1 # Arabic translation for vlc
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-01 22:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:25+0100\n"
12 "Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "اختار \"خيارات متطورة\" لرؤية كل الخيارات"
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "إعدادات لوصلات VLC"
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "الواجهات العامة"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "واجهات السيطرة"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "إعدادات وصلات التحكم بVLC"
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "اعدادات المفاتيح الساخنة"
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
69 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "إعدادات الصوت"
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:432
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "مؤثرات بصرية للصوت"
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "وحدات الإخراج"
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "هذه اعدادات عامة لوحدت اخراج الصوت"
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "وضعيات الصوت المختلفة"
124 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
125 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
131 #: modules/stream_out/transcode.c:202
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Video settings"
137 msgstr "وضعيات الصورة"
139 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "اعدادات الصورة العامة"
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "اختار مخرج الفيديو المفضل وقم بتكوينه هنا."
147 #: include/vlc_config_cat.h:91
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
151 #: include/vlc_config_cat.h:93
152 msgid "Subtitles/OSD"
155 #: include/vlc_config_cat.h:94
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
163 msgstr "ادخال/ كوديك"
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "وحدات الوصول"
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 "الاعدادات المتعلقة طرق الوصول المختلفة المستخدمة بواسطة البرنامج. الاعدادات "
181 "الاعتيادية التي ربما ترغب في تعديلها هي HTTP , proxy أو اعدادات الذاكرة "
184 #: include/vlc_config_cat.h:113
185 msgid "Access filters"
186 msgstr "فلاتر الدخول"
188 #: include/vlc_config_cat.h:115
190 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
191 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 #: include/vlc_config_cat.h:119
199 #: include/vlc_config_cat.h:120
200 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 #: include/vlc_config_cat.h:122
205 msgstr "فلاتر الفيديو"
207 #: include/vlc_config_cat.h:123
208 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
209 msgstr "إعدادات تشفير وفكّ شفرة الفيديو فقط"
211 #: include/vlc_config_cat.h:125
215 #: include/vlc_config_cat.h:126
216 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:128
223 #: include/vlc_config_cat.h:129
224 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:132
228 msgid "General input settings. Use with care."
229 msgstr "خصائص المدخلات العامة. عاملها بحذر"
231 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
233 msgid "Stream output"
236 #: include/vlc_config_cat.h:137
238 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
239 "incoming streams.\n"
240 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
241 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
243 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 #: include/vlc_config_cat.h:145
248 msgid "General stream output settings"
249 msgstr "اعدادات عامة لمخرجات التيار"
251 #: include/vlc_config_cat.h:147
255 #: include/vlc_config_cat.h:149
257 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
258 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
259 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
260 "You can also set default parameters for each muxer."
263 #: include/vlc_config_cat.h:155
264 msgid "Access output"
267 #: include/vlc_config_cat.h:157
269 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
270 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
271 "should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each access output."
275 #: include/vlc_config_cat.h:162
279 #: include/vlc_config_cat.h:164
281 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
282 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
284 "You can also set default parameters for each packetizer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:170
291 #: include/vlc_config_cat.h:171
293 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
294 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
295 "for each sout stream module here."
298 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
302 #: include/vlc_config_cat.h:178
304 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
305 "multicast UDP or RTP."
308 #: include/vlc_config_cat.h:181
309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
312 msgstr "بث شريط الفيديو عند الحاجة"
314 #: include/vlc_config_cat.h:182
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
319 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
328 msgstr "قائمة التشغيل"
330 #: include/vlc_config_cat.h:187
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:191
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr "السلوك العام لقائمة التشغيل"
340 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr "اكتشاف الخدمات"
344 #: include/vlc_config_cat.h:193
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 #: include/vlc_config_cat.h:198
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
357 msgstr "إعدادت متقدمة. تعامل بحذر"
359 #: include/vlc_config_cat.h:200
363 #: include/vlc_config_cat.h:201
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
369 #: include/vlc_config_cat.h:204
371 msgid "Advanced settings"
372 msgstr "خيارات متقدمة"
374 #: include/vlc_config_cat.h:205
375 msgid "Other advanced settings"
376 msgstr "إعدادت متقدمة أخرى"
378 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
379 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
384 #: include/vlc_config_cat.h:208
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 #: include/vlc_config_cat.h:213
389 msgid "Chroma modules settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:214
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
396 #: include/vlc_config_cat.h:216
397 msgid "Packetizer modules settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:220
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "إعدادت الترميز"
404 #: include/vlc_config_cat.h:222
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
408 #: include/vlc_config_cat.h:225
409 msgid "Dialog providers settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:227
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
416 #: include/vlc_config_cat.h:229
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:231
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
426 #: include/vlc_config_cat.h:238
428 msgid "No help available"
429 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
431 #: include/vlc_config_cat.h:239
432 msgid "There is no help available for these modules."
435 #: include/vlc_interface.h:146
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "بسرعة & فتح ملف..."
446 #: include/vlc_intf_strings.h:34
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr "خيارات متقدمة..."
451 #: include/vlc_intf_strings.h:35
453 msgid "Open &Directory..."
456 #: include/vlc_intf_strings.h:37
457 msgid "Select one or more files to open"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
462 msgid "Information..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:42
467 msgid "Codec Information..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:43
475 #: include/vlc_intf_strings.h:44
477 msgid "Extended settings..."
478 msgstr "إعدادت الترميز"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:45
481 msgid "Go to specific time..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:46
487 msgstr "قوائم العناوين"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:47
491 msgid "VLM Configuration..."
492 msgstr "حمل التشكيل "
494 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 msgid "About VLC media player..."
497 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
499 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
515 #: include/vlc_intf_strings.h:53
517 msgid "Fetch information"
518 msgstr "معلومات ميتا"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
528 #: include/vlc_intf_strings.h:56
533 #: include/vlc_intf_strings.h:57
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
538 #: include/vlc_intf_strings.h:58
543 #: include/vlc_intf_strings.h:59
548 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
550 msgstr "اعادة تشغيل الكل"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:64
557 #: include/vlc_intf_strings.h:65
561 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
562 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68
571 #: include/vlc_intf_strings.h:70
573 msgid "Add to playlist"
574 msgstr "تشغيل القائمة"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 msgid "Add to media library"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:73
583 msgstr "اضافة ملف..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:74
587 msgid "Advanced open..."
588 msgstr "خيارات متقدمة..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:75
592 msgid "Add directory..."
593 msgstr "اضافة مجلد..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:77
597 msgid "Save playlist to file..."
598 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:78
602 msgid "Load playlist file..."
603 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
610 #: include/vlc_intf_strings.h:81
612 msgid "Search filter"
613 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:83
616 msgid "Additional sources"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:87
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
622 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
624 msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اضغط \"خيارات متقدمة\" لمشاهدتهم."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
631 #: include/vlc_intf_strings.h:93
633 msgid "Clone the image"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:95
638 msgid "Magnification"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:96
643 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
647 #: include/vlc_intf_strings.h:99
652 #: include/vlc_intf_strings.h:100
654 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
655 msgstr "اضافة تأثيرات التشويه"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:102
658 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:104
663 msgid "Image colors inversion"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:106
667 msgid "Split the image to make an image wall"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:108
672 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
673 "The video gets split in parts that you must sort."
676 #: include/vlc_intf_strings.h:111
678 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
679 "Try changing the various settings for different effects"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:114
684 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
685 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
689 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
690 msgid "Meta-information"
691 msgstr "معلومات ميتا"
693 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
694 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
696 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
702 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
706 #: include/vlc_meta.h:35
711 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
715 #: include/vlc_meta.h:37
716 msgid "Album/movie/show title"
717 msgstr "ألبوم/فلم/عرض العنوان"
719 #: include/vlc_meta.h:38
720 msgid "Track number/position in set"
723 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
728 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
733 #: include/vlc_meta.h:41
737 #: include/vlc_meta.h:42
741 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
746 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
751 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
753 msgstr "التشغيل الآن"
755 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
759 #: include/vlc_meta.h:47
763 #: include/vlc_meta.h:49
768 #: include/vlc_meta.h:51
772 #: include/vlc_meta.h:52
773 msgid "Codec Description"
776 #: include/vlc/vlc.h:587
778 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
779 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
780 "see the file named COPYING for details.\n"
781 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
783 "هذا البرنامج بدون ضمان في الحدود التي يسمح بها القانون.\n"
784 "يمكنك من اعادة توزيعه تقيدا بشروط رخصة GNU العامة;\n"
785 "انظر ملف COPYING للمزيد من التفاصيل.\n"
786 "تأليف بواسطة فريق VideoLAN ، انظر ملف AUTHORS .\n"
788 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
789 #: src/audio_output/filters.c:224
791 msgid "Audio filtering failed"
794 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
795 #: src/audio_output/filters.c:225
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
800 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
801 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
802 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
806 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
810 #: src/audio_output/input.c:90
814 #: src/audio_output/input.c:92
818 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
824 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
825 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
826 msgid "Audio filters"
829 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
830 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
832 msgid "Audio Channels"
835 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
836 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
837 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
838 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
839 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
840 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
844 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
845 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
846 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
847 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
848 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
853 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
855 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
856 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
857 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
862 #: src/audio_output/output.c:134
863 msgid "Dolby Surround"
866 #: src/audio_output/output.c:146
867 msgid "Reverse stereo"
870 #: src/extras/getopt.c:633
872 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
873 msgstr "%s: خيار `%s' مبهم \n"
875 #: src/extras/getopt.c:658
877 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
878 msgstr "%s: خيار `--%s' لا يسمح المعامل\n"
880 #: src/extras/getopt.c:663
882 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: خيار `%c%s' لا يسمح المعامل\n"
885 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
887 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
888 msgstr "%s: خيار `%s' يتطلب معامل\n"
890 #: src/extras/getopt.c:710
892 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
893 msgstr "%s: خيار غير معرف `--%s'\n"
895 #: src/extras/getopt.c:714
897 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
898 msgstr "%s: خيار غير معرف `%c%s'\n"
900 #: src/extras/getopt.c:740
902 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
903 msgstr "%s: خيار محظور -- %c\n"
905 #: src/extras/getopt.c:743
907 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
908 msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n"
910 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
912 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
913 msgstr "%s: الخيار يتطلب معامل -- %c\n"
915 #: src/extras/getopt.c:820
917 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: خيار `-W %s' مبهم\n"
920 #: src/extras/getopt.c:838
922 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: خيار `-W %s' لا يسمح معامل\n"
925 #: src/input/control.c:309
930 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
931 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
933 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
934 #: modules/stream_out/es.c:379
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
938 #: src/input/decoder.c:127
939 msgid "VLC could not open the packetizer module."
942 #: src/input/decoder.c:139
943 msgid "VLC could not open the decoder module."
946 #: src/input/decoder.c:149
947 msgid "No suitable decoder module for format"
950 #: src/input/decoder.c:150
953 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
954 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
957 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
958 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
959 #: modules/access/cdda/info.c:999
964 #: src/input/es_out.c:585
969 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
970 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
975 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
980 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
986 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
987 #: modules/gui/macosx/output.m:153
991 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
992 #: modules/gui/macosx/output.m:176
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
997 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
999 msgstr " نسبة نموذجية"
1001 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1006 #: src/input/es_out.c:1804
1007 msgid "Bits per sample"
1010 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1011 #: modules/access/pvr.c:89
1015 #: src/input/es_out.c:1810
1020 #: src/input/es_out.c:1821
1024 #: src/input/es_out.c:1827
1025 msgid "Display resolution"
1028 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1032 #: src/input/es_out.c:1844
1036 #: src/input/input.c:2214
1037 msgid "Your input can't be opened"
1040 #: src/input/input.c:2215
1042 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1045 #: src/input/input.c:2310
1046 msgid "Can't recognize the input's format"
1049 #: src/input/input.c:2311
1051 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1054 #: src/input/var.c:118
1056 msgstr "إضافة للمفضلة"
1058 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1062 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1064 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1068 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1069 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1073 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1076 msgstr "مقطع الفيديو"
1078 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1083 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1085 msgid "Subtitles Track"
1086 msgstr "مقطع الترجمة"
1088 #: src/input/var.c:263
1090 msgstr "العنوان القادم"
1092 #: src/input/var.c:268
1093 msgid "Previous title"
1094 msgstr "العنوان السابق"
1096 #: src/input/var.c:291
1099 msgstr " العنوان %i"
1101 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1106 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1108 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1109 msgid "Next chapter"
1110 msgstr "الفصل اللاحق"
1112 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1115 msgid "Previous chapter"
1116 msgstr "الفصل السابق "
1118 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1123 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1124 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1133 #: src/interface/interaction.c:361
1137 #: src/interface/interface.c:320
1138 msgid "Switch interface"
1139 msgstr "تبديل الواجهة"
1141 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1143 msgid "Add Interface"
1144 msgstr "إضافة واجهة"
1146 #: src/interface/interface.c:353
1148 msgid "Telnet Interface"
1151 #: src/interface/interface.c:356
1153 msgid "Web Interface"
1156 #: src/interface/interface.c:359
1157 msgid "Debug logging"
1160 #: src/interface/interface.c:362
1161 msgid "Mouse Gestures"
1164 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1165 #: src/modules/modules.c:2047
1169 #: src/libvlc-common.c:299
1170 msgid "Help options"
1171 msgstr "خيارات المساعدة"
1173 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1177 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1181 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1185 #: src/libvlc-common.c:1565
1186 msgid " (default enabled)"
1187 msgstr "(تمكين الوضع الإفتراضي)"
1189 #: src/libvlc-common.c:1566
1190 msgid " (default disabled)"
1191 msgstr "(تعطيل الوضع الإفتراضي)"
1193 #: src/libvlc-common.c:1831
1195 msgid "VLC version %s\n"
1196 msgstr "VLC نسخة %s\n"
1198 #: src/libvlc-common.c:1832
1200 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1201 msgstr "تأليف بواسطة %s@%s.%s\n"
1203 #: src/libvlc-common.c:1834
1205 msgid "Compiler: %s\n"
1206 msgstr "المؤلف: %s\n"
1208 #: src/libvlc-common.c:1836
1210 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1213 #: src/libvlc-common.c:1867
1216 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1219 #: src/libvlc-common.c:1887
1223 "Press the RETURN key to continue...\n"
1226 "إضغط على دخول للمواصلة...\n"
1228 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1232 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1236 #: src/libvlc-module.c:47
1237 msgid "American English"
1238 msgstr "الإنجليزية الأمريكية"
1240 #: src/libvlc-module.c:47
1241 msgid "British English"
1242 msgstr "الإنجليزية البريطانية"
1244 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1248 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1252 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1260 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1264 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1268 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1272 #: src/libvlc-module.c:49
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1285 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1301 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1305 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1309 #: src/libvlc-module.c:51
1313 #: src/libvlc-module.c:51
1314 msgid "Brazilian Portuguese"
1315 msgstr "البرتغالية البرازيلية"
1317 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1321 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1329 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1333 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1337 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1341 #: src/libvlc-module.c:53
1342 msgid "Simplified Chinese"
1343 msgstr "الصينية البسيطة"
1345 #: src/libvlc-module.c:53
1346 msgid "Chinese Traditional"
1347 msgstr "الصينية التقليدية"
1349 #: src/libvlc-module.c:72
1351 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1352 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1356 #: src/libvlc-module.c:76
1357 msgid "Interface module"
1358 msgstr "وحدة الواجهة"
1360 #: src/libvlc-module.c:78
1362 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1363 "automatically select the best module available."
1366 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1367 msgid "Extra interface modules"
1368 msgstr "وحدات اختيارية للواجهة"
1370 #: src/libvlc-module.c:84
1372 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1373 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1374 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1375 "\", \"gestures\" ...)"
1378 #: src/libvlc-module.c:91
1379 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1382 #: src/libvlc-module.c:93
1383 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1386 #: src/libvlc-module.c:95
1388 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1389 "1=warnings, 2=debug)."
1392 #: src/libvlc-module.c:98
1396 #: src/libvlc-module.c:100
1398 msgid "Turn off all warning and information messages."
1399 msgstr "إغلاق جميع الرسائل التحذيرية و الإعلامية"
1401 #: src/libvlc-module.c:102
1402 msgid "Default stream"
1403 msgstr "تيار افتراضي"
1405 #: src/libvlc-module.c:104
1406 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1409 #: src/libvlc-module.c:107
1411 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1412 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1415 #: src/libvlc-module.c:111
1416 msgid "Color messages"
1417 msgstr "رسائل اللون"
1419 #: src/libvlc-module.c:113
1421 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1422 "needs Linux color support for this to work."
1425 #: src/libvlc-module.c:116
1426 msgid "Show advanced options"
1427 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
1429 #: src/libvlc-module.c:118
1431 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1432 "available options, including those that most users should never touch."
1435 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1436 msgid "Show interface with mouse"
1439 #: src/libvlc-module.c:124
1441 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1442 "edge of the screen in fullscreen mode."
1445 #: src/libvlc-module.c:127
1447 msgid "Interface interaction"
1448 msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
1450 #: src/libvlc-module.c:129
1452 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1453 "user input is required."
1456 #: src/libvlc-module.c:139
1458 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1459 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1460 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1461 "the \"audio filters\" modules section."
1464 #: src/libvlc-module.c:145
1465 msgid "Audio output module"
1466 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
1468 #: src/libvlc-module.c:147
1470 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1471 "automatically select the best method available."
1474 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1475 msgid "Enable audio"
1476 msgstr "تمكين الصوت"
1478 #: src/libvlc-module.c:153
1480 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1481 "not take place, thus saving some processing power."
1484 #: src/libvlc-module.c:156
1485 msgid "Force mono audio"
1488 #: src/libvlc-module.c:157
1489 msgid "This will force a mono audio output."
1492 #: src/libvlc-module.c:159
1493 msgid "Default audio volume"
1494 msgstr "حجم الصوت الإفتراضي"
1496 #: src/libvlc-module.c:161
1498 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1501 #: src/libvlc-module.c:164
1502 msgid "Audio output saved volume"
1505 #: src/libvlc-module.c:166
1507 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1508 "should not change this option manually."
1511 #: src/libvlc-module.c:169
1512 msgid "Audio output volume step"
1515 #: src/libvlc-module.c:171
1517 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1521 #: src/libvlc-module.c:174
1522 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1525 #: src/libvlc-module.c:176
1527 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1528 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1531 #: src/libvlc-module.c:180
1532 msgid "High quality audio resampling"
1535 #: src/libvlc-module.c:182
1537 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1538 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1539 "resampling algorithm will be used instead."
1542 #: src/libvlc-module.c:187
1543 msgid "Audio desynchronization compensation"
1546 #: src/libvlc-module.c:189
1548 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1549 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1552 #: src/libvlc-module.c:192
1553 msgid "Audio output channels mode"
1556 #: src/libvlc-module.c:194
1558 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1559 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1563 #: src/libvlc-module.c:198
1564 msgid "Use S/PDIF when available"
1567 #: src/libvlc-module.c:200
1569 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1570 "audio stream being played."
1573 #: src/libvlc-module.c:203
1574 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1575 msgstr "Dolby Surround اجبار اكتشاف "
1577 #: src/libvlc-module.c:205
1579 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1580 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1581 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1582 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1585 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1589 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1593 #: src/libvlc-module.c:216
1594 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1597 #: src/libvlc-module.c:219
1598 msgid "Audio visualizations "
1601 #: src/libvlc-module.c:221
1602 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1605 #: src/libvlc-module.c:229
1607 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1608 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1609 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1610 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1614 #: src/libvlc-module.c:235
1615 msgid "Video output module"
1618 #: src/libvlc-module.c:237
1620 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1621 "automatically select the best method available."
1624 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1625 msgid "Enable video"
1626 msgstr "تمكين الفيديو"
1628 #: src/libvlc-module.c:242
1630 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1631 "not take place, thus saving some processing power."
1634 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1636 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1638 msgstr "عرض الفيديو"
1640 #: src/libvlc-module.c:247
1642 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1646 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1647 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1648 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1649 msgid "Video height"
1650 msgstr "ارتفاع الفيديو"
1652 #: src/libvlc-module.c:252
1654 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1655 "video characteristics."
1658 #: src/libvlc-module.c:255
1659 msgid "Video X coordinate"
1662 #: src/libvlc-module.c:257
1664 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1668 #: src/libvlc-module.c:260
1669 msgid "Video Y coordinate"
1672 #: src/libvlc-module.c:262
1674 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1678 #: src/libvlc-module.c:265
1680 msgstr "عنوان الفيديو"
1682 #: src/libvlc-module.c:267
1684 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1688 #: src/libvlc-module.c:270
1689 msgid "Video alignment"
1690 msgstr "محاذاة الفيديو"
1692 #: src/libvlc-module.c:272
1694 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1695 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1696 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1699 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1700 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1701 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1702 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1703 #: modules/video_filter/rss.c:164
1707 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1708 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1709 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1710 #: modules/video_filter/rss.c:164
1714 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1715 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1716 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1717 #: modules/video_filter/rss.c:164
1721 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1722 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1723 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1724 #: modules/video_filter/rss.c:165
1728 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1729 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1730 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1731 #: modules/video_filter/rss.c:165
1735 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1736 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1737 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1738 #: modules/video_filter/rss.c:165
1742 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1743 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1744 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1745 #: modules/video_filter/rss.c:165
1746 msgid "Bottom-Right"
1749 #: src/libvlc-module.c:280
1751 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
1753 #: src/libvlc-module.c:282
1754 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1755 msgstr "يمكنك تكبير الفيديو بعامل محدد."
1757 #: src/libvlc-module.c:284
1758 msgid "Grayscale video output"
1759 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
1761 #: src/libvlc-module.c:286
1763 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1764 "save some processing power."
1767 #: src/libvlc-module.c:289
1769 msgid "Embedded video"
1770 msgstr "تمكين الفيديو"
1772 #: src/libvlc-module.c:291
1774 msgid "Embed the video output in the main interface."
1775 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
1777 #: src/libvlc-module.c:293
1778 msgid "Fullscreen video output"
1779 msgstr "ناتج الفيديو ملء الشاشة"
1781 #: src/libvlc-module.c:295
1782 msgid "Start video in fullscreen mode"
1785 #: src/libvlc-module.c:297
1786 msgid "Overlay video output"
1787 msgstr "ناتج الفيديو مغشي"
1789 #: src/libvlc-module.c:299
1791 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1792 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1795 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1796 msgid "Always on top"
1797 msgstr "دائما في المقدمة"
1799 #: src/libvlc-module.c:304
1800 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1801 msgstr "وضع نافذة الفيديو دائما في مقدمة النوافذ الأخرى."
1803 #: src/libvlc-module.c:306
1804 msgid "Disable screensaver"
1805 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة"
1807 #: src/libvlc-module.c:307
1808 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1809 msgstr "تعطيل حافظة الشاشة أثناء تشغيل الفيديو. "
1811 #: src/libvlc-module.c:309
1812 msgid "Window decorations"
1813 msgstr "زخارف النافذة"
1815 #: src/libvlc-module.c:311
1817 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1818 "giving a \"minimal\" window."
1821 #: src/libvlc-module.c:314
1823 msgid "Video output filter module"
1824 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1826 #: src/libvlc-module.c:316
1828 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1829 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1832 #: src/libvlc-module.c:320
1833 msgid "Video filter module"
1834 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
1836 #: src/libvlc-module.c:322
1839 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1840 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1842 "هذا سيسمح لك بإضافة فلتر بعد المعالجة لتحسين جودة الصورة، كالغاء تشابك، او "
1843 "التجانس أو تشويه نافذة الفيديو. "
1845 #: src/libvlc-module.c:326
1846 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1849 #: src/libvlc-module.c:328
1850 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1853 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1854 msgid "Video snapshot file prefix"
1857 #: src/libvlc-module.c:334
1858 msgid "Video snapshot format"
1859 msgstr "صيغة لقطة الفيديو"
1861 #: src/libvlc-module.c:336
1862 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1865 #: src/libvlc-module.c:338
1866 msgid "Display video snapshot preview"
1869 #: src/libvlc-module.c:340
1870 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1873 #: src/libvlc-module.c:342
1874 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1877 #: src/libvlc-module.c:344
1878 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1881 #: src/libvlc-module.c:346
1882 msgid "Video cropping"
1885 #: src/libvlc-module.c:348
1887 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1888 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1891 #: src/libvlc-module.c:352
1892 msgid "Source aspect ratio"
1893 msgstr "نسية الترميز المصدرية"
1895 #: src/libvlc-module.c:354
1897 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1898 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1899 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1900 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1901 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1904 #: src/libvlc-module.c:361
1905 msgid "Custom crop ratios list"
1908 #: src/libvlc-module.c:363
1910 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1914 #: src/libvlc-module.c:366
1915 msgid "Custom aspect ratios list"
1918 #: src/libvlc-module.c:368
1920 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1921 "aspect ratio list."
1924 #: src/libvlc-module.c:371
1925 msgid "Fix HDTV height"
1926 msgstr "ارتفاع HDTV ثابت "
1928 #: src/libvlc-module.c:373
1930 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1931 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1932 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1935 #: src/libvlc-module.c:378
1936 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1937 msgstr "نسبة الترميز النقطي للشاشة"
1939 #: src/libvlc-module.c:380
1941 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1942 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1943 "order to keep proportions."
1946 #: src/libvlc-module.c:384
1948 msgstr "تجاهل اطارات"
1950 #: src/libvlc-module.c:386
1952 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1953 "computer is not powerful enough"
1956 #: src/libvlc-module.c:389
1957 msgid "Drop late frames"
1960 #: src/libvlc-module.c:391
1962 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1963 "intended display date)."
1966 #: src/libvlc-module.c:394
1967 msgid "Quiet synchro"
1970 #: src/libvlc-module.c:396
1972 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1973 "synchronization mechanism."
1976 #: src/libvlc-module.c:405
1978 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1979 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1983 #: src/libvlc-module.c:410
1985 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1986 "Restrictions Management measure."
1989 #: src/libvlc-module.c:413
1990 msgid "Clock reference average counter"
1993 #: src/libvlc-module.c:415
1995 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1999 #: src/libvlc-module.c:418
2000 msgid "Clock synchronisation"
2003 #: src/libvlc-module.c:420
2005 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2006 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2009 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2010 msgid "Network synchronisation"
2013 #: src/libvlc-module.c:425
2015 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2016 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2019 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2020 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2023 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2027 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2028 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2032 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2033 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2035 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2036 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2040 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2044 #: src/libvlc-module.c:435
2045 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2048 #: src/libvlc-module.c:437
2049 msgid "MTU of the network interface"
2052 #: src/libvlc-module.c:439
2054 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2055 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2058 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2059 msgid "Hop limit (TTL)"
2062 #: src/libvlc-module.c:444
2064 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2065 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2069 #: src/libvlc-module.c:448
2071 msgid "Multicast output interface"
2072 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
2074 #: src/libvlc-module.c:450
2075 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2078 #: src/libvlc-module.c:452
2079 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2082 #: src/libvlc-module.c:454
2084 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2088 #: src/libvlc-module.c:457
2089 msgid "DiffServ Code Point"
2092 #: src/libvlc-module.c:458
2094 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2095 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2098 #: src/libvlc-module.c:464
2100 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2101 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2104 #: src/libvlc-module.c:470
2106 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2107 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2108 "(like DVB streams for example)."
2111 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2115 #: src/libvlc-module.c:478
2116 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2119 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2120 msgid "Subtitles track"
2121 msgstr "مقطع الترجمة"
2123 #: src/libvlc-module.c:483
2124 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2127 #: src/libvlc-module.c:486
2128 msgid "Audio language"
2131 #: src/libvlc-module.c:488
2133 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2134 "letter country code)."
2137 #: src/libvlc-module.c:491
2138 msgid "Subtitle language"
2139 msgstr "لغة الترجمة"
2141 #: src/libvlc-module.c:493
2143 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2144 "letter country code)."
2147 #: src/libvlc-module.c:497
2148 msgid "Audio track ID"
2149 msgstr "هوية المقطع السمعي"
2151 #: src/libvlc-module.c:499
2152 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2155 #: src/libvlc-module.c:501
2156 msgid "Subtitles track ID"
2157 msgstr "هوية مقطع الترجمة"
2159 #: src/libvlc-module.c:503
2160 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2163 #: src/libvlc-module.c:505
2164 msgid "Input repetitions"
2165 msgstr "تكرار المدخلات"
2167 #: src/libvlc-module.c:507
2168 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2169 msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
2171 #: src/libvlc-module.c:509
2175 #: src/libvlc-module.c:511
2176 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2179 #: src/libvlc-module.c:513
2183 #: src/libvlc-module.c:515
2184 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2187 #: src/libvlc-module.c:517
2189 msgstr "قائمة المدخل"
2191 #: src/libvlc-module.c:519
2193 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2194 "together after the normal one."
2197 #: src/libvlc-module.c:522
2198 msgid "Input slave (experimental)"
2199 msgstr "خادم المدخل (تجريبي)"
2201 #: src/libvlc-module.c:524
2203 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2204 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2208 #: src/libvlc-module.c:528
2209 msgid "Bookmarks list for a stream"
2212 #: src/libvlc-module.c:530
2214 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2215 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2219 #: src/libvlc-module.c:536
2221 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2222 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2223 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2224 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2227 #: src/libvlc-module.c:542
2228 msgid "Force subtitle position"
2229 msgstr "اجبار موضع الترجمة"
2231 #: src/libvlc-module.c:544
2233 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2234 "over the movie. Try several positions."
2237 #: src/libvlc-module.c:547
2238 msgid "Enable sub-pictures"
2241 #: src/libvlc-module.c:549
2242 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2245 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2246 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2247 msgid "On Screen Display"
2250 #: src/libvlc-module.c:553
2252 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2256 #: src/libvlc-module.c:556
2257 msgid "Text rendering module"
2260 #: src/libvlc-module.c:558
2262 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2266 #: src/libvlc-module.c:560
2267 msgid "Subpictures filter module"
2270 #: src/libvlc-module.c:562
2272 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2273 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2276 #: src/libvlc-module.c:565
2277 msgid "Autodetect subtitle files"
2278 msgstr "اكتشاف تلقائي لملفات الترجمة"
2280 #: src/libvlc-module.c:567
2282 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2283 "(based on the filename of the movie)."
2286 #: src/libvlc-module.c:570
2287 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2290 #: src/libvlc-module.c:572
2292 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2294 "0 = no subtitles autodetected\n"
2295 "1 = any subtitle file\n"
2296 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2297 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2298 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2301 #: src/libvlc-module.c:580
2302 msgid "Subtitle autodetection paths"
2303 msgstr "مسارات الكشف التلقائي لملف الترجمة"
2305 #: src/libvlc-module.c:582
2307 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2308 "found in the current directory."
2311 #: src/libvlc-module.c:585
2312 msgid "Use subtitle file"
2313 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
2315 #: src/libvlc-module.c:587
2317 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2320 "تحميل ملف الترجمة. ليستخدم عندما لا يستطيع الكشف التلقائي من كشف الملف."
2322 #: src/libvlc-module.c:590
2326 #: src/libvlc-module.c:593
2328 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2329 "the drive letter (eg. D:)"
2332 #: src/libvlc-module.c:597
2333 msgid "This is the default DVD device to use."
2336 #: src/libvlc-module.c:600
2340 #: src/libvlc-module.c:603
2342 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2343 "scan for a suitable CD-ROM device."
2345 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
2348 #: src/libvlc-module.c:607
2349 msgid "This is the default VCD device to use."
2350 msgstr "جهاز VCD اللإفتراضي للإستخدام."
2352 #: src/libvlc-module.c:610
2353 msgid "Audio CD device"
2354 msgstr "جهاز CD صوتي"
2356 #: src/libvlc-module.c:613
2358 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2359 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2361 "هذا جهاز CD صوتي الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD "
2364 #: src/libvlc-module.c:617
2365 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2366 msgstr "جهاز CD صوتي اللإفتراضي للإستخدام."
2368 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2372 #: src/libvlc-module.c:622
2373 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2376 #: src/libvlc-module.c:624
2380 #: src/libvlc-module.c:626
2381 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2384 #: src/libvlc-module.c:628
2385 msgid "TCP connection timeout"
2388 #: src/libvlc-module.c:630
2389 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2392 #: src/libvlc-module.c:632
2393 msgid "SOCKS server"
2396 #: src/libvlc-module.c:634
2398 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2399 "used for all TCP connections"
2402 #: src/libvlc-module.c:637
2403 msgid "SOCKS user name"
2406 #: src/libvlc-module.c:639
2407 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2410 #: src/libvlc-module.c:641
2411 msgid "SOCKS password"
2414 #: src/libvlc-module.c:643
2415 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2418 #: src/libvlc-module.c:645
2419 msgid "Title metadata"
2422 #: src/libvlc-module.c:647
2423 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2426 #: src/libvlc-module.c:649
2427 msgid "Author metadata"
2430 #: src/libvlc-module.c:651
2431 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2434 #: src/libvlc-module.c:653
2435 msgid "Artist metadata"
2438 #: src/libvlc-module.c:655
2439 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2442 #: src/libvlc-module.c:657
2443 msgid "Genre metadata"
2446 #: src/libvlc-module.c:659
2447 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2450 #: src/libvlc-module.c:661
2451 msgid "Copyright metadata"
2454 #: src/libvlc-module.c:663
2455 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2458 #: src/libvlc-module.c:665
2459 msgid "Description metadata"
2462 #: src/libvlc-module.c:667
2463 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2466 #: src/libvlc-module.c:669
2467 msgid "Date metadata"
2470 #: src/libvlc-module.c:671
2471 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2474 #: src/libvlc-module.c:673
2475 msgid "URL metadata"
2478 #: src/libvlc-module.c:675
2479 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2482 #: src/libvlc-module.c:679
2484 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2485 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2486 "can break playback of all your streams."
2489 #: src/libvlc-module.c:683
2490 msgid "Preferred decoders list"
2493 #: src/libvlc-module.c:685
2495 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2496 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2497 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2500 #: src/libvlc-module.c:690
2501 msgid "Preferred encoders list"
2504 #: src/libvlc-module.c:692
2506 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2509 #: src/libvlc-module.c:695
2510 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2513 #: src/libvlc-module.c:697
2515 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2516 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2519 #: src/libvlc-module.c:706
2521 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2525 #: src/libvlc-module.c:709
2526 msgid "Default stream output chain"
2529 #: src/libvlc-module.c:711
2531 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2532 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2536 #: src/libvlc-module.c:715
2537 msgid "Enable streaming of all ES"
2540 #: src/libvlc-module.c:717
2541 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2544 #: src/libvlc-module.c:719
2545 msgid "Display while streaming"
2548 #: src/libvlc-module.c:721
2549 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2552 #: src/libvlc-module.c:723
2553 msgid "Enable video stream output"
2556 #: src/libvlc-module.c:725
2558 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2559 "facility when this last one is enabled."
2562 #: src/libvlc-module.c:728
2563 msgid "Enable audio stream output"
2566 #: src/libvlc-module.c:730
2568 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2569 "facility when this last one is enabled."
2572 #: src/libvlc-module.c:733
2573 msgid "Enable SPU stream output"
2576 #: src/libvlc-module.c:735
2578 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2579 "facility when this last one is enabled."
2582 #: src/libvlc-module.c:738
2583 msgid "Keep stream output open"
2586 #: src/libvlc-module.c:740
2588 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2589 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2593 #: src/libvlc-module.c:744
2594 msgid "Preferred packetizer list"
2597 #: src/libvlc-module.c:746
2599 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2602 #: src/libvlc-module.c:749
2606 #: src/libvlc-module.c:751
2607 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2610 #: src/libvlc-module.c:753
2611 msgid "Access output module"
2614 #: src/libvlc-module.c:755
2615 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2618 #: src/libvlc-module.c:757
2619 msgid "Control SAP flow"
2622 #: src/libvlc-module.c:759
2624 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2625 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2628 #: src/libvlc-module.c:763
2629 msgid "SAP announcement interval"
2632 #: src/libvlc-module.c:765
2634 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2635 "between SAP announcements."
2638 #: src/libvlc-module.c:774
2640 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2641 "always leave all these enabled."
2644 #: src/libvlc-module.c:777
2645 msgid "Enable FPU support"
2648 #: src/libvlc-module.c:779
2650 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2654 #: src/libvlc-module.c:782
2655 msgid "Enable CPU MMX support"
2658 #: src/libvlc-module.c:784
2660 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2664 #: src/libvlc-module.c:787
2665 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2668 #: src/libvlc-module.c:789
2670 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2671 "advantage of them."
2674 #: src/libvlc-module.c:792
2675 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2678 #: src/libvlc-module.c:794
2680 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2681 "advantage of them."
2684 #: src/libvlc-module.c:797
2685 msgid "Enable CPU SSE support"
2688 #: src/libvlc-module.c:799
2690 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2694 #: src/libvlc-module.c:802
2695 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2698 #: src/libvlc-module.c:804
2700 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2704 #: src/libvlc-module.c:807
2705 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2708 #: src/libvlc-module.c:809
2710 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2711 "advantage of them."
2714 #: src/libvlc-module.c:814
2716 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2717 "you really know what you are doing."
2720 #: src/libvlc-module.c:817
2721 msgid "Memory copy module"
2724 #: src/libvlc-module.c:819
2726 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2727 "select the fastest one supported by your hardware."
2730 #: src/libvlc-module.c:822
2731 msgid "Access module"
2732 msgstr " اذن الوصول"
2734 #: src/libvlc-module.c:824
2736 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2737 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2738 "option unless you really know what you are doing."
2741 #: src/libvlc-module.c:828
2742 msgid "Access filter module"
2743 msgstr "وحدة فلتر اذن الوصول"
2745 #: src/libvlc-module.c:830
2747 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2748 "used for instance for timeshifting."
2751 #: src/libvlc-module.c:833
2752 msgid "Demux module"
2755 #: src/libvlc-module.c:835
2757 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2758 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2759 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2760 "you really know what you are doing."
2763 #: src/libvlc-module.c:840
2764 msgid "Allow real-time priority"
2767 #: src/libvlc-module.c:842
2769 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2770 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2771 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2772 "only activate this if you know what you're doing."
2775 #: src/libvlc-module.c:848
2776 msgid "Adjust VLC priority"
2777 msgstr "التحكم بأولوية VLC "
2779 #: src/libvlc-module.c:850
2781 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2782 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2786 #: src/libvlc-module.c:854
2787 msgid "Minimize number of threads"
2788 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
2790 #: src/libvlc-module.c:856
2791 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2794 #: src/libvlc-module.c:858
2795 msgid "Modules search path"
2796 msgstr "تركيبة مسار البحث"
2798 #: src/libvlc-module.c:860
2799 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2802 #: src/libvlc-module.c:862
2803 msgid "VLM configuration file"
2804 msgstr "VLM ملف تشكيلة"
2806 #: src/libvlc-module.c:864
2807 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2810 #: src/libvlc-module.c:866
2811 msgid "Use a plugins cache"
2814 #: src/libvlc-module.c:868
2815 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2818 #: src/libvlc-module.c:870
2819 msgid "Collect statistics"
2822 #: src/libvlc-module.c:872
2823 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2826 #: src/libvlc-module.c:874
2827 msgid "Run as daemon process"
2830 #: src/libvlc-module.c:876
2831 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2834 #: src/libvlc-module.c:878
2835 msgid "Write process id to file"
2838 #: src/libvlc-module.c:880
2839 msgid "Writes process id into specified file."
2842 #: src/libvlc-module.c:882
2846 #: src/libvlc-module.c:884
2847 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2850 #: src/libvlc-module.c:886
2851 msgid "Log to syslog"
2854 #: src/libvlc-module.c:888
2855 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2858 #: src/libvlc-module.c:890
2859 msgid "Allow only one running instance"
2862 #: src/libvlc-module.c:892
2864 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2865 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2866 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2867 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2868 "running instance or enqueue it."
2871 #: src/libvlc-module.c:900
2873 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2874 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2875 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2876 "This option will allow you to play the file with the already running "
2877 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2878 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2881 #: src/libvlc-module.c:908
2882 msgid "VLC is started from file association"
2885 #: src/libvlc-module.c:910
2886 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2889 #: src/libvlc-module.c:913
2890 msgid "One instance when started from file"
2893 #: src/libvlc-module.c:915
2894 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2897 #: src/libvlc-module.c:917
2898 msgid "Increase the priority of the process"
2901 #: src/libvlc-module.c:919
2903 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2904 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2905 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2906 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2907 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2911 #: src/libvlc-module.c:927
2912 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2915 #: src/libvlc-module.c:929
2917 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2918 "playing current item."
2921 #: src/libvlc-module.c:938
2923 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2924 "overridden in the playlist dialog box."
2927 #: src/libvlc-module.c:941
2928 msgid "Automatically preparse files"
2931 #: src/libvlc-module.c:943
2933 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2937 #: src/libvlc-module.c:946
2938 msgid "Album art policy"
2941 #: src/libvlc-module.c:948
2942 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2945 #: src/libvlc-module.c:954
2946 msgid "Manual download only"
2949 #: src/libvlc-module.c:955
2950 msgid "When track starts playing"
2953 #: src/libvlc-module.c:956
2954 msgid "As soon as track is added"
2957 #: src/libvlc-module.c:958
2958 msgid "Services discovery modules"
2959 msgstr "وحدة اكتشاف الخدمات"
2961 #: src/libvlc-module.c:960
2963 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2964 "Typical values are sap, hal, ..."
2967 #: src/libvlc-module.c:963
2968 msgid "Play files randomly forever"
2969 msgstr "تشغيل الملفات بشكل عشوائي للأبد"
2971 #: src/libvlc-module.c:965
2972 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2975 #: src/libvlc-module.c:969
2976 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2979 #: src/libvlc-module.c:971
2980 msgid "Repeat current item"
2981 msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
2983 #: src/libvlc-module.c:973
2984 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2987 #: src/libvlc-module.c:975
2988 msgid "Play and stop"
2989 msgstr "تشغيل وايقاف"
2991 #: src/libvlc-module.c:977
2992 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2995 #: src/libvlc-module.c:979
2997 msgid "Play and exit"
2998 msgstr "تشغيل وايقاف"
3000 #: src/libvlc-module.c:981
3002 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3003 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
3005 #: src/libvlc-module.c:983
3006 msgid "Use media library"
3009 #: src/libvlc-module.c:985
3011 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3015 #: src/libvlc-module.c:988
3017 msgid "Use playlist tree"
3018 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
3020 #: src/libvlc-module.c:990
3022 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3023 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3027 #: src/libvlc-module.c:994
3030 msgstr "دائما في المقدمة"
3032 #: src/libvlc-module.c:994
3036 #: src/libvlc-module.c:1003
3037 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3040 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3041 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3042 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3043 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3044 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3049 #: src/libvlc-module.c:1007
3050 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3053 #: src/libvlc-module.c:1008
3055 msgid "Leave fullscreen"
3058 #: src/libvlc-module.c:1009
3060 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3061 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3063 #: src/libvlc-module.c:1010
3064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3067 msgstr "تشغيل/ايقاف مؤقت"
3069 #: src/libvlc-module.c:1011
3070 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3073 #: src/libvlc-module.c:1012
3075 msgstr "ايقاف مؤقت فقط"
3077 #: src/libvlc-module.c:1013
3078 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3081 #: src/libvlc-module.c:1014
3085 #: src/libvlc-module.c:1015
3086 msgid "Select the hotkey to use to play."
3089 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3090 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3095 #: src/libvlc-module.c:1017
3096 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3099 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3100 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3105 #: src/libvlc-module.c:1019
3106 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3109 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3110 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3111 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3120 #: src/libvlc-module.c:1021
3121 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3124 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3125 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3127 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3133 #: src/libvlc-module.c:1023
3134 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3137 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3145 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3149 #: src/libvlc-module.c:1025
3150 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3153 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3156 #: modules/video_filter/rss.c:190
3160 #: src/libvlc-module.c:1027
3161 msgid "Select the hotkey to display the position."
3164 #: src/libvlc-module.c:1029
3165 msgid "Very short backwards jump"
3168 #: src/libvlc-module.c:1031
3169 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3172 #: src/libvlc-module.c:1032
3173 msgid "Short backwards jump"
3176 #: src/libvlc-module.c:1034
3177 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3180 #: src/libvlc-module.c:1035
3181 msgid "Medium backwards jump"
3184 #: src/libvlc-module.c:1037
3185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3188 #: src/libvlc-module.c:1038
3189 msgid "Long backwards jump"
3192 #: src/libvlc-module.c:1040
3193 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3196 #: src/libvlc-module.c:1042
3197 msgid "Very short forward jump"
3200 #: src/libvlc-module.c:1044
3201 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3204 #: src/libvlc-module.c:1045
3205 msgid "Short forward jump"
3208 #: src/libvlc-module.c:1047
3209 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3212 #: src/libvlc-module.c:1048
3213 msgid "Medium forward jump"
3216 #: src/libvlc-module.c:1050
3217 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3220 #: src/libvlc-module.c:1051
3221 msgid "Long forward jump"
3224 #: src/libvlc-module.c:1053
3225 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3228 #: src/libvlc-module.c:1055
3229 msgid "Very short jump length"
3232 #: src/libvlc-module.c:1056
3233 msgid "Very short jump length, in seconds."
3236 #: src/libvlc-module.c:1057
3237 msgid "Short jump length"
3240 #: src/libvlc-module.c:1058
3241 msgid "Short jump length, in seconds."
3244 #: src/libvlc-module.c:1059
3245 msgid "Medium jump length"
3248 #: src/libvlc-module.c:1060
3249 msgid "Medium jump length, in seconds."
3252 #: src/libvlc-module.c:1061
3253 msgid "Long jump length"
3256 #: src/libvlc-module.c:1062
3257 msgid "Long jump length, in seconds."
3260 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3265 #: src/libvlc-module.c:1065
3266 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3269 #: src/libvlc-module.c:1066
3273 #: src/libvlc-module.c:1067
3274 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3277 #: src/libvlc-module.c:1068
3278 msgid "Navigate down"
3281 #: src/libvlc-module.c:1069
3282 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3285 #: src/libvlc-module.c:1070
3286 msgid "Navigate left"
3289 #: src/libvlc-module.c:1071
3290 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3293 #: src/libvlc-module.c:1072
3294 msgid "Navigate right"
3297 #: src/libvlc-module.c:1073
3298 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3301 #: src/libvlc-module.c:1074
3305 #: src/libvlc-module.c:1075
3306 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3309 #: src/libvlc-module.c:1076
3310 msgid "Go to the DVD menu"
3313 #: src/libvlc-module.c:1077
3314 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3317 #: src/libvlc-module.c:1078
3318 msgid "Select previous DVD title"
3321 #: src/libvlc-module.c:1079
3322 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3325 #: src/libvlc-module.c:1080
3326 msgid "Select next DVD title"
3329 #: src/libvlc-module.c:1081
3330 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3333 #: src/libvlc-module.c:1082
3334 msgid "Select prev DVD chapter"
3337 #: src/libvlc-module.c:1083
3338 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3341 #: src/libvlc-module.c:1084
3342 msgid "Select next DVD chapter"
3345 #: src/libvlc-module.c:1085
3346 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3349 #: src/libvlc-module.c:1086
3351 msgstr "زيادة حجم الصوت"
3353 #: src/libvlc-module.c:1087
3354 msgid "Select the key to increase audio volume."
3355 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة حجم الصوت."
3357 #: src/libvlc-module.c:1088
3359 msgstr "انقاص حجم الصوت"
3361 #: src/libvlc-module.c:1089
3362 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3363 msgstr "اختيار المفتاح لإنقاص حجم الصوت."
3365 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3371 #: src/libvlc-module.c:1091
3372 msgid "Select the key to mute audio."
3375 #: src/libvlc-module.c:1092
3376 msgid "Subtitle delay up"
3377 msgstr "تقديم الترجمة"
3379 #: src/libvlc-module.c:1093
3380 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3381 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3383 #: src/libvlc-module.c:1094
3384 msgid "Subtitle delay down"
3385 msgstr "تأخير الترجمة"
3387 #: src/libvlc-module.c:1095
3388 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3389 msgstr "اختيار المفتاح لتأخير الترجمة."
3391 #: src/libvlc-module.c:1096
3392 msgid "Audio delay up"
3393 msgstr "تقديم الصوت"
3395 #: src/libvlc-module.c:1097
3396 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3397 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تقديم الترجمة."
3399 #: src/libvlc-module.c:1098
3400 msgid "Audio delay down"
3401 msgstr "تأخير الصوت"
3403 #: src/libvlc-module.c:1099
3404 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3405 msgstr "اختيار المفتاح لزيادة تأخير الترجمة."
3407 #: src/libvlc-module.c:1100
3408 msgid "Play playlist bookmark 1"
3409 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 1"
3411 #: src/libvlc-module.c:1101
3412 msgid "Play playlist bookmark 2"
3413 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 2"
3415 #: src/libvlc-module.c:1102
3416 msgid "Play playlist bookmark 3"
3417 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 3"
3419 #: src/libvlc-module.c:1103
3420 msgid "Play playlist bookmark 4"
3421 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 4"
3423 #: src/libvlc-module.c:1104
3424 msgid "Play playlist bookmark 5"
3425 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 5"
3427 #: src/libvlc-module.c:1105
3428 msgid "Play playlist bookmark 6"
3429 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 6"
3431 #: src/libvlc-module.c:1106
3432 msgid "Play playlist bookmark 7"
3433 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 7"
3435 #: src/libvlc-module.c:1107
3436 msgid "Play playlist bookmark 8"
3437 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 8"
3439 #: src/libvlc-module.c:1108
3440 msgid "Play playlist bookmark 9"
3441 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 9"
3443 #: src/libvlc-module.c:1109
3444 msgid "Play playlist bookmark 10"
3445 msgstr "تشغيل قائمة التشغيل مفضلة 10"
3447 #: src/libvlc-module.c:1110
3448 msgid "Select the key to play this bookmark."
3449 msgstr "اختيار المفتاح لتشغيل هذه المفضلة"
3451 #: src/libvlc-module.c:1111
3452 msgid "Set playlist bookmark 1"
3453 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 1"
3455 #: src/libvlc-module.c:1112
3456 msgid "Set playlist bookmark 2"
3457 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 2"
3459 #: src/libvlc-module.c:1113
3460 msgid "Set playlist bookmark 3"
3461 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 3"
3463 #: src/libvlc-module.c:1114
3464 msgid "Set playlist bookmark 4"
3465 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 4"
3467 #: src/libvlc-module.c:1115
3468 msgid "Set playlist bookmark 5"
3469 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 5"
3471 #: src/libvlc-module.c:1116
3472 msgid "Set playlist bookmark 6"
3473 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 6"
3475 #: src/libvlc-module.c:1117
3476 msgid "Set playlist bookmark 7"
3477 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 7"
3479 #: src/libvlc-module.c:1118
3480 msgid "Set playlist bookmark 8"
3481 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 8"
3483 #: src/libvlc-module.c:1119
3484 msgid "Set playlist bookmark 9"
3485 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 9"
3487 #: src/libvlc-module.c:1120
3488 msgid "Set playlist bookmark 10"
3489 msgstr "تحديد قائمة التشغيل 10"
3491 #: src/libvlc-module.c:1121
3492 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3493 msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة"
3495 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3496 msgid "Playlist bookmark 1"
3497 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 1"
3499 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3500 msgid "Playlist bookmark 2"
3501 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3503 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3504 msgid "Playlist bookmark 3"
3505 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة "
3507 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3508 msgid "Playlist bookmark 4"
3509 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 4 "
3511 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3512 msgid "Playlist bookmark 5"
3513 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 5 "
3515 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3516 msgid "Playlist bookmark 6"
3517 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 6 "
3519 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3520 msgid "Playlist bookmark 7"
3521 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 7 "
3523 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3524 msgid "Playlist bookmark 8"
3525 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 8 "
3527 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3528 msgid "Playlist bookmark 9"
3529 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 9 "
3531 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3532 msgid "Playlist bookmark 10"
3533 msgstr "قائمة تشغيل المفضلة 10 "
3535 #: src/libvlc-module.c:1134
3536 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3539 #: src/libvlc-module.c:1136
3540 msgid "Go back in browsing history"
3541 msgstr "الرجوع للخلف في استعراض الحافظة"
3543 #: src/libvlc-module.c:1137
3545 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3549 #: src/libvlc-module.c:1138
3550 msgid "Go forward in browsing history"
3551 msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
3553 #: src/libvlc-module.c:1139
3555 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3559 #: src/libvlc-module.c:1141
3560 msgid "Cycle audio track"
3563 #: src/libvlc-module.c:1142
3564 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3567 #: src/libvlc-module.c:1143
3568 msgid "Cycle subtitle track"
3571 #: src/libvlc-module.c:1144
3572 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3575 #: src/libvlc-module.c:1145
3576 msgid "Cycle source aspect ratio"
3579 #: src/libvlc-module.c:1146
3580 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3583 #: src/libvlc-module.c:1147
3584 msgid "Cycle video crop"
3587 #: src/libvlc-module.c:1148
3588 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3591 #: src/libvlc-module.c:1149
3592 msgid "Cycle deinterlace modes"
3593 msgstr "احاطة أنماط التشويش"
3595 #: src/libvlc-module.c:1150
3596 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3599 #: src/libvlc-module.c:1151
3600 msgid "Show interface"
3601 msgstr "اظهار الواجهة"
3603 #: src/libvlc-module.c:1152
3604 msgid "Raise the interface above all other windows."
3607 #: src/libvlc-module.c:1153
3608 msgid "Hide interface"
3609 msgstr "اخفاء الواجهة"
3611 #: src/libvlc-module.c:1154
3612 msgid "Lower the interface below all other windows."
3615 #: src/libvlc-module.c:1155
3616 msgid "Take video snapshot"
3617 msgstr "التقاط صورة"
3619 #: src/libvlc-module.c:1156
3620 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3621 msgstr "التقاط صورة وحفظها في القرص."
3623 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3624 #: modules/access_filter/record.c:54
3628 #: src/libvlc-module.c:1159
3629 msgid "Record access filter start/stop."
3630 msgstr "فلتر بداية التسجيل بدء/ايقاف"
3632 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3633 #: modules/access_filter/dump.c:52
3637 #: src/libvlc-module.c:1161
3638 msgid "Media dump access filter trigger."
3641 #: src/libvlc-module.c:1163
3642 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3645 #: src/libvlc-module.c:1164
3646 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3649 #: src/libvlc-module.c:1167
3650 msgid "Toggle random playlist playback"
3653 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3654 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3658 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3662 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3663 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3666 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3667 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3670 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3671 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3674 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3675 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3678 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3679 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3682 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3683 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3686 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3687 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3690 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3691 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3694 #: src/libvlc-module.c:1195
3696 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3697 msgstr "Use embedded video output"
3699 #: src/libvlc-module.c:1197
3701 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3702 "output for the time being."
3705 #: src/libvlc-module.c:1201
3708 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3709 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3710 "in the playlist.\n"
3711 "The first item specified will be played first.\n"
3714 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3715 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3716 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3717 " and that overrides previous settings.\n"
3719 "Stream MRL syntax:\n"
3720 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3721 "option=value ...]\n"
3723 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3724 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3727 " [file://]filename Plain media file\n"
3728 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3729 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3730 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3731 " screen:// Screen capture\n"
3732 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3733 " [vcd://][device] VCD device\n"
3734 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3735 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3736 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3737 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3739 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3742 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3743 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3744 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3745 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3747 msgstr "التقاط صورة"
3749 #: src/libvlc-module.c:1326
3750 msgid "Window properties"
3751 msgstr "خصائص النافذة"
3753 #: src/libvlc-module.c:1369
3757 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3758 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3762 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3766 #: src/libvlc-module.c:1401
3771 #: src/libvlc-module.c:1403
3772 msgid "Track settings"
3775 #: src/libvlc-module.c:1425
3776 msgid "Playback control"
3779 #: src/libvlc-module.c:1440
3780 msgid "Default devices"
3781 msgstr "الأجهزة الإفتراضية"
3783 #: src/libvlc-module.c:1449
3784 msgid "Network settings"
3785 msgstr "اعدادات الشبكة"
3787 #: src/libvlc-module.c:1461
3791 #: src/libvlc-module.c:1470
3795 #: src/libvlc-module.c:1500
3799 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3807 #: src/libvlc-module.c:1545
3808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3812 #: src/libvlc-module.c:1578
3816 #: src/libvlc-module.c:1600
3817 msgid "Special modules"
3820 #: src/libvlc-module.c:1607
3824 #: src/libvlc-module.c:1615
3825 msgid "Performance options"
3826 msgstr "خيارات الأداء"
3828 #: src/libvlc-module.c:1757
3830 msgstr "المفاتيح الساخنة"
3832 #: src/libvlc-module.c:2089
3836 #: src/libvlc-module.c:2168
3837 msgid "main program"
3838 msgstr "البرنامج الأساسي"
3840 #: src/libvlc-module.c:2178
3841 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3844 #: src/libvlc-module.c:2184
3846 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3850 #: src/libvlc-module.c:2189
3851 msgid "print help for the advanced options"
3854 #: src/libvlc-module.c:2194
3855 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3858 #: src/libvlc-module.c:2200
3859 msgid "print a list of available modules"
3862 #: src/libvlc-module.c:2205
3863 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3866 #: src/libvlc-module.c:2211
3868 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3872 #: src/libvlc-module.c:2216
3873 msgid "save the current command line options in the config"
3876 #: src/libvlc-module.c:2221
3877 msgid "reset the current config to the default values"
3880 #: src/libvlc-module.c:2226
3881 msgid "use alternate config file"
3884 #: src/libvlc-module.c:2231
3885 msgid "resets the current plugins cache"
3888 #: src/libvlc-module.c:2236
3889 msgid "print version information"
3890 msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
3892 #: src/modules/configuration.c:1233
3896 #: src/modules/configuration.c:1244
3900 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3901 #: src/playlist/loadsave.c:112
3902 msgid "Media Library"
3905 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3906 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3907 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3908 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3909 #: modules/access/bda/bda.c:152
3913 #: src/text/iso-639_def.h:38
3917 #: src/text/iso-639_def.h:39
3921 #: src/text/iso-639_def.h:40
3925 #: src/text/iso-639_def.h:41
3929 #: src/text/iso-639_def.h:42
3933 #: src/text/iso-639_def.h:44
3937 #: src/text/iso-639_def.h:45
3941 #: src/text/iso-639_def.h:46
3945 #: src/text/iso-639_def.h:47
3949 #: src/text/iso-639_def.h:48
3953 #: src/text/iso-639_def.h:49
3957 #: src/text/iso-639_def.h:50
3961 #: src/text/iso-639_def.h:51
3965 #: src/text/iso-639_def.h:52
3969 #: src/text/iso-639_def.h:53
3973 #: src/text/iso-639_def.h:54
3977 #: src/text/iso-639_def.h:55
3981 #: src/text/iso-639_def.h:56
3985 #: src/text/iso-639_def.h:57
3989 #: src/text/iso-639_def.h:58
3993 #: src/text/iso-639_def.h:60
3997 #: src/text/iso-639_def.h:61
4001 #: src/text/iso-639_def.h:62
4005 #: src/text/iso-639_def.h:63
4006 msgid "Church Slavic"
4009 #: src/text/iso-639_def.h:64
4013 #: src/text/iso-639_def.h:65
4017 #: src/text/iso-639_def.h:66
4021 #: src/text/iso-639_def.h:70
4025 #: src/text/iso-639_def.h:71
4029 #: src/text/iso-639_def.h:72
4033 #: src/text/iso-639_def.h:73
4037 #: src/text/iso-639_def.h:74
4041 #: src/text/iso-639_def.h:75
4045 #: src/text/iso-639_def.h:76
4049 #: src/text/iso-639_def.h:78
4053 #: src/text/iso-639_def.h:81
4054 msgid "Gaelic (Scots)"
4057 #: src/text/iso-639_def.h:82
4061 #: src/text/iso-639_def.h:83
4065 #: src/text/iso-639_def.h:84
4069 #: src/text/iso-639_def.h:85
4070 msgid "Greek, Modern ()"
4073 #: src/text/iso-639_def.h:86
4077 #: src/text/iso-639_def.h:87
4081 #: src/text/iso-639_def.h:89
4085 #: src/text/iso-639_def.h:90
4089 #: src/text/iso-639_def.h:91
4093 #: src/text/iso-639_def.h:93
4097 #: src/text/iso-639_def.h:94
4101 #: src/text/iso-639_def.h:95
4105 #: src/text/iso-639_def.h:96
4109 #: src/text/iso-639_def.h:97
4113 #: src/text/iso-639_def.h:98
4117 #: src/text/iso-639_def.h:100
4121 #: src/text/iso-639_def.h:102
4122 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4125 #: src/text/iso-639_def.h:103
4129 #: src/text/iso-639_def.h:104
4133 #: src/text/iso-639_def.h:105
4137 #: src/text/iso-639_def.h:106
4141 #: src/text/iso-639_def.h:107
4145 #: src/text/iso-639_def.h:108
4149 #: src/text/iso-639_def.h:109
4153 #: src/text/iso-639_def.h:110
4157 #: src/text/iso-639_def.h:112
4161 #: src/text/iso-639_def.h:113
4165 #: src/text/iso-639_def.h:114
4169 #: src/text/iso-639_def.h:115
4173 #: src/text/iso-639_def.h:116
4177 #: src/text/iso-639_def.h:117
4181 #: src/text/iso-639_def.h:118
4185 #: src/text/iso-639_def.h:119
4186 msgid "Letzeburgesch"
4189 #: src/text/iso-639_def.h:120
4193 #: src/text/iso-639_def.h:121
4197 #: src/text/iso-639_def.h:122
4201 #: src/text/iso-639_def.h:123
4205 #: src/text/iso-639_def.h:124
4209 #: src/text/iso-639_def.h:126
4213 #: src/text/iso-639_def.h:127
4217 #: src/text/iso-639_def.h:128
4221 #: src/text/iso-639_def.h:129
4225 #: src/text/iso-639_def.h:130
4229 #: src/text/iso-639_def.h:131
4233 #: src/text/iso-639_def.h:132
4234 msgid "Ndebele, South"
4237 #: src/text/iso-639_def.h:133
4238 msgid "Ndebele, North"
4241 #: src/text/iso-639_def.h:134
4245 #: src/text/iso-639_def.h:135
4249 #: src/text/iso-639_def.h:136
4253 #: src/text/iso-639_def.h:137
4254 msgid "Norwegian Nynorsk"
4257 #: src/text/iso-639_def.h:138
4258 msgid "Norwegian Bokmaal"
4261 #: src/text/iso-639_def.h:139
4262 msgid "Chichewa; Nyanja"
4265 #: src/text/iso-639_def.h:140
4266 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4269 #: src/text/iso-639_def.h:141
4273 #: src/text/iso-639_def.h:142
4277 #: src/text/iso-639_def.h:144
4278 msgid "Ossetian; Ossetic"
4281 #: src/text/iso-639_def.h:145
4285 #: src/text/iso-639_def.h:147
4289 #: src/text/iso-639_def.h:148
4293 #: src/text/iso-639_def.h:149
4297 #: src/text/iso-639_def.h:150
4301 #: src/text/iso-639_def.h:151
4305 #: src/text/iso-639_def.h:152
4307 msgid "Original audio"
4308 msgstr "تمكين الصوت"
4310 #: src/text/iso-639_def.h:153
4311 msgid "Raeto-Romance"
4314 #: src/text/iso-639_def.h:155
4318 #: src/text/iso-639_def.h:157
4322 #: src/text/iso-639_def.h:158
4326 #: src/text/iso-639_def.h:159
4330 #: src/text/iso-639_def.h:160
4334 #: src/text/iso-639_def.h:161
4338 #: src/text/iso-639_def.h:164
4339 msgid "Northern Sami"
4340 msgstr "السامي الشمالي"
4342 #: src/text/iso-639_def.h:165
4346 #: src/text/iso-639_def.h:166
4350 #: src/text/iso-639_def.h:167
4354 #: src/text/iso-639_def.h:168
4358 #: src/text/iso-639_def.h:169
4359 msgid "Sotho, Southern"
4362 #: src/text/iso-639_def.h:171
4366 #: src/text/iso-639_def.h:172
4370 #: src/text/iso-639_def.h:173
4374 #: src/text/iso-639_def.h:174
4378 #: src/text/iso-639_def.h:176
4382 #: src/text/iso-639_def.h:177
4386 #: src/text/iso-639_def.h:178
4390 #: src/text/iso-639_def.h:179
4394 #: src/text/iso-639_def.h:180
4398 #: src/text/iso-639_def.h:181
4402 #: src/text/iso-639_def.h:182
4406 #: src/text/iso-639_def.h:183
4410 #: src/text/iso-639_def.h:184
4414 #: src/text/iso-639_def.h:185
4415 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4418 #: src/text/iso-639_def.h:186
4422 #: src/text/iso-639_def.h:187
4426 #: src/text/iso-639_def.h:189
4430 #: src/text/iso-639_def.h:190
4434 #: src/text/iso-639_def.h:191
4438 #: src/text/iso-639_def.h:192
4442 #: src/text/iso-639_def.h:193
4446 #: src/text/iso-639_def.h:194
4450 #: src/text/iso-639_def.h:195
4454 #: src/text/iso-639_def.h:196
4458 #: src/text/iso-639_def.h:197
4462 #: src/text/iso-639_def.h:198
4466 #: src/text/iso-639_def.h:199
4470 #: src/text/iso-639_def.h:200
4474 #: src/text/iso-639_def.h:201
4478 #: src/text/iso-639_def.h:202
4482 #: src/text/iso-639_def.h:203
4486 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4490 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4491 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4493 msgstr "الغاء التشويش"
4495 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4499 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4503 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4507 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4511 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4519 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4523 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4524 msgid "1:1 Original"
4527 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4531 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4533 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4537 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4539 msgid "Aspect-ratio"
4540 msgstr "معدل الترميز"
4542 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4544 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4545 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4546 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4547 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4548 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4549 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4550 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4551 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4552 msgid "Caching value in ms"
4553 msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بms"
4555 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4557 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4560 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4561 msgid "Adapter card to tune"
4564 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4566 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4570 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4571 msgid "Device number to use on adapter"
4574 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4575 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4578 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4579 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4582 #: modules/access/bda/bda.c:55
4583 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4586 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4587 msgid "Inversion mode"
4590 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4591 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4594 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4595 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4598 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4600 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4601 "disable this feature if you experience some trouble."
4604 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4608 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4609 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4612 #: modules/access/bda/bda.c:75
4614 msgid "Network Identifier"
4615 msgstr "اعدادات الشبكة"
4617 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4618 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4621 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4622 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4625 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4629 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4630 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4633 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4634 msgid "High LNB voltage"
4637 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4639 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4640 "supported by all frontends."
4643 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4647 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4648 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4651 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4652 msgid "Transponder FEC"
4655 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4656 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4659 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4660 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4663 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4664 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4667 #: modules/access/bda/bda.c:99
4668 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4671 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4672 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4675 #: modules/access/bda/bda.c:102
4676 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4679 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4680 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4683 #: modules/access/bda/bda.c:106
4684 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4687 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4688 msgid "Modulation type"
4691 #: modules/access/bda/bda.c:110
4692 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4695 #: modules/access/bda/bda.c:113
4699 #: modules/access/bda/bda.c:113
4703 #: modules/access/bda/bda.c:114
4707 #: modules/access/bda/bda.c:114
4711 #: modules/access/bda/bda.c:114
4715 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4716 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4719 #: modules/access/bda/bda.c:118
4720 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4723 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4727 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4731 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4735 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4739 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4743 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4744 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4747 #: modules/access/bda/bda.c:125
4748 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4752 msgid "Terrestrial bandwidth"
4755 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4756 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4759 #: modules/access/bda/bda.c:134
4763 #: modules/access/bda/bda.c:135
4767 #: modules/access/bda/bda.c:135
4771 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4772 msgid "Terrestrial guard interval"
4775 #: modules/access/bda/bda.c:138
4776 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:140
4783 #: modules/access/bda/bda.c:140
4787 #: modules/access/bda/bda.c:141
4791 #: modules/access/bda/bda.c:141
4795 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4796 msgid "Terrestrial transmission mode"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:144
4800 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:146
4807 #: modules/access/bda/bda.c:147
4811 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4812 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:150
4816 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:152
4823 #: modules/access/bda/bda.c:153
4827 #: modules/access/bda/bda.c:153
4831 #: modules/access/bda/bda.c:156
4832 msgid "Satellite Azimuth"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:157
4836 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:158
4840 msgid "Satellite Elevation"
4843 #: modules/access/bda/bda.c:159
4844 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:160
4848 msgid "Satellite Longitude"
4851 #: modules/access/bda/bda.c:162
4852 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4855 #: modules/access/bda/bda.c:163
4857 msgid "Satellite Polarisation"
4858 msgstr "تعديل حجم الصوت"
4860 #: modules/access/bda/bda.c:164
4861 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4864 #: modules/access/bda/bda.c:166
4867 msgstr "إزاحة أفقية"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:166
4874 #: modules/access/bda/bda.c:167
4875 msgid "Circular Left"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:167
4879 msgid "Circular Right"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4886 #: modules/access/bda/bda.c:171
4888 msgid "DirectShow DVB input"
4889 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
4891 #: modules/access/cdda/access.c:294
4892 msgid "CD reading failed"
4895 #: modules/access/cdda/access.c:295
4897 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4900 #: modules/access/cdda.c:62
4902 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4906 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4907 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4912 #: modules/access/cdda.c:67
4913 msgid "Audio CD input"
4916 #: modules/access/cdda.c:73
4917 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4920 #: modules/access/cdda.c:85
4924 #: modules/access/cdda.c:85
4925 msgid "Address of the CDDB server to use."
4928 #: modules/access/cdda.c:88
4932 #: modules/access/cdda.c:88
4933 msgid "CDDB Server port to use."
4936 #: modules/access/cdda.c:448
4937 msgid "Audio CD - Track "
4940 #: modules/access/cdda.c:465
4942 msgid "Audio CD - Track %i"
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4946 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4958 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4960 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4965 "all calls (0x10) 16\n"
4968 "libcdio (0x80) 128\n"
4969 "libcddb (0x100) 256\n"
4972 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4974 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4980 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4981 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4982 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4983 "25 blocks per access."
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4988 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4989 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4990 " %a : The artist (for the album)\n"
4991 " %A : The album information\n"
4993 " %e : The extended data (for a track)\n"
4994 " %I : CDDB disk ID\n"
4996 " %M : The current MRL\n"
4997 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4998 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4999 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5000 " %T : The track number\n"
5001 " %s : Number of seconds in this track\n"
5002 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5003 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5004 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5010 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5011 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5012 " %M : The current MRL\n"
5013 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5014 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5015 " %T : The track number\n"
5016 " %s : Number of seconds in this track\n"
5017 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5018 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5023 msgid "Enable CD paranoia?"
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5028 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5029 "none: no paranoia - fastest.\n"
5030 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5031 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5035 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5039 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5043 msgid "Audio Compact Disc"
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5047 msgid "Additional debug"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5051 msgid "Caching value in microseconds"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5055 msgid "Number of blocks per CD read"
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5059 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5063 msgid "Use CD audio controls and output?"
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5067 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5071 msgid "Do CD-Text lookups?"
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5075 msgid "If set, get CD-Text information"
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5079 msgid "Use Navigation-style playback?"
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5083 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5091 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5095 msgid "CDDB lookups"
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5099 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5107 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5111 msgid "CDDB server port"
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5115 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5119 msgid "email address reported to CDDB server"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5123 msgid "Cache CDDB lookups?"
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5127 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5131 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5135 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5139 msgid "CDDB server timeout"
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5143 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5147 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5151 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5156 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5160 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5161 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5162 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5163 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5167 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5172 #: modules/access/cdda/info.c:333
5173 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5176 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5180 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5181 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5182 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5188 #: modules/access/cdda/info.c:400
5192 #: modules/access/cdda/info.c:856
5193 msgid "Track Number"
5196 #: modules/access/dc1394.c:65
5197 msgid "dc1394 input"
5200 #: modules/access/directory.c:72
5201 msgid "Subdirectory behavior"
5204 #: modules/access/directory.c:74
5206 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5207 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5208 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5209 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5212 #: modules/access/directory.c:80
5216 #: modules/access/directory.c:81
5220 #: modules/access/directory.c:83
5221 msgid "Ignored extensions"
5224 #: modules/access/directory.c:85
5226 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5228 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5229 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5232 #: modules/access/directory.c:92
5236 #: modules/access/directory.c:94
5237 msgid "Standard filesystem directory input"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5242 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5273 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5278 msgid "Video device name"
5279 msgstr "اسم أداة فيديو"
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5283 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5284 "don't specify anything, the default device will be used."
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5288 msgid "Audio device name"
5289 msgstr "اسم أداة الصوت"
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5294 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5295 "don't specify anything, the default device will be used. "
5297 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5302 msgstr "حجم الفيديو"
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5306 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5307 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5308 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5312 msgid "Video input chroma format"
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5317 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5318 "(default), RV24, etc.)"
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5322 msgid "Video input frame rate"
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5327 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5328 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5332 msgid "Device properties"
5333 msgstr "خصائص الجهاز"
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5337 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5341 msgid "Tuner properties"
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5345 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5349 msgid "Tuner TV Channel"
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5353 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5357 msgid "Tuner country code"
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5362 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5363 "mapping (0 means default)."
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5367 msgid "Tuner input type"
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5371 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5375 msgid "Video input pin"
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5380 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5381 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5382 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5383 "will not be changed."
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5387 msgid "Audio input pin"
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5391 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5395 msgid "Video output pin"
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5399 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5403 msgid "Audio output pin"
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5407 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5411 msgid "AM Tuner mode"
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5415 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5420 msgstr "المعرض المباشر"
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5423 msgid "DirectShow input"
5424 msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5427 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5428 msgid "Refresh list"
5429 msgstr "تحديث القائمة"
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5436 msgid "Capturing failed"
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5442 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5447 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5450 #: modules/access/dvb/access.c:127
5451 msgid "Modulation type for front-end device."
5454 #: modules/access/dvb/access.c:148
5455 msgid "HTTP Host address"
5458 #: modules/access/dvb/access.c:150
5459 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5462 #: modules/access/dvb/access.c:152
5463 msgid "HTTP user name"
5466 #: modules/access/dvb/access.c:154
5468 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5471 #: modules/access/dvb/access.c:157
5472 msgid "HTTP password"
5475 #: modules/access/dvb/access.c:159
5477 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5480 #: modules/access/dvb/access.c:162
5484 #: modules/access/dvb/access.c:164
5486 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5487 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5490 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5491 #: modules/control/http/http.c:49
5492 msgid "Certificate file"
5493 msgstr "ملف الشهادة"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:169
5496 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5499 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5500 #: modules/control/http/http.c:52
5501 msgid "Private key file"
5504 #: modules/access/dvb/access.c:173
5505 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5508 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5509 #: modules/control/http/http.c:54
5510 msgid "Root CA file"
5513 #: modules/access/dvb/access.c:176
5514 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5517 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5518 #: modules/control/http/http.c:57
5522 #: modules/access/dvb/access.c:180
5523 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5526 #: modules/access/dvb/access.c:184
5527 msgid "DVB input with v4l2 support"
5530 #: modules/access/dvb/access.c:236
5534 #: modules/access/dvb/access.c:726
5536 msgid "Input syntax is deprecated"
5537 msgstr "تم تغيير المدخل"
5539 #: modules/access/dvb/access.c:727
5541 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5545 #: modules/access/dvb/access.c:773
5547 msgid "Illegal Polarization"
5548 msgstr "تعديل حجم الصوت"
5550 #: modules/access/dvb/access.c:774
5552 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5555 #: modules/access/dv.c:70
5556 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5559 #: modules/access/dv.c:74
5560 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5563 #: modules/access/dv.c:75
5567 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5571 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5572 msgid "Default DVD angle."
5575 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5576 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5579 #: modules/access/dvdnav.c:71
5580 msgid "Start directly in menu"
5583 #: modules/access/dvdnav.c:73
5585 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5586 "useless warning introductions."
5589 #: modules/access/dvdnav.c:82
5590 msgid "DVD with menus"
5593 #: modules/access/dvdnav.c:83
5594 msgid "DVDnav Input"
5597 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5598 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5600 msgid "Playback failure"
5601 msgstr "اعادة التشغيل"
5603 #: modules/access/dvdnav.c:300
5605 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5608 #: modules/access/dvdread.c:69
5609 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5612 #: modules/access/dvdread.c:71
5614 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5615 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5616 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5617 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5618 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5619 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5620 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5621 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5622 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5623 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5624 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5625 "The default method is: key."
5628 #: modules/access/dvdread.c:87
5632 #: modules/access/dvdread.c:87
5636 #: modules/access/dvdread.c:93
5637 msgid "DVD without menus"
5638 msgstr "دي في دي بدون قوائم"
5640 #: modules/access/dvdread.c:94
5641 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5644 #: modules/access/dvdread.c:239
5646 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5649 #: modules/access/dvdread.c:498
5651 msgid "DVDRead could not read block %d."
5654 #: modules/access/dvdread.c:560
5656 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5659 #: modules/access/eyetv.c:45
5661 msgid "EyeTV access module"
5662 msgstr " اذن الوصول"
5664 #: modules/access/fake.c:43
5666 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5669 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5673 #: modules/access/fake.c:47
5674 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5677 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5682 #: modules/access/fake.c:50
5684 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5688 #: modules/access/fake.c:52
5689 msgid "Duration in ms"
5692 #: modules/access/fake.c:54
5694 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5695 "meaning that the stream is unlimited)."
5698 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5702 #: modules/access/fake.c:59
5706 #: modules/access/file.c:81
5707 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5710 #: modules/access/file.c:83
5711 msgid "Concatenate with additional files"
5714 #: modules/access/file.c:85
5716 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5717 "a comma-separated list of files."
5720 #: modules/access/file.c:89
5724 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5725 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5726 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5728 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5729 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5736 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5737 #: modules/access/file.c:452
5738 msgid "File reading failed"
5741 #: modules/access/file.c:284
5743 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5746 #: modules/access/file.c:436
5748 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5751 #: modules/access/file.c:453
5753 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5756 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5757 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5760 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5762 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5766 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5769 msgstr "عرض الحدود "
5771 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5772 msgid "Bandwidth limiter"
5775 #: modules/access_filter/dump.c:39
5776 msgid "Force use of dump module"
5779 #: modules/access_filter/dump.c:40
5780 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5783 #: modules/access_filter/dump.c:43
5784 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5787 #: modules/access_filter/dump.c:44
5789 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5790 "megabyte were performed."
5793 #: modules/access_filter/record.c:45
5794 msgid "Record directory"
5795 msgstr "دليل التسجيل"
5797 #: modules/access_filter/record.c:47
5798 msgid "Directory where the record will be stored."
5801 #: modules/access_filter/record.c:323
5806 #: modules/access_filter/record.c:325
5808 msgid "Recording done"
5809 msgstr "نسبة التسجيل"
5811 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5812 msgid "Timeshift granularity"
5815 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5817 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5818 "timeshifted streams."
5821 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5822 msgid "Timeshift directory"
5823 msgstr "مجلد التخزين المؤقت"
5825 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5826 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5827 msgstr "الدليل المستخدم لتخزين ملفات التخزين المؤقت."
5829 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5830 msgid "Force use of the timeshift module"
5833 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5835 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5836 "control pace or pause."
5839 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5841 msgstr "التخزين المؤقت"
5843 #: modules/access/ftp.c:56
5845 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5848 #: modules/access/ftp.c:58
5849 msgid "FTP user name"
5852 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5853 msgid "User name that will be used for the connection."
5856 #: modules/access/ftp.c:61
5857 msgid "FTP password"
5860 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5861 msgid "Password that will be used for the connection."
5864 #: modules/access/ftp.c:64
5868 #: modules/access/ftp.c:65
5869 msgid "Account that will be used for the connection."
5872 #: modules/access/ftp.c:70
5876 #: modules/access/ftp.c:87
5877 msgid "FTP upload output"
5880 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5881 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5882 msgid "Network interaction failed"
5885 #: modules/access/ftp.c:133
5886 msgid "VLC could not connect with the given server."
5889 #: modules/access/ftp.c:143
5890 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5893 #: modules/access/ftp.c:204
5894 msgid "Your account was rejected."
5897 #: modules/access/ftp.c:214
5898 msgid "Your password was rejected."
5901 #: modules/access/ftp.c:222
5902 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5905 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5907 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5910 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5911 msgid "GnomeVFS input"
5914 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5918 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5920 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5921 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5925 #: modules/access/http.c:59
5927 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5930 #: modules/access/http.c:62
5931 msgid "HTTP user agent"
5934 #: modules/access/http.c:63
5935 msgid "User agent that will be used for the connection."
5938 #: modules/access/http.c:66
5939 msgid "Auto re-connect"
5942 #: modules/access/http.c:68
5944 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5947 #: modules/access/http.c:71
5948 msgid "Continuous stream"
5951 #: modules/access/http.c:72
5953 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5954 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5955 "other types of HTTP streams."
5958 #: modules/access/http.c:78
5962 #: modules/access/http.c:80
5966 #: modules/access/http.c:297
5967 msgid "HTTP authentication"
5970 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
5971 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5974 #: modules/access/jack.c:60
5976 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
5980 #: modules/access/jack.c:62
5985 #: modules/access/jack.c:64
5987 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5988 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
5990 #: modules/access/jack.c:65
5991 msgid "Auto Connection"
5994 #: modules/access/jack.c:67
5995 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5998 #: modules/access/jack.c:70
6000 msgid "JACK audio input"
6001 msgstr "المدخل السمعي"
6003 #: modules/access/jack.c:72
6008 #: modules/access/mms/mms.c:48
6010 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6013 #: modules/access/mms/mms.c:51
6014 msgid "Force selection of all streams"
6017 #: modules/access/mms/mms.c:53
6019 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6020 "You can choose to select all of them."
6023 #: modules/access/mms/mms.c:56
6024 msgid "Maximum bitrate"
6027 #: modules/access/mms/mms.c:58
6028 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6031 #: modules/access/mms/mms.c:68
6032 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6035 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6036 msgid "Dummy stream output"
6039 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6043 #: modules/access_output/file.c:63
6044 msgid "Append to file"
6047 #: modules/access_output/file.c:64
6048 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6051 #: modules/access_output/file.c:68
6052 msgid "File stream output"
6053 msgstr "ملف ناتج التيار"
6055 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6059 #: modules/access_output/http.c:63
6060 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6063 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6068 #: modules/access_output/http.c:66
6069 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6072 #: modules/access_output/http.c:68
6076 #: modules/access_output/http.c:69
6077 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6080 #: modules/access_output/http.c:72
6081 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6084 #: modules/access_output/http.c:75
6086 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6087 "empty if you don't have one."
6090 #: modules/access_output/http.c:79
6092 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6093 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6096 #: modules/access_output/http.c:84
6098 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6099 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6102 #: modules/access_output/http.c:87
6103 msgid "Advertise with Bonjour"
6106 #: modules/access_output/http.c:88
6107 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6110 #: modules/access_output/http.c:92
6111 msgid "HTTP stream output"
6114 #: modules/access_output/shout.c:59
6118 #: modules/access_output/shout.c:60
6119 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6122 #: modules/access_output/shout.c:63
6123 msgid "Stream description"
6126 #: modules/access_output/shout.c:64
6127 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6130 #: modules/access_output/shout.c:67
6134 #: modules/access_output/shout.c:68
6136 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6137 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6138 "shoutcast/icecast server."
6141 #: modules/access_output/shout.c:77
6143 msgid "Genre description"
6146 #: modules/access_output/shout.c:78
6147 msgid "Genre of the content. "
6150 #: modules/access_output/shout.c:80
6152 msgid "URL description"
6155 #: modules/access_output/shout.c:81
6156 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6159 #: modules/access_output/shout.c:88
6160 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6163 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6167 #: modules/access_output/shout.c:91
6168 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6171 #: modules/access_output/shout.c:93
6173 msgid "Number of channels"
6174 msgstr "عدد من النطاقات"
6176 #: modules/access_output/shout.c:94
6177 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6180 #: modules/access_output/shout.c:96
6181 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6184 #: modules/access_output/shout.c:97
6185 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6188 #: modules/access_output/shout.c:99
6190 msgid "Stream public"
6191 msgstr "ناتج التيار"
6193 #: modules/access_output/shout.c:100
6195 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6196 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6197 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6200 #: modules/access_output/shout.c:106
6201 msgid "IceCAST output"
6204 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6205 #: modules/demux/live555.cpp:60
6206 msgid "Caching value (ms)"
6209 #: modules/access_output/udp.c:91
6211 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6215 #: modules/access_output/udp.c:94
6216 msgid "Group packets"
6219 #: modules/access_output/udp.c:95
6221 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6222 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6223 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6226 #: modules/access_output/udp.c:100
6230 #: modules/access_output/udp.c:101
6232 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6233 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6236 #: modules/access_output/udp.c:105
6237 msgid "RTCP destination port number"
6240 #: modules/access_output/udp.c:106
6241 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6244 #: modules/access_output/udp.c:107
6245 msgid "Automatic multicast streaming"
6248 #: modules/access_output/udp.c:108
6249 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6252 #: modules/access_output/udp.c:110
6256 #: modules/access_output/udp.c:111
6257 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6260 #: modules/access_output/udp.c:112
6261 msgid "Checksum coverage"
6264 #: modules/access_output/udp.c:113
6265 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6268 #: modules/access_output/udp.c:116
6269 msgid "UDP stream output"
6272 #: modules/access/pvr.c:54
6274 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6278 #: modules/access/pvr.c:57
6282 #: modules/access/pvr.c:58
6283 msgid "PVR video device"
6286 #: modules/access/pvr.c:60
6287 msgid "Radio device"
6290 #: modules/access/pvr.c:61
6291 msgid "PVR radio device"
6294 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6298 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6299 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6302 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6303 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6307 #: modules/access/pvr.c:68
6308 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6311 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6312 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6316 #: modules/access/pvr.c:72
6317 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6320 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6324 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6325 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6328 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6329 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6332 #: modules/access/pvr.c:82
6333 msgid "Key interval"
6336 #: modules/access/pvr.c:83
6337 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6340 #: modules/access/pvr.c:85
6344 #: modules/access/pvr.c:86
6346 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6347 "number of B-Frames."
6350 #: modules/access/pvr.c:90
6351 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6354 #: modules/access/pvr.c:92
6355 msgid "Bitrate peak"
6358 #: modules/access/pvr.c:93
6359 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6362 #: modules/access/pvr.c:95
6364 msgid "Bitrate mode"
6365 msgstr "نمط التشويش"
6367 #: modules/access/pvr.c:96
6368 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6371 #: modules/access/pvr.c:98
6372 msgid "Audio bitmask"
6375 #: modules/access/pvr.c:99
6376 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6379 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6380 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6384 #: modules/access/pvr.c:103
6385 msgid "Audio volume (0-65535)."
6388 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6392 #: modules/access/pvr.c:106
6394 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6397 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6401 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6405 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6409 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6413 #: modules/access/pvr.c:115
6417 #: modules/access/pvr.c:115
6421 #: modules/access/pvr.c:120
6425 #: modules/access/pvr.c:121
6426 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6429 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6431 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6434 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6438 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6439 msgid "Connection failed"
6442 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6444 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6447 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6449 msgid "Session failed"
6452 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6453 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6456 #: modules/access/screen/screen.c:38
6458 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6461 #: modules/access/screen/screen.c:42
6462 msgid "Desired frame rate for the capture."
6465 #: modules/access/screen/screen.c:45
6466 msgid "Capture fragment size"
6469 #: modules/access/screen/screen.c:47
6471 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6472 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6475 #: modules/access/screen/screen.c:61
6476 msgid "Screen Input"
6479 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6483 #: modules/access/smb.c:63
6485 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6488 #: modules/access/smb.c:65
6489 msgid "SMB user name"
6492 #: modules/access/smb.c:68
6493 msgid "SMB password"
6496 #: modules/access/smb.c:71
6500 #: modules/access/smb.c:72
6501 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6504 #: modules/access/smb.c:77
6508 #: modules/access/tcp.c:39
6510 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6513 #: modules/access/tcp.c:46
6517 #: modules/access/tcp.c:47
6521 #: modules/access/udp.c:71
6523 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6526 #: modules/access/udp.c:74
6527 msgid "Autodetection of MTU"
6530 #: modules/access/udp.c:76
6532 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6533 "truncated packets are found"
6536 #: modules/access/udp.c:79
6537 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6540 #: modules/access/udp.c:81
6542 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6543 "time specified here (in milliseconds)."
6546 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6547 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6551 #: modules/access/udp.c:89
6552 msgid "UDP/RTP input"
6555 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6558 msgstr "اسم الجهااز"
6560 #: modules/access/v4l2.c:56
6563 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6566 "هذا جهاز VCD الإفتراضي للإستخدام. إذا لم تحدد شي، سيتم البحث عن جهاز CD-ROM "
6569 #: modules/access/v4l2.c:60
6571 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6574 #: modules/access/v4l2.c:65
6575 msgid "Video4Linux2"
6578 #: modules/access/v4l2.c:66
6579 msgid "Video4Linux2 input"
6582 #: modules/access/v4l.c:78
6584 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6587 #: modules/access/v4l.c:82
6589 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6590 "device will be used."
6593 #: modules/access/v4l.c:86
6595 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6596 "device will be used."
6599 #: modules/access/v4l.c:90
6601 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6602 "(default), RV24, etc.)"
6605 #: modules/access/v4l.c:97
6607 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6610 #: modules/access/v4l.c:102
6611 msgid "Audio Channel"
6614 #: modules/access/v4l.c:104
6615 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6618 #: modules/access/v4l.c:106
6619 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6622 #: modules/access/v4l.c:109
6623 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6626 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6631 #: modules/access/v4l.c:113
6632 msgid "Brightness of the video input."
6635 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6640 #: modules/access/v4l.c:116
6641 msgid "Hue of the video input."
6644 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6645 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6646 #: modules/video_filter/rss.c:147
6650 #: modules/access/v4l.c:119
6651 msgid "Color of the video input."
6654 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6659 #: modules/access/v4l.c:122
6660 msgid "Contrast of the video input."
6663 #: modules/access/v4l.c:123
6667 #: modules/access/v4l.c:124
6668 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6671 #: modules/access/v4l.c:127
6673 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6676 #: modules/access/v4l.c:130
6677 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6680 #: modules/access/v4l.c:131
6684 #: modules/access/v4l.c:133
6685 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6688 #: modules/access/v4l.c:134
6692 #: modules/access/v4l.c:136
6693 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6696 #: modules/access/v4l.c:137
6700 #: modules/access/v4l.c:138
6701 msgid "Quality of the stream."
6704 #: modules/access/v4l.c:149
6708 #: modules/access/v4l.c:150
6709 msgid "Video4Linux input"
6712 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6713 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6716 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6717 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6722 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6726 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6727 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6730 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6731 msgid "The above message had unknown log level"
6734 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6735 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6738 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6739 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6740 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6744 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6748 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6749 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6750 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6754 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6758 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6762 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6766 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6770 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6774 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6778 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6780 msgstr "أعلى حد للصوت"
6782 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6784 msgstr "اعداد الصوت"
6786 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6790 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6794 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6795 msgid "First Entry Point"
6796 msgstr "أول نقطة دخول"
6798 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6799 msgid "Last Entry Point"
6800 msgstr "آخر نقطة دخول"
6802 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6803 msgid "Track size (in sectors)"
6806 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6807 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6811 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6815 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6817 msgstr "تشغيل القائمة"
6819 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6820 msgid "extended selection list"
6821 msgstr "قائمة الاختيار الموسعة"
6823 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6824 msgid "selection list"
6825 msgstr "قائمة اختيار "
6827 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6828 msgid "unknown type"
6829 msgstr "نوع غير معروف"
6831 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6832 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6837 msgid "(Super) Video CD"
6840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6841 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6845 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6849 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6853 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6857 msgid "Use playback control?"
6860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6862 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6867 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6872 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6877 msgid "Show extended VCD info?"
6880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6882 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6883 "for example playback control navigation."
6886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6887 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6891 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6895 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6899 msgid "Dolby Surround decoder"
6902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6904 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6905 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6906 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6907 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6908 "It works with any source format from mono to 7.1."
6911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6912 msgid "Characteristic dimension"
6915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6916 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6920 msgid "Compensate delay"
6923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6925 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6926 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6927 "case, turn this on to compensate."
6930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6931 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6936 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6937 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6942 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6946 msgid "Headphone effect"
6949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6950 msgid "Use downmix algorithme."
6953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6955 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6956 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6961 msgid "Select channel to keep"
6964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6966 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6967 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6986 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6987 msgstr "فلتر سمعي للتحويل إلى ضيغة PCM"
6989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6990 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6994 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6997 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6998 msgid "A/52 dynamic range compression"
7001 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7002 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7004 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7005 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7006 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7007 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7010 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7011 msgid "Enable internal upmixing"
7014 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7015 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7018 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7019 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7020 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7023 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7024 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7027 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7028 msgid "DTS dynamic range compression"
7031 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7032 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7033 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7036 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7037 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7040 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7041 msgid "Fixed point audio format conversions"
7044 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7045 msgid "Floating-point audio format conversions"
7048 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7049 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7050 msgid "MPEG audio decoder"
7053 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7054 msgid "Equalizer preset"
7057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7058 msgid "Preset to use for the equalizer."
7061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7067 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7068 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7072 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7076 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7077 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7080 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7084 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7085 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7088 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7089 msgid "Equalizer with 10 bands"
7092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7115 msgid "Full bass and treble"
7116 msgstr "جهير وثلاثي"
7118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7124 msgstr "سماعات الرأس"
7126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7171 #: modules/audio_filter/format.c:202
7172 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7175 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7176 msgid "Number of audio buffers"
7177 msgstr "عدد الحواجز السمعية"
7179 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7181 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7182 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7183 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7186 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7190 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7192 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7193 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7194 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7196 "اذا متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
7197 "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة. "
7199 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7200 msgid "Volume normalizer"
7203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7204 msgid "Parametric Equalizer"
7207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7208 msgid "Low freq (Hz)"
7211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7212 msgid "Low freq gain (dB)"
7215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7216 msgid "High freq (Hz)"
7219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7220 msgid "High freq gain (dB)"
7223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7228 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7239 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7240 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7243 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7247 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7251 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7252 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7255 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7259 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7260 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7263 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7264 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7265 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7268 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7269 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7272 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7273 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7276 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7277 msgid "Float32 audio mixer"
7280 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7281 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7284 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7285 msgid "Trivial audio mixer"
7288 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7292 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7293 msgid "ALSA audio output"
7296 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7297 msgid "ALSA Device Name"
7300 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7301 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7302 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7303 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7304 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7305 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7306 msgid "Audio Device"
7309 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7310 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7311 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7312 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7316 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7317 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7318 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7319 msgid "2 Front 2 Rear"
7322 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7323 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7324 msgid "A/52 over S/PDIF"
7327 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7329 msgid "No Audio Device"
7332 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7333 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7336 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7337 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7339 msgid "Audio output failed"
7340 msgstr "وحدة اخراج الصوت"
7342 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7344 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7347 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7349 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7352 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7353 msgid "Unknown soundcard"
7356 #: modules/audio_output/arts.c:63
7357 msgid "aRts audio output"
7360 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7362 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7363 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7367 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7368 msgid "HAL AudioUnit output"
7371 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7373 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7376 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7378 msgid "Audio device is not configured"
7379 msgstr "اسم أداة الصوت"
7381 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7383 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7384 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7387 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7389 msgid "%s (Encoded Output)"
7392 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7393 msgid "Output device"
7396 #: modules/audio_output/directx.c:206
7398 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7399 "default device appears as 0 AND another number)."
7402 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7403 msgid "Use float32 output"
7406 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7408 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7409 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7412 #: modules/audio_output/directx.c:214
7413 msgid "DirectX audio output"
7416 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7417 msgid "3 Front 2 Rear"
7420 #: modules/audio_output/esd.c:67
7421 msgid "EsounD audio output"
7424 #: modules/audio_output/esd.c:70
7425 msgid "Esound server"
7428 #: modules/audio_output/file.c:79
7429 msgid "Output format"
7432 #: modules/audio_output/file.c:80
7434 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7435 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7438 #: modules/audio_output/file.c:83
7439 msgid "Number of output channels"
7442 #: modules/audio_output/file.c:84
7444 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7445 "restrict the number of channels here."
7448 #: modules/audio_output/file.c:87
7449 msgid "Add WAVE header"
7452 #: modules/audio_output/file.c:88
7453 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7456 #: modules/audio_output/file.c:105
7460 #: modules/audio_output/file.c:106
7461 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7464 #: modules/audio_output/file.c:109
7465 msgid "File audio output"
7468 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7469 msgid "Roku HD1000 audio output"
7472 #: modules/audio_output/jack.c:65
7473 msgid "Automatically connect to writable clients"
7476 #: modules/audio_output/jack.c:67
7478 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7479 "writable JACK clients found."
7482 #: modules/audio_output/jack.c:71
7483 msgid "Connect to clients matching"
7486 #: modules/audio_output/jack.c:73
7488 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7489 "regular expression will be considered for connection."
7492 #: modules/audio_output/jack.c:81
7493 msgid "JACK audio output"
7496 #: modules/audio_output/oss.c:99
7497 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7500 #: modules/audio_output/oss.c:101
7502 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7503 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7504 "drivers, then you need to enable this option."
7507 #: modules/audio_output/oss.c:107
7508 msgid "UNIX OSS audio output"
7511 #: modules/audio_output/oss.c:112
7512 msgid "OSS DSP device"
7515 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7516 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7519 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7520 msgid "PORTAUDIO audio output"
7523 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7524 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7527 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7528 msgid "Win32 waveOut extension output"
7531 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7535 #: modules/codec/a52.c:91
7539 #: modules/codec/a52.c:98
7540 msgid "A/52 audio packetizer"
7543 #: modules/codec/adpcm.c:43
7544 msgid "ADPCM audio decoder"
7547 #: modules/codec/araw.c:44
7548 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7551 #: modules/codec/araw.c:53
7552 msgid "Raw audio encoder"
7555 #: modules/codec/cinepak.c:38
7556 msgid "Cinepak video decoder"
7559 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7560 msgid "CMML annotations decoder"
7563 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7564 msgid "CVD subtitle decoder"
7567 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7568 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7571 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7572 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7573 msgid "Encoding quality"
7576 #: modules/codec/dirac.c:69
7577 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7580 #: modules/codec/dirac.c:74
7581 msgid "Dirac video decoder"
7584 #: modules/codec/dirac.c:80
7585 msgid "Dirac video encoder"
7588 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7589 msgid "DirectMedia Object decoder"
7592 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7593 msgid "DirectMedia Object encoder"
7596 #: modules/codec/dts.c:95
7600 #: modules/codec/dts.c:100
7601 msgid "DTS audio packetizer"
7604 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7605 msgid "Decoding X coordinate"
7608 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7609 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7612 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7613 msgid "Decoding Y coordinate"
7616 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7617 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7620 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7621 msgid "Subpicture position"
7624 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7626 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7627 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7631 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7632 msgid "Encoding X coordinate"
7635 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7636 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7639 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7640 msgid "Encoding Y coordinate"
7643 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7644 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7647 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7648 msgid "DVB subtitles decoder"
7651 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7652 msgid "DVB subtitles encoder"
7655 #: modules/codec/faad.c:39
7656 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7659 #: modules/codec/faad.c:332
7660 msgid "AAC extension"
7663 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7667 #: modules/codec/fake.c:50
7668 msgid "Path of the image file for fake input."
7671 #: modules/codec/fake.c:51
7673 msgid "Reload image file"
7676 #: modules/codec/fake.c:53
7677 msgid "Reload image file every n seconds."
7680 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7681 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7682 msgid "Output video width."
7685 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7686 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7687 msgid "Output video height."
7690 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7691 msgid "Keep aspect ratio"
7692 msgstr "الحفاظ على نسبة الطول للعرض"
7694 #: modules/codec/fake.c:62
7695 msgid "Consider width and height as maximum values."
7698 #: modules/codec/fake.c:63
7699 msgid "Background aspect ratio"
7702 #: modules/codec/fake.c:65
7703 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7706 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7707 msgid "Deinterlace video"
7708 msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
7710 #: modules/codec/fake.c:68
7711 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7714 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7715 msgid "Deinterlace module"
7716 msgstr "وحدة الغاء التشويش"
7718 #: modules/codec/fake.c:71
7719 msgid "Deinterlace module to use."
7722 #: modules/codec/fake.c:72
7724 msgid "Chroma used."
7727 #: modules/codec/fake.c:74
7728 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7731 #: modules/codec/fake.c:85
7732 msgid "Fake video decoder"
7735 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7737 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7740 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7742 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7745 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7747 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7750 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7751 msgid "VLC could not open the encoder."
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7783 msgid "Fast bilinear"
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7791 msgid "Bicubic (good quality)"
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7795 msgid "Experimental"
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7799 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7807 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7823 msgid "Bicubic spline"
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
7828 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7829 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7830 "MJPEG and other codecs"
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7835 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
7840 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
7841 msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو فقط"
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
7848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
7853 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7857 msgid "FFmpeg demuxer"
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
7861 msgid "FFmpeg muxer"
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
7865 msgid "Video scaling filter"
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7869 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7873 msgid "FFmpeg video filter"
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7877 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
7881 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7885 msgid "Direct rendering"
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7889 msgid "Error resilience"
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7894 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7895 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7896 "can produce a lot of errors.\n"
7897 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7901 msgid "Workaround bugs"
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7906 "Try to fix some bugs:\n"
7909 "4 xvid interlaced\n"
7914 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7919 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7925 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7926 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7930 msgid "Post processing quality"
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7935 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7936 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7945 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7949 msgid "Visualize motion vectors"
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7954 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7955 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7956 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7957 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7958 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7959 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7963 msgid "Low resolution decoding"
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7968 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7973 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7978 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7979 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
7983 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
7988 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7989 "<option>...]]...\n"
7990 "long form example:\n"
7991 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7992 "short form example:\n"
7993 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7997 "short long name short long option Description\n"
7998 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7999 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8000 " y nochrom chrominance filtring "
8002 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8003 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8004 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8005 " the h & v deblocking filters share these\n"
8006 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8007 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8008 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8010 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8012 "dr dering Deringing filter\n"
8013 "al autolevels automatic brightness / "
8015 " f fullyrange stretch luminance to "
8017 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8018 "li linipoldeint linear interpolating "
8020 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8022 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8023 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8024 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8025 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8026 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8027 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8028 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8032 msgid "Ratio of key frames"
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8036 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8040 msgid "Ratio of B frames"
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8044 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8048 msgid "Video bitrate tolerance"
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8052 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8056 msgid "Interlaced encoding"
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8060 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8064 msgid "Interlaced motion estimation"
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8068 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8072 msgid "Pre-motion estimation"
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8076 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8080 msgid "Strict rate control"
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8084 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8088 msgid "Rate control buffer size"
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8093 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8094 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8098 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8102 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8106 msgid "I quantization factor"
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8111 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8112 "same qscale for I and P frames)."
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8116 #: modules/demux/mod.c:71
8117 msgid "Noise reduction"
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8122 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8123 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8127 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8132 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8133 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8134 "standard MPEG2 decoders."
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8138 msgid "Quality level"
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8143 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8144 "encoding very much)."
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8149 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8150 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8151 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8152 "to ease the encoder's task."
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8156 msgid "Minimum video quantizer scale"
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8160 msgid "Minimum video quantizer scale."
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8164 msgid "Maximum video quantizer scale"
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8168 msgid "Maximum video quantizer scale."
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8172 msgid "Trellis quantization"
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8176 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8180 msgid "Fixed quantizer scale"
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8185 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8190 msgid "Strict standard compliance"
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8195 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8199 msgid "Luminance masking"
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8203 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8207 msgid "Darkness masking"
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8211 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8215 msgid "Motion masking"
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8220 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8225 msgid "Border masking"
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8230 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8235 msgid "Luminance elimination"
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8240 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8241 "The H264 specification recommends -4."
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8245 msgid "Chrominance elimination"
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8250 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8251 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8255 msgid "Scaling mode"
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8259 msgid "Scaling mode to use."
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8267 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8270 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8271 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8272 msgid "Post processing"
8275 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8279 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8283 #: modules/codec/flac.c:178
8284 msgid "Flac audio decoder"
8287 #: modules/codec/flac.c:183
8288 msgid "Flac audio encoder"
8291 #: modules/codec/flac.c:189
8292 msgid "Flac audio packetizer"
8295 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8296 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8299 #: modules/codec/lpcm.c:83
8300 msgid "Linear PCM audio decoder"
8303 #: modules/codec/lpcm.c:88
8304 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8307 #: modules/codec/mash.cpp:66
8308 msgid "Video decoder using openmash"
8311 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8312 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8315 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8316 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8319 #: modules/codec/png.c:54
8320 msgid "PNG video decoder"
8323 #: modules/codec/quicktime.c:63
8324 msgid "QuickTime library decoder"
8327 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8328 msgid "Pseudo raw video decoder"
8331 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8332 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8335 #: modules/codec/realaudio.c:60
8336 msgid "RealAudio library decoder"
8339 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8340 msgid "SDL_image video decoder"
8343 #: modules/codec/speex.c:106
8344 msgid "Speex audio decoder"
8347 #: modules/codec/speex.c:111
8348 msgid "Speex audio packetizer"
8351 #: modules/codec/speex.c:116
8352 msgid "Speex audio encoder"
8355 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8356 msgid "Speex comment"
8359 #: modules/codec/speex.c:560
8363 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8364 msgid "DVD subtitles decoder"
8367 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8368 msgid "DVD subtitles packetizer"
8371 #: modules/codec/subsdec.c:140
8372 msgid "Subtitles text encoding"
8373 msgstr "تشفير نص الترجمة"
8375 #: modules/codec/subsdec.c:141
8376 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8379 #: modules/codec/subsdec.c:142
8380 msgid "Subtitles justification"
8381 msgstr "تعديل موضع الترجمة"
8383 #: modules/codec/subsdec.c:143
8384 msgid "Set the justification of subtitles"
8385 msgstr "تحديد موضع الترجمة "
8387 #: modules/codec/subsdec.c:144
8388 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8391 #: modules/codec/subsdec.c:145
8393 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8396 #: modules/codec/subsdec.c:147
8397 msgid "Formatted Subtitles"
8400 #: modules/codec/subsdec.c:148
8402 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8403 "but you can choose to disable all formatting."
8406 #: modules/codec/subsdec.c:154
8407 msgid "Text subtitles decoder"
8408 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8410 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8412 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8413 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8416 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8418 msgid "Enable debug"
8419 msgstr "تشغيل الصورة"
8421 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8423 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8425 "packet assembly info 2\n"
8428 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8429 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8432 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8433 msgid "SVCD subtitles"
8436 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8437 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8440 #: modules/codec/tarkin.c:75
8441 msgid "Tarkin decoder module"
8444 #: modules/codec/telx.c:50
8445 msgid "Override page"
8448 #: modules/codec/telx.c:51
8450 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8451 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8452 "usually 888 or 889)."
8455 #: modules/codec/telx.c:56
8457 msgid "Ignore subtitle flag"
8458 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
8460 #: modules/codec/telx.c:57
8461 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8464 #: modules/codec/telx.c:60
8465 msgid "Workaround for France"
8468 #: modules/codec/telx.c:61
8470 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8471 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8472 "your subtitles don't appear."
8475 #: modules/codec/telx.c:67
8477 msgid "Teletext subtitles decoder"
8478 msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
8480 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8482 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8483 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8486 #: modules/codec/theora.c:99
8487 msgid "Theora video decoder"
8490 #: modules/codec/theora.c:105
8491 msgid "Theora video packetizer"
8494 #: modules/codec/theora.c:111
8495 msgid "Theora video encoder"
8498 #: modules/codec/theora.c:512
8499 msgid "Theora comment"
8502 #: modules/codec/twolame.c:52
8504 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8505 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8508 #: modules/codec/twolame.c:55
8512 #: modules/codec/twolame.c:56
8513 msgid "Handling mode for stereo streams"
8516 #: modules/codec/twolame.c:57
8520 #: modules/codec/twolame.c:59
8521 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8524 #: modules/codec/twolame.c:60
8525 msgid "Psycho-acoustic model"
8528 #: modules/codec/twolame.c:62
8529 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8532 #: modules/codec/twolame.c:66
8534 msgstr "مونو ازدواجي"
8536 #: modules/codec/twolame.c:66
8537 msgid "Joint stereo"
8538 msgstr "ستيريو مشترك"
8540 #: modules/codec/twolame.c:71
8541 msgid "Libtwolame audio encoder"
8544 #: modules/codec/vorbis.c:160
8545 msgid "Maximum encoding bitrate"
8548 #: modules/codec/vorbis.c:162
8549 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8552 #: modules/codec/vorbis.c:163
8553 msgid "Minimum encoding bitrate"
8556 #: modules/codec/vorbis.c:165
8558 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8562 #: modules/codec/vorbis.c:166
8563 msgid "CBR encoding"
8566 #: modules/codec/vorbis.c:168
8567 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8570 #: modules/codec/vorbis.c:172
8571 msgid "Vorbis audio decoder"
8574 #: modules/codec/vorbis.c:183
8575 msgid "Vorbis audio packetizer"
8578 #: modules/codec/vorbis.c:190
8579 msgid "Vorbis audio encoder"
8582 #: modules/codec/vorbis.c:629
8583 msgid "Vorbis comment"
8586 #: modules/codec/x264.c:44
8587 msgid "Maximum GOP size"
8590 #: modules/codec/x264.c:45
8592 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8593 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8596 #: modules/codec/x264.c:49
8597 msgid "Minimum GOP size"
8600 #: modules/codec/x264.c:50
8602 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8603 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8604 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8605 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8606 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8608 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8609 "frames, but do not start a new GOP."
8612 #: modules/codec/x264.c:59
8613 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8616 #: modules/codec/x264.c:60
8618 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8619 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8620 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8621 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8622 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8623 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8627 #: modules/codec/x264.c:71
8628 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8631 #: modules/codec/x264.c:72
8633 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8637 #: modules/codec/x264.c:76
8638 msgid "B-frames between I and P"
8641 #: modules/codec/x264.c:77
8642 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8645 #: modules/codec/x264.c:80
8646 msgid "Adaptive B-frame decision"
8649 #: modules/codec/x264.c:81
8651 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8652 "possibly before an I-frame."
8655 #: modules/codec/x264.c:84
8656 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8659 #: modules/codec/x264.c:85
8661 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8662 "negative values cause less B-frames."
8665 #: modules/codec/x264.c:88
8666 msgid "Keep some B-frames as references"
8669 #: modules/codec/x264.c:89
8671 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8672 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8676 #: modules/codec/x264.c:93
8680 #: modules/codec/x264.c:94
8682 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8683 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8686 #: modules/codec/x264.c:98
8687 msgid "Number of reference frames"
8690 #: modules/codec/x264.c:99
8692 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8693 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8694 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8697 #: modules/codec/x264.c:104
8698 msgid "Skip loop filter"
8701 #: modules/codec/x264.c:105
8702 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8705 #: modules/codec/x264.c:107
8706 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8709 #: modules/codec/x264.c:108
8711 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8712 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8715 #: modules/codec/x264.c:112
8719 #: modules/codec/x264.c:113
8721 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8722 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8723 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8726 #: modules/codec/x264.c:122
8728 msgid "Interlaced mode"
8731 #: modules/codec/x264.c:123
8732 msgid "Pure-interlaced mode."
8735 #: modules/codec/x264.c:128
8739 #: modules/codec/x264.c:129
8741 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8742 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8745 #: modules/codec/x264.c:133
8746 msgid "Quality-based VBR"
8749 #: modules/codec/x264.c:134
8750 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8753 #: modules/codec/x264.c:136
8757 #: modules/codec/x264.c:137
8758 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8761 #: modules/codec/x264.c:140
8765 #: modules/codec/x264.c:141
8766 msgid "Maximum quantizer parameter."
8769 #: modules/codec/x264.c:143
8773 #: modules/codec/x264.c:144
8774 msgid "Max QP step between frames."
8777 #: modules/codec/x264.c:146
8778 msgid "Average bitrate tolerance"
8781 #: modules/codec/x264.c:147
8782 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8785 #: modules/codec/x264.c:150
8786 msgid "Max local bitrate"
8789 #: modules/codec/x264.c:151
8790 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8793 #: modules/codec/x264.c:153
8797 #: modules/codec/x264.c:154
8798 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8801 #: modules/codec/x264.c:157
8802 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8805 #: modules/codec/x264.c:158
8807 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8811 #: modules/codec/x264.c:162
8812 msgid "QP factor between I and P"
8815 #: modules/codec/x264.c:163
8816 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8819 #: modules/codec/x264.c:166
8820 msgid "QP factor between P and B"
8823 #: modules/codec/x264.c:167
8824 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8827 #: modules/codec/x264.c:169
8828 msgid "QP difference between chroma and luma"
8831 #: modules/codec/x264.c:170
8832 msgid "QP difference between chroma and luma."
8835 #: modules/codec/x264.c:172
8836 msgid "Multipass ratecontrol"
8839 #: modules/codec/x264.c:173
8841 "Multipass ratecontrol:\n"
8842 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8843 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8844 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8847 #: modules/codec/x264.c:178
8848 msgid "QP curve compression"
8851 #: modules/codec/x264.c:179
8852 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8855 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8856 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8859 #: modules/codec/x264.c:182
8861 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8865 #: modules/codec/x264.c:186
8867 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8871 #: modules/codec/x264.c:191
8872 msgid "Partitions to consider"
8875 #: modules/codec/x264.c:192
8877 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8880 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8881 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8882 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8883 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8886 #: modules/codec/x264.c:200
8887 msgid "Direct MV prediction mode"
8890 #: modules/codec/x264.c:201
8891 msgid "Direct MV prediction mode."
8894 #: modules/codec/x264.c:204
8895 msgid "Direct prediction size"
8898 #: modules/codec/x264.c:205
8900 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8902 " - -1: smallest possible according to level\n"
8905 #: modules/codec/x264.c:211
8906 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8909 #: modules/codec/x264.c:212
8910 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8913 #: modules/codec/x264.c:214
8914 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8917 #: modules/codec/x264.c:215
8919 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8921 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8922 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8923 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8926 #: modules/codec/x264.c:222
8927 msgid "Maximum motion vector search range"
8930 #: modules/codec/x264.c:223
8932 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8933 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8934 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8937 #: modules/codec/x264.c:228
8938 msgid "Maximum motion vector length"
8941 #: modules/codec/x264.c:229
8943 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8946 #: modules/codec/x264.c:234
8948 msgid "Minimum buffer space between threads"
8949 msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
8951 #: modules/codec/x264.c:235
8953 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
8957 #: modules/codec/x264.c:239
8958 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8961 #: modules/codec/x264.c:243
8963 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8964 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8965 "quality). Range 1 to 7."
8968 #: modules/codec/x264.c:248
8970 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8971 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8972 "quality). Range 1 to 6."
8975 #: modules/codec/x264.c:253
8977 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8978 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8979 "quality). Range 1 to 5."
8982 #: modules/codec/x264.c:258
8983 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8986 #: modules/codec/x264.c:259
8987 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8990 #: modules/codec/x264.c:262
8991 msgid "Decide references on a per partition basis"
8994 #: modules/codec/x264.c:263
8996 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8997 "as opposed to only one ref per macroblock."
9000 #: modules/codec/x264.c:267
9001 msgid "Chroma in motion estimation"
9004 #: modules/codec/x264.c:268
9005 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9008 #: modules/codec/x264.c:271
9009 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9012 #: modules/codec/x264.c:272
9013 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9016 #: modules/codec/x264.c:274
9017 msgid "Adaptive spatial transform size"
9020 #: modules/codec/x264.c:276
9021 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9024 #: modules/codec/x264.c:278
9025 msgid "Trellis RD quantization"
9028 #: modules/codec/x264.c:279
9030 "Trellis RD quantization: \n"
9032 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9033 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9034 "This requires CABAC."
9037 #: modules/codec/x264.c:285
9038 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9041 #: modules/codec/x264.c:286
9042 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9045 #: modules/codec/x264.c:288
9046 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9049 #: modules/codec/x264.c:289
9051 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9052 "small single coefficient."
9055 #: modules/codec/x264.c:294
9057 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9061 #: modules/codec/x264.c:298
9062 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9065 #: modules/codec/x264.c:299
9066 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9069 #: modules/codec/x264.c:302
9070 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9073 #: modules/codec/x264.c:303
9074 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9077 #: modules/codec/x264.c:310
9078 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9081 #: modules/codec/x264.c:311
9082 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9085 #: modules/codec/x264.c:315
9086 msgid "CPU optimizations"
9089 #: modules/codec/x264.c:316
9090 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9093 #: modules/codec/x264.c:318
9094 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9097 #: modules/codec/x264.c:319
9098 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9101 #: modules/codec/x264.c:321
9102 msgid "PSNR computation"
9105 #: modules/codec/x264.c:322
9107 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9111 #: modules/codec/x264.c:325
9112 msgid "SSIM computation"
9115 #: modules/codec/x264.c:326
9117 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9121 #: modules/codec/x264.c:329
9125 #: modules/codec/x264.c:330
9129 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9134 #: modules/codec/x264.c:333
9135 msgid "Print stats for each frame."
9138 #: modules/codec/x264.c:336
9139 msgid "SPS and PPS id numbers"
9142 #: modules/codec/x264.c:337
9144 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9148 #: modules/codec/x264.c:341
9149 msgid "Access unit delimiters"
9152 #: modules/codec/x264.c:342
9153 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9156 #: modules/codec/x264.c:348
9160 #: modules/codec/x264.c:348
9164 #: modules/codec/x264.c:348
9168 #: modules/codec/x264.c:348
9172 #: modules/codec/x264.c:354
9176 #: modules/codec/x264.c:354
9180 #: modules/codec/x264.c:354
9184 #: modules/codec/x264.c:354
9188 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9192 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9196 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9197 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9201 #: modules/codec/x264.c:369
9202 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9205 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9206 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9209 #: modules/control/dbus.c:88
9213 #: modules/control/dbus.c:91
9215 msgid "D-Bus control interface"
9216 msgstr "واجهات السيطرة"
9218 #: modules/control/gestures.c:79
9219 msgid "Motion threshold (10-100)"
9222 #: modules/control/gestures.c:81
9223 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9226 #: modules/control/gestures.c:83
9227 msgid "Trigger button"
9230 #: modules/control/gestures.c:85
9231 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9234 #: modules/control/gestures.c:89
9238 #: modules/control/gestures.c:92
9242 #: modules/control/gestures.c:100
9243 msgid "Mouse gestures control interface"
9246 #: modules/control/hotkeys.c:94
9247 msgid "Define playlist bookmarks."
9250 #: modules/control/hotkeys.c:97
9254 #: modules/control/hotkeys.c:98
9255 msgid "Hotkeys management interface"
9258 #: modules/control/hotkeys.c:483
9260 msgid "Audio track: %s"
9261 msgstr "مقطع الصوت: %s"
9263 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9265 msgid "Subtitle track: %s"
9266 msgstr "مقطع الترجمة: %s"
9268 #: modules/control/hotkeys.c:498
9272 #: modules/control/hotkeys.c:551
9274 msgid "Aspect ratio: %s"
9275 msgstr "معدل الترميز: %s"
9277 #: modules/control/hotkeys.c:577
9282 #: modules/control/hotkeys.c:603
9284 msgid "Deinterlace mode: %s"
9285 msgstr "نمط إلغاء التشويش: %s"
9287 #: modules/control/hotkeys.c:633
9289 msgid "Zoom mode: %s"
9290 msgstr "تكبير/ تصغير فيديو"
9292 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9294 msgid "Subtitle delay %i ms"
9295 msgstr "تقديم الترجمة"
9297 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9299 msgid "Audio delay %i ms"
9300 msgstr "تقديم الصوت"
9302 #: modules/control/hotkeys.c:947
9305 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
9307 #: modules/control/http/http.c:34
9308 msgid "Host address"
9309 msgstr "عنوان المضيف"
9311 #: modules/control/http/http.c:36
9313 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9314 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9315 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9318 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9319 msgid "Source directory"
9322 #: modules/control/http/http.c:42
9326 #: modules/control/http/http.c:44
9327 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9330 #: modules/control/http/http.c:45
9334 #: modules/control/http/http.c:47
9336 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9337 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9340 #: modules/control/http/http.c:50
9341 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9344 #: modules/control/http/http.c:53
9345 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9348 #: modules/control/http/http.c:55
9349 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9352 #: modules/control/http/http.c:58
9353 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9356 #: modules/control/http/http.c:61
9357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9361 #: modules/control/http/http.c:62
9362 msgid "HTTP remote control interface"
9365 #: modules/control/http/http.c:71
9369 #: modules/control/lirc.c:58
9370 msgid "Infrared remote control interface"
9373 #: modules/control/motion.c:59
9374 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9377 #: modules/control/motion.c:65
9382 #: modules/control/motion.c:67
9384 msgid "motion control interface"
9385 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9387 #: modules/control/netsync.c:64
9388 msgid "Act as master"
9391 #: modules/control/netsync.c:65
9392 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9395 #: modules/control/netsync.c:69
9396 msgid "Master client ip address"
9399 #: modules/control/netsync.c:70
9400 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9403 #: modules/control/netsync.c:74
9404 msgid "Network Sync"
9407 #: modules/control/ntservice.c:39
9408 msgid "Install Windows Service"
9411 #: modules/control/ntservice.c:41
9412 msgid "Install the Service and exit."
9415 #: modules/control/ntservice.c:42
9416 msgid "Uninstall Windows Service"
9419 #: modules/control/ntservice.c:44
9420 msgid "Uninstall the Service and exit."
9423 #: modules/control/ntservice.c:45
9424 msgid "Display name of the Service"
9427 #: modules/control/ntservice.c:47
9428 msgid "Change the display name of the Service."
9431 #: modules/control/ntservice.c:48
9432 msgid "Configuration options"
9435 #: modules/control/ntservice.c:50
9437 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9438 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9442 #: modules/control/ntservice.c:55
9444 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9445 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9446 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9449 #: modules/control/ntservice.c:61
9453 #: modules/control/ntservice.c:62
9454 msgid "Windows Service interface"
9455 msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
9457 #: modules/control/rc.c:156
9458 msgid "Show stream position"
9461 #: modules/control/rc.c:157
9463 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9466 #: modules/control/rc.c:160
9470 #: modules/control/rc.c:161
9471 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9474 #: modules/control/rc.c:163
9475 msgid "UNIX socket command input"
9478 #: modules/control/rc.c:164
9479 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9482 #: modules/control/rc.c:167
9483 msgid "TCP command input"
9486 #: modules/control/rc.c:168
9488 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9489 "port the interface will bind to."
9492 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9493 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9496 #: modules/control/rc.c:174
9498 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9499 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9500 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9503 #: modules/control/rc.c:181
9505 msgstr "التحكم عن بعد"
9507 #: modules/control/rc.c:184
9508 msgid "Remote control interface"
9509 msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
9511 #: modules/control/rc.c:335
9512 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9515 #: modules/control/rc.c:807
9517 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9520 #: modules/control/rc.c:840
9521 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9522 msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
9524 #: modules/control/rc.c:842
9526 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9527 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
9529 #: modules/control/rc.c:843
9531 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9532 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9534 #: modules/control/rc.c:844
9536 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9537 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9539 #: modules/control/rc.c:845
9541 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9542 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9544 #: modules/control/rc.c:846
9546 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9547 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9549 #: modules/control/rc.c:847
9551 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9552 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9554 #: modules/control/rc.c:848
9556 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9557 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . . العنصر السابق"
9559 #: modules/control/rc.c:849
9561 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9562 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
9564 #: modules/control/rc.c:850
9565 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9568 #: modules/control/rc.c:851
9570 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9571 msgstr "| السابق . . . . . . . . . . . . العنصر السابق"
9573 #: modules/control/rc.c:852
9575 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9576 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
9578 #: modules/control/rc.c:853
9580 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9581 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9583 #: modules/control/rc.c:854
9585 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9586 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9588 #: modules/control/rc.c:855
9590 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9591 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9593 #: modules/control/rc.c:856
9595 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9596 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9598 #: modules/control/rc.c:857
9600 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9601 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9603 #: modules/control/rc.c:858
9605 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9606 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9608 #: modules/control/rc.c:859
9610 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9611 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9613 #: modules/control/rc.c:861
9614 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9617 #: modules/control/rc.c:862
9619 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9620 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9622 #: modules/control/rc.c:863
9624 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9625 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
9627 #: modules/control/rc.c:864
9629 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9630 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9632 #: modules/control/rc.c:865
9634 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9635 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9637 #: modules/control/rc.c:866
9639 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9640 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
9642 #: modules/control/rc.c:867
9644 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9645 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9647 #: modules/control/rc.c:868
9649 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9650 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9652 #: modules/control/rc.c:869
9653 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9656 #: modules/control/rc.c:870
9657 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9660 #: modules/control/rc.c:871
9661 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9664 #: modules/control/rc.c:872
9666 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9667 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9669 #: modules/control/rc.c:873
9671 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9672 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9674 #: modules/control/rc.c:875
9676 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9677 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9679 #: modules/control/rc.c:876
9680 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9683 #: modules/control/rc.c:877
9684 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9687 #: modules/control/rc.c:878
9689 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9690 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9692 #: modules/control/rc.c:879
9694 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9695 msgstr "| تصفية . . . . . . . . . . . تصفية قائمة الشغيل"
9697 #: modules/control/rc.c:880
9699 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9700 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9702 #: modules/control/rc.c:881
9704 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9705 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9707 #: modules/control/rc.c:882
9709 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9710 msgstr "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9712 #: modules/control/rc.c:883
9714 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9715 msgstr "| ايقاف . . . . . . . . . . . . . . . . ايقاف التيار"
9717 #: modules/control/rc.c:884
9719 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9720 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
9722 #: modules/control/rc.c:885
9724 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9725 msgstr "| الوضع . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
9727 #: modules/control/rc.c:886
9728 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9731 #: modules/control/rc.c:887
9732 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9735 #: modules/control/rc.c:892
9736 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9739 #: modules/control/rc.c:893
9741 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9742 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9744 #: modules/control/rc.c:894
9746 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9747 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9749 #: modules/control/rc.c:895
9750 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9753 #: modules/control/rc.c:896
9755 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9756 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9758 #: modules/control/rc.c:897
9760 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9761 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9763 #: modules/control/rc.c:898
9765 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9766 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9768 #: modules/control/rc.c:899
9769 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9772 #: modules/control/rc.c:901
9773 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9776 #: modules/control/rc.c:902
9778 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9779 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9781 #: modules/control/rc.c:903
9783 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9784 msgstr "| ذهاب إلى . . . . . . . . . . . . الذهاب إلى العنصر"
9786 #: modules/control/rc.c:904
9787 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9790 #: modules/control/rc.c:905
9791 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9794 #: modules/control/rc.c:907
9796 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9797 msgstr "| تشغيل . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
9799 #: modules/control/rc.c:908
9801 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9802 msgstr "| التالي. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
9804 #: modules/control/rc.c:909
9806 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9807 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9809 #: modules/control/rc.c:910
9811 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9812 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9814 #: modules/control/rc.c:911
9816 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9817 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9819 #: modules/control/rc.c:912
9821 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9822 msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
9824 #: modules/control/rc.c:913
9826 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9827 msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
9829 #: modules/control/rc.c:914
9831 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9832 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
9834 #: modules/control/rc.c:915
9836 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9837 msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
9839 #: modules/control/rc.c:916
9841 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9842 msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
9844 #: modules/control/rc.c:917
9846 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9847 msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
9849 #: modules/control/rc.c:918
9851 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9852 msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
9854 #: modules/control/rc.c:919
9856 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9857 msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
9859 #: modules/control/rc.c:920
9861 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9863 "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
9865 #: modules/control/rc.c:922
9867 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9868 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9870 "| [......] [المعلومات] [المصدر] [ثنائي] [ملحق] [undef] [info] "
9871 "[source] [binary] [plugin]"
9873 #: modules/control/rc.c:926
9875 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9876 msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
9878 #: modules/control/rc.c:927
9880 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9881 msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
9883 #: modules/control/rc.c:928
9885 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
9886 msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
9888 #: modules/control/rc.c:929
9890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9891 msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc اغلاق "
9893 #: modules/control/rc.c:931
9894 msgid "+----[ end of help ]"
9895 msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
9897 #: modules/control/rc.c:1041
9898 msgid "Press menu select or pause to continue."
9899 msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
9901 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9902 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9903 #: modules/control/rc.c:1829
9904 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9905 msgstr " النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
9907 #: modules/control/rc.c:1347
9908 msgid "goto is deprecated"
9909 msgstr "اذهب الى كن مستنكر"
9911 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9912 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9913 msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
9915 #: modules/control/showintf.c:63
9919 #: modules/control/showintf.c:64
9920 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9921 msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
9923 #: modules/control/telnet.c:70
9927 #: modules/control/telnet.c:71
9929 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9930 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9931 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9934 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9935 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
9942 #: modules/control/telnet.c:76
9944 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9947 "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .انه افتراضي الى 4212 TCP هذا هو المدخل "
9949 #: modules/control/telnet.c:80
9951 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9952 "default value is \"admin\"."
9955 # msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة الافتراضية هي /"اداري"
9956 #: modules/control/telnet.c:94
9957 msgid "VLM remote control interface"
9958 msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
9960 #: modules/demux/a52.c:44
9961 msgid "Raw A/52 demuxer"
9962 msgstr "الخام A/52 ديموكسر"
9964 #: modules/demux/aiff.c:45
9965 msgid "AIFF demuxer"
9966 msgstr "AIFF ديموكسر"
9968 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9969 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9970 msgstr "ASF v1.0 ديموكسر"
9972 #: modules/demux/asf/asf.c:167
9973 msgid "Could not demux ASF stream"
9974 msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
9976 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9977 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9978 msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
9980 #: modules/demux/au.c:46
9984 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9985 msgid "Force interleaved method"
9986 msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
9988 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9989 msgid "Force interleaved method."
9990 msgstr "طريقة قوة المدخل"
9992 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9993 msgid "Force index creation"
9994 msgstr "انشاء قوة الفهرس"
9996 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9998 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9999 "incomplete (not seekable)."
10001 " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVI اعادة تكوين الفهرس من أجل "
10004 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10008 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10010 msgstr "أصلاح دائما"
10012 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10016 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10017 msgid "AVI demuxer"
10018 msgstr "AVI ديموكسر"
10020 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10022 msgstr "AVI الفهرس"
10024 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10026 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10027 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10029 " n/.انه معطوب ولن نسعى الى العمل بشكل صحيح AVI الملف (تريد المحاولة للتصليح "
10030 "(وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا؟ "
10032 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10036 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10037 msgid "Don't repair"
10038 msgstr "لا للتصليح"
10040 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10041 msgid "Fixing AVI Index..."
10042 msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
10044 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10045 msgid "Dump filename"
10046 msgstr "تفريغ اسم الملف"
10048 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10049 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10050 msgstr "اسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
10052 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10053 msgid "Append to existing file"
10054 msgstr "ألحاق الملف موجود"
10056 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10057 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10058 msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
10060 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10061 msgid "File dumpper"
10062 msgstr "تفريغ الملف"
10064 #: modules/demux/dts.c:40
10065 msgid "Raw DTS demuxer"
10066 msgstr " ديموكسرDTS الخام"
10068 #: modules/demux/flac.c:42
10069 msgid "FLAC demuxer"
10070 msgstr "FLAC ديموكسر"
10072 #: modules/demux/gme.cpp:51
10073 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10074 msgstr "GME ديموكسر( اللعبة_الموسيقى _emu )"
10076 #: modules/demux/live555.cpp:62
10078 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10079 "should be set in millisecond units."
10081 "هذه القيمة سوف تكون رسخ في وحدة الميلي ثانية .RTSP يسمح لك تغيير القيمة "
10082 "الافتراضية للتخزين المؤقت من أجل جدول "
10084 #: modules/demux/live555.cpp:65
10085 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10086 msgstr "اللهجه Kasenna RTSP"
10088 #: modules/demux/live555.cpp:66
10090 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10091 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10092 "cannot connect to normal RTSP servers."
10094 "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
10095 "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
10096 "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
10099 #: modules/demux/live555.cpp:70
10100 msgid "RTSP user name"
10101 msgstr "RTSP اسم مستخدم"
10103 #: modules/demux/live555.cpp:71
10105 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10107 msgstr "يسمح لك تغيير اسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
10109 #: modules/demux/live555.cpp:73
10110 msgid "RTSP password"
10111 msgstr "RTSP كلمة السڒ"
10113 #: modules/demux/live555.cpp:74
10114 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10115 msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
10117 #: modules/demux/live555.cpp:78
10118 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10119 msgstr "RTP/RTSP/SDP ديموكسر (باستخدام مباشر555)"
10121 #: modules/demux/live555.cpp:88
10122 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10123 msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
10125 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10126 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10127 msgstr " (TCP) RTSP انتهى RTP استعمال "
10129 #: modules/demux/live555.cpp:97
10130 msgid "Client port"
10131 msgstr "زبون المدخل"
10133 #: modules/demux/live555.cpp:98
10134 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10135 msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر "
10137 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10138 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10139 msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
10141 #: modules/demux/live555.cpp:103
10142 msgid "HTTP tunnel port"
10143 msgstr " المدخل النفق HTTP"
10145 #: modules/demux/live555.cpp:104
10146 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10147 msgstr " منفذ استعماله لحفر نفق لـ RTSP/RTP انتهى HTTP "
10149 #: modules/demux/live555.cpp:482
10150 msgid "RTSP authentication"
10151 msgstr "توثيق RTSP"
10153 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10154 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10155 #: modules/demux/vc1.c:39
10156 msgid "Frames per Second"
10157 msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
10159 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10161 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10162 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10164 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
10165 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10167 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10168 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10169 msgstr " M-JPEG ديموكسر آلة تصوير"
10171 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10172 msgid "Matroska stream demuxer"
10173 msgstr " ديموكسر Matroska تيار "
10175 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10176 msgid "Ordered chapters"
10177 msgstr "منظّم الفصول"
10179 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10180 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10181 msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
10183 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10184 msgid "Chapter codecs"
10185 msgstr "شفرة الفصل"
10187 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10188 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10189 msgstr "استخدام شفرة الفصل في الجزء "
10191 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10192 msgid "Preload Directory"
10195 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10197 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10198 "for broken files)."
10200 "قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليل(ليست جيدة لكسر "
10203 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10204 msgid "Seek based on percent not time"
10205 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10207 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10208 msgid "Seek based on percent not time."
10209 msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10212 msgid "Dummy Elements"
10213 msgstr "العناصر الافتراضية"
10215 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10216 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10217 msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10220 msgid "--- DVD Menu"
10221 msgstr "--- DVD قائمة"
10223 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10224 msgid "First Played"
10225 msgstr "أولي التشغيل"
10227 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10228 msgid "Video Manager"
10229 msgstr "مدير الفيديو"
10231 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10232 msgid "----- Title"
10233 msgstr "----- العنوان"
10235 #: modules/demux/mod.c:47
10237 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10238 msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
10240 #: modules/demux/mod.c:48
10241 msgid "Enable reverberation"
10242 msgstr "جعل من تداعيات"
10244 #: modules/demux/mod.c:49
10245 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10246 msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
10248 #: modules/demux/mod.c:51
10249 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10250 msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
10252 #: modules/demux/mod.c:53
10253 msgid "Enable megabass mode"
10254 msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
10256 #: modules/demux/mod.c:54
10257 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10258 msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
10260 #: modules/demux/mod.c:56
10263 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10264 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10266 "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
10267 "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
10269 #: modules/demux/mod.c:59
10270 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10271 msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0)"
10273 #: modules/demux/mod.c:61
10275 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10276 msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
10278 #: modules/demux/mod.c:66
10279 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10280 msgstr "MOD ديموكسر (ليبمودبلوغ )"
10282 #: modules/demux/mod.c:74
10286 #: modules/demux/mod.c:77
10287 msgid "Reverberation level"
10288 msgstr "مستوى النتيجة"
10290 #: modules/demux/mod.c:79
10291 msgid "Reverberation delay"
10292 msgstr "تأخر النتيجة"
10294 #: modules/demux/mod.c:81
10298 #: modules/demux/mod.c:84
10299 msgid "Mega bass level"
10300 msgstr "العملاق الصف الأسفل"
10302 #: modules/demux/mod.c:86
10303 msgid "Mega bass cutoff"
10304 msgstr "العملاق انخفاض الحد"
10306 #: modules/demux/mod.c:88
10310 #: modules/demux/mod.c:91
10311 msgid "Surround level"
10312 msgstr "محاصرته مستوى "
10314 #: modules/demux/mod.c:93
10315 msgid "Surround delay (ms)"
10316 msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
10318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10319 msgid "MP4 stream demuxer"
10320 msgstr "انساب MP4 ديموكسر "
10322 #: modules/demux/mpc.c:47
10323 msgid "Replay Gain type"
10324 msgstr "إعادة نوع الربح"
10326 #: modules/demux/mpc.c:48
10328 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10329 "specific one. Choose which type you want to use"
10331 " موسيباك يمكن ان يكون لها عنوان محدد الربح التكرار (التحكم في الحجم ) أو "
10332 "البوم محددة. لك ان تختار اي صفعة يريد أستخدام"
10334 #: modules/demux/mpc.c:60
10335 msgid "MusePack demuxer"
10336 msgstr "MusePack ديموكسر "
10338 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10339 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10340 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
10342 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10343 msgid "H264 video demuxer"
10344 msgstr "H264 فيديو ديموكسر "
10346 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10347 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10348 msgstr "MPEG-4 صوتي ديموكسر "
10350 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10353 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10355 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
10356 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10358 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10359 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10360 msgstr "MPEG-4 فيديو ديموكسر "
10362 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10363 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10364 msgstr "MPEG صوتي / MP3 ديموكسر "
10366 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10367 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10368 msgstr "MPEG-I/II فيديو ديموكسر "
10370 #: modules/demux/nsc.c:43
10371 msgid "Windows Media NSC metademux"
10372 msgstr " نوافذ الاعلام NSC ميتاديموكس "
10374 #: modules/demux/nsv.c:45
10375 msgid "NullSoft demuxer"
10376 msgstr "ديموكسر باطل ميسرة"
10378 #: modules/demux/nuv.c:46
10379 msgid "Nuv demuxer"
10380 msgstr "Nuv ديموكسر "
10382 #: modules/demux/ogg.c:45
10383 msgid "OGG demuxer"
10384 msgstr "OGG ديموكسر "
10386 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10387 msgid "Google Video"
10388 msgstr "محرّك بحث فيديو"
10390 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10392 msgid "Lua Playlist"
10393 msgstr "قائمة التشغيل"
10395 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10396 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10401 msgstr "التشغيل التلقائي"
10403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10405 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10406 msgstr "بدء تلقائي للتشغيل ،قائمة التشغيل يحوي على واحد انه محمّل"
10408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10409 msgid "Show shoutcast adult content"
10410 msgstr " إظهار Shoutcast المحتوى الكبار "
10412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10413 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10414 msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند استخدام نشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
10416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10419 msgstr "تجاهل اطارات"
10421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10423 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10424 "prevent adding them to the playlist."
10427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10428 msgid "M3U playlist import"
10429 msgstr "استيراد قائمة التشغيلM3U"
10431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10432 msgid "PLS playlist import"
10433 msgstr "استيراد قائمة التشغيلPLS "
10435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10436 msgid "B4S playlist import"
10437 msgstr "استيراد قائمة التشغيلB4S "
10439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10440 msgid "DVB playlist import"
10441 msgstr "استيراد قائمة التشغيلDVB"
10443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10444 msgid "Podcast parser"
10445 msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
10447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10448 msgid "XSPF playlist import"
10449 msgstr "إستراد قائمة التشغيل XSPF "
10451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10452 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10453 msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
10455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10456 msgid "ASX playlist import"
10457 msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
10459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10460 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10461 msgstr "معرب قاعده الإعلام كاسيننا "
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10464 msgid "QuickTime Media Link importer"
10465 msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام "
10467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10469 msgid "Google Video Playlist importer"
10470 msgstr "استيراد القائمة المحلية"
10472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10473 msgid "Dummy ifo demux"
10474 msgstr "إفتراضي ifo demux"
10476 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10477 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10478 msgid "Podcast Info"
10479 msgstr "معلومات النشرة"
10481 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10482 msgid "Podcast Summary"
10483 msgstr "خلاصة النشرة"
10485 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10486 msgid "Podcast Size"
10487 msgstr "حجم النشرة"
10489 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10490 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10494 #: modules/demux/ps.c:39
10495 msgid "Trust MPEG timestamps"
10496 msgstr " MPEG تأمين وقت الطوابع "
10498 #: modules/demux/ps.c:40
10500 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10501 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10502 "calculate from the bitrate instead."
10504 "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات MPEG لحساب الموقع و المده.ولكن في بعض "
10505 "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
10507 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10508 msgid "MPEG-PS demuxer"
10509 msgstr "MPEG-PS ديموكسر "
10511 #: modules/demux/pva.c:39
10512 msgid "PVA demuxer"
10513 msgstr "PVA ديموكسر "
10515 #: modules/demux/rawdv.c:37
10518 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10520 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
10521 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
10523 #: modules/demux/rawdv.c:45
10524 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10525 msgstr "DV (الفيديو الرقمي) ديموكسر "
10527 #: modules/demux/rawvid.c:39
10529 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10531 " (من الملف .استخدام 0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
10532 "MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل "
10534 #: modules/demux/rawvid.c:43
10535 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10538 #: modules/demux/rawvid.c:47
10540 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10541 msgstr "هذا المعامل الذي يعدل ارتفاع الحزم."
10543 #: modules/demux/rawvid.c:52
10545 msgid "Raw video demuxer"
10546 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10548 #: modules/demux/real.c:43
10549 msgid "Real demuxer"
10550 msgstr "فعليّ ديموكسر "
10552 #: modules/demux/subtitle.c:50
10553 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10555 "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني 10 ثا"
10557 #: modules/demux/subtitle.c:52
10559 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10560 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10562 "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
10563 "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
10565 #: modules/demux/subtitle.c:55
10567 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10568 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10569 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10571 "تجبر subtiles شكل ،القيم الصحيحه :\"microdvd\", \"subrip\", \"ssa1\", "
10572 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\" and "
10573 "\"auto\" (يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)."
10575 #: modules/demux/subtitle.c:67
10576 msgid "Text subtitles parser"
10577 msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
10579 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10580 msgid "Frames per second"
10581 msgstr "الإطارات بالثانية"
10583 #: modules/demux/subtitle.c:75
10584 msgid "Subtitles delay"
10585 msgstr "تأخير الترجمة"
10587 #: modules/demux/subtitle.c:77
10588 msgid "Subtitles format"
10589 msgstr "شكل العناوين الفرعية "
10591 #: modules/demux/ts.c:93
10595 #: modules/demux/ts.c:95
10596 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10598 "يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10600 #: modules/demux/ts.c:97
10601 msgid "Set id of ES to PID"
10602 msgstr "PID إلى ES من ID مجموعة "
10604 #: modules/demux/ts.c:98
10606 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10607 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10608 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10610 "الداخلية تحدد هوية كل تيار الابتدائي فلك يتولاها الى نفس القيمه كما pid في "
10611 "TS السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ المفيد ان يفعل '# المكرره {...،اختيار = "
10612 "\" <pid>= ES \")'."
10614 #: modules/demux/ts.c:103
10615 msgid "Fast udp streaming"
10616 msgstr "udp سرعة انسياب"
10618 #: modules/demux/ts.c:105
10619 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10620 msgstr "بعث TS لتحديد ip: مدخل ب udp (يجب معرفة ما الذي تفعله)"
10622 #: modules/demux/ts.c:107
10623 msgid "MTU for out mode"
10624 msgstr " لاصل طريقه. MTU"
10626 #: modules/demux/ts.c:108
10627 msgid "MTU for out mode."
10628 msgstr "لاصل طريقه. MTU"
10630 #: modules/demux/ts.c:110
10634 #: modules/demux/ts.c:111
10635 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10636 msgstr "مراقب الكلمات ل CSA للخورزم المشفر"
10638 #: modules/demux/ts.c:113
10639 msgid "Silent mode"
10640 msgstr "النمط الصامت "
10642 #: modules/demux/ts.c:114
10643 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10644 msgstr "لا يشتكي على على PES مشفر"
10646 #: modules/demux/ts.c:116
10647 msgid "CAPMT System ID"
10648 msgstr "ID نظام CAPMT"
10650 #: modules/demux/ts.c:117
10651 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10652 msgstr "الا امام الوصف من هذا SysID الى CAM"
10654 #: modules/demux/ts.c:119
10655 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10656 msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
10658 #: modules/demux/ts.c:120
10660 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10661 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10663 "تحديد حجم الرزم من TS للفك. ان التشفير الروتيني تطرحه TS-العنوان من قيمة "
10666 #: modules/demux/ts.c:124
10667 msgid "Filename of dump"
10668 msgstr "اسم الملف الملقى"
10670 #: modules/demux/ts.c:125
10671 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10672 msgstr "تحدد فيها اسم الملف للقاء TS فيه. "
10674 #: modules/demux/ts.c:127
10678 #: modules/demux/ts.c:129
10680 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10683 "اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
10686 #: modules/demux/ts.c:132
10687 msgid "Dump buffer size"
10688 msgstr "يلقي حجم الصوان"
10690 #: modules/demux/ts.c:134
10692 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10693 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10695 "يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
10696 "وليس في عدد الرزم."
10698 #: modules/demux/ts.c:138
10699 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10700 msgstr "جدول النقل ديموكسر MPEG"
10702 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10704 msgstr "العناوين الفرعية "
10706 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10707 #: modules/demux/ts.c:3561
10708 msgid "hearing impaired"
10709 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10711 #: modules/demux/ts.c:3366
10712 msgid "4:3 subtitles"
10713 msgstr "4:3 العناوين الفرعية "
10715 #: modules/demux/ts.c:3370
10716 msgid "16:9 subtitles"
10717 msgstr "16:9 العناوين الفرعية "
10719 #: modules/demux/ts.c:3374
10720 msgid "2.21:1 subtitles"
10721 msgstr "2.21:1 العناوين الفرعية "
10723 #: modules/demux/ts.c:3382
10724 msgid "4:3 hearing impaired"
10725 msgstr "تالف السمع 4:3"
10727 #: modules/demux/ts.c:3386
10728 msgid "16:9 hearing impaired"
10729 msgstr "تالف السمع 16:9 "
10731 #: modules/demux/ts.c:3390
10732 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10733 msgstr "تالف السمع 2.21:1"
10735 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10736 msgid "clean effects"
10737 msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
10739 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10740 msgid "visual impaired commentary"
10741 msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
10743 #: modules/demux/tta.c:40
10744 msgid "TTA demuxer"
10745 msgstr "TTA ديموكسر "
10747 #: modules/demux/ty.c:70
10748 msgid "TY Stream audio/video demux"
10749 msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو ديموكسر"
10751 #: modules/demux/vc1.c:40
10752 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10753 msgstr "الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1."
10755 #: modules/demux/vc1.c:46
10757 msgid "VC1 video demuxer"
10758 msgstr "وحدة فلتر الفيديو"
10760 #: modules/demux/vobsub.c:49
10761 msgid "Vobsub subtitles parser"
10762 msgstr "تعريب العناوين الفرعية"
10764 #: modules/demux/voc.c:42
10765 msgid "VOC demuxer"
10766 msgstr "VOC ديموكسر "
10768 #: modules/demux/wav.c:41
10769 msgid "WAV demuxer"
10770 msgstr "WAV ديموكسر "
10772 #: modules/demux/xa.c:41
10774 msgstr "XA ديموكسر "
10776 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10777 msgid "Use DVD Menus"
10778 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
10780 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10781 msgid "BeOS standard API interface"
10782 msgstr "BeOS وصله المعيار API"
10784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10785 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10786 msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
10788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10789 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10790 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10792 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10799 msgid "Preferences"
10802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10804 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10810 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10822 msgid "Open Subtitles"
10823 msgstr "فتح الترجمة"
10825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10833 msgstr "العنوان السابق"
10835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10837 msgstr "العنوان اللاحق"
10839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10840 msgid "Go to Title"
10841 msgstr "الذهاب للعنوان"
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10844 msgid "Go to Chapter"
10845 msgstr "الذهاب للفصل"
10847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10858 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10859 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10860 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10861 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10874 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10875 msgstr " مشغل وسائط :فتح ملفات وسائط VLC"
10877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10878 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10879 msgstr "VLC فتح ملف الترجمة: مشغل الوسائط "
10881 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10882 msgid "Drop files to play"
10883 msgstr "انخفاض ملفات تؤديه "
10885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10887 msgstr "قائمة التشغيل"
10889 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10903 msgstr "اختيار الكل"
10905 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10906 msgid "Select None"
10907 msgstr "اختيار لا شي"
10909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10910 msgid "Sort Reverse"
10911 msgstr "عكس النوع "
10913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10914 msgid "Sort by Name"
10915 msgstr "ترتيب حسب الأسم"
10917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10918 msgid "Sort by Path"
10919 msgstr "ترتيب حسب المسار"
10921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10931 msgstr "ازالة الجميع"
10933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10943 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10951 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10955 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10960 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10962 msgstr "الافتراضيات"
10964 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10965 msgid "Show Interface"
10966 msgstr "اظهار الواجهة"
10968 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10972 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10976 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10980 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10981 msgid "Vertical Sync"
10982 msgstr "عمودي Sync"
10984 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10985 msgid "Correct Aspect Ratio"
10986 msgstr "تصحيح معدل الترميز"
10988 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10989 msgid "Stay On Top"
10990 msgstr "البقاء في الأعلى"
10992 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10993 msgid "Take Screen Shot"
10994 msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
10996 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
10997 msgid "About VLC media player"
10998 msgstr "VLC حول مشغل الوسائط "
11000 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11002 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11003 msgstr "تأليف بواسطة%s, مستند on SVN نسخة %s"
11005 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11007 msgid "Compiled by %s"
11008 msgstr "مُصنَّف من طرف %s"
11010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11013 msgstr "قوائم العناوين"
11015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11027 #: modules/video_filter/extract.c:70
11031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11049 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11051 "لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه اللعب أو توقفت بووكماركس عن العمل"
11053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11054 msgid "Input has changed"
11055 msgstr "تم تغيير المدخل"
11057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11059 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11060 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11062 "المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع \"توقف \" بينما كتب "
11063 "لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
11065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11067 msgid "Invalid selection"
11068 msgstr "اختيار غير صالح"
11070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11071 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11076 msgid "No input found"
11077 msgstr "لم يتم الحصول على مدخلات "
11079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11080 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11081 msgstr "تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط. "
11083 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11084 msgid "Jump To Time"
11085 msgstr "القفز على الزمن"
11087 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11091 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11092 msgid "Jump to time"
11093 msgstr "القفز على الزمن"
11095 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11097 msgstr "عشوائي تشغيل"
11099 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11101 msgstr "عشوائي ايقاف"
11103 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11104 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11107 msgstr "تكرار تشغيل"
11109 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11110 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11113 msgstr "تكرار الكل"
11115 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11116 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11118 msgstr "تكرار ايقاف"
11120 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11125 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11127 msgid "Normal Size"
11130 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11131 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11132 msgid "Double Size"
11135 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11136 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11137 msgid "Float on Top"
11138 msgstr "Float on Top"
11140 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11141 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11142 msgid "Fit to Screen"
11143 msgstr "ملئ الشاشة"
11145 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11146 msgid "Step Forward"
11147 msgstr "تقديم للأمام"
11149 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11150 msgid "Step Backward"
11151 msgstr "تقديم للخلف "
11153 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11158 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11159 msgid "Fast Forward"
11160 msgstr "تقديم للأمام"
11162 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11170 msgstr "ايقاف مؤقت"
11172 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11176 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11178 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11179 msgstr "تنطبق المرشح ثيكواليزير مرتين. للحصول على نتيجة أشد."
11181 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11182 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11183 msgstr "المعادل تمكين.. عصابات يمكن تحديد آليًا أو باستخدام مسبقا"
11185 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11189 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11190 msgid "Extended controls"
11193 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11194 msgid "Video filters"
11195 msgstr "فلاتر الفيديو"
11197 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11198 msgid "Image adjustment"
11199 msgstr "تعديل الصورة"
11201 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11202 msgid "Shows more information about the available video filters."
11203 msgstr "تظهر المزيد من المعلومات حول الفلاتر الفيديو المتاحة."
11205 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11209 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11213 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11214 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11215 msgid "Psychedelic"
11218 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/video_filter/gradient.c:71
11219 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11221 msgstr "درجة التحدر"
11223 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11225 msgid "General editing filters"
11226 msgstr "إعدادات الصوت العامّة"
11228 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11230 msgid "Distortion filters"
11233 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11237 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11238 msgid "Adds motion blurring to the image"
11239 msgstr "إضافة الاقتراح الطمس الى الصورة "
11241 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11242 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11243 msgstr "يخلق عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
11245 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11246 msgid "Image cropping"
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11250 msgid "Crops a defined part of the image"
11251 msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11254 msgid "Invert colors"
11255 msgstr "عكس الألوان "
11257 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11258 msgid "Inverts the colors of the image"
11259 msgstr "قلب ألوان صورة "
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11262 #: modules/video_filter/transform.c:69
11263 msgid "Transformation"
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11267 msgid "Rotates or flips the image"
11268 msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11272 msgid "Interactive Zoom"
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11276 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11277 msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11280 msgid "Volume normalization"
11281 msgstr "تعديل حجم الصوت"
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11285 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11286 msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11289 msgid "Headphone virtualization"
11290 msgstr "virtualization سماعة الرأس"
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11294 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11295 msgstr "زور اثر تطويق الصوت عند استخدام سماعات. "
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11298 msgid "Maximum level"
11299 msgstr "المستوى الأقصى"
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11303 msgid "Restore Defaults"
11304 msgstr "استعادة الإفتراضيات"
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11314 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11317 msgstr "Opaqueness"
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11321 msgid "About the video filters"
11322 msgstr "فلتر قص الفيديو"
11324 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11326 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11327 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11328 "subsections of Video/Filters.\n"
11329 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11330 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11332 "ويتيح هذا الفريق on-the-fly على اختيار مختلف الآثار الفيديو.\n"
11333 "وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
11335 "بغية اختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
11336 "الافضليات والفيديو / الفلاتر الدورة. "
11338 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11339 msgid "(no item is being played)"
11340 msgstr "(لا بُنْدْ يُشغَل)"
11342 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11346 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11348 msgstr ":كلمة السڒ"
11350 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11355 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11357 msgid "Remaining time: %i seconds"
11358 msgstr "الوقت المتبقي : %i ثانية"
11360 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11361 msgid "Errors and Warnings"
11362 msgstr "أخطاء وتحذيرات"
11364 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11367 msgstr "مسح القائمة"
11369 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11370 msgid "Show Details"
11371 msgstr "اظهار التفاصيل "
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11374 msgid "VLC - Controller"
11375 msgstr "المراقب - VLC"
11377 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11379 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11380 msgid "VLC media player"
11381 msgstr "مشغل الوسائط VLC"
11383 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11384 msgid "Open CrashLog"
11385 msgstr "فتح السجل محطم"
11387 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11388 msgid "Check for Update..."
11389 msgstr "يضع إشارة للتحديث..."
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11392 msgid "Preferences..."
11393 msgstr "تفضيلات..."
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11404 msgid "Hide Others"
11405 msgstr "اخفاء البقية"
11407 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11409 msgstr "اظهار الجميع"
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11420 msgid "Open File..."
11421 msgstr "فتح ملف..."
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11424 msgid "Quick Open File..."
11425 msgstr "فتح سريع للملف..."
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11428 msgid "Open Disc..."
11429 msgstr "فتح القرص..."
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11432 msgid "Open Network..."
11433 msgstr "فتح الشبكة..."
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11436 msgid "Open Recent"
11437 msgstr "فتح الملفات المفتوجة مؤخرا"
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11441 msgstr "مسح القائمة"
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11444 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11445 msgstr "انسياب/التصدير مرشد..."
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11451 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11455 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11461 msgstr "اعادة التشغيل"
11463 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11465 msgstr "زيادة حجم الصوت"
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11468 msgid "Volume Down"
11469 msgstr "خفض حجم الصوت"
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11472 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11473 msgid "Video Device"
11474 msgstr "أجهزة الفيديو"
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11477 msgid "Minimize Window"
11478 msgstr "تصغير النافذة"
11480 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11481 msgid "Close Window"
11482 msgstr "اغلاق النافذة"
11484 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11486 msgstr "جهاز التحكم"
11488 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11489 msgid "Extended Controls"
11490 msgstr "جهاز التحكم الموسع"
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11495 msgid "Information"
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11499 msgid "Bring All to Front"
11500 msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11511 msgid "Online Documentation"
11512 msgstr "التوثيق الشبكي"
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11515 msgid "Report a Bug"
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11519 msgid "VideoLAN Website"
11520 msgstr "موقع شبكة الفيديو"
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11527 msgid "Make a donation"
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11531 msgid "Online Forum"
11532 msgstr "المنتدى الشبكي"
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11536 msgid "Volume: %d%%"
11537 msgstr "حجم الصوت: %d%%"
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11540 msgid "No CrashLog found"
11541 msgstr "لم يتم الحصول على سجل توقف"
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11544 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11545 msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
11547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11548 msgid "Embedded video output"
11549 msgstr "مضمّن بالفيديو"
11551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11553 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11554 msgstr "عرض فيديو المراقب بدلا من النوافذ في نافذة منفصلة."
11556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11557 msgid "Video device"
11558 msgstr "جهاز الفيديو"
11560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11562 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11563 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11566 "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
11567 "الشاشات يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الاختيار."
11569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11571 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11572 "is fully transparent."
11573 msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
11575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11576 msgid "Stretch video to fill window"
11577 msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
11579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11581 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11582 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11584 "امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
11585 "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
11587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11588 msgid "Black screens in fullscreen"
11589 msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
11591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11592 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11593 msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
11595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11596 msgid "Use as Desktop Background"
11597 msgstr "استخدام خلفية المكتب"
11599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11601 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11602 "with in this mode."
11604 "استخدام الفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب."
11606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11607 msgid "Show Fullscreen controller"
11608 msgstr "اظهار مراقب كامل شاشة"
11610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11611 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11612 msgstr "يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة."
11614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11615 msgid "Remember wizard options"
11616 msgstr "تذكر الخيارات السريعة"
11618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11619 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11620 msgstr "تذكر الخيارات في طوالا، خلال دورة واحدة VLC"
11622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11623 msgid "Auto-playback of new items"
11624 msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
11626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11627 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11628 msgstr "بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان. "
11630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11631 msgid "Mac OS X interface"
11632 msgstr "واجهة Mac OS"
11634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11635 msgid "Quartz video"
11636 msgstr " الفيديو الكوارتز "
11638 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11639 msgid "Open Source"
11640 msgstr "المصدر المفتوح "
11642 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11643 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11644 msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
11646 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11647 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11648 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11649 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11656 msgstr "استعراض..."
11658 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11660 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11661 msgstr "تعامل أنبوب بدلا من الملف "
11663 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11664 msgid "Use DVD menus"
11665 msgstr "إستعمال قائمة DVD"
11667 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11668 msgid "VIDEO_TS directory"
11669 msgstr "دليل VIDEO_TS"
11671 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11676 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11682 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11684 msgid "UDP/RTP Multicast"
11685 msgstr "متعددة المدلى UDP/RTP"
11687 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11688 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11689 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11691 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11692 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11693 msgid "Allow timeshifting"
11694 msgstr "السماح بالتخزين المؤقت"
11696 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11697 msgid "Load subtitles file:"
11698 msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
11700 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11702 msgid "Settings..."
11703 msgstr "اعدادات..."
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11706 msgid "Override parametters"
11707 msgstr "تجاوز الوسطات"
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11711 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11712 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11716 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11720 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11721 msgid "Subtitles encoding"
11722 msgstr "تشفير الترجمة"
11724 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11728 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11729 msgid "Subtitles alignment"
11730 msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
11732 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11733 msgid "Font Properties"
11734 msgstr "خصائص الخط"
11736 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11737 msgid "Subtitle File"
11738 msgstr "ملف الترجمة"
11740 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11741 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11742 msgid "No %@s found"
11743 msgstr "لا %@s موجود "
11745 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11746 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11747 msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11750 msgid "Retrieving Channel Info..."
11751 msgstr "قناة استرجاع المعلومات..."
11753 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11754 msgid "Streaming/Saving:"
11755 msgstr "انسياب/الحفظ:"
11757 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11758 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11759 msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
11761 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11762 msgid "Display the stream locally"
11763 msgstr "عرض تيار محليا"
11765 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11766 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11770 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11772 msgid "Dump raw input"
11773 msgstr "مدخلات نفايات الخام "
11775 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11777 msgid "Encapsulation Method"
11778 msgstr "طريقة تغليف"
11780 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11782 msgid "Transcoding options"
11783 msgstr "خيارات عبر الترميز"
11785 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11791 msgid "Bitrate (kb/s)"
11792 msgstr "نسبة بايت (كلوبايت/ثا )"
11794 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11799 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11800 msgid "Stream Announcing"
11801 msgstr "اعلان جدول"
11803 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11805 msgid "SAP announce"
11808 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11809 msgid "RTSP announce"
11812 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11813 msgid "HTTP announce"
11814 msgstr " HTTP يعلن"
11816 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11817 msgid "Export SDP as file"
11818 msgstr "تصدير SDP نحو ملف"
11820 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11821 msgid "Channel Name"
11822 msgstr "اسم القناة"
11824 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11828 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11833 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11841 #: modules/mux/asf.c:50
11845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11846 msgid "Advanced Information"
11847 msgstr "معلومات متقدمة "
11849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11850 msgid "Read at media"
11851 msgstr "قراءة في الاعلام "
11853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11854 msgid "Input bitrate"
11855 msgstr " مساهمة معدل البت "
11857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11862 msgid "Stream bitrate"
11863 msgstr " انساب نسبة البتات "
11865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11866 msgid "Decoded blocks"
11867 msgstr "رموز الكتل "
11869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11870 msgid "Displayed frames"
11871 msgstr "عرض الإطار "
11873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11874 msgid "Lost frames"
11875 msgstr "الإطار المفقود"
11877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11880 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11885 msgid "Sent packets"
11886 msgstr "ارسال الرزم"
11888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11890 msgstr "بعث البتات"
11892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11894 msgstr "نسبة الارسال "
11896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11897 msgid "Played buffers"
11898 msgstr "لعب الصوان"
11900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11901 msgid "Lost buffers"
11902 msgstr "فقد الصوان"
11904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11905 msgid "Save Playlist..."
11906 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
11908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11909 msgid "Expand Node"
11910 msgstr "عقدة موسعة"
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11913 msgid "Get Stream Information"
11914 msgstr "الحصول على سيل من المعلومات"
11916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11917 msgid "Sort Node by Name"
11918 msgstr "ترتيب العقدة حسب الأسم"
11920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11921 msgid "Sort Node by Author"
11922 msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
11924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
11926 msgid "No items in the playlist"
11927 msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التشغيل"
11929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
11930 msgid "Search in Playlist"
11931 msgstr "بحث قائمة التشغيل"
11933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
11934 msgid "Add Folder to Playlist"
11935 msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
11937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
11938 msgid "File Format:"
11939 msgstr "شكل الملف : "
11941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
11942 msgid "Extended M3U"
11945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
11946 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11947 msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
11949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
11951 msgid "%i items in the playlist"
11952 msgstr "%i عناصر في قائمة التشغيل"
11954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
11955 msgid "1 item in the playlist"
11956 msgstr "1 عنصر في قائمة التشغيل"
11958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
11959 msgid "Save Playlist"
11960 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
11962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
11964 msgstr "العقده الجديدة"
11966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
11967 msgid "Please enter a name for the new node."
11968 msgstr "يرجى ادخال اسم جديد للعقده."
11970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
11971 msgid "Empty Folder"
11972 msgstr "حافظه فارغة "
11974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11977 msgstr "اعادة الافتراضيات"
11979 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11981 msgid "Reset Preferences"
11982 msgstr "اعادة التفضيلات"
11984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11988 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11990 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11991 "Are you sure you want to continue?"
11993 "حذار هذا اعادة لاعب في فلك وسائط التشغيل. \n"
11994 " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
11996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11997 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11998 msgstr "بعض الخيارات خفية. إختر \"المتطوره \" لعرضها. "
12000 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12002 msgid "Select a directory"
12003 msgstr "اختيار الفهرس"
12005 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12006 msgid "Select a file"
12007 msgstr "اختيار ملف"
12009 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12014 msgid "Subpicture Filters"
12015 msgstr "الصورة الفلاتر الفرعية"
12017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12026 msgid "Save settings"
12027 msgstr "حفظ الإعدادات"
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12047 msgstr "التخزين المؤقت"
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12059 msgid "Opaqueness:"
12060 msgstr "انعدام الشّفافيّة:"
12062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12063 msgid "(in pixels)"
12066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12072 msgstr "الوقت المنقضي:"
12074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12079 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12080 #: modules/video_filter/rss.c:63
12084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12085 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12086 #: modules/video_filter/rss.c:64
12090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12091 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12092 #: modules/video_filter/rss.c:64
12096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12097 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12098 #: modules/video_filter/rss.c:64
12102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12103 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12104 #: modules/video_filter/rss.c:64
12108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12109 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12110 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12115 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12116 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12118 msgstr "ارجواني أحمر"
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12121 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12122 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12127 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12128 #: modules/video_filter/rss.c:65
12132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12133 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12134 #: modules/video_filter/rss.c:65
12138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12139 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12140 #: modules/video_filter/rss.c:66
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12145 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12146 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12151 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12152 #: modules/video_filter/rss.c:66
12156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12157 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12158 #: modules/video_filter/rss.c:66
12162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12163 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12164 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12169 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12170 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12176 msgid "Not Available"
12177 msgstr "لاتتوفر مساعدة"
12179 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12180 msgid "Check for Updates"
12181 msgstr "فحص للتحديث"
12183 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12184 msgid "Download now"
12187 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12189 msgid "Automatically check for updates"
12190 msgstr "إختيار للتحديث"
12192 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12193 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12196 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12197 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12200 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12204 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12208 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12209 msgid "Checking for Updates..."
12210 msgstr "فحص للتحديثات..."
12212 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12214 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12215 msgstr "آخر VLC وسائط التشغيل الأصدار هو %s (%i ميغابايت هو إلى تنزيل)."
12217 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12218 msgid "This version of VLC is outdated."
12219 msgstr "هذه النسخة من VLC قديمة."
12221 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12223 msgid "This version of VLC is the latest available."
12224 msgstr "هذه النسخة من VLC هي الأحدث المتوفرة."
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12227 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12229 " MPEG-1 ترميز الفيديو (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12232 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12233 msgstr "MPEG-2 ترميز الفيديو (استعماله مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12237 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12240 "MPEG-4 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW)"
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12243 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12244 msgstr "DivX النسخة الأولى (صالح استعماله مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12247 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12248 msgstr "DivX النسخة الثانية( صالح استعماله مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12251 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12252 msgstr "DivX النسخة الثالثة(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12256 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12258 msgstr "هو محسّن لترميز الفيديو المرئي (تدني معدلات استخدامها مع MPEG TS) "
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12261 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12262 msgstr "H264 هو ترميز الفيديو (الصالحة مع mp4 و MPEG TS) "
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12265 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12267 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12271 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12273 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )2)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12278 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12281 "MJPEG يتألف من سلسلة من الصور JPEJ( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12285 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12287 "ثيورا (Theora )هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
12288 "( استخدامها مع MPEG TS و OGG ) "
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12291 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12292 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12293 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12294 msgstr "( الترميز الإفتراضي (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12298 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12299 "ASF, OGG and RAW)"
12301 "معيار MPEG PS الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله مع MPEG ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF "
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12306 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12308 " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12312 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12313 msgstr "الشكل السمعي لMPEG4 (استعماله مع MPEG TS و MPEG4) "
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12317 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12319 "DVD قالب سمعي (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG "
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12323 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12324 msgstr "Vorbis هو ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12327 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12328 msgstr "FLAC هو ترميز سمعي بلا خسائر (استعماله مع ogg وRAW)"
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12331 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12332 msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12335 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12336 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12337 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12338 msgstr "(WAV فك الضغط للعينات صوتيه (الصالحة لل"
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12341 msgid "MPEG Program Stream"
12342 msgstr "MPEG سيل البرامج "
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12345 msgid "MPEG Transport Stream"
12346 msgstr " MPEG نقل السيل"
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12349 msgid "MPEG 1 Format"
12350 msgstr "الصيغة MPEG 1"
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12354 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12355 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12356 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12357 "at http://yourip:8080 by default."
12359 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12360 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
12361 "عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12365 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12366 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12367 "generally the most compatible"
12369 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
12370 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12374 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12375 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12376 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12377 "at mms://yourip:8080 by default."
12379 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12380 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
12381 "عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12385 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12386 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12387 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12388 "encapsulated in HTTP)."
12390 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
12391 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
12392 "عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12395 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12396 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12397 msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12400 msgid "Use this to stream to a single computer."
12401 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد."
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12405 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12406 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12407 "address beginning with 239.255."
12409 "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
12410 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12415 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12416 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12417 "but it won't work over the Internet."
12419 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
12420 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12424 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12426 msgstr "استخدام هذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12430 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12431 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12432 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12434 "استخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكه multicast . "
12435 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. الرأسية RTP "
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12447 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12448 msgstr "مرشد انسياب/التشفير"
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12451 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12452 msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12461 msgstr "المزيد من المعلومات"
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12465 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12466 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12467 "access to more features."
12469 "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC التشفير "
12470 "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12475 msgid "Stream to network"
12476 msgstr "الجدول إلى الشبكة "
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12480 msgid "Transcode/Save to file"
12481 msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12484 msgid "Choose input"
12485 msgstr "اختيار المدخلات"
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12488 msgid "Choose here your input stream."
12489 msgstr "اختيار هنا مسار آرائكم ."
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12494 msgid "Select a stream"
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12499 msgid "Existing playlist item"
12500 msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12509 msgid "Partial Extract"
12510 msgstr "مقتطف جزئي "
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12514 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12515 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12516 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12518 "ويمكن استخدام هذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن استخدام هذا الامر "
12519 "ليصبح فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين "
12520 "(على سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية "
12521 "والنهاية مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12534 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12535 msgstr "هذه الصفحه تتيح لاختيار كيفية مساهمه تيار المرسل."
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12539 msgid "Destination"
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12544 msgid "Streaming method"
12545 msgstr "طريقة الدَفق "
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12548 msgid "Address of the computer to stream to."
12549 msgstr "عنوان الحاسوب الى تيار الى "
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12553 msgid "UDP Unicast"
12554 msgstr "UDPأحادي cast "
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12558 msgid "UDP Multicast"
12559 msgstr "UDP متنوع cast"
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12563 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12569 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12570 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12572 "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
12573 "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12577 msgid "Transcode audio"
12578 msgstr "رمز عابر سمعي "
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12582 msgid "Transcode video"
12583 msgstr "رمز عابر فيديو "
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12587 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12590 "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة المسارالسمعي إذا كان أحدهم حاضر في هذا المسار."
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12594 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12597 "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12601 msgid "Encapsulation format"
12602 msgstr "تلخيص الشكل "
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12606 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12607 "previously chosen settings all formats won't be available."
12609 "تتيح هذه الصفحه اختيار كيفية تغليف المسار .تبعاً للإختارت السابقة بحسب "
12610 "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12614 msgid "Additional streaming options"
12615 msgstr "خيارات انسياب اضافية "
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12618 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12619 msgstr "في هذه الصفحه اضافية قليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12624 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12625 msgstr "الزمن المتبقي (TTL)"
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12630 msgid "SAP Announce"
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12635 msgid "Local playback"
12636 msgstr "الإعادة المحلية "
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12640 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12641 msgstr "تشفير نص الترجمة"
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12645 msgid "Additional transcode options"
12646 msgstr "خيارات اضافية لرمز عابر"
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12649 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12650 msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12654 msgid "Select the file to save to"
12655 msgstr "اختيار الملف اللحفظ ب"
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12659 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12660 "the receiving user as they become part of the image."
12662 "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
12663 "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12667 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12670 "هذه الصفحة قوائم بجميع سيتينغس.أنقر \"انهاء \" لبدء المتتابعه او التشفير."
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12677 msgid "Encap. format"
12678 msgstr "Encap. الصيغة "
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12682 msgid "Input stream"
12683 msgstr "جدول المدخلات"
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12686 msgid "Save file to"
12687 msgstr "حفظ الملف إلى"
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12691 msgid "Include subtitles"
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12695 msgid "No input selected"
12696 msgstr "لا توجد أي مدخلات مختارة"
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12700 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12702 "Choose one before going to the next page."
12704 "لا تيارجديد أو صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. \n"
12706 "اختيار واحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12709 msgid "No valid destination"
12710 msgstr "لاواجهه صحيحه "
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12714 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12717 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12718 "and the help texts in this window."
12720 "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او Multicast-IP \n"
12722 "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات VLC HOWTO تساعد هذه "
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12727 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12728 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12730 "Correct your selection and try again."
12732 " الترميز المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
12733 "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. \n"
12735 "صَحِّحْ إختيارك وحاول مرة اخرى."
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12738 msgid "Select the directory to save to"
12739 msgstr "اختيار الدليل للحفظ فيه"
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12742 msgid "No folder selected"
12743 msgstr "لاملف مختار"
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12746 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12747 msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12751 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12753 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار... \" زر اختيار الموقع."
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12756 msgid "No file selected"
12757 msgstr "لاملف مختار"
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12760 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12761 msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12765 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12766 msgstr "إدخال أيضًا الطريق الصالح او استخدام \"اختيار \" زر اختيار الموقع."
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12789 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12790 msgstr "نعم : من ٪ @ إلى @٪ ثا"
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12793 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12794 msgstr "نعم : من ٪ إلى ٪ كيلوبايت/ثا"
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12797 msgid "This allows to stream on a network."
12798 msgstr "وهذا يتيح التدفق على الشبكه."
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12803 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12804 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12805 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12806 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12808 "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
12809 "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. \n"
12810 "يرجى ملاحظه انَّ فلك ليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
12811 "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12814 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12816 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12819 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12821 "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12825 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12826 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12827 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12828 "leave this setting to 1."
12830 "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى "
12831 "عدد من المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا "
12832 "اردتم ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12836 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12837 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12838 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12839 "extra interface.\n"
12840 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12841 "name will be used."
12843 "عندما متتابعه باستخدام الجداول UPD ان يعلن باستخدام SAP/SDP اعلان البروتوكول."
12844 "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
12845 "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. \n"
12846 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12850 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12853 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12856 "عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل .\n"
12858 "علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
12861 #: modules/gui/ncurses.c:102
12862 msgid "Filebrowser starting point"
12863 msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
12865 #: modules/gui/ncurses.c:104
12867 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12868 "show you initially."
12870 "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
12873 #: modules/gui/ncurses.c:109
12874 msgid "Ncurses interface"
12875 msgstr "Ncurses الوصله "
12877 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12878 msgid "Autoplay selected file"
12879 msgstr "Autoplay الملف المختار"
12881 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12882 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12883 msgstr "تشغيل تلقائي للملف تلقائيا عند الإختيارفي قائمة إختيار الملف "
12885 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12886 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12887 msgstr "PDA Linux Gtk2+ واجهه "
12889 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12894 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12895 msgid "Permissions"
12898 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12902 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12906 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12910 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12924 msgid "Add to Playlist"
12925 msgstr "إضافة إلي قائمة التشغيل"
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12941 msgstr "أحادي إلقاء"
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12945 msgstr "متعدد إلقاء"
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12949 msgstr ": شبكة اتصال"
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12985 msgstr ":البروتوكول"
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12989 msgstr ":رمز عابر "
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13018 msgid "Samplerate:"
13019 msgstr ":نموذج نسبي"
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13038 msgid "Decimation:"
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13083 msgstr "كيلو هرتز/"
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13102 msgid "Video Codec:"
13103 msgstr ":مرماز الفديو"
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13134 msgid "Video Bitrate:"
13135 msgstr ":الفيديو قليلا المعدل"
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13138 msgid "Bitrate Tolerance:"
13139 msgstr ":التحمّل قليلا نسبة "
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13142 msgid "Keyframe Interval:"
13143 msgstr ":مجال مفتاح الإطار"
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13146 msgid "Audio Codec:"
13147 msgstr ":ترميز الصوتي "
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13151 msgid "Deinterlace:"
13152 msgstr "Deinterlace:"
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13167 msgid "Time To Live (TTL):"
13168 msgstr ":(TTL)الزمن المتبقي "
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13179 msgid "localhost.localdomain"
13180 msgstr "مضيف محلي.المجال المحلي"
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13184 msgstr "239.0.0.42"
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13220 msgstr "كيلوبايت/ثا"
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13224 msgstr "A-law المقياس المستخدم في التّحويل بين الإشارات السّينيّة إلى الرّقميّة"
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13251 msgid "Audio Bitrate :"
13252 msgstr ":السمعيه قليلا المعدل"
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13255 msgid "SAP Announce:"
13256 msgstr ":SAP اعلن "
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13259 msgid "SLP Announce:"
13260 msgstr ":SLP اعلن "
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13263 msgid "Announce Channel:"
13264 msgstr ":اعلن قناة"
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13292 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13293 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13294 "org/copyleft/gpl.html)."
13296 "VLC مشغل وسائط هو MPEG, MPEG 2, MP3 و مشغلDivX الذي يقبل مساهمه من "
13297 "المصادر المحلية أو شبكة والمرخص بموجب GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13301 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13302 msgstr "البلاغ : فريق VideoLAN , http://www.videolan.org/team/"
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13305 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13306 msgstr "(c) 1996-2006- فريق فريق فيديولان"
13308 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13310 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13311 msgstr "لم يجد pixmap الملف : %s"
13313 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13314 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13315 msgstr "QNX RTOS الناتج بالصوت والصورة "
13317 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13322 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13329 msgid "Distribution License"
13332 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13334 msgid "Open directory"
13335 msgstr "فتح مجلد..."
13337 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13338 msgid "Media Files"
13339 msgstr "ملفات اعلاميه"
13341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13342 msgid "Video Files"
13343 msgstr "ملفات الفيديو"
13345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13347 msgid "Audio Files"
13348 msgstr "فلاتر الصوت"
13350 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13352 msgid "Playlist Files"
13353 msgstr "قائمة التشغيل الملفات "
13355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13357 msgid "Subtitles Files"
13358 msgstr "ملف الترجمة"
13360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13362 msgstr "كل الملفات"
13364 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
13365 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13370 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13371 msgid "Previous track"
13372 msgstr "المقطع السابق"
13374 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
13375 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13377 msgstr "المقطع التالي"
13379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13381 msgid "Show advanced prefs over simple"
13382 msgstr "اظهار الخيارات المتقدمة"
13384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13386 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13387 "preferences dialog."
13390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13392 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13393 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
13395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13397 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13402 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13407 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13412 msgid "Show playing item name in window title"
13415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13416 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13420 msgid "path to use in file dialog"
13423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13427 msgid "Advanced options"
13428 msgstr "خيارت متقدمة "
13430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
13431 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
13434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
13435 msgid "Qt interface"
13436 msgstr "QT الواجهة"
13438 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13440 msgstr "يضبط سبقياً"
13442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13443 msgid "Open a skin file"
13444 msgstr "فتح ملف البشره"
13446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13447 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13448 msgstr " جلد ملفات (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|جلد ملفات (*.xml)|*.xml"
13450 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13452 msgid "Open playlist"
13453 msgstr "فتح قائمة التشغيل"
13455 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13457 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13460 "جميع قوائم التشغيل|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
13463 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
13465 msgid "Save playlist"
13466 msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
13468 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13469 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13470 msgstr "|*.xspf قائمة التشغيلM3U file|*.m3u|XSPF "
13472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13473 msgid "Skin to use"
13474 msgstr "استخدام الجلد "
13476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13477 msgid "Path to the skin to use."
13478 msgstr ".مسار الجلد المستعمل"
13480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13481 msgid "Config of last used skin"
13482 msgstr "إضباط العقد بالرباط لآخر جلد مستعمل"
13484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13486 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13487 "automatically, do not touch it."
13489 "نوافذ تشكيل الجلد المستخدم الاخير. هذا الخيار يتم تحديثه تلقائيا ، لا تغيره. "
13491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13493 msgid "Systray icon"
13494 msgstr "ايقونه سيستراي"
13496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13497 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13498 msgid "Show a systray icon for VLC"
13499 msgstr "تظهر ايقونه سيستراي لل VLC "
13501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13503 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13504 msgid "Show VLC on the taskbar"
13505 msgstr "VLCيظهر على taskbar "
13507 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13508 msgid "Enable transparency effects"
13509 msgstr "تمكن أثار الشفافيه "
13511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13513 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13514 "when moving windows does not behave correctly."
13516 "يمكنك تعطيل كل آثار الشفافية اذا اردتم.وهذا يرجع اساسا مفيدا عندما تتحرك "
13517 "النوافذ بشكل غير صحيح"
13519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13521 msgid "Use a skinned playlist"
13522 msgstr "إستعمال قائمة التشغيل المسلوخة "
13524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13529 msgid "Skinnable Interface"
13530 msgstr "واجهات Skinnable "
13532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13533 msgid "Skins loader demux"
13534 msgstr "جلود محمل ديموكسر"
13536 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13537 msgid "Select skin"
13538 msgstr "اختيار الواجهة"
13540 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13541 msgid "Open skin..."
13544 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13547 "(WinCE interface)\n"
13554 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13556 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13559 "(c) 1996-2006- فريق فيديولان\n"
13562 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13563 msgid "Compiled by "
13564 msgstr "تكوين بواسطة"
13566 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13570 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13571 msgid "Based on SVN revision: "
13572 msgstr "مستند على تنقيح SVN:"
13574 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13576 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13577 "http://www.videolan.org/"
13579 "VideoLAN فريق<videolan@videolan.org>\n"
13580 "http://www.videolan.org/"
13582 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13586 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13588 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13591 "بدلا من ذلك، يمكنك بناء MRL مستخدما واحد من الإتجاهات المعرفة مسبقا التالية :"
13593 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13595 msgid "Choose directory"
13596 msgstr "اختيار المسار"
13598 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13600 msgid "Choose file"
13601 msgstr "اختيار الملف"
13603 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13604 msgid "Embed video in interface"
13605 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة"
13607 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13609 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13611 msgstr "تضمين الفيديو في الواجهة بدلا من تمكينه في نافذة مستقلة."
13613 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13614 msgid "WinCE interface module"
13615 msgstr "واجهة وحدة WinCE "
13617 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13618 msgid "WinCE dialogs provider"
13619 msgstr "مزود حوارات WinCE "
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13622 msgid "Edit bookmark"
13623 msgstr "تحرير المفضلة"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13661 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13662 msgstr "ويضيف علامة على ان الوضع الحالي في المسار "
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13665 msgid "Removes the selected bookmarks"
13666 msgstr "يزيل الكتب المختارة"
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13669 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13670 msgstr "يزيل جميع شرائط لهذا الرافد"
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13673 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13674 msgstr "تحرير خصائص علامة كتاب "
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13678 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13679 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13680 "between these bookmarks"
13682 "اذا اختيارتم اثنين او أكثر من هذه الشرائط ،وسيبدأ مرشد الجري /التشفير الى "
13683 "المسار تسمح لك او حفظ جزء من التدفق بين هذه الشرائط "
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13686 msgid "You must select two bookmarks"
13687 msgstr "لا بد من تحديد مفضلتين على الأقل"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13690 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13691 msgstr "لعمل التيار لا بد من تشغيله أو ايقافه مؤقتا للمفضلة."
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13695 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13696 msgstr "الوجود معدوم .تيار يجب التشغيل أو التوقف المؤقت عن عمل شرائط. "
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13700 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13701 "bookmarks to keep the same input."
13703 "لا يمكن حفظ المفضلة لتغير في المدخل. استخدم \"ايقاف مؤقت\" اثناء تحرير "
13704 "المفضلة للحفاظ على نفس المدخل."
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13707 msgid "Input has changed "
13708 msgstr "تم تغيير المدخل"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13712 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13713 msgstr "جميع الملفات (*.*)|*|الملفات الصوتيه (* * mp3 ، ogg ، الخ) | "
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13716 msgid "Stream and Media Info"
13717 msgstr "سيل المعلومات والأعلام"
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13720 msgid "Advanced information"
13721 msgstr "معلومات متقدمة "
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13733 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13735 msgstr "الأخطاء التالية حدثت. تفاصيل اكثر قد تكون متاحة في نافذة الرسائل . "
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13746 msgid "Don't show further errors"
13747 msgstr "عدم إظهار الأخطاء"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13750 msgid "Playlist item info"
13751 msgstr "معلومات عنصر قائمة التشغيل"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13754 msgid "Save &As..."
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13758 msgid "Save Messages As..."
13759 msgstr "حفظ رسائل باسم..."
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13762 msgid "Advanced options..."
13763 msgstr "خيارات متقدمة..."
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13775 msgid "Stream/Save"
13776 msgstr "حفظ / الجدول"
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13779 msgid "Use VLC as a stream server"
13780 msgstr "استخدام فلك باعتباره رافد الخادم"
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13784 msgstr "الذاكرة الوسيطة"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13787 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13788 msgstr "تغيير التقصيرلقيمه إستخدام الذاكرة الوسيطة (ملي ثا)"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13796 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13797 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13800 "تريدون الفتح يمكنك استخدام هذا الميدان مباشرة عند كتابة MRL.\n"
13801 "كبديل ,الميدان سيملا تلقائيا متى كنت تستخدم الضوابط اعلاه."
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13804 msgid "Use a subtitles file"
13805 msgstr "استخدام ملف الترجمة"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13808 msgid "Use an external subtitles file."
13809 msgstr "استخدام ملف ترجمة خارجي."
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13812 msgid "Advanced Settings..."
13813 msgstr "اعدادات متقدمة..."
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13820 msgid "DVD (menus)"
13821 msgstr "DVD (قوائم)"
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13828 msgid "Probe Disc(s)"
13829 msgstr "بحث مدمج (s)"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13834 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13835 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13836 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13837 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13838 "parameter ranges are set based on media we find."
13840 "بحث لاقراص الفيديو الرقميه ، وأقراص الفيديو او السمعيه. اول محاولة اسم "
13841 "الجهاز دخل لاختيار نوع أسطوانة (اقراص الفيديو الرقميه وقائمة الاقراص الفيديو "
13842 "الرقميه ،الاقراص المدمجه السمعيه).واذا لم تجد وسائل الاعلام ، وأي محاولة "
13843 "لجهاز مدمج النوع. اذا لا عمل ، ثم محاولة البحث عن الأقراص المدمجه واقراص "
13844 "الفيديو الرقميه drives. القرص نوع الجهاز ، اسم البارامتر ، وبعض نطاقات محددة "
13845 "على أساس اننا نجد وسائل الاعلام. "
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13848 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13849 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13856 msgid "DVD device to use"
13857 msgstr "استخدام جهاز DVD "
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13861 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13862 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13864 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من قرص الفيديو. اذا كان هذا المجال هو ترك فارغا ، "
13865 "سنيفحص لقرص مدمج مع VCD فيها."
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13869 msgid "CD-ROM device to use"
13870 msgstr "قرص مدمج لاستخدام الاداه "
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13874 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13875 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13877 "اسم جهاز قرص مدمج للقراءة من الاقراص السمعيه. اذا كان هذا المجال هو ترك "
13878 "فارغا ، سنيفحص لقرص مدمج مع اقراص سمعيه فيها."
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13881 msgid "Open subtitles file"
13882 msgstr "فتح ملف الترجمة"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13885 msgid "Title number."
13886 msgstr "عنوان العدد. "
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13891 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13892 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13895 "اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 32 عدد العناوين الفرعية من 0إلى 31."
13896 "علما ان هذه ليست نفس الشىء كاسم العنوين الفرعية (مثلا 'en').إذا أستخدمت "
13897 "القيمة -1 لا عنوان فرعي سيتضح. "
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13901 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13903 "عدد المسارات السمعيه . DVD's اقراص الفيديو الرقميه لديه ما يصل الى 8 مسارات "
13904 "سمعيه المرقمه من 0إلى 7."
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
13907 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13908 msgstr "مراقب قائمة التشغيل(PBC) عادة ما تبدأ بالرقم 1."
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13911 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13912 msgstr "الدخول الاول (بداية المسار الاول MPEG) هو 0."
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
13915 msgid "Track number."
13916 msgstr "عدد المسار."
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13921 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13922 "subtitle will be shown."
13924 " يمكن ل SVCD الحصول على 4 عنوين فرعية (0 إلى3).إذا أستعملة القيمة 1- ، ولا "
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13930 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13932 "رقم المسار السمعي . يمكن أن تصل مسارات سمعيه للأقراص الى 2 مرقمه 0 او 1. "
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
13936 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13937 "given, then all tracks are played."
13939 "إنَّ الأقراص السمعية يمكنها إستعاب إلى غاية 100 مسار، المسار الأول عادةً هو 1، "
13940 "إذا أعطية القيمة 0، جميع المسرات سيتم تشغيلها."
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13943 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13945 "الأسطوانات الصوتيه يمكن ان تصل الى 100 المسارات ، المسار الاول عادة هو 1."
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
13952 msgid "&Simple Add File..."
13953 msgstr "اضافة ملف..."
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13956 msgid "Add &Directory..."
13957 msgstr "اضافة مجلد..."
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13960 msgid "&Add URL..."
13961 msgstr "... URLاضيف&"
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13964 msgid "Services Discovery"
13965 msgstr "خدمات الاكتشاف "
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
13968 msgid "&Open Playlist..."
13969 msgstr "فتح قائمة التشغيل..."
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13972 msgid "&Save Playlist..."
13973 msgstr "حفظ قائمة التشغيل..."
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
13976 msgid "Sort by &Title"
13977 msgstr " نوع من &عنوان "
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13980 msgid "&Reverse Sort by Title"
13981 msgstr "&وعكس النوع بحسب العنوان "
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14004 msgid "&View items"
14005 msgstr "اظهار العناصر "
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
14008 msgid "Play this Branch"
14009 msgstr "لعب هذا فرع "
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
14014 msgstr "قبل التَعرِيب "
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14017 msgid "Sort this Branch"
14018 msgstr "نوع هذا فرع"
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14027 msgstr "اضيف العقده"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
14032 msgid "%i items in playlist"
14035 # msgstr "%البنود بقائمة التشغيل "
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
14037 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
14042 msgid "XSPF playlist"
14043 msgstr "XSPF قائمة التشغيل"
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14046 msgid "Playlist is empty"
14047 msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14051 msgstr "لا يمكن الحفظ"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14054 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14055 #: modules/misc/win32text.c:76
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
14061 msgstr "مستوى واحد "
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
14064 msgid "Please enter node name"
14065 msgstr "يرجى ادخال اسم العقده"
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
14069 msgstr "العقده الجديدة "
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14078 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14079 "Are you sure you want to continue?"
14081 "يجب الإعادة للوضع الإبتدائي لأفضليات مشغل الوسائط.\n"
14082 "هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14098 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14099 "\" can be modified."
14101 "إختر المادة المطلوبة، للحصول على خيار متقدم، غير شخصيًا \"السلسلة\" المتحصل "
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14105 msgid "Stream output MRL"
14106 msgstr "MRL ناتج التيار"
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14114 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14115 "by adjusting the stream settings."
14117 "تحديد MRL ،ويُمكن ان تحدد مباشرة أو ملؤها تلقائيا بتعديل المسار الاماكن."
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14124 msgid "Play locally"
14125 msgstr "تشغيل محلي"
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14132 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14142 msgstr "أسم المجموعة"
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14145 msgid "Channel name"
14146 msgstr "اسم القناة"
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14149 msgid "Select all elementary streams"
14150 msgstr "اختيار جميع الجداول الابتداءيه "
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14153 msgid "Video codec"
14154 msgstr "كوديك الفيديو"
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14157 msgid "Audio codec"
14158 msgstr "كوديك الصوت"
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14161 msgid "Subtitles codec"
14162 msgstr "كوديك الترجمة"
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14165 msgid "Subtitles overlay"
14166 msgstr "غطاء الترجمة"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14173 msgid "Subtitle options"
14174 msgstr "خيارات الترجمة"
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14177 msgid "Subtitles file"
14178 msgstr "ملف الترجمات"
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14186 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14189 " تعديل عدد الصور في الثانية، لا تعمل إلا مع MicroDVD وSubRIP العنوين الفرعية"
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14192 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14193 msgstr "عنوان مهلة المجموعة (في 1/10ثا) "
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14204 msgid "Check for updates"
14205 msgstr "إختيار للتحديث"
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14210 "Available updates and related downloads.\n"
14211 "(Double click on a file to download it)\n"
14214 "استكمالات متوفره والتنزيل. \n"
14215 "(النقر المزدوجا على الملف لانزالها)\n"
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14218 msgid "Save file..."
14219 msgstr "...حفظ ملف"
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14230 msgid "Load Configuration"
14231 msgstr "حمل التشكيل "
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14234 msgid "Save Configuration"
14235 msgstr "حفظ التعديلات"
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14238 msgid "New broadcast"
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14261 msgstr "VLM الجدول "
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14264 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14265 msgstr "هذا المرشد يساعدك على التدفق، تعبير الرمز أو حفظ التدفق."
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14268 msgid "Use this to stream on a network."
14269 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه. "
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14272 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14273 msgstr "استخدام هذا الى اعادة ترميز الدفق وحفظه الى ملف. "
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14278 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14279 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14281 "هذا المرشد الوحيد الذي يحوي مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC .ستخدام "
14282 "تيار مفتوح والحوارات للوصول الى الناتج جميعا. "
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14285 msgid "Use this to stream on a network"
14286 msgstr "استخدام هذا المسار على الشبكه "
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14290 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14291 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14293 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14294 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14296 "يحفظ التدفق للملف، يجب أن يكون VLC على الشكل المعترف به. اذا رغبت ، يمكن "
14297 "للتدفق أيضًا يعبر الترميز لشكل آخر\n"
14299 "يرجى ملاحظه ان ليس مناسبًال ملف-ل-ملمف عابر الشفرة . عابر الشفرة عن السمات "
14300 "الاكثر ملاءمة لتوفير شبكة التدفق."
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14303 msgid "You must choose a stream"
14304 msgstr "عليك ان تختار المسار"
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14307 msgid "Unable to find playlist"
14308 msgstr "لا يمكن إيجاد قائمة التشغيل"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14312 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14313 "ending times (in seconds).\n"
14315 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14316 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14318 "إستخدام هذه القراءة ليست الا جزأ من تيار. استخدام ،الدخول الى البدء "
14319 "والانتهاء وقت(ثانية). \n"
14320 "ملاحظه : عليك ان تكون قادر على مراقبة الوافدين للتيار (على سبيل المثال ، ملف "
14321 "او اسطوانة ، ولكن ليس RTP/UDP شبكة الرافد). \n"
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14325 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14326 "the container format, proceed to the next page."
14328 "تغير نموذج الضغط للمسارات السمعية أو الفديو، إذا كنت لا ترغب في تغيير نمط "
14329 "التغليف، إنتقل إلى الصفحة التالية."
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14332 msgid "Transcode video (if available)"
14333 msgstr "Transcode الفيديو (اذا كانت متاحة) "
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14337 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14340 "اختيار الهدف codec الفيديو. اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14344 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14346 msgstr "اختيار الهدف codec السمعي .اختيار ترميز البداء مزيد من المعلومات عنه. "
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14349 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14350 msgstr "يحدد كيفية مساهمة التيارالذي سترسل."
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14353 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14354 msgstr "هذا لا يبدو انها صحيحة multicast عناوين"
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14357 msgid "Please enter an address"
14358 msgstr "يرجى إدخال عنوان"
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14362 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14363 "choices, some formats might not be available."
14365 "يحدد كيف ستكون الرافد مغلفة. تبعا للاختيارات السابقة ، بعض الاشكال قد لا "
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14369 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14370 msgstr "يعرف بعض البارامترات الاضافيه للتشفير"
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14373 msgid "You must choose a file to save to"
14374 msgstr "عليك ان تختار ملف الحفظ"
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14377 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14378 msgstr "يعرف بعض الواسطات الاضافيه للتيار. "
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14382 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14383 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14384 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14387 "تحديد TTL (Time-To-Live-الزمن المتبقي-) من السيل.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
14388 "المسارات يمنكم ان يمر السيل.اذا كنت لا تعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم ان سيل "
14389 "على شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1. "
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14393 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14394 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14395 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14396 "extra interface.\n"
14397 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14398 "default name will be used."
14400 "عند استخدام التدفق ل RTP, يمكنك الاعلان للتدفق باستخدام SAP/SDP اعلان "
14401 "البروتوكول. وبهذه الطريقة ، الزبائن لن يحصلوا على النوع في معالجة multicast "
14402 "وسوف تظهر في بلايليست اذا تمكن النسغ وصلة اضافية. \n"
14403 "اذا كنت ترغب في اعطاء اسم للدخول ، أدخله هنا.والا فان التقصير سيستخدم الاسم. "
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14406 msgid "More information"
14407 msgstr "المزيد من المعلومات"
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14410 msgid "Save to file"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14414 msgid "Transcode audio (if available)"
14415 msgstr "(عابر الشفرة السمعيه (اذا كانت متاحة "
14417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14419 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14420 "correlated their movement will be."
14422 "ضوابط مزج التعادل النطاق.ارتفاع هذه القيمه هو الأكثر ارتباطا لتحركاتهم. "
14424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14425 msgid "Creates several clones of the image"
14426 msgstr "انشاء عدة نسخ من الصورة"
14428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14433 msgid "Adds distortion effects"
14434 msgstr "ويضيف آثار التشويه "
14436 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14437 msgid "Image inversion"
14438 msgstr "عكس الصورة"
14440 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14449 msgid "Magnifies part of the image"
14450 msgstr "تكبير جزء من الصورة"
14452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14456 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14457 msgid "Turns the image into a puzzle"
14458 msgstr "يتحول الى صورة محيرة "
14460 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14461 msgid "Video Options"
14462 msgstr "خيارات الفيديو"
14464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14465 msgid "Aspect Ratio"
14466 msgstr "معدل الترميز"
14468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14469 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14470 msgstr "يمنع مستوى الناتج السمعي من تخطي القيمه مسبقا. "
14472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14474 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14475 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14477 "تمكين التعادل. يمكنك تعديل اما يدويا أو باستخدام عصابات مسبقا (قائمة السمعيه "
14480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14481 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14482 msgstr "تطبيق التعادل مرتين. والأثر الناتج سوف يكون اكثر وضوحا. "
14484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14488 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14498 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14499 "these settings to take effect.\n"
14501 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14502 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14503 "Video Filter Module inside the preferences."
14505 "إختر مرشح الفديو لتطبيقه،يجب إعادة تشغيل السيل لأخذ التعدلات بالحسبان.\n"
14507 "لتشكيل المرشحات، اتجه نحو تفضيلات / الفيديو / الفلاترإذا أردتم الضبط الدقيق "
14508 "للمرشح ومن اجل الضبط الدقيق للمرشح، أدخل سلسلة الترشيحات على وحدةمرشح "
14509 "الفديو ناتج الأفضليات."
14511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14512 msgid "More Information"
14513 msgstr "مزيد من المعلومات "
14515 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14519 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14521 msgstr "ايقاف مؤقت"
14523 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14528 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14529 msgstr "فتح سريع للملف...\tCtrl-O"
14531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14532 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14533 msgstr "فتح الملف...\tCtrl-F"
14535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14536 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14537 msgstr "فتح المجلد...\tCtrl-E"
14539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14540 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14541 msgstr "فتح القرص...\tCtrl-D"
14543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14544 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14545 msgstr "فتح الشبكة...\tCtrl-N"
14547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14548 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14549 msgstr "فتح أداة الإلتقاط... \tCtrl-A"
14551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14552 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14553 msgstr "&الساحر...\tCtrl-W"
14555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14556 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14557 msgstr "خروج\tCtrl-X"
14559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14560 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14561 msgstr "&قائمة التشغيل...\tCtrl-P"
14563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14564 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14565 msgstr "&الرسائل...\tCtrl-M"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14568 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14569 msgstr "سيل المعلومات و&الاعلام...\tCtrl-I"
14571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14572 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14573 msgstr "تحكم VLM...\tCtrl-V"
14575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14576 msgid "VideoLAN's Website"
14577 msgstr "موقع شبكة VideoLAN's"
14579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14580 msgid "Online Help"
14581 msgstr "مساعد متصل"
14583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14588 msgid "Check for Updates..."
14589 msgstr " المراقبة للتجديدات "
14591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14612 msgid "&Navigation"
14615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14621 msgid "Embedded playlist"
14622 msgstr "قائمة التشغيل"
14624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14625 msgid "Previous playlist item"
14626 msgstr "عنصر قائمة التشغيل السابق"
14628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14629 msgid "Next playlist item"
14630 msgstr "عنصر قائمة التشغيل التالي"
14632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14633 msgid "Play slower"
14634 msgstr "تشغيل ببطء"
14636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14637 msgid "Play faster"
14638 msgstr "تشغيل بسرعة"
14640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14641 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14642 msgstr "GUI موسع\tCtrl-G"
14644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14645 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14646 msgstr "&المفضلة...\tCtrl-B"
14648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14649 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14650 msgstr "التفضيلات\tCtrl-S"
14652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14654 " (wxWidgets interface)\n"
14657 " (wxWidgets الوصلة )\n"
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14662 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14663 "http://www.videolan.org/\n"
14666 "فريق VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14667 "http://www.videolan.org/\n"
14670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14676 msgid "Show/Hide Interface"
14677 msgstr "اظهار / اخفاء الوصلة "
14679 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14680 msgid "Open &File..."
14681 msgstr "فتح &ملف..."
14683 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14684 msgid "Open D&irectory..."
14685 msgstr "فتح مجلد..."
14687 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14688 msgid "Open &Disc..."
14689 msgstr "فتح قرص..."
14691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14692 msgid "Open &Network Stream..."
14693 msgstr "فتح شبكة اتصال..."
14695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14696 msgid "Open &Capture Device..."
14697 msgstr "فتح أداة التقاط..."
14699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14700 msgid "Media &Info..."
14701 msgstr "معلومات الوسائط..."
14703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14704 msgid "&Messages..."
14705 msgstr "الرسائل..."
14707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14708 msgid "&Preferences..."
14709 msgstr "التفضيلات..."
14711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14716 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14718 "MPEG-2 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و "
14721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14722 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14724 "MPEG-2 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و "
14727 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14729 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14732 "MPEG-4 ترميز الفيديو (صالح للاستخدام مع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14733 "MPEG4, OGG و RAW)"
14735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14736 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14737 msgstr "(MPEG4 و MPEG TS مرماز مرءي (صالح للاستخدا"
14739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14741 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14743 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
14746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14748 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14750 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
14753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14755 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14757 "WMV وسائل الاعلام المرءيه ويندوز )1)( استخدامها مع MPEG TS, MPEG1, ASFو "
14760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14761 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14762 msgstr "(MPEG TS ثيورا ترميز شامل حر (استعماله م"
14764 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14765 msgid "RTP Unicast"
14766 msgstr "RTP أحادي التمثيل"
14768 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14769 msgid "Stream to a single computer."
14770 msgstr "التدفق الى الكمبيوتر الوحيد"
14772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14773 msgid "RTP Multicast"
14774 msgstr "RTP متعدد التمثيل "
14776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14779 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14780 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14781 "work over the Internet."
14783 "استخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت الشبكه. "
14784 "هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت."
14786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14789 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14790 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14793 "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
14794 "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
14797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14800 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14801 "needs to send the stream several times."
14803 "استخدام هذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
14804 "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
14806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14809 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14810 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14811 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14812 "at http://yourip:8080 by default."
14814 "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
14815 "الاستماع الى جميع وصلات الشبكه. وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى يمكن "
14816 "عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
14818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14819 msgid "Bookmarks dialog"
14820 msgstr "حوار علامة الموقع"
14822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14823 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14824 msgstr "عرض حوار علامة الموقع عند البدء"
14826 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14827 msgid "Extended GUI"
14830 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14833 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14834 msgstr "(عرض ممدود (معادل، تسوية الصورة"
14836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14838 msgstr "شريط المهمات"
14840 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14841 msgid "Minimal interface"
14842 msgstr "الواجهة الصغيرة"
14844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14845 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14846 msgstr "استعمال الواجهة الصغيرة، مع بدو"
14848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14849 msgid "Size to video"
14850 msgstr "حجم المرءية"
14852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14853 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14854 msgstr "الى تطابق الميز المرئية VLCاعادة تحجي"
14856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14857 msgid "Show labels in toolbar"
14858 msgstr "عرض التسمية في أداة الحجز"
14860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14861 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14862 msgstr "عرض التسمية تحت الأيقونات في ادا"
14864 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14865 msgid "Playlist view"
14866 msgstr "عرض قائمة التشغيل"
14868 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14870 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14871 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14872 "with less features). You can select which one will be available on the "
14873 "toolbar (or both)."
14876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14880 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14882 msgstr "على حد سواء"
14884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
14885 msgid "wxWidgets interface module"
14886 msgstr "وحدة نمطية للواجهة wxwidgets"
14888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
14889 msgid "last config"
14892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
14893 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14894 msgstr "حوار موفّر WXWidgets"
14896 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14900 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14901 msgid "Folder meta data"
14902 msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14909 msgid "Classic rock"
14910 msgstr "اهتزاز كلاسيكي"
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14946 msgstr "الموضوعات القديمة"
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14965 msgid "Alternative"
14968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14969 msgid "Death metal"
14970 msgstr "فقدان المعدن"
14972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14978 msgstr "أثار الصوت"
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14981 msgid "Euro-Techno"
14982 msgstr "أورو- تكنو"
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14990 msgstr "يخطئ- يقفز"
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15009 msgid "Instrumental"
15010 msgstr "ذو دور فعال"
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15037 msgid "Alternative rock"
15038 msgstr "الصخرة البديلة "
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15061 msgid "Instrumental pop"
15062 msgstr "أداة البوب "
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15065 msgid "Instrumental rock"
15066 msgstr "أداة الصخرة"
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15078 msgstr "موجة قاتمه "
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15081 msgid "Techno-Industrial"
15082 msgstr "تقنيه صناعيه"
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15094 msgstr "رقص اوروبي"
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15101 msgid "Southern rock"
15102 msgstr "جنوب الصخرة"
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15122 msgid "Christian rap"
15123 msgstr "المسيحي الضربه"
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15127 msgstr "PopFunk بوبفونك "
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15134 msgid "Native American"
15135 msgstr "الوطنية الامريكة "
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15143 msgstr "موجة جديدة"
15145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15151 msgstr "اظهار التردد"
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15167 msgstr "punk الحمض "
15169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15171 msgstr "jazz الحمض "
15173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15183 msgstr "المسرحية الموسيقيه"
15185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15186 msgid "Rock & roll"
15187 msgstr "الصخرة والأسماء \"Rock & roll\""
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15191 msgstr "\"Hard rock\" هاردروك"
15193 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15194 msgid "ID3 tags parser"
15195 msgstr "Id3 البطاقات المعرب اللغوي"
15197 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15198 msgid "MusicBrainz"
15199 msgstr "\"MusicBrainz\" موسيقى براينز"
15201 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15202 msgid "MusicBrainz meta data"
15203 msgstr "موسيقى براينز \"meta data\""
15205 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15206 msgid "The username of your last.fm account"
15207 msgstr "last.fm اسم المستعم لتقرير كم"
15209 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15210 msgid "The password of your last.fm account"
15211 msgstr "last.fm لتقرير كم كلمة السر "
15213 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15215 msgid "Audioscrobbler"
15216 msgstr "كوديك الصوت"
15218 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15219 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15220 msgstr "\"Audioscrobbler \" تقديم البرنامج المساعد"
15222 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15223 msgid "Last.fm username not set"
15224 msgstr "الا اسم المستعمل \"Last.fm\""
15226 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15228 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15230 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15232 "استأنف ثم , \"audioscrobbler \" يرجى وضع اسم المستعمل او يعطل لبرنامج / "
15233 "n .VLC المساعد للحصول على التقرير https://www.last.fm/join/ زر "
15235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
15236 msgid "Bad last.fm Username"
15237 msgstr "سىء last.fm اسم المستعمل"
15239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
15240 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15241 msgstr "خاطئ يرجى التأكدمن الاماكن last.fm اسم المستعمل "
15243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15244 msgid "Dummy image chroma format"
15245 msgstr "شكل الصورة شروما الافتراضي"
15247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15249 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15250 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15252 "قوة الفيديو الافتراضي لانشاء الصور باستخدام صيغة محددة شروما بدل السعي الى "
15253 "تحسين الاداء من استخدام اكثر كفاءه."
15255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15256 msgid "Save raw codec data"
15257 msgstr "حفظ ترميز البيانات الخام"
15259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15261 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15264 "ترميز الافتراضي في الخيارات الاساسية selected/forced حفظ ترميز "
15265 "البيانات الخام في حالة"
15267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15269 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15270 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15271 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15273 " تمكين نمط الهدوء لن تأتي قيادة هذا الاطار ,box قيادة DOS "
15274 "بالافتراض ولا نافذة الفيديو مفتوحة VLC لكن يمكن ايضا ان تكون جميلة "
15275 "مزعج عندما تريد ان توقف الواجهة الإفتراضية "
15277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15278 msgid "Dummy interface function"
15279 msgstr "وظيفة الواجهه افتراضية"
15281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15282 msgid "Dummy Interface"
15283 msgstr "واجهه افتراضية"
15285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15286 msgid "Dummy access function"
15287 msgstr "وظيفة الوصول افتراضية "
15289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15290 msgid "Dummy demux function"
15291 msgstr "الافتراضية demux وظيفة"
15293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15294 msgid "Dummy decoder"
15295 msgstr "فك الرموز الافتراضي"
15297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15298 msgid "Dummy decoder function"
15299 msgstr "وظيفة فك الرموز الافتراضي"
15301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15302 msgid "Dummy encoder function"
15303 msgstr "وظيفة التشفير الافتراضي"
15305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15306 msgid "Dummy audio output function"
15307 msgstr " الوظيفة الاخراج الصوتي الافتراضي"
15309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15310 msgid "Dummy video output function"
15311 msgstr " الوظيفة الاخراج الفديو الافتراضي"
15313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15314 msgid "Dummy Video output"
15315 msgstr "اخراج الفديو الافتراضي"
15317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15318 msgid "Dummy font renderer function"
15319 msgstr "الخط الوهمي يصير الوظيفة"
15321 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15322 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15323 #: modules/video_filter/rss.c:196
15327 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15328 msgid "Filename for the font you want to use"
15329 msgstr "اسم الملف للخط الذي تريد إستخدامه"
15331 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15332 msgid "Font size in pixels"
15333 msgstr "حجم الخط بالبكسل"
15335 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15337 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15338 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15341 "هذا هو حجم الخطوط بالفتراض التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت على شيء اختلاف "
15342 "0 فان هذا الخيار تجاوز حجم الخط النسبي."
15344 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15345 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15349 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15351 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15352 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15354 "عدم الشفافية (معكوس الشفافيه) من النص الذي تقدم على الفيديو. 0 =شفافة , 255 "
15357 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15358 msgid "Text default color"
15359 msgstr "نص التقصير اللون "
15361 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15363 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15364 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15365 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15366 "(red + green), #FFFFFF = white"
15368 "اللون من النص الذي تقدم على الفيديو. ويجب ان يكون في النظام ستعشري, (مثل "
15369 "ألوان HTML). الحرفان الأولان هما الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = "
15370 "اسود , #FF0000 =احمر , #00FF00 = الاخضر ,#FFFF00 = اصفر (أحمر + اخضر), "
15371 "#FFFFFF = الابيض "
15373 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15374 msgid "Relative font size"
15375 msgstr " حجم الخطّ القريب "
15377 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15379 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15380 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15382 "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم الخط "
15383 "المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
15385 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15389 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15393 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15397 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15401 #: modules/misc/freetype.c:127
15402 msgid "Use YUVP renderer"
15403 msgstr "جاعل الشيء YUVP استخدام"
15405 #: modules/misc/freetype.c:128
15407 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15408 "you want to encode into DVB subtitles"
15410 "وهذا يجعل استخدام الخط / \"باليتيزيد يوف /\". هذا هو الخيار الوحيد اذا اردتم "
15411 "حاجة الى ترميز رقمي الى العناوين الفرعية "
15413 #: modules/misc/freetype.c:130
15414 msgid "Font Effect"
15415 msgstr "تأثيرات الخط"
15417 #: modules/misc/freetype.c:131
15419 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15421 msgstr "من الممكن تطبيق تأثيرات لتحسين مقروءيه النص"
15423 #: modules/misc/freetype.c:139
15427 #: modules/misc/freetype.c:139
15429 msgstr "رسم تخطيطي"
15431 #: modules/misc/freetype.c:140
15432 msgid "Fat Outline"
15433 msgstr " رسم تخطيطي سميك"
15435 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15436 msgid "Text renderer"
15437 msgstr "تَصْيِر النص "
15439 #: modules/misc/freetype.c:153
15440 msgid "Freetype2 font renderer"
15441 msgstr "Freetype2 جعل خط "
15443 #: modules/misc/gnutls.c:63
15444 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15445 msgstr "رئيس بته Diffie-Hellman "
15447 #: modules/misc/gnutls.c:65
15449 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15450 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15452 " رئيس لعدد من البتة Diffie-Hellman هذا يسمح لك تعديل. خادم جانب "
15453 "التشفير. هذا ليس واجب دومًا TLS أو SSL-based تستخدم ل "
15455 #: modules/misc/gnutls.c:69
15456 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15457 msgstr " TLS انتهاء موعد استئناف الجلسات "
15459 #: modules/misc/gnutls.c:71
15461 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15462 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15464 "هذا هو الوقت للانتهاء جلسات تخزين في هذا المخبأ ، في ثانية. الجلسات TLS "
15465 "ومن الممكن تخبئة استئناف "
15467 #: modules/misc/gnutls.c:74
15468 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15469 msgstr "الجلسات TLS عدد استئناف"
15471 #: modules/misc/gnutls.c:76
15473 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15474 msgstr ". ذلك المخبأ تعقد TLS وهذا هو اكبر عدد من الدورات المستانفه"
15476 #: modules/misc/gnutls.c:79
15477 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15478 msgstr " خادم شهادة الصلاحيه TLS/SSL مراقبة "
15480 #: modules/misc/gnutls.c:81
15482 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15483 "approved Certification Authority)."
15485 " وهذا يضمن ان خادم الشهاده صالح(موقعة من طرف سلطة الشهادات المصادق عليها) "
15487 #: modules/misc/gnutls.c:84
15488 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15489 msgstr "الخادم اسم المضيف في الشهاده TLS/SSL مراقبة "
15491 #: modules/misc/gnutls.c:86
15493 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15496 "وهذا يضمن ان الخادم اسم المضيف في الشهاده مطابقه لاسم المضيف المطلوب ."
15498 #: modules/misc/gnutls.c:91
15499 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15500 msgstr "GnuTLS TLS طبقة تشفير"
15502 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15503 msgid "Gtk+ GUI helper"
15504 msgstr "Gtk+ GUI مساعد "
15506 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15510 #: modules/misc/logger.c:119
15512 msgstr "سجل الصيغة "
15515 #: modules/misc/logger.c:121
15517 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15518 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15520 " ,\"html\", يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة هي (النص) ,تقصير خاص "
15521 "\"syslog\"لطريقة ارسال سيسلوغ \"syslog\" بدلا من الملف."
15523 #: modules/misc/logger.c:125
15525 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15527 msgstr "\"HTML \"يحدد شكل السجل. الخيارات المتاحة \"النص \" (التقصير) و ."
15529 #: modules/misc/logger.c:130
15531 msgstr "جاري الدخول"
15533 #: modules/misc/logger.c:131
15534 msgid "File logging"
15535 msgstr "جاري الدخول لملف"
15537 #: modules/misc/logger.c:137
15538 msgid "Log filename"
15539 msgstr "سجل اسم الملف"
15541 #: modules/misc/logger.c:137
15542 msgid "Specify the log filename."
15543 msgstr "تحدد سجل اسم الملف"
15545 #: modules/misc/logger.c:142
15546 msgid "RRD output file"
15547 msgstr " الملف الاخراج RRD "
15549 #: modules/misc/logger.c:143
15550 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15551 msgstr ".في هذا الملف RRDTool بيانات الاخراج"
15553 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15555 msgid "AltiVec memcpy"
15556 msgstr "التيفيك memcpy"
15558 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15559 msgid "libc memcpy"
15560 msgstr "libc memcpy"
15562 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15563 msgid "3D Now! memcpy"
15564 msgstr "memcpy! الآن 3D"
15566 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15568 msgstr "MMX memcpy"
15570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15571 msgid "MMX EXT memcpy"
15572 msgstr "MMX EXT memcpy"
15574 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15579 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15581 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15582 "notifications are sent locally."
15584 "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، ارسال اخطارات محليا."
15586 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15588 msgid "Growl password on the Growl server."
15589 msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
15591 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15593 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15594 msgstr "المدخل على الخادم UDP هدير"
15596 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15597 msgid "Growl Notification Plugin"
15598 msgstr "ملحق هدير أشعار "
15600 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15601 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15603 msgstr "(لا يوجد عنوان)"
15605 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15606 msgid "(no artist)"
15607 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
15609 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15611 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
15613 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15615 msgid "Title format string"
15616 msgstr " MSN عنوان شكل سلسلة"
15618 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15620 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15621 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15623 "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0 الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً \"الفنان ـ العنوان "
15626 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15627 msgid "MSN Now-Playing"
15628 msgstr "MSN يلعب الآن"
15630 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15631 msgid "Timeout (ms)"
15632 msgstr "(مهلة(ملي ثا "
15634 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15635 msgid "How long the notification will be displayed "
15636 msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
15638 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15642 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15643 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15644 msgstr " ابلاغ ملحق الاخطار -Lib"
15646 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15648 msgstr "(لا يوجد مؤلف)"
15650 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15652 msgstr "(لا يوجد ألبوم)"
15654 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15655 msgid "Flip vertical position"
15656 msgstr " نقرة موقع العمودي "
15658 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15659 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15660 msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة XOSD عرض ناتج"
15662 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15663 msgid "Vertical offset"
15664 msgstr "تعديل عمودي"
15666 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15668 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15669 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15671 " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل ،تقصيراً البكسل "
15674 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15675 msgid "Shadow offset"
15676 msgstr "تعديل الظّل"
15678 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15680 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15681 msgstr "إزاحة بين النص وظلال (بالبكسل ،تقصيراً البكسل 2)."
15683 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15684 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15685 msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
15687 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15688 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15689 msgstr "لانتاج. XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
15691 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15692 msgid "XOSD interface"
15693 msgstr "واجهة XOSD "
15695 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15696 msgid "M3U playlist exporter"
15697 msgstr "M3U مصدر قائمة التشغيل"
15699 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15700 msgid "Old playlist exporter"
15701 msgstr "مصدر قائمة التشغيل القديم"
15703 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15704 msgid "XSPF playlist export"
15705 msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
15707 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15708 msgid "HAL devices detection"
15709 msgstr "HAL أدوات الكشف "
15711 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15713 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15714 msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
15716 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15718 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15719 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15721 "استخدام هذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
15722 "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
15724 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15725 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15726 msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
15728 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15732 #: modules/misc/quartztext.c:78
15734 msgid "Mac Text renderer"
15735 msgstr "تَصْيِر النص "
15737 #: modules/misc/quartztext.c:79
15739 msgid "Quartz font renderer"
15740 msgstr "Freetype2 جعل خط "
15742 #: modules/misc/rtsp.c:51
15743 msgid "RTSP host address"
15744 msgstr "RTSP العنوان المضيّف "
15746 #: modules/misc/rtsp.c:53
15749 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15750 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15751 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15752 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15754 "ويعرف هذا العنوان، المدخل والطريق RTSP فود خادم سيصغي.\n"
15755 "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
15756 "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. \n"
15757 "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، واستخدام وصلة \"localhost \" العنوان ."
15759 #: modules/misc/rtsp.c:58
15760 msgid "Maximum number of connections"
15761 msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
15763 #: modules/misc/rtsp.c:59
15765 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15766 "0 means no limit."
15768 "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
15770 #: modules/misc/rtsp.c:62
15771 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15772 msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
15774 #: modules/misc/rtsp.c:64
15775 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15776 msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
15778 #: modules/misc/rtsp.c:66
15780 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15781 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15782 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15783 "The default is 5."
15785 "يعرف خيارات المهلة لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
15786 "الخيار كليا. وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
15787 "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
15789 #: modules/misc/rtsp.c:72
15793 #: modules/misc/rtsp.c:73
15794 msgid "RTSP VoD server"
15795 msgstr "RTSP VoD خادم"
15797 #: modules/misc/screensaver.c:82
15798 msgid "X Screensaver disabler"
15799 msgstr "X مُعَطل مدخر الشاشه "
15801 #: modules/misc/svg.c:67
15802 msgid "SVG template file"
15803 msgstr "SVG تقنية الملف "
15805 #: modules/misc/svg.c:68
15807 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15808 msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة SVG موقع عقد الملف "
15810 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15811 msgid "C module that does nothing"
15812 msgstr " وحده لا تفعل أي شيء C"
15814 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15815 msgid "Miscellaneous stress tests"
15816 msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
15818 #: modules/misc/win32text.c:90
15819 msgid "Win32 font renderer"
15820 msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
15822 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15823 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15824 msgstr "معرب XML (باستخدام libxml2)"
15826 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15827 msgid "Simple XML Parser"
15828 msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
15830 #: modules/mux/asf.c:49
15831 msgid "Title to put in ASF comments."
15832 msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
15834 #: modules/mux/asf.c:51
15835 msgid "Author to put in ASF comments."
15836 msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
15838 #: modules/mux/asf.c:53
15839 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15840 msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
15842 #: modules/mux/asf.c:54
15846 #: modules/mux/asf.c:55
15847 msgid "Comment to put in ASF comments."
15848 msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
15850 #: modules/mux/asf.c:57
15851 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15852 msgstr ".ASFالتقدير \" ليوضع في التعليقات\""
15854 #: modules/mux/asf.c:58
15855 msgid "Packet Size"
15856 msgstr "حجم العبوة"
15858 #: modules/mux/asf.c:59
15859 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15860 msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
15862 #: modules/mux/asf.c:62
15864 msgstr "ASF موكسير "
15866 #: modules/mux/asf.c:540
15867 msgid "Unknown Video"
15868 msgstr "فيديو المجهول "
15870 #: modules/mux/avi.c:43
15872 msgstr "AVI موكسير "
15874 #: modules/mux/dummy.c:41
15875 msgid "Dummy/Raw muxer"
15876 msgstr "الخام موكسير الإفتراضي"
15878 #: modules/mux/mp4.c:46
15879 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15880 msgstr "أنشاء\"بداية سريعه\" للملفات "
15882 #: modules/mux/mp4.c:48
15884 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15885 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15888 "خلق الملفات \"البداية السريعه\" .الملفات \"البداية السريعه\" مصممتان لتنزيل "
15889 "وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
15891 #: modules/mux/mp4.c:58
15892 msgid "MP4/MOV muxer"
15893 msgstr "موكسير MP4/MOV"
15895 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15896 msgid "DTS delay (ms)"
15897 msgstr "(ملي ثا) DTS مهلة"
15899 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15901 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15902 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15903 "inside the client decoder."
15905 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
15906 "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
15908 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15909 msgid "PES maximum size"
15910 msgstr "الحجم الاقصى PES"
15912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15913 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15914 msgstr "الحد الاقصى المسموح PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
15916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15918 msgstr "PS موكسير "
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15926 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15928 msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
15930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15935 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15936 msgstr ". ا لى جدول السمعيه PID تكليف ثابت"
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15943 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15944 msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15951 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15952 msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15959 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15960 msgstr " .ا لى هوية تيار النقل PID تكليف ثابت"
15962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15967 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15968 msgstr " تكليف ثابت I.D الشبكة (لجدول SDT) "
15970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15971 msgid "PMT Program numbers"
15972 msgstr "PMT اعداد البرنامج"
15974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15976 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15979 "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا \"مجموعة PID إلى IDمن ES \" "
15982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15983 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15984 msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
15986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15988 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15991 "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من ESلتمكينها. "
15993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15994 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15995 msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
15997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15999 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16002 "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من "
16005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16006 msgid "Set PID to ID of ES"
16007 msgstr "مجموعة pid الى ID من ES"
16009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16011 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16012 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16014 "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لاستخدام -- TS - ES - id- pid ، "
16015 "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
16017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16018 msgid "Data alignment"
16019 msgstr "بيانات الانحياز"
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16023 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16024 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16026 "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
16027 "التعارض عرض النطاق الترددي."
16029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16030 msgid "Shaping delay (ms)"
16031 msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
16033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16035 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16036 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16037 "especially for reference frames."
16039 " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
16040 "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
16042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16043 msgid "Use keyframes"
16044 msgstr "استخدام المفتاح الرئيسي "
16046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16048 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16049 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16050 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16051 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16052 "the biggest frames in the stream."
16054 "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكسير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
16055 "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
16056 "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر أكبر في "
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16060 msgid "PCR delay (ms)"
16061 msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
16063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16065 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16066 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16068 "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
16069 "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100 ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
16071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16072 msgid "Minimum B (deprecated)"
16073 msgstr " (الدنيا ب (مستنكر"
16075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16076 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16077 msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16080 msgid "Maximum B (deprecated)"
16081 msgstr "( القصوى ب (مستنكر "
16083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16085 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16086 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16087 "inside the client decoder."
16089 "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
16090 "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
16093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16094 msgid "Crypt audio"
16095 msgstr "التشفير السمعي"
16097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16098 msgid "Crypt audio using CSA"
16099 msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
16101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16102 msgid "Crypt video"
16103 msgstr "تشفيرفيديو"
16105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16106 msgid "Crypt video using CSA"
16107 msgstr "CSA تشفيرفيديو بإستعمال"
16109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16111 msgstr "CSA المفتاح"
16113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16115 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16116 msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
16118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16119 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16120 msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
16122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16125 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16126 "header from the value before encrypting."
16128 "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
16131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16132 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16133 msgstr "TS موكسير (libdvbpsi)"
16135 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16136 msgid "Multipart separator string"
16137 msgstr "سلسلة فاصل متعدد الأقسام"
16139 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16142 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16143 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16145 "Multipart مثل خيوط mpjpeg استخدام محدد لحمل قطعة منفصلة محتواه. يمكنك اختيار "
16146 "هذا الخيط. التقصير -- myboundary "
16148 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16149 msgid "Multipart JPEG muxer"
16150 msgstr "متعدد الأقسام JPEG موكسير "
16152 #: modules/mux/ogg.c:49
16153 msgid "Ogg/OGM muxer"
16154 msgstr "Ogg/OGM موكسير "
16156 #: modules/mux/wav.c:42
16158 msgstr "WAV موكسير "
16160 #: modules/packetizer/copy.c:43
16161 msgid "Copy packetizer"
16162 msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
16164 #: modules/packetizer/h264.c:49
16165 msgid "H.264 video packetizer"
16166 msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
16168 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16169 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16170 msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
16172 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16173 msgid "MPEG4 video packetizer"
16174 msgstr "MPEG4 الفيديو المُحَزَّمْ"
16176 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16177 msgid "Sync on Intra Frame"
16178 msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
16180 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16182 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16183 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16185 "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
16186 "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
16188 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16189 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16190 msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
16192 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16193 msgid "VC-1 packetizer"
16194 msgstr "VC-1 باكيتيزير "
16196 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16197 msgid "Bonjour services"
16198 msgstr "الخدمات صباح الخير "
16200 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16201 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16203 msgstr "صباح الخير"
16205 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16206 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16207 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16211 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16212 msgid "Podcast URLs list"
16213 msgstr "مواقع قوائم النشرة"
16215 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16216 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16217 msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
16219 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16223 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16224 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16228 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16229 msgid "SAP multicast address"
16230 msgstr "SAP خطاب المتعدد"
16232 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16234 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16235 "However, you can specify a specific address."
16237 "الوحدة SAP عادة يختار لنفسه العناوين الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
16238 "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
16240 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16244 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16246 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16247 msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
16249 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16253 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16254 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16255 msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
16257 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16258 msgid "IPv6 SAP scope"
16259 msgstr "مجال IPv6 SAP "
16261 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16262 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16263 msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
16265 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16266 msgid "SAP timeout (seconds)"
16267 msgstr "مدة (ثانية) SAP"
16269 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16271 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16272 msgstr "بعد التأخير الذي يحصل SAP حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
16274 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16275 msgid "Try to parse the announce"
16276 msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
16278 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16280 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16281 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16283 "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب .والا فان كل اعلانات معربة من "
16284 "طرف الوحدة \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
16286 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16287 msgid "SAP Strict mode"
16288 msgstr "SAP اسلوب صارم"
16290 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16292 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16294 msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
16296 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16297 msgid "Use SAP cache"
16298 msgstr "SAP استخدام مخبأ"
16300 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16302 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16303 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16305 "ويسمح SAPهذا بتخزين المخطط . وسيؤدي هذا الى انخفاض SAP بادء الوقت ،ولكنك "
16306 "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
16308 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16310 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16312 msgstr "هذه المرة تحول تلقائيا يمكن اكتشافها من خلال جداول للاعلانات SAP."
16314 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16315 msgid "SAP Announcements"
16316 msgstr "اعلانات SAP"
16318 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16320 msgid "SDP Descriptions parser"
16323 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16324 msgid "SAP sessions"
16327 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16331 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16335 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16339 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16340 msgid "Shoutcast radio listings"
16341 msgstr "النتائج الإذاعية"
16343 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16344 msgid "Shoutcast TV listings"
16345 msgstr " نتائج شوتكاست التلفزيون "
16347 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16348 msgid "Shoutcast TV"
16349 msgstr "شوتكاست التلفزيون "
16351 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16352 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16353 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
16355 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16356 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16357 msgstr "اكتشاف قبس وتشغيل عالمي (Intel SDK)"
16359 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16364 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16365 msgid "Automatically add/delete input streams"
16366 msgstr "تلقائيا يضيف / حذف جداول المدخلات"
16368 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16370 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16371 "this stream later."
16373 "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى \"ايجاد \" هذا "
16376 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16378 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16379 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16380 "need to raise caching values."
16382 "الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
16383 "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
16386 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16390 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16392 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16393 "IDs bridge_in will register."
16395 "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
16396 "بريدغي_ين بالتسجيل. "
16398 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16402 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16403 msgid "Bridge stream output"
16404 msgstr "جسر جدول الانتاج"
16406 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16408 msgstr "خارج جسرا "
16410 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16414 #: modules/stream_out/description.c:49
16415 msgid "Description stream output"
16416 msgstr "وصف جدول الانتاج"
16418 #: modules/stream_out/display.c:39
16419 msgid "Enable/disable audio rendering."
16420 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
16422 #: modules/stream_out/display.c:41
16423 msgid "Enable/disable video rendering."
16424 msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
16426 #: modules/stream_out/display.c:43
16427 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16428 msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
16430 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16434 #: modules/stream_out/display.c:52
16435 msgid "Display stream output"
16436 msgstr "عرض مخرج التيار "
16438 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16439 msgid "Duplicate stream output"
16440 msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
16442 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16443 msgid "Output access method"
16444 msgstr "طريقة وصول المخرج"
16446 #: modules/stream_out/es.c:40
16447 msgid "This is the default output access method that will be used."
16448 msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
16450 #: modules/stream_out/es.c:42
16451 msgid "Audio output access method"
16452 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
16454 #: modules/stream_out/es.c:44
16455 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16456 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
16458 #: modules/stream_out/es.c:45
16459 msgid "Video output access method"
16460 msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الفيديو"
16462 #: modules/stream_out/es.c:47
16463 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16464 msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
16466 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16467 msgid "Output muxer"
16468 msgstr " نتاج موكسير "
16470 #: modules/stream_out/es.c:51
16471 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16472 msgstr " هذا هو التقصير الطريقة.التي يجب أن تستخدم موكسير."
16474 #: modules/stream_out/es.c:52
16475 msgid "Audio output muxer"
16476 msgstr "الانتاج السمعى muxer"
16478 #: modules/stream_out/es.c:54
16479 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16480 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
16482 #: modules/stream_out/es.c:55
16483 msgid "Video output muxer"
16484 msgstr "موكسير اخراج الفديو"
16486 #: modules/stream_out/es.c:57
16487 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16488 msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
16490 #: modules/stream_out/es.c:59
16492 msgstr "الانتاج URL"
16494 #: modules/stream_out/es.c:61
16495 msgid "This is the default output URI."
16496 msgstr "وهذا التقصير ناتج URI."
16498 #: modules/stream_out/es.c:62
16499 msgid "Audio output URL"
16500 msgstr " الانتاج سمعي URL"
16502 #: modules/stream_out/es.c:64
16503 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16504 msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم السمعيه."
16506 #: modules/stream_out/es.c:65
16507 msgid "Video output URL"
16508 msgstr "موقع ناتج الفيديو"
16510 #: modules/stream_out/es.c:67
16511 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16512 msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم فيديو. "
16514 #: modules/stream_out/es.c:76
16515 msgid "Elementary stream output"
16516 msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
16518 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16520 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16521 msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج \"%s/%s://%s\"."
16523 #: modules/stream_out/gather.c:40
16524 msgid "Gathering stream output"
16525 msgstr "ا جتماع جدول الانتاج "
16527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16528 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16529 msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
16531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16532 msgid "Sample aspect ratio"
16533 msgstr "عينه نسبة الجانب"
16535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16536 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16537 msgstr "نسبة العينه من الجانب المقصد (1:1, 3:4, 2:3)."
16539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16540 msgid "Video filter"
16541 msgstr "مرشح الفيديو "
16543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16545 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16546 msgstr "تستخدم فلاتر الفيديو لارسال تيار الفيديو"
16548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16550 msgid "Image chroma"
16553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16555 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16556 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16560 msgid "Mosaic bridge"
16561 msgstr "الفسيفساء الجسر"
16563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16564 msgid "Mosaic bridge stream output"
16565 msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
16567 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16568 msgid "This is the output URL that will be used."
16569 msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
16571 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16575 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16577 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16578 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16579 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16580 "SDP to be announced via SAP."
16582 "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف) لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
16583 "يجب عليك استخدام موقع http://location الوصول الى SDP عبر HTTP, rtsp://"
16584 "location لحصول RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق SAP "
16586 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16590 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16592 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16593 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16595 "وهذا يتيح لك ان تحدد موكسير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في استخدام "
16596 "أي موكير) القياسيه rtp الجدول)."
16598 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16599 msgid "Session name"
16600 msgstr "اسم الدورة"
16602 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16604 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16606 msgstr "هذا هو اسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
16608 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16609 msgid "Session description"
16610 msgstr "وصف الدورة"
16612 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16614 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16615 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16617 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف اوسع للتيار ، التي سيعلن عنها SDP (دورة توصيف). "
16619 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16620 msgid "Session URL"
16621 msgstr "موقع الدورة"
16623 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16625 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16626 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16627 "(Session Descriptor)."
16629 "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
16630 "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
16632 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16633 msgid "Session email"
16634 msgstr "دورة البريد الالكتروني"
16636 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16638 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16639 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16641 "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
16644 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16645 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16646 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس للمدخل rtp المسارات. "
16648 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16650 msgstr "المدخل السمعي"
16652 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16654 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16655 msgstr ".RTP مدخل سمعي إفتراضي يستعمل للإستعراض "
16657 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16659 msgstr "ميناء الفيديو"
16661 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16663 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16664 msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
16666 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16668 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16669 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16672 "هذا هو الحد الوثبة (المعروف أيضا باسم \"االزمن المتبقي \" او TTL) المتعدد "
16673 "الرزم ارسلها تيار ناتج(= 0 استخدام نظام تشغيل مدمج التقصير). "
16675 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16679 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16680 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16681 msgstr "يتيح لك هذا الرافد mpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
16683 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16684 msgid "RTP stream output"
16685 msgstr "جدول الانتاج"
16687 #: modules/stream_out/standard.c:42
16689 msgid "Output method to use for the stream."
16690 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
16692 #: modules/stream_out/standard.c:45
16694 msgid "Muxer to use for the stream."
16695 msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
16697 #: modules/stream_out/standard.c:46
16698 msgid "Output destination"
16699 msgstr "الناتج المقصد "
16701 #: modules/stream_out/standard.c:48
16703 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16704 msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
16706 #: modules/stream_out/standard.c:51
16708 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16709 "you choose to use SAP."
16711 "وهذا يتيح لك ان تحدد اسم الدورة ، سيتم الاعلان عنها اذا كنت تختار استخدام "
16714 #: modules/stream_out/standard.c:54
16715 msgid "Session groupname"
16716 msgstr "جلسة اسم المجموعة"
16718 #: modules/stream_out/standard.c:56
16720 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16721 "if you choose to use SAP."
16723 "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار استخدام SAP."
16725 #: modules/stream_out/standard.c:59
16726 msgid "Session descriptipn"
16727 msgstr "وصف الدورة"
16729 #: modules/stream_out/standard.c:61
16731 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16732 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16734 "وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP (دورة "
16737 #: modules/stream_out/standard.c:72
16738 msgid "Session phone number"
16739 msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
16741 #: modules/stream_out/standard.c:74
16743 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16744 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16746 "وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم الاعلان عنها فيSDP (دورة "
16749 #: modules/stream_out/standard.c:78
16750 msgid "SAP announcing"
16751 msgstr "SAP الاعلان "
16753 #: modules/stream_out/standard.c:79
16754 msgid "Announce this session with SAP."
16755 msgstr "اعلن هذه الدورة مع SAP."
16757 #: modules/stream_out/standard.c:87
16761 #: modules/stream_out/standard.c:88
16762 msgid "Standard stream output"
16763 msgstr "تدفق معايير الإخراج"
16765 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16769 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16770 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16771 msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
16773 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16777 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16778 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16779 msgstr ". (720x576:480x576) قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
16781 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16782 msgid "Aspect ratio"
16783 msgstr "نسبة النّاحية"
16785 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16786 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16787 msgstr "(4:3, 16:9) نسبة النّاحية"
16789 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16790 msgid "Command UDP port"
16791 msgstr "ميناء القيادة UDP"
16793 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16794 msgid "UDP port to listen to for commands."
16795 msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
16797 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16801 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16802 msgid "Initial command to execute."
16803 msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
16805 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16807 msgstr "GOP الحجم "
16809 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16810 msgid "Number of P frames between two I frames."
16811 msgstr "عدد من P اطار بين اطارين I"
16813 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16814 msgid "Quantizer scale"
16815 msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
16817 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16818 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16819 msgstr "تحديد نطاق التمقسيم الى كميات صغيرة لاستخدامها."
16821 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16823 msgstr "أكتم السمعيه "
16825 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16826 msgid "Mute audio when command is not 0."
16827 msgstr "إبكام السمعيه عندماالقيادة لاتساوي 0 "
16829 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16830 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16831 msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو MPEG2"
16833 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16834 msgid "Video encoder"
16835 msgstr "أداة ترميز الفيديو "
16837 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16839 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16842 "هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
16844 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16845 msgid "Destination video codec"
16846 msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
16848 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16849 msgid "This is the video codec that will be used."
16850 msgstr "هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم."
16852 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16853 msgid "Video bitrate"
16854 msgstr "bitrate فيديو"
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16858 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16859 msgstr "الهدف bitrate ترانسكوديد يديو للتيار."
16861 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16862 msgid "Video scaling"
16863 msgstr "الفيديو المتسلق"
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16866 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16867 msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16870 msgid "Video frame-rate"
16871 msgstr "معدل اطار فيديو"
16873 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16874 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16875 msgstr "الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو."
16877 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16878 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16879 msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
16881 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16882 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16883 msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الاستخدام."
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16886 msgid "Maximum video width"
16887 msgstr "اقصى عرض الفيديو "
16889 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16890 msgid "Maximum output video width."
16891 msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
16893 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16894 msgid "Maximum video height"
16895 msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
16897 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16898 msgid "Maximum output video height."
16899 msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
16901 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16903 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16904 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16906 "مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
16907 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
16909 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16910 msgid "Video crop (top)"
16911 msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
16913 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16914 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16915 msgstr "عدد بكسل المحاصيل على رأس الفيديو."
16917 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16918 msgid "Video crop (left)"
16919 msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16922 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16923 msgstr "عدد بكسل المحاصيل على يسار الفيديو."
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16926 msgid "Video crop (bottom)"
16927 msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
16929 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16930 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16931 msgstr "عدد بكسل المحاصيل على أسفل الفيديو."
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16934 msgid "Video crop (right)"
16935 msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16938 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16939 msgstr "عدد بكسل المحاصيل على يمين الفيديو."
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16942 msgid "Video padding (top)"
16943 msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16946 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16947 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على رأس الفيديو"
16949 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16950 msgid "Video padding (left)"
16951 msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
16953 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16954 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16955 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يسار الفيديو"
16957 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16958 msgid "Video padding (bottom)"
16959 msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
16961 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16962 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16963 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على أسفل الفيديو"
16965 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16966 msgid "Video padding (right)"
16967 msgstr "حشو الفيديو (يمين"
16969 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16970 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16971 msgstr "حجم الحدود السوداء لإضافتها على يمين الفيديو"
16973 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16974 msgid "Video canvas width"
16975 msgstr "عرض جنفاص الفيديو "
16977 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16978 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16979 msgstr "ذلك تلقائيا كرود ولوح الفيديو لفترات محددة."
16981 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16982 msgid "Video canvas height"
16983 msgstr "طول جنفاص الفيديو "
16985 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16986 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16987 msgstr "هذا كرود تلقائي ومنصة الفيديو لارتفاع محدد."
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16990 msgid "Video canvas aspect ratio"
16991 msgstr " جنفاص الفيديو الجانب النسبه"
16993 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16995 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16998 "يحدد هذا الجانب (مثل 4:3) لوحة الفيديو والفيديو رسالة المربع تبعا لذلك."
17000 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17001 msgid "Audio encoder"
17002 msgstr "التشفير السمعي"
17004 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17006 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17009 "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17012 msgid "Destination audio codec"
17013 msgstr "المقصد السمعيه codec "
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17016 msgid "This is the audio codec that will be used."
17017 msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
17019 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17020 msgid "Audio bitrate"
17021 msgstr "معدل السمعيه قليلا"
17023 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17024 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17025 msgstr "الهدف bitrate للتيار مشفره السمعيه."
17027 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17028 msgid "Audio sample rate"
17029 msgstr "معدل العينه السمعيه "
17031 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17033 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17035 "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
17037 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17038 msgid "Audio channels"
17039 msgstr "القنوات السمعيه"
17041 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17042 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17043 msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17046 msgid "Audio filter"
17047 msgstr "فلاتر الصوت "
17049 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17051 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17052 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17054 "مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
17055 "الدخول فاصلة منفصلة قائمة الفلاتر. "
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17058 msgid "Subtitles encoder"
17059 msgstr "تشفير الترجمة"
17061 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17063 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17066 "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
17069 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17070 msgid "Destination subtitles codec"
17071 msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
17073 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17074 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17075 msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17080 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17081 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17082 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17083 "of subpicture modules"
17085 "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا باسم \"subpictures\" على المسار "
17086 "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
17087 "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
17089 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17093 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17095 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17096 msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (باستخدام حدة osdmenu subpicture ). "
17098 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17099 msgid "Number of threads"
17100 msgstr "عدد الخيوط "
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17103 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17104 msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
17106 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17107 msgid "High priority"
17108 msgstr "اولويه عاليه"
17110 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17112 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17113 msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17116 msgid "Synchronise on audio track"
17117 msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
17119 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17121 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17122 "on the audio track."
17124 "هذا الخيارسوف\" يفلة/ينسخ\" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي. "
17126 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17128 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17131 "المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
17132 "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز."
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17135 msgid "Transcode stream output"
17136 msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17139 msgid "Overlays/Subtitles"
17140 msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
17142 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17143 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17144 msgstr "MPEG2 الفيديو مترجم السيل الناتج "
17146 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17147 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17148 msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
17150 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17151 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17152 msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات "
17154 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
17155 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17156 msgid "Conversions from "
17157 msgstr "التحويلات من"
17159 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
17160 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17161 msgid "MMX conversions from "
17162 msgstr "MMX التحويلات من "
17164 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17166 msgid "SSE2 conversions from "
17167 msgstr "MMX التحويلات من "
17169 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
17170 msgid "AltiVec conversions from "
17171 msgstr "AltiVec التحويلات من "
17173 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17174 msgid "Brightness threshold"
17175 msgstr "عتبة الوهج ."
17177 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17179 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17180 "threshold value will be the brighness defined below."
17182 "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
17183 "سطوع المحددة ادناه. "
17185 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17186 msgid "Image contrast (0-2)"
17187 msgstr "تباين الصورة(0-2)"
17189 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17190 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17191 msgstr "مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1."
17193 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17194 msgid "Image hue (0-360)"
17195 msgstr "تدرج لون الصورة(0-360)"
17197 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17198 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17199 msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
17201 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17202 msgid "Image saturation (0-3)"
17203 msgstr "اشباع الصورة(0-3)"
17205 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17206 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17207 msgstr "مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1. "
17209 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17210 msgid "Image brightness (0-2)"
17211 msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
17213 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17214 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17215 msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
17217 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17218 msgid "Image gamma (0-10)"
17219 msgstr "جاما الصورة(0-10)"
17221 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17222 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17223 msgstr "مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1. "
17225 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17226 msgid "Image properties filter"
17227 msgstr "فلتر خصائص الصورة"
17229 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17230 msgid "Image adjust"
17231 msgstr "تعديل الصورة"
17233 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17234 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17237 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17239 msgid "Transparency mask"
17242 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17243 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17246 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17248 msgid "Alpha mask video filter"
17249 msgstr "فلتر قص الفيديو"
17251 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17255 #: modules/video_filter/blend.c:95
17256 msgid "Video pictures blending"
17257 msgstr "الفيديو مزج الصور"
17259 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17262 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17263 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17264 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17267 "هذا الواقع المعروف ايضا باسم \"الشاشة الخضراء \" او \"مفتاح شروما \" تمزج "
17268 "\" اجزاء الازرق\" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
17269 "،يمكنك اختيار شينخوا \"مفتاح \" لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
17271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17272 msgid "Bluescreen U value"
17273 msgstr " للشاشه الزرقاء U القيمه"
17275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17277 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17278 "Defaults to 120 for blue."
17280 "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf (في القيم YUV ) مفتاح اللون للشاشه "
17283 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17284 msgid "Bluescreen V value"
17285 msgstr "للشاشه الزرقاء V القيمه"
17287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17289 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17290 "Defaults to 90 for blue."
17292 "\"في \" قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
17295 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17296 msgid "Bluescreen U tolerance"
17297 msgstr "للشاشه الزرقاء U التحمّل "
17299 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17301 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17302 "value between 10 and 20 seems sensible."
17304 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
17305 "10 و 20 يبدو معقولا. "
17307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17308 msgid "Bluescreen V tolerance"
17309 msgstr "للشاشه الزرقاء V التحمّل "
17311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17313 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17314 "value between 10 and 20 seems sensible."
17316 "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
17317 "10 و 20 يبدو معقولا. "
17319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17321 msgid "Bluescreen video filter"
17322 msgstr "فلتر قص الفيديو"
17324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17326 msgstr "الشاشه الزرقاء"
17328 #: modules/video_filter/clone.c:55
17329 msgid "Number of clones"
17332 #: modules/video_filter/clone.c:56
17333 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17334 msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
17336 #: modules/video_filter/clone.c:59
17337 msgid "Video output modules"
17338 msgstr "وحدات إخراج الفيديو"
17340 #: modules/video_filter/clone.c:60
17342 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17343 "separated list of modules."
17345 "يمكنك استخدام وحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
17347 #: modules/video_filter/clone.c:66
17348 msgid "Clone video filter"
17349 msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
17351 #: modules/video_filter/clone.c:68
17355 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17357 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17358 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17359 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17360 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17362 "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
17363 "ستعشري(مثل ألوان HTML) الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
17364 "الازرق #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
17365 "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
17367 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17369 msgid "Color threshold filter"
17370 msgstr "فلتر قص الفيديو"
17372 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17373 msgid "Color threshold"
17374 msgstr "عتبة اللون "
17376 #: modules/video_filter/crop.c:70
17377 msgid "Crop geometry (pixels)"
17378 msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
17380 #: modules/video_filter/crop.c:71
17382 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17383 "<left offset> + <top offset>."
17385 "حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف <عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> "
17386 "x<التعديل اليسار>"
17388 #: modules/video_filter/crop.c:73
17389 msgid "Automatic cropping"
17390 msgstr "المحاصيل تلقائي"
17392 #: modules/video_filter/crop.c:74
17393 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17394 msgstr "الكشف التلقائي بين الحدود السوداء والمحاصيل"
17396 #: modules/video_filter/crop.c:77
17397 msgid "Ratio max (x 1000)"
17398 msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
17400 #: modules/video_filter/crop.c:78
17402 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17403 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17406 "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
17407 "الى أكثر \"موحد \" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3"
17409 #: modules/video_filter/crop.c:80
17410 msgid "Manual ratio"
17411 msgstr "دليل النسبه"
17413 #: modules/video_filter/crop.c:81
17414 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17415 msgstr "يعني 4/3 1333 :x1000 نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
17417 #: modules/video_filter/crop.c:83
17418 msgid "Number of images for change"
17419 msgstr "عدد الصور للتغيير "
17421 #: modules/video_filter/crop.c:84
17423 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17424 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17427 "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن اكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
17428 "نسبة تغيرت وtrigger الزناد."
17430 #: modules/video_filter/crop.c:86
17432 msgid "Number of lines for change"
17433 msgstr "عدد من النطاقات"
17435 #: modules/video_filter/crop.c:87
17437 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17438 "that ratio changed and trigger recrop."
17440 "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
17443 #: modules/video_filter/crop.c:89
17445 msgid "Number of non black pixels "
17446 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
17448 #: modules/video_filter/crop.c:90
17450 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17451 msgstr "أقصى عدد من البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
17453 #: modules/video_filter/crop.c:93
17454 msgid "Skip percentage (%)"
17455 msgstr "القفز النسبيه (٪)"
17457 #: modules/video_filter/crop.c:94
17459 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17460 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17462 "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
17463 "الى شعارات سوداء الحدود والحصول عليها على أي حال."
17465 #: modules/video_filter/crop.c:96
17466 msgid "Luminance threshold "
17467 msgstr "عتبة الإضاءة"
17469 #: modules/video_filter/crop.c:97
17470 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17471 msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
17473 #: modules/video_filter/crop.c:101
17474 msgid "Crop video filter"
17475 msgstr "فلتر قص الفيديو"
17477 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
17479 msgid "Cropping failed"
17480 msgstr "فلتر قص الفيديو"
17482 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
17483 msgid "VLC could not open the video output module."
17484 msgstr ".لا يمكن فتح بوحده إخراج الفيديو VLC"
17486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17487 msgid "Deinterlace mode"
17488 msgstr "نمط الغاء التشويش"
17490 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17491 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17492 msgstr ". استخدام المحلي اليديو Deinterlace طريقة "
17494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17495 msgid "Streaming deinterlace mode"
17496 msgstr "طريقة جري deinterlace "
17498 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17499 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17500 msgstr "طريقة لاستخدام المسارات Deinterlace ."
17502 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17503 msgid "Deinterlacing video filter"
17504 msgstr "Deinterlacing المرشح الفيديو "
17506 #: modules/video_filter/erase.c:51
17509 msgstr "تعديل الصورة"
17511 #: modules/video_filter/erase.c:52
17512 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17515 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17517 msgid "X coordinate"
17518 msgstr "المحور السيني"
17520 #: modules/video_filter/erase.c:55
17522 msgid "X coordinate of the mask."
17523 msgstr "المحور السيني"
17525 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17527 msgid "Y coordinate"
17528 msgstr "المحور العيني"
17530 #: modules/video_filter/erase.c:57
17532 msgid "Y coordinate of the mask."
17533 msgstr "المحور العيني"
17535 #: modules/video_filter/erase.c:62
17537 msgid "Erase video filter"
17538 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
17540 #: modules/video_filter/erase.c:63
17543 msgstr "قبل التَعرِيب "
17545 #: modules/video_filter/extract.c:58
17546 msgid "RGB component to extract"
17547 msgstr "عنصرالمراد انتزاعه RGB"
17549 #: modules/video_filter/extract.c:59
17550 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17551 msgstr "RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق . "
17553 #: modules/video_filter/extract.c:69
17555 msgid "Extract RGB component video filter"
17556 msgstr "فلتر قص الفيديو"
17558 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17559 msgid "video-filter-event"
17560 msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
17562 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17563 msgid "Gaussian's std deviation"
17566 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17568 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17569 "to 3*sigma away in any direction."
17572 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17574 msgid "Gaussian blur video filter"
17575 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
17577 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17579 msgid "Gaussian Blur"
17582 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17583 msgid "Distort mode"
17584 msgstr "نمط التشويش"
17586 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17587 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17588 msgstr "تشويه واسطة احد \"معامل \" \"طرف \" و \"هوغ \". "
17590 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17591 msgid "Gradient image type"
17592 msgstr " نوع تدرج الصورة"
17594 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17596 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17599 "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
17601 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17602 msgid "Apply cartoon effect"
17603 msgstr "تطبيق تأثير افلام الكرتون"
17605 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17606 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17607 msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا \"gradient\" and \"edge\"."
17609 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17613 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17617 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17618 msgid "Gradient video filter"
17619 msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
17621 #: modules/video_filter/invert.c:47
17622 msgid "Invert video filter"
17623 msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
17625 #: modules/video_filter/invert.c:48
17626 msgid "Color inversion"
17629 #: modules/video_filter/logo.c:68
17630 msgid "Logo filenames"
17631 msgstr "شعار أسماءملف"
17633 #: modules/video_filter/logo.c:69
17635 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17636 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17637 "simply enter its filename."
17639 "المسار الكامل للصورة واستخدام ملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
17640 "[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول "
17643 #: modules/video_filter/logo.c:72
17644 msgid "Logo animation # of loops"
17645 msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
17647 #: modules/video_filter/logo.c:73
17648 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17649 msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر = 0 معاق"
17651 #: modules/video_filter/logo.c:75
17652 msgid "Logo individual image time in ms"
17653 msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
17655 #: modules/video_filter/logo.c:76
17656 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17657 msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
17659 #: modules/video_filter/logo.c:79
17660 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17661 msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
17663 #: modules/video_filter/logo.c:82
17664 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17665 msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
17667 #: modules/video_filter/logo.c:84
17668 msgid "Transparency of the logo"
17669 msgstr "شفافيه الشعار"
17671 #: modules/video_filter/logo.c:85
17673 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17675 msgstr "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
17677 #: modules/video_filter/logo.c:87
17678 msgid "Logo position"
17679 msgstr "موقع الشعار "
17681 #: modules/video_filter/logo.c:89
17683 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17684 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17686 " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
17687 "القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
17690 #: modules/video_filter/logo.c:101
17691 msgid "Logo video filter"
17692 msgstr "شعار مرشح الفيديو"
17694 #: modules/video_filter/logo.c:103
17695 msgid "Logo overlay"
17696 msgstr "شعار الغطاء"
17698 #: modules/video_filter/logo.c:124
17699 msgid "Logo sub filter"
17700 msgstr "شعار مرشح الفرعية"
17702 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17703 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17704 msgstr "تعظم / التصوير المرشح الفيديو التفاعلي "
17706 #: modules/video_filter/marq.c:82
17708 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17709 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17710 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17711 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17712 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17713 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17714 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17715 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17716 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17718 "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
17719 "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
17720 "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
17721 "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
17722 "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
17723 "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
17724 "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
17725 "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
17726 "volume, $_ = new line) "
17728 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17732 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17733 msgid "X offset, from the left screen edge."
17734 msgstr "من اليسار حافة الشاشه. X جزئيا "
17736 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17740 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17741 msgid "Y offset, down from the top."
17742 msgstr "من اليسار حافة الشاشه. Y جزئيا "
17744 #: modules/video_filter/marq.c:101
17746 msgstr "الوقت المنقضي"
17748 #: modules/video_filter/marq.c:102
17750 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17751 "(remains forever)."
17753 "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
17756 #: modules/video_filter/marq.c:106
17758 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17761 "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
17763 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17764 msgid "Font size, pixels"
17765 msgstr "حجم الخط، بيكسل"
17767 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17768 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17769 msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (استخدام الخط حجم التقصير). "
17771 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17773 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17774 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17775 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17776 "(red + green), #FFFFFF = white"
17778 "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
17779 "الحرفان الاولين همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
17780 "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
17782 #: modules/video_filter/marq.c:118
17783 msgid "Marquee position"
17784 msgstr "موقع خيمة "
17786 #: modules/video_filter/marq.c:120
17788 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17789 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17792 "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
17793 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
17796 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17800 #: modules/video_filter/marq.c:163
17801 msgid "Marquee display"
17802 msgstr "خيمة العرض"
17804 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17805 msgid "Transparency"
17808 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17810 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17811 "opaque (default)."
17812 msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
17814 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17815 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17816 msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
17818 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17819 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17820 msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل. "
17822 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17823 msgid "Top left corner X coordinate"
17824 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
17826 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17827 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17828 msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
17830 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17831 msgid "Top left corner Y coordinate"
17832 msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
17834 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17835 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17836 msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
17838 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17839 msgid "Border width"
17840 msgstr "عرض الحدود "
17842 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17843 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17844 msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
17846 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17847 msgid "Border height"
17848 msgstr "ارتفاع حدود"
17850 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17851 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17852 msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
17854 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17855 msgid "Mosaic alignment"
17856 msgstr "تنسيق فسيفساء"
17858 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17860 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17864 "يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
17865 "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
17868 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17869 msgid "Positioning method"
17870 msgstr "طريقة وضع "
17872 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17874 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17875 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17876 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17878 "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
17879 "استخدام تحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : استخدام مُعوِض تحديد "
17880 "المستخدمين عن كل صورة. "
17882 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17883 #: modules/video_filter/wall.c:57
17884 msgid "Number of rows"
17885 msgstr "عدد الصفوف"
17887 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17890 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17893 "(\"عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت"
17895 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17896 #: modules/video_filter/wall.c:53
17897 msgid "Number of columns"
17898 msgstr "عدد الاعمده "
17900 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17902 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17903 "set to \"fixed\"."
17905 "(\"عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة\"ثابت "
17907 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17908 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17909 msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر الفسيفساء"
17911 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17912 msgid "Keep original size"
17913 msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
17915 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17916 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17917 msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر الفسيفساء"
17919 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17920 msgid "Elements order"
17921 msgstr "عناصر النظام"
17923 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17925 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17926 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17929 " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
17930 "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى \"فسيفساء الجسر /\" وحدة."
17932 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17933 msgid "Offsets in order"
17934 msgstr "تعديلات في النظام"
17936 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17938 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17939 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17940 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17942 "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
17943 "المجموعة \"تعديلات \")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
17946 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
17948 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17949 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17952 "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
17953 "ثا ). لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة استخدام الذاكرة الوسيطه."
17955 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17959 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17961 msgstr "التعديلات "
17963 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17964 msgid "Mosaic video sub filter"
17965 msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
17967 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
17969 msgstr "الفسيفساء "
17971 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
17972 msgid "Blur factor (1-127)"
17973 msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
17975 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
17976 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17977 msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
17979 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
17980 msgid "Motion blur"
17981 msgstr "اقتراح الضبابيه "
17983 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
17984 msgid "Motion blur filter"
17985 msgstr "اقتراح فلاتر الضبابيه "
17987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
17988 msgid "Motion detect video filter"
17989 msgstr "كشف حركة مُرَشِحْ الفيديو "
17991 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
17992 msgid "Motion Detect"
17995 #: modules/video_filter/noise.c:49
17996 msgid "Noise video filter"
17997 msgstr " المرشح الفيديو الضوضاء"
17999 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18000 msgid "OpenCV face detection example filter"
18001 msgstr "فتحCV أمام الكشف مثلا المرشح"
18003 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18004 msgid "OpenCV example"
18005 msgstr "CV مثال فتح "
18007 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18008 msgid "Haar cascade filename"
18009 msgstr "Haar اسم الملف المتسلسل "
18011 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18012 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18013 msgstr "اسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
18015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18016 msgid "Use input chroma unaltered"
18017 msgstr "استخدام مدخلات شروما دون تغيير"
18019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18020 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18021 msgstr "I420 - آولى طائرة هي greyscale"
18023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18027 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18028 msgid "Don't display any video"
18029 msgstr "لا تعرض أي فيديو"
18031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18033 msgid "Display the input video"
18034 msgstr "عرض مخرج التيار "
18036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18037 msgid "Display the processed video"
18038 msgstr "عرض إجراء الفيديو"
18040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18041 msgid "Show only errors"
18042 msgstr " لا تظهر إلاّ الأخطاء"
18044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18045 msgid "Show errors and warnings"
18046 msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
18048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18049 msgid "Show everything including debug messages"
18050 msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
18052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18054 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18055 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18062 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18063 msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
18065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18067 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18069 msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV مرشح "
18071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18073 msgid "OpenCV filter chroma"
18076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18078 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18079 msgstr "OpenCV شروما تحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
18081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18083 msgid "Wrapper filter output"
18084 msgstr "فيديو تدرج رمادي "
18086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18087 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18088 msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
18090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18091 msgid "Wrapper filter verbosity"
18092 msgstr "مرشح تغليف الاسهاب"
18094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18095 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18096 msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
18098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18099 msgid "OpenCV internal filter name"
18100 msgstr "OpenCV لإسم المرشح الداخلي"
18102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18103 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18104 msgstr "اسم الداخلي OpenCV لمُلحَق المرشح للإستخدام "
18106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18107 msgid "Configuration file"
18108 msgstr "تشكيل الملفات"
18110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18112 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18113 msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
18115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18116 msgid "Path to OSD menu images"
18117 msgstr "OSD الطريق الى قائمة الصور "
18119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18121 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18122 "configuration file."
18124 "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD . "
18126 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18127 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18128 msgstr "يمكنك نقل قائمة OSD من اليسار بالنقر عليها."
18130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18131 msgid "Menu position"
18132 msgstr "موقع القائمة "
18134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18136 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18137 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18140 "يمكنك انفاذ قائمة OSD على موقف الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = "
18141 "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك استخدام مزيج من هذه القيم على سبيل "
18142 "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
18144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18145 msgid "Menu timeout"
18146 msgstr "مهلة القائمة "
18148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18150 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18151 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18154 " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
18155 "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
18157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18158 msgid "Menu update interval"
18159 msgstr "قائمة تحديث الفترة"
18161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18163 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18164 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18165 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18166 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18168 "التقصير هو تحديث قائمة صورة OSD لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
18169 "تجربة بيئات ارسال الاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD جدا "
18170 "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
18172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18173 msgid "On Screen Display menu"
18174 msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
18176 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18178 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18179 msgstr "اختيار عدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
18181 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18182 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18183 msgstr "اختيار عدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
18185 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18186 msgid "Active windows"
18187 msgstr "النوافذ النشطه "
18189 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18190 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18191 msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
18193 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18194 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18195 msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
18197 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18202 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18203 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18204 msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
18206 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18208 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18209 "misalignment due to autoratio control)"
18210 msgstr "اذا اردتم اختيار تلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
18212 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18213 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18214 msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
18216 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18217 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18218 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
18220 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18221 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18222 msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
18224 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18225 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18226 msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي في ذروة الخليطه المنطقة"
18228 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18229 msgid "Attenuation"
18232 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18234 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18235 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18237 "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
18238 "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
18240 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18241 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18242 msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18245 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18246 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
18248 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18249 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18250 msgstr "(% تخفيف ,منتصف (في "
18252 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18253 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18254 msgstr "اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
18256 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18257 msgid "Attenuation, end (in %)"
18258 msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
18260 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18261 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18262 msgstr " اختيار بالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
18264 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18265 msgid "middle position (in %)"
18266 msgstr "(% الموقف الوسط (في "
18268 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18270 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18273 "اختيار بالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة "
18276 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18277 msgid "Gamma (Red) correction"
18278 msgstr "(التصحيح غاما (الاحمر"
18280 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18282 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18283 msgstr "( Y اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
18285 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18286 msgid "Gamma (Green) correction"
18287 msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما "
18289 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18291 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18292 msgstr "( U اختيار غاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
18294 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18295 msgid "Gamma (Blue) correction"
18296 msgstr "التصحيح (ازرق)غاما "
18298 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18300 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18301 msgstr "(vاختيار غاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
18303 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18304 msgid "Black Crush for Red"
18305 msgstr "الاخضر سحق أسود "
18307 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18308 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18309 msgstr "(yاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
18311 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18312 msgid "Black Crush for Green"
18313 msgstr "الاخضر سحق أسود "
18315 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18316 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18317 msgstr "(uاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
18319 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18320 msgid "Black Crush for Blue"
18321 msgstr "سحق أسود للأزرق "
18323 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18324 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18325 msgstr "(vاختيارسحق الاسود من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
18327 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18328 msgid "White Crush for Red"
18329 msgstr "أبيض سحق أحمر "
18331 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18332 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18333 msgstr "(yاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
18335 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18336 msgid "White Crush for Green"
18337 msgstr "أبيض سحق الاخضر"
18339 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18340 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18341 msgstr "(uاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
18343 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18344 msgid "White Crush for Blue"
18345 msgstr "سحق الابيض للأزرق "
18347 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18348 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18349 msgstr "(vاختيارسحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
18351 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18352 msgid "Black Level for Red"
18353 msgstr "المستوى أسود لأحمر "
18355 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18356 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18357 msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
18359 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18360 msgid "Black Level for Green"
18361 msgstr "المستوى أسود لاخضر "
18363 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18364 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18365 msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
18367 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18368 msgid "Black Level for Blue"
18369 msgstr "المستوى أسود لأزرق"
18371 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18372 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18373 msgstr "(yاختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
18375 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18376 msgid "White Level for Red"
18377 msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
18379 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18380 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18381 msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
18383 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18384 msgid "White Level for Green"
18385 msgstr " المستوى ابيض لاخضر "
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18388 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18389 msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18392 msgid "White Level for Blue"
18393 msgstr " المستوى ابيض لازرق"
18395 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18396 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18397 msgstr "(yاختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
18399 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18401 msgid "Xinerama option"
18402 msgstr "خيارات الأداء"
18404 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18405 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18406 msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama "
18408 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18410 msgid "Psychedelic video filter"
18411 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18413 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18414 msgid "Number of puzzle rows"
18415 msgstr "عدد صفوف اللغز "
18417 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18418 msgid "Number of puzzle columns"
18419 msgstr "عدد أعمدة اللغز"
18421 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18422 msgid "Make one tile a black slot"
18423 msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
18425 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18427 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18429 "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
18431 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18433 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18434 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18436 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18437 msgid "Ripple video filter"
18438 msgstr "المرشح الفيديو الموجة "
18440 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18441 msgid "Angle in degrees"
18442 msgstr "الزاويه في الدرجات"
18444 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18445 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18446 msgstr "( الزاويه في الدرجات (0 الى 359"
18448 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18449 msgid "Rotate video filter"
18450 msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
18452 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18456 #: modules/video_filter/rss.c:122
18458 msgstr "التلقيم URLs"
18460 #: modules/video_filter/rss.c:123
18461 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18462 msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
18464 #: modules/video_filter/rss.c:124
18465 msgid "Speed of feeds"
18466 msgstr "سرعة التلقيم"
18468 #: modules/video_filter/rss.c:125
18470 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18471 msgstr "السرعه للRSS/Atom feeds (اكبر أبطأ)."
18473 #: modules/video_filter/rss.c:126
18475 msgstr "الطول الاقصى"
18477 #: modules/video_filter/rss.c:127
18478 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18479 msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
18481 #: modules/video_filter/rss.c:129
18482 msgid "Refresh time"
18483 msgstr "انعش الوقت"
18485 #: modules/video_filter/rss.c:130
18487 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18488 "feeds are never updated."
18489 msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد ابدا."
18491 #: modules/video_filter/rss.c:132
18492 msgid "Feed images"
18493 msgstr "تلقيم الصور"
18495 #: modules/video_filter/rss.c:133
18496 msgid "Display feed images if available."
18497 msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
18499 #: modules/video_filter/rss.c:140
18501 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18504 "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 = شفافة و 255 =غير مفهومة "
18507 #: modules/video_filter/rss.c:153
18508 msgid "Text position"
18509 msgstr "موقع النص "
18511 #: modules/video_filter/rss.c:155
18513 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18514 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18517 "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديو (المركز=0, اليسار=0, اليمين=0, الاعلى=0, "
18518 "السفل=0), يمكنك أيضا ان تستخدم مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال \"يمين "
18521 #: modules/video_filter/rss.c:159
18523 msgid "Title display mode"
18524 msgstr "عرض اسم x11"
18526 #: modules/video_filter/rss.c:160
18528 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
18529 "images are enabled, 1 otherwise."
18532 #: modules/video_filter/rss.c:175
18536 #: modules/video_filter/rss.c:175
18538 msgid "Always visible"
18539 msgstr "أصلاح دائما"
18541 #: modules/video_filter/rss.c:175
18542 msgid "Scroll with feed"
18545 #: modules/video_filter/rss.c:215
18546 msgid "RSS and Atom feed display"
18547 msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
18549 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18550 msgid "RV32 conversion filter"
18551 msgstr " RV32 تحويل المرشح "
18553 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18554 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18555 msgstr "زيادة القوة (0-2)"
18557 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18559 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18560 msgstr "اعداد تباين الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
18562 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18563 msgid "Augment contrast between contours."
18564 msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
18566 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18568 msgid "Sharpen video filter"
18569 msgstr "فلتر قص الفيديو"
18571 #: modules/video_filter/transform.c:57
18572 msgid "Transform type"
18573 msgstr "تحويل النوع"
18575 #: modules/video_filter/transform.c:58
18576 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18577 msgstr " 'vflip' و 'hflip','270','180' , '90' : واحد من "
18579 #: modules/video_filter/transform.c:61
18580 msgid "Rotate by 90 degrees"
18581 msgstr "استدارة 90 درجة"
18583 #: modules/video_filter/transform.c:62
18584 msgid "Rotate by 180 degrees"
18585 msgstr "استدارة 180 درجة"
18587 #: modules/video_filter/transform.c:62
18588 msgid "Rotate by 270 degrees"
18589 msgstr "استدارة 270 درجة"
18591 #: modules/video_filter/transform.c:63
18592 msgid "Flip horizontally"
18593 msgstr "إزاحة أفقية"
18595 #: modules/video_filter/transform.c:63
18596 msgid "Flip vertically"
18597 msgstr "إزاحة عمودية"
18599 #: modules/video_filter/transform.c:68
18600 msgid "Video transformation filter"
18601 msgstr "تحويل الفيديو المرشح "
18603 #: modules/video_filter/wall.c:54
18604 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18605 msgstr "عدد النوافذ الافقيه التي تقسم فيديو."
18607 #: modules/video_filter/wall.c:58
18608 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18609 msgstr "عدد النوافذ العمودية فيه الى تقسيم الفيديو."
18611 #: modules/video_filter/wall.c:62
18612 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18613 msgstr "الفاصله منفصلة قائمة النوافذ النشطه ،فرضًا للكل"
18615 #: modules/video_filter/wall.c:65
18616 msgid "Element aspect ratio"
18617 msgstr "عنصر جانب نسبة"
18619 #: modules/video_filter/wall.c:66
18620 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18621 msgstr "الجانب نسبة الفرد عروض بناء الجدار."
18623 #: modules/video_filter/wall.c:72
18624 msgid "Wall video filter"
18625 msgstr "المرشح الجدار الفيديو "
18627 #: modules/video_filter/wall.c:73
18629 msgstr "Image wall"
18631 #: modules/video_filter/wave.c:50
18632 msgid "Wave video filter"
18633 msgstr "المرشح موجة الفيديو "
18635 #: modules/video_output/aa.c:55
18639 #: modules/video_output/aa.c:58
18640 msgid "ASCII-art video output"
18641 msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
18643 #: modules/video_output/caca.c:81
18644 msgid "Color ASCII art video output"
18645 msgstr "لون الفن ASCII اخراج الفيديو"
18647 #: modules/video_output/directfb.c:69
18648 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18649 msgstr "DirectFB ناتج الفيديو http://www.directfb.org/"
18651 #: modules/video_output/fb.c:67
18652 msgid "Framebuffer device"
18653 msgstr "جهاز صوان الاطار "
18655 #: modules/video_output/fb.c:69
18656 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18657 msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار لاستخدامها لجعل (عادة "
18659 #: modules/video_output/fb.c:77
18660 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18661 msgstr "GNU/Linux لوحة المفاتيح framebuffe ناتج الفيديو"
18663 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18664 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18665 msgid "X11 display"
18668 #: modules/video_output/ggi.c:58
18670 "X11 hardware display to use.\n"
18671 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18674 # msgstr "X11 استخدام أجهزة العرض. \ ن غيابي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة."
18675 #: modules/video_output/glide.c:64
18676 msgid "3dfx Glide video output"
18677 msgstr "3dfx انتظار الناتج بالفيديو "
18679 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18680 msgid "HD1000 video output"
18681 msgstr "Hd1000 الناتج بالفيديو "
18683 #: modules/video_output/image.c:49
18684 msgid "Image format"
18687 #: modules/video_output/image.c:50
18688 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18689 msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
18691 #: modules/video_output/image.c:52
18692 msgid "Image width"
18693 msgstr "عرض الصورة"
18695 #: modules/video_output/image.c:53
18697 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18699 msgstr "يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
18701 #: modules/video_output/image.c:57
18702 msgid "Image height"
18703 msgstr "ارتفاع الصورة"
18705 #: modules/video_output/image.c:58
18707 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18708 "video characteristics."
18709 msgstr "يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1) فلك ستتصدى لخصائص الفيديو."
18711 #: modules/video_output/image.c:62
18712 msgid "Recording ratio"
18713 msgstr "نسبة التسجيل"
18715 #: modules/video_output/image.c:63
18717 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18718 msgstr "نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها. "
18720 #: modules/video_output/image.c:66
18721 msgid "Filename prefix"
18722 msgstr " بادءه اسم الملف"
18724 #: modules/video_output/image.c:67
18726 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18727 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18729 "بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون \"prefixNUMBER."
18730 "format.فورمات \" الشكل. "
18732 #: modules/video_output/image.c:71
18733 msgid "Always write to the same file"
18734 msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
18736 #: modules/video_output/image.c:72
18738 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18739 "this case, the number is not appended to the filename."
18741 "اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
18742 "العدد ليس هو تذييل لاسم الملف. "
18744 #: modules/video_output/image.c:83
18745 msgid "Image video output"
18746 msgstr "صورة بالفيديو"
18748 #: modules/video_output/mga.c:59
18749 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18750 msgstr "Matrox مجموعة الرسومات إخراج الفيديو"
18752 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18753 msgid "DirectX 3D video output"
18754 msgstr "DirectX 3D ناتج الفيديو "
18756 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18757 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18758 msgstr "استخدام الاجهزه تحويلات yuv -> RGB "
18760 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18762 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18763 "doesn't have any effect when using overlays."
18765 "محاولة لاستخدام أجهزة لتسريع yuv -> RGB التحويل. هذا الخيار ليس له اي تأثير "
18766 "عند استخدام يعلو. "
18768 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18769 msgid "Use video buffers in system memory"
18770 msgstr "استخدام الفيديو للاحتماء في نظام الذاكرة"
18772 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18774 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18775 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18776 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18777 "doesn't have any effect when using overlays."
18779 "ايجاد نظام فيديو للاحتماء في الذاكرة بدلا من ذاكرة الفيديو. هذا لا يوصي عادة "
18780 "باستخدام فيديو الذاكرة تسمح بالاستفاده من اكثر الاجهزه سرعة (مثل rescaling "
18781 "او YUV -> RGB التحويل). هذا الخيار ليس له اي تأثير عند استخدام الغطاء . "
18784 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18785 msgid "Use triple buffering for overlays"
18786 msgstr "استخدام العزل الغطاء الثلاثي"
18788 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18790 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18791 "better video quality (no flickering)."
18793 "محاولة استعمال الثلاثي العازله عند استخدام يوف يعلو. ان نتائج افضل بكثير في "
18794 "جودة الصورة (لا flickering)."
18796 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18797 msgid "Name of desired display device"
18798 msgstr "اسم الجهاز المطلوب عرضه"
18800 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18802 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18803 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18804 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18807 # msgstr "في رصد تشكيلات متعددة ، يمكنك ان تحدد اسم جهاز نوافذ العرض التي تريدون لفيديو النافذة ان يفتحها على سبيل المثال ، \"\ \ \ \. \ \ ديسبلاي1 \ \"او \" \ \ \. \ \ ديسبلاي2 \". "
18808 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18809 msgid "Enable wallpaper mode "
18810 msgstr "تمكين نمط الخلفية"
18812 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18814 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18815 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18816 "desktop must not already have a wallpaper."
18818 "ورق الحائط طريقة تسمح لكم عرض فيديو الخلفية النظريه. علما ان هذه الخاصيه "
18819 "تعمل فقط في نمط التداخل ويجب الا يكون للمكتب خلفية. "
18821 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18822 msgid "DirectX video output"
18823 msgstr "DirectX ناتج الفيديو"
18825 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18827 msgstr "صورة خلفية"
18829 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18830 msgid "OpenGL video output"
18831 msgstr "OpenGL ناتج الفيديو"
18833 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18834 msgid "Windows GAPI video output"
18835 msgstr " اخراج الفديو GAPI نافذة"
18837 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18838 msgid "Windows GDI video output"
18839 msgstr " اخراج الفديو GDI نافذة"
18841 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18845 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18846 msgid "Transparent Cube"
18847 msgstr "مكعب شفاف "
18849 #: modules/video_output/opengl.c:123
18853 #: modules/video_output/opengl.c:123
18857 #: modules/video_output/opengl.c:123
18861 #: modules/video_output/opengl.c:123
18863 msgstr "المربع س ع"
18865 #: modules/video_output/opengl.c:123
18869 #: modules/video_output/opengl.c:123
18873 #: modules/video_output/opengl.c:123
18877 #: modules/video_output/opengl.c:123
18881 #: modules/video_output/opengl.c:123
18885 #: modules/video_output/opengl.c:151
18886 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18887 msgstr " دقة اخذ العينات OpenGL "
18889 #: modules/video_output/opengl.c:152
18890 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18891 msgstr " (1 = MIN و 10 = MAx) دقة الجسم 3d اختيار العينات"
18893 #: modules/video_output/opengl.c:153
18894 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18895 msgstr " OpenGL نصف قطر لاسطوانه . "
18897 #: modules/video_output/opengl.c:154
18898 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18899 msgstr "نصف قطر لل OpenGL لتأثير الاسطوانه ,إذا أمكن. "
18901 #: modules/video_output/opengl.c:155
18902 msgid "Point of view x-coordinate"
18903 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني "
18905 #: modules/video_output/opengl.c:156
18906 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18907 msgstr "وجهة نظر الاحداثي السيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
18909 #: modules/video_output/opengl.c:158
18910 msgid "Point of view y-coordinate"
18911 msgstr "وجهة نظر المحور العيني"
18913 #: modules/video_output/opengl.c:159
18914 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18915 msgstr "وجهة نظر المحور العيني لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
18917 #: modules/video_output/opengl.c:161
18918 msgid "Point of view z-coordinate"
18919 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي"
18921 #: modules/video_output/opengl.c:162
18922 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18923 msgstr "وجهة نظر المحور الصادي لتأثيرمكعب / أسطوانة ، إذا أمكن"
18925 #: modules/video_output/opengl.c:165
18926 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18927 msgstr " سرعة دوران مكعب OpenGL "
18929 #: modules/video_output/opengl.c:166
18930 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18931 msgstr "سرعة دوران من تأثيرمكعب OpenGL ،إذا أمكن. "
18933 #: modules/video_output/opengl.c:168
18937 #: modules/video_output/opengl.c:170
18938 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18939 msgstr "آثار العدّة البصريه OpenGL المتاحة. "
18941 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18942 msgid "QT Embedded display"
18943 msgstr "QTمضمّن العرض "
18945 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18947 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18948 "the DISPLAY environment variable."
18950 "QTمضمّن استخدام أجهزة العرض. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة. "
18952 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18953 msgid "QT Embedded video output"
18954 msgstr "QTمضمّن ناتج الفيديو "
18956 #: modules/video_output/sdl.c:101
18958 msgid "SDL chroma format"
18959 msgstr "chroma صورةXV الصيغة "
18961 #: modules/video_output/sdl.c:103
18964 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
18965 "improve performances by using the most efficient one."
18967 ". لتُصَيِّرْ استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
18968 "أكفأ XVideo اجبار"
18970 #: modules/video_output/sdl.c:113
18971 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18972 msgstr "طبقةإخراج الفيديو بسيطة (الاعلام مباشرة)"
18974 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18975 msgid "Snapshot width"
18976 msgstr "عرض اللقطه"
18978 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18979 msgid "Width of the snapshot image."
18980 msgstr "عرض صورة لقطة."
18982 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18983 msgid "Snapshot height"
18984 msgstr "ارتفاع اللقطه"
18986 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18987 msgid "Height of the snapshot image."
18988 msgstr "ارتفاع صورة لقطة."
18990 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18994 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18996 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18997 msgstr " (\"rv32\" الناتج شروما لقطة صورة (سلسلة 4 حروف ، مثل "
18999 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19000 msgid "Cache size (number of images)"
19001 msgstr "الحجم المخبأ (عدد الصور)"
19003 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19004 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19005 msgstr " حجم المخبأ اللقطه (عدد الصور الباقية)."
19007 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19008 msgid "Snapshot module"
19009 msgstr " وحده اللقطة"
19011 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19012 msgid "SVGAlib video output"
19013 msgstr " اخراج الفديو SVGAlib"
19015 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19016 msgid "XVideo adaptor number"
19017 msgstr "XVideo محول العدد"
19019 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19021 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19022 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19024 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه عدة محولات ، عليك ان تختار واحدا سيستخدم (لا "
19025 "ينبغي لكم تغييرهذا ). "
19027 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19028 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19029 msgid "Alternate fullscreen method"
19030 msgstr "المناوب طريقة الشاشه الكاملة"
19032 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19033 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19035 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19037 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19038 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19039 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19040 "show on top of the video."
19042 "هناك طريقتان لجعل أي نافذة الشاشه الكاملة ، للأسف كل واحد له عيوبه.\n"
19043 "1) فلشباك مدير مؤشر الشاشه الكاملة نافذة (التقصير) ، ولكن اشياء مثل "
19044 "تاسكبارس(المهمة القضبان) لن تظهر على الارجح اعلى من الفيديو. \n"
19045 " 2) تماما الالتفافيه نحو مدير النافذة ، ثم فلن تكون قادرة على ان تظهر على "
19048 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19051 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19052 "DISPLAY environment variable."
19054 ". ستستخدم قيمة العرض بيئة متغيرة VLC استخدام أجهزة العرض. الافتراضي X11 "
19056 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19058 msgid "Screen for fullscreen mode."
19059 msgstr ".الكشف عن نمط الشاشه الكاملة"
19061 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19062 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19064 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19065 "1 for the second."
19067 "الشاشه الى استخدام اسلوب شاشة كاملة. فمثلا حددت لها 0 لاول الشاشه 1 للثانية."
19069 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19070 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19071 msgstr "خدمات GL(GLX) فتح "
19073 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19075 msgid "Use shared memory"
19076 msgstr "استعمال الذاكرة مشتركة"
19078 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19080 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19081 msgstr " Xو الخادم VLC استعمال الذاكرة مشتركة للوصل بين "
19083 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19084 msgid "X11 video output"
19085 msgstr "اخراج الفديو X11"
19087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19089 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19090 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19092 "واذا كان جوابكم رسومات البطاقه توفر عدة محولات ، انت بحاجة الى اختيار واحد "
19093 "ستستخدم (لا يسمح لكم إلاّ بهذا التغيير)."
19095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19096 msgid "XVimage chroma format"
19097 msgstr "chroma صورةXV الصيغة "
19099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19101 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19102 "to improve performances by using the most efficient one."
19104 ". لتُصَيِّرْ استخدام محدد شروما الشكل بدلا من ان يحاول تحسين الاداء باستخدام "
19105 "أكفأ XVideo اجبار"
19107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19108 msgid "XVideo extension video output"
19109 msgstr " XVideo اخراج الفديو بامتداد"
19111 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19112 msgid "XVMC adaptor number"
19113 msgstr "العدد المحول XVMC"
19115 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19117 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19118 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19120 "اذا كنتم بطاقه غرافيك توفر عدة محولات ،وهذا الخيار يتيح لك ان تختار اي واحد "
19121 "ستستخدم (لا ينبغي لكم تغييرهذا ). "
19123 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19124 msgid "X11 display name"
19125 msgstr "عرض اسم x11"
19127 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19129 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19130 "the value of the DISPLAY environment variable."
19132 "يحدد X11 اجهزة العرض انت تريد استخدامها. الافتراضي VLC ستستخدم قيمة العرض "
19135 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19136 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19137 msgstr "يجب إستخدام الشاشة في نمط الشاشه الكاملة."
19139 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19141 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19142 "0 for first screen, 1 for the second."
19144 "اختيار الشاشه تريد استخدامها في نمط كامل الشاشه . فمثلا حددت لها 0 لاول "
19145 "الشاشه 1 للثانية."
19147 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19148 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19149 msgstr "يمكنك إختيار اسلوب التقصير ديينتيرلاكي"
19151 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19152 msgid "You can choose the crop style to apply."
19153 msgstr "يمكنك اختيار اسلوب المحاصيل لتطبيقها."
19155 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19156 msgid "XVMC extension video output"
19157 msgstr "XVMC تمديد مخارج الفيديو "
19159 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19160 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19161 msgstr "تصور ملحق غالاكتوس"
19163 #: modules/visualization/goom.c:58
19164 msgid "Goom display width"
19165 msgstr "عرض عرض جووم"
19167 #: modules/visualization/goom.c:59
19168 msgid "Goom display height"
19169 msgstr "ارتفاع عرض جووم"
19171 #: modules/visualization/goom.c:60
19173 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19174 "will be prettier but more CPU intensive)."
19176 ".Goom وهذا يتيح لك ان تحدد الميز للعرض(القرار سيكون اكبر أحسن لكن اكثر "
19177 "كثافه وحدة المعالجه المركزية)."
19179 #: modules/visualization/goom.c:63
19180 msgid "Goom animation speed"
19181 msgstr "سرعة صور حووم"
19183 #: modules/visualization/goom.c:64
19185 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19186 msgstr "وهذا يتيح لك تحديد سرعة عرض الصور المتحركه (بين 1 و 10 ، يقصر الى 6)."
19188 #: modules/visualization/goom.c:70
19192 #: modules/visualization/goom.c:71
19193 msgid "Goom effect"
19194 msgstr "تأثير جووم"
19196 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19197 msgid "Effects list"
19198 msgstr "قائمة التأثيرات"
19200 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19202 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19203 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19205 "الآثار الحالية : افتراضي,نطاق ,طيف .n/قائمة التأثيرالمرءيه ,مفصول من طرف "
19208 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19209 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19210 msgstr "عرض تأثيرات نافذة الفيديو, بالبكسل"
19212 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19213 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19214 msgstr "ذروة اثار نافذة الفيديو , في البكسل "
19216 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19217 msgid "Number of bands"
19218 msgstr "عدد من النطاقات"
19220 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19221 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19222 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة محلل الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
19224 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19225 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19226 msgstr "عدد من النطاقات تستخدم بواسطة مقياس الطيف، يستحب أن تكون بين 20 و 80."
19228 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19229 msgid "Band separator"
19230 msgstr "فاصل الحزمة"
19232 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19233 msgid "Number of blank pixels between bands."
19234 msgstr "عدد من البكسل الفارغة بين الحزم"
19236 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19237 msgid "Amplification"
19240 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19241 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19242 msgstr "هذا المعامل الذي يعدل ارتفاع الحزم."
19244 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19245 msgid "Enable peaks"
19246 msgstr "ذروة ممكنة"
19248 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19249 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19250 msgstr "أرسم \"الذروة \"في محلل الطيف "
19252 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19253 msgid "Enable original graphic spectrum"
19254 msgstr " تخطيط الطيف الاصلي ممكن "
19256 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19257 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19258 msgstr "تمكن \"مسطح\" محلل الطيف في للمطياف."
19260 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19261 msgid "Enable bands"
19262 msgstr "النطاق ممكن"
19264 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19265 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19266 msgstr "وضع نطاقات الطيف."
19268 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19269 msgid "Enable base"
19270 msgstr "الأساس ممكن"
19272 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19273 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19274 msgstr "يُعَرِف ما اذا كان وضع أساس النطاق ."
19276 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19277 msgid "Base pixel radius"
19278 msgstr "قاعدة قطرها بكسل"
19280 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19281 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19282 msgstr "قطرها يحدد حجم البكسل ، لعصابات القاعدة (بداية)."
19284 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19285 msgid "Spectral sections"
19286 msgstr "طيفي الاقسام "
19288 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19289 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19290 msgstr "ويحدد عدد الفروع الطيف ستكون موجودة."
19292 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19293 msgid "Peak height"
19294 msgstr "ذروة الارتفاع"
19296 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19297 msgid "Total pixel height of the peak items."
19298 msgstr "مجموع ذروة البكسل لذروة العناصر"
19300 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19301 msgid "Peak extra width"
19302 msgstr "ذروة الارتفاع الاضافي "
19304 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19305 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19306 msgstr "إضافة او طرح البكسل على قمة العرض."
19308 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19309 msgid "V-plane color"
19310 msgstr " V-plane اللون "
19312 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19313 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19314 msgstr ".( 0 - 127 ) V-plane مكعب الانتقال عبر YUV-Color"
19316 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19317 msgid "Number of stars"
19318 msgstr "عدد من النجوم"
19320 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19321 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19322 msgstr "عدد من النجوم للرسم مع تأثير عشوائي"
19324 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19328 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19329 msgid "Visualizer filter"
19330 msgstr "مُتَصفِح فلتر"
19332 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19333 msgid "Spectrum analyser"
19336 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19337 #~ msgstr "النوع 'التوقف' للمتابعة"
19339 #~ msgid "Sound Files"
19340 #~ msgstr "ملفات صوتيه"
19342 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
19343 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
19345 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
19346 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
19348 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF an"
19349 #~ msgstr "(صالح للاستخدام مع MPEG TS, MPEG1, ASF و OGG) "
19351 #~ msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enable"
19352 #~ msgstr "التدفق نحو مجموعة حوسيب متغيرة على multicast-يُمَّكِنْ"
19354 #~ msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP addres"
19355 #~ msgstr "ادخال عنوان متعدد النشر من أجل التدف"
19357 #~ msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as th"
19358 #~ msgstr "الرافد الخادم الحواسيب .هذه الطريقة اقل كفاءه ، من th"
19360 #~ msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not ente"
19361 #~ msgstr "ادخال العنوان المحلي يريدك للتنص"
19363 #~ msgid "There are two possible playlist views in the interface : the norma"
19364 #~ msgstr " ، (يوجد اثنان رؤا محتملة لقائمة التشغيل"
19366 #~ msgid "Growl server"
19367 #~ msgstr " هدير الخادم "
19369 #~ msgid "Growl password"
19370 #~ msgstr "هدير كلمة السر "
19372 #~ msgid "Growl UDP port"
19373 #~ msgstr " المدخل UDP هدير "
19376 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
19377 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
19378 #~ "relative font size. "
19380 #~ "هذا هو حجم التقصير من الجبهات التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت شيئا "
19381 #~ "مختلفا عن 0 هذا الخيار تجاوز الحجم النسبي للخط."
19383 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
19384 #~ msgstr "الاستماع ل IPv4 لاعلانات على مستوى العنوان."
19386 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
19387 #~ msgstr "SDP معرب الملف ل UDP"
19389 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
19390 #~ msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم."
19392 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
19393 #~ msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم."
19396 #~ msgid "Statistics output file"
19397 #~ msgstr "وحدة اخراج الصوت"
19401 #~ msgstr "المعيار:"
19404 #~ msgid "Send bitrate"
19405 #~ msgstr " نسبة نموذجية"
19409 #~ msgstr "إسم المستخدم"
19411 #~ msgid "CDDB Artist"
19412 #~ msgstr " CDDB كاتب "
19414 #~ msgid "CDDB Category"
19415 #~ msgstr "CDDB تصنيف"
19417 #~ msgid "CDDB Year"
19418 #~ msgstr "CDDB سنة"
19420 #~ msgid "CDDB Title"
19421 #~ msgstr "CDDB عنوان"
19423 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19424 #~ msgstr "مهيئ ISO-9660 "
19426 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19427 #~ msgstr "ناشر ISO-9660"
19429 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19430 #~ msgstr "صوت ISO-9660 "
19432 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19433 #~ msgstr "حجم صوت Volume Set"
19436 #~ msgstr "الاخطاء"
19438 #~ msgid "By category"
19439 #~ msgstr "حسب الصنف"
19441 #~ msgid "Manually added"
19442 #~ msgstr "اضافة يدويا"
19444 #~ msgid "All items, unsorted"
19445 #~ msgstr "كل المواد غير مصنفة"
19447 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19448 #~ msgstr "ترجمة Podcast"
19450 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19451 #~ msgstr "اذا تعتقد انه خطأ، فالرجاء اتباع التعليمات في : "
19453 #~ msgid "Open Messages Window"
19454 #~ msgstr "فتح نافذة الرسائل"
19459 #~ msgid "Sorted by Album"
19460 #~ msgstr "ترتيب حسب الألبوم"
19462 #~ msgid "DAAP shares"
19463 #~ msgstr "اشتراك DAAP"
19465 #~ msgid "DAAP access"
19466 #~ msgstr "DAAP دخول"
19468 #~ msgid "General interface setttings"
19469 #~ msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
19472 #~ msgid "Password:
\ 1"
19473 #~ msgstr "كلمة السڒ"
19476 #~ msgid "Disc Type"
19481 #~ msgstr "استعراض..."
19484 #~ msgid "Alignment"
19485 #~ msgstr "محاذاة الفيديو"
19488 #~ msgid "Extra Audio File"
19489 #~ msgstr "فلاتر الصوت"
19492 #~ msgid "Media File"
19493 #~ msgstr "فتح ملف"
19500 #~ msgid "geometry"
19501 #~ msgstr "منظار الطيف"
19505 #~ msgstr "الأمهري"
19509 #~ msgstr "الذاكرة الوسيطة"
19520 #~ msgid "orientation"
19521 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
19524 #~ msgid "QGroupBox"
19525 #~ msgstr "المجموعة"
19532 #~ msgid "checkable"
19536 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19537 #~ msgstr "إزاحة أفقية"
19547 #~ msgid "Stream information"
19548 #~ msgstr "المزيد من المعلومات"
19550 #~ msgid "Standard Play"
19551 #~ msgstr "التشغيل القياسي"
19553 #~ msgid "Center-Center"
19554 #~ msgstr "وسط الوسط"
19556 #~ msgid "Left-Center"
19557 #~ msgstr "يسار الوسط"
19559 #~ msgid "Right-Center"
19560 #~ msgstr "يمين الوسط"
19562 #~ msgid "Center-Top"
19563 #~ msgstr "أعلى وسط"
19565 #~ msgid "Left-Top"
19566 #~ msgstr "أعلى يسار"
19568 #~ msgid "Right-Top"
19569 #~ msgstr "أعلى يمين"
19571 #~ msgid "Center-Bottom"
19572 #~ msgstr "أسفل وسط"
19574 #~ msgid "Left-Bottom"
19575 #~ msgstr "أسفل يسار"
19577 #~ msgid "Right-Bottom"
19578 #~ msgstr "أسفل يمين"
19580 #~ msgid "Adjust Image"
19581 #~ msgstr "تعديل الصورة"
19586 #~ msgid "More info"
19587 #~ msgstr "معلومات أكثر"
19589 #~ msgid "Control interface settings"
19590 #~ msgstr "اعدادات واجهة التحكم"
19593 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19594 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19596 #~ "استعمل اعدادات وحدة \"freetype\" لاختيار نوع الخط ال>ي يستخدمه البرنامح "
19597 #~ "لعرض النص(عرض الترجمة على سبيل المثال) "
19599 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19602 #~ msgid "Check for updates now !"
19603 #~ msgstr "اضفط للتحديث الآن!!"
19605 #~ msgid "Font filename"
19606 #~ msgstr "خط اسم الملف"
19608 #~ msgid "Small playlist"
19609 #~ msgstr "قائمة تشغيل مصغرة"
19611 #~ msgid "Properties"
19621 #~ msgstr "ملقم الإنترنت:"
19623 #~ msgid "file size : "
19624 #~ msgstr "حجم الملف:"
19626 #~ msgid "Downloading..."
19627 #~ msgstr "التنزيل..."
19629 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
19630 #~ msgstr "اضغط على /\"خيارات متقدمة\"/ لإظهار جميع الخيارات"
19632 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
19633 #~ msgstr "اعدادات واجهات برنامج VLC"
19635 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
19636 #~ msgstr "تستخدم الفلاتر الصوتية لارسال التيار الصوتي"
19638 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
19639 #~ msgstr "وحدات واعدادت متعددة للصوت "
19642 #~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and "
19643 #~ "overlay subpictures"
19644 #~ msgstr "اعدادات متعددة متعلقة بعرض الشاشة والترجمة تغطية الصور"
19647 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
19648 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here"
19650 #~ "هنا اعدادات اجهزة الإدخال و الغاء التنقيل التعددي وفك تشفير أجزاء من "
19651 #~ "البرنامج. كما يمكنك من ايجاد اعدادات التشفير."
19654 #~ "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
19655 #~ "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know "
19656 #~ "what you are doing.\n"
19658 #~ "فلاتر الوصول عبارة عن وحدات خاصة التي تسمح بعميات متقدمة في مدخلات برنامج "
19659 #~ "VLC. ينبغي عدم العبث بهذه الاعدادات ما لم تعرف ما انت قائم به بالضبط.\n"
19661 #~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
19662 #~ msgstr "Demuxers تستخدم لفصل التيار الصوتي من تيار القيديو"
19664 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
19665 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الصوت فقط"
19667 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
19668 #~ msgstr "اعدادات تشفير وفك تشفير الفيديو والصوت ورموز متنوعة"
19671 #~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and "
19672 #~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service "
19673 #~ "discovery modules'"
19675 #~ "الاعدادات المتعلقة بسلوك قائمة التشغيل(نمط اعادة التشغيل على سبيل المثال) "
19676 #~ "والوحدات المتعلقة باضافة عناصر للقائمة تلقائيا ('وحدات اكتشاف الخدمات')"
19678 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19679 #~ msgstr "هذا الخيار يسمح باختيار واجهات التحكم."
19681 #~ msgid "This option turns off all warning and information messages."
19682 #~ msgstr "هذا الخيار يعطل جميع رسائل التحذير و المعلومات."
19684 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
19685 #~ msgstr " S/PDIF في حالة توفره استعمل ناتج الصوت"
19688 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
19689 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
19691 #~ " هذا الخيار يسمح لك باستخدام ناتج الصوت S/PDIF افتراضيا في حالة دعم "
19692 #~ "اجهزتك و في حالة تشغيل الملف الصوتي."
19695 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
19696 #~ "can also allow you to save some processing power)."
19698 #~ "عند التمكين، معلومات اللون من الفيديو لن يفك ترميزها (هذا يمكنك أيضا من "
19699 #~ "توفير بعض من طاقة المعالج)"
19702 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19704 #~ msgstr "عند تفعيل هذا الخيار ، سيبدأ الفيديو دائما بنمط ملء الشاشة."
19707 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19708 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19710 #~ "عند التمكين سيحاول البرنامج من استغلال قابليات التغشية لبطاقة رسوماتك "
19711 #~ "(تسريع أجهزة)."
19714 #~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, "
19715 #~ "frames, etc... around the video."
19717 #~ "عند تعطيل هذا الخيار، سيقوم VLC بتجنب انشاء حول الفيديو عنوان او اطار "
19718 #~ "للنافذة...ألخ. "
19721 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
19723 #~ msgstr "يسمح لك بتحديد مسار لقطات الفيديو."
19726 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19728 #~ msgstr "يسمح لك باختيار صيغة حفظ لقطات الفيديو."
19731 #~ "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:"
19732 #~ "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
19734 #~ "هذا سيجبر بقص الفيديو المصدر. الصيغ المقبولة x:y (4:3, 16:9, ألخ.) ابراز "
19735 #~ "لسمة الصورة العالمية."
19738 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
19739 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
19740 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
19741 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
19742 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
19744 #~ "هذا سيجبر نسبة الترميز المصدرية. على سبيل المثال بعض DVDs تتطلب 16:9 "
19745 #~ "بينما تكون في الحقيقة 4:3. كما سيستخدم لتلميح لبرنامج VLC عندما لا يحتوي "
19746 #~ "الفلم على معلومات معدل ترميز. الصيغ المقبولة x:y (4:3, 16:9), ألخ. ابراز "
19747 #~ "لسمة الصورة العالمية، أو قيمة التعويم (1.25, 1.3333, etc.) لظهار لنقط "
19748 #~ "الشاشة التربيعية."
19751 #~ "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if "
19752 #~ "broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option "
19753 #~ "only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
19755 #~ "هذا الخيار سيسمح لمعالجة صيغة فيديو HDTV-1080 حتى لو ترميز معطل محدد على "
19756 #~ "ارتفاع 1088 خط. عطل هذا الخيار فقط اذا يحتوي ملف الفيديو على صيغة غير "
19757 #~ "قياسية تتطلب كل 1088 خط. "
19759 #~ msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
19760 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الصوت التي ترغب باستعماله."
19762 #~ msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
19763 #~ msgstr "اعط هوية التيار السمعي لمقطع الترجمة التي ترغب باستعماله."
19765 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19766 #~ msgstr "بداية وقت المدخل(ثواني)"
19768 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19769 #~ msgstr "نهاية وقت المدخل(ثواني)"
19772 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
19774 #~ msgstr "اذا لم يتم تحديد ملف ترجمة سيقوم الجهاز بتحديده تلقائيا."
19777 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
19780 #~ "عند تفعيل هذا الأختيار، سيتم استخددام IPv6 كافتراضي لجميع توصيلات UDP و "
19784 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
19786 #~ msgstr "عند الاختيار ، برنامج VLC سيشغل ملفات القائمة عشوائيا حتى تقاطع. "
19789 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
19792 #~ "مكن هذا الخيار ليقوم برنامج VLC من استمرار تشغيل هذه القائمة بشكل غير "
19796 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
19797 #~ "and over again."
19799 #~ "عند تنشيط هذل الخيار ، برنامج VLC سيقوم بتشغيل قائمة التشغيل الحالية مرار "
19802 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
19803 #~ msgstr "هذا الخيار يصغر عدد من المؤشرات اللازمة لتشغيل VLC"
19806 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
19809 #~ "هذا الخيار يسمح لك بتحديد مسارات اضافية ل VLC للبحث عن تركيباته الإضافية. "
19812 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19813 #~ "read when VLM is launched."
19815 #~ "هذا الخيار يمكنك من تحديد ملف تشكيلة VLM الذي يمكن قرائته عند استخدام VLM"
19817 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19818 #~ msgstr "اختيار المفتاح لإيقاف الصوت"
19820 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
19821 #~ msgstr "السماح بتحديد دليل مكان تخزين التسجيل "
19824 #~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
19825 #~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
19826 #~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short "
19829 #~ " هذا عدد الحواجز السمعية الذي يقام فيه القياس الكهربائي.أي عدد أعلى من "
19830 #~ "الحواجز سيزيد وقت رد المرشح للقوة العالية ولكن ستجعلها أقل حساسية "
19831 #~ "للإختلافات القصيرة."
19833 #~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
19834 #~ msgstr "السماح بإلغاء تشويش الصورة بعد التحميل"
19836 #~ msgid "Specifies the deinterlace module to use."
19837 #~ msgstr "تحديد وحدة إلغاء التشويش للإستخدام"
19839 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
19840 #~ msgstr "تم تجهيز واجهة التحكم عن بعد، `h' للمساعدة"
19842 #~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
19843 #~ msgstr "أمر غيرمعروف `%s', type `help' للمساعدة"
19845 #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
19846 #~ msgstr "تشغيل القائمة عند تحميلها \n"
19848 #~ msgid "Podcast playlist import"
19849 #~ msgstr "Podcast playlist import"
19851 #~ msgid "Time offset"
19852 #~ msgstr "تعديل الوقت"
19855 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
19857 #~ msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: "
19859 #~ msgid "Suppress further errors"
19860 #~ msgstr "ايقاف الأخطاء الأخرى "
19862 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19863 #~ msgstr "لم تواجه أي انهاء مفاجئ لحد الآن "
19865 #~ msgid "Advanced output:"
19866 #~ msgstr "اخراج متقدم:"
19868 #~ msgid "Output Options"
19869 #~ msgstr "خيارات الإخراج"
19872 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
19873 #~ "Are you sure you want to continue?"
19875 #~ "احذر هذا سيعيد تفضيلات برنامج VLC.\n"
19876 #~ "هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟"
19879 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
19880 #~ msgstr "بعض الخيارات متوفرة لكن مخفية. اختار /\"متقدم\"/ لإظهارهم."
19883 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
19886 #~ "(c) 1996-2005 - VideoLAN فريق \n"
19889 #~ msgid "Stream and media info"
19890 #~ msgstr "معلومات التيار والوسائط"
19892 #~ msgid "Item Info"
19893 #~ msgstr "معلومات العنصر"
19895 #~ msgid "&Add MRL..."
19896 #~ msgstr "اضافة MRL..."
19898 #~ msgid "Sort by &title"
19899 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
19901 #~ msgid "&Reverse sort by title"
19902 #~ msgstr "ترتيب عكسي حسب العنوان"
19904 #~ msgid "Play this branch"
19905 #~ msgstr "تشغيل هذا الفرع"
19907 #~ msgid "Sort this branch"
19908 #~ msgstr "ترتيب هذا الفرع"
19910 #~ msgid "Sorted by artist"
19911 #~ msgstr "ترتيب حسب العنوان"
19914 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
19915 #~ "modify the resulting chain by yourself"
19917 #~ "اختر الوحدات التي ترغب بها. للحصول على اعدادات متقدمة يمكنك أيضا من تعديل "
19918 #~ "سلسلة الناتج بنفسك."
19920 #~ msgid "Destination Target:"
19921 #~ msgstr "مسار الهدف:"
19923 #~ msgid "Subtitles options"
19924 #~ msgstr "خيارات الترجمات"
19926 #~ msgid "Check for updates ..."
19927 #~ msgstr "اضغط للتحديث..."
19929 #~ msgid "Save file ..."
19930 #~ msgstr "حفظ ملف..."
19932 #~ msgid "Load configuration"
19933 #~ msgstr "تكوين التحميل"
19935 #~ msgid "Save configuration"
19936 #~ msgstr "تكوين التحميل"
19938 #~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
19939 #~ msgstr "معلومات الوسائط والتيار...\tCtrl-I"
19941 #~ msgid "Show/Hide interface"
19942 #~ msgstr "اظهار/اخفاء الواجهة"
19944 #~ msgid "Show bookmarks dialog"
19945 #~ msgstr "اظهار مربع حوار المفضلة"
19947 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19948 #~ msgstr "شفافية 0 .. 255 "
19950 #~ msgid "Text Default Color"
19951 #~ msgstr "لون النص الأفتراضي"
19954 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
19955 #~ "streaming output."
19956 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج التيار الصوتي."
19959 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
19960 #~ "streaming output."
19961 #~ msgstr "السماح بتحديد طريقة وصول المخرج المستعملة لمخرج تيار الفيديو."
19963 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
19964 #~ msgstr "اعداد تدرج لون الصورة بين 0 و 360. افترضي 0"
19966 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
19967 #~ msgstr "اعداد اشباع الصورة بين 0 و 3. افترضي 1"
19969 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
19970 #~ msgstr "اعداد اضاءة الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
19972 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
19973 #~ msgstr "اعداد جاما الصورة بين 0 و 2. افترضي 1"
19975 #~ msgid "snapshot width"
19976 #~ msgstr "عرض صورة اللقطة"
19978 #~ msgid "Set the width of the snapshot image."
19979 #~ msgstr "اعداد عرض صورة اللقطة"
19981 #~ msgid "snapshot height"
19982 #~ msgstr "ارتفاع صورة اللقطة"
19984 #~ msgid "Set the height of the snapshot image."
19985 #~ msgstr "اعداد ارتفاع صورة اللقطة."
19987 #~ msgid "snapshot module"
19988 #~ msgstr "وحدة لقطة الصورة"
19990 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
19991 #~ msgstr "عرض ناتج xosd أسفل الشاشة بدلا من الأعلى"
19993 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19994 #~ msgstr "تعديل عمودي لنقاط الشاشة في النص المعروض"
19996 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19997 #~ msgstr "تعديل في نقاط الشاشة في الظل"
19999 #~ msgid "Font used to display text in the xosd output"
20000 #~ msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd "