~ msgstr "تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو Demuxers "
36524
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
36527 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
36531 #~ msgstr ".إعدادات لكاشفي الرموز و مُرمّزات السمعي"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid ""
36535 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
36536 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
36537 #~ "discovery modules'"
36538 #~ msgstr ""
36539 #~ ".(\"الإعدادات المتصلة بسلوك قائمة التشغيل (مثلا. طريقة الاسترجاع) و "
36540 #~ "الوحدات تضاف إليها البنود تلقائيا إلى قائمة التشغيل (وحدات \"كاشف الخدمة"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
36544 #~ msgstr " VLC واجهة التحكم ل "
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
36548 #~ msgstr ".إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
36552 #~ msgstr "إن أمكن S/PDIF إستعمل"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid ""
36556 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
36557 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
36558 #~ msgstr ""
36559 #~ ".عندما يتعرف عليها الجهاز، فضلا عن التدفق السمعي الذي يلعبS/PDIF إستعمل "
36560 #~ "بالإفتراض الخرج السمعي "
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid ""
36564 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
36565 #~ "can also allow you to save some processing power)."
36566 #~ msgstr ""
36567 #~ ".خرْج الفديو بالأبيض و الأسود،  لا تكشف رموز معلومات الألوان الموجودة، هذا "
36568 #~ "سيسمح بتوفير وقت المعالجة"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid ""
36572 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
36573 #~ "frames, etc... around the video."
36574 #~ msgstr ""
36575 #~ "  ...يمكن له تجنب خلق أطر النوافذ ، العناوين ، الخ  VLC\n"
36576 #~ "حول الفيديو واعطاء \"أدنى \" نافذة. "
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid ""
36580 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
36581 #~ "stored."
36582 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid ""
36586 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
36587 #~ "be stored."
36588 #~ msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة."
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid ""
36592 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
36593 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
36594 #~ msgstr ""
36595 #~ " .هذه القوات محصول مصدر الفيديو\n"
36596 #~ " (   تقبل الاشكالس ،ع (4:3 ، 16:9 ، الخ\n"
36597 #~ ".معبر عن عموم الصورة"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid ""
36601 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
36602 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
36603 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
36604 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
36605 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
36606 #~ msgstr ""
36607 #~ "ويضطر هذا المصدر نسبة الجانب. على سبيل المثال ، بعض اقراص الفيديو الرقميه "
36608 #~ "يدعون انهم 16:9 وهم فعلا 4:3. ويمكن استخدامها أيضا للإشارة فلك عندما "
36609 #~ "الفيلم لا يكون الجانب نسبة المعلومات. تقبل الاشكال العاشر : س،ع (4:3 ، "
36610 #~ "16:9 ، الخ) عن الصورة العالمية الجانب ، او تعويم قيمة (1.25 ، 1.3333 ، "
36611 #~ "الخ) عن عناصر الصورة شكل المربع."
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid ""
36615 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
36616 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
36617 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
36618 #~ msgstr ""
36619 #~ ".شكل شرائط فيديو حتى لو كسرت آلة التشفير خطأ يحدد طول الخطوط الى 1088 "
36620 #~ "HDTV-1080 وهذا يتيح التعامل السليم\n"
36621 #~ ".عليك فقط تعطيل هذا الخيار اذا كان جوابكم فيديو غير موحد يلزم جميع خطوط "
36622 #~ "1088"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
36626 #~ msgstr "معرف قناة السمعي للإستعمال."
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
36630 #~ msgstr ".معرف قناة العنوان الثانوي للإستعمال"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Input start time (seconds)"
36634 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
36638 #~ msgstr "مدة (ثانية) SAP"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid ""
36642 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
36643 #~ "specified."
36644 #~ msgstr ""
36645 #~ "اكتشف ملف الترجمة تلقائيًا إذا لم يُحدّد اسم ملف الترجمة (بناءً على اسم ملف "
36646 #~ "الفيلم)."
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid ""
36650 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
36651 #~ "interrupted."
36652 #~ msgstr "سوف يشغل VLC ملفات قائمة التشغيل عشوائيًا حتى يُقاطع."
36653
36654 #, fuzzy
36655 #~ msgid ""
36656 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
36657 #~ "this option."
36658 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل قائمة التشغيل إلى الأبد."
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid ""
36662 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
36663 #~ "and over again."
36664 #~ msgstr "سوف يستمر VLC في تشغيل عنصر قائمة التشغيل الحالي."
36665
36666 #, fuzzy
36667 #~ msgid ""
36668 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
36669 #~ "its modules."
36670 #~ msgstr ""
36671 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
36672 #~ "البداية."
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
36676 #~ msgstr "اختر المفتاح الساخن الذي يزيد مقدار الصوت."
36677
36678 #, fuzzy
36679 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
36680 #~ msgstr ""
36681 #~ "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
36682 #~ "البداية."
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid ""
36686 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
36687 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
36688 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
36689 #~ "variations."
36690 #~ msgstr ""
36691 #~ ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
36692 #~ "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
36693
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
36696 #~ msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
36697
36698 #, fuzzy
36699 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
36700 #~ msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
36701
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
36704 #~ msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "Podcast playlist import"
36708 #~ msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
36709
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "Time offset"
36712 #~ msgstr " X جزئيا "
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "Advanced output:"
36716 #~ msgstr "أزرار متقدمة"
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "Output Options"
36720 #~ msgstr "حرّر الخيارات"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Stream and media info"
36724 #~ msgstr "إسم"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Item Info"
36728 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "&Add MRL..."
36732 #~ msgstr "أضف ملف..."
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Sort by &title"
36736 #~ msgstr "الترجمة"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "&Reverse sort by title"
36740 #~ msgstr "ستيريو عكسي"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "Destination Target:"
36744 #~ msgstr "مقصد "
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "Show/Hide interface"
36748 #~ msgstr "الواجهات الرئيسية"
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "Opacity, 0..255"
36752 #~ msgstr "شفافية"
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid ""
36756 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
36757 #~ "streaming output."
36758 #~ msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
36759
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
36762 #~ msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
36763
36764 #, fuzzy
36765 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
36766 #~ msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
36767
36768 #, fuzzy
36769 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
36770 #~ msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
36771
36772 #, fuzzy
36773 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
36774 #~ msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
36775
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "snapshot module"
36778 #~ msgstr "وحدة الخرج"
36779
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid ""
36782 #~ " (wxWidgets interface)\n"
36783 #~ "\n"
36784 #~ msgstr "واجهة Qt"
36785
36786 #, fuzzy
36787 #~ msgid "Open Subtitles"
36788 #~ msgstr "افتح ترجمات..."
36789
36790 #, fuzzy
36791 #~ msgid ""
36792 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
36793 #~ "if you choose to use SAP."
36794 #~ msgstr ""
36795 #~ "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP "
36796 #~ "(دورة توصيف)."