]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ar.po
Arabic l10n by Fbourai
[vlc] / po / ar.po
1 # Arabic translation for vlc
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-01 22:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:25+0100\n"
12 "Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "تفضيلات VLC"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr "عامّ"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
34 msgid "Interface"
35 msgstr "الواجهة"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:44
38 #, fuzzy
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "إعدادات لوصلات VLC"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
43 #, fuzzy
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "الواجهات العامة"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "واجهات السيطرة"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 #, fuzzy
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
69 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
76 msgid "Audio"
77 msgstr "الصوت"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "إعدادات الصوت"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:432
89 msgid "Filters"
90 msgstr "مرشّحات"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr ""
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "مؤثرات بصرية"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "وحدات الإخراج"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "متفرّقات"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 #, fuzzy
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
125 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
131 #: modules/stream_out/transcode.c:202
132 msgid "Video"
133 msgstr "الفيديو"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Video settings"
137 msgstr "وضعيات الصورة"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "اعدادات الصورة العامة"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا."
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:91
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:93
152 msgid "Subtitles/OSD"
153 msgstr "الترجمة/OSD"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:94
156 msgid ""
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "subpictures\"."
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
163 msgstr "ادخال/ كوديك"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
166 msgid ""
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "وحدات الوصول"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
176 msgid ""
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
179 msgstr ""
180 "الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات "
181 "الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة "
182 "الوسيطة."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:113
185 msgid "Access filters"
186 msgstr "فلاتر الدخول"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:115
189 msgid ""
190 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
191 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
192 "you are doing."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:119
196 msgid "Demuxers"
197 msgstr "Demuxers"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:120
200 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:122
204 msgid "Video codecs"
205 msgstr "فلاتر الفيديو"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:123
208 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
209 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:125
212 msgid "Audio codecs"
213 msgstr "فلاتر الصوت"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:126
216 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:128
220 msgid "Other codecs"
221 msgstr "فلاتر أخرى"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:129
224 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:132
228 msgid "General input settings. Use with care."
229 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
233 msgid "Stream output"
234 msgstr "ناتج التيار"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:137
237 msgid ""
238 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
239 "incoming streams.\n"
240 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
241 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
242 "RTSP).\n"
243 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
244 "duplicating...)."
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:145
248 msgid "General stream output settings"
249 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:147
252 msgid "Muxers"
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:149
256 msgid ""
257 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
258 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
259 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
260 "You can also set default parameters for each muxer."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:155
264 msgid "Access output"
265 msgstr "ناتج الوصول"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:157
268 msgid ""
269 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
270 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
271 "should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each access output."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:162
276 msgid "Packetizers"
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:164
280 msgid ""
281 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
282 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
283 "not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each packetizer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:170
288 msgid "Sout stream"
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:171
292 msgid ""
293 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
294 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
295 "for each sout stream module here."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
299 msgid "SAP"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:178
303 msgid ""
304 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
305 "multicast UDP or RTP."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:181
309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
310 #, fuzzy
311 msgid "VOD"
312 msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:182
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
319 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
327 msgid "Playlist"
328 msgstr "قائمة التشغيل"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:187
331 msgid ""
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:191
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr "اكتشاف الخدمات"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:193
345 msgid ""
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
347 "playlist."
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
352 msgid "Advanced"
353 msgstr "متقدم"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:198
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
357 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:200
360 msgid "CPU features"
361 msgstr "خصائص CPU"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:201
364 msgid ""
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
367 msgstr ""
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:204
370 #, fuzzy
371 msgid "Advanced settings"
372 msgstr "خيارات متقدمة"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:205
375 msgid "Other advanced settings"
376 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
379 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
381 msgid "Network"
382 msgstr "شبكة اتصال"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:208
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:213
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:214
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:216
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:220
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "إعدادت الترميز"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:222
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:225
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:227
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:229
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:231
421 msgid ""
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:238
427 #, fuzzy
428 msgid "No help available"
429 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:239
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_interface.h:146
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "بسرعة & فتح ملف..."
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:34
447 #, fuzzy
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr "خيارات متقدمة..."
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:35
452 #, fuzzy
453 msgid "Open &Directory..."
454 msgstr "فتح مجلد..."
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:37
457 msgid "Select one or more files to open"
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
461 #, fuzzy
462 msgid "Information..."
463 msgstr "التحويل"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:42
466 #, fuzzy
467 msgid "Codec Information..."
468 msgstr "التحويل"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:43
471 #, fuzzy
472 msgid "Messages..."
473 msgstr "الرسائل..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:44
476 #, fuzzy
477 msgid "Extended settings..."
478 msgstr "إعدادت الترميز"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:45
481 msgid "Go to specific time..."
482 msgstr ""
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:46
485 #, fuzzy
486 msgid "Bookmarks..."
487 msgstr "قوائم العناوين"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:47
490 #, fuzzy
491 msgid "VLM Configuration..."
492 msgstr "حمل التشكيل "
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:49
495 #, fuzzy
496 msgid "About VLC media player..."
497 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
512 msgid "Play"
513 msgstr "تشغيل"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:53
516 #, fuzzy
517 msgid "Fetch information"
518 msgstr "معلومات ميتا"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
525 msgid "Delete"
526 msgstr "حذف"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:56
529 #, fuzzy
530 msgid "Sort"
531 msgstr "ترتيب"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:57
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
535 msgid "Add node"
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:58
539 #, fuzzy
540 msgid "Stream..."
541 msgstr "التيار"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:59
544 #, fuzzy
545 msgid "Save..."
546 msgstr "حفظ باسم..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
549 msgid "Repeat all"
550 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:64
553 #, fuzzy
554 msgid "Repeat one"
555 msgstr "تكرار تشغيل"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:65
558 msgid "No repeat"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
562 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
563 msgid "Random"
564 msgstr "عشوائي"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68
567 #, fuzzy
568 msgid "No random"
569 msgstr "عشوائي"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:70
572 #, fuzzy
573 msgid "Add to playlist"
574 msgstr "تشغيل القائمة"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 msgid "Add to media library"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:73
581 #, fuzzy
582 msgid "Add file..."
583 msgstr "اضافة ملف..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:74
586 #, fuzzy
587 msgid "Advanced open..."
588 msgstr "خيارات متقدمة..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:75
591 #, fuzzy
592 msgid "Add directory..."
593 msgstr "اضافة مجلد..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:77
596 #, fuzzy
597 msgid "Save playlist to file..."
598 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:78
601 #, fuzzy
602 msgid "Load playlist file..."
603 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
607 msgid "Search"
608 msgstr "بحث"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:81
611 #, fuzzy
612 msgid "Search filter"
613 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:83
616 msgid "Additional sources"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:87
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
621 msgid ""
622 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
623 "them."
624 msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط  \"خيارات متقدمة\"  لمشاهدتهم."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
628 msgid "Image clone"
629 msgstr "نسخ الصورة"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:93
632 #, fuzzy
633 msgid "Clone the image"
634 msgstr "قص الصورة"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:95
637 #, fuzzy
638 msgid "Magnification"
639 msgstr "توسيع"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:96
642 msgid ""
643 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
644 "be magnified."
645 msgstr ""
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:99
648 #, fuzzy
649 msgid "Waves"
650 msgstr "حفظ"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:100
653 #, fuzzy
654 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
655 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:102
658 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:104
662 #, fuzzy
663 msgid "Image colors inversion"
664 msgstr "عكس الصورة"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:106
667 msgid "Split the image to make an image wall"
668 msgstr ""
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:108
671 msgid ""
672 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
673 "The video gets split in parts that you must sort."
674 msgstr ""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:111
677 msgid ""
678 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
679 "Try changing the various settings for different effects"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:114
683 msgid ""
684 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
685 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
686 "settings."
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
690 msgid "Meta-information"
691 msgstr "معلومات ميتا"
692
693 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
694 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
699 msgid "Title"
700 msgstr "العنوان"
701
702 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
703 msgid "Artist"
704 msgstr "الكاتب"
705
706 #: include/vlc_meta.h:35
707 #, fuzzy
708 msgid "Genre"
709 msgstr "الصنف"
710
711 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
712 msgid "Copyright"
713 msgstr "حقوق النسخ"
714
715 #: include/vlc_meta.h:37
716 msgid "Album/movie/show title"
717 msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
718
719 #: include/vlc_meta.h:38
720 msgid "Track number/position in set"
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
725 msgid "Description"
726 msgstr "الوصف"
727
728 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
729 #, fuzzy
730 msgid "Rating"
731 msgstr "تقييم"
732
733 #: include/vlc_meta.h:41
734 msgid "Date"
735 msgstr "التاريخ"
736
737 #: include/vlc_meta.h:42
738 msgid "Setting"
739 msgstr "إعداد"
740
741 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
743 msgid "URL"
744 msgstr "ملقم انترنت"
745
746 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
748 msgid "Language"
749 msgstr "اللغة"
750
751 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
752 msgid "Now Playing"
753 msgstr "التشغيل الآن"
754
755 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
756 msgid "Publisher"
757 msgstr "الناشر"
758
759 #: include/vlc_meta.h:47
760 msgid "Encoded by"
761 msgstr ""
762
763 #: include/vlc_meta.h:49
764 #, fuzzy
765 msgid "Art URL"
766 msgstr "ملقم انترنت"
767
768 #: include/vlc_meta.h:51
769 msgid "Codec Name"
770 msgstr "اسم الترميز"
771
772 #: include/vlc_meta.h:52
773 msgid "Codec Description"
774 msgstr "وصف الترميز"
775
776 #: include/vlc/vlc.h:587
777 msgid ""
778 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
779 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
780 "see the file named COPYING for details.\n"
781 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
782 msgstr ""
783 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
784 "يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n"
785 "انظر ملف COPYING  للمزيد من التفاصيل.\n"
786 "تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n"
787
788 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
789 #: src/audio_output/filters.c:224
790 #, fuzzy
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "فلاتر الصوت"
793
794 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
795 #: src/audio_output/filters.c:225
796 #, c-format
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
798 msgstr ""
799
800 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
801 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
802 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
803 msgid "Disable"
804 msgstr "تعطيل"
805
806 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
807 msgid "Spectrometer"
808 msgstr "منظار الطيف"
809
810 #: src/audio_output/input.c:90
811 msgid "Scope"
812 msgstr "مجال"
813
814 #: src/audio_output/input.c:92
815 msgid "Spectrum"
816 msgstr "طيف"
817
818 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
821 msgid "Equalizer"
822 msgstr "معدل "
823
824 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
825 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
826 msgid "Audio filters"
827 msgstr "فلاتر الصوت"
828
829 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
830 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "قنوات الصوت"
834
835 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
836 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
837 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
838 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
839 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
840 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
841 msgid "Stereo"
842 msgstr "ستيريو"
843
844 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
845 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
846 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
847 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
848 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
850 msgid "Left"
851 msgstr "يسار"
852
853 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
855 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
856 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
857 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
859 msgid "Right"
860 msgstr "يمين"
861
862 #: src/audio_output/output.c:134
863 msgid "Dolby Surround"
864 msgstr "محيط Dolby  "
865
866 #: src/audio_output/output.c:146
867 msgid "Reverse stereo"
868 msgstr "ستيريو عكسي"
869
870 #: src/extras/getopt.c:633
871 #, c-format
872 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
873 msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n"
874
875 #: src/extras/getopt.c:658
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
878 msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:663
881 #, c-format
882 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
888 msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:710
891 #, c-format
892 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
893 msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:714
896 #, c-format
897 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
898 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:740
901 #, c-format
902 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
903 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:743
906 #, c-format
907 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
908 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
911 #, c-format
912 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
913 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:820
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:838
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
924
925 #: src/input/control.c:309
926 #, c-format
927 msgid "Bookmark %i"
928 msgstr "مفضلة %i"
929
930 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
931 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
933 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
934 #: modules/stream_out/es.c:379
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
936 msgstr ""
937
938 #: src/input/decoder.c:127
939 msgid "VLC could not open the packetizer module."
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/decoder.c:139
943 msgid "VLC could not open the decoder module."
944 msgstr ""
945
946 #: src/input/decoder.c:149
947 msgid "No suitable decoder module for format"
948 msgstr ""
949
950 #: src/input/decoder.c:150
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
954 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
955 msgstr ""
956
957 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
958 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
959 #: modules/access/cdda/info.c:999
960 #, c-format
961 msgid "Track %i"
962 msgstr "مقطع %i"
963
964 #: src/input/es_out.c:585
965 #, c-format
966 msgid "%s [%s %d]"
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
970 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
972 msgid "Program"
973 msgstr "برنامج"
974
975 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
976 #, c-format
977 msgid "Stream %d"
978 msgstr "تيار %d"
979
980 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
983 msgid "Codec"
984 msgstr "كوديك"
985
986 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
987 #: modules/gui/macosx/output.m:153
988 msgid "Type"
989 msgstr "نوع"
990
991 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
992 #: modules/gui/macosx/output.m:176
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
994 msgid "Channels"
995 msgstr "القنوات"
996
997 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
998 msgid "Sample rate"
999 msgstr "  نسبة نموذجية"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1002 #, c-format
1003 msgid "%d Hz"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1804
1007 msgid "Bits per sample"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1011 #: modules/access/pvr.c:89
1012 msgid "Bitrate"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1810
1016 #, c-format
1017 msgid "%d kb/s"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1821
1021 msgid "Resolution"
1022 msgstr "دقة الشاشة"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:1827
1025 msgid "Display resolution"
1026 msgstr "دقة العرض"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1029 msgid "Frame rate"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1844
1033 msgid "Subtitle"
1034 msgstr "الترجمة"
1035
1036 #: src/input/input.c:2214
1037 msgid "Your input can't be opened"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/input.c:2215
1041 #, c-format
1042 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/input/input.c:2310
1046 msgid "Can't recognize the input's format"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/input/input.c:2311
1050 #, c-format
1051 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/input/var.c:118
1055 msgid "Bookmark"
1056 msgstr "إضافة للمفضلة"
1057
1058 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1059 msgid "Programs"
1060 msgstr "البرامج"
1061
1062 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1064 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1065 msgid "Chapter"
1066 msgstr "الفصل"
1067
1068 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1069 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1070 msgid "Navigation"
1071 msgstr "تشغيل"
1072
1073 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1075 msgid "Video Track"
1076 msgstr "مقطع الفيديو"
1077
1078 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1080 msgid "Audio Track"
1081 msgstr "مقطع الصوت"
1082
1083 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1085 msgid "Subtitles Track"
1086 msgstr "مقطع الترجمة"
1087
1088 #: src/input/var.c:263
1089 msgid "Next title"
1090 msgstr "العنوان القادم"
1091
1092 #: src/input/var.c:268
1093 msgid "Previous title"
1094 msgstr "العنوان السابق"
1095
1096 #: src/input/var.c:291
1097 #, c-format
1098 msgid "Title %i"
1099 msgstr " العنوان %i"
1100
1101 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1102 #, c-format
1103 msgid "Chapter %i"
1104 msgstr "الفصل %i"
1105
1106 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1108 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1109 msgid "Next chapter"
1110 msgstr "الفصل اللاحق"
1111
1112 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1115 msgid "Previous chapter"
1116 msgstr "الفصل السابق "
1117
1118 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1119 #, c-format
1120 msgid "Media: %s"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1124 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1130 msgid "Cancel"
1131 msgstr "الغاء"
1132
1133 #: src/interface/interaction.c:361
1134 msgid "Ok"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/interface/interface.c:320
1138 msgid "Switch interface"
1139 msgstr "تبديل الواجهة"
1140
1141 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1143 msgid "Add Interface"
1144 msgstr "إضافة واجهة"
1145
1146 #: src/interface/interface.c:353
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Telnet Interface"
1149 msgstr "الواجهة"
1150
1151 #: src/interface/interface.c:356
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Web Interface"
1154 msgstr "الواجهة"
1155
1156 #: src/interface/interface.c:359
1157 msgid "Debug logging"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/interface/interface.c:362
1161 msgid "Mouse Gestures"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1165 #: src/modules/modules.c:2047
1166 msgid "C"
1167 msgstr "ar"
1168
1169 #: src/libvlc-common.c:299
1170 msgid "Help options"
1171 msgstr "خيارات المساعدة"
1172
1173 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1174 msgid "string"
1175 msgstr "وتر"
1176
1177 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1178 msgid "integer"
1179 msgstr "عدد صحيح"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1182 msgid "float"
1183 msgstr "تعويم"
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:1565
1186 msgid " (default enabled)"
1187 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1566
1190 msgid " (default disabled)"
1191 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1831
1194 #, c-format
1195 msgid "VLC version %s\n"
1196 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1832
1199 #, c-format
1200 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1201 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1834
1204 #, c-format
1205 msgid "Compiler: %s\n"
1206 msgstr "المؤلف: %s\n"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:1836
1209 #, c-format
1210 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:1867
1214 msgid ""
1215 "\n"
1216 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc-common.c:1887
1220 #, fuzzy
1221 msgid ""
1222 "\n"
1223 "Press the RETURN key to continue...\n"
1224 msgstr ""
1225 "\n"
1226 "إضغط على دخول للمواصلة...\n"
1227
1228 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1229 msgid "Auto"
1230 msgstr "تلقائي"
1231
1232 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1233 msgid "Arabic"
1234 msgstr "عربي"
1235
1236 #: src/libvlc-module.c:47
1237 msgid "American English"
1238 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1239
1240 #: src/libvlc-module.c:47
1241 msgid "British English"
1242 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1243
1244 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1245 msgid "Catalan"
1246 msgstr "قطالوني"
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1249 msgid "Czech"
1250 msgstr "تشيكي"
1251
1252 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1253 msgid "Danish"
1254 msgstr "داناماركي"
1255
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1257 msgid "German"
1258 msgstr "الألمانية"
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1261 msgid "Spanish"
1262 msgstr "الإسبانية"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1265 msgid "Persian"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1269 msgid "French"
1270 msgstr "الفرنسية"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:49
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Galician"
1275 msgstr "الإيطالية"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1278 msgid "Hebrew"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1282 msgid "Hungarian"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1286 msgid "Italian"
1287 msgstr "الإيطالية"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1290 msgid "Japanese"
1291 msgstr "اليابانية"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1294 msgid "Georgian"
1295 msgstr "جورجي"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1298 msgid "Korean"
1299 msgstr "الكورية"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1302 msgid "Malay"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1306 msgid "Dutch"
1307 msgstr "يوناني"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:51
1310 msgid "Occitan"
1311 msgstr "Occitan"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:51
1314 msgid "Brazilian Portuguese"
1315 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1318 msgid "Romanian"
1319 msgstr "روماني"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1322 msgid "Russian"
1323 msgstr "الروسية"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1326 msgid "Slovak"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1330 msgid "Slovenian"
1331 msgstr "السلوفيني"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1334 msgid "Swedish"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1338 msgid "Turkish"
1339 msgstr "التركية"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:53
1342 msgid "Simplified Chinese"
1343 msgstr "الصينية البسيطة"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:53
1346 msgid "Chinese Traditional"
1347 msgstr "الصينية التقليدية"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:72
1350 msgid ""
1351 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1352 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1353 "related options."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:76
1357 msgid "Interface module"
1358 msgstr "وحدة الواجهة"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:78
1361 msgid ""
1362 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1363 "automatically select the best module available."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1367 msgid "Extra interface modules"
1368 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:84
1371 msgid ""
1372 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1373 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1374 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1375 "\", \"gestures\" ...)"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:91
1379 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:93
1383 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:95
1387 msgid ""
1388 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1389 "1=warnings, 2=debug)."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:98
1393 msgid "Be quiet"
1394 msgstr "كن هادئا"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:100
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Turn off all warning and information messages."
1399 msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:102
1402 msgid "Default stream"
1403 msgstr "تيار افتراضي"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:104
1406 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:107
1410 msgid ""
1411 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1412 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:111
1416 msgid "Color messages"
1417 msgstr "رسائل اللون"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:113
1420 msgid ""
1421 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1422 "needs Linux color support for this to work."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:116
1426 msgid "Show advanced options"
1427 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:118
1430 msgid ""
1431 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1432 "available options, including those that most users should never touch."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1436 msgid "Show interface with mouse"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:124
1440 msgid ""
1441 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1442 "edge of the screen in fullscreen mode."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:127
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Interface interaction"
1448 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:129
1451 msgid ""
1452 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1453 "user input is required."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:139
1457 msgid ""
1458 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1459 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1460 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1461 "the \"audio filters\" modules section."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:145
1465 msgid "Audio output module"
1466 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:147
1469 msgid ""
1470 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1471 "automatically select the best method available."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1475 msgid "Enable audio"
1476 msgstr "تمكين الصوت"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:153
1479 msgid ""
1480 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1481 "not take place, thus saving some processing power."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:156
1485 msgid "Force mono audio"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:157
1489 msgid "This will force a mono audio output."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:159
1493 msgid "Default audio volume"
1494 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:161
1497 msgid ""
1498 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:164
1502 msgid "Audio output saved volume"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:166
1506 msgid ""
1507 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1508 "should not change this option manually."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:169
1512 msgid "Audio output volume step"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:171
1516 msgid ""
1517 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1518 "0 to 1024."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:174
1522 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:176
1526 msgid ""
1527 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1528 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:180
1532 msgid "High quality audio resampling"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:182
1536 msgid ""
1537 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1538 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1539 "resampling algorithm will be used instead."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:187
1543 msgid "Audio desynchronization compensation"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:189
1547 msgid ""
1548 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1549 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:192
1553 msgid "Audio output channels mode"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:194
1557 msgid ""
1558 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1559 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1560 "played)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:198
1564 msgid "Use S/PDIF when available"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:200
1568 msgid ""
1569 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1570 "audio stream being played."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:203
1574 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1575 msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف "
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:205
1578 msgid ""
1579 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1580 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1581 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1582 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1586 msgid "On"
1587 msgstr "تشغيل "
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1590 msgid "Off"
1591 msgstr "تعطيل"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:216
1594 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:219
1598 msgid "Audio visualizations "
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:221
1602 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:229
1606 msgid ""
1607 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1608 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1609 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1610 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1611 "options."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:235
1615 msgid "Video output module"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:237
1619 msgid ""
1620 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1621 "automatically select the best method available."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1625 msgid "Enable video"
1626 msgstr "تمكين الفيديو"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:242
1629 msgid ""
1630 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1631 "not take place, thus saving some processing power."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1636 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1637 msgid "Video width"
1638 msgstr "عرض الفيديو"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:247
1641 msgid ""
1642 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1643 "characteristics."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1647 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1648 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1649 msgid "Video height"
1650 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:252
1653 msgid ""
1654 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1655 "video characteristics."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:255
1659 msgid "Video X coordinate"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:257
1663 msgid ""
1664 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1665 "coordinate)."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:260
1669 msgid "Video Y coordinate"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:262
1673 msgid ""
1674 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1675 "coordinate)."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:265
1679 msgid "Video title"
1680 msgstr "عنوان الفيديو"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:267
1683 msgid ""
1684 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1685 "interface)."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:270
1689 msgid "Video alignment"
1690 msgstr "محاذاة الفيديو"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:272
1693 msgid ""
1694 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1695 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1696 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1700 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1701 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1702 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1703 #: modules/video_filter/rss.c:164
1704 msgid "Center"
1705 msgstr "وسط"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1708 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1709 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1710 #: modules/video_filter/rss.c:164
1711 msgid "Top"
1712 msgstr "أعلى"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1715 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1716 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1717 #: modules/video_filter/rss.c:164
1718 msgid "Bottom"
1719 msgstr "أسفل"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1722 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1723 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1724 #: modules/video_filter/rss.c:165
1725 msgid "Top-Left"
1726 msgstr "أعلى يسار"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1729 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1730 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1731 #: modules/video_filter/rss.c:165
1732 msgid "Top-Right"
1733 msgstr "أعلى يمين"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1736 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1737 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1738 #: modules/video_filter/rss.c:165
1739 msgid "Bottom-Left"
1740 msgstr "أسفل يسار"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1743 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1744 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1745 #: modules/video_filter/rss.c:165
1746 msgid "Bottom-Right"
1747 msgstr "أسفل يمين"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:280
1750 msgid "Zoom video"
1751 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:282
1754 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1755 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:284
1758 msgid "Grayscale video output"
1759 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:286
1762 msgid ""
1763 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1764 "save some processing power."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:289
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Embedded video"
1770 msgstr "تمكين الفيديو"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:291
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Embed the video output in the main interface."
1775 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:293
1778 msgid "Fullscreen video output"
1779 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:295
1782 msgid "Start video in fullscreen mode"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:297
1786 msgid "Overlay video output"
1787 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:299
1790 msgid ""
1791 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1792 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1796 msgid "Always on top"
1797 msgstr "دائما في المقدمة"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:304
1800 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1801 msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:306
1804 msgid "Disable screensaver"
1805 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:307
1808 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1809 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو.  "
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:309
1812 msgid "Window decorations"
1813 msgstr "زخارف النافذة"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:311
1816 msgid ""
1817 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1818 "giving a \"minimal\" window."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:314
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Video output filter module"
1824 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:316
1827 msgid ""
1828 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1829 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:320
1833 msgid "Video filter module"
1834 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:322
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1840 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1841 msgstr ""
1842 "هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او "
1843 "التجانس أو تشويه نافذة الفيديو.  "
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:326
1846 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:328
1850 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1854 msgid "Video snapshot file prefix"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:334
1858 msgid "Video snapshot format"
1859 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:336
1862 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:338
1866 msgid "Display video snapshot preview"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:340
1870 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:342
1874 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:344
1878 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:346
1882 msgid "Video cropping"
1883 msgstr "قص الفيديو"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:348
1886 msgid ""
1887 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1888 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:352
1892 msgid "Source aspect ratio"
1893 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:354
1896 msgid ""
1897 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1898 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1899 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1900 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1901 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:361
1905 msgid "Custom crop ratios list"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:363
1909 msgid ""
1910 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1911 "crop ratios list."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:366
1915 msgid "Custom aspect ratios list"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:368
1919 msgid ""
1920 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1921 "aspect ratio list."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:371
1925 msgid "Fix HDTV height"
1926 msgstr "ارتفاع HDTV ثابت    "
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:373
1929 msgid ""
1930 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1931 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1932 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:378
1936 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1937 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:380
1940 msgid ""
1941 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1942 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1943 "order to keep proportions."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:384
1947 msgid "Skip frames"
1948 msgstr "تجاهل اطارات"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:386
1951 msgid ""
1952 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1953 "computer is not powerful enough"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:389
1957 msgid "Drop late frames"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:391
1961 msgid ""
1962 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1963 "intended display date)."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:394
1967 msgid "Quiet synchro"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:396
1971 msgid ""
1972 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1973 "synchronization mechanism."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:405
1977 msgid ""
1978 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1979 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1980 "channel."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:410
1984 msgid ""
1985 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1986 "Restrictions Management measure."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:413
1990 msgid "Clock reference average counter"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:415
1994 msgid ""
1995 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1996 "to 10000."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:418
2000 msgid "Clock synchronisation"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:420
2004 msgid ""
2005 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2006 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2010 msgid "Network synchronisation"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:425
2014 msgid ""
2015 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2016 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2020 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2023 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2027 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2028 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2029 msgid "Default"
2030 msgstr "الإفتراضي"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2033 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2035 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2036 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2037 msgid "Enable"
2038 msgstr "تمكين"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2041 msgid "UDP port"
2042 msgstr "منفذ UDP"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:435
2045 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:437
2049 msgid "MTU of the network interface"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:439
2053 msgid ""
2054 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2055 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2059 msgid "Hop limit (TTL)"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:444
2063 msgid ""
2064 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2065 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2066 "in default)."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:448
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Multicast output interface"
2072 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:450
2075 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:452
2079 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:454
2083 msgid ""
2084 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2085 "table."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:457
2089 msgid "DiffServ Code Point"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:458
2093 msgid ""
2094 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2095 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:464
2099 msgid ""
2100 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2101 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:470
2105 msgid ""
2106 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2107 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2108 "(like DVB streams for example)."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2112 msgid "Audio track"
2113 msgstr "مقطع الصوت"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:478
2116 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2120 msgid "Subtitles track"
2121 msgstr "مقطع الترجمة"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:483
2124 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:486
2128 msgid "Audio language"
2129 msgstr "لغة الصوت"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:488
2132 msgid ""
2133 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2134 "letter country code)."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:491
2138 msgid "Subtitle language"
2139 msgstr "لغة الترجمة"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:493
2142 msgid ""
2143 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2144 "letter country code)."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:497
2148 msgid "Audio track ID"
2149 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:499
2152 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:501
2156 msgid "Subtitles track ID"
2157 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:503
2160 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:505
2164 msgid "Input repetitions"
2165 msgstr "تكرار المدخلات"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:507
2168 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2169 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:509
2172 msgid "Start time"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:511
2176 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:513
2180 msgid "Stop time"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:515
2184 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:517
2188 msgid "Input list"
2189 msgstr "قائمة المدخل"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:519
2192 msgid ""
2193 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2194 "together after the normal one."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:522
2198 msgid "Input slave (experimental)"
2199 msgstr "خادم المدخل (تجريبي)"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:524
2202 msgid ""
2203 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2204 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2205 "inputs."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:528
2209 msgid "Bookmarks list for a stream"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:530
2213 msgid ""
2214 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2215 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2216 "{...}\""
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:536
2220 msgid ""
2221 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2222 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2223 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2224 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:542
2228 msgid "Force subtitle position"
2229 msgstr "اجبار موضع الترجمة"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:544
2232 msgid ""
2233 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2234 "over the movie. Try several positions."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:547
2238 msgid "Enable sub-pictures"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:549
2242 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2246 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2247 msgid "On Screen Display"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:553
2251 msgid ""
2252 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2253 "Display)."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:556
2257 msgid "Text rendering module"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:558
2261 msgid ""
2262 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2263 "instance."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:560
2267 msgid "Subpictures filter module"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:562
2271 msgid ""
2272 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2273 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:565
2277 msgid "Autodetect subtitle files"
2278 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:567
2281 msgid ""
2282 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2283 "(based on the filename of the movie)."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:570
2287 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:572
2291 msgid ""
2292 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2293 "Options are:\n"
2294 "0 = no subtitles autodetected\n"
2295 "1 = any subtitle file\n"
2296 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2297 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2298 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:580
2302 msgid "Subtitle autodetection paths"
2303 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:582
2306 msgid ""
2307 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2308 "found in the current directory."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:585
2312 msgid "Use subtitle file"
2313 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:587
2316 msgid ""
2317 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2318 "subtitle file."
2319 msgstr ""
2320 "تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف."
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:590
2323 msgid "DVD device"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:593
2327 msgid ""
2328 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2329 "the drive letter (eg. D:)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:597
2333 msgid "This is the default DVD device to use."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:600
2337 msgid "VCD device"
2338 msgstr "جهاز VCD"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:603
2341 msgid ""
2342 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2343 "scan for a suitable CD-ROM device."
2344 msgstr ""
2345 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
2346 "مناسب"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:607
2349 msgid "This is the default VCD device to use."
2350 msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام."
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:610
2353 msgid "Audio CD device"
2354 msgstr "جهاز CD صوتي"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:613
2357 msgid ""
2358 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2359 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2360 msgstr ""
2361 "هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD "
2362 "صوتي مناسب"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:617
2365 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2366 msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2369 msgid "Force IPv6"
2370 msgstr "قوة IPv6"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:622
2373 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:624
2377 msgid "Force IPv4"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:626
2381 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:628
2385 msgid "TCP connection timeout"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:630
2389 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:632
2393 msgid "SOCKS server"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:634
2397 msgid ""
2398 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2399 "used for all TCP connections"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:637
2403 msgid "SOCKS user name"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:639
2407 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:641
2411 msgid "SOCKS password"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:643
2415 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:645
2419 msgid "Title metadata"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:647
2423 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:649
2427 msgid "Author metadata"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:651
2431 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:653
2435 msgid "Artist metadata"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:655
2439 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:657
2443 msgid "Genre metadata"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:659
2447 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:661
2451 msgid "Copyright metadata"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:663
2455 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:665
2459 msgid "Description metadata"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:667
2463 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:669
2467 msgid "Date metadata"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:671
2471 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:673
2475 msgid "URL metadata"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:675
2479 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:679
2483 msgid ""
2484 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2485 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2486 "can break playback of all your streams."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:683
2490 msgid "Preferred decoders list"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:685
2494 msgid ""
2495 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2496 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2497 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:690
2501 msgid "Preferred encoders list"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:692
2505 msgid ""
2506 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:695
2510 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:697
2514 msgid ""
2515 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2516 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:706
2520 msgid ""
2521 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2522 "subsystem."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:709
2526 msgid "Default stream output chain"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:711
2530 msgid ""
2531 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2532 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2533 "all streams."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:715
2537 msgid "Enable streaming of all ES"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:717
2541 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:719
2545 msgid "Display while streaming"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:721
2549 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:723
2553 msgid "Enable video stream output"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:725
2557 msgid ""
2558 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2559 "facility when this last one is enabled."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:728
2563 msgid "Enable audio stream output"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:730
2567 msgid ""
2568 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2569 "facility when this last one is enabled."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:733
2573 msgid "Enable SPU stream output"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:735
2577 msgid ""
2578 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2579 "facility when this last one is enabled."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:738
2583 msgid "Keep stream output open"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:740
2587 msgid ""
2588 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2589 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2590 "specified)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:744
2594 msgid "Preferred packetizer list"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:746
2598 msgid ""
2599 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:749
2603 msgid "Mux module"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:751
2607 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:753
2611 msgid "Access output module"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:755
2615 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:757
2619 msgid "Control SAP flow"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:759
2623 msgid ""
2624 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2625 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:763
2629 msgid "SAP announcement interval"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:765
2633 msgid ""
2634 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2635 "between SAP announcements."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:774
2639 msgid ""
2640 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2641 "always leave all these enabled."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:777
2645 msgid "Enable FPU support"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:779
2649 msgid ""
2650 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2651 "advantage of it."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:782
2655 msgid "Enable CPU MMX support"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:784
2659 msgid ""
2660 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2661 "of them."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:787
2665 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:789
2669 msgid ""
2670 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2671 "advantage of them."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:792
2675 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:794
2679 msgid ""
2680 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2681 "advantage of them."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:797
2685 msgid "Enable CPU SSE support"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:799
2689 msgid ""
2690 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2691 "of them."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:802
2695 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:804
2699 msgid ""
2700 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2701 "of them."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:807
2705 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:809
2709 msgid ""
2710 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2711 "advantage of them."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:814
2715 msgid ""
2716 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2717 "you really know what you are doing."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:817
2721 msgid "Memory copy module"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:819
2725 msgid ""
2726 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2727 "select the fastest one supported by your hardware."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:822
2731 msgid "Access module"
2732 msgstr " اذن الوصول"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:824
2735 msgid ""
2736 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2737 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2738 "option unless you really know what you are doing."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:828
2742 msgid "Access filter module"
2743 msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:830
2746 msgid ""
2747 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2748 "used for instance for timeshifting."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:833
2752 msgid "Demux module"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:835
2756 msgid ""
2757 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2758 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2759 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2760 "you really know what you are doing."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:840
2764 msgid "Allow real-time priority"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:842
2768 msgid ""
2769 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2770 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2771 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2772 "only activate this if you know what you're doing."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:848
2776 msgid "Adjust VLC priority"
2777 msgstr "التحكم بأولوية VLC "
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:850
2780 msgid ""
2781 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2782 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2783 "VLC instances."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:854
2787 msgid "Minimize number of threads"
2788 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:856
2791 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:858
2795 msgid "Modules search path"
2796 msgstr "تركيبة مسار البحث"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:860
2799 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:862
2803 msgid "VLM configuration file"
2804 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:864
2807 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:866
2811 msgid "Use a plugins cache"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:868
2815 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:870
2819 msgid "Collect statistics"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:872
2823 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:874
2827 msgid "Run as daemon process"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:876
2831 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:878
2835 msgid "Write process id to file"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:880
2839 msgid "Writes process id into specified file."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:882
2843 msgid "Log to file"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:884
2847 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:886
2851 msgid "Log to syslog"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:888
2855 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:890
2859 msgid "Allow only one running instance"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:892
2863 msgid ""
2864 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2865 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2866 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2867 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2868 "running instance or enqueue it."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:900
2872 msgid ""
2873 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2874 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2875 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2876 "This option will allow you to play the file with the already running "
2877 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2878 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:908
2882 msgid "VLC is started from file association"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:910
2886 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:913
2890 msgid "One instance when started from file"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:915
2894 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:917
2898 msgid "Increase the priority of the process"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:919
2902 msgid ""
2903 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2904 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2905 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2906 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2907 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2908 "machine."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:927
2912 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:929
2916 msgid ""
2917 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2918 "playing current item."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:938
2922 msgid ""
2923 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2924 "overridden in the playlist dialog box."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:941
2928 msgid "Automatically preparse files"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:943
2932 msgid ""
2933 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2934 "metadata)."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:946
2938 msgid "Album art policy"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:948
2942 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:954
2946 msgid "Manual download only"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:955
2950 msgid "When track starts playing"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:956
2954 msgid "As soon as track is added"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:958
2958 msgid "Services discovery modules"
2959 msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:960
2962 msgid ""
2963 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2964 "Typical values are sap, hal, ..."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:963
2968 msgid "Play files randomly forever"
2969 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:965
2972 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:969
2976 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:971
2980 msgid "Repeat current item"
2981 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:973
2984 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:975
2988 msgid "Play and stop"
2989 msgstr "تشغيل وايقاف"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:977
2992 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:979
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Play and exit"
2998 msgstr "تشغيل وايقاف"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:981
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3003 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:983
3006 msgid "Use media library"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:985
3010 msgid ""
3011 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3012 "VLC."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:988
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Use playlist tree"
3018 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:990
3021 msgid ""
3022 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3023 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3024 "needed."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:994
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Always"
3030 msgstr "دائما في المقدمة"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:994
3033 msgid "Never"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1003
3037 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3041 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3042 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3043 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3044 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3046 msgid "Fullscreen"
3047 msgstr "ملئ الشاشة"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:1007
3050 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:1008
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Leave fullscreen"
3056 msgstr "ملئ الشاشة"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1009
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3061 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1010
3064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3066 msgid "Play/Pause"
3067 msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1011
3070 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:1012
3074 msgid "Pause only"
3075 msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1013
3078 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1014
3082 msgid "Play only"
3083 msgstr "تشغيل فقط"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1015
3086 msgid "Select the hotkey to use to play."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3090 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3092 msgid "Faster"
3093 msgstr "أسرع"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1017
3096 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3100 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3102 msgid "Slower"
3103 msgstr "أبطأ"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1019
3106 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3110 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3111 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3117 msgid "Next"
3118 msgstr "التالي"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1021
3121 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3125 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3127 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3130 msgid "Previous"
3131 msgstr "السابق"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1023
3134 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3145 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "ايقاف"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1025
3150 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3156 #: modules/video_filter/rss.c:190
3157 msgid "Position"
3158 msgstr "الموضع"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1027
3161 msgid "Select the hotkey to display the position."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1029
3165 msgid "Very short backwards jump"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1031
3169 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1032
3173 msgid "Short backwards jump"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1034
3177 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1035
3181 msgid "Medium backwards jump"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1037
3185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1038
3189 msgid "Long backwards jump"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1040
3193 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1042
3197 msgid "Very short forward jump"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1044
3201 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1045
3205 msgid "Short forward jump"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1047
3209 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1048
3213 msgid "Medium forward jump"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1050
3217 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1051
3221 msgid "Long forward jump"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1053
3225 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1055
3229 msgid "Very short jump length"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1056
3233 msgid "Very short jump length, in seconds."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1057
3237 msgid "Short jump length"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1058
3241 msgid "Short jump length, in seconds."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1059
3245 msgid "Medium jump length"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1060
3249 msgid "Medium jump length, in seconds."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1061
3253 msgid "Long jump length"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1062
3257 msgid "Long jump length, in seconds."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3262 msgid "Quit"
3263 msgstr "اغلاق"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1065
3266 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1066
3270 msgid "Navigate up"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1067
3274 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1068
3278 msgid "Navigate down"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1069
3282 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1070
3286 msgid "Navigate left"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1071
3290 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1072
3294 msgid "Navigate right"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1073
3298 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1074
3302 msgid "Activate"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1075
3306 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1076
3310 msgid "Go to the DVD menu"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1077
3314 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1078
3318 msgid "Select previous DVD title"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1079
3322 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1080
3326 msgid "Select next DVD title"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1081
3330 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1082
3334 msgid "Select prev DVD chapter"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1083
3338 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1084
3342 msgid "Select next DVD chapter"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1085
3346 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1086
3350 msgid "Volume up"
3351 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1087
3354 msgid "Select the key to increase audio volume."
3355 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1088
3358 msgid "Volume down"
3359 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1089
3362 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3363 msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3368 msgid "Mute"
3369 msgstr "كتم الصوت"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1091
3372 msgid "Select the key to mute audio."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1092
3376 msgid "Subtitle delay up"
3377 msgstr "تقديم الترجمة"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1093
3380 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3381 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1094
3384 msgid "Subtitle delay down"
3385 msgstr "تأخير الترجمة"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1095
3388 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3389 msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1096
3392 msgid "Audio delay up"
3393 msgstr "تقديم الصوت"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1097
3396 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3397 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1098
3400 msgid "Audio delay down"
3401 msgstr "تأخير الصوت"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1099
3404 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3405 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1100
3408 msgid "Play playlist bookmark 1"
3409 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1101
3412 msgid "Play playlist bookmark 2"
3413 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1102
3416 msgid "Play playlist bookmark 3"
3417 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1103
3420 msgid "Play playlist bookmark 4"
3421 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1104
3424 msgid "Play playlist bookmark 5"
3425 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1105
3428 msgid "Play playlist bookmark 6"
3429 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1106
3432 msgid "Play playlist bookmark 7"
3433 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1107
3436 msgid "Play playlist bookmark 8"
3437 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1108
3440 msgid "Play playlist bookmark 9"
3441 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1109
3444 msgid "Play playlist bookmark 10"
3445 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1110
3448 msgid "Select the key to play this bookmark."
3449 msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1111
3452 msgid "Set playlist bookmark 1"
3453 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1112
3456 msgid "Set playlist bookmark 2"
3457 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1113
3460 msgid "Set playlist bookmark 3"
3461 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1114
3464 msgid "Set playlist bookmark 4"
3465 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1115
3468 msgid "Set playlist bookmark 5"
3469 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1116
3472 msgid "Set playlist bookmark 6"
3473 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1117
3476 msgid "Set playlist bookmark 7"
3477 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1118
3480 msgid "Set playlist bookmark 8"
3481 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1119
3484 msgid "Set playlist bookmark 9"
3485 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1120
3488 msgid "Set playlist bookmark 10"
3489 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1121
3492 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3493 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3496 msgid "Playlist bookmark 1"
3497 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3500 msgid "Playlist bookmark 2"
3501 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3504 msgid "Playlist bookmark 3"
3505 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3508 msgid "Playlist bookmark 4"
3509 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3512 msgid "Playlist bookmark 5"
3513 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3516 msgid "Playlist bookmark 6"
3517 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3520 msgid "Playlist bookmark 7"
3521 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3524 msgid "Playlist bookmark 8"
3525 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3528 msgid "Playlist bookmark 9"
3529 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3532 msgid "Playlist bookmark 10"
3533 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1134
3536 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1136
3540 msgid "Go back in browsing history"
3541 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1137
3544 msgid ""
3545 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3546 "history."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1138
3550 msgid "Go forward in browsing history"
3551 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1139
3554 msgid ""
3555 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3556 "history."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1141
3560 msgid "Cycle audio track"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1142
3564 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1143
3568 msgid "Cycle subtitle track"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1144
3572 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1145
3576 msgid "Cycle source aspect ratio"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1146
3580 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1147
3584 msgid "Cycle video crop"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1148
3588 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1149
3592 msgid "Cycle deinterlace modes"
3593 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1150
3596 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1151
3600 msgid "Show interface"
3601 msgstr "اظهار الواجهة"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1152
3604 msgid "Raise the interface above all other windows."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1153
3608 msgid "Hide interface"
3609 msgstr "اخفاء الواجهة"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1154
3612 msgid "Lower the interface below all other windows."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1155
3616 msgid "Take video snapshot"
3617 msgstr "التقاط صورة"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1156
3620 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3621 msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3624 #: modules/access_filter/record.c:54
3625 msgid "Record"
3626 msgstr "تسجيل "
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1159
3629 msgid "Record access filter start/stop."
3630 msgstr "فلتر بداية التسجيل  بدء/ايقاف"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3633 #: modules/access_filter/dump.c:52
3634 msgid "Dump"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1161
3638 msgid "Media dump access filter trigger."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1163
3642 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1164
3646 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1167
3650 msgid "Toggle random playlist playback"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3654 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3655 msgid "Zoom"
3656 msgstr "تكبير"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3659 msgid "Un-Zoom"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3663 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3667 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3671 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3675 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3679 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3683 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3687 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3691 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1195
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3697 msgstr "Use embedded video output"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1197
3700 msgid ""
3701 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3702 "output for the time being."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1201
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3709 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3710 "in the playlist.\n"
3711 "The first item specified will be played first.\n"
3712 "\n"
3713 "Options-styles:\n"
3714 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3715 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3716 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3717 "            and that overrides previous settings.\n"
3718 "\n"
3719 "Stream MRL syntax:\n"
3720 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3721 "option=value ...]\n"
3722 "\n"
3723 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3724 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3725 "\n"
3726 "URL syntax:\n"
3727 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3728 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3729 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3730 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3731 "  screen://                      Screen capture\n"
3732 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3733 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3734 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3735 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3736 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3737 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3738 "certain time\n"
3739 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3743 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3744 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3745 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3746 msgid "Snapshot"
3747 msgstr "التقاط صورة"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1326
3750 msgid "Window properties"
3751 msgstr "خصائص النافذة"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1369
3754 msgid "Subpictures"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3758 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3759 msgid "Subtitles"
3760 msgstr "الترجمة"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3763 msgid "Overlays"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1401
3767 #, fuzzy
3768 msgid "France"
3769 msgstr "حفلة راقصة"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1403
3772 msgid "Track settings"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1425
3776 msgid "Playback control"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1440
3780 msgid "Default devices"
3781 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1449
3784 msgid "Network settings"
3785 msgstr "اعدادات الشبكة"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1461
3788 msgid "Socks proxy"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1470
3792 msgid "Metadata"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1500
3796 msgid "Decoders"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3804 msgid "Input"
3805 msgstr "ادخال"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1545
3808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3809 msgid "VLM"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1578
3813 msgid "CPU"
3814 msgstr "CPU"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1600
3817 msgid "Special modules"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1607
3821 msgid "Plugins"
3822 msgstr "اضافات"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1615
3825 msgid "Performance options"
3826 msgstr "خيارات الأداء"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1757
3829 msgid "Hot keys"
3830 msgstr "المفاتيح الساخنة"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:2089
3833 msgid "Jump sizes"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:2168
3837 msgid "main program"
3838 msgstr "البرنامج الأساسي"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:2178
3841 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:2184
3845 msgid ""
3846 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3847 "--help-verbose)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:2189
3851 msgid "print help for the advanced options"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:2194
3855 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:2200
3859 msgid "print a list of available modules"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:2205
3863 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:2211
3867 msgid ""
3868 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3869 "verbose)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:2216
3873 msgid "save the current command line options in the config"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:2221
3877 msgid "reset the current config to the default values"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:2226
3881 msgid "use alternate config file"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:2231
3885 msgid "resets the current plugins cache"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:2236
3889 msgid "print version information"
3890 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
3891
3892 #: src/modules/configuration.c:1233
3893 msgid "boolean"
3894 msgstr "بولياني"
3895
3896 #: src/modules/configuration.c:1244
3897 msgid "key"
3898 msgstr "مفتاح"
3899
3900 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3901 #: src/playlist/loadsave.c:112
3902 msgid "Media Library"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3906 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3907 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3908 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3909 #: modules/access/bda/bda.c:152
3910 msgid "Undefined"
3911 msgstr "غير معرف"
3912
3913 #: src/text/iso-639_def.h:38
3914 msgid "Afar"
3915 msgstr "بعيدا"
3916
3917 #: src/text/iso-639_def.h:39
3918 msgid "Abkhazian"
3919 msgstr "Abkhazian"
3920
3921 #: src/text/iso-639_def.h:40
3922 msgid "Afrikaans"
3923 msgstr "أفريقاني"
3924
3925 #: src/text/iso-639_def.h:41
3926 msgid "Albanian"
3927 msgstr "ألباني"
3928
3929 #: src/text/iso-639_def.h:42
3930 msgid "Amharic"
3931 msgstr "الأمهري"
3932
3933 #: src/text/iso-639_def.h:44
3934 msgid "Armenian"
3935 msgstr "أرميني"
3936
3937 #: src/text/iso-639_def.h:45
3938 msgid "Assamese"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/text/iso-639_def.h:46
3942 msgid "Avestan"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/text/iso-639_def.h:47
3946 msgid "Aymara"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/text/iso-639_def.h:48
3950 msgid "Azerbaijani"
3951 msgstr "اذربيجاني"
3952
3953 #: src/text/iso-639_def.h:49
3954 msgid "Bashkir"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/text/iso-639_def.h:50
3958 msgid "Basque"
3959 msgstr "باسكي"
3960
3961 #: src/text/iso-639_def.h:51
3962 msgid "Belarusian"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/text/iso-639_def.h:52
3966 msgid "Bengali"
3967 msgstr "بنغالي"
3968
3969 #: src/text/iso-639_def.h:53
3970 msgid "Bihari"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/text/iso-639_def.h:54
3974 msgid "Bislama"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/text/iso-639_def.h:55
3978 msgid "Bosnian"
3979 msgstr "بوسنى "
3980
3981 #: src/text/iso-639_def.h:56
3982 msgid "Breton"
3983 msgstr "بريتاني"
3984
3985 #: src/text/iso-639_def.h:57
3986 msgid "Bulgarian"
3987 msgstr "بلغاري"
3988
3989 #: src/text/iso-639_def.h:58
3990 msgid "Burmese"
3991 msgstr "بورمي"
3992
3993 #: src/text/iso-639_def.h:60
3994 msgid "Chamorro"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/text/iso-639_def.h:61
3998 msgid "Chechen"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/text/iso-639_def.h:62
4002 msgid "Chinese"
4003 msgstr "صينى "
4004
4005 #: src/text/iso-639_def.h:63
4006 msgid "Church Slavic"
4007 msgstr "صقلبي"
4008
4009 #: src/text/iso-639_def.h:64
4010 msgid "Chuvash"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/text/iso-639_def.h:65
4014 msgid "Cornish"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/text/iso-639_def.h:66
4018 msgid "Corsican"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/text/iso-639_def.h:70
4022 msgid "Dzongkha"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/text/iso-639_def.h:71
4026 msgid "English"
4027 msgstr "انجليزي"
4028
4029 #: src/text/iso-639_def.h:72
4030 msgid "Esperanto"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/text/iso-639_def.h:73
4034 msgid "Estonian"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/text/iso-639_def.h:74
4038 msgid "Faroese"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/text/iso-639_def.h:75
4042 msgid "Fijian"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/text/iso-639_def.h:76
4046 msgid "Finnish"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/text/iso-639_def.h:78
4050 msgid "Frisian"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/text/iso-639_def.h:81
4054 msgid "Gaelic (Scots)"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/text/iso-639_def.h:82
4058 msgid "Irish"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/text/iso-639_def.h:83
4062 msgid "Gallegan"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/text/iso-639_def.h:84
4066 msgid "Manx"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/text/iso-639_def.h:85
4070 msgid "Greek, Modern ()"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/text/iso-639_def.h:86
4074 msgid "Guarani"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/text/iso-639_def.h:87
4078 msgid "Gujarati"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/text/iso-639_def.h:89
4082 msgid "Herero"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/text/iso-639_def.h:90
4086 msgid "Hindi"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/text/iso-639_def.h:91
4090 msgid "Hiri Motu"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/text/iso-639_def.h:93
4094 msgid "Icelandic"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/text/iso-639_def.h:94
4098 msgid "Inuktitut"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/text/iso-639_def.h:95
4102 msgid "Interlingue"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/text/iso-639_def.h:96
4106 msgid "Interlingua"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:97
4110 msgid "Indonesian"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:98
4114 msgid "Inupiaq"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:100
4118 msgid "Javanese"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:102
4122 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/text/iso-639_def.h:103
4126 msgid "Kannada"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/text/iso-639_def.h:104
4130 msgid "Kashmiri"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/text/iso-639_def.h:105
4134 msgid "Kazakh"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/text/iso-639_def.h:106
4138 msgid "Khmer"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/text/iso-639_def.h:107
4142 msgid "Kikuyu"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/text/iso-639_def.h:108
4146 msgid "Kinyarwanda"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/text/iso-639_def.h:109
4150 msgid "Kirghiz"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:110
4154 msgid "Komi"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:112
4158 msgid "Kuanyama"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:113
4162 msgid "Kurdish"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:114
4166 msgid "Lao"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:115
4170 msgid "Latin"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:116
4174 msgid "Latvian"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:117
4178 msgid "Lingala"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:118
4182 msgid "Lithuanian"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:119
4186 msgid "Letzeburgesch"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:120
4190 msgid "Macedonian"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:121
4194 msgid "Marshall"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:122
4198 msgid "Malayalam"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:123
4202 msgid "Maori"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:124
4206 msgid "Marathi"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:126
4210 msgid "Malagasy"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:127
4214 msgid "Maltese"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:128
4218 msgid "Moldavian"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:129
4222 msgid "Mongolian"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:130
4226 msgid "Nauru"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:131
4230 msgid "Navajo"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:132
4234 msgid "Ndebele, South"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:133
4238 msgid "Ndebele, North"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:134
4242 msgid "Ndonga"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:135
4246 msgid "Nepali"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:136
4250 msgid "Norwegian"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:137
4254 msgid "Norwegian Nynorsk"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:138
4258 msgid "Norwegian Bokmaal"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:139
4262 msgid "Chichewa; Nyanja"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:140
4266 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:141
4270 msgid "Oriya"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:142
4274 msgid "Oromo"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:144
4278 msgid "Ossetian; Ossetic"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:145
4282 msgid "Panjabi"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:147
4286 msgid "Pali"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:148
4290 msgid "Polish"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:149
4294 msgid "Portuguese"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:150
4298 msgid "Pushto"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:151
4302 msgid "Quechua"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:152
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Original audio"
4308 msgstr "تمكين الصوت"
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:153
4311 msgid "Raeto-Romance"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:155
4315 msgid "Rundi"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:157
4319 msgid "Sango"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:158
4323 msgid "Sanskrit"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:159
4327 msgid "Serbian"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:160
4331 msgid "Croatian"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:161
4335 msgid "Sinhalese"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:164
4339 msgid "Northern Sami"
4340 msgstr "السامي الشمالي"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:165
4343 msgid "Samoan"
4344 msgstr "السامون"
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:166
4347 msgid "Shona"
4348 msgstr "الشونا"
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:167
4351 msgid "Sindhi"
4352 msgstr "سيندي"
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:168
4355 msgid "Somali"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:169
4359 msgid "Sotho, Southern"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:171
4363 msgid "Sardinian"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:172
4367 msgid "Swati"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:173
4371 msgid "Sundanese"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:174
4375 msgid "Swahili"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:176
4379 msgid "Tahitian"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:177
4383 msgid "Tamil"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:178
4387 msgid "Tatar"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:179
4391 msgid "Telugu"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:180
4395 msgid "Tajik"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:181
4399 msgid "Tagalog"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:182
4403 msgid "Thai"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:183
4407 msgid "Tibetan"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:184
4411 msgid "Tigrinya"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:185
4415 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:186
4419 msgid "Tswana"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:187
4423 msgid "Tsonga"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:189
4427 msgid "Turkmen"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:190
4431 msgid "Twi"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:191
4435 msgid "Uighur"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:192
4439 msgid "Ukrainian"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:193
4443 msgid "Urdu"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:194
4447 msgid "Uzbek"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:195
4451 msgid "Vietnamese"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:196
4455 msgid "Volapuk"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:197
4459 msgid "Welsh"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:198
4463 msgid "Wolof"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:199
4467 msgid "Xhosa"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:200
4471 msgid "Yiddish"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:201
4475 msgid "Yoruba"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:202
4479 msgid "Zhuang"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:203
4483 msgid "Zulu"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4487 msgid "Unknown"
4488 msgstr "غير معرف"
4489
4490 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4491 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4492 msgid "Deinterlace"
4493 msgstr "الغاء التشويش"
4494
4495 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4496 msgid "Discard"
4497 msgstr "تجاهل"
4498
4499 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4500 msgid "Blend"
4501 msgstr "مزج"
4502
4503 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4504 msgid "Mean"
4505 msgstr "وسيط"
4506
4507 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4508 msgid "Bob"
4509 msgstr "تمايل"
4510
4511 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4512 msgid "Linear"
4513 msgstr "خطي"
4514
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4516 msgid "1:4 Quarter"
4517 msgstr "1:4 الربع"
4518
4519 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4520 msgid "1:2 Half"
4521 msgstr "1:2 النصف"
4522
4523 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4524 msgid "1:1 Original"
4525 msgstr "1:1 الأصلي"
4526
4527 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4528 msgid "2:1 Double"
4529 msgstr "2:1 مزدوج"
4530
4531 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4533 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4534 msgid "Crop"
4535 msgstr "قص"
4536
4537 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4539 msgid "Aspect-ratio"
4540 msgstr "معدل الترميز"
4541
4542 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4544 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4545 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4546 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4547 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4548 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4549 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4550 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4551 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4552 msgid "Caching value in ms"
4553 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms"
4554
4555 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4556 msgid ""
4557 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4561 msgid "Adapter card to tune"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4565 msgid ""
4566 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4567 "n>=0."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4571 msgid "Device number to use on adapter"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4575 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4579 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/bda/bda.c:55
4583 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4587 msgid "Inversion mode"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4591 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4595 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4599 msgid ""
4600 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4601 "disable this feature if you experience some trouble."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4605 msgid "Budget mode"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4609 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/bda/bda.c:75
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Network Identifier"
4615 msgstr "اعدادات الشبكة"
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4618 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4622 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4626 msgid "LNB voltage"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4630 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4634 msgid "High LNB voltage"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4638 msgid ""
4639 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4640 "supported by all frontends."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4644 msgid "22 kHz tone"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4648 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4652 msgid "Transponder FEC"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4656 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4660 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4664 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:99
4668 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4672 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:102
4676 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4680 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:106
4684 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4688 msgid "Modulation type"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/bda/bda.c:110
4692 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/bda/bda.c:113
4696 msgid "16"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/bda/bda.c:113
4700 msgid "32"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/bda/bda.c:114
4704 msgid "64"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/bda/bda.c:114
4708 msgid "128"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/bda/bda.c:114
4712 msgid "256"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4716 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:118
4720 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4724 msgid "1/2"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4728 msgid "2/3"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4732 msgid "3/4"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4736 msgid "5/6"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4740 msgid "7/8"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4744 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/bda/bda.c:125
4748 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4752 msgid "Terrestrial bandwidth"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4756 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:134
4760 msgid "6 MHz"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:135
4764 msgid "7 MHz"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:135
4768 msgid "8 MHz"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4772 msgid "Terrestrial guard interval"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:138
4776 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:140
4780 msgid "1/4"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:140
4784 msgid "1/8"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:141
4788 msgid "1/16"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:141
4792 msgid "1/32"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4796 msgid "Terrestrial transmission mode"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:144
4800 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:146
4804 msgid "2k"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:147
4808 msgid "8k"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4812 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:150
4816 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:152
4820 msgid "1"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:153
4824 msgid "2"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:153
4828 msgid "4"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:156
4832 msgid "Satellite Azimuth"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:157
4836 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:158
4840 msgid "Satellite Elevation"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:159
4844 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:160
4848 msgid "Satellite Longitude"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:162
4852 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:163
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Satellite Polarisation"
4858 msgstr "تعديل حجم الصوت"
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:164
4861 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:166
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Horizontal"
4867 msgstr "إزاحة أفقية"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:166
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Vertical"
4872 msgstr "عمودي Sync"
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:167
4875 msgid "Circular Left"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:167
4879 msgid "Circular Right"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4883 msgid "DVB"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:171
4887 #, fuzzy
4888 msgid "DirectShow DVB input"
4889 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
4890
4891 #: modules/access/cdda/access.c:294
4892 msgid "CD reading failed"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/cdda/access.c:295
4896 #, c-format
4897 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/cdda.c:62
4901 msgid ""
4902 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4903 "milliseconds."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4907 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4909 msgid "Audio CD"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/cdda.c:67
4913 msgid "Audio CD input"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/cdda.c:73
4917 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/cdda.c:85
4921 msgid "CDDB Server"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/cdda.c:85
4925 msgid "Address of the CDDB server to use."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/cdda.c:88
4929 msgid "CDDB port"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/cdda.c:88
4933 msgid "CDDB Server port to use."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/cdda.c:448
4937 msgid "Audio CD - Track "
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/cdda.c:465
4941 #, c-format
4942 msgid "Audio CD - Track %i"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4946 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
4947 msgid "none"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4951 msgid "overlap"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4955 msgid "full"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4959 msgid ""
4960 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4961 "meta info          1\n"
4962 "events             2\n"
4963 "MRL                4\n"
4964 "external call      8\n"
4965 "all calls (0x10)  16\n"
4966 "LSN       (0x20)  32\n"
4967 "seek      (0x40)  64\n"
4968 "libcdio   (0x80) 128\n"
4969 "libcddb  (0x100) 256\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4973 msgid ""
4974 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4975 "units."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4979 msgid ""
4980 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4981 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4982 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4983 "25 blocks per access."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4987 msgid ""
4988 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4989 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4990 "   %a : The artist (for the album)\n"
4991 "   %A : The album information\n"
4992 "   %C : Category\n"
4993 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4994 "   %I : CDDB disk ID\n"
4995 "   %G : Genre\n"
4996 "   %M : The current MRL\n"
4997 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4998 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4999 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5000 "   %T : The track number\n"
5001 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5002 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5003 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5004 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5005 "   %% : a % \n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5009 msgid ""
5010 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5011 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5012 "   %M : The current MRL\n"
5013 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5014 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5015 "   %T : The track number\n"
5016 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5017 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5018 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5019 "   %% : a % \n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5023 msgid "Enable CD paranoia?"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5027 msgid ""
5028 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5029 "none: no paranoia - fastest.\n"
5030 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5031 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5035 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5039 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5043 msgid "Audio Compact Disc"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5047 msgid "Additional debug"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5051 msgid "Caching value in microseconds"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5055 msgid "Number of blocks per CD read"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5059 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5063 msgid "Use CD audio controls and output?"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5067 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5071 msgid "Do CD-Text lookups?"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5075 msgid "If set, get CD-Text information"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5079 msgid "Use Navigation-style playback?"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5083 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5087 msgid "CDDB"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5091 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5095 msgid "CDDB lookups"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5099 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5103 msgid "CDDB server"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5107 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5111 msgid "CDDB server port"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5115 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5119 msgid "email address reported to CDDB server"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5123 msgid "Cache CDDB lookups?"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5127 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5131 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5135 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5139 msgid "CDDB server timeout"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5143 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5147 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5151 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5155 msgid ""
5156 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5157 "are available"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5161 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5162 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5163 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5164 msgid "Disc"
5165 msgstr "القرص"
5166
5167 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5169 msgid "Duration"
5170 msgstr "المدة"
5171
5172 #: modules/access/cdda/info.c:333
5173 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5177 msgid "Tracks"
5178 msgstr "مقاطع"
5179
5180 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5181 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5182 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5185 msgid "Track"
5186 msgstr "مقاطع"
5187
5188 #: modules/access/cdda/info.c:400
5189 msgid "MRL"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/cdda/info.c:856
5193 msgid "Track Number"
5194 msgstr "رقم المقطع"
5195
5196 #: modules/access/dc1394.c:65
5197 msgid "dc1394 input"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/directory.c:72
5201 msgid "Subdirectory behavior"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/directory.c:74
5205 msgid ""
5206 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5207 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5208 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5209 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/directory.c:80
5213 msgid "collapse"
5214 msgstr "طي"
5215
5216 #: modules/access/directory.c:81
5217 msgid "expand"
5218 msgstr "بسط"
5219
5220 #: modules/access/directory.c:83
5221 msgid "Ignored extensions"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/directory.c:85
5225 msgid ""
5226 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5227 "directory.\n"
5228 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5229 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/directory.c:92
5233 msgid "Directory"
5234 msgstr "المسار"
5235
5236 #: modules/access/directory.c:94
5237 msgid "Standard filesystem directory input"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5242 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5243 msgid "None"
5244 msgstr "لا شي"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5247 msgid "Cable"
5248 msgstr "كيبل"
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5251 msgid "Antenna"
5252 msgstr "الهوائي"
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5255 msgid "TV"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5259 msgid "FM radio"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5263 #, fuzzy
5264 msgid "AM radio"
5265 msgstr "الصوت"
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5268 msgid "DSS"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5272 msgid ""
5273 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5274 "millisecondss."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5278 msgid "Video device name"
5279 msgstr "اسم أداة فيديو"
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5282 msgid ""
5283 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5284 "don't specify anything, the default device will be used."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5288 msgid "Audio device name"
5289 msgstr "اسم أداة الصوت"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5292 #, fuzzy
5293 msgid ""
5294 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5295 "don't specify anything, the default device will be used. "
5296 msgstr ""
5297 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
5298 "مناسب"
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5301 msgid "Video size"
5302 msgstr "حجم الفيديو"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5305 msgid ""
5306 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5307 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5308 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5312 msgid "Video input chroma format"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5316 msgid ""
5317 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5318 "(default), RV24, etc.)"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5322 msgid "Video input frame rate"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5326 msgid ""
5327 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5328 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5332 msgid "Device properties"
5333 msgstr "خصائص الجهاز"
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5336 msgid ""
5337 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5341 msgid "Tuner properties"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5345 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5349 msgid "Tuner TV Channel"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5353 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5357 msgid "Tuner country code"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5361 msgid ""
5362 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5363 "mapping (0 means default)."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5367 msgid "Tuner input type"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5371 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5375 msgid "Video input pin"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5379 msgid ""
5380 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5381 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5382 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5383 "will not be changed."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5387 msgid "Audio input pin"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5391 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5395 msgid "Video output pin"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5399 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5403 msgid "Audio output pin"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5407 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5411 msgid "AM Tuner mode"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5415 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5419 msgid "DirectShow"
5420 msgstr "المعرض المباشر"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5423 msgid "DirectShow input"
5424 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5427 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5428 msgid "Refresh list"
5429 msgstr "تحديث القائمة"
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5432 msgid "Configure"
5433 msgstr "تكوين..."
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5436 msgid "Capturing failed"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5446 #, c-format
5447 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:127
5451 msgid "Modulation type for front-end device."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:148
5455 msgid "HTTP Host address"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:150
5459 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:152
5463 msgid "HTTP user name"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dvb/access.c:154
5467 msgid ""
5468 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:157
5472 msgid "HTTP password"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:159
5476 msgid ""
5477 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:162
5481 msgid "HTTP ACL"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:164
5485 msgid ""
5486 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5487 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5491 #: modules/control/http/http.c:49
5492 msgid "Certificate file"
5493 msgstr "ملف الشهادة"
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:169
5496 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5500 #: modules/control/http/http.c:52
5501 msgid "Private key file"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:173
5505 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5509 #: modules/control/http/http.c:54
5510 msgid "Root CA file"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvb/access.c:176
5514 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5518 #: modules/control/http/http.c:57
5519 msgid "CRL file"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:180
5523 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:184
5527 msgid "DVB input with v4l2 support"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:236
5531 msgid "HTTP server"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:726
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Input syntax is deprecated"
5537 msgstr "تم تغيير المدخل"
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:727
5540 msgid ""
5541 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5542 "the new syntax."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:773
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Illegal Polarization"
5548 msgstr "تعديل حجم الصوت"
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:774
5551 #, c-format
5552 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dv.c:70
5556 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dv.c:74
5560 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dv.c:75
5564 msgid "dv"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5568 msgid "DVD angle"
5569 msgstr "زاوية DVD"
5570
5571 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5572 msgid "Default DVD angle."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5576 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvdnav.c:71
5580 msgid "Start directly in menu"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvdnav.c:73
5584 msgid ""
5585 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5586 "useless warning introductions."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dvdnav.c:82
5590 msgid "DVD with menus"
5591 msgstr "DVD بقوائم"
5592
5593 #: modules/access/dvdnav.c:83
5594 msgid "DVDnav Input"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5598 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Playback failure"
5601 msgstr "اعادة التشغيل"
5602
5603 #: modules/access/dvdnav.c:300
5604 msgid ""
5605 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvdread.c:69
5609 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvdread.c:71
5613 msgid ""
5614 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5615 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5616 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5617 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5618 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5619 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5620 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5621 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5622 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5623 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5624 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5625 "The default method is: key."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dvdread.c:87
5629 msgid "title"
5630 msgstr "عنوان"
5631
5632 #: modules/access/dvdread.c:87
5633 msgid "Key"
5634 msgstr "مفتاح"
5635
5636 #: modules/access/dvdread.c:93
5637 msgid "DVD without menus"
5638 msgstr "دي في دي بدون قوائم"
5639
5640 #: modules/access/dvdread.c:94
5641 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dvdread.c:239
5645 #, c-format
5646 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvdread.c:498
5650 #, c-format
5651 msgid "DVDRead could not read block %d."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvdread.c:560
5655 #, c-format
5656 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/eyetv.c:45
5660 #, fuzzy
5661 msgid "EyeTV access module"
5662 msgstr " اذن الوصول"
5663
5664 #: modules/access/fake.c:43
5665 msgid ""
5666 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5670 msgid "Framerate"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/fake.c:47
5674 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5679 msgid "ID"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/fake.c:50
5683 msgid ""
5684 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5685 "(default 0)."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/fake.c:52
5689 msgid "Duration in ms"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/fake.c:54
5693 msgid ""
5694 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5695 "meaning that the stream is unlimited)."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5699 msgid "Fake"
5700 msgstr "زائف"
5701
5702 #: modules/access/fake.c:59
5703 msgid "Fake input"
5704 msgstr "مدخل مزيف"
5705
5706 #: modules/access/file.c:81
5707 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/file.c:83
5711 msgid "Concatenate with additional files"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/file.c:85
5715 msgid ""
5716 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5717 "a comma-separated list of files."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/file.c:89
5721 msgid "File input"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5725 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5726 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5728 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5729 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5733 msgid "File"
5734 msgstr "الملف"
5735
5736 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5737 #: modules/access/file.c:452
5738 msgid "File reading failed"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/file.c:284
5742 #, c-format
5743 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/file.c:436
5747 #, c-format
5748 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/file.c:453
5752 #, c-format
5753 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5757 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5761 msgid ""
5762 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5763 "seconds."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Bandwidth"
5769 msgstr "عرض الحدود "
5770
5771 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5772 msgid "Bandwidth limiter"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access_filter/dump.c:39
5776 msgid "Force use of dump module"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access_filter/dump.c:40
5780 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access_filter/dump.c:43
5784 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access_filter/dump.c:44
5788 msgid ""
5789 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5790 "megabyte were performed."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access_filter/record.c:45
5794 msgid "Record directory"
5795 msgstr "دليل التسجيل"
5796
5797 #: modules/access_filter/record.c:47
5798 msgid "Directory where the record will be stored."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access_filter/record.c:323
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Recording"
5804 msgstr "تسجيل "
5805
5806 #: modules/access_filter/record.c:325
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Recording done"
5809 msgstr "نسبة التسجيل"
5810
5811 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5812 msgid "Timeshift granularity"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5816 msgid ""
5817 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5818 "timeshifted streams."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5822 msgid "Timeshift directory"
5823 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
5824
5825 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5826 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5827 msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
5828
5829 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5830 msgid "Force use of the timeshift module"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5834 msgid ""
5835 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5836 "control pace or pause."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5840 msgid "Timeshift"
5841 msgstr "التخزين المؤقت"
5842
5843 #: modules/access/ftp.c:56
5844 msgid ""
5845 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/ftp.c:58
5849 msgid "FTP user name"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5853 msgid "User name that will be used for the connection."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/ftp.c:61
5857 msgid "FTP password"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5861 msgid "Password that will be used for the connection."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/ftp.c:64
5865 msgid "FTP account"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/ftp.c:65
5869 msgid "Account that will be used for the connection."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/ftp.c:70
5873 msgid "FTP input"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/ftp.c:87
5877 msgid "FTP upload output"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5881 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5882 msgid "Network interaction failed"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/ftp.c:133
5886 msgid "VLC could not connect with the given server."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/ftp.c:143
5890 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/ftp.c:204
5894 msgid "Your account was rejected."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/ftp.c:214
5898 msgid "Your password was rejected."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/ftp.c:222
5902 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5906 msgid ""
5907 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5911 msgid "GnomeVFS input"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5915 msgid "HTTP proxy"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5919 msgid ""
5920 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5921 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5922 "tried."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/http.c:59
5926 msgid ""
5927 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/http.c:62
5931 msgid "HTTP user agent"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/http.c:63
5935 msgid "User agent that will be used for the connection."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/http.c:66
5939 msgid "Auto re-connect"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/http.c:68
5943 msgid ""
5944 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/http.c:71
5948 msgid "Continuous stream"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/http.c:72
5952 msgid ""
5953 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5954 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5955 "other types of HTTP streams."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/http.c:78
5959 msgid "HTTP input"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/http.c:80
5963 msgid "HTTP(S)"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/http.c:297
5967 msgid "HTTP authentication"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
5971 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/jack.c:60
5975 msgid ""
5976 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
5977 "milliseconds."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/jack.c:62
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Pace"
5983 msgstr "حفلة راقصة"
5984
5985 #: modules/access/jack.c:64
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5988 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
5989
5990 #: modules/access/jack.c:65
5991 msgid "Auto Connection"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/jack.c:67
5995 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/jack.c:70
5999 #, fuzzy
6000 msgid "JACK audio input"
6001 msgstr "المدخل السمعي"
6002
6003 #: modules/access/jack.c:72
6004 #, fuzzy
6005 msgid "JACK Input"
6006 msgstr "ادخال"
6007
6008 #: modules/access/mms/mms.c:48
6009 msgid ""
6010 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/mms/mms.c:51
6014 msgid "Force selection of all streams"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/mms/mms.c:53
6018 msgid ""
6019 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6020 "You can choose to select all of them."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/mms/mms.c:56
6024 msgid "Maximum bitrate"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/mms/mms.c:58
6028 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/mms/mms.c:68
6032 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6036 msgid "Dummy stream output"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6040 msgid "Dummy"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access_output/file.c:63
6044 msgid "Append to file"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access_output/file.c:64
6048 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access_output/file.c:68
6052 msgid "File stream output"
6053 msgstr "ملف ناتج التيار"
6054
6055 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6056 msgid "Username"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access_output/http.c:63
6060 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6065 msgid "Password"
6066 msgstr "كلمة السڒ"
6067
6068 #: modules/access_output/http.c:66
6069 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access_output/http.c:68
6073 msgid "Mime"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access_output/http.c:69
6077 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access_output/http.c:72
6081 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access_output/http.c:75
6085 msgid ""
6086 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6087 "empty if you don't have one."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access_output/http.c:79
6091 msgid ""
6092 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6093 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access_output/http.c:84
6097 msgid ""
6098 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6099 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access_output/http.c:87
6103 msgid "Advertise with Bonjour"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access_output/http.c:88
6107 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access_output/http.c:92
6111 msgid "HTTP stream output"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access_output/shout.c:59
6115 msgid "Stream name"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access_output/shout.c:60
6119 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access_output/shout.c:63
6123 msgid "Stream description"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access_output/shout.c:64
6127 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access_output/shout.c:67
6131 msgid "Stream MP3"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access_output/shout.c:68
6135 msgid ""
6136 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6137 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6138 "shoutcast/icecast server."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access_output/shout.c:77
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Genre description"
6144 msgstr "الوصف"
6145
6146 #: modules/access_output/shout.c:78
6147 msgid "Genre of the content. "
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/shout.c:80
6151 #, fuzzy
6152 msgid "URL description"
6153 msgstr "الوصف"
6154
6155 #: modules/access_output/shout.c:81
6156 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access_output/shout.c:88
6160 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6164 msgid "Samplerate"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access_output/shout.c:91
6168 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access_output/shout.c:93
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Number of channels"
6174 msgstr "عدد من النطاقات"
6175
6176 #: modules/access_output/shout.c:94
6177 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access_output/shout.c:96
6181 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access_output/shout.c:97
6185 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access_output/shout.c:99
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Stream public"
6191 msgstr "ناتج التيار"
6192
6193 #: modules/access_output/shout.c:100
6194 msgid ""
6195 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6196 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6197 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_output/shout.c:106
6201 msgid "IceCAST output"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6205 #: modules/demux/live555.cpp:60
6206 msgid "Caching value (ms)"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access_output/udp.c:91
6210 msgid ""
6211 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6212 "milliseconds."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/udp.c:94
6216 msgid "Group packets"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access_output/udp.c:95
6220 msgid ""
6221 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6222 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6223 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access_output/udp.c:100
6227 msgid "Raw write"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access_output/udp.c:101
6231 msgid ""
6232 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6233 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access_output/udp.c:105
6237 msgid "RTCP destination port number"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access_output/udp.c:106
6241 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access_output/udp.c:107
6245 msgid "Automatic multicast streaming"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access_output/udp.c:108
6249 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access_output/udp.c:110
6253 msgid "UDP-Lite"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access_output/udp.c:111
6257 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access_output/udp.c:112
6261 msgid "Checksum coverage"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_output/udp.c:113
6265 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access_output/udp.c:116
6269 msgid "UDP stream output"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:54
6273 msgid ""
6274 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6275 "milliseconds."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/pvr.c:57
6279 msgid "Device"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:58
6283 msgid "PVR video device"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:60
6287 msgid "Radio device"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:61
6291 msgid "PVR radio device"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6295 msgid "Norm"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6299 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6303 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6304 msgid "Width"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/pvr.c:68
6308 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6312 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6313 msgid "Height"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:72
6317 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6321 msgid "Frequency"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6325 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6329 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/pvr.c:82
6333 msgid "Key interval"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/pvr.c:83
6337 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:85
6341 msgid "B Frames"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/pvr.c:86
6345 msgid ""
6346 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6347 "number of B-Frames."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:90
6351 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/pvr.c:92
6355 msgid "Bitrate peak"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/pvr.c:93
6359 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:95
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Bitrate mode"
6365 msgstr "نمط التشويش"
6366
6367 #: modules/access/pvr.c:96
6368 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/pvr.c:98
6372 msgid "Audio bitmask"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:99
6376 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6380 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6381 msgid "Volume"
6382 msgstr "حجم الصوت"
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:103
6385 msgid "Audio volume (0-65535)."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6389 msgid "Channel"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:106
6393 msgid ""
6394 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6398 msgid "Automatic"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6402 msgid "SECAM"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6406 msgid "PAL"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6410 msgid "NTSC"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:115
6414 msgid "vbr"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:115
6418 msgid "cbr"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:120
6422 msgid "PVR"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:121
6426 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6430 msgid ""
6431 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6435 msgid "Real RTSP"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6439 msgid "Connection failed"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6443 #, c-format
6444 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Session failed"
6450 msgstr "حفظ للملف"
6451
6452 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6453 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/screen/screen.c:38
6457 msgid ""
6458 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/screen/screen.c:42
6462 msgid "Desired frame rate for the capture."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/screen/screen.c:45
6466 msgid "Capture fragment size"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/screen/screen.c:47
6470 msgid ""
6471 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6472 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/screen/screen.c:61
6476 msgid "Screen Input"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6480 msgid "Screen"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/smb.c:63
6484 msgid ""
6485 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/smb.c:65
6489 msgid "SMB user name"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/smb.c:68
6493 msgid "SMB password"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/smb.c:71
6497 msgid "SMB domain"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/smb.c:72
6501 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/smb.c:77
6505 msgid "SMB input"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/tcp.c:39
6509 msgid ""
6510 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/tcp.c:46
6514 msgid "TCP"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/tcp.c:47
6518 msgid "TCP input"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/udp.c:71
6522 msgid ""
6523 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/udp.c:74
6527 msgid "Autodetection of MTU"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/udp.c:76
6531 msgid ""
6532 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6533 "truncated packets are found"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/udp.c:79
6537 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/udp.c:81
6541 msgid ""
6542 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6543 "time specified here (in milliseconds)."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6547 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6548 msgid "UDP/RTP"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/udp.c:89
6552 msgid "UDP/RTP input"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6557 msgid "Device name"
6558 msgstr "اسم الجهااز"
6559
6560 #: modules/access/v4l2.c:56
6561 #, fuzzy
6562 msgid ""
6563 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6564 "be used."
6565 msgstr ""
6566 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
6567 "مناسب"
6568
6569 #: modules/access/v4l2.c:60
6570 msgid ""
6571 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/v4l2.c:65
6575 msgid "Video4Linux2"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/v4l2.c:66
6579 msgid "Video4Linux2 input"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/v4l.c:78
6583 msgid ""
6584 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/v4l.c:82
6588 msgid ""
6589 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6590 "device will be used."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/v4l.c:86
6594 msgid ""
6595 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6596 "device will be used."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/v4l.c:90
6600 msgid ""
6601 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6602 "(default), RV24, etc.)"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/v4l.c:97
6606 msgid ""
6607 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/v4l.c:102
6611 msgid "Audio Channel"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/v4l.c:104
6615 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/v4l.c:106
6619 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/v4l.c:109
6623 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6628 msgid "Brightness"
6629 msgstr "الإضاءة"
6630
6631 #: modules/access/v4l.c:113
6632 msgid "Brightness of the video input."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6637 msgid "Hue"
6638 msgstr "تدرج اللون"
6639
6640 #: modules/access/v4l.c:116
6641 msgid "Hue of the video input."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6645 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6646 #: modules/video_filter/rss.c:147
6647 msgid "Color"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/v4l.c:119
6651 msgid "Color of the video input."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6656 msgid "Contrast"
6657 msgstr "التباين"
6658
6659 #: modules/access/v4l.c:122
6660 msgid "Contrast of the video input."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:123
6664 msgid "Tuner"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:124
6668 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:127
6672 msgid ""
6673 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/v4l.c:130
6677 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/v4l.c:131
6681 msgid "MJPEG"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:133
6685 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/v4l.c:134
6689 msgid "Decimation"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/v4l.c:136
6693 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:137
6697 msgid "Quality"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/v4l.c:138
6701 msgid "Quality of the stream."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:149
6705 msgid "Video4Linux"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/v4l.c:150
6709 msgid "Video4Linux input"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6713 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6717 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6719 msgid "VCD"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6723 msgid "VCD input"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6727 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6731 msgid "The above message had unknown log level"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6735 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6739 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6740 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6741 msgid "Entry"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6745 msgid "Segments"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6749 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6750 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6751 msgid "Segment"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6755 msgid "LID"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6759 msgid "VCD Format"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6763 msgid "Album"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6767 msgid "Application"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6771 msgid "Preparer"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6775 msgid "Vol #"
6776 msgstr "الصوت #"
6777
6778 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6779 msgid "Vol max #"
6780 msgstr "أعلى حد للصوت"
6781
6782 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6783 msgid "Volume Set"
6784 msgstr "اعداد الصوت"
6785
6786 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6787 msgid "System Id"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6791 msgid "Entries"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6795 msgid "First Entry Point"
6796 msgstr "أول نقطة دخول"
6797
6798 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6799 msgid "Last Entry Point"
6800 msgstr "آخر نقطة دخول"
6801
6802 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6803 msgid "Track size (in sectors)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6807 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6808 msgid "type"
6809 msgstr "نوع"
6810
6811 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6812 msgid "end"
6813 msgstr "نهاية"
6814
6815 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6816 msgid "play list"
6817 msgstr "تشغيل القائمة"
6818
6819 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6820 msgid "extended selection list"
6821 msgstr "قائمة الاختيار الموسعة"
6822
6823 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6824 msgid "selection list"
6825 msgstr "قائمة اختيار "
6826
6827 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6828 msgid "unknown type"
6829 msgstr "نوع غير معروف"
6830
6831 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6832 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6833 msgid "List ID"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6837 msgid "(Super) Video CD"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6841 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6845 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6849 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6853 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6857 msgid "Use playback control?"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6861 msgid ""
6862 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6863 "tracks."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6867 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6871 msgid ""
6872 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6873 "entry."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6877 msgid "Show extended VCD info?"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6881 msgid ""
6882 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6883 "for example playback control navigation."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6887 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6891 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6895 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6899 msgid "Dolby Surround decoder"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6903 msgid ""
6904 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6905 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6906 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6907 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6908 "It works with any source format from mono to 7.1."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6912 msgid "Characteristic dimension"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6916 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6920 msgid "Compensate delay"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6924 msgid ""
6925 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6926 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6927 "case, turn this on to compensate."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6931 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6935 msgid ""
6936 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6937 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6942 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6946 msgid "Headphone effect"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6950 msgid "Use downmix algorithme."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6954 msgid ""
6955 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6956 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6957 "speakers."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6961 msgid "Select channel to keep"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6965 msgid ""
6966 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6967 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Left rear"
6973 msgstr "يسار"
6974
6975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Right rear"
6978 msgstr "يمين"
6979
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6981 msgid "Left front"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6987 msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM"
6988
6989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6990 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6994 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6998 msgid "A/52 dynamic range compression"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7002 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7003 msgid ""
7004 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7005 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7006 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7007 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7011 msgid "Enable internal upmixing"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7015 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7019 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7020 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7024 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7028 msgid "DTS dynamic range compression"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7032 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7033 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7037 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7041 msgid "Fixed point audio format conversions"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7045 msgid "Floating-point audio format conversions"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7049 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7050 msgid "MPEG audio decoder"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7054 msgid "Equalizer preset"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7058 msgid "Preset to use for the equalizer."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7062 msgid "Bands gain"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7066 msgid ""
7067 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7068 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7069 "2 0\"."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7073 msgid "Two pass"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7077 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7081 msgid "Global gain"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7085 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7089 msgid "Equalizer with 10 bands"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7093 msgid "Flat"
7094 msgstr "مسطح"
7095
7096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7098 msgid "Classical"
7099 msgstr "كلاسيكي"
7100
7101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7102 msgid "Club"
7103 msgstr "ناد"
7104
7105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7107 msgid "Dance"
7108 msgstr "حفلة راقصة"
7109
7110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7111 msgid "Full bass"
7112 msgstr "جهير"
7113
7114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7115 msgid "Full bass and treble"
7116 msgstr "جهير وثلاثي"
7117
7118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7119 msgid "Full treble"
7120 msgstr "ثلاثي"
7121
7122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7123 msgid "Headphones"
7124 msgstr "سماعات الرأس"
7125
7126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7127 msgid "Large Hall"
7128 msgstr "قاعة كبيرة"
7129
7130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7131 msgid "Live"
7132 msgstr "مباشر"
7133
7134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7135 msgid "Party"
7136 msgstr "حفلة"
7137
7138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7140 msgid "Pop"
7141 msgstr "بوب"
7142
7143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7145 msgid "Reggae"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7150 msgid "Rock"
7151 msgstr "روك"
7152
7153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7155 msgid "Ska"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7159 msgid "Soft"
7160 msgstr "رقيق"
7161
7162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7163 msgid "Soft rock"
7164 msgstr "روك خفيف"
7165
7166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7168 msgid "Techno"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/audio_filter/format.c:202
7172 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7176 msgid "Number of audio buffers"
7177 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
7178
7179 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7180 msgid ""
7181 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7182 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7183 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7187 msgid "Max level"
7188 msgstr "أعلى مستوى"
7189
7190 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7191 msgid ""
7192 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7193 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7194 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7195 msgstr ""
7196 "اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
7197 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. "
7198
7199 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7200 msgid "Volume normalizer"
7201 msgstr "معدل الصوت"
7202
7203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7204 msgid "Parametric Equalizer"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7208 msgid "Low freq (Hz)"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7212 msgid "Low freq gain (dB)"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7216 msgid "High freq (Hz)"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7220 msgid "High freq gain (dB)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7224 msgid "Freq 1 (Hz)"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7228 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7232 msgid "Freq 1 Q"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7236 msgid "Freq 2 (Hz)"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7240 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7244 msgid "Freq 2 Q"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7248 msgid "Freq 3 (Hz)"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7252 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7256 msgid "Freq 3 Q"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7260 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7264 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7265 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7269 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7273 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7277 msgid "Float32 audio mixer"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7281 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7285 msgid "Trivial audio mixer"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7289 msgid "default"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7293 msgid "ALSA audio output"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7297 msgid "ALSA Device Name"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7301 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7302 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7303 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7304 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7305 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7306 msgid "Audio Device"
7307 msgstr "جهاز الصوت"
7308
7309 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7310 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7311 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7312 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7313 msgid "Mono"
7314 msgstr "مونو"
7315
7316 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7317 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7318 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7319 msgid "2 Front 2 Rear"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7323 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7324 msgid "A/52 over S/PDIF"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7328 #, fuzzy
7329 msgid "No Audio Device"
7330 msgstr "جهاز الصوت"
7331
7332 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7333 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7337 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Audio output failed"
7340 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
7341
7342 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7343 #, c-format
7344 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7348 #, c-format
7349 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7353 msgid "Unknown soundcard"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_output/arts.c:63
7357 msgid "aRts audio output"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7361 msgid ""
7362 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7363 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7364 "playback."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7368 msgid "HAL AudioUnit output"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7372 msgid ""
7373 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Audio device is not configured"
7379 msgstr "اسم أداة الصوت"
7380
7381 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7382 msgid ""
7383 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7384 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7388 #, c-format
7389 msgid "%s (Encoded Output)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7393 msgid "Output device"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_output/directx.c:206
7397 msgid ""
7398 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7399 "default device appears as 0 AND another number)."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7403 msgid "Use float32 output"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7407 msgid ""
7408 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7409 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_output/directx.c:214
7413 msgid "DirectX audio output"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7417 msgid "3 Front 2 Rear"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_output/esd.c:67
7421 msgid "EsounD audio output"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_output/esd.c:70
7425 msgid "Esound server"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_output/file.c:79
7429 msgid "Output format"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_output/file.c:80
7433 msgid ""
7434 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7435 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_output/file.c:83
7439 msgid "Number of output channels"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_output/file.c:84
7443 msgid ""
7444 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7445 "restrict the number of channels here."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_output/file.c:87
7449 msgid "Add WAVE header"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_output/file.c:88
7453 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_output/file.c:105
7457 msgid "Output file"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_output/file.c:106
7461 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_output/file.c:109
7465 msgid "File audio output"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7469 msgid "Roku HD1000 audio output"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_output/jack.c:65
7473 msgid "Automatically connect to writable clients"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_output/jack.c:67
7477 msgid ""
7478 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7479 "writable JACK clients found."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_output/jack.c:71
7483 msgid "Connect to clients matching"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_output/jack.c:73
7487 msgid ""
7488 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7489 "regular expression will be considered for connection."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_output/jack.c:81
7493 msgid "JACK audio output"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_output/oss.c:99
7497 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_output/oss.c:101
7501 msgid ""
7502 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7503 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7504 "drivers, then you need to enable this option."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_output/oss.c:107
7508 msgid "UNIX OSS audio output"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_output/oss.c:112
7512 msgid "OSS DSP device"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7516 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7520 msgid "PORTAUDIO audio output"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7524 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7528 msgid "Win32 waveOut extension output"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7532 msgid "5.1"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/a52.c:91
7536 msgid "A/52 parser"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/a52.c:98
7540 msgid "A/52 audio packetizer"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/adpcm.c:43
7544 msgid "ADPCM audio decoder"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/araw.c:44
7548 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/codec/araw.c:53
7552 msgid "Raw audio encoder"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/cinepak.c:38
7556 msgid "Cinepak video decoder"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7560 msgid "CMML annotations decoder"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7564 msgid "CVD subtitle decoder"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7568 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7572 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7573 msgid "Encoding quality"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/dirac.c:69
7577 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/dirac.c:74
7581 msgid "Dirac video decoder"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/dirac.c:80
7585 msgid "Dirac video encoder"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7589 msgid "DirectMedia Object decoder"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7593 msgid "DirectMedia Object encoder"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/dts.c:95
7597 msgid "DTS parser"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/dts.c:100
7601 msgid "DTS audio packetizer"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7605 msgid "Decoding X coordinate"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7609 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7613 msgid "Decoding Y coordinate"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7617 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7621 msgid "Subpicture position"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7625 msgid ""
7626 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7627 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7628 "g. 6=top-right)."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7632 msgid "Encoding X coordinate"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7636 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7640 msgid "Encoding Y coordinate"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7644 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7648 msgid "DVB subtitles decoder"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7652 msgid "DVB subtitles encoder"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/faad.c:39
7656 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/faad.c:332
7660 msgid "AAC extension"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7664 msgid "Image file"
7665 msgstr "ملف الصورة"
7666
7667 #: modules/codec/fake.c:50
7668 msgid "Path of the image file for fake input."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/fake.c:51
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Reload image file"
7674 msgstr "ملف الصورة"
7675
7676 #: modules/codec/fake.c:53
7677 msgid "Reload image file every n seconds."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7681 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7682 msgid "Output video width."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7686 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7687 msgid "Output video height."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7691 msgid "Keep aspect ratio"
7692 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
7693
7694 #: modules/codec/fake.c:62
7695 msgid "Consider width and height as maximum values."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/fake.c:63
7699 msgid "Background aspect ratio"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/fake.c:65
7703 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7707 msgid "Deinterlace video"
7708 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
7709
7710 #: modules/codec/fake.c:68
7711 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7715 msgid "Deinterlace module"
7716 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
7717
7718 #: modules/codec/fake.c:71
7719 msgid "Deinterlace module to use."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/fake.c:72
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Chroma used."
7725 msgstr "شروما "
7726
7727 #: modules/codec/fake.c:74
7728 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/fake.c:85
7732 msgid "Fake video decoder"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7736 #, c-format
7737 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7741 #, c-format
7742 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7746 #, c-format
7747 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7751 msgid "VLC could not open the encoder."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7755 msgid "Non-ref"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7759 msgid "Bidir"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7763 msgid "Non-key"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7767 msgid "All"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7771 msgid "rd"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7775 msgid "bits"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7779 msgid "simple"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7783 msgid "Fast bilinear"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7787 msgid "Bilinear"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7791 msgid "Bicubic (good quality)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7795 msgid "Experimental"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7799 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7803 msgid "Area"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7807 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7811 msgid "Gauss"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7815 msgid "SincR"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7819 msgid "Lanczos"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7823 msgid "Bicubic spline"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
7827 msgid ""
7828 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7829 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7830 "MJPEG and other codecs"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7834 msgid ""
7835 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
7839 #, fuzzy
7840 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
7841 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
7844 msgid "Decoding"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
7848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7849 msgid "Encoding"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
7853 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7857 msgid "FFmpeg demuxer"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
7861 msgid "FFmpeg muxer"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
7865 msgid "Video scaling filter"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7869 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7873 msgid "FFmpeg video filter"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7877 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
7881 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7885 msgid "Direct rendering"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7889 msgid "Error resilience"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7893 msgid ""
7894 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7895 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7896 "can produce a lot of errors.\n"
7897 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7901 msgid "Workaround bugs"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7905 msgid ""
7906 "Try to fix some bugs:\n"
7907 "1  autodetect\n"
7908 "2  old msmpeg4\n"
7909 "4  xvid interlaced\n"
7910 "8  ump4 \n"
7911 "16 no padding\n"
7912 "32 ac vlc\n"
7913 "64 Qpel chroma.\n"
7914 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7915 "\", enter 40."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7919 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
7920 msgid "Hurry up"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7924 msgid ""
7925 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7926 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7930 msgid "Post processing quality"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7934 msgid ""
7935 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7936 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7937 "looking pictures."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7941 msgid "Debug mask"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7945 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7949 msgid "Visualize motion vectors"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7953 msgid ""
7954 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7955 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7956 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7957 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7958 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7959 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7963 msgid "Low resolution decoding"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7967 msgid ""
7968 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7969 "processing power"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7973 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7977 msgid ""
7978 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7979 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
7983 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
7987 msgid ""
7988 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7989 "<option>...]]...\n"
7990 "long form example:\n"
7991 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7992 "short form example:\n"
7993 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7994 "more examples:\n"
7995 "tn:64:128:256\n"
7996 "Filters                        Options\n"
7997 "short  long name       short   long option     Description\n"
7998 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7999 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8000 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8001 "disabled\n"
8002 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8003 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8004 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8005 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8006 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8007 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8008 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8009 "1\n"
8010 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8011 "1\n"
8012 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8013 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8014 "contrast\n"
8015 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8016 "(0..255)\n"
8017 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8018 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8019 "deinterlace\n"
8020 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8021 "deinterlacer\n"
8022 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8023 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8024 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8025 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8026 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8027 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8028 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8032 msgid "Ratio of key frames"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8036 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8040 msgid "Ratio of B frames"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8044 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8048 msgid "Video bitrate tolerance"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8052 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8056 msgid "Interlaced encoding"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8060 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8064 msgid "Interlaced motion estimation"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8068 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8072 msgid "Pre-motion estimation"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8076 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8080 msgid "Strict rate control"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8084 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8088 msgid "Rate control buffer size"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8092 msgid ""
8093 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8094 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8098 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8102 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8106 msgid "I quantization factor"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8110 msgid ""
8111 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8112 "same qscale for I and P frames)."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8116 #: modules/demux/mod.c:71
8117 msgid "Noise reduction"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8121 msgid ""
8122 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8123 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8127 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8131 msgid ""
8132 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8133 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8134 "standard MPEG2 decoders."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8138 msgid "Quality level"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8142 msgid ""
8143 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8144 "encoding very much)."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8148 msgid ""
8149 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8150 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8151 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8152 "to ease the encoder's task."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8156 msgid "Minimum video quantizer scale"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8160 msgid "Minimum video quantizer scale."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8164 msgid "Maximum video quantizer scale"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8168 msgid "Maximum video quantizer scale."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8172 msgid "Trellis quantization"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8176 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8180 msgid "Fixed quantizer scale"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8184 msgid ""
8185 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8186 "255.0)."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8190 msgid "Strict standard compliance"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8194 msgid ""
8195 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8199 msgid "Luminance masking"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8203 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8207 msgid "Darkness masking"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8211 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8215 msgid "Motion masking"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8219 msgid ""
8220 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8221 "(default: 0.0)."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8225 msgid "Border masking"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8229 msgid ""
8230 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8231 "0.0)."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8235 msgid "Luminance elimination"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8239 msgid ""
8240 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8241 "The H264 specification recommends -4."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8245 msgid "Chrominance elimination"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8249 msgid ""
8250 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8251 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8255 msgid "Scaling mode"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8259 msgid "Scaling mode to use."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8263 msgid "Ffmpeg mux"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8267 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8271 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8272 msgid "Post processing"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8276 msgid "1 (Lowest)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8280 msgid "6 (Highest)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/flac.c:178
8284 msgid "Flac audio decoder"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/flac.c:183
8288 msgid "Flac audio encoder"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/flac.c:189
8292 msgid "Flac audio packetizer"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8296 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/lpcm.c:83
8300 msgid "Linear PCM audio decoder"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/lpcm.c:88
8304 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/mash.cpp:66
8308 msgid "Video decoder using openmash"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8312 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8316 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/png.c:54
8320 msgid "PNG video decoder"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/quicktime.c:63
8324 msgid "QuickTime library decoder"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8328 msgid "Pseudo raw video decoder"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8332 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/realaudio.c:60
8336 msgid "RealAudio library decoder"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8340 msgid "SDL_image video decoder"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/speex.c:106
8344 msgid "Speex audio decoder"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/speex.c:111
8348 msgid "Speex audio packetizer"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/speex.c:116
8352 msgid "Speex audio encoder"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8356 msgid "Speex comment"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/speex.c:560
8360 msgid "Mode"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8364 msgid "DVD subtitles decoder"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8368 msgid "DVD subtitles packetizer"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/subsdec.c:140
8372 msgid "Subtitles text encoding"
8373 msgstr "تشفير نص الترجمة"
8374
8375 #: modules/codec/subsdec.c:141
8376 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/subsdec.c:142
8380 msgid "Subtitles justification"
8381 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
8382
8383 #: modules/codec/subsdec.c:143
8384 msgid "Set the justification of subtitles"
8385 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
8386
8387 #: modules/codec/subsdec.c:144
8388 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/subsdec.c:145
8392 msgid ""
8393 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/subsdec.c:147
8397 msgid "Formatted Subtitles"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/subsdec.c:148
8401 msgid ""
8402 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8403 "but you can choose to disable all formatting."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/subsdec.c:154
8407 msgid "Text subtitles decoder"
8408 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8409
8410 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8411 msgid ""
8412 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8413 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Enable debug"
8419 msgstr "تشغيل الصورة"
8420
8421 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8422 msgid ""
8423 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8424 "calls                 1\n"
8425 "packet assembly info  2\n"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8429 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8433 msgid "SVCD subtitles"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8437 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/tarkin.c:75
8441 msgid "Tarkin decoder module"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/telx.c:50
8445 msgid "Override page"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/telx.c:51
8449 msgid ""
8450 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8451 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8452 "usually 888 or 889)."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/telx.c:56
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Ignore subtitle flag"
8458 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
8459
8460 #: modules/codec/telx.c:57
8461 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/telx.c:60
8465 msgid "Workaround for France"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/telx.c:61
8469 msgid ""
8470 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8471 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8472 "your subtitles don't appear."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/telx.c:67
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Teletext subtitles decoder"
8478 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8479
8480 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8481 msgid ""
8482 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8483 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/theora.c:99
8487 msgid "Theora video decoder"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/theora.c:105
8491 msgid "Theora video packetizer"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/theora.c:111
8495 msgid "Theora video encoder"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/theora.c:512
8499 msgid "Theora comment"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/twolame.c:52
8503 msgid ""
8504 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8505 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/twolame.c:55
8509 msgid "Stereo mode"
8510 msgstr "نمط ستيريو"
8511
8512 #: modules/codec/twolame.c:56
8513 msgid "Handling mode for stereo streams"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/twolame.c:57
8517 msgid "VBR mode"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/twolame.c:59
8521 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/twolame.c:60
8525 msgid "Psycho-acoustic model"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/twolame.c:62
8529 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/twolame.c:66
8533 msgid "Dual mono"
8534 msgstr "مونو ازدواجي"
8535
8536 #: modules/codec/twolame.c:66
8537 msgid "Joint stereo"
8538 msgstr "ستيريو مشترك"
8539
8540 #: modules/codec/twolame.c:71
8541 msgid "Libtwolame audio encoder"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/vorbis.c:160
8545 msgid "Maximum encoding bitrate"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/vorbis.c:162
8549 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/vorbis.c:163
8553 msgid "Minimum encoding bitrate"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/vorbis.c:165
8557 msgid ""
8558 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8559 "channel."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/vorbis.c:166
8563 msgid "CBR encoding"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/vorbis.c:168
8567 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/vorbis.c:172
8571 msgid "Vorbis audio decoder"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/vorbis.c:183
8575 msgid "Vorbis audio packetizer"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/vorbis.c:190
8579 msgid "Vorbis audio encoder"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/vorbis.c:629
8583 msgid "Vorbis comment"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/x264.c:44
8587 msgid "Maximum GOP size"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:45
8591 msgid ""
8592 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8593 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:49
8597 msgid "Minimum GOP size"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:50
8601 msgid ""
8602 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8603 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8604 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8605 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8606 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8607 "the IDR-frame. \n"
8608 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8609 "frames, but do not start a new GOP."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:59
8613 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/x264.c:60
8617 msgid ""
8618 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8619 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8620 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8621 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8622 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8623 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8624 "1 to 100."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:71
8628 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:72
8632 msgid ""
8633 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8634 "threading."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/x264.c:76
8638 msgid "B-frames between I and P"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/x264.c:77
8642 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:80
8646 msgid "Adaptive B-frame decision"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:81
8650 msgid ""
8651 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8652 "possibly before an I-frame."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:84
8656 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:85
8660 msgid ""
8661 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8662 "negative values cause less B-frames."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:88
8666 msgid "Keep some B-frames as references"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:89
8670 msgid ""
8671 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8672 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8673 "appropriately."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:93
8677 msgid "CABAC"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:94
8681 msgid ""
8682 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8683 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/x264.c:98
8687 msgid "Number of reference frames"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:99
8691 msgid ""
8692 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8693 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8694 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:104
8698 msgid "Skip loop filter"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:105
8702 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:107
8706 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/x264.c:108
8710 msgid ""
8711 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8712 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/x264.c:112
8716 msgid "H.264 level"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/x264.c:113
8720 msgid ""
8721 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8722 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8723 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:122
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Interlaced mode"
8729 msgstr "الواجهة"
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:123
8732 msgid "Pure-interlaced mode."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/x264.c:128
8736 msgid "Set QP"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/x264.c:129
8740 msgid ""
8741 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8742 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:133
8746 msgid "Quality-based VBR"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:134
8750 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:136
8754 msgid "Min QP"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:137
8758 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:140
8762 msgid "Max QP"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/x264.c:141
8766 msgid "Maximum quantizer parameter."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/x264.c:143
8770 msgid "Max QP step"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/x264.c:144
8774 msgid "Max QP step between frames."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:146
8778 msgid "Average bitrate tolerance"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:147
8782 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:150
8786 msgid "Max local bitrate"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/x264.c:151
8790 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:153
8794 msgid "VBV buffer"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:154
8798 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:157
8802 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:158
8806 msgid ""
8807 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8808 "0.0 to 1.0."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:162
8812 msgid "QP factor between I and P"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/x264.c:163
8816 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:166
8820 msgid "QP factor between P and B"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:167
8824 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:169
8828 msgid "QP difference between chroma and luma"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:170
8832 msgid "QP difference between chroma and luma."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/x264.c:172
8836 msgid "Multipass ratecontrol"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/x264.c:173
8840 msgid ""
8841 "Multipass ratecontrol:\n"
8842 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8843 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8844 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:178
8848 msgid "QP curve compression"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:179
8852 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8856 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:182
8860 msgid ""
8861 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8862 "blurs complexity."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:186
8866 msgid ""
8867 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8868 "quants."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:191
8872 msgid "Partitions to consider"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:192
8876 msgid ""
8877 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8878 " - none  : \n"
8879 " - fast  : i4x4\n"
8880 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8881 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8882 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8883 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:200
8887 msgid "Direct MV prediction mode"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:201
8891 msgid "Direct MV prediction mode."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:204
8895 msgid "Direct prediction size"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:205
8899 msgid ""
8900 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8901 " -  1: 8x8\n"
8902 " - -1: smallest possible according to level\n"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:211
8906 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:212
8910 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:214
8914 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:215
8918 msgid ""
8919 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8920 "(fast)\n"
8921 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8922 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8923 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:222
8927 msgid "Maximum motion vector search range"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:223
8931 msgid ""
8932 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8933 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8934 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:228
8938 msgid "Maximum motion vector length"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:229
8942 msgid ""
8943 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:234
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Minimum buffer space between threads"
8949 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:235
8952 msgid ""
8953 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
8954 "threads."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:239
8958 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:243
8962 msgid ""
8963 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8964 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8965 "quality). Range 1 to 7."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:248
8969 msgid ""
8970 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8971 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8972 "quality). Range 1 to 6."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:253
8976 msgid ""
8977 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8978 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8979 "quality). Range 1 to 5."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:258
8983 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:259
8987 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:262
8991 msgid "Decide references on a per partition basis"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:263
8995 msgid ""
8996 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8997 "as opposed to only one ref per macroblock."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:267
9001 msgid "Chroma in motion estimation"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:268
9005 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:271
9009 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:272
9013 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:274
9017 msgid "Adaptive spatial transform size"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:276
9021 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:278
9025 msgid "Trellis RD quantization"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:279
9029 msgid ""
9030 "Trellis RD quantization: \n"
9031 " - 0: disabled\n"
9032 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9033 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9034 "This requires CABAC."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:285
9038 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:286
9042 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:288
9046 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:289
9050 msgid ""
9051 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9052 "small single coefficient."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:294
9056 msgid ""
9057 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9058 "a useful range."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:298
9062 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:299
9066 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:302
9070 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:303
9074 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:310
9078 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:311
9082 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:315
9086 msgid "CPU optimizations"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:316
9090 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:318
9094 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:319
9098 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:321
9102 msgid "PSNR computation"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:322
9106 msgid ""
9107 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9108 "quality."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:325
9112 msgid "SSIM computation"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:326
9116 msgid ""
9117 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9118 "quality."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:329
9122 msgid "Quiet mode"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:330
9126 msgid "Quiet mode."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9131 msgid "Statistics"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:333
9135 msgid "Print stats for each frame."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:336
9139 msgid "SPS and PPS id numbers"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:337
9143 msgid ""
9144 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9145 "settings."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:341
9149 msgid "Access unit delimiters"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:342
9153 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:348
9157 msgid "dia"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:348
9161 msgid "hex"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:348
9165 msgid "umh"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:348
9169 msgid "esa"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:354
9173 msgid "fast"
9174 msgstr "سريع"
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:354
9177 msgid "normal"
9178 msgstr "عادي"
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:354
9181 msgid "slow"
9182 msgstr "بطيئ"
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:354
9185 msgid "all"
9186 msgstr "جميع"
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9189 msgid "spatial"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9193 msgid "temporal"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9197 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9198 msgid "auto"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:369
9202 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9206 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/control/dbus.c:88
9210 msgid "dbus"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/control/dbus.c:91
9214 #, fuzzy
9215 msgid "D-Bus control interface"
9216 msgstr "واجهات السيطرة"
9217
9218 #: modules/control/gestures.c:79
9219 msgid "Motion threshold (10-100)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/control/gestures.c:81
9223 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/control/gestures.c:83
9227 msgid "Trigger button"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/control/gestures.c:85
9231 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/control/gestures.c:89
9235 msgid "Middle"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/control/gestures.c:92
9239 msgid "Gestures"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/gestures.c:100
9243 msgid "Mouse gestures control interface"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/control/hotkeys.c:94
9247 msgid "Define playlist bookmarks."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/control/hotkeys.c:97
9251 msgid "Hotkeys"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/control/hotkeys.c:98
9255 msgid "Hotkeys management interface"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/control/hotkeys.c:483
9259 #, c-format
9260 msgid "Audio track: %s"
9261 msgstr "مقطع الصوت: %s"
9262
9263 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9264 #, c-format
9265 msgid "Subtitle track: %s"
9266 msgstr "مقطع الترجمة: %s"
9267
9268 #: modules/control/hotkeys.c:498
9269 msgid "N/A"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/control/hotkeys.c:551
9273 #, c-format
9274 msgid "Aspect ratio: %s"
9275 msgstr "معدل الترميز: %s"
9276
9277 #: modules/control/hotkeys.c:577
9278 #, c-format
9279 msgid "Crop: %s"
9280 msgstr "قص: %s"
9281
9282 #: modules/control/hotkeys.c:603
9283 #, c-format
9284 msgid "Deinterlace mode: %s"
9285 msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s"
9286
9287 #: modules/control/hotkeys.c:633
9288 #, fuzzy, c-format
9289 msgid "Zoom mode: %s"
9290 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
9291
9292 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9293 #, fuzzy, c-format
9294 msgid "Subtitle delay %i ms"
9295 msgstr "تقديم الترجمة"
9296
9297 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9298 #, fuzzy, c-format
9299 msgid "Audio delay %i ms"
9300 msgstr "تقديم الصوت"
9301
9302 #: modules/control/hotkeys.c:947
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid "Volume %d%%"
9305 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
9306
9307 #: modules/control/http/http.c:34
9308 msgid "Host address"
9309 msgstr "عنوان المضيف"
9310
9311 #: modules/control/http/http.c:36
9312 msgid ""
9313 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9314 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9315 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9319 msgid "Source directory"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/control/http/http.c:42
9323 msgid "Charset"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/http/http.c:44
9327 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/http/http.c:45
9331 msgid "Handlers"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/http/http.c:47
9335 msgid ""
9336 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9337 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/control/http/http.c:50
9341 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/control/http/http.c:53
9345 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/control/http/http.c:55
9349 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/http/http.c:58
9353 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/control/http/http.c:61
9357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9358 msgid "HTTP"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/control/http/http.c:62
9362 msgid "HTTP remote control interface"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/control/http/http.c:71
9366 msgid "HTTP SSL"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/control/lirc.c:58
9370 msgid "Infrared remote control interface"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/control/motion.c:59
9374 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/control/motion.c:65
9378 #, fuzzy
9379 msgid "motion"
9380 msgstr "الموضع"
9381
9382 #: modules/control/motion.c:67
9383 #, fuzzy
9384 msgid "motion control interface"
9385 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9386
9387 #: modules/control/netsync.c:64
9388 msgid "Act as master"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/netsync.c:65
9392 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/control/netsync.c:69
9396 msgid "Master client ip address"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/control/netsync.c:70
9400 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/control/netsync.c:74
9404 msgid "Network Sync"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/control/ntservice.c:39
9408 msgid "Install Windows Service"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/control/ntservice.c:41
9412 msgid "Install the Service and exit."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/ntservice.c:42
9416 msgid "Uninstall Windows Service"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/control/ntservice.c:44
9420 msgid "Uninstall the Service and exit."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/control/ntservice.c:45
9424 msgid "Display name of the Service"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/control/ntservice.c:47
9428 msgid "Change the display name of the Service."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/control/ntservice.c:48
9432 msgid "Configuration options"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/control/ntservice.c:50
9436 msgid ""
9437 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9438 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9439 "configured."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/control/ntservice.c:55
9443 msgid ""
9444 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9445 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9446 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/ntservice.c:61
9450 msgid "NT Service"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/ntservice.c:62
9454 msgid "Windows Service interface"
9455 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
9456
9457 #: modules/control/rc.c:156
9458 msgid "Show stream position"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/rc.c:157
9462 msgid ""
9463 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/control/rc.c:160
9467 msgid "Fake TTY"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/rc.c:161
9471 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/control/rc.c:163
9475 msgid "UNIX socket command input"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/control/rc.c:164
9479 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/control/rc.c:167
9483 msgid "TCP command input"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/control/rc.c:168
9487 msgid ""
9488 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9489 "port the interface will bind to."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9493 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/rc.c:174
9497 msgid ""
9498 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9499 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9500 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/control/rc.c:181
9504 msgid "RC"
9505 msgstr "التحكم عن بعد"
9506
9507 #: modules/control/rc.c:184
9508 msgid "Remote control interface"
9509 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9510
9511 #: modules/control/rc.c:335
9512 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/control/rc.c:807
9516 #, c-format
9517 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/rc.c:840
9521 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9522 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
9523
9524 #: modules/control/rc.c:842
9525 #, fuzzy
9526 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9527 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9528
9529 #: modules/control/rc.c:843
9530 #, fuzzy
9531 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9532 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9533
9534 #: modules/control/rc.c:844
9535 #, fuzzy
9536 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9537 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9538
9539 #: modules/control/rc.c:845
9540 #, fuzzy
9541 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9542 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9543
9544 #: modules/control/rc.c:846
9545 #, fuzzy
9546 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9547 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9548
9549 #: modules/control/rc.c:847
9550 #, fuzzy
9551 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9552 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9553
9554 #: modules/control/rc.c:848
9555 #, fuzzy
9556 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9557 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
9558
9559 #: modules/control/rc.c:849
9560 #, fuzzy
9561 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9562 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9563
9564 #: modules/control/rc.c:850
9565 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/control/rc.c:851
9569 #, fuzzy
9570 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9571 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
9572
9573 #: modules/control/rc.c:852
9574 #, fuzzy
9575 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9576 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9577
9578 #: modules/control/rc.c:853
9579 #, fuzzy
9580 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9581 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9582
9583 #: modules/control/rc.c:854
9584 #, fuzzy
9585 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9586 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9587
9588 #: modules/control/rc.c:855
9589 #, fuzzy
9590 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9591 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9592
9593 #: modules/control/rc.c:856
9594 #, fuzzy
9595 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9596 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9597
9598 #: modules/control/rc.c:857
9599 #, fuzzy
9600 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9601 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9602
9603 #: modules/control/rc.c:858
9604 #, fuzzy
9605 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9606 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:859
9609 #, fuzzy
9610 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9611 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9612
9613 #: modules/control/rc.c:861
9614 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/rc.c:862
9618 #, fuzzy
9619 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9620 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9621
9622 #: modules/control/rc.c:863
9623 #, fuzzy
9624 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9625 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9626
9627 #: modules/control/rc.c:864
9628 #, fuzzy
9629 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9630 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9631
9632 #: modules/control/rc.c:865
9633 #, fuzzy
9634 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9635 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9636
9637 #: modules/control/rc.c:866
9638 #, fuzzy
9639 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9640 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9641
9642 #: modules/control/rc.c:867
9643 #, fuzzy
9644 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9645 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9646
9647 #: modules/control/rc.c:868
9648 #, fuzzy
9649 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9650 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9651
9652 #: modules/control/rc.c:869
9653 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/control/rc.c:870
9657 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/control/rc.c:871
9661 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/rc.c:872
9665 #, fuzzy
9666 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9667 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9668
9669 #: modules/control/rc.c:873
9670 #, fuzzy
9671 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9672 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9673
9674 #: modules/control/rc.c:875
9675 #, fuzzy
9676 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9677 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9678
9679 #: modules/control/rc.c:876
9680 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/control/rc.c:877
9684 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/control/rc.c:878
9688 #, fuzzy
9689 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9690 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9691
9692 #: modules/control/rc.c:879
9693 #, fuzzy
9694 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9695 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
9696
9697 #: modules/control/rc.c:880
9698 #, fuzzy
9699 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9700 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9701
9702 #: modules/control/rc.c:881
9703 #, fuzzy
9704 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9705 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9706
9707 #: modules/control/rc.c:882
9708 #, fuzzy
9709 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9710 msgstr "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9711
9712 #: modules/control/rc.c:883
9713 #, fuzzy
9714 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9715 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9716
9717 #: modules/control/rc.c:884
9718 #, fuzzy
9719 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9720 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9721
9722 #: modules/control/rc.c:885
9723 #, fuzzy
9724 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9725 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9726
9727 #: modules/control/rc.c:886
9728 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/rc.c:887
9732 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:892
9736 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/rc.c:893
9740 #, fuzzy
9741 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9742 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9743
9744 #: modules/control/rc.c:894
9745 #, fuzzy
9746 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9747 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9748
9749 #: modules/control/rc.c:895
9750 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/rc.c:896
9754 #, fuzzy
9755 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9756 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9757
9758 #: modules/control/rc.c:897
9759 #, fuzzy
9760 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9761 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9762
9763 #: modules/control/rc.c:898
9764 #, fuzzy
9765 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9766 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9767
9768 #: modules/control/rc.c:899
9769 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/control/rc.c:901
9773 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/rc.c:902
9777 #, fuzzy
9778 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9779 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9780
9781 #: modules/control/rc.c:903
9782 #, fuzzy
9783 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9784 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
9785
9786 #: modules/control/rc.c:904
9787 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/rc.c:905
9791 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:907
9795 #, fuzzy
9796 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9797 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9798
9799 #: modules/control/rc.c:908
9800 #, fuzzy
9801 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9802 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
9803
9804 #: modules/control/rc.c:909
9805 #, fuzzy
9806 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9807 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9808
9809 #: modules/control/rc.c:910
9810 #, fuzzy
9811 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9812 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9813
9814 #: modules/control/rc.c:911
9815 #, fuzzy
9816 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9817 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9818
9819 #: modules/control/rc.c:912
9820 #, fuzzy
9821 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9822 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9823
9824 #: modules/control/rc.c:913
9825 #, fuzzy
9826 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9827 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
9828
9829 #: modules/control/rc.c:914
9830 #, fuzzy
9831 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9832 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
9833
9834 #: modules/control/rc.c:915
9835 #, fuzzy
9836 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9837 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
9838
9839 #: modules/control/rc.c:916
9840 #, fuzzy
9841 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9842 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
9843
9844 #: modules/control/rc.c:917
9845 #, fuzzy
9846 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9847 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9848
9849 #: modules/control/rc.c:918
9850 #, fuzzy
9851 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9852 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9853
9854 #: modules/control/rc.c:919
9855 #, fuzzy
9856 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9857 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
9858
9859 #: modules/control/rc.c:920
9860 #, fuzzy
9861 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9862 msgstr ""
9863 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
9864
9865 #: modules/control/rc.c:922
9866 msgid ""
9867 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9868 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9869 msgstr ""
9870 "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق]        [undef] [info] "
9871 "[source] [binary] [plugin]"
9872
9873 #: modules/control/rc.c:926
9874 #, fuzzy
9875 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9876 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
9877
9878 #: modules/control/rc.c:927
9879 #, fuzzy
9880 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9881 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
9882
9883 #: modules/control/rc.c:928
9884 #, fuzzy
9885 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
9886 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
9887
9888 #: modules/control/rc.c:929
9889 #, fuzzy
9890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9891 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
9892
9893 #: modules/control/rc.c:931
9894 msgid "+----[ end of help ]"
9895 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
9896
9897 #: modules/control/rc.c:1041
9898 msgid "Press menu select or pause to continue."
9899 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
9900
9901 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9902 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9903 #: modules/control/rc.c:1829
9904 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9905 msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
9906
9907 #: modules/control/rc.c:1347
9908 msgid "goto is deprecated"
9909 msgstr "اذهب الى كن  مستنكر"
9910
9911 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9912 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9913 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
9914
9915 #: modules/control/showintf.c:63
9916 msgid "Threshold"
9917 msgstr "العتبة"
9918
9919 #: modules/control/showintf.c:64
9920 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9921 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
9922
9923 #: modules/control/telnet.c:70
9924 msgid "Host"
9925 msgstr "مضيف"
9926
9927 #: modules/control/telnet.c:71
9928 msgid ""
9929 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9930 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9931 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9935 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
9939 msgid "Port"
9940 msgstr "المدخل"
9941
9942 #: modules/control/telnet.c:76
9943 msgid ""
9944 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9945 "4212."
9946 msgstr ""
9947 "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو  المدخل "
9948
9949 #: modules/control/telnet.c:80
9950 msgid ""
9951 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9952 "default value is \"admin\"."
9953 msgstr ""
9954
9955 # msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة الافتراضية هي /"اداري"
9956 #: modules/control/telnet.c:94
9957 msgid "VLM remote control interface"
9958 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
9959
9960 #: modules/demux/a52.c:44
9961 msgid "Raw A/52 demuxer"
9962 msgstr "الخام A/52 ديموكسر"
9963
9964 #: modules/demux/aiff.c:45
9965 msgid "AIFF demuxer"
9966 msgstr "AIFF ديموكسر"
9967
9968 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9969 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9970 msgstr "ASF v1.0 ديموكسر"
9971
9972 #: modules/demux/asf/asf.c:167
9973 msgid "Could not demux ASF stream"
9974 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
9975
9976 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9977 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9978 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
9979
9980 #: modules/demux/au.c:46
9981 msgid "AU demuxer"
9982 msgstr "AU ديموكسر"
9983
9984 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9985 msgid "Force interleaved method"
9986 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
9987
9988 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9989 msgid "Force interleaved method."
9990 msgstr "طريقة قوة المدخل"
9991
9992 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9993 msgid "Force index creation"
9994 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
9995
9996 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9997 msgid ""
9998 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9999 "incomplete (not seekable)."
10000 msgstr ""
10001 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل "
10002 "الملف"
10003
10004 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10005 msgid "Ask"
10006 msgstr "سأل‎"
10007
10008 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10009 msgid "Always fix"
10010 msgstr "أصلاح دائما"
10011
10012 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10013 msgid "Never fix"
10014 msgstr "اصلاح قطا"
10015
10016 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10017 msgid "AVI demuxer"
10018 msgstr "AVI ديموكسر"
10019
10020 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10021 msgid "AVI Index"
10022 msgstr "AVI الفهرس"
10023
10024 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10025 msgid ""
10026 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10027 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10028 msgstr ""
10029 "  n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح "
10030 "(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ "
10031
10032 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10033 msgid "Repair"
10034 msgstr "التصليح"
10035
10036 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10037 msgid "Don't repair"
10038 msgstr "لا للتصليح"
10039
10040 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10041 msgid "Fixing AVI Index..."
10042 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
10043
10044 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10045 msgid "Dump filename"
10046 msgstr "تفريغ اسم الملف"
10047
10048 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10049 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10050 msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
10051
10052 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10053 msgid "Append to existing file"
10054 msgstr "ألحاق الملف موجود"
10055
10056 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10057 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10058 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
10059
10060 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10061 msgid "File dumpper"
10062 msgstr "تفريغ الملف"
10063
10064 #: modules/demux/dts.c:40
10065 msgid "Raw DTS demuxer"
10066 msgstr "  ديموكسرDTS الخام"
10067
10068 #: modules/demux/flac.c:42
10069 msgid "FLAC demuxer"
10070 msgstr "FLAC ديموكسر"
10071
10072 #: modules/demux/gme.cpp:51
10073 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10074 msgstr "GME  ديموكسر‎(  اللعبة_الموسيقى _emu )"
10075
10076 #: modules/demux/live555.cpp:62
10077 msgid ""
10078 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10079 "should be set in millisecond units."
10080 msgstr ""
10081 "هذه القيمة سوف تكون رسخ في  وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
10082 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
10083
10084 #: modules/demux/live555.cpp:65
10085 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10086 msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
10087
10088 #: modules/demux/live555.cpp:66
10089 msgid ""
10090 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10091 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10092 "cannot connect to normal RTSP servers."
10093 msgstr ""
10094 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
10095 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
10096 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
10097 "RTSP normaux"
10098
10099 #: modules/demux/live555.cpp:70
10100 msgid "RTSP user name"
10101 msgstr "RTSP اسم مستخدم"
10102
10103 #: modules/demux/live555.cpp:71
10104 msgid ""
10105 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10106 "connection."
10107 msgstr "يسمح لك تغيير اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
10108
10109 #: modules/demux/live555.cpp:73
10110 msgid "RTSP password"
10111 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
10112
10113 #: modules/demux/live555.cpp:74
10114 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10115 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
10116
10117 #: modules/demux/live555.cpp:78
10118 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10119 msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر‎  (باستخدام مباشر555)"
10120
10121 #: modules/demux/live555.cpp:88
10122 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10123 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
10124
10125 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10126 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10127 msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
10128
10129 #: modules/demux/live555.cpp:97
10130 msgid "Client port"
10131 msgstr "زبون المدخل"
10132
10133 #: modules/demux/live555.cpp:98
10134 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10135 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
10136
10137 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10138 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10139 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
10140
10141 #: modules/demux/live555.cpp:103
10142 msgid "HTTP tunnel port"
10143 msgstr " المدخل النفق HTTP"
10144
10145 #: modules/demux/live555.cpp:104
10146 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10147 msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP "
10148
10149 #: modules/demux/live555.cpp:482
10150 msgid "RTSP authentication"
10151 msgstr "توثيق RTSP"
10152
10153 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10154 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10155 #: modules/demux/vc1.c:39
10156 msgid "Frames per Second"
10157 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
10158
10159 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10160 msgid ""
10161 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10162 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10163 msgstr ""
10164 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10165 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10166
10167 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10168 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10169 msgstr " M-JPEG ديموكسر‎  آلة تصوير"
10170
10171 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10172 msgid "Matroska stream demuxer"
10173 msgstr " ديموكسر‎  Matroska    تيار "
10174
10175 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10176 msgid "Ordered chapters"
10177 msgstr "منظّم الفصول"
10178
10179 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10180 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10181 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
10182
10183 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10184 msgid "Chapter codecs"
10185 msgstr "شفرة الفصل"
10186
10187 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10188 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10189 msgstr "استخدام شفرة الفصل في الجزء "
10190
10191 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10192 msgid "Preload Directory"
10193 msgstr "دليل "
10194
10195 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10196 msgid ""
10197 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10198 "for broken files)."
10199 msgstr ""
10200 "قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر "
10201 "الملفات)."
10202
10203 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10204 msgid "Seek based on percent not time"
10205 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10206
10207 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10208 msgid "Seek based on percent not time."
10209 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10210
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10212 msgid "Dummy Elements"
10213 msgstr "العناصر الافتراضية"
10214
10215 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10216 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10217 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
10218
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10220 msgid "---  DVD Menu"
10221 msgstr "---  DVD قائمة"
10222
10223 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10224 msgid "First Played"
10225 msgstr "أولي التشغيل"
10226
10227 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10228 msgid "Video Manager"
10229 msgstr "مدير الفيديو"
10230
10231 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10232 msgid "----- Title"
10233 msgstr "----- العنوان"
10234
10235 #: modules/demux/mod.c:47
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10238 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
10239
10240 #: modules/demux/mod.c:48
10241 msgid "Enable reverberation"
10242 msgstr "جعل من تداعيات"
10243
10244 #: modules/demux/mod.c:49
10245 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10246 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
10247
10248 #: modules/demux/mod.c:51
10249 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10250 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
10251
10252 #: modules/demux/mod.c:53
10253 msgid "Enable megabass mode"
10254 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
10255
10256 #: modules/demux/mod.c:54
10257 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10258 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
10259
10260 #: modules/demux/mod.c:56
10261 #, fuzzy
10262 msgid ""
10263 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10264 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10265 msgstr ""
10266 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
10267 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
10268
10269 #: modules/demux/mod.c:59
10270 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10271 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)"
10272
10273 #: modules/demux/mod.c:61
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10276 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
10277
10278 #: modules/demux/mod.c:66
10279 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10280 msgstr "MOD ديموكسر‎  (ليبمودبلوغ )"
10281
10282 #: modules/demux/mod.c:74
10283 msgid "Reverb"
10284 msgstr "تردّد "
10285
10286 #: modules/demux/mod.c:77
10287 msgid "Reverberation level"
10288 msgstr "مستوى النتيجة"
10289
10290 #: modules/demux/mod.c:79
10291 msgid "Reverberation delay"
10292 msgstr "تأخر النتيجة"
10293
10294 #: modules/demux/mod.c:81
10295 msgid "Mega bass"
10296 msgstr "ميغا bass"
10297
10298 #: modules/demux/mod.c:84
10299 msgid "Mega bass level"
10300 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
10301
10302 #: modules/demux/mod.c:86
10303 msgid "Mega bass cutoff"
10304 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
10305
10306 #: modules/demux/mod.c:88
10307 msgid "Surround"
10308 msgstr "محيطا"
10309
10310 #: modules/demux/mod.c:91
10311 msgid "Surround level"
10312 msgstr "محاصرته مستوى "
10313
10314 #: modules/demux/mod.c:93
10315 msgid "Surround delay (ms)"
10316 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
10317
10318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10319 msgid "MP4 stream demuxer"
10320 msgstr "انساب  MP4 ديموكسر‎ "
10321
10322 #: modules/demux/mpc.c:47
10323 msgid "Replay Gain type"
10324 msgstr "إعادة نوع الربح"
10325
10326 #: modules/demux/mpc.c:48
10327 msgid ""
10328 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10329 "specific one. Choose which type you want to use"
10330 msgstr ""
10331 " موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو "
10332 "البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
10333
10334 #: modules/demux/mpc.c:60
10335 msgid "MusePack demuxer"
10336 msgstr "MusePack ديموكسر‎ "
10337
10338 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10339 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10340 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
10341
10342 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10343 msgid "H264 video demuxer"
10344 msgstr "H264  فيديو  ديموكسر‎ "
10345
10346 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10347 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10348 msgstr "MPEG-4 صوتي   ديموكسر‎ "
10349
10350 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10351 #, fuzzy
10352 msgid ""
10353 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10354 msgstr ""
10355 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10356 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10357
10358 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10359 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10360 msgstr "MPEG-4  فيديو  ديموكسر‎ "
10361
10362 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10363 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10364 msgstr "MPEG    صوتي   / MP3 ديموكسر‎ "
10365
10366 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10367 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10368 msgstr "MPEG-I/II فيديو  ديموكسر‎ "
10369
10370 #: modules/demux/nsc.c:43
10371 msgid "Windows Media NSC metademux"
10372 msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
10373
10374 #: modules/demux/nsv.c:45
10375 msgid "NullSoft demuxer"
10376 msgstr "ديموكسر‎ باطل ميسرة"
10377
10378 #: modules/demux/nuv.c:46
10379 msgid "Nuv demuxer"
10380 msgstr "Nuv ديموكسر‎ "
10381
10382 #: modules/demux/ogg.c:45
10383 msgid "OGG demuxer"
10384 msgstr "OGG ديموكسر‎ "
10385
10386 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10387 msgid "Google Video"
10388 msgstr "محرّك بحث  فيديو"
10389
10390 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Lua Playlist"
10393 msgstr "قائمة التشغيل"
10394
10395 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10396 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10400 msgid "Auto start"
10401 msgstr "التشغيل التلقائي"
10402
10403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10406 msgstr "بدء تلقائي للتشغيل ،قائمة التشغيل يحوي على واحد انه محمّل"
10407
10408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10409 msgid "Show shoutcast adult content"
10410 msgstr "  إظهار  Shoutcast   المحتوى   الكبار "
10411
10412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10413 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10414 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند استخدام نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
10415
10416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Skip ads"
10419 msgstr "تجاهل اطارات"
10420
10421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10422 msgid ""
10423 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10424 "prevent adding them to the playlist."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10428 msgid "M3U playlist import"
10429 msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U"
10430
10431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10432 msgid "PLS playlist import"
10433 msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS "
10434
10435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10436 msgid "B4S playlist import"
10437 msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S "
10438
10439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10440 msgid "DVB playlist import"
10441 msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB"
10442
10443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10444 msgid "Podcast parser"
10445 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
10446
10447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10448 msgid "XSPF playlist import"
10449 msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF "
10450
10451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10452 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10453 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
10454
10455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10456 msgid "ASX playlist import"
10457 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
10458
10459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10460 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10461 msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
10462
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10464 msgid "QuickTime Media Link importer"
10465 msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
10466
10467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Google Video Playlist importer"
10470 msgstr "استيراد القائمة المحلية"
10471
10472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10473 msgid "Dummy ifo demux"
10474 msgstr "إفتراضي   ifo demux"
10475
10476 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10477 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10478 msgid "Podcast Info"
10479 msgstr "معلومات النشرة"
10480
10481 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10482 msgid "Podcast Summary"
10483 msgstr "خلاصة النشرة"
10484
10485 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10486 msgid "Podcast Size"
10487 msgstr "حجم النشرة"
10488
10489 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10490 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10491 msgid "Shoutcast"
10492 msgstr "Shoutcast"
10493
10494 #: modules/demux/ps.c:39
10495 msgid "Trust MPEG timestamps"
10496 msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
10497
10498 #: modules/demux/ps.c:40
10499 msgid ""
10500 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10501 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10502 "calculate from the bitrate instead."
10503 msgstr ""
10504 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
10505 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
10506
10507 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10508 msgid "MPEG-PS demuxer"
10509 msgstr "MPEG-PS ديموكسر‎ "
10510
10511 #: modules/demux/pva.c:39
10512 msgid "PVA demuxer"
10513 msgstr "PVA ديموكسر‎ "
10514
10515 #: modules/demux/rawdv.c:37
10516 #, fuzzy
10517 msgid ""
10518 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10519 msgstr ""
10520 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
10521 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
10522
10523 #: modules/demux/rawdv.c:45
10524 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10525 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر‎ "
10526
10527 #: modules/demux/rawvid.c:39
10528 #, fuzzy
10529 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10530 msgstr ""
10531 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
10532 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10533
10534 #: modules/demux/rawvid.c:43
10535 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/rawvid.c:47
10539 #, fuzzy
10540 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10541 msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
10542
10543 #: modules/demux/rawvid.c:52
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Raw video demuxer"
10546 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10547
10548 #: modules/demux/real.c:43
10549 msgid "Real demuxer"
10550 msgstr "فعليّ ديموكسر‎ "
10551
10552 #: modules/demux/subtitle.c:50
10553 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10554 msgstr ""
10555 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
10556
10557 #: modules/demux/subtitle.c:52
10558 msgid ""
10559 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10560 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10561 msgstr ""
10562 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
10563 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
10564
10565 #: modules/demux/subtitle.c:55
10566 msgid ""
10567 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10568 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10569 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10570 msgstr ""
10571 "تجبر  subtiles  شكل  ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
10572 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and "
10573 "\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)."
10574
10575 #: modules/demux/subtitle.c:67
10576 msgid "Text subtitles parser"
10577 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
10578
10579 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10580 msgid "Frames per second"
10581 msgstr "الإطارات بالثانية"
10582
10583 #: modules/demux/subtitle.c:75
10584 msgid "Subtitles delay"
10585 msgstr "تأخير الترجمة"
10586
10587 #: modules/demux/subtitle.c:77
10588 msgid "Subtitles format"
10589 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
10590
10591 #: modules/demux/ts.c:93
10592 msgid "Extra PMT"
10593 msgstr "إضافي PMT"
10594
10595 #: modules/demux/ts.c:95
10596 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10597 msgstr ""
10598 "يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10599
10600 #: modules/demux/ts.c:97
10601 msgid "Set id of ES to PID"
10602 msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
10603
10604 #: modules/demux/ts.c:98
10605 msgid ""
10606 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10607 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10608 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10609 msgstr ""
10610 "الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
10611 "TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
10612 "\" <pid>= ES \")'."
10613
10614 #: modules/demux/ts.c:103
10615 msgid "Fast udp streaming"
10616 msgstr "udp سرعة انسياب"
10617
10618 #: modules/demux/ts.c:105
10619 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10620 msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب  udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)"
10621
10622 #: modules/demux/ts.c:107
10623 msgid "MTU for out mode"
10624 msgstr "  لاصل طريقه.  MTU"
10625
10626 #: modules/demux/ts.c:108
10627 msgid "MTU for out mode."
10628 msgstr "لاصل طريقه. MTU"
10629
10630 #: modules/demux/ts.c:110
10631 msgid "CSA ck"
10632 msgstr "CSA ck"
10633
10634 #: modules/demux/ts.c:111
10635 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10636 msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
10637
10638 #: modules/demux/ts.c:113
10639 msgid "Silent mode"
10640 msgstr "النمط الصامت "
10641
10642 #: modules/demux/ts.c:114
10643 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10644 msgstr "لا يشتكي على على PES  مشفر"
10645
10646 #: modules/demux/ts.c:116
10647 msgid "CAPMT System ID"
10648 msgstr "ID نظام  CAPMT"
10649
10650 #: modules/demux/ts.c:117
10651 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10652 msgstr "الا امام الوصف من هذا  SysID  الى CAM"
10653
10654 #: modules/demux/ts.c:119
10655 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10656 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
10657
10658 #: modules/demux/ts.c:120
10659 msgid ""
10660 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10661 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10662 msgstr ""
10663 "تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه  TS-العنوان من قيمة "
10664 "المعروض المشفرة"
10665
10666 #: modules/demux/ts.c:124
10667 msgid "Filename of dump"
10668 msgstr "اسم الملف الملقى"
10669
10670 #: modules/demux/ts.c:125
10671 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10672 msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. "
10673
10674 #: modules/demux/ts.c:127
10675 msgid "Append"
10676 msgstr "يضيف"
10677
10678 #: modules/demux/ts.c:129
10679 msgid ""
10680 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10681 "be overwritten."
10682 msgstr ""
10683 "اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
10684 "ثانية."
10685
10686 #: modules/demux/ts.c:132
10687 msgid "Dump buffer size"
10688 msgstr "يلقي حجم الصوان"
10689
10690 #: modules/demux/ts.c:134
10691 msgid ""
10692 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10693 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10694 msgstr ""
10695 "يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
10696 "وليس في عدد الرزم."
10697
10698 #: modules/demux/ts.c:138
10699 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10700 msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG"
10701
10702 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10703 msgid "subtitles"
10704 msgstr "العناوين الفرعية "
10705
10706 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10707 #: modules/demux/ts.c:3561
10708 msgid "hearing impaired"
10709 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10710
10711 #: modules/demux/ts.c:3366
10712 msgid "4:3 subtitles"
10713 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
10714
10715 #: modules/demux/ts.c:3370
10716 msgid "16:9 subtitles"
10717 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
10718
10719 #: modules/demux/ts.c:3374
10720 msgid "2.21:1 subtitles"
10721 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
10722
10723 #: modules/demux/ts.c:3382
10724 msgid "4:3 hearing impaired"
10725 msgstr "تالف السمع  4:3"
10726
10727 #: modules/demux/ts.c:3386
10728 msgid "16:9 hearing impaired"
10729 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10730
10731 #: modules/demux/ts.c:3390
10732 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10733 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
10734
10735 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10736 msgid "clean effects"
10737 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
10738
10739 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10740 msgid "visual impaired commentary"
10741 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
10742
10743 #: modules/demux/tta.c:40
10744 msgid "TTA demuxer"
10745 msgstr "TTA ديموكسر‎ "
10746
10747 #: modules/demux/ty.c:70
10748 msgid "TY Stream audio/video demux"
10749 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر"
10750
10751 #: modules/demux/vc1.c:40
10752 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10753 msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1."
10754
10755 #: modules/demux/vc1.c:46
10756 #, fuzzy
10757 msgid "VC1 video demuxer"
10758 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10759
10760 #: modules/demux/vobsub.c:49
10761 msgid "Vobsub subtitles parser"
10762 msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
10763
10764 #: modules/demux/voc.c:42
10765 msgid "VOC demuxer"
10766 msgstr "VOC ديموكسر‎ "
10767
10768 #: modules/demux/wav.c:41
10769 msgid "WAV demuxer"
10770 msgstr "WAV ديموكسر‎ "
10771
10772 #: modules/demux/xa.c:41
10773 msgid "XA demuxer"
10774 msgstr "XA ديموكسر‎ "
10775
10776 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10777 msgid "Use DVD Menus"
10778 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
10779
10780 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10781 msgid "BeOS standard API interface"
10782 msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
10783
10784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10785 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10786 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
10787
10788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10789 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10790 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10792 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10793 msgid "Open"
10794 msgstr "فتح"
10795
10796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10799 msgid "Preferences"
10800 msgstr "التفضيلات"
10801
10802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10804 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10805 msgid "Messages"
10806 msgstr "الرسائل"
10807
10808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10810 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10813 msgid "Open File"
10814 msgstr "فتح ملف"
10815
10816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10818 msgid "Open Disc"
10819 msgstr "فتح قرص"
10820
10821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10822 msgid "Open Subtitles"
10823 msgstr "فتح الترجمة"
10824
10825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10828 msgid "About"
10829 msgstr "حول"
10830
10831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10832 msgid "Prev Title"
10833 msgstr "العنوان السابق"
10834
10835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10836 msgid "Next Title"
10837 msgstr "العنوان اللاحق"
10838
10839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10840 msgid "Go to Title"
10841 msgstr "الذهاب للعنوان"
10842
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10844 msgid "Go to Chapter"
10845 msgstr "الذهاب للفصل"
10846
10847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10848 msgid "Speed"
10849 msgstr "سريع"
10850
10851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10852 msgid "Window"
10853 msgstr "نافذة"
10854
10855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10858 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10859 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10860 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10861 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10870 msgid "OK"
10871 msgstr "نعم"
10872
10873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10874 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10875 msgstr " مشغل وسائط  :فتح ملفات وسائط  VLC"
10876
10877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10878 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10879 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط  "
10880
10881 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10882 msgid "Drop files to play"
10883 msgstr "انخفاض ملفات تؤديه "
10884
10885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10886 msgid "playlist"
10887 msgstr "قائمة التشغيل"
10888
10889 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10890 msgid "Close"
10891 msgstr "اغلاق"
10892
10893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10897 msgid "Edit"
10898 msgstr "تحرير"
10899
10900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10902 msgid "Select All"
10903 msgstr "اختيار الكل"
10904
10905 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10906 msgid "Select None"
10907 msgstr "اختيار لا شي"
10908
10909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10910 msgid "Sort Reverse"
10911 msgstr "عكس النوع "
10912
10913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10914 msgid "Sort by Name"
10915 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
10916
10917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10918 msgid "Sort by Path"
10919 msgstr "ترتيب حسب المسار"
10920
10921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10922 msgid "Randomize"
10923 msgstr "عشوائي"
10924
10925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10926 msgid "Remove"
10927 msgstr "ازالة"
10928
10929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10930 msgid "Remove All"
10931 msgstr "ازالة الجميع"
10932
10933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10934 msgid "View"
10935 msgstr "عرض"
10936
10937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10938 msgid "Path"
10939 msgstr "مسار"
10940
10941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10943 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10948 msgid "Name"
10949 msgstr "اسم"
10950
10951 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10952 msgid "Apply"
10953 msgstr "تطبيق"
10954
10955 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10957 msgid "Save"
10958 msgstr "حفظ"
10959
10960 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10961 msgid "Defaults"
10962 msgstr "الافتراضيات"
10963
10964 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10965 msgid "Show Interface"
10966 msgstr "اظهار الواجهة"
10967
10968 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10969 msgid "50%"
10970 msgstr "% 50"
10971
10972 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10973 msgid "100%"
10974 msgstr " % 100"
10975
10976 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10977 msgid "200%"
10978 msgstr "%200"
10979
10980 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10981 msgid "Vertical Sync"
10982 msgstr "عمودي Sync"
10983
10984 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10985 msgid "Correct Aspect Ratio"
10986 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
10987
10988 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10989 msgid "Stay On Top"
10990 msgstr "البقاء في الأعلى"
10991
10992 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10993 msgid "Take Screen Shot"
10994 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
10997 msgid "About VLC media player"
10998 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
10999
11000 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11001 #, c-format
11002 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11003 msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11006 #, c-format
11007 msgid "Compiled by %s"
11008 msgstr "مُصنَّف من طرف %s"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11012 msgid "Bookmarks"
11013 msgstr "قوائم العناوين"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11017 msgid "Add"
11018 msgstr "اضافة"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11022 msgid "Clear"
11023 msgstr "مسح"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11027 #: modules/video_filter/extract.c:70
11028 msgid "Extract"
11029 msgstr "استخراج"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11035 msgid "Time"
11036 msgstr "الوقت"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11039 msgid "Untitled"
11040 msgstr "غير مسمى"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11044 msgid "No input"
11045 msgstr "لا مدخلات"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11048 msgid ""
11049 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11050 msgstr ""
11051 "لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس  عن العمل"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11054 msgid "Input has changed"
11055 msgstr "تم تغيير المدخل"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11058 msgid ""
11059 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11060 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11061 msgstr ""
11062 "المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما كتب "
11063 "لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11067 msgid "Invalid selection"
11068 msgstr "اختيار غير صالح"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11071 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11072 msgstr "ملي ثا"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11076 msgid "No input found"
11077 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
11078
11079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11080 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11081 msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. "
11082
11083 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11084 msgid "Jump To Time"
11085 msgstr "القفز على الزمن"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11088 msgid "sec."
11089 msgstr "ثا."
11090
11091 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11092 msgid "Jump to time"
11093 msgstr "القفز على الزمن"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11096 msgid "Random On"
11097 msgstr "عشوائي تشغيل"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11100 msgid "Random Off"
11101 msgstr "عشوائي ايقاف"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11104 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11106 msgid "Repeat One"
11107 msgstr "تكرار تشغيل"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11110 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11112 msgid "Repeat All"
11113 msgstr "تكرار الكل"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11116 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11117 msgid "Repeat Off"
11118 msgstr "تكرار ايقاف"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11122 msgid "Half Size"
11123 msgstr "نصف الحجم"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11127 msgid "Normal Size"
11128 msgstr "حجم عادي"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11131 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11132 msgid "Double Size"
11133 msgstr "حجم مضاعف"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11136 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11137 msgid "Float on Top"
11138 msgstr "Float on Top"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11141 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11142 msgid "Fit to Screen"
11143 msgstr "ملئ الشاشة"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11146 msgid "Step Forward"
11147 msgstr "تقديم للأمام"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11150 msgid "Step Backward"
11151 msgstr "تقديم للخلف "
11152
11153 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11155 msgid "Rewind"
11156 msgstr "ارجاع"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11159 msgid "Fast Forward"
11160 msgstr "تقديم للأمام"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11169 msgid "Pause"
11170 msgstr "ايقاف مؤقت"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11173 msgid "2 Pass"
11174 msgstr "ممر 2  "
11175
11176 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11179 msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير  مرتين. للحصول على نتيجة أشد."
11180
11181 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11182 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11183 msgstr "المعادل تمكين..   عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11186 msgid "Preamp"
11187 msgstr "Preamp"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11190 msgid "Extended controls"
11191 msgstr "تحكم موسع"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11194 msgid "Video filters"
11195 msgstr "فلاتر الفيديو"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11198 msgid "Image adjustment"
11199 msgstr "تعديل الصورة"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11202 msgid "Shows more information about the available video filters."
11203 msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة."
11204
11205 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11206 msgid "Wave"
11207 msgstr "موّج‎"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11210 msgid "Ripple"
11211 msgstr "تموج"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11214 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11215 msgid "Psychedelic"
11216 msgstr "مخدر"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/video_filter/gradient.c:71
11219 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11220 msgid "Gradient"
11221 msgstr "درجة التحدر"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11224 #, fuzzy
11225 msgid "General editing filters"
11226 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Distortion filters"
11231 msgstr "التشويه"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11234 msgid "Blur"
11235 msgstr "ضبابية"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11238 msgid "Adds motion blurring to the image"
11239 msgstr "إضافة الاقتراح الطمس الى الصورة "
11240
11241 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11242 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11243 msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11246 msgid "Image cropping"
11247 msgstr "قص الصورة"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11250 msgid "Crops a defined part of the image"
11251 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11254 msgid "Invert colors"
11255 msgstr "عكس الألوان "
11256
11257 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11258 msgid "Inverts the colors of the image"
11259 msgstr "قلب ألوان صورة  "
11260
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11262 #: modules/video_filter/transform.c:69
11263 msgid "Transformation"
11264 msgstr "التحويل"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11267 msgid "Rotates or flips the image"
11268 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Interactive Zoom"
11273 msgstr "الواجهة"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11276 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11277 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11280 msgid "Volume normalization"
11281 msgstr "تعديل حجم الصوت"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11286 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
11287
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11289 msgid "Headphone virtualization"
11290 msgstr "virtualization سماعة الرأس"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11295 msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. "
11296
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11298 msgid "Maximum level"
11299 msgstr "المستوى الأقصى"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11303 msgid "Restore Defaults"
11304 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11307 msgid "Gamma"
11308 msgstr "الجاما"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11311 msgid "Saturation"
11312 msgstr "الإشباع"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11316 msgid "Opaqueness"
11317 msgstr "Opaqueness"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11320 #, fuzzy
11321 msgid "About the video filters"
11322 msgstr "فلتر قص الفيديو"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11325 msgid ""
11326 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11327 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11328 "subsections of Video/Filters.\n"
11329 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11330 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11331 msgstr ""
11332 "ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n"
11333 "وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
11334 "الفلاتر/. \n"
11335 "بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
11336 "الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. "
11337
11338 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11339 msgid "(no item is being played)"
11340 msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11343 msgid "Login:"
11344 msgstr ":الدخول"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11347 msgid "Password:"
11348 msgstr ":كلمة السڒ"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11352 msgid "Error"
11353 msgstr "الخطأ"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11356 #, c-format
11357 msgid "Remaining time: %i seconds"
11358 msgstr "الوقت المتبقي : %i ثانية"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11361 msgid "Errors and Warnings"
11362 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Clean up"
11367 msgstr "مسح القائمة"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11370 msgid "Show Details"
11371 msgstr "اظهار التفاصيل "
11372
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11374 msgid "VLC - Controller"
11375 msgstr "المراقب -  VLC"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11379 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11380 msgid "VLC media player"
11381 msgstr "مشغل الوسائط  VLC"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11384 msgid "Open CrashLog"
11385 msgstr "فتح السجل محطم"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11388 msgid "Check for Update..."
11389 msgstr "يضع إشارة للتحديث..."
11390
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11392 msgid "Preferences..."
11393 msgstr "تفضيلات..."
11394
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11396 msgid "Services"
11397 msgstr "خدمات"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11400 msgid "Hide VLC"
11401 msgstr "اخفاء VLC"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11404 msgid "Hide Others"
11405 msgstr "اخفاء البقية"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11408 msgid "Show All"
11409 msgstr "اظهار الجميع"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11412 msgid "Quit VLC"
11413 msgstr "اغلاق VLC"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11416 msgid "1:File"
11417 msgstr "1:الملف"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11420 msgid "Open File..."
11421 msgstr "فتح ملف..."
11422
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11424 msgid "Quick Open File..."
11425 msgstr "فتح سريع للملف..."
11426
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11428 msgid "Open Disc..."
11429 msgstr "فتح القرص..."
11430
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11432 msgid "Open Network..."
11433 msgstr "فتح الشبكة..."
11434
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11436 msgid "Open Recent"
11437 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11440 msgid "Clear Menu"
11441 msgstr "مسح القائمة"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11444 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11445 msgstr "انسياب/التصدير مرشد..."
11446
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11448 msgid "Cut"
11449 msgstr "قص"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11452 msgid "Copy"
11453 msgstr "نسخ"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11456 msgid "Paste"
11457 msgstr "لصق"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11460 msgid "Playback"
11461 msgstr "اعادة التشغيل"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11464 msgid "Volume Up"
11465 msgstr "زيادة حجم الصوت"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11468 msgid "Volume Down"
11469 msgstr "خفض حجم الصوت"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11472 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11473 msgid "Video Device"
11474 msgstr "أجهزة الفيديو"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11477 msgid "Minimize Window"
11478 msgstr "تصغير النافذة"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11481 msgid "Close Window"
11482 msgstr "اغلاق النافذة"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11485 msgid "Controller"
11486 msgstr "جهاز التحكم"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11489 msgid "Extended Controls"
11490 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11495 msgid "Information"
11496 msgstr "استعلامات"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11499 msgid "Bring All to Front"
11500 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11503 msgid "Help"
11504 msgstr "المساعدة"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11507 msgid "ReadMe..."
11508 msgstr "أقرأني"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11511 msgid "Online Documentation"
11512 msgstr "التوثيق الشبكي"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11515 msgid "Report a Bug"
11516 msgstr "تقرير خطأ"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11519 msgid "VideoLAN Website"
11520 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11523 msgid "License"
11524 msgstr "ترخيص"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11527 msgid "Make a donation"
11528 msgstr "تبرع"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11531 msgid "Online Forum"
11532 msgstr "المنتدى الشبكي"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11535 #, c-format
11536 msgid "Volume: %d%%"
11537 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11540 msgid "No CrashLog found"
11541 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11544 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11545 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
11546
11547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11548 msgid "Embedded video output"
11549 msgstr "مضمّن  بالفيديو"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11552 msgid ""
11553 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11554 msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
11555
11556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11557 msgid "Video device"
11558 msgstr "جهاز الفيديو"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11561 msgid ""
11562 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11563 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11564 "menu."
11565 msgstr ""
11566 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
11567 "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الاختيار."
11568
11569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11570 msgid ""
11571 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11572 "is fully transparent."
11573 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
11574
11575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11576 msgid "Stretch video to fill window"
11577 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11580 msgid ""
11581 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11582 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11583 msgstr ""
11584 "امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
11585 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11588 msgid "Black screens in fullscreen"
11589 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
11590
11591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11592 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11593 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
11594
11595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11596 msgid "Use as Desktop Background"
11597 msgstr "استخدام خلفية المكتب"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11600 msgid ""
11601 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11602 "with in this mode."
11603 msgstr ""
11604 "استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب."
11605
11606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11607 msgid "Show Fullscreen controller"
11608 msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11611 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11612 msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة."
11613
11614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11615 msgid "Remember wizard options"
11616 msgstr "تذكر الخيارات  السريعة"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11619 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11620 msgstr "تذكر الخيارات  في طوالا، خلال دورة واحدة  VLC"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11623 msgid "Auto-playback of new items"
11624 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
11625
11626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11627 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11628 msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. "
11629
11630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11631 msgid "Mac OS X interface"
11632 msgstr "واجهة Mac OS"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11635 msgid "Quartz video"
11636 msgstr " الفيديو الكوارتز "
11637
11638 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11639 msgid "Open Source"
11640 msgstr "المصدر المفتوح "
11641
11642 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11643 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11644 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
11645
11646 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11647 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11648 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11649 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11655 msgid "Browse..."
11656 msgstr "استعراض..."
11657
11658 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11661 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
11662
11663 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11664 msgid "Use DVD menus"
11665 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11668 msgid "VIDEO_TS directory"
11669 msgstr "دليل  VIDEO_TS"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11673 msgid "DVD"
11674 msgstr "DVD"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11679 msgid "Address"
11680 msgstr "عنوان"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11684 msgid "UDP/RTP Multicast"
11685 msgstr "متعددة  المدلى UDP/RTP"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11688 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11689 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11692 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11693 msgid "Allow timeshifting"
11694 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11697 msgid "Load subtitles file:"
11698 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11702 msgid "Settings..."
11703 msgstr "اعدادات..."
11704
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11706 msgid "Override parametters"
11707 msgstr "تجاوز الوسطات"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11711 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11712 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11713 msgid "Delay"
11714 msgstr "تأخير"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11717 msgid "FPS"
11718 msgstr "FPS"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11721 msgid "Subtitles encoding"
11722 msgstr "تشفير الترجمة"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11725 msgid "Font size"
11726 msgstr "حجم الخط"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11729 msgid "Subtitles alignment"
11730 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
11731
11732 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11733 msgid "Font Properties"
11734 msgstr "خصائص الخط"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11737 msgid "Subtitle File"
11738 msgstr "ملف الترجمة"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11741 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11742 msgid "No %@s found"
11743 msgstr "لا   %@s  موجود "
11744
11745 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11746 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11747 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11750 msgid "Retrieving Channel Info..."
11751 msgstr "قناة استرجاع المعلومات..."
11752
11753 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11754 msgid "Streaming/Saving:"
11755 msgstr "انسياب/الحفظ:"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11758 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11759 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
11760
11761 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11762 msgid "Display the stream locally"
11763 msgstr "عرض تيار محليا"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11766 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11767 msgid "Stream"
11768 msgstr "التيار"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11772 msgid "Dump raw input"
11773 msgstr "مدخلات نفايات الخام "
11774
11775 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11777 msgid "Encapsulation Method"
11778 msgstr "طريقة تغليف"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11782 msgid "Transcoding options"
11783 msgstr "خيارات عبر الترميز"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11791 msgid "Bitrate (kb/s)"
11792 msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11796 msgid "Scale"
11797 msgstr "سلّم"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11800 msgid "Stream Announcing"
11801 msgstr "اعلان جدول"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11805 msgid "SAP announce"
11806 msgstr "يعلن SAP"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11809 msgid "RTSP announce"
11810 msgstr "يعلن STSP"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11813 msgid "HTTP announce"
11814 msgstr "    HTTP يعلن"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11817 msgid "Export SDP as file"
11818 msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11821 msgid "Channel Name"
11822 msgstr "اسم القناة"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11825 msgid "SDP URL"
11826 msgstr "SDP URL"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11829 msgid "Save File"
11830 msgstr "حفظ الملف"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11833 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11836 msgid "URI"
11837 msgstr "URI"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11841 #: modules/mux/asf.c:50
11842 msgid "Author"
11843 msgstr "المؤلف"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11846 msgid "Advanced Information"
11847 msgstr "معلومات متقدمة "
11848
11849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11850 msgid "Read at media"
11851 msgstr "قراءة في الاعلام "
11852
11853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11854 msgid "Input bitrate"
11855 msgstr " مساهمة معدل البت "
11856
11857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11858 msgid "Demuxed"
11859 msgstr "Demuxed"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11862 msgid "Stream bitrate"
11863 msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
11864
11865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11866 msgid "Decoded blocks"
11867 msgstr "رموز الكتل "
11868
11869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11870 msgid "Displayed frames"
11871 msgstr "عرض الإطار "
11872
11873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11874 msgid "Lost frames"
11875 msgstr "الإطار المفقود"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11880 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11881 msgid "Streaming"
11882 msgstr "انسياب"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11885 msgid "Sent packets"
11886 msgstr "ارسال  الرزم"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11889 msgid "Sent bytes"
11890 msgstr "بعث البتات"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11893 msgid "Send rate"
11894 msgstr "نسبة الارسال "
11895
11896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11897 msgid "Played buffers"
11898 msgstr "لعب الصوان"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11901 msgid "Lost buffers"
11902 msgstr "فقد الصوان"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11905 msgid "Save Playlist..."
11906 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
11907
11908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11909 msgid "Expand Node"
11910 msgstr "عقدة موسعة"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11913 msgid "Get Stream Information"
11914 msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11917 msgid "Sort Node by Name"
11918 msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11921 msgid "Sort Node by Author"
11922 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
11926 msgid "No items in the playlist"
11927 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
11930 msgid "Search in Playlist"
11931 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
11934 msgid "Add Folder to Playlist"
11935 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
11938 msgid "File Format:"
11939 msgstr "شكل الملف : "
11940
11941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
11942 msgid "Extended M3U"
11943 msgstr "ممتدّ M3U"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
11946 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11947 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
11950 #, c-format
11951 msgid "%i items in the playlist"
11952 msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
11955 msgid "1 item in the playlist"
11956 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
11959 msgid "Save Playlist"
11960 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
11963 msgid "New Node"
11964 msgstr "العقده الجديدة"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
11967 msgid "Please enter a name for the new node."
11968 msgstr "يرجى ادخال اسم جديد للعقده."
11969
11970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
11971 msgid "Empty Folder"
11972 msgstr "حافظه فارغة "
11973
11974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11976 msgid "Reset All"
11977 msgstr "اعادة الافتراضيات"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11981 msgid "Reset Preferences"
11982 msgstr "اعادة التفضيلات"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11985 msgid "Continue"
11986 msgstr "استئناف"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11989 msgid ""
11990 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11991 "Are you sure you want to continue?"
11992 msgstr ""
11993 "حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n"
11994 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
11995
11996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11997 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11998 msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
11999
12000 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12002 msgid "Select a directory"
12003 msgstr "اختيار الفهرس"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12006 msgid "Select a file"
12007 msgstr "اختيار ملف"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12010 msgid "Select"
12011 msgstr "اختيار"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12014 msgid "Subpicture Filters"
12015 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12018 msgid "Logo"
12019 msgstr "علامة"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12022 msgid "Marquee"
12023 msgstr "سرداق"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12026 msgid "Save settings"
12027 msgstr "حفظ الإعدادات"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12032 msgid "Enabled"
12033 msgstr "تمكين"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12036 msgid "Image:"
12037 msgstr "صورة:"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12041 msgid "Position:"
12042 msgstr "الموقع :"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Timestamp:"
12047 msgstr "التخزين المؤقت"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12051 msgid "Size:"
12052 msgstr "الحجم:"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12055 msgid "Color:"
12056 msgstr "اللون :"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12059 msgid "Opaqueness:"
12060 msgstr "انعدام الشّفافيّة:"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12063 msgid "(in pixels)"
12064 msgstr "(بالبكسل)"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12067 msgid "Marquee:"
12068 msgstr "الخيمة "
12069
12070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12071 msgid "Timeout:"
12072 msgstr "الوقت المنقضي:"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12075 msgid "ms"
12076 msgstr "ملي ثا"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12079 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12080 #: modules/video_filter/rss.c:63
12081 msgid "Black"
12082 msgstr "أسود"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12085 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12086 #: modules/video_filter/rss.c:64
12087 msgid "Gray"
12088 msgstr "رمادي"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12091 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12092 #: modules/video_filter/rss.c:64
12093 msgid "Silver"
12094 msgstr "فضي"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12097 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12098 #: modules/video_filter/rss.c:64
12099 msgid "White"
12100 msgstr "أبيض"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12103 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12104 #: modules/video_filter/rss.c:64
12105 msgid "Maroon"
12106 msgstr "كستنائي"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12109 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12110 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12111 msgid "Red"
12112 msgstr "أحمر"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12115 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12116 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12117 msgid "Fuchsia"
12118 msgstr "ارجواني أحمر"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12121 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12122 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12123 msgid "Yellow"
12124 msgstr "أصفر"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12128 #: modules/video_filter/rss.c:65
12129 msgid "Olive"
12130 msgstr "زيتوني"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12133 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12134 #: modules/video_filter/rss.c:65
12135 msgid "Green"
12136 msgstr "أخضر"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12139 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12140 #: modules/video_filter/rss.c:66
12141 msgid "Teal"
12142 msgstr "أزرق مخضر"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12145 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12146 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12147 msgid "Lime"
12148 msgstr "ليموني"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12151 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12152 #: modules/video_filter/rss.c:66
12153 msgid "Purple"
12154 msgstr "أرجواني"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12157 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12158 #: modules/video_filter/rss.c:66
12159 msgid "Navy"
12160 msgstr "بحري"
12161
12162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12163 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12164 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12165 msgid "Blue"
12166 msgstr "أزرق"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12169 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12170 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12171 msgid "Aqua"
12172 msgstr "مائي"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Not Available"
12177 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12180 msgid "Check for Updates"
12181 msgstr "فحص للتحديث"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12184 msgid "Download now"
12185 msgstr "ينزل الآن"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Automatically check for updates"
12190 msgstr "إختيار للتحديث"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12193 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12197 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12201 msgid "Yes"
12202 msgstr "نعم"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12205 msgid "No"
12206 msgstr "لا"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12209 msgid "Checking for Updates..."
12210 msgstr "فحص للتحديثات..."
12211
12212 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12213 #, c-format
12214 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12215 msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو  %s (%i ميغابايت   هو إلى تنزيل)."
12216
12217 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12218 msgid "This version of VLC is outdated."
12219 msgstr "هذه النسخة من VLC  قديمة."
12220
12221 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12222 #, fuzzy
12223 msgid "This version of VLC is the latest available."
12224 msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة."
12225
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12227 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12228 msgstr ""
12229 " MPEG-1 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12232 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12233 msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو  (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12236 msgid ""
12237 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12238 "RAW)"
12239 msgstr ""
12240 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12243 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12244 msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12247 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12248 msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12251 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12252 msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع   MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12255 msgid ""
12256 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12257 "MPEG TS)"
12258 msgstr "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) "
12259
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12261 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12262 msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع   mp4 و  MPEG TS) "
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12265 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12266 msgstr ""
12267 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12268 "OGG ) "
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12271 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12272 msgstr ""
12273 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12274 "OGG ) "
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12277 msgid ""
12278 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12279 "ASF and OGG)"
12280 msgstr ""
12281 "MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
12282 "OGG ) "
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12285 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12286 msgstr ""
12287 "ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
12288 "( استخدامها مع MPEG TS و   OGG ) "
12289
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12291 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12292 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12293 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12294 msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12297 msgid ""
12298 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12299 "ASF, OGG and RAW)"
12300 msgstr ""
12301 "معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF "
12302 "، OGG و RAW) "
12303
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12305 msgid ""
12306 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12307 msgstr ""
12308 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
12309 "RAW) "
12310
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12312 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12313 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4  (استعماله مع MPEG TS و MPEG4)  "
12314
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12316 msgid ""
12317 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12318 msgstr ""
12319 "DVD قالب سمعي  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG "
12320 "و RAW)"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12323 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12324 msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12327 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12328 msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12331 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12332 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12335 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12336 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12337 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12338 msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12341 msgid "MPEG Program Stream"
12342 msgstr "MPEG سيل البرامج "
12343
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12345 msgid "MPEG Transport Stream"
12346 msgstr " MPEG نقل السيل"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12349 msgid "MPEG 1 Format"
12350 msgstr "الصيغة MPEG 1"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12353 msgid ""
12354 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12355 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12356 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12357 "at http://yourip:8080 by default."
12358 msgstr ""
12359 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12360 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12361 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12362
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12364 msgid ""
12365 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12366 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12367 "generally the most compatible"
12368 msgstr ""
12369 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
12370 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12373 msgid ""
12374 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12375 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12376 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12377 "at mms://yourip:8080 by default."
12378 msgstr ""
12379 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12380 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12381 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12382
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12384 msgid ""
12385 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12386 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12387 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12388 "encapsulated in HTTP)."
12389 msgstr ""
12390 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12391 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
12392 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12395 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12396 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12397 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
12398
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12400 msgid "Use this to stream to a single computer."
12401 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد."
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12404 msgid ""
12405 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12406 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12407 "address beginning with 239.255."
12408 msgstr ""
12409 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
12410 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
12411 "239.255. "
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12414 msgid ""
12415 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12416 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12417 "but it won't work over the Internet."
12418 msgstr ""
12419 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
12420 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
12421
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12423 msgid ""
12424 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12425 "stream"
12426 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
12427
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12429 msgid ""
12430 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12431 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12432 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12433 msgstr ""
12434 "استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . "
12435 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP "
12436 "ستضاف الى السيل "
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12439 msgid "Back"
12440 msgstr "السابق"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12447 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12448 msgstr "مرشد  انسياب/التشفير"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12451 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12452 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12460 msgid "More Info"
12461 msgstr "المزيد من المعلومات"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12464 msgid ""
12465 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12466 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12467 "access to more features."
12468 msgstr ""
12469 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
12470 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
12471
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12475 msgid "Stream to network"
12476 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12480 msgid "Transcode/Save to file"
12481 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12484 msgid "Choose input"
12485 msgstr "اختيار المدخلات"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12488 msgid "Choose here your input stream."
12489 msgstr "اختيار  هنا  مسار آرائكم ."
12490
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12494 msgid "Select a stream"
12495 msgstr "إختر  دَفق"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12499 msgid "Existing playlist item"
12500 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12504 msgid "Choose..."
12505 msgstr "اختيار..."
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12509 msgid "Partial Extract"
12510 msgstr "مقتطف جزئي "
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12513 msgid ""
12514 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12515 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12516 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12517 msgstr ""
12518 "ويمكن استخدام هذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن استخدام هذا الامر "
12519 "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
12520 "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
12521 "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12525 msgid "From"
12526 msgstr "من"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12530 msgid "To"
12531 msgstr "إلى "
12532
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12534 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12535 msgstr "هذه الصفحه تتيح لاختيار كيفية مساهمه تيار المرسل."
12536
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12539 msgid "Destination"
12540 msgstr "مقصد "
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12544 msgid "Streaming method"
12545 msgstr "طريقة  الدَفق "
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12548 msgid "Address of the computer to stream to."
12549 msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12552 #, fuzzy
12553 msgid "UDP Unicast"
12554 msgstr "UDPأحادي cast "
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12557 #, fuzzy
12558 msgid "UDP Multicast"
12559 msgstr "UDP  متنوع cast"
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12563 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12564 msgid "Transcode"
12565 msgstr "رمز عابر "
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12568 msgid ""
12569 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12570 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12571 msgstr ""
12572 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
12573 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12577 msgid "Transcode audio"
12578 msgstr "رمز عابر سمعي "
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12582 msgid "Transcode video"
12583 msgstr "رمز عابر فيديو "
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12586 msgid ""
12587 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12588 "stream."
12589 msgstr ""
12590 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12593 msgid ""
12594 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12595 "stream."
12596 msgstr ""
12597 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12601 msgid "Encapsulation format"
12602 msgstr "تلخيص الشكل "
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12605 msgid ""
12606 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12607 "previously chosen settings all formats won't be available."
12608 msgstr ""
12609 "تتيح هذه الصفحه اختيار كيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
12610 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12614 msgid "Additional streaming options"
12615 msgstr "خيارات انسياب  اضافية "
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12618 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12619 msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12624 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12625 msgstr "الزمن المتبقي (TTL)"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12630 msgid "SAP Announce"
12631 msgstr "SAP يعلن"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12635 msgid "Local playback"
12636 msgstr "الإعادة المحلية "
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12641 msgstr "تشفير نص الترجمة"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12645 msgid "Additional transcode options"
12646 msgstr "خيارات اضافية لرمز عابر"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12649 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12650 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12654 msgid "Select the file to save to"
12655 msgstr "اختيار الملف اللحفظ  ب"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12658 msgid ""
12659 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12660 "the receiving user as they become part of the image."
12661 msgstr ""
12662 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
12663 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12666 msgid ""
12667 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12668 "transcoding."
12669 msgstr ""
12670 "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12673 msgid "Summary"
12674 msgstr "خلاصة"
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12677 msgid "Encap. format"
12678 msgstr "Encap. الصيغة "
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12682 msgid "Input stream"
12683 msgstr "جدول المدخلات"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12686 msgid "Save file to"
12687 msgstr "حفظ الملف إلى"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Include subtitles"
12692 msgstr "الترجمة"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12695 msgid "No input selected"
12696 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12699 msgid ""
12700 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12701 "\n"
12702 "Choose one before going to the next page."
12703 msgstr ""
12704 "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
12705 "\n"
12706 "اختيار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12709 msgid "No valid destination"
12710 msgstr "لاواجهه صحيحه "
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12713 msgid ""
12714 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12715 "Multicast-IP.\n"
12716 "\n"
12717 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12718 "and the help texts in this window."
12719 msgstr ""
12720 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP \n"
12721 "\n"
12722 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
12723 "نوافذ النصوص ."
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12726 msgid ""
12727 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12728 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12729 "\n"
12730 "Correct your selection and try again."
12731 msgstr ""
12732 " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
12733 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
12734 "\n"
12735 "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12738 msgid "Select the directory to save to"
12739 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12742 msgid "No folder selected"
12743 msgstr "لاملف مختار"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12746 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12747 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12750 msgid ""
12751 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12752 "location."
12753 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار... \" زر اختيار الموقع."
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12756 msgid "No file selected"
12757 msgstr "لاملف مختار"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12760 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12761 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12764 msgid ""
12765 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12766 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام  \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12769 msgid "Finish"
12770 msgstr "نهاية"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12773 #, c-format
12774 msgid "%i items"
12775 msgstr "%i items"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12779 msgid "yes"
12780 msgstr "نعم"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12785 msgid "no"
12786 msgstr "لا"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12789 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12790 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12793 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12794 msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12797 msgid "This allows to stream on a network."
12798 msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه."
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12801 #, fuzzy
12802 msgid ""
12803 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12804 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12805 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12806 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12807 msgstr ""
12808 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
12809 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
12810 "يرجى ملاحظه انَّ  فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
12811 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
12812
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12814 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12815 msgstr ""
12816 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
12817
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12819 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12820 msgstr ""
12821 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12824 msgid ""
12825 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12826 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12827 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12828 "leave this setting to 1."
12829 msgstr ""
12830 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى "
12831 "عدد من المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
12832 "اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12835 msgid ""
12836 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12837 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12838 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12839 "extra interface.\n"
12840 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12841 "name will be used."
12842 msgstr ""
12843 "عندما متتابعه باستخدام الجداول UPD ان يعلن باستخدام SAP/SDP اعلان البروتوكول."
12844 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
12845 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
12846 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12849 msgid ""
12850 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12851 "streamed.\n"
12852 "\n"
12853 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12854 "streaming."
12855 msgstr ""
12856 "عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  .\n"
12857 "\n"
12858 "علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
12859 "او متتابعه. "
12860
12861 #: modules/gui/ncurses.c:102
12862 msgid "Filebrowser starting point"
12863 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
12864
12865 #: modules/gui/ncurses.c:104
12866 msgid ""
12867 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12868 "show you initially."
12869 msgstr ""
12870 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
12871 "البداية."
12872
12873 #: modules/gui/ncurses.c:109
12874 msgid "Ncurses interface"
12875 msgstr "Ncurses الوصله "
12876
12877 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12878 msgid "Autoplay selected file"
12879 msgstr "Autoplay الملف المختار"
12880
12881 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12882 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12883 msgstr "تشغيل  تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
12884
12885 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12886 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12887 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
12888
12889 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12891 msgid "Filename"
12892 msgstr "اسم الملف"
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12895 msgid "Permissions"
12896 msgstr "الصلاحية"
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12899 msgid "Size"
12900 msgstr "الحجم"
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12903 msgid "Owner"
12904 msgstr "المالك"
12905
12906 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12907 msgid "Group"
12908 msgstr "المجموعة"
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12911 msgid "Index"
12912 msgstr "فهرس‎"
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12915 msgid "Forward"
12916 msgstr "أرسل"
12917
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12919 msgid "00:00:00"
12920 msgstr "00:00:00"
12921
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12924 msgid "Add to Playlist"
12925 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12928 msgid "MRL:"
12929 msgstr ":MRL"
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12932 msgid "Port:"
12933 msgstr ":ميناء"
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12936 msgid "Address:"
12937 msgstr ":عنوان"
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12940 msgid "unicast"
12941 msgstr "أحادي إلقاء"
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12944 msgid "multicast"
12945 msgstr "متعدد إلقاء"
12946
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12948 msgid "Network: "
12949 msgstr ": شبكة اتصال"
12950
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12952 msgid "udp"
12953 msgstr "udp"
12954
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12956 msgid "udp6"
12957 msgstr "udp6"
12958
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12960 msgid "rtp"
12961 msgstr "rtp"
12962
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12964 msgid "rtp4"
12965 msgstr "rtp4"
12966
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12968 msgid "ftp"
12969 msgstr "ftp"
12970
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12972 msgid "http"
12973 msgstr "http"
12974
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12976 msgid "sout"
12977 msgstr "sout"
12978
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12980 msgid "mms"
12981 msgstr "mms"
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12984 msgid "Protocol:"
12985 msgstr ":البروتوكول"
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12988 msgid "Transcode:"
12989 msgstr ":رمز عابر "
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12994 msgid "enable"
12995 msgstr "تمكين"
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12998 msgid "Video:"
12999 msgstr "الفيديو:"
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13002 msgid "Audio:"
13003 msgstr "الصوت:"
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13006 msgid "Channel:"
13007 msgstr "القناة:"
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13010 msgid "Norm:"
13011 msgstr "المعيار:"
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13014 msgid "Frequency:"
13015 msgstr "التردد:"
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13018 msgid "Samplerate:"
13019 msgstr ":نموذج نسبي"
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13022 msgid "Quality:"
13023 msgstr "الجودة:"
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13026 msgid "Tuner:"
13027 msgstr ":الموفق"
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13030 msgid "Sound:"
13031 msgstr ":الصوت"
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13034 msgid "MJPEG:"
13035 msgstr "MJPEG:"
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13038 msgid "Decimation:"
13039 msgstr ":هلاك "
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13042 msgid "pal"
13043 msgstr "pal"
13044
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13046 msgid "ntsc"
13047 msgstr "ntsc"
13048
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13050 msgid "secam"
13051 msgstr "secam"
13052
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13054 msgid "240x192"
13055 msgstr "240x192"
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13058 msgid "320x240"
13059 msgstr "320x240"
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13062 msgid "qsif"
13063 msgstr "qsif"
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13066 msgid "qcif"
13067 msgstr "qcif"
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13070 msgid "sif"
13071 msgstr "sif"
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13074 msgid "cif"
13075 msgstr "cif"
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13078 msgid "vga"
13079 msgstr "vga"
13080
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13082 msgid "kHz"
13083 msgstr "كيلو هرتز/"
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13086 msgid "Hz/s"
13087 msgstr "هرتز/ثا"
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13090 msgid "mono"
13091 msgstr "مونو"
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13094 msgid "stereo"
13095 msgstr "ستيريو"
13096
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13098 msgid "Camera"
13099 msgstr "الكميرا"
13100
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13102 msgid "Video Codec:"
13103 msgstr ":مرماز الفديو"
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13106 msgid "huffyuv"
13107 msgstr "huffyuv"
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13110 msgid "mp1v"
13111 msgstr "mp1v"
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13114 msgid "mp2v"
13115 msgstr "mp2v"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13118 msgid "mp4v"
13119 msgstr "mp4v"
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13122 msgid "H263"
13123 msgstr "H263"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13126 msgid "WMV1"
13127 msgstr "WMV1"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13130 msgid "WMV2"
13131 msgstr "WMV2"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13134 msgid "Video Bitrate:"
13135 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13138 msgid "Bitrate Tolerance:"
13139 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13142 msgid "Keyframe Interval:"
13143 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13146 msgid "Audio Codec:"
13147 msgstr ":ترميز الصوتي "
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Deinterlace:"
13152 msgstr "Deinterlace:"
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13155 msgid "Access:"
13156 msgstr ":دخول"
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13159 msgid "Muxer:"
13160 msgstr "موكسير :"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13163 msgid "URL:"
13164 msgstr "الموقع :"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13167 msgid "Time To Live (TTL):"
13168 msgstr ":(TTL)الزمن المتبقي "
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13171 msgid "127.0.0.1"
13172 msgstr "127.0.0.1"
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13175 msgid "localhost"
13176 msgstr "مضيف محلي"
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13179 msgid "localhost.localdomain"
13180 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13183 msgid "239.0.0.42"
13184 msgstr "239.0.0.42"
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13187 msgid "PS"
13188 msgstr "PS"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13191 msgid "TS"
13192 msgstr "TS"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13195 msgid "MPEG1"
13196 msgstr "MPEG1"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13199 msgid "AVI"
13200 msgstr "AVI"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13203 msgid "OGG"
13204 msgstr "OGG"
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13207 msgid "MP4"
13208 msgstr "MP4"
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13211 msgid "MOV"
13212 msgstr "MOV"
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13215 msgid "ASF"
13216 msgstr "ASF"
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13219 msgid "kbits/s"
13220 msgstr "كيلوبايت/ثا"
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13223 msgid "alaw"
13224 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13227 msgid "ulaw"
13228 msgstr "ulaw"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13231 msgid "mpga"
13232 msgstr "mpga"
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13235 msgid "mp3"
13236 msgstr "mp3"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13239 msgid "a52"
13240 msgstr "a52"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13243 msgid "vorb"
13244 msgstr "vorb"
13245
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13247 msgid "bits/s"
13248 msgstr "بايت/ثا"
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13251 msgid "Audio Bitrate :"
13252 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13255 msgid "SAP Announce:"
13256 msgstr ":SAP اعلن "
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13259 msgid "SLP Announce:"
13260 msgstr ":SLP اعلن "
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13263 msgid "Announce Channel:"
13264 msgstr ":اعلن قناة"
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13267 msgid "Update"
13268 msgstr "تحديث"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13271 msgid " Clear "
13272 msgstr "تصفية"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13275 msgid " Save "
13276 msgstr "حفظ"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13279 msgid " Apply "
13280 msgstr "تطبيق"
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13283 msgid " Cancel "
13284 msgstr "الغاء"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13287 msgid "Preference"
13288 msgstr "التفضيل"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13291 msgid ""
13292 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13293 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13294 "org/copyleft/gpl.html)."
13295 msgstr ""
13296 "VLC مشغل وسائط هو  MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX   الذي يقبل مساهمه من "
13297 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
13298 "html)."
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13301 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13302 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13305 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13306 msgstr "(c) 1996-2006- فريق  فريق فيديولان"
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13309 #, c-format
13310 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13311 msgstr "لم يجد pixmap الملف : %s"
13312
13313 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13314 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13315 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
13316
13317 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Authors"
13320 msgstr "المؤلف"
13321
13322 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Thanks"
13325 msgstr "مقاطع"
13326
13327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Distribution License"
13330 msgstr "التشويه"
13331
13332 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Open directory"
13335 msgstr "فتح مجلد..."
13336
13337 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13338 msgid "Media Files"
13339 msgstr "ملفات اعلاميه"
13340
13341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13342 msgid "Video Files"
13343 msgstr "ملفات الفيديو"
13344
13345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Audio Files"
13348 msgstr "فلاتر الصوت"
13349
13350 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Playlist Files"
13353 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
13354
13355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Subtitles Files"
13358 msgstr "ملف الترجمة"
13359
13360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13361 msgid "All Files"
13362 msgstr "كل الملفات"
13363
13364 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
13365 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13366 msgid "Menu"
13367 msgstr "القائمة"
13368
13369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13370 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13371 msgid "Previous track"
13372 msgstr "المقطع السابق"
13373
13374 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
13375 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13376 msgid "Next track"
13377 msgstr "المقطع التالي"
13378
13379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Show advanced prefs over simple"
13382 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
13383
13384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13385 msgid ""
13386 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13387 "preferences dialog."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13393 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
13394
13395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13396 msgid ""
13397 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13398 "basic actions"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13402 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13406 msgid ""
13407 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13408 "taskbar"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13412 msgid "Show playing item name in window title"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13416 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13420 msgid "path to use in file dialog"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13427 msgid "Advanced options"
13428 msgstr "خيارت متقدمة "
13429
13430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
13431 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
13435 msgid "Qt interface"
13436 msgstr "QT الواجهة"
13437
13438 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13439 msgid "Preset"
13440 msgstr "يضبط سبقياً"
13441
13442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13443 msgid "Open a skin file"
13444 msgstr "فتح ملف البشره"
13445
13446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13447 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13448 msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml"
13449
13450 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13452 msgid "Open playlist"
13453 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13454
13455 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13456 msgid ""
13457 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13458 "xspf"
13459 msgstr ""
13460 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
13461 "playlist|*.xspf"
13462
13463 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
13465 msgid "Save playlist"
13466 msgstr "حفظ  قائمة التشغيل"
13467
13468 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13469 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13470 msgstr "|*.xspf  قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
13471
13472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13473 msgid "Skin to use"
13474 msgstr "استخدام الجلد "
13475
13476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13477 msgid "Path to the skin to use."
13478 msgstr ".مسار  الجلد المستعمل"
13479
13480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13481 msgid "Config of last used skin"
13482 msgstr "إضباط العقد بالرباط  لآخر جلد مستعمل"
13483
13484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13485 msgid ""
13486 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13487 "automatically, do not touch it."
13488 msgstr ""
13489 "نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
13490
13491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13493 msgid "Systray icon"
13494 msgstr "ايقونه سيستراي"
13495
13496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13497 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13498 msgid "Show a systray icon for VLC"
13499 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل  VLC  "
13500
13501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13503 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13504 msgid "Show VLC on the taskbar"
13505 msgstr "VLCيظهر  على taskbar "
13506
13507 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13508 msgid "Enable transparency effects"
13509 msgstr "تمكن أثار   الشفافيه "
13510
13511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13512 msgid ""
13513 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13514 "when moving windows does not behave correctly."
13515 msgstr ""
13516 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية  اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
13517 "النوافذ بشكل غير صحيح"
13518
13519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13521 msgid "Use a skinned playlist"
13522 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
13523
13524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13525 msgid "Skins"
13526 msgstr "الواجهات"
13527
13528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13529 msgid "Skinnable Interface"
13530 msgstr "واجهات Skinnable "
13531
13532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13533 msgid "Skins loader demux"
13534 msgstr "جلود محمل ديموكسر"
13535
13536 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13537 msgid "Select skin"
13538 msgstr "اختيار الواجهة"
13539
13540 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13541 msgid "Open skin..."
13542 msgstr "فتح واجهة"
13543
13544 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13545 msgid ""
13546 "\n"
13547 "(WinCE interface)\n"
13548 "\n"
13549 msgstr ""
13550 "\n"
13551 "(واجهة WinCE)\n"
13552 " \n"
13553
13554 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13555 msgid ""
13556 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13557 "\n"
13558 msgstr ""
13559 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
13560 "\n"
13561
13562 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13563 msgid "Compiled by "
13564 msgstr "تكوين بواسطة"
13565
13566 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13567 msgid "Compiler: "
13568 msgstr "المؤلف: "
13569
13570 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13571 msgid "Based on SVN revision: "
13572 msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
13573
13574 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13575 msgid ""
13576 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13577 "http://www.videolan.org/"
13578 msgstr ""
13579 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
13580 "http://www.videolan.org/"
13581
13582 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13583 msgid "Open:"
13584 msgstr "فتح:"
13585
13586 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13587 msgid ""
13588 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13589 "targets:"
13590 msgstr ""
13591 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
13592
13593 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13595 msgid "Choose directory"
13596 msgstr "اختيار المسار"
13597
13598 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13600 msgid "Choose file"
13601 msgstr "اختيار الملف"
13602
13603 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13604 msgid "Embed video in interface"
13605 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
13606
13607 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13608 msgid ""
13609 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13610 "window."
13611 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
13612
13613 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13614 msgid "WinCE interface module"
13615 msgstr "واجهة وحدة WinCE  "
13616
13617 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13618 msgid "WinCE dialogs provider"
13619 msgstr "مزود حوارات WinCE "
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13622 msgid "Edit bookmark"
13623 msgstr "تحرير المفضلة"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13627 msgid "Bytes"
13628 msgstr "بايتات"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13636 msgid "&OK"
13637 msgstr "&OK"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13647 msgid "&Cancel"
13648 msgstr "إلغاء&"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13651 msgid "&Delete"
13652 msgstr "حذف‎&"
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13657 msgid "&Clear"
13658 msgstr "يمسح&"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13661 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13662 msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار "
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13665 msgid "Removes the selected bookmarks"
13666 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13669 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13670 msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13673 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13674 msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13677 msgid ""
13678 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13679 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13680 "between these bookmarks"
13681 msgstr ""
13682 "اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى "
13683 "المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط "
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13686 msgid "You must select two bookmarks"
13687 msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13690 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13691 msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13694 msgid ""
13695 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13696 msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت  عن عمل شرائط. "
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13699 msgid ""
13700 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13701 "bookmarks to keep the same input."
13702 msgstr ""
13703 "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
13704 "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13707 msgid "Input has changed "
13708 msgstr "تم تغيير المدخل"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13712 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13713 msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13716 msgid "Stream and Media Info"
13717 msgstr "سيل المعلومات والأعلام"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13720 msgid "Advanced information"
13721 msgstr "معلومات متقدمة "
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13728 msgid "&Close"
13729 msgstr "اغلاق&"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13732 msgid ""
13733 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13734 "Messages window."
13735 msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . "
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13738 msgid "&Yes"
13739 msgstr "نعم&"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13742 msgid "&No"
13743 msgstr "&لا"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13746 msgid "Don't show further errors"
13747 msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13750 msgid "Playlist item info"
13751 msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13754 msgid "Save &As..."
13755 msgstr "...حفظ &ب"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13758 msgid "Save Messages As..."
13759 msgstr "حفظ رسائل باسم..."
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13762 msgid "Advanced options..."
13763 msgstr "خيارات متقدمة..."
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13766 msgid "Options:"
13767 msgstr "خيارات:"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13771 msgid "Open..."
13772 msgstr "فتح..."
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13775 msgid "Stream/Save"
13776 msgstr "حفظ / الجدول"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13779 msgid "Use VLC as a stream server"
13780 msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13783 msgid "Caching"
13784 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13787 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13788 msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13791 msgid "Customize:"
13792 msgstr ":تفصيل "
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13795 msgid ""
13796 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13797 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13798 "controls above."
13799 msgstr ""
13800 "تريدون الفتح يمكنك استخدام هذا الميدان مباشرة عند كتابة MRL.\n"
13801 "كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه."
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13804 msgid "Use a subtitles file"
13805 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13808 msgid "Use an external subtitles file."
13809 msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي."
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13812 msgid "Advanced Settings..."
13813 msgstr "اعدادات متقدمة..."
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13816 msgid "File:"
13817 msgstr "الملف:"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13820 msgid "DVD (menus)"
13821 msgstr "DVD (قوائم)"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13824 msgid "Disc type"
13825 msgstr "نوع القرص"
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13828 msgid "Probe Disc(s)"
13829 msgstr "بحث مدمج (s)"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13832 #, fuzzy
13833 msgid ""
13834 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13835 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13836 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13837 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13838 "parameter ranges are set based on media we find."
13839 msgstr ""
13840 "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة اسم "
13841 "الجهاز دخل لاختيار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
13842 "الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
13843 "لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
13844 "الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
13845 "على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13848 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13849 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13852 msgid "RTSP"
13853 msgstr "RTSP"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13856 msgid "DVD device to use"
13857 msgstr "استخدام جهاز DVD "
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13860 msgid ""
13861 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13862 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13863 msgstr ""
13864 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا كان هذا المجال هو ترك فارغا ، "
13865 "سنيفحص لقرص مدمج مع VCD  فيها."
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13869 msgid "CD-ROM device to use"
13870 msgstr "قرص مدمج لاستخدام الاداه "
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13873 msgid ""
13874 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13875 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13876 msgstr ""
13877 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
13878 "فارغا ،  سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13881 msgid "Open subtitles file"
13882 msgstr "فتح ملف الترجمة"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13885 msgid "Title number."
13886 msgstr "عنوان العدد. "
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13889 #, fuzzy
13890 msgid ""
13891 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13892 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13893 "will be shown."
13894 msgstr ""
13895 "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من  0إلى 31."
13896 "علما ان هذه ليست نفس الشىء كاسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
13897 "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13902 msgstr ""
13903 "عدد المسارات السمعيه .  DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
13904 "سمعيه المرقمه من  0إلى 7."
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
13907 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13908 msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13911 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13912 msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG)  هو 0."
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
13915 msgid "Track number."
13916 msgstr "عدد المسار."
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13919 #, fuzzy
13920 msgid ""
13921 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13922 "subtitle will be shown."
13923 msgstr ""
13924 " يمكن ل SVCD  الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
13925 "عنوان فرعي سيظهر"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13928 #, fuzzy
13929 msgid ""
13930 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13931 msgstr ""
13932 "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات  سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
13935 msgid ""
13936 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13937 "given, then all tracks are played."
13938 msgstr ""
13939 "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
13940 "إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13943 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13944 msgstr ""
13945 "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13948 msgid "Shuffle"
13949 msgstr "تبديل"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
13952 msgid "&Simple Add File..."
13953 msgstr "اضافة ملف..."
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13956 msgid "Add &Directory..."
13957 msgstr "اضافة مجلد..."
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13960 msgid "&Add URL..."
13961 msgstr "... URLاضيف&"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13964 msgid "Services Discovery"
13965 msgstr "خدمات الاكتشاف "
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
13968 msgid "&Open Playlist..."
13969 msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13972 msgid "&Save Playlist..."
13973 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
13976 msgid "Sort by &Title"
13977 msgstr " نوع من &عنوان "
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13980 msgid "&Reverse Sort by Title"
13981 msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13984 msgid "&Shuffle"
13985 msgstr "الزحام &"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
13988 msgid "D&elete"
13989 msgstr "مسح"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
13992 msgid "&Manage"
13993 msgstr "ادارة&"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13996 msgid "S&ort"
13997 msgstr "ترتيب"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14000 msgid "&Selection"
14001 msgstr "اختيار"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14004 msgid "&View items"
14005 msgstr "اظهار العناصر "
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
14008 msgid "Play this Branch"
14009 msgstr "لعب هذا فرع "
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
14013 msgid "Preparse"
14014 msgstr "قبل التَعرِيب "
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14017 msgid "Sort this Branch"
14018 msgstr "نوع  هذا فرع"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
14022 msgid "Info"
14023 msgstr "معلومات"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14026 msgid "Add Node"
14027 msgstr "اضيف العقده"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
14031 #, c-format
14032 msgid "%i items in playlist"
14033 msgstr ""
14034
14035 # msgstr "%البنود بقائمة التشغيل "
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
14037 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
14038 msgid "root"
14039 msgstr "الج>ر"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
14042 msgid "XSPF playlist"
14043 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14046 msgid "Playlist is empty"
14047 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14050 msgid "Can't save"
14051 msgstr "لا يمكن الحفظ"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14054 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14055 #: modules/misc/win32text.c:76
14056 msgid "Normal"
14057 msgstr "قياسي"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
14060 msgid "One level"
14061 msgstr "مستوى واحد "
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
14064 msgid "Please enter node name"
14065 msgstr "يرجى ادخال اسم العقده"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
14068 msgid "New node"
14069 msgstr "العقده الجديدة "
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14073 msgid "&Save"
14074 msgstr " حفظ &"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14077 msgid ""
14078 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14079 "Are you sure you want to continue?"
14080 msgstr ""
14081 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
14082 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟  "
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14085 msgid "Alt"
14086 msgstr "Alt"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14089 msgid "Ctrl"
14090 msgstr "Ctrl"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14093 msgid "Shift"
14094 msgstr "Shift"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14097 msgid ""
14098 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14099 "\" can be modified."
14100 msgstr ""
14101 "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا  \"السلسلة\" المتحصل "
14102 "عليها"
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14105 msgid "Stream output MRL"
14106 msgstr "MRL ناتج التيار"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14109 msgid "Target:"
14110 msgstr "الهدف : "
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14113 msgid ""
14114 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14115 "by adjusting the stream settings."
14116 msgstr ""
14117 "تحديد MRL  ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14120 msgid "Outputs"
14121 msgstr "النواتج "
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14124 msgid "Play locally"
14125 msgstr "تشغيل محلي"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14128 msgid "MMSH"
14129 msgstr "MMSH"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14132 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14133 msgid "RTP"
14134 msgstr "RTP"
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14137 msgid "UDP"
14138 msgstr "UDP"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14141 msgid "Group name"
14142 msgstr "أسم المجموعة"
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14145 msgid "Channel name"
14146 msgstr "اسم القناة"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14149 msgid "Select all elementary streams"
14150 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14153 msgid "Video codec"
14154 msgstr "كوديك الفيديو"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14157 msgid "Audio codec"
14158 msgstr "كوديك الصوت"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14161 msgid "Subtitles codec"
14162 msgstr "كوديك الترجمة"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14165 msgid "Subtitles overlay"
14166 msgstr "غطاء الترجمة"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14169 msgid "Save file"
14170 msgstr "حفظ الملف"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14173 msgid "Subtitle options"
14174 msgstr "خيارات الترجمة"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14177 msgid "Subtitles file"
14178 msgstr "ملف الترجمات"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14181 msgid "Options"
14182 msgstr "الخيارات "
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14185 msgid ""
14186 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14187 "subtitles."
14188 msgstr ""
14189 " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP  العنوين الفرعية"
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14192 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14193 msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14196 msgid "Open file"
14197 msgstr "فتح ملف"
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14200 msgid "Updates"
14201 msgstr "تحديث"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14204 msgid "Check for updates"
14205 msgstr "إختيار للتحديث"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14208 msgid ""
14209 "\n"
14210 "Available updates and related downloads.\n"
14211 "(Double click on a file to download it)\n"
14212 msgstr ""
14213 "\n"
14214 "استكمالات متوفره والتنزيل. \n"
14215 "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14218 msgid "Save file..."
14219 msgstr "...حفظ ملف"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14222 msgid "Broadcasts"
14223 msgstr "بث"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14226 msgid "Load"
14227 msgstr "تحميل"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14230 msgid "Load Configuration"
14231 msgstr "حمل التشكيل "
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14234 msgid "Save Configuration"
14235 msgstr "حفظ التعديلات"
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14238 msgid "New broadcast"
14239 msgstr "بث جديد "
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14244 msgid "Choose"
14245 msgstr "اختيار"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14248 msgid "Output"
14249 msgstr "الناتج "
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14252 msgid "Loop"
14253 msgstr "حلقة"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
14256 msgid "Create"
14257 msgstr "انشاء"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14260 msgid "VLM stream"
14261 msgstr "VLM الجدول "
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14264 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14265 msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14268 msgid "Use this to stream on a network."
14269 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. "
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14272 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14273 msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. "
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14276 #, fuzzy
14277 msgid ""
14278 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14279 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14280 msgstr ""
14281 "هذا المرشد الوحيد الذي يحوي  مجموعة فرعية صغيرة من الجري  في  VLC .ستخدام "
14282 "تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. "
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14285 msgid "Use this to stream on a network"
14286 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه "
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14289 msgid ""
14290 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14291 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14292 "\n"
14293 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14294 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14295 msgstr ""
14296 "يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC  على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن "
14297 "للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n"
14298 "\n"
14299 "يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات "
14300 "الاكثر ملاءمة لتوفير شبكة التدفق."
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14303 msgid "You must choose a stream"
14304 msgstr "عليك ان تختار المسار"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14307 msgid "Unable to find playlist"
14308 msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14311 msgid ""
14312 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14313 "ending times (in seconds).\n"
14314 "\n"
14315 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14316 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14317 msgstr ""
14318 "إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
14319 "والانتهاء وقت(ثانية). \n"
14320 "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، ملف "
14321 "او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد). \n"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14324 msgid ""
14325 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14326 "the container format, proceed to the next page."
14327 msgstr ""
14328 "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
14329 "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14332 msgid "Transcode video (if available)"
14333 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14336 msgid ""
14337 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14338 "about it."
14339 msgstr ""
14340 "اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14343 msgid ""
14344 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14345 "about it."
14346 msgstr "اختيار الهدف codec السمعي .اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14349 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14350 msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14353 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14354 msgstr "هذا لا يبدو انها صحيحة multicast عناوين"
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14357 msgid "Please enter an address"
14358 msgstr "يرجى إدخال عنوان"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14361 msgid ""
14362 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14363 "choices, some formats might not be available."
14364 msgstr ""
14365 "يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا "
14366 "تكون متاحة. "
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14369 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14370 msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14373 msgid "You must choose a file to save to"
14374 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14377 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14378 msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14381 msgid ""
14382 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14383 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14384 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14385 "setting to 1."
14386 msgstr ""
14387 "تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
14388 "المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل "
14389 "على شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14392 msgid ""
14393 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14394 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14395 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14396 "extra interface.\n"
14397 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14398 "default name will be used."
14399 msgstr ""
14400 "عند استخدام التدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق باستخدام SAP/SDP اعلان "
14401 "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
14402 "وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
14403 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. "
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14406 msgid "More information"
14407 msgstr "المزيد من المعلومات"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14410 msgid "Save to file"
14411 msgstr "حفظ للملف"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14414 msgid "Transcode audio (if available)"
14415 msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14418 msgid ""
14419 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14420 "correlated their movement will be."
14421 msgstr ""
14422 "ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. "
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14425 msgid "Creates several clones of the image"
14426 msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14429 msgid "Distortion"
14430 msgstr "التشويه"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14433 msgid "Adds distortion effects"
14434 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14437 msgid "Image inversion"
14438 msgstr "عكس الصورة"
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14441 msgid "Blurring"
14442 msgstr "التشويه"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14445 msgid "Magnify"
14446 msgstr "تكبير"
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14449 msgid "Magnifies part of the image"
14450 msgstr "تكبير جزء من الصورة"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14453 msgid "Puzzle"
14454 msgstr "أحجيّة"
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14457 msgid "Turns the image into a puzzle"
14458 msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14461 msgid "Video Options"
14462 msgstr "خيارات الفيديو"
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14465 msgid "Aspect Ratio"
14466 msgstr "معدل الترميز"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14469 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14470 msgstr "يمنع  مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. "
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14473 msgid ""
14474 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14475 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14476 msgstr ""
14477 "تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه "
14478 "-> التعادل). "
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14481 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14482 msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. "
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14485 msgid "Smooth :"
14486 msgstr ":ناعم"
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14489 msgid ""
14490 "Preamp\n"
14491 "12.0dB"
14492 msgstr ""
14493 "Preamp\n"
14494 "12.0dB"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14497 msgid ""
14498 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14499 "these settings to take effect.\n"
14500 "\n"
14501 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14502 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14503 "Video Filter Module inside the preferences."
14504 msgstr ""
14505 "إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n"
14506 "\n"
14507 "لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق "
14508 "للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
14509 "الفديو  ناتج الأفضليات."
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14512 msgid "More Information"
14513 msgstr "مزيد من المعلومات "
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14516 msgid "Stopped"
14517 msgstr "ايقاف"
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14520 msgid "Paused"
14521 msgstr "ايقاف مؤقت"
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14524 msgid "Playing"
14525 msgstr "تشغيل"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14528 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14529 msgstr "فتح سريع للملف...\tCtrl-O"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14532 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14533 msgstr "فتح الملف...\tCtrl-F"
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14536 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14537 msgstr "فتح المجلد...\tCtrl-E"
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14540 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14541 msgstr "فتح القرص...\tCtrl-D"
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14544 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14545 msgstr "فتح الشبكة...\tCtrl-N"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14548 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14549 msgstr "فتح أداة الإلتقاط... \tCtrl-A"
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14552 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14553 msgstr "&الساحر...\tCtrl-W"
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14556 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14557 msgstr "خروج\tCtrl-X"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14560 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14561 msgstr "&قائمة التشغيل...\tCtrl-P"
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14564 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14565 msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M"
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14568 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14569 msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I"
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14572 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14573 msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14576 msgid "VideoLAN's Website"
14577 msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14580 msgid "Online Help"
14581 msgstr "مساعد متصل"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14584 msgid "About..."
14585 msgstr "...عن"
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14588 msgid "Check for Updates..."
14589 msgstr " المراقبة  للتجديدات "
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14592 msgid "&File"
14593 msgstr "&ملف"
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14596 msgid "&View"
14597 msgstr "&عرض"
14598
14599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14600 msgid "&Settings"
14601 msgstr "اعدادات&"
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14604 msgid "&Audio"
14605 msgstr "صوت&"
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14608 msgid "&Video"
14609 msgstr "فيديو&"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14612 msgid "&Navigation"
14613 msgstr "تشغيل"
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14616 msgid "&Help"
14617 msgstr "مساعدة&"
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14621 msgid "Embedded playlist"
14622 msgstr "قائمة التشغيل"
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14625 msgid "Previous playlist item"
14626 msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14629 msgid "Next playlist item"
14630 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14633 msgid "Play slower"
14634 msgstr "تشغيل ببطء"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14637 msgid "Play faster"
14638 msgstr "تشغيل بسرعة"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14641 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14642 msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14645 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14646 msgstr "&المفضلة...\tCtrl-B"
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14649 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14650 msgstr "التفضيلات\tCtrl-S"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14653 msgid ""
14654 " (wxWidgets interface)\n"
14655 "\n"
14656 msgstr ""
14657 " (wxWidgets الوصلة )\n"
14658 "\n"
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14661 msgid ""
14662 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14663 "http://www.videolan.org/\n"
14664 "\n"
14665 msgstr ""
14666 "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14667 "http://www.videolan.org/\n"
14668 "\n"
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14671 #, c-format
14672 msgid "About %s"
14673 msgstr "حول %s"
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14676 msgid "Show/Hide Interface"
14677 msgstr "اظهار / اخفاء  الوصلة "
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14680 msgid "Open &File..."
14681 msgstr "فتح &ملف..."
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14684 msgid "Open D&irectory..."
14685 msgstr "فتح مجلد..."
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14688 msgid "Open &Disc..."
14689 msgstr "فتح قرص..."
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14692 msgid "Open &Network Stream..."
14693 msgstr "فتح شبكة اتصال..."
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14696 msgid "Open &Capture Device..."
14697 msgstr "فتح أداة التقاط..."
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14700 msgid "Media &Info..."
14701 msgstr "معلومات الوسائط..."
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14704 msgid "&Messages..."
14705 msgstr "الرسائل..."
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14708 msgid "&Preferences..."
14709 msgstr "التفضيلات..."
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14712 msgid "Empty"
14713 msgstr "فاضي"
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14716 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14717 msgstr ""
14718 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
14719 "RAW)"
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14722 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14723 msgstr ""
14724 "MPEG-2  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1,   OGG و "
14725 "RAW)"
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14728 msgid ""
14729 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14730 "and RAW)"
14731 msgstr ""
14732 "MPEG-4  ترميز الفيديو  (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14733 "MPEG4,  OGG و RAW)"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14736 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14737 msgstr "(MPEG4 و MPEG TS  مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14740 #, fuzzy
14741 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14742 msgstr ""
14743 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
14744 "OGG ) "
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14747 #, fuzzy
14748 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14749 msgstr ""
14750 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
14751 "OGG ) "
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14754 #, fuzzy
14755 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14756 msgstr ""
14757 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو   "
14758 "OGG ) "
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14761 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14762 msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14765 msgid "RTP Unicast"
14766 msgstr "RTP أحادي التمثيل"
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14769 msgid "Stream to a single computer."
14770 msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14773 msgid "RTP Multicast"
14774 msgstr "RTP متعدد التمثيل "
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14777 #, fuzzy
14778 msgid ""
14779 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14780 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14781 "work over the Internet."
14782 msgstr ""
14783 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
14784 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14787 #, fuzzy
14788 msgid ""
14789 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14790 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14791 "with 239.255."
14792 msgstr ""
14793 "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
14794 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
14795 "239.255. "
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14798 #, fuzzy
14799 msgid ""
14800 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14801 "needs to send the stream several times."
14802 msgstr ""
14803 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
14804 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14807 #, fuzzy
14808 msgid ""
14809 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14810 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14811 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14812 "at http://yourip:8080 by default."
14813 msgstr ""
14814 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14815 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى يمكن "
14816 "عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14819 msgid "Bookmarks dialog"
14820 msgstr "حوار علامة الموقع"
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14823 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14824 msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14827 msgid "Extended GUI"
14828 msgstr "ممتد GUI"
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14831 #, fuzzy
14832 msgid ""
14833 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14834 msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة"
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14837 msgid "Taskbar"
14838 msgstr "شريط المهمات"
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14841 msgid "Minimal interface"
14842 msgstr "الواجهة الصغيرة"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14845 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14846 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14849 msgid "Size to video"
14850 msgstr "حجم المرءية"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14853 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14854 msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14857 msgid "Show labels in toolbar"
14858 msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14861 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14862 msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14865 msgid "Playlist view"
14866 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
14867
14868 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14869 msgid ""
14870 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14871 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14872 "with less features). You can select which one will be available on the "
14873 "toolbar (or both)."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14877 msgid "Embedded"
14878 msgstr "مطمور"
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14881 msgid "Both"
14882 msgstr "على حد سواء"
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
14885 msgid "wxWidgets interface module"
14886 msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
14889 msgid "last config"
14890 msgstr "آخر ضبط"
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
14893 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14894 msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
14895
14896 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14897 msgid "Folder"
14898 msgstr "حافظه "
14899
14900 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14901 msgid "Folder meta data"
14902 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
14903
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14905 msgid "Blues"
14906 msgstr "كآبة"
14907
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14909 msgid "Classic rock"
14910 msgstr "اهتزاز كلاسيكي"
14911
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14913 msgid "Country"
14914 msgstr "دولة"
14915
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14917 msgid "Disco"
14918 msgstr "ديسكو"
14919
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14921 msgid "Funk"
14922 msgstr "ذعر"
14923
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14925 msgid "Grunge"
14926 msgstr "الجرونج "
14927
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14929 msgid "Hip-Hop"
14930 msgstr "هيب-هوب"
14931
14932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14933 msgid "Jazz"
14934 msgstr "جاز"
14935
14936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14937 msgid "Metal"
14938 msgstr "معدن"
14939
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14941 msgid "New Age"
14942 msgstr "عمر جديد"
14943
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14945 msgid "Oldies"
14946 msgstr "الموضوعات القديمة"
14947
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14949 msgid "Other"
14950 msgstr "أخرى"
14951
14952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14953 msgid "R&B"
14954 msgstr "R&B"
14955
14956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14957 msgid "Rap"
14958 msgstr "نقرة"
14959
14960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14961 msgid "Industrial"
14962 msgstr "صناعي"
14963
14964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14965 msgid "Alternative"
14966 msgstr "بديل"
14967
14968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14969 msgid "Death metal"
14970 msgstr "فقدان المعدن"
14971
14972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14973 msgid "Pranks"
14974 msgstr "مزح"
14975
14976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14977 msgid "Soundtrack"
14978 msgstr "أثار الصوت"
14979
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14981 msgid "Euro-Techno"
14982 msgstr "أورو- تكنو"
14983
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14985 msgid "Ambient"
14986 msgstr "مكتنف"
14987
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14989 msgid "Trip-Hop"
14990 msgstr "يخطئ- يقفز"
14991
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14993 msgid "Vocal"
14994 msgstr "صوتي"
14995
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14997 msgid "Jazz+Funk"
14998 msgstr "نشاط+ ذعر"
14999
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15001 msgid "Fusion"
15002 msgstr "إسالة"
15003
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15005 msgid "Trance"
15006 msgstr "غيبوبه "
15007
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15009 msgid "Instrumental"
15010 msgstr "ذو دور فعال"
15011
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15013 msgid "Acid"
15014 msgstr "حمض "
15015
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15017 msgid "House"
15018 msgstr "منزل "
15019
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15021 msgid "Game"
15022 msgstr "اللعبة "
15023
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15025 msgid "Sound clip"
15026 msgstr "صوت  كليب "
15027
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15029 msgid "Gospel"
15030 msgstr "الإنجيل "
15031
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15033 msgid "Noise"
15034 msgstr "الضوضاء "
15035
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15037 msgid "Alternative rock"
15038 msgstr "الصخرة البديلة "
15039
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15041 msgid "Bass"
15042 msgstr "البأس "
15043
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15045 msgid "Soul"
15046 msgstr "الروح "
15047
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15049 msgid "Punk"
15050 msgstr "شرير "
15051
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15053 msgid "Space"
15054 msgstr "الفضاء "
15055
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15057 msgid "Meditative"
15058 msgstr "متأمّل "
15059
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15061 msgid "Instrumental pop"
15062 msgstr "أداة البوب "
15063
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15065 msgid "Instrumental rock"
15066 msgstr "أداة الصخرة"
15067
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15069 msgid "Ethnic"
15070 msgstr "التطهير "
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15073 msgid "Gothic"
15074 msgstr "جرماني "
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15077 msgid "Darkwave"
15078 msgstr "موجة قاتمه "
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15081 msgid "Techno-Industrial"
15082 msgstr "تقنيه صناعيه"
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15085 msgid "Electronic"
15086 msgstr "ألكتروني "
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15089 msgid "Pop-Folk"
15090 msgstr "قوم البوب"
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15093 msgid "Eurodance"
15094 msgstr "رقص اوروبي"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15097 msgid "Dream"
15098 msgstr "حلم "
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15101 msgid "Southern rock"
15102 msgstr "جنوب الصخرة"
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15105 msgid "Comedy"
15106 msgstr "كوميديا "
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15109 msgid "Cult"
15110 msgstr "طائفه "
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15113 msgid "Gangsta"
15114 msgstr "غانغستا "
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15117 msgid "Top 40"
15118 msgstr "القمة 40"
15119
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Christian rap"
15123 msgstr "المسيحي الضربه"
15124
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15126 msgid "Pop/funk"
15127 msgstr "PopFunk بوبفونك "
15128
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15130 msgid "Jungle"
15131 msgstr "الغابة "
15132
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15134 msgid "Native American"
15135 msgstr "الوطنية الامريكة  "
15136
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15138 msgid "Cabaret"
15139 msgstr "ملهى "
15140
15141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15142 msgid "New wave"
15143 msgstr "موجة جديدة"
15144
15145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15146 msgid "Rave"
15147 msgstr "الهذيان "
15148
15149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15150 msgid "Showtunes"
15151 msgstr "اظهار التردد"
15152
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15154 msgid "Trailer"
15155 msgstr "مقطوره "
15156
15157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15158 msgid "Lo-Fi"
15159 msgstr "Lo-Fi"
15160
15161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15162 msgid "Tribal"
15163 msgstr "القبائل "
15164
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15166 msgid "Acid punk"
15167 msgstr "punk الحمض "
15168
15169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15170 msgid "Acid jazz"
15171 msgstr "jazz الحمض "
15172
15173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15174 msgid "Polka"
15175 msgstr "البولكا "
15176
15177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15178 msgid "Retro"
15179 msgstr "ريترو "
15180
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15182 msgid "Musical"
15183 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
15184
15185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15186 msgid "Rock & roll"
15187 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
15188
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15190 msgid "Hard rock"
15191 msgstr "\"Hard rock\"  هاردروك"
15192
15193 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15194 msgid "ID3 tags parser"
15195 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
15196
15197 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15198 msgid "MusicBrainz"
15199 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
15200
15201 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15202 msgid "MusicBrainz meta data"
15203 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
15204
15205 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15206 msgid "The username of your last.fm account"
15207 msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم"
15208
15209 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15210 msgid "The password of your last.fm account"
15211 msgstr "last.fm  لتقرير كم  كلمة السر "
15212
15213 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Audioscrobbler"
15216 msgstr "كوديك الصوت"
15217
15218 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15219 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15220 msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
15221
15222 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15223 msgid "Last.fm username not set"
15224 msgstr "الا  اسم المستعمل   \"Last.fm\""
15225
15226 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15227 msgid ""
15228 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15229 "VLC.\n"
15230 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15231 msgstr ""
15232 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \"  يرجى وضع اسم المستعمل او  يعطل لبرنامج    / "
15233 "n .VLC  المساعد    للحصول على التقرير  https://www.last.fm/join/ زر "
15234
15235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
15236 msgid "Bad last.fm Username"
15237 msgstr "سىء last.fm اسم المستعمل"
15238
15239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
15240 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15241 msgstr "خاطئ  يرجى التأكدمن الاماكن    last.fm اسم المستعمل "
15242
15243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15244 msgid "Dummy image chroma format"
15245 msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي"
15246
15247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15248 msgid ""
15249 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15250 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15251 msgstr ""
15252 "قوة الفيديو الافتراضي   لانشاء الصور باستخدام صيغة محددة شروما بدل السعي الى "
15253 "تحسين الاداء من استخدام اكثر كفاءه."
15254
15255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15256 msgid "Save raw codec data"
15257 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
15258
15259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15260 msgid ""
15261 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15262 "main options."
15263 msgstr ""
15264 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية   selected/forced     حفظ ترميز "
15265 "البيانات الخام في حالة"
15266
15267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15268 msgid ""
15269 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15270 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15271 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15272 msgstr ""
15273 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار       ,box   قيادة  DOS   "
15274 "بالافتراض   ولا نافذة  الفيديو مفتوحة    VLC  لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
15275 "مزعج عندما تريد ان توقف   الواجهة الإفتراضية "
15276
15277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15278 msgid "Dummy interface function"
15279 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
15280
15281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15282 msgid "Dummy Interface"
15283 msgstr "واجهه افتراضية"
15284
15285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15286 msgid "Dummy access function"
15287 msgstr "وظيفة الوصول  افتراضية "
15288
15289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15290 msgid "Dummy demux function"
15291 msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
15292
15293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15294 msgid "Dummy decoder"
15295 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
15296
15297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15298 msgid "Dummy decoder function"
15299 msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
15300
15301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15302 msgid "Dummy encoder function"
15303 msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
15304
15305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15306 msgid "Dummy audio output function"
15307 msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي"
15308
15309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15310 msgid "Dummy video output function"
15311 msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي"
15312
15313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15314 msgid "Dummy Video output"
15315 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
15316
15317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15318 msgid "Dummy font renderer function"
15319 msgstr "الخط الوهمي يصير  الوظيفة"
15320
15321 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15322 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15323 #: modules/video_filter/rss.c:196
15324 msgid "Font"
15325 msgstr "الخط"
15326
15327 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15328 msgid "Filename for the font you want to use"
15329 msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
15330
15331 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15332 msgid "Font size in pixels"
15333 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
15334
15335 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15336 msgid ""
15337 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15338 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15339 "font size."
15340 msgstr ""
15341 "هذا هو حجم  الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
15342 "0  فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
15343
15344 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15345 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15346 msgid "Opacity"
15347 msgstr "شفافية"
15348
15349 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15350 msgid ""
15351 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15352 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15353 msgstr ""
15354 "عدم الشفافية  (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
15355 "=تماما الوضوح."
15356
15357 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15358 msgid "Text default color"
15359 msgstr "نص التقصير اللون "
15360
15361 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15362 msgid ""
15363 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15364 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15365 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15366 "(red + green), #FFFFFF = white"
15367 msgstr ""
15368 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
15369 "ألوان HTML).  الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
15370 "اسود , #FF0000 =احمر ,  #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
15371 "#FFFFFF = الابيض "
15372
15373 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15374 msgid "Relative font size"
15375 msgstr " حجم الخطّ القريب "
15376
15377 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15378 msgid ""
15379 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15380 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15381 msgstr ""
15382 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
15383 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
15384
15385 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15386 msgid "Smaller"
15387 msgstr "أصغر"
15388
15389 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15390 msgid "Small"
15391 msgstr "صغير"
15392
15393 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15394 msgid "Large"
15395 msgstr "كبير"
15396
15397 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15398 msgid "Larger"
15399 msgstr "أكبر"
15400
15401 #: modules/misc/freetype.c:127
15402 msgid "Use YUVP renderer"
15403 msgstr "جاعل الشيء YUVP   استخدام"
15404
15405 #: modules/misc/freetype.c:128
15406 msgid ""
15407 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15408 "you want to encode into DVB subtitles"
15409 msgstr ""
15410 "وهذا يجعل استخدام الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
15411 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
15412
15413 #: modules/misc/freetype.c:130
15414 msgid "Font Effect"
15415 msgstr "تأثيرات الخط"
15416
15417 #: modules/misc/freetype.c:131
15418 msgid ""
15419 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15420 "readability."
15421 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
15422
15423 #: modules/misc/freetype.c:139
15424 msgid "Background"
15425 msgstr "خلفية"
15426
15427 #: modules/misc/freetype.c:139
15428 msgid "Outline"
15429 msgstr "رسم تخطيطي"
15430
15431 #: modules/misc/freetype.c:140
15432 msgid "Fat Outline"
15433 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
15434
15435 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15436 msgid "Text renderer"
15437 msgstr "تَصْيِر النص "
15438
15439 #: modules/misc/freetype.c:153
15440 msgid "Freetype2 font renderer"
15441 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
15442
15443 #: modules/misc/gnutls.c:63
15444 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15445 msgstr "رئيس بته  Diffie-Hellman "
15446
15447 #: modules/misc/gnutls.c:65
15448 msgid ""
15449 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15450 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15451 msgstr ""
15452 "  رئيس لعدد من البتة    Diffie-Hellman   هذا يسمح لك تعديل.    خادم جانب "
15453 "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل   "
15454
15455 #: modules/misc/gnutls.c:69
15456 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15457 msgstr "   TLS  انتهاء موعد استئناف الجلسات "
15458
15459 #: modules/misc/gnutls.c:71
15460 msgid ""
15461 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15462 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15463 msgstr ""
15464 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية.   الجلسات   TLS  "
15465 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
15466
15467 #: modules/misc/gnutls.c:74
15468 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15469 msgstr "الجلسات    TLS  عدد استئناف"
15470
15471 #: modules/misc/gnutls.c:76
15472 msgid ""
15473 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15474 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد   TLS   وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
15475
15476 #: modules/misc/gnutls.c:79
15477 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15478 msgstr " خادم شهادة الصلاحيه  TLS/SSL  مراقبة "
15479
15480 #: modules/misc/gnutls.c:81
15481 msgid ""
15482 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15483 "approved Certification Authority)."
15484 msgstr ""
15485 "  وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق عليها) "
15486
15487 #: modules/misc/gnutls.c:84
15488 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15489 msgstr "الخادم اسم المضيف في الشهاده   TLS/SSL    مراقبة "
15490
15491 #: modules/misc/gnutls.c:86
15492 msgid ""
15493 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15494 "host name."
15495 msgstr ""
15496 "وهذا يضمن ان الخادم اسم المضيف في الشهاده  مطابقه لاسم المضيف المطلوب  ."
15497
15498 #: modules/misc/gnutls.c:91
15499 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15500 msgstr "GnuTLS TLS  طبقة    تشفير"
15501
15502 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15503 msgid "Gtk+ GUI helper"
15504 msgstr "Gtk+ GUI  مساعد "
15505
15506 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15507 msgid "Text"
15508 msgstr "النص"
15509
15510 #: modules/misc/logger.c:119
15511 msgid "Log format"
15512 msgstr "سجل الصيغة "
15513
15514 # 88888888888888
15515 #: modules/misc/logger.c:121
15516 msgid ""
15517 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15518 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15519 msgstr ""
15520 "    ,\"html\",   يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير  خاص   "
15521 "\"syslog\"لطريقة ارسال سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
15522
15523 #: modules/misc/logger.c:125
15524 msgid ""
15525 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15526 "\"."
15527 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و  ."
15528
15529 #: modules/misc/logger.c:130
15530 msgid "Logging"
15531 msgstr "جاري الدخول"
15532
15533 #: modules/misc/logger.c:131
15534 msgid "File logging"
15535 msgstr "جاري الدخول لملف"
15536
15537 #: modules/misc/logger.c:137
15538 msgid "Log filename"
15539 msgstr "سجل اسم الملف"
15540
15541 #: modules/misc/logger.c:137
15542 msgid "Specify the log filename."
15543 msgstr "تحدد  سجل اسم الملف"
15544
15545 #: modules/misc/logger.c:142
15546 msgid "RRD output file"
15547 msgstr " الملف الاخراج  RRD "
15548
15549 #: modules/misc/logger.c:143
15550 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15551 msgstr ".في هذا الملف    RRDTool     بيانات الاخراج"
15552
15553 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15554 #, fuzzy
15555 msgid "AltiVec memcpy"
15556 msgstr "التيفيك memcpy"
15557
15558 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15559 msgid "libc memcpy"
15560 msgstr "libc memcpy"
15561
15562 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15563 msgid "3D Now! memcpy"
15564 msgstr "memcpy!    الآن   3D"
15565
15566 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15567 msgid "MMX memcpy"
15568 msgstr "MMX memcpy"
15569
15570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15571 msgid "MMX EXT memcpy"
15572 msgstr "MMX EXT memcpy"
15573
15574 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Server"
15577 msgstr "خدمات"
15578
15579 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15580 msgid ""
15581 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15582 "notifications are sent locally."
15583 msgstr ""
15584 "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا."
15585
15586 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Growl password on the Growl server."
15589 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
15590
15591 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15594 msgstr "المدخل على الخادم  UDP    هدير"
15595
15596 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15597 msgid "Growl Notification Plugin"
15598 msgstr "ملحق هدير أشعار "
15599
15600 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15601 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15602 msgid "(no title)"
15603 msgstr "(لا يوجد عنوان)"
15604
15605 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15606 msgid "(no artist)"
15607 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
15608
15609 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15610 msgid "(no album)"
15611 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
15612
15613 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Title format string"
15616 msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
15617
15618 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15619 msgid ""
15620 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15621 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15622 msgstr ""
15623 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  \"الفنان ـ العنوان "
15624 "\" (0 -1). "
15625
15626 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15627 msgid "MSN Now-Playing"
15628 msgstr "MSN يلعب الآن"
15629
15630 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15631 msgid "Timeout (ms)"
15632 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
15633
15634 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15635 msgid "How long the notification will be displayed "
15636 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
15637
15638 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15639 msgid "Notify"
15640 msgstr "اشعار "
15641
15642 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15643 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15644 msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
15645
15646 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15647 msgid "no artist"
15648 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
15649
15650 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15651 msgid "no album"
15652 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
15653
15654 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15655 msgid "Flip vertical position"
15656 msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
15657
15658 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15659 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15660 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
15661
15662 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15663 msgid "Vertical offset"
15664 msgstr "تعديل عمودي"
15665
15666 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15667 msgid ""
15668 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15669 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15670 msgstr ""
15671 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
15672 "30)."
15673
15674 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15675 msgid "Shadow offset"
15676 msgstr "تعديل الظّل"
15677
15678 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15679 msgid ""
15680 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15681 msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
15682
15683 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15684 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15685 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
15686
15687 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15688 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15689 msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
15690
15691 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15692 msgid "XOSD interface"
15693 msgstr "واجهة XOSD "
15694
15695 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15696 msgid "M3U playlist exporter"
15697 msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
15698
15699 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15700 msgid "Old playlist exporter"
15701 msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
15702
15703 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15704 msgid "XSPF playlist export"
15705 msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
15706
15707 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15708 msgid "HAL devices detection"
15709 msgstr "HAL   أدوات الكشف "
15710
15711 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15714 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
15715
15716 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15717 msgid ""
15718 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15719 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15720 msgstr ""
15721 "استخدام هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
15722 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
15723
15724 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15725 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15726 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
15727
15728 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15729 msgid "video"
15730 msgstr "فيديو"
15731
15732 #: modules/misc/quartztext.c:78
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Mac Text renderer"
15735 msgstr "تَصْيِر النص "
15736
15737 #: modules/misc/quartztext.c:79
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Quartz font renderer"
15740 msgstr "Freetype2 جعل  خط "
15741
15742 #: modules/misc/rtsp.c:51
15743 msgid "RTSP host address"
15744 msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
15745
15746 #: modules/misc/rtsp.c:53
15747 #, fuzzy
15748 msgid ""
15749 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15750 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15751 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15752 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15753 msgstr ""
15754 "ويعرف هذا العنوان، المدخل والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
15755 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
15756 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
15757 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ."
15758
15759 #: modules/misc/rtsp.c:58
15760 msgid "Maximum number of connections"
15761 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
15762
15763 #: modules/misc/rtsp.c:59
15764 msgid ""
15765 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15766 "0 means no limit."
15767 msgstr ""
15768 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
15769
15770 #: modules/misc/rtsp.c:62
15771 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15772 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
15773
15774 #: modules/misc/rtsp.c:64
15775 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15776 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
15777
15778 #: modules/misc/rtsp.c:66
15779 msgid ""
15780 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15781 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15782 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15783 "The default is 5."
15784 msgstr ""
15785 "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
15786 "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
15787 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
15788
15789 #: modules/misc/rtsp.c:72
15790 msgid "RTSP VoD"
15791 msgstr "RTSP VoD"
15792
15793 #: modules/misc/rtsp.c:73
15794 msgid "RTSP VoD server"
15795 msgstr "RTSP VoD خادم"
15796
15797 #: modules/misc/screensaver.c:82
15798 msgid "X Screensaver disabler"
15799 msgstr "X مُعَطل  مدخر الشاشه  "
15800
15801 #: modules/misc/svg.c:67
15802 msgid "SVG template file"
15803 msgstr "SVG تقنية الملف "
15804
15805 #: modules/misc/svg.c:68
15806 msgid ""
15807 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15808 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
15809
15810 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15811 msgid "C module that does nothing"
15812 msgstr " وحده لا تفعل أي شيء C"
15813
15814 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15815 msgid "Miscellaneous stress tests"
15816 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
15817
15818 #: modules/misc/win32text.c:90
15819 msgid "Win32 font renderer"
15820 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
15821
15822 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15823 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15824 msgstr "معرب XML (باستخدام libxml2)"
15825
15826 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15827 msgid "Simple XML Parser"
15828 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
15829
15830 #: modules/mux/asf.c:49
15831 msgid "Title to put in ASF comments."
15832 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
15833
15834 #: modules/mux/asf.c:51
15835 msgid "Author to put in ASF comments."
15836 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
15837
15838 #: modules/mux/asf.c:53
15839 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15840 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
15841
15842 #: modules/mux/asf.c:54
15843 msgid "Comment"
15844 msgstr "تعليق"
15845
15846 #: modules/mux/asf.c:55
15847 msgid "Comment to put in ASF comments."
15848 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
15849
15850 #: modules/mux/asf.c:57
15851 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15852 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
15853
15854 #: modules/mux/asf.c:58
15855 msgid "Packet Size"
15856 msgstr "حجم العبوة"
15857
15858 #: modules/mux/asf.c:59
15859 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15860 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
15861
15862 #: modules/mux/asf.c:62
15863 msgid "ASF muxer"
15864 msgstr "ASF موكسير "
15865
15866 #: modules/mux/asf.c:540
15867 msgid "Unknown Video"
15868 msgstr "فيديو المجهول "
15869
15870 #: modules/mux/avi.c:43
15871 msgid "AVI muxer"
15872 msgstr "AVI موكسير "
15873
15874 #: modules/mux/dummy.c:41
15875 msgid "Dummy/Raw muxer"
15876 msgstr "الخام موكسير الإفتراضي"
15877
15878 #: modules/mux/mp4.c:46
15879 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15880 msgstr "أنشاء\"بداية سريعه\"   للملفات "
15881
15882 #: modules/mux/mp4.c:48
15883 msgid ""
15884 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15885 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15886 "downloading."
15887 msgstr ""
15888 "خلق الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات  \"البداية السريعه\" مصممتان لتنزيل "
15889 "وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
15890
15891 #: modules/mux/mp4.c:58
15892 msgid "MP4/MOV muxer"
15893 msgstr "موكسير MP4/MOV"
15894
15895 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15896 msgid "DTS delay (ms)"
15897 msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
15898
15899 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15900 msgid ""
15901 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15902 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15903 "inside the client decoder."
15904 msgstr ""
15905 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
15906 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
15907
15908 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15909 msgid "PES maximum size"
15910 msgstr "الحجم الاقصى  PES"
15911
15912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15913 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15914 msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
15915
15916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15917 msgid "PS muxer"
15918 msgstr "PS موكسير "
15919
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15921 msgid "Video PID"
15922 msgstr "PID  فديو"
15923
15924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15925 msgid ""
15926 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15927 "the video."
15928 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
15929
15930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15931 msgid "Audio PID"
15932 msgstr "PID  سمعي"
15933
15934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15935 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15936 msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
15937
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15939 msgid "SPU PID"
15940 msgstr "SPU PID"
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15943 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15944 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
15945
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15947 msgid "PMT PID"
15948 msgstr "PMT PID"
15949
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15951 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15952 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
15953
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15955 msgid "TS ID"
15956 msgstr "TS ID"
15957
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15959 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15960 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
15961
15962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15963 msgid "NET ID"
15964 msgstr "الصافي  ID"
15965
15966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15967 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15968 msgstr "   تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT) "
15969
15970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15971 msgid "PMT Program numbers"
15972 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
15973
15974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15975 msgid ""
15976 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15977 "to be enabled."
15978 msgstr ""
15979 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  \"مجموعة PID إلى  IDمن  ES  \" "
15980 "لتمكينها. "
15981
15982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15983 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15984 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
15985
15986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15987 msgid ""
15988 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15989 "be enabled."
15990 msgstr ""
15991 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
15992
15993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15994 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15995 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
15996
15997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15998 msgid ""
15999 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16000 "be enabled."
16001 msgstr ""
16002 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
16003 "ESلتمكينها. "
16004
16005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16006 msgid "Set PID to ID of ES"
16007 msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
16008
16009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16010 msgid ""
16011 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16012 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16013 msgstr ""
16014 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لاستخدام -- TS - ES - id- pid ، "
16015 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
16016
16017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16018 msgid "Data alignment"
16019 msgstr "بيانات الانحياز"
16020
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16022 msgid ""
16023 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16024 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16025 msgstr ""
16026 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
16027 "التعارض عرض النطاق الترددي."
16028
16029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16030 msgid "Shaping delay (ms)"
16031 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
16032
16033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16034 msgid ""
16035 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16036 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16037 "especially for reference frames."
16038 msgstr ""
16039 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
16040 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
16041
16042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16043 msgid "Use keyframes"
16044 msgstr "استخدام المفتاح الرئيسي "
16045
16046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16047 msgid ""
16048 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16049 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16050 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16051 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16052 "the biggest frames in the stream."
16053 msgstr ""
16054 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكسير  ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
16055 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
16056 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة  اطر أكبر في "
16057 "التيار. "
16058
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16060 msgid "PCR delay (ms)"
16061 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
16062
16063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16064 msgid ""
16065 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16066 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16067 msgstr ""
16068 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
16069 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
16070
16071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16072 msgid "Minimum B (deprecated)"
16073 msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
16074
16075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16076 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16077 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
16078
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16080 msgid "Maximum B (deprecated)"
16081 msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
16082
16083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16084 msgid ""
16085 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16086 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16087 "inside the client decoder."
16088 msgstr ""
16089 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
16090 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
16091 "للترميز. "
16092
16093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16094 msgid "Crypt audio"
16095 msgstr "التشفير السمعي"
16096
16097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16098 msgid "Crypt audio using CSA"
16099 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
16100
16101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16102 msgid "Crypt video"
16103 msgstr "تشفيرفيديو"
16104
16105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16106 msgid "Crypt video using CSA"
16107 msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
16108
16109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16110 msgid "CSA Key"
16111 msgstr "CSA المفتاح"
16112
16113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16114 msgid ""
16115 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16116 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
16117
16118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16119 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16120 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
16121
16122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16123 #, fuzzy
16124 msgid ""
16125 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16126 "header from the value before encrypting."
16127 msgstr ""
16128 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
16129 "المعروض تشفير."
16130
16131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16132 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16133 msgstr "TS موكسير (libdvbpsi)"
16134
16135 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16136 msgid "Multipart separator string"
16137 msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
16138
16139 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16140 #, fuzzy
16141 msgid ""
16142 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16143 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16144 msgstr ""
16145 "Multipart مثل خيوط mpjpeg استخدام محدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك اختيار "
16146 "هذا الخيط. التقصير -- myboundary "
16147
16148 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16149 msgid "Multipart JPEG muxer"
16150 msgstr "متعدد الأقسام JPEG موكسير "
16151
16152 #: modules/mux/ogg.c:49
16153 msgid "Ogg/OGM muxer"
16154 msgstr "Ogg/OGM موكسير "
16155
16156 #: modules/mux/wav.c:42
16157 msgid "WAV muxer"
16158 msgstr "WAV موكسير "
16159
16160 #: modules/packetizer/copy.c:43
16161 msgid "Copy packetizer"
16162 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
16163
16164 #: modules/packetizer/h264.c:49
16165 msgid "H.264 video packetizer"
16166 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
16167
16168 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16169 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16170 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
16171
16172 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16173 msgid "MPEG4 video packetizer"
16174 msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
16175
16176 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16177 msgid "Sync on Intra Frame"
16178 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
16179
16180 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16181 msgid ""
16182 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16183 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16184 msgstr ""
16185 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
16186 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
16187
16188 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16189 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16190 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
16191
16192 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16193 msgid "VC-1 packetizer"
16194 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
16195
16196 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16197 msgid "Bonjour services"
16198 msgstr "الخدمات صباح الخير "
16199
16200 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16201 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16202 msgid "Bonjour"
16203 msgstr "صباح الخير"
16204
16205 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16206 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16207 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16208 msgid "Devices"
16209 msgstr "أجهزة"
16210
16211 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16212 msgid "Podcast URLs list"
16213 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
16214
16215 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16216 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16217 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
16218
16219 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16220 msgid "Podcasts"
16221 msgstr "نشرات"
16222
16223 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16224 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16225 msgid "Podcast"
16226 msgstr "نشرة"
16227
16228 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16229 msgid "SAP multicast address"
16230 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
16231
16232 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16233 msgid ""
16234 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16235 "However, you can specify a specific address."
16236 msgstr ""
16237 "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
16238 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
16239
16240 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16241 msgid "IPv4 SAP"
16242 msgstr "IPv4 SAP"
16243
16244 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16247 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
16248
16249 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16250 msgid "IPv6 SAP"
16251 msgstr "IPv6 SAP"
16252
16253 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16254 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16255 msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
16256
16257 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16258 msgid "IPv6 SAP scope"
16259 msgstr "مجال  IPv6 SAP "
16260
16261 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16262 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16263 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
16264
16265 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16266 msgid "SAP timeout (seconds)"
16267 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
16268
16269 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16270 msgid ""
16271 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16272 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
16273
16274 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16275 msgid "Try to parse the announce"
16276 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
16277
16278 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16279 msgid ""
16280 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16281 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16282 msgstr ""
16283 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
16284 "طرف الوحدة   \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
16285
16286 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16287 msgid "SAP Strict mode"
16288 msgstr "SAP اسلوب صارم"
16289
16290 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16291 msgid ""
16292 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16293 "announcements."
16294 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
16295
16296 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16297 msgid "Use SAP cache"
16298 msgstr "SAP  استخدام مخبأ"
16299
16300 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16301 msgid ""
16302 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16303 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16304 msgstr ""
16305 "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
16306 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
16307
16308 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16309 msgid ""
16310 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16311 "announcements."
16312 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
16313
16314 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16315 msgid "SAP Announcements"
16316 msgstr "اعلانات SAP"
16317
16318 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16319 #, fuzzy
16320 msgid "SDP Descriptions parser"
16321 msgstr "الوصف"
16322
16323 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16324 msgid "SAP sessions"
16325 msgstr "SAP دورة "
16326
16327 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16328 msgid "Session"
16329 msgstr "الجلسة "
16330
16331 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16332 msgid "Tool"
16333 msgstr "أداة "
16334
16335 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16336 msgid "User"
16337 msgstr "مستخدم"
16338
16339 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16340 msgid "Shoutcast radio listings"
16341 msgstr "النتائج الإذاعية"
16342
16343 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16344 msgid "Shoutcast TV listings"
16345 msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
16346
16347 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16348 msgid "Shoutcast TV"
16349 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
16350
16351 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16352 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16353 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
16354
16355 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16356 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16357 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
16358
16359 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Autodel"
16362 msgstr "تلقائي"
16363
16364 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16365 msgid "Automatically add/delete input streams"
16366 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
16367
16368 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16369 msgid ""
16370 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16371 "this stream later."
16372 msgstr ""
16373 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  \"ايجاد \" هذا "
16374 "الجدول لاحقا."
16375
16376 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16377 msgid ""
16378 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16379 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16380 "need to raise caching values."
16381 msgstr ""
16382 "الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
16383 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
16384 "الذاكرة الوسيطة."
16385
16386 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16387 msgid "ID Offset"
16388 msgstr "ID  محايد"
16389
16390 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16391 msgid ""
16392 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16393 "IDs bridge_in will register."
16394 msgstr ""
16395 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
16396 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
16397
16398 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16399 msgid "Bridge"
16400 msgstr "جسر"
16401
16402 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16403 msgid "Bridge stream output"
16404 msgstr "جسر جدول الانتاج"
16405
16406 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16407 msgid "Bridge out"
16408 msgstr "خارج  جسرا "
16409
16410 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16411 msgid "Bridge in"
16412 msgstr "جسرا الى"
16413
16414 #: modules/stream_out/description.c:49
16415 msgid "Description stream output"
16416 msgstr "وصف جدول الانتاج"
16417
16418 #: modules/stream_out/display.c:39
16419 msgid "Enable/disable audio rendering."
16420 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
16421
16422 #: modules/stream_out/display.c:41
16423 msgid "Enable/disable video rendering."
16424 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
16425
16426 #: modules/stream_out/display.c:43
16427 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16428 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
16429
16430 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16431 msgid "Display"
16432 msgstr "عرض"
16433
16434 #: modules/stream_out/display.c:52
16435 msgid "Display stream output"
16436 msgstr "عرض مخرج التيار "
16437
16438 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16439 msgid "Duplicate stream output"
16440 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
16441
16442 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16443 msgid "Output access method"
16444 msgstr "طريقة وصول المخرج"
16445
16446 #: modules/stream_out/es.c:40
16447 msgid "This is the default output access method that will be used."
16448 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
16449
16450 #: modules/stream_out/es.c:42
16451 msgid "Audio output access method"
16452 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
16453
16454 #: modules/stream_out/es.c:44
16455 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16456 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
16457
16458 #: modules/stream_out/es.c:45
16459 msgid "Video output access method"
16460 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
16461
16462 #: modules/stream_out/es.c:47
16463 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16464 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
16465
16466 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16467 msgid "Output muxer"
16468 msgstr " نتاج موكسير "
16469
16470 #: modules/stream_out/es.c:51
16471 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16472 msgstr "  هذا هو التقصير الطريقة.التي يجب أن تستخدم موكسير."
16473
16474 #: modules/stream_out/es.c:52
16475 msgid "Audio output muxer"
16476 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
16477
16478 #: modules/stream_out/es.c:54
16479 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16480 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
16481
16482 #: modules/stream_out/es.c:55
16483 msgid "Video output muxer"
16484 msgstr "موكسير  اخراج الفديو"
16485
16486 #: modules/stream_out/es.c:57
16487 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16488 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
16489
16490 #: modules/stream_out/es.c:59
16491 msgid "Output URL"
16492 msgstr "الانتاج URL"
16493
16494 #: modules/stream_out/es.c:61
16495 msgid "This is the default output URI."
16496 msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
16497
16498 #: modules/stream_out/es.c:62
16499 msgid "Audio output URL"
16500 msgstr " الانتاج سمعي    URL"
16501
16502 #: modules/stream_out/es.c:64
16503 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16504 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
16505
16506 #: modules/stream_out/es.c:65
16507 msgid "Video output URL"
16508 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
16509
16510 #: modules/stream_out/es.c:67
16511 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16512 msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
16513
16514 #: modules/stream_out/es.c:76
16515 msgid "Elementary stream output"
16516 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
16517
16518 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16519 #, c-format
16520 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16521 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  \"%s/%s://%s\"."
16522
16523 #: modules/stream_out/gather.c:40
16524 msgid "Gathering stream output"
16525 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
16526
16527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16528 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16529 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
16530
16531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16532 msgid "Sample aspect ratio"
16533 msgstr "عينه نسبة الجانب"
16534
16535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16536 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16537 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
16538
16539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16540 msgid "Video filter"
16541 msgstr "مرشح الفيديو "
16542
16543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16546 msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو"
16547
16548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Image chroma"
16551 msgstr "شكل صور"
16552
16553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16554 msgid ""
16555 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16556 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16560 msgid "Mosaic bridge"
16561 msgstr "الفسيفساء الجسر"
16562
16563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16564 msgid "Mosaic bridge stream output"
16565 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
16566
16567 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16568 msgid "This is the output URL that will be used."
16569 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
16570
16571 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16572 msgid "SDP"
16573 msgstr "SDP"
16574
16575 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16576 msgid ""
16577 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16578 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16579 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16580 "SDP to be announced via SAP."
16581 msgstr ""
16582 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
16583 "يجب عليك استخدام موقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
16584 "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
16585
16586 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16587 msgid "Muxer"
16588 msgstr "موكسير "
16589
16590 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16591 msgid ""
16592 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16593 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16594 msgstr ""
16595 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكسير  المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام "
16596 "أي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
16597
16598 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16599 msgid "Session name"
16600 msgstr "اسم الدورة"
16601
16602 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16603 msgid ""
16604 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16605 "Descriptor)."
16606 msgstr "هذا هو اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
16607
16608 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16609 msgid "Session description"
16610 msgstr "وصف الدورة"
16611
16612 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16613 msgid ""
16614 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16615 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16616 msgstr ""
16617 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
16618
16619 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16620 msgid "Session URL"
16621 msgstr "موقع الدورة"
16622
16623 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16624 msgid ""
16625 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16626 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16627 "(Session Descriptor)."
16628 msgstr ""
16629 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
16630 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
16631
16632 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16633 msgid "Session email"
16634 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
16635
16636 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16637 msgid ""
16638 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16639 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16640 msgstr ""
16641 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
16642 "توصيف)."
16643
16644 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16645 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16646 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس للمدخل rtp المسارات. "
16647
16648 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16649 msgid "Audio port"
16650 msgstr "المدخل السمعي"
16651
16652 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16653 msgid ""
16654 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16655 msgstr ".RTP مدخل سمعي إفتراضي يستعمل للإستعراض "
16656
16657 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16658 msgid "Video port"
16659 msgstr "ميناء الفيديو"
16660
16661 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16662 msgid ""
16663 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16664 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
16665
16666 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16667 msgid ""
16668 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16669 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16670 "in default)."
16671 msgstr ""
16672 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"االزمن المتبقي \" او TTL) المتعدد "
16673 "الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
16674
16675 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16676 msgid "MP4A LATM"
16677 msgstr "MP4A LATM"
16678
16679 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16680 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16681 msgstr "يتيح لك هذا الرافد mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
16682
16683 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16684 msgid "RTP stream output"
16685 msgstr "جدول الانتاج"
16686
16687 #: modules/stream_out/standard.c:42
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Output method to use for the stream."
16690 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
16691
16692 #: modules/stream_out/standard.c:45
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Muxer to use for the stream."
16695 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
16696
16697 #: modules/stream_out/standard.c:46
16698 msgid "Output destination"
16699 msgstr "الناتج المقصد "
16700
16701 #: modules/stream_out/standard.c:48
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16704 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
16705
16706 #: modules/stream_out/standard.c:51
16707 msgid ""
16708 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16709 "you choose to use SAP."
16710 msgstr ""
16711 "وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام "
16712 "SAP."
16713
16714 #: modules/stream_out/standard.c:54
16715 msgid "Session groupname"
16716 msgstr "جلسة  اسم  المجموعة"
16717
16718 #: modules/stream_out/standard.c:56
16719 msgid ""
16720 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16721 "if you choose to use SAP."
16722 msgstr ""
16723 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار استخدام SAP."
16724
16725 #: modules/stream_out/standard.c:59
16726 msgid "Session descriptipn"
16727 msgstr "وصف الدورة"
16728
16729 #: modules/stream_out/standard.c:61
16730 msgid ""
16731 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16732 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16733 msgstr ""
16734 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة "
16735 "توصيف). "
16736
16737 #: modules/stream_out/standard.c:72
16738 msgid "Session phone number"
16739 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
16740
16741 #: modules/stream_out/standard.c:74
16742 msgid ""
16743 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16744 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16745 msgstr ""
16746 "وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة "
16747 "توصيف). "
16748
16749 #: modules/stream_out/standard.c:78
16750 msgid "SAP announcing"
16751 msgstr "SAP الاعلان "
16752
16753 #: modules/stream_out/standard.c:79
16754 msgid "Announce this session with SAP."
16755 msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP."
16756
16757 #: modules/stream_out/standard.c:87
16758 msgid "Standard"
16759 msgstr "المعيار "
16760
16761 #: modules/stream_out/standard.c:88
16762 msgid "Standard stream output"
16763 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
16764
16765 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16766 msgid "Files"
16767 msgstr "ملفات "
16768
16769 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16770 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16771 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
16772
16773 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16774 msgid "Sizes"
16775 msgstr "الحجوم "
16776
16777 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16778 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16779 msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
16780
16781 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16782 msgid "Aspect ratio"
16783 msgstr "نسبة النّاحية"
16784
16785 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16786 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16787 msgstr "(4:3, 16:9)  نسبة النّاحية"
16788
16789 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16790 msgid "Command UDP port"
16791 msgstr "ميناء القيادة UDP"
16792
16793 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16794 msgid "UDP port to listen to for commands."
16795 msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
16796
16797 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16798 msgid "Command"
16799 msgstr "القيادة "
16800
16801 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16802 msgid "Initial command to execute."
16803 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
16804
16805 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16806 msgid "GOP size"
16807 msgstr "GOP  الحجم "
16808
16809 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16810 msgid "Number of P frames between two I frames."
16811 msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
16812
16813 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16814 msgid "Quantizer scale"
16815 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
16816
16817 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16818 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16819 msgstr "تحديد نطاق التمقسيم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
16820
16821 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16822 msgid "Mute audio"
16823 msgstr "أكتم السمعيه "
16824
16825 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16826 msgid "Mute audio when command is not 0."
16827 msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة  لاتساوي 0 "
16828
16829 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16830 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16831 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
16832
16833 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16834 msgid "Video encoder"
16835 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
16836
16837 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16838 msgid ""
16839 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16840 "options)."
16841 msgstr ""
16842 "هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
16843
16844 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16845 msgid "Destination video codec"
16846 msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
16847
16848 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16849 msgid "This is the video codec that will be used."
16850 msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم."
16851
16852 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16853 msgid "Video bitrate"
16854 msgstr "bitrate فيديو"
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16859 msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار."
16860
16861 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16862 msgid "Video scaling"
16863 msgstr "الفيديو  المتسلق"
16864
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16866 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16867 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
16868
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16870 msgid "Video frame-rate"
16871 msgstr "معدل اطار فيديو"
16872
16873 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16874 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16875 msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو."
16876
16877 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16878 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16879 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
16880
16881 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16882 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16883 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الاستخدام."
16884
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16886 msgid "Maximum video width"
16887 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
16888
16889 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16890 msgid "Maximum output video width."
16891 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
16892
16893 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16894 msgid "Maximum video height"
16895 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
16896
16897 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16898 msgid "Maximum output video height."
16899 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
16900
16901 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16902 msgid ""
16903 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16904 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16905 msgstr ""
16906 "مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
16907 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
16908
16909 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16910 msgid "Video crop (top)"
16911 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
16912
16913 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16914 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16915 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
16916
16917 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16918 msgid "Video crop (left)"
16919 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
16920
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16922 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16923 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
16924
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16926 msgid "Video crop (bottom)"
16927 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
16928
16929 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16930 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16931 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
16932
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16934 msgid "Video crop (right)"
16935 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
16936
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16938 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16939 msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
16940
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16942 msgid "Video padding (top)"
16943 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
16944
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16946 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16947 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
16948
16949 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16950 msgid "Video padding (left)"
16951 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
16952
16953 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16954 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16955 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار  الفيديو"
16956
16957 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16958 msgid "Video padding (bottom)"
16959 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
16960
16961 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16962 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16963 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
16964
16965 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16966 msgid "Video padding (right)"
16967 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
16968
16969 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16970 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16971 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
16972
16973 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16974 msgid "Video canvas width"
16975 msgstr "عرض جنفاص الفيديو  "
16976
16977 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16978 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16979 msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
16980
16981 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16982 msgid "Video canvas height"
16983 msgstr "طول جنفاص الفيديو  "
16984
16985 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16986 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16987 msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
16988
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16990 msgid "Video canvas aspect ratio"
16991 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
16992
16993 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16994 msgid ""
16995 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16996 "accordingly."
16997 msgstr ""
16998 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
16999
17000 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17001 msgid "Audio encoder"
17002 msgstr "التشفير  السمعي"
17003
17004 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17005 msgid ""
17006 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17007 "options)."
17008 msgstr ""
17009 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
17010
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17012 msgid "Destination audio codec"
17013 msgstr "المقصد السمعيه codec "
17014
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17016 msgid "This is the audio codec that will be used."
17017 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
17018
17019 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17020 msgid "Audio bitrate"
17021 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
17022
17023 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17024 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17025 msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه."
17026
17027 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17028 msgid "Audio sample rate"
17029 msgstr "معدل العينه السمعيه "
17030
17031 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17032 msgid ""
17033 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17034 msgstr ""
17035 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
17036
17037 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17038 msgid "Audio channels"
17039 msgstr "القنوات السمعيه"
17040
17041 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17042 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17043 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
17044
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17046 msgid "Audio filter"
17047 msgstr "فلاتر الصوت "
17048
17049 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17050 msgid ""
17051 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17052 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17053 msgstr ""
17054 "مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
17055 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
17056
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17058 msgid "Subtitles encoder"
17059 msgstr "تشفير الترجمة"
17060
17061 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17062 msgid ""
17063 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17064 "options)."
17065 msgstr ""
17066 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
17067 "الخيارات). "
17068
17069 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17070 msgid "Destination subtitles codec"
17071 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
17072
17073 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17074 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17075 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
17076
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17078 #, fuzzy
17079 msgid ""
17080 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17081 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17082 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17083 "of subpicture modules"
17084 msgstr ""
17085 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا باسم \"subpictures\" على المسار "
17086 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
17087 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
17088
17089 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17090 msgid "OSD menu"
17091 msgstr "OSD  قائمة"
17092
17093 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17094 msgid ""
17095 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17096 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (باستخدام حدة osdmenu subpicture ). "
17097
17098 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17099 msgid "Number of threads"
17100 msgstr "عدد الخيوط "
17101
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17103 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17104 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
17105
17106 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17107 msgid "High priority"
17108 msgstr "اولويه عاليه"
17109
17110 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17111 msgid ""
17112 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17113 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
17114
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17116 msgid "Synchronise on audio track"
17117 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
17118
17119 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17120 msgid ""
17121 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17122 "on the audio track."
17123 msgstr ""
17124 "هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. "
17125
17126 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17127 msgid ""
17128 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17129 "rate."
17130 msgstr ""
17131 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
17132 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
17133
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17135 msgid "Transcode stream output"
17136 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
17137
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17139 msgid "Overlays/Subtitles"
17140 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
17141
17142 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17143 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17144 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
17145
17146 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17147 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17148 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
17149
17150 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17151 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17152 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
17153
17154 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
17155 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17156 msgid "Conversions from "
17157 msgstr "التحويلات من"
17158
17159 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
17160 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17161 msgid "MMX conversions from "
17162 msgstr "MMX التحويلات من "
17163
17164 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17165 #, fuzzy
17166 msgid "SSE2 conversions from "
17167 msgstr "MMX التحويلات من "
17168
17169 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
17170 msgid "AltiVec conversions from "
17171 msgstr "AltiVec  التحويلات من "
17172
17173 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17174 msgid "Brightness threshold"
17175 msgstr "عتبة الوهج ."
17176
17177 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17178 msgid ""
17179 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17180 "threshold value will be the brighness defined below."
17181 msgstr ""
17182 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
17183 "سطوع المحددة ادناه. "
17184
17185 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17186 msgid "Image contrast (0-2)"
17187 msgstr "تباين الصورة(0-2)"
17188
17189 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17190 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17191 msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1."
17192
17193 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17194 msgid "Image hue (0-360)"
17195 msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)"
17196
17197 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17198 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17199 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
17200
17201 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17202 msgid "Image saturation (0-3)"
17203 msgstr "اشباع الصورة(0-3)"
17204
17205 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17206 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17207 msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. "
17208
17209 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17210 msgid "Image brightness (0-2)"
17211 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
17212
17213 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17214 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17215 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
17216
17217 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17218 msgid "Image gamma (0-10)"
17219 msgstr "جاما الصورة(0-10)"
17220
17221 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17222 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17223 msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. "
17224
17225 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17226 msgid "Image properties filter"
17227 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
17228
17229 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17230 msgid "Image adjust"
17231 msgstr "تعديل الصورة"
17232
17233 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17234 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Transparency mask"
17240 msgstr "الشفافيه "
17241
17242 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17243 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Alpha mask video filter"
17249 msgstr "فلتر قص الفيديو"
17250
17251 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17252 msgid "Alpha mask"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/blend.c:95
17256 msgid "Video pictures blending"
17257 msgstr "الفيديو مزج الصور"
17258
17259 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17260 #, fuzzy
17261 msgid ""
17262 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17263 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17264 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17265 "default)."
17266 msgstr ""
17267 "هذا الواقع المعروف ايضا باسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح شروما \" تمزج  "
17268 "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
17269 "،يمكنك اختيار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
17270
17271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17272 msgid "Bluescreen U value"
17273 msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
17274
17275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17276 msgid ""
17277 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17278 "Defaults to 120 for blue."
17279 msgstr ""
17280 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
17281 "الزرقاء   \"U\"  "
17282
17283 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17284 msgid "Bluescreen V value"
17285 msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
17286
17287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17288 msgid ""
17289 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17290 "Defaults to 90 for blue."
17291 msgstr ""
17292 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
17293 "الى 90 الزرقاء."
17294
17295 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17296 msgid "Bluescreen U tolerance"
17297 msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
17298
17299 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17300 msgid ""
17301 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17302 "value between 10 and 20 seems sensible."
17303 msgstr ""
17304 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
17305 "10 و 20 يبدو معقولا. "
17306
17307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17308 msgid "Bluescreen V tolerance"
17309 msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
17310
17311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17312 msgid ""
17313 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17314 "value between 10 and 20 seems sensible."
17315 msgstr ""
17316 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
17317 "10 و 20 يبدو معقولا. "
17318
17319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Bluescreen video filter"
17322 msgstr "فلتر قص الفيديو"
17323
17324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17325 msgid "Bluescreen"
17326 msgstr "الشاشه الزرقاء"
17327
17328 #: modules/video_filter/clone.c:55
17329 msgid "Number of clones"
17330 msgstr "عدد النسخ"
17331
17332 #: modules/video_filter/clone.c:56
17333 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17334 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
17335
17336 #: modules/video_filter/clone.c:59
17337 msgid "Video output modules"
17338 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
17339
17340 #: modules/video_filter/clone.c:60
17341 msgid ""
17342 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17343 "separated list of modules."
17344 msgstr ""
17345 "يمكنك استخدام وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
17346
17347 #: modules/video_filter/clone.c:66
17348 msgid "Clone video filter"
17349 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
17350
17351 #: modules/video_filter/clone.c:68
17352 msgid "Clone"
17353 msgstr "نسخه "
17354
17355 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17356 msgid ""
17357 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17358 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17359 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17360 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17361 msgstr ""
17362 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
17363 "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
17364 "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
17365 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
17366
17367 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Color threshold filter"
17370 msgstr "فلتر قص الفيديو"
17371
17372 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17373 msgid "Color threshold"
17374 msgstr "عتبة اللون "
17375
17376 #: modules/video_filter/crop.c:70
17377 msgid "Crop geometry (pixels)"
17378 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
17379
17380 #: modules/video_filter/crop.c:71
17381 msgid ""
17382 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17383 "<left offset> + <top offset>."
17384 msgstr ""
17385 "حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> "
17386 "x<التعديل اليسار>"
17387
17388 #: modules/video_filter/crop.c:73
17389 msgid "Automatic cropping"
17390 msgstr "المحاصيل تلقائي"
17391
17392 #: modules/video_filter/crop.c:74
17393 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17394 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
17395
17396 #: modules/video_filter/crop.c:77
17397 msgid "Ratio max (x 1000)"
17398 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
17399
17400 #: modules/video_filter/crop.c:78
17401 msgid ""
17402 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17403 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17404 "4/3."
17405 msgstr ""
17406 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
17407 "الى أكثر \"موحد \" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
17408
17409 #: modules/video_filter/crop.c:80
17410 msgid "Manual ratio"
17411 msgstr "دليل النسبه"
17412
17413 #: modules/video_filter/crop.c:81
17414 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17415 msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
17416
17417 #: modules/video_filter/crop.c:83
17418 msgid "Number of images for change"
17419 msgstr "عدد الصور للتغيير "
17420
17421 #: modules/video_filter/crop.c:84
17422 msgid ""
17423 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17424 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17425 "trigger recrop."
17426 msgstr ""
17427 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
17428 "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
17429
17430 #: modules/video_filter/crop.c:86
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Number of lines for change"
17433 msgstr "عدد من النطاقات"
17434
17435 #: modules/video_filter/crop.c:87
17436 msgid ""
17437 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17438 "that ratio changed and trigger recrop."
17439 msgstr ""
17440 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
17441 "الزناد."
17442
17443 #: modules/video_filter/crop.c:89
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Number of non black pixels "
17446 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
17447
17448 #: modules/video_filter/crop.c:90
17449 msgid ""
17450 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17451 msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
17452
17453 #: modules/video_filter/crop.c:93
17454 msgid "Skip percentage (%)"
17455 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
17456
17457 #: modules/video_filter/crop.c:94
17458 msgid ""
17459 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17460 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17461 msgstr ""
17462 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
17463 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
17464
17465 #: modules/video_filter/crop.c:96
17466 msgid "Luminance threshold "
17467 msgstr "عتبة الإضاءة"
17468
17469 #: modules/video_filter/crop.c:97
17470 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17471 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
17472
17473 #: modules/video_filter/crop.c:101
17474 msgid "Crop video filter"
17475 msgstr "فلتر قص الفيديو"
17476
17477 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Cropping failed"
17480 msgstr "فلتر قص الفيديو"
17481
17482 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
17483 msgid "VLC could not open the video output module."
17484 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو   VLC"
17485
17486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17487 msgid "Deinterlace mode"
17488 msgstr "نمط الغاء التشويش"
17489
17490 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17491 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17492 msgstr ". استخدام المحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
17493
17494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17495 msgid "Streaming deinterlace mode"
17496 msgstr "طريقة جري deinterlace "
17497
17498 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17499 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17500 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
17501
17502 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17503 msgid "Deinterlacing video filter"
17504 msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
17505
17506 #: modules/video_filter/erase.c:51
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Image mask"
17509 msgstr "تعديل الصورة"
17510
17511 #: modules/video_filter/erase.c:52
17512 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17517 msgid "X coordinate"
17518 msgstr "المحور السيني"
17519
17520 #: modules/video_filter/erase.c:55
17521 #, fuzzy
17522 msgid "X coordinate of the mask."
17523 msgstr "المحور السيني"
17524
17525 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17527 msgid "Y coordinate"
17528 msgstr "المحور العيني"
17529
17530 #: modules/video_filter/erase.c:57
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Y coordinate of the mask."
17533 msgstr "المحور العيني"
17534
17535 #: modules/video_filter/erase.c:62
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Erase video filter"
17538 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
17539
17540 #: modules/video_filter/erase.c:63
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Erase"
17543 msgstr "قبل التَعرِيب "
17544
17545 #: modules/video_filter/extract.c:58
17546 msgid "RGB component to extract"
17547 msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
17548
17549 #: modules/video_filter/extract.c:59
17550 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17551 msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . "
17552
17553 #: modules/video_filter/extract.c:69
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Extract RGB component video filter"
17556 msgstr "فلتر قص الفيديو"
17557
17558 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17559 msgid "video-filter-event"
17560 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
17561
17562 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17563 msgid "Gaussian's std deviation"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17567 msgid ""
17568 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17569 "to 3*sigma away in any direction."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Gaussian blur video filter"
17575 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
17576
17577 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Gaussian Blur"
17580 msgstr "الروسية"
17581
17582 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17583 msgid "Distort mode"
17584 msgstr "نمط التشويش"
17585
17586 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17587 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17588 msgstr "تشويه واسطة احد \"معامل \" \"طرف \" و \"هوغ \". "
17589
17590 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17591 msgid "Gradient image type"
17592 msgstr " نوع تدرج الصورة"
17593
17594 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17595 msgid ""
17596 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17597 "keep colors."
17598 msgstr ""
17599 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
17600
17601 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17602 msgid "Apply cartoon effect"
17603 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
17604
17605 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17606 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17607 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  \"gradient\" and \"edge\"."
17608
17609 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17610 msgid "Edge"
17611 msgstr "الحافه "
17612
17613 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17614 msgid "Hough"
17615 msgstr "هوغ "
17616
17617 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17618 msgid "Gradient video filter"
17619 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
17620
17621 #: modules/video_filter/invert.c:47
17622 msgid "Invert video filter"
17623 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
17624
17625 #: modules/video_filter/invert.c:48
17626 msgid "Color inversion"
17627 msgstr "عكس اللون"
17628
17629 #: modules/video_filter/logo.c:68
17630 msgid "Logo filenames"
17631 msgstr "شعار أسماءملف"
17632
17633 #: modules/video_filter/logo.c:69
17634 msgid ""
17635 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17636 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17637 "simply enter its filename."
17638 msgstr ""
17639 "المسار الكامل للصورة واستخدام ملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
17640 "[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول "
17641 "اسم الملف."
17642
17643 #: modules/video_filter/logo.c:72
17644 msgid "Logo animation # of loops"
17645 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
17646
17647 #: modules/video_filter/logo.c:73
17648 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17649 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
17650
17651 #: modules/video_filter/logo.c:75
17652 msgid "Logo individual image time in ms"
17653 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
17654
17655 #: modules/video_filter/logo.c:76
17656 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17657 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
17658
17659 #: modules/video_filter/logo.c:79
17660 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17661 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
17662
17663 #: modules/video_filter/logo.c:82
17664 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17665 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
17666
17667 #: modules/video_filter/logo.c:84
17668 msgid "Transparency of the logo"
17669 msgstr "شفافيه الشعار"
17670
17671 #: modules/video_filter/logo.c:85
17672 msgid ""
17673 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17674 "opacity)."
17675 msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
17676
17677 #: modules/video_filter/logo.c:87
17678 msgid "Logo position"
17679 msgstr "موقع الشعار "
17680
17681 #: modules/video_filter/logo.c:89
17682 msgid ""
17683 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17684 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17685 msgstr ""
17686 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
17687 "القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
17688 "اليمين). "
17689
17690 #: modules/video_filter/logo.c:101
17691 msgid "Logo video filter"
17692 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
17693
17694 #: modules/video_filter/logo.c:103
17695 msgid "Logo overlay"
17696 msgstr "شعار الغطاء"
17697
17698 #: modules/video_filter/logo.c:124
17699 msgid "Logo sub filter"
17700 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
17701
17702 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17703 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17704 msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
17705
17706 #: modules/video_filter/marq.c:82
17707 msgid ""
17708 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17709 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17710 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17711 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17712 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17713 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17714 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17715 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17716 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17717 msgstr ""
17718 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
17719 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
17720 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
17721 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
17722 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
17723 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
17724 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
17725 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
17726 "volume, $_ = new line) "
17727
17728 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17729 msgid "X offset"
17730 msgstr " X جزئيا "
17731
17732 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17733 msgid "X offset, from the left screen edge."
17734 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
17735
17736 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17737 msgid "Y offset"
17738 msgstr "Y جزئيا "
17739
17740 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17741 msgid "Y offset, down from the top."
17742 msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
17743
17744 #: modules/video_filter/marq.c:101
17745 msgid "Timeout"
17746 msgstr "الوقت المنقضي"
17747
17748 #: modules/video_filter/marq.c:102
17749 msgid ""
17750 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17751 "(remains forever)."
17752 msgstr ""
17753 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
17754 "الى الأبد)."
17755
17756 #: modules/video_filter/marq.c:106
17757 msgid ""
17758 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17759 "totally opaque. "
17760 msgstr ""
17761 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
17762
17763 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17764 msgid "Font size, pixels"
17765 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
17766
17767 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17768 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17769 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (استخدام الخط حجم التقصير). "
17770
17771 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17772 msgid ""
17773 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17774 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17775 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17776 "(red + green), #FFFFFF = white"
17777 msgstr ""
17778 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
17779 "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
17780 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
17781
17782 #: modules/video_filter/marq.c:118
17783 msgid "Marquee position"
17784 msgstr "موقع خيمة "
17785
17786 #: modules/video_filter/marq.c:120
17787 msgid ""
17788 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17789 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17790 "6 = top-right)."
17791 msgstr ""
17792 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
17793 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
17794 "اعلى اليمين). "
17795
17796 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17797 msgid "Misc"
17798 msgstr "Misc"
17799
17800 #: modules/video_filter/marq.c:163
17801 msgid "Marquee display"
17802 msgstr "خيمة العرض"
17803
17804 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17805 msgid "Transparency"
17806 msgstr "الشفافيه "
17807
17808 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17809 msgid ""
17810 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17811 "opaque (default)."
17812 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
17813
17814 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17815 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17816 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
17817
17818 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17819 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17820 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
17821
17822 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17823 msgid "Top left corner X coordinate"
17824 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
17825
17826 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17827 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17828 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
17829
17830 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17831 msgid "Top left corner Y coordinate"
17832 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
17833
17834 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17835 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17836 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
17837
17838 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17839 msgid "Border width"
17840 msgstr "عرض الحدود "
17841
17842 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17843 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17844 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
17845
17846 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17847 msgid "Border height"
17848 msgstr "ارتفاع حدود"
17849
17850 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17851 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17852 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
17853
17854 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17855 msgid "Mosaic alignment"
17856 msgstr "تنسيق فسيفساء"
17857
17858 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17859 msgid ""
17860 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17862 "6 = top-right)."
17863 msgstr ""
17864 "يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
17865 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
17866 "اعلى اليمين). "
17867
17868 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17869 msgid "Positioning method"
17870 msgstr "طريقة وضع "
17871
17872 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17873 msgid ""
17874 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17875 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17876 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17877 msgstr ""
17878 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
17879 "استخدام تحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : استخدام مُعوِض تحديد "
17880 "المستخدمين عن كل صورة. "
17881
17882 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17883 #: modules/video_filter/wall.c:57
17884 msgid "Number of rows"
17885 msgstr "عدد الصفوف"
17886
17887 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17888 #, fuzzy
17889 msgid ""
17890 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17891 "to \"fixed\")."
17892 msgstr ""
17893 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
17894
17895 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17896 #: modules/video_filter/wall.c:53
17897 msgid "Number of columns"
17898 msgstr "عدد الاعمده "
17899
17900 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17901 msgid ""
17902 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17903 "set to \"fixed\"."
17904 msgstr ""
17905 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
17906
17907 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17908 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17909 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
17910
17911 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17912 msgid "Keep original size"
17913 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
17914
17915 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17916 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17917 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
17918
17919 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17920 msgid "Elements order"
17921 msgstr "عناصر النظام"
17922
17923 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17924 msgid ""
17925 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17926 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17927 "bridge\" module."
17928 msgstr ""
17929 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
17930 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
17931
17932 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17933 msgid "Offsets in order"
17934 msgstr "تعديلات في النظام"
17935
17936 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17937 msgid ""
17938 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17939 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17940 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17941 msgstr ""
17942 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
17943 "المجموعة  \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
17944 "(10،10،150،10)."
17945
17946 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
17947 msgid ""
17948 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17949 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17950 "input."
17951 msgstr ""
17952 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
17953 "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة استخدام الذاكرة الوسيطه."
17954
17955 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17956 msgid "fixed"
17957 msgstr "ثابت "
17958
17959 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17960 msgid "offsets"
17961 msgstr "التعديلات "
17962
17963 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17964 msgid "Mosaic video sub filter"
17965 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
17966
17967 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
17968 msgid "Mosaic"
17969 msgstr "الفسيفساء "
17970
17971 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
17972 msgid "Blur factor (1-127)"
17973 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
17974
17975 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
17976 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17977 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
17978
17979 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
17980 msgid "Motion blur"
17981 msgstr "اقتراح الضبابيه "
17982
17983 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
17984 msgid "Motion blur filter"
17985 msgstr "اقتراح فلاتر الضبابيه     "
17986
17987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
17988 msgid "Motion detect video filter"
17989 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
17990
17991 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
17992 msgid "Motion Detect"
17993 msgstr "كشف حركة"
17994
17995 #: modules/video_filter/noise.c:49
17996 msgid "Noise video filter"
17997 msgstr "   المرشح  الفيديو الضوضاء"
17998
17999 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18000 msgid "OpenCV face detection example filter"
18001 msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
18002
18003 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18004 msgid "OpenCV example"
18005 msgstr "CV  مثال فتح "
18006
18007 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18008 msgid "Haar cascade filename"
18009 msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل  "
18010
18011 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18012 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18013 msgstr "اسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
18014
18015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18016 msgid "Use input chroma unaltered"
18017 msgstr "استخدام مدخلات شروما دون تغيير"
18018
18019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18020 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18021 msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
18022
18023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18024 msgid "RGB32"
18025 msgstr "RGB32"
18026
18027 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18028 msgid "Don't display any video"
18029 msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
18030
18031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Display the input video"
18034 msgstr "عرض مخرج التيار "
18035
18036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18037 msgid "Display the processed video"
18038 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
18039
18040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18041 msgid "Show only errors"
18042 msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
18043
18044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18045 msgid "Show errors and warnings"
18046 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
18047
18048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18049 msgid "Show everything including debug messages"
18050 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
18051
18052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18053 #, fuzzy
18054 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18055 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18056
18057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18058 msgid "OpenCV"
18059 msgstr "CV فتح "
18060
18061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18062 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18063 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
18064
18065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18066 msgid ""
18067 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18068 "OpenCV filter"
18069 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
18070
18071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18072 #, fuzzy
18073 msgid "OpenCV filter chroma"
18074 msgstr "فتح ملف"
18075
18076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18077 msgid ""
18078 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18079 msgstr "OpenCV   شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
18080
18081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Wrapper filter output"
18084 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
18085
18086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18087 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18088 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
18089
18090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18091 msgid "Wrapper filter verbosity"
18092 msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
18093
18094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18095 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18096 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
18097
18098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18099 msgid "OpenCV internal filter name"
18100 msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
18101
18102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18103 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18104 msgstr "اسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
18105
18106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18107 msgid "Configuration file"
18108 msgstr "تشكيل الملفات"
18109
18110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18113 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
18114
18115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18116 msgid "Path to OSD menu images"
18117 msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
18118
18119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18120 msgid ""
18121 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18122 "configuration file."
18123 msgstr ""
18124 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
18125
18126 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18127 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18128 msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
18129
18130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18131 msgid "Menu position"
18132 msgstr "موقع القائمة "
18133
18134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18135 msgid ""
18136 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18137 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18138 "6 = top-right)."
18139 msgstr ""
18140 "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
18141 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل "
18142 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
18143
18144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18145 msgid "Menu timeout"
18146 msgstr "مهلة القائمة "
18147
18148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18149 msgid ""
18150 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18151 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18152 "visible."
18153 msgstr ""
18154 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
18155 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
18156
18157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18158 msgid "Menu update interval"
18159 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
18160
18161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18162 msgid ""
18163 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18164 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18165 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18166 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18167 msgstr ""
18168 "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
18169 "تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
18170 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
18171
18172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18173 msgid "On Screen Display menu"
18174 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
18175
18176 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18177 msgid ""
18178 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18179 msgstr "اختيار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
18180
18181 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18182 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18183 msgstr "اختيار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
18184
18185 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18186 msgid "Active windows"
18187 msgstr "النوافذ النشطه "
18188
18189 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18190 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18191 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
18192
18193 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18194 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18195 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
18196
18197 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Panoramix"
18200 msgstr "برنامج"
18201
18202 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18203 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18204 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
18205
18206 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18207 msgid ""
18208 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18209 "misalignment due to autoratio control)"
18210 msgstr "اذا اردتم اختيار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
18211
18212 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18213 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18214 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
18215
18216 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18217 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18218 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
18219
18220 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18221 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18222 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
18223
18224 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18225 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18226 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
18227
18228 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18229 msgid "Attenuation"
18230 msgstr "تخفيف"
18231
18232 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18233 msgid ""
18234 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18235 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18236 msgstr ""
18237 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
18238 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
18239
18240 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18241 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18242 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
18243
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18245 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18246 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
18247
18248 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18249 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18250 msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
18251
18252 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18253 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18254 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
18255
18256 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18257 msgid "Attenuation, end (in %)"
18258 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
18259
18260 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18261 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18262 msgstr " اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
18263
18264 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18265 msgid "middle position (in %)"
18266 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
18267
18268 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18269 msgid ""
18270 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18271 "of blended zone"
18272 msgstr ""
18273 "اختيار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
18274 "المخلوطه"
18275
18276 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18277 msgid "Gamma (Red) correction"
18278 msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
18279
18280 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18281 msgid ""
18282 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18283 msgstr "( Y اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
18284
18285 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18286 msgid "Gamma (Green) correction"
18287 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
18288
18289 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18290 msgid ""
18291 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18292 msgstr "( U اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
18293
18294 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18295 msgid "Gamma (Blue) correction"
18296 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
18297
18298 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18299 msgid ""
18300 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18301 msgstr "(vاختيار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
18302
18303 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18304 msgid "Black Crush for Red"
18305 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
18306
18307 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18308 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18309 msgstr "(yاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
18310
18311 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18312 msgid "Black Crush for Green"
18313 msgstr "الاخضر  سحق أسود "
18314
18315 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18316 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18317 msgstr "(uاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
18318
18319 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18320 msgid "Black Crush for Blue"
18321 msgstr "سحق أسود  للأزرق "
18322
18323 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18324 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18325 msgstr "(vاختيارسحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
18326
18327 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18328 msgid "White Crush for Red"
18329 msgstr "أبيض سحق أحمر "
18330
18331 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18332 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18333 msgstr "(yاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
18334
18335 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18336 msgid "White Crush for Green"
18337 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
18338
18339 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18340 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18341 msgstr "(uاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
18342
18343 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18344 msgid "White Crush for Blue"
18345 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
18346
18347 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18348 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18349 msgstr "(vاختيارسحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
18350
18351 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18352 msgid "Black Level for Red"
18353 msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
18354
18355 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18356 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18357 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
18358
18359 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18360 msgid "Black Level for Green"
18361 msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
18362
18363 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18364 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18365 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
18366
18367 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18368 msgid "Black Level for Blue"
18369 msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
18370
18371 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18372 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18373 msgstr "(yاختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
18374
18375 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18376 msgid "White Level for Red"
18377 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
18378
18379 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18380 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18381 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
18382
18383 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18384 msgid "White Level for Green"
18385 msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
18386
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18388 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18389 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
18390
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18392 msgid "White Level for Blue"
18393 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
18394
18395 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18396 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18397 msgstr "(yاختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
18398
18399 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Xinerama option"
18402 msgstr "خيارات الأداء"
18403
18404 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18405 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18406 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
18407
18408 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Psychedelic video filter"
18411 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18412
18413 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18414 msgid "Number of puzzle rows"
18415 msgstr "عدد صفوف اللغز "
18416
18417 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18418 msgid "Number of puzzle columns"
18419 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
18420
18421 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18422 msgid "Make one tile a black slot"
18423 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
18424
18425 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18426 msgid ""
18427 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18428 msgstr ""
18429 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
18430
18431 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18434 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18435
18436 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18437 msgid "Ripple video filter"
18438 msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
18439
18440 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18441 msgid "Angle in degrees"
18442 msgstr "الزاويه في الدرجات"
18443
18444 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18445 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18446 msgstr "(    الزاويه في الدرجات  (0 الى 359"
18447
18448 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18449 msgid "Rotate video filter"
18450 msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
18451
18452 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18453 msgid "Rotate"
18454 msgstr "يدور"
18455
18456 #: modules/video_filter/rss.c:122
18457 msgid "Feed URLs"
18458 msgstr "التلقيم URLs"
18459
18460 #: modules/video_filter/rss.c:123
18461 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18462 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
18463
18464 #: modules/video_filter/rss.c:124
18465 msgid "Speed of feeds"
18466 msgstr "سرعة التلقيم"
18467
18468 #: modules/video_filter/rss.c:125
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18471 msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds  (اكبر أبطأ)."
18472
18473 #: modules/video_filter/rss.c:126
18474 msgid "Max length"
18475 msgstr "الطول الاقصى"
18476
18477 #: modules/video_filter/rss.c:127
18478 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18479 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
18480
18481 #: modules/video_filter/rss.c:129
18482 msgid "Refresh time"
18483 msgstr "انعش الوقت"
18484
18485 #: modules/video_filter/rss.c:130
18486 msgid ""
18487 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18488 "feeds are never updated."
18489 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
18490
18491 #: modules/video_filter/rss.c:132
18492 msgid "Feed images"
18493 msgstr "تلقيم الصور"
18494
18495 #: modules/video_filter/rss.c:133
18496 msgid "Display feed images if available."
18497 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
18498
18499 #: modules/video_filter/rss.c:140
18500 msgid ""
18501 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18502 "totally opaque."
18503 msgstr ""
18504 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
18505 "تماما. "
18506
18507 #: modules/video_filter/rss.c:153
18508 msgid "Text position"
18509 msgstr "موقع النص "
18510
18511 #: modules/video_filter/rss.c:155
18512 msgid ""
18513 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18514 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18515 "right)."
18516 msgstr ""
18517 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, "
18518 "السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين "
18519 "اعلى=6\""
18520
18521 #: modules/video_filter/rss.c:159
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Title display mode"
18524 msgstr "عرض اسم x11"
18525
18526 #: modules/video_filter/rss.c:160
18527 msgid ""
18528 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
18529 "images are enabled, 1 otherwise."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/rss.c:175
18533 msgid "Don't show"
18534 msgstr "عدم اظهار"
18535
18536 #: modules/video_filter/rss.c:175
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Always visible"
18539 msgstr "أصلاح دائما"
18540
18541 #: modules/video_filter/rss.c:175
18542 msgid "Scroll with feed"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/rss.c:215
18546 msgid "RSS and Atom feed display"
18547 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
18548
18549 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18550 msgid "RV32 conversion filter"
18551 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
18552
18553 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18554 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18555 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
18556
18557 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18560 msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
18561
18562 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18563 msgid "Augment contrast between contours."
18564 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
18565
18566 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Sharpen video filter"
18569 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18570
18571 #: modules/video_filter/transform.c:57
18572 msgid "Transform type"
18573 msgstr "تحويل النوع"
18574
18575 #: modules/video_filter/transform.c:58
18576 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18577 msgstr "   'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من  "
18578
18579 #: modules/video_filter/transform.c:61
18580 msgid "Rotate by 90 degrees"
18581 msgstr "استدارة 90 درجة"
18582
18583 #: modules/video_filter/transform.c:62
18584 msgid "Rotate by 180 degrees"
18585 msgstr "استدارة 180 درجة"
18586
18587 #: modules/video_filter/transform.c:62
18588 msgid "Rotate by 270 degrees"
18589 msgstr "استدارة 270 درجة"
18590
18591 #: modules/video_filter/transform.c:63
18592 msgid "Flip horizontally"
18593 msgstr "إزاحة أفقية"
18594
18595 #: modules/video_filter/transform.c:63
18596 msgid "Flip vertically"
18597 msgstr "إزاحة عمودية"
18598
18599 #: modules/video_filter/transform.c:68
18600 msgid "Video transformation filter"
18601 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
18602
18603 #: modules/video_filter/wall.c:54
18604 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18605 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
18606
18607 #: modules/video_filter/wall.c:58
18608 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18609 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
18610
18611 #: modules/video_filter/wall.c:62
18612 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18613 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
18614
18615 #: modules/video_filter/wall.c:65
18616 msgid "Element aspect ratio"
18617 msgstr "عنصر جانب نسبة"
18618
18619 #: modules/video_filter/wall.c:66
18620 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18621 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
18622
18623 #: modules/video_filter/wall.c:72
18624 msgid "Wall video filter"
18625 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
18626
18627 #: modules/video_filter/wall.c:73
18628 msgid "Image wall"
18629 msgstr "Image wall"
18630
18631 #: modules/video_filter/wave.c:50
18632 msgid "Wave video filter"
18633 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18634
18635 #: modules/video_output/aa.c:55
18636 msgid "ASCII Art"
18637 msgstr "ASCII فن"
18638
18639 #: modules/video_output/aa.c:58
18640 msgid "ASCII-art video output"
18641 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
18642
18643 #: modules/video_output/caca.c:81
18644 msgid "Color ASCII art video output"
18645 msgstr "لون الفن   ASCII اخراج الفيديو"
18646
18647 #: modules/video_output/directfb.c:69
18648 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18649 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
18650
18651 #: modules/video_output/fb.c:67
18652 msgid "Framebuffer device"
18653 msgstr "جهاز صوان الاطار "
18654
18655 #: modules/video_output/fb.c:69
18656 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18657 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
18658
18659 #: modules/video_output/fb.c:77
18660 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18661 msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
18662
18663 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18664 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18665 msgid "X11 display"
18666 msgstr "X11  عرض"
18667
18668 #: modules/video_output/ggi.c:58
18669 msgid ""
18670 "X11 hardware display to use.\n"
18671 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18672 msgstr ""
18673
18674 # msgstr "X11 استخدام أجهزة العرض. \ ن غيابي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة."
18675 #: modules/video_output/glide.c:64
18676 msgid "3dfx Glide video output"
18677 msgstr "3dfx انتظار  الناتج  بالفيديو "
18678
18679 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18680 msgid "HD1000 video output"
18681 msgstr "Hd1000 الناتج  بالفيديو "
18682
18683 #: modules/video_output/image.c:49
18684 msgid "Image format"
18685 msgstr "شكل صور"
18686
18687 #: modules/video_output/image.c:50
18688 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18689 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
18690
18691 #: modules/video_output/image.c:52
18692 msgid "Image width"
18693 msgstr "عرض الصورة"
18694
18695 #: modules/video_output/image.c:53
18696 msgid ""
18697 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18698 "characteristics."
18699 msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
18700
18701 #: modules/video_output/image.c:57
18702 msgid "Image height"
18703 msgstr "ارتفاع الصورة"
18704
18705 #: modules/video_output/image.c:58
18706 msgid ""
18707 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18708 "video characteristics."
18709 msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
18710
18711 #: modules/video_output/image.c:62
18712 msgid "Recording ratio"
18713 msgstr "نسبة التسجيل"
18714
18715 #: modules/video_output/image.c:63
18716 msgid ""
18717 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18718 msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. "
18719
18720 #: modules/video_output/image.c:66
18721 msgid "Filename prefix"
18722 msgstr " بادءه اسم الملف"
18723
18724 #: modules/video_output/image.c:67
18725 msgid ""
18726 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18727 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18728 msgstr ""
18729 "بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
18730 "format.فورمات \" الشكل. "
18731
18732 #: modules/video_output/image.c:71
18733 msgid "Always write to the same file"
18734 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
18735
18736 #: modules/video_output/image.c:72
18737 msgid ""
18738 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18739 "this case, the number is not appended to the filename."
18740 msgstr ""
18741 "اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
18742 "العدد ليس هو تذييل لاسم الملف. "
18743
18744 #: modules/video_output/image.c:83
18745 msgid "Image video output"
18746 msgstr "صورة بالفيديو"
18747
18748 #: modules/video_output/mga.c:59
18749 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18750 msgstr "Matrox  مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
18751
18752 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18753 msgid "DirectX 3D video output"
18754 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
18755
18756 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18757 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18758 msgstr "استخدام الاجهزه تحويلات yuv ->  RGB "
18759
18760 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18761 msgid ""
18762 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18763 "doesn't have any effect when using overlays."
18764 msgstr ""
18765 "محاولة لاستخدام أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
18766 "عند استخدام يعلو. "
18767
18768 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18769 msgid "Use video buffers in system memory"
18770 msgstr "استخدام الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
18771
18772 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18773 msgid ""
18774 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18775 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18776 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18777 "doesn't have any effect when using overlays."
18778 msgstr ""
18779 "ايجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
18780 "باستخدام فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
18781 "او  YUV -> RGB  التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند استخدام الغطاء . "
18782 "او  rescaling "
18783
18784 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18785 msgid "Use triple buffering for overlays"
18786 msgstr "استخدام العزل الغطاء   الثلاثي"
18787
18788 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18789 msgid ""
18790 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18791 "better video quality (no flickering)."
18792 msgstr ""
18793 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند استخدام يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
18794 "جودة الصورة (لا flickering)."
18795
18796 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18797 msgid "Name of desired display device"
18798 msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه"
18799
18800 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18801 msgid ""
18802 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18803 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18804 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18805 msgstr ""
18806
18807 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها  على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \"  \ \ \. \ \ ديسبلاي2  \". "
18808 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18809 msgid "Enable wallpaper mode "
18810 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
18811
18812 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18813 msgid ""
18814 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18815 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18816 "desktop must not already have a wallpaper."
18817 msgstr ""
18818 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
18819 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
18820
18821 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18822 msgid "DirectX video output"
18823 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
18824
18825 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18826 msgid "Wallpaper"
18827 msgstr "صورة خلفية"
18828
18829 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18830 msgid "OpenGL video output"
18831 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
18832
18833 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18834 msgid "Windows GAPI video output"
18835 msgstr "  اخراج الفديو GAPI نافذة"
18836
18837 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18838 msgid "Windows GDI video output"
18839 msgstr "  اخراج الفديو GDI نافذة"
18840
18841 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18842 msgid "Cube"
18843 msgstr "مكعب "
18844
18845 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18846 msgid "Transparent Cube"
18847 msgstr "مكعب شفاف "
18848
18849 #: modules/video_output/opengl.c:123
18850 msgid "Cylinder"
18851 msgstr "اسطوانة"
18852
18853 #: modules/video_output/opengl.c:123
18854 msgid "Torus"
18855 msgstr "مخروط"
18856
18857 #: modules/video_output/opengl.c:123
18858 msgid "Sphere"
18859 msgstr "كرة "
18860
18861 #: modules/video_output/opengl.c:123
18862 msgid "SQUAREXY"
18863 msgstr "المربع س ع"
18864
18865 #: modules/video_output/opengl.c:123
18866 msgid "SQUARER"
18867 msgstr "مربع "
18868
18869 #: modules/video_output/opengl.c:123
18870 msgid "ASINXY"
18871 msgstr "اسينكسي "
18872
18873 #: modules/video_output/opengl.c:123
18874 msgid "ASINR"
18875 msgstr "اسينر "
18876
18877 #: modules/video_output/opengl.c:123
18878 msgid "SINEXY"
18879 msgstr "سينكسي "
18880
18881 #: modules/video_output/opengl.c:123
18882 msgid "SINER"
18883 msgstr "سينر "
18884
18885 #: modules/video_output/opengl.c:151
18886 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18887 msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL "
18888
18889 #: modules/video_output/opengl.c:152
18890 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18891 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة    الجسم  3d   اختيار العينات"
18892
18893 #: modules/video_output/opengl.c:153
18894 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18895 msgstr " OpenGL  نصف قطر   لاسطوانه . "
18896
18897 #: modules/video_output/opengl.c:154
18898 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18899 msgstr "نصف قطر لل  OpenGL  لتأثير الاسطوانه  ,إذا أمكن. "
18900
18901 #: modules/video_output/opengl.c:155
18902 msgid "Point of view x-coordinate"
18903 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
18904
18905 #: modules/video_output/opengl.c:156
18906 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18907 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
18908
18909 #: modules/video_output/opengl.c:158
18910 msgid "Point of view y-coordinate"
18911 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
18912
18913 #: modules/video_output/opengl.c:159
18914 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18915 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
18916
18917 #: modules/video_output/opengl.c:161
18918 msgid "Point of view z-coordinate"
18919 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
18920
18921 #: modules/video_output/opengl.c:162
18922 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18923 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة   ، إذا أمكن"
18924
18925 #: modules/video_output/opengl.c:165
18926 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18927 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
18928
18929 #: modules/video_output/opengl.c:166
18930 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18931 msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL  ،إذا أمكن. "
18932
18933 #: modules/video_output/opengl.c:168
18934 msgid "Effect"
18935 msgstr "تأثير "
18936
18937 #: modules/video_output/opengl.c:170
18938 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18939 msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL  المتاحة. "
18940
18941 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18942 msgid "QT Embedded display"
18943 msgstr "QTمضمّن  العرض "
18944
18945 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18946 msgid ""
18947 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18948 "the DISPLAY environment variable."
18949 msgstr ""
18950 "QTمضمّن  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. "
18951
18952 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18953 msgid "QT Embedded video output"
18954 msgstr "QTمضمّن  ناتج الفيديو "
18955
18956 #: modules/video_output/sdl.c:101
18957 #, fuzzy
18958 msgid "SDL chroma format"
18959 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
18960
18961 #: modules/video_output/sdl.c:103
18962 #, fuzzy
18963 msgid ""
18964 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
18965 "improve performances by using the most efficient one."
18966 msgstr ""
18967 ". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
18968 "أكفأ XVideo  اجبار"
18969
18970 #: modules/video_output/sdl.c:113
18971 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18972 msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)"
18973
18974 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18975 msgid "Snapshot width"
18976 msgstr "عرض اللقطه"
18977
18978 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18979 msgid "Width of the snapshot image."
18980 msgstr "عرض صورة لقطة."
18981
18982 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18983 msgid "Snapshot height"
18984 msgstr "ارتفاع اللقطه"
18985
18986 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18987 msgid "Height of the snapshot image."
18988 msgstr "ارتفاع صورة لقطة."
18989
18990 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18991 msgid "Chroma"
18992 msgstr "شروما "
18993
18994 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18995 msgid ""
18996 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18997 msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة  4 حروف ، مثل "
18998
18999 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19000 msgid "Cache size (number of images)"
19001 msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)"
19002
19003 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19004 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19005 msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)."
19006
19007 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19008 msgid "Snapshot module"
19009 msgstr " وحده اللقطة"
19010
19011 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19012 msgid "SVGAlib video output"
19013 msgstr "  اخراج الفديو    SVGAlib"
19014
19015 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19016 msgid "XVideo adaptor number"
19017 msgstr "XVideo محول العدد"
19018
19019 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19020 msgid ""
19021 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19022 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19023 msgstr ""
19024 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا "
19025 "ينبغي لكم  تغييرهذا ). "
19026
19027 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19028 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19029 msgid "Alternate fullscreen method"
19030 msgstr "المناوب طريقة  الشاشه الكاملة"
19031
19032 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19033 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19034 msgid ""
19035 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19036 "its drawbacks.\n"
19037 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19038 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19039 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19040 "show on top of the video."
19041 msgstr ""
19042 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
19043 "1) فلشباك مدير مؤشر  الشاشه الكاملة   نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل "
19044 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
19045 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
19046 "رأس من الفيديو."
19047
19048 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19050 msgid ""
19051 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19052 "DISPLAY environment variable."
19053 msgstr ""
19054 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC  استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11  "
19055
19056 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19058 msgid "Screen for fullscreen mode."
19059 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
19060
19061 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19062 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19063 msgid ""
19064 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19065 "1 for the second."
19066 msgstr ""
19067 "الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية."
19068
19069 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19070 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19071 msgstr "خدمات    GL(GLX)  فتح  "
19072
19073 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19075 msgid "Use shared memory"
19076 msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة"
19077
19078 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19080 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19081 msgstr "  Xو الخادم   VLC  استعمال الذاكرة مشتركة  للوصل بين "
19082
19083 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19084 msgid "X11 video output"
19085 msgstr "اخراج الفديو X11"
19086
19087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19088 msgid ""
19089 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19090 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19091 msgstr ""
19092 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات  ، انت بحاجة الى اختيار واحد "
19093 "ستستخدم (لا يسمح لكم  إلاّ  بهذا التغيير)."
19094
19095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19096 msgid "XVimage chroma format"
19097 msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
19098
19099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19100 msgid ""
19101 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19102 "to improve performances by using the most efficient one."
19103 msgstr ""
19104 ". لتُصَيِّرْ  استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
19105 "أكفأ XVideo  اجبار"
19106
19107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19108 msgid "XVideo extension video output"
19109 msgstr "  XVideo  اخراج الفديو بامتداد"
19110
19111 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19112 msgid "XVMC adaptor number"
19113 msgstr "العدد المحول  XVMC"
19114
19115 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19116 msgid ""
19117 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19118 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19119 msgstr ""
19120 "اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد "
19121 "ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). "
19122
19123 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19124 msgid "X11 display name"
19125 msgstr "عرض اسم x11"
19126
19127 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19128 msgid ""
19129 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19130 "the value of the DISPLAY environment variable."
19131 msgstr ""
19132 "يحدد X11  اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
19133 "بيئة متغيرة."
19134
19135 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19136 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19137 msgstr "يجب إستخدام الشاشة  في نمط الشاشه الكاملة."
19138
19139 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19140 msgid ""
19141 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19142 "0 for first screen, 1 for the second."
19143 msgstr ""
19144 "اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه  . فمثلا حددت لها 0 لاول "
19145 "الشاشه 1 للثانية."
19146
19147 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19148 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19149 msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي"
19150
19151 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19152 msgid "You can choose the crop style to apply."
19153 msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها."
19154
19155 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19156 msgid "XVMC extension video output"
19157 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو  "
19158
19159 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19160 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19161 msgstr "تصور ملحق غالاكتوس"
19162
19163 #: modules/visualization/goom.c:58
19164 msgid "Goom display width"
19165 msgstr "عرض عرض جووم"
19166
19167 #: modules/visualization/goom.c:59
19168 msgid "Goom display height"
19169 msgstr "ارتفاع عرض جووم"
19170
19171 #: modules/visualization/goom.c:60
19172 msgid ""
19173 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19174 "will be prettier but more CPU intensive)."
19175 msgstr ""
19176 ".Goom   وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
19177 "كثافه وحدة المعالجه المركزية)."
19178
19179 #: modules/visualization/goom.c:63
19180 msgid "Goom animation speed"
19181 msgstr "سرعة صور حووم"
19182
19183 #: modules/visualization/goom.c:64
19184 msgid ""
19185 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19186 msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)."
19187
19188 #: modules/visualization/goom.c:70
19189 msgid "Goom"
19190 msgstr "جووم"
19191
19192 #: modules/visualization/goom.c:71
19193 msgid "Goom effect"
19194 msgstr "تأثير جووم"
19195
19196 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19197 msgid "Effects list"
19198 msgstr "قائمة التأثيرات"
19199
19200 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19201 msgid ""
19202 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19203 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19204 msgstr ""
19205 "الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
19206 "الفواصل. "
19207
19208 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19209 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19210 msgstr "عرض تأثيرات نافذة  الفيديو, بالبكسل"
19211
19212 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19213 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19214 msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
19215
19216 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19217 msgid "Number of bands"
19218 msgstr "عدد من النطاقات"
19219
19220 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19221 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19222 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
19223
19224 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19225 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19226 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
19227
19228 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19229 msgid "Band separator"
19230 msgstr "فاصل الحزمة"
19231
19232 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19233 msgid "Number of blank pixels between bands."
19234 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
19235
19236 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19237 msgid "Amplification"
19238 msgstr "توسيع"
19239
19240 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19241 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19242 msgstr "هذا المعامل الذي  يعدل ارتفاع الحزم."
19243
19244 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19245 msgid "Enable peaks"
19246 msgstr "ذروة ممكنة"
19247
19248 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19249 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19250 msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
19251
19252 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19253 msgid "Enable original graphic spectrum"
19254 msgstr "  تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
19255
19256 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19257 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19258 msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف."
19259
19260 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19261 msgid "Enable bands"
19262 msgstr "النطاق ممكن"
19263
19264 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19265 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19266 msgstr "وضع نطاقات الطيف."
19267
19268 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19269 msgid "Enable base"
19270 msgstr "الأساس ممكن"
19271
19272 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19273 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19274 msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ."
19275
19276 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19277 msgid "Base pixel radius"
19278 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
19279
19280 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19281 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19282 msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)."
19283
19284 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19285 msgid "Spectral sections"
19286 msgstr "طيفي الاقسام "
19287
19288 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19289 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19290 msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة."
19291
19292 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19293 msgid "Peak height"
19294 msgstr "ذروة الارتفاع"
19295
19296 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19297 msgid "Total pixel height of the peak items."
19298 msgstr "مجموع ذروة  البكسل لذروة العناصر"
19299
19300 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19301 msgid "Peak extra width"
19302 msgstr "ذروة الارتفاع  الاضافي "
19303
19304 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19305 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19306 msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض."
19307
19308 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19309 msgid "V-plane color"
19310 msgstr " V-plane  اللون  "
19311
19312 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19313 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19314 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane   مكعب الانتقال  عبر  YUV-Color"
19315
19316 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19317 msgid "Number of stars"
19318 msgstr "عدد من النجوم"
19319
19320 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19321 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19322 msgstr "عدد من النجوم  للرسم مع تأثير عشوائي"
19323
19324 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19325 msgid "Visualizer"
19326 msgstr "مُتَصفِح"
19327
19328 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19329 msgid "Visualizer filter"
19330 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
19331
19332 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19333 msgid "Spectrum analyser"
19334 msgstr "محلل طيف"
19335
19336 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19337 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
19338
19339 #~ msgid "Sound Files"
19340 #~ msgstr "ملفات صوتيه"
19341
19342 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
19343 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
19344
19345 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
19346 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
19347
19348 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
19349 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
19350
19351 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
19352 #~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ"
19353
19354 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
19355 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
19356
19357 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
19358 #~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th"
19359
19360 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
19361 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
19362
19363 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
19364 #~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل"
19365
19366 #~ msgid "Growl server"
19367 #~ msgstr "  هدير الخادم "
19368
19369 #~ msgid "Growl password"
19370 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
19371
19372 #~ msgid "Growl UDP port"
19373 #~ msgstr " المدخل  UDP   هدير "
19374
19375 #~ msgid ""
19376 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
19377 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
19378 #~ "relative font size. "
19379 #~ msgstr ""
19380 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
19381 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
19382
19383 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
19384 #~ msgstr "الاستماع ل  IPv4  لاعلانات على مستوى العنوان."
19385
19386 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
19387 #~ msgstr "SDP معرب الملف  ل UDP"
19388
19389 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
19390 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
19391
19392 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
19393 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم."
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "Statistics output file"
19397 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "Form"
19401 #~ msgstr "المعيار:"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Send bitrate"
19405 #~ msgstr "  نسبة نموذجية"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Login"
19409 #~ msgstr "إسم المستخدم"
19410
19411 #~ msgid "CDDB Artist"
19412 #~ msgstr " CDDB كاتب "
19413
19414 #~ msgid "CDDB Category"
19415 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
19416
19417 #~ msgid "CDDB Year"
19418 #~ msgstr "CDDB سنة"
19419
19420 #~ msgid "CDDB Title"
19421 #~ msgstr "CDDB عنوان"
19422
19423 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19424 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
19425
19426 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19427 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
19428
19429 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19430 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
19431
19432 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19433 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
19434
19435 #~ msgid "Errors"
19436 #~ msgstr "الاخطاء"
19437
19438 #~ msgid "By category"
19439 #~ msgstr "حسب الصنف"
19440
19441 #~ msgid "Manually added"
19442 #~ msgstr "اضافة يدويا"
19443
19444 #~ msgid "All items, unsorted"
19445 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
19446
19447 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19448 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
19449
19450 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19451 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
19452
19453 #~ msgid "Open Messages Window"
19454 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
19455
19456 #~ msgid "Dismiss"
19457 #~ msgstr "تجاهل"
19458
19459 #~ msgid "Sorted by Album"
19460 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
19461
19462 #~ msgid "DAAP shares"
19463 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
19464
19465 #~ msgid "DAAP access"
19466 #~ msgstr "DAAP دخول"
19467
19468 #~ msgid "General interface setttings"
19469 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "Password: \ 1"
19473 #~ msgstr "كلمة السڒ"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Disc Type"
19477 #~ msgstr "نوع"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Browse"
19481 #~ msgstr "استعراض..."
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Alignment"
19485 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "Extra Audio File"
19489 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Media File"
19493 #~ msgstr "فتح ملف"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "text"
19497 #~ msgstr "التالي"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "geometry"
19501 #~ msgstr "منظار الطيف"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "margin"
19505 #~ msgstr "الأمهري"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "spacing"
19509 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Line"
19513 #~ msgstr "خطي"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "line"
19517 #~ msgstr "زيتوني"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "orientation"
19521 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "QGroupBox"
19525 #~ msgstr "المجموعة"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "enabled"
19529 #~ msgstr "تمكين"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "checkable"
19533 #~ msgstr "تمكين"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19537 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Disk"
19541 #~ msgstr "القرص"
19542
19543 #~ msgid " to "
19544 #~ msgstr "إلى"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Stream information"
19548 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
19549
19550 #~ msgid "Standard Play"
19551 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
19552
19553 #~ msgid "Center-Center"
19554 #~ msgstr "وسط الوسط"
19555
19556 #~ msgid "Left-Center"
19557 #~ msgstr "يسار الوسط"
19558
19559 #~ msgid "Right-Center"
19560 #~ msgstr "يمين الوسط"
19561
19562 #~ msgid "Center-Top"
19563 #~ msgstr "أعلى وسط"
19564
19565 #~ msgid "Left-Top"
19566 #~ msgstr "أعلى يسار"
19567
19568 #~ msgid "Right-Top"
19569 #~ msgstr "أعلى يمين"
19570
19571 #~ msgid "Center-Bottom"
19572 #~ msgstr "أسفل وسط"
19573
19574 #~ msgid "Left-Bottom"
19575 #~ msgstr "أسفل يسار"
19576
19577 #~ msgid "Right-Bottom"
19578 #~ msgstr "أسفل يمين"
19579
19580 #~ msgid "Adjust Image"
19581 #~ msgstr "تعديل الصورة"
19582
19583 #~ msgid "delay"
19584 #~ msgstr "تأخير"
19585
19586 #~ msgid "More info"
19587 #~ msgstr "معلومات أكثر"
19588
19589 #~ msgid "Control interface settings"
19590 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
19591
19592 #~ msgid ""
19593 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19594 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19595 #~ msgstr ""
19596 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لاختيار نوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
19597 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
19598
19599 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19600 #~ msgstr "تبديل "
19601
19602 #~ msgid "Check for updates now !"
19603 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
19604
19605 #~ msgid "Font filename"
19606 #~ msgstr "خط اسم الملف"
19607
19608 #~ msgid "Small playlist"
19609 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
19610
19611 #~ msgid "Properties"
19612 #~ msgstr "خصائص"
19613
19614 #~ msgid "from "
19615 #~ msgstr "من"
19616
19617 #~ msgid "type : "
19618 #~ msgstr "النوع:"
19619
19620 #~ msgid "URL : "
19621 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
19622
19623 #~ msgid "file size : "
19624 #~ msgstr "حجم الملف:"
19625
19626 #~ msgid "Downloading..."
19627 #~ msgstr "التنزيل..."
19628
19629 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
19630 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
19631
19632 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
19633 #~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
19634
19635 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
19636 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لارسال التيار الصوتي"
19637
19638 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
19639 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
19640
19641 #~ msgid ""
19642 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
19643 #~ "overlay subpictures"
19644 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
19645
19646 #~ msgid ""
19647 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
19648 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
19649 #~ msgstr ""
19650 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
19651 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
19652
19653 #~ msgid ""
19654 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
19655 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
19656 #~ "what you are doing.\n"
19657 #~ msgstr ""
19658 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
19659 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
19660
19661 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
19662 #~ msgstr "Demuxers  تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
19663
19664 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
19665 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
19666
19667 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
19668 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
19669
19670 #~ msgid ""
19671 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
19672 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
19673 #~ "discovery modules'"
19674 #~ msgstr ""
19675 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمط اعادة التشغيل على سبيل المثال) "
19676 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات اكتشاف الخدمات')"
19677
19678 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19679 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح باختيار واجهات التحكم."
19680
19681 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
19682 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
19683
19684 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
19685 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
19686
19687 #~ msgid ""
19688 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
19689 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
19690 #~ msgstr ""
19691 #~ " هذا الخيار يسمح لك باستخدام ناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم "
19692 #~ "اجهزتك و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
19693
19694 #~ msgid ""
19695 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
19696 #~ "can also allow you to save some processing power)."
19697 #~ msgstr ""
19698 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
19699 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
19700
19701 #~ msgid ""
19702 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19703 #~ "mode."
19704 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
19705
19706 #~ msgid ""
19707 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19708 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19709 #~ msgstr ""
19710 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
19711 #~ "(تسريع أجهزة)."
19712
19713 #~ msgid ""
19714 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
19715 #~ "frames, etc... around the video."
19716 #~ msgstr ""
19717 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
19718 #~ "للنافذة...ألخ. "
19719
19720 #~ msgid ""
19721 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
19722 #~ "stored."
19723 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
19724
19725 #~ msgid ""
19726 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19727 #~ "be stored."
19728 #~ msgstr "يسمح لك باختيار صيغة حفظ لقطات الفيديو."
19729
19730 #~ msgid ""
19731 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
19732 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
19733 #~ msgstr ""
19734 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
19735 #~ "لسمة الصورة العالمية."
19736
19737 #~ msgid ""
19738 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
19739 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
19740 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
19741 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
19742 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
19743 #~ msgstr ""
19744 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
19745 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
19746 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة  x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
19747 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
19748 #~ "الشاشة التربيعية."
19749
19750 #~ msgid ""
19751 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
19752 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
19753 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
19754 #~ msgstr ""
19755 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو  HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
19756 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
19757 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
19758
19759 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
19760 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
19761
19762 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
19763 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
19764
19765 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19766 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
19767
19768 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19769 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
19770
19771 #~ msgid ""
19772 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
19773 #~ "specified."
19774 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
19775
19776 #~ msgid ""
19777 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
19778 #~ "connections."
19779 #~ msgstr ""
19780 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات  UDP و "
19781 #~ "HTTP "
19782
19783 #~ msgid ""
19784 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
19785 #~ "interrupted."
19786 #~ msgstr "عند الاختيار ، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
19787
19788 #~ msgid ""
19789 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
19790 #~ "this option."
19791 #~ msgstr ""
19792 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
19793 #~ "محدد."
19794
19795 #~ msgid ""
19796 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
19797 #~ "and over again."
19798 #~ msgstr ""
19799 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
19800 #~ "وتكرار. "
19801
19802 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
19803 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
19804
19805 #~ msgid ""
19806 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
19807 #~ "its modules."
19808 #~ msgstr ""
19809 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات اضافية ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
19810
19811 #~ msgid ""
19812 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19813 #~ "read when VLM is launched."
19814 #~ msgstr ""
19815 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند استخدام VLM"
19816
19817 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19818 #~ msgstr "اختيار المفتاح لإيقاف الصوت"
19819
19820 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
19821 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
19822
19823 #~ msgid ""
19824 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
19825 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
19826 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
19827 #~ "variations."
19828 #~ msgstr ""
19829 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
19830 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
19831 #~ "للإختلافات القصيرة."
19832
19833 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
19834 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
19835
19836 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
19837 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
19838
19839 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
19840 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
19841
19842 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
19843 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
19844
19845 #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
19846 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
19847
19848 #~ msgid "Podcast playlist import"
19849 #~ msgstr "Podcast playlist import"
19850
19851 #~ msgid "Time offset"
19852 #~ msgstr "تعديل الوقت"
19853
19854 #~ msgid ""
19855 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
19856 #~ "request:"
19857 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
19858
19859 #~ msgid "Suppress further errors"
19860 #~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
19861
19862 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19863 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
19864
19865 #~ msgid "Advanced output:"
19866 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
19867
19868 #~ msgid "Output Options"
19869 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
19870
19871 #~ msgid ""
19872 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
19873 #~ "Are you sure you want to continue?"
19874 #~ msgstr ""
19875 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
19876 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
19877
19878 #~ msgid ""
19879 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
19880 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
19881
19882 #~ msgid ""
19883 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
19884 #~ "\n"
19885 #~ msgstr ""
19886 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
19887 #~ "\n"
19888
19889 #~ msgid "Stream and media info"
19890 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
19891
19892 #~ msgid "Item Info"
19893 #~ msgstr "معلومات العنصر"
19894
19895 #~ msgid "&Add MRL..."
19896 #~ msgstr "اضافة MRL..."
19897
19898 #~ msgid "Sort by &title"
19899 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
19900
19901 #~ msgid "&Reverse sort by title"
19902 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
19903
19904 #~ msgid "Play this branch"
19905 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
19906
19907 #~ msgid "Sort this branch"
19908 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
19909
19910 #~ msgid "Sorted by artist"
19911 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
19912
19913 #~ msgid ""
19914 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
19915 #~ "modify the resulting chain by yourself"
19916 #~ msgstr ""
19917 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
19918 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
19919
19920 #~ msgid "Destination Target:"
19921 #~ msgstr "مسار الهدف:"
19922
19923 #~ msgid "Subtitles options"
19924 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
19925
19926 #~ msgid "Check for updates ..."
19927 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
19928
19929 #~ msgid "Save file ..."
19930 #~ msgstr "حفظ ملف..."
19931
19932 #~ msgid "Load configuration"
19933 #~ msgstr "تكوين التحميل"
19934
19935 #~ msgid "Save configuration"
19936 #~ msgstr "تكوين التحميل"
19937
19938 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
19939 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
19940
19941 #~ msgid "Show/Hide interface"
19942 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
19943
19944 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
19945 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
19946
19947 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19948 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
19949
19950 #~ msgid "Text Default Color"
19951 #~ msgstr "لون النص الأفتراضي"
19952
19953 #~ msgid ""
19954 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
19955 #~ "streaming output."
19956 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
19957
19958 #~ msgid ""
19959 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
19960 #~ "streaming output."
19961 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
19962
19963 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
19964 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
19965
19966 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
19967 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
19968
19969 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
19970 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
19971
19972 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
19973 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
19974
19975 #~ msgid "snapshot width"
19976 #~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
19977
19978 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
19979 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
19980
19981 #~ msgid "snapshot height"
19982 #~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
19983
19984 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
19985 #~ msgstr "اعداد ارتفاع صورة اللقطة."
19986
19987 #~ msgid "snapshot module"
19988 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
19989
19990 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
19991 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
19992
19993 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19994 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
19995
19996 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19997 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
19998
19999 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
20000 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "