]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn.po
macosx: CAS: remove duplicated code
[vlc] / po / bn.po
1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # $Id$
5 #
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
8 # Golam Maruf Oovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
9 # Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009.
10 # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2009, 2010.
11 # Jamil Ahmed <jamil@ankur.org.bd>, 2010.
12 # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010, 2011.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: vlc\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 12:45+0600\n"
20 "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n"
21 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
22 "Language: bn\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:922
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী, এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো গ্যারান্টি নেই।\n"
35 "GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে পারেন;\n"
36 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
37 "ভিডিওLAN দল দ্বারা লিখিত; AUTHORS ফাইল দেখুন।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:33
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC পছন্দসমূহ"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:35
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "সব অপশন দেখার জন্য \"উন্নত অপশন\" নির্বাচন করা হবে।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
50 msgid "Interface"
51 msgstr "ইন্টারফেস"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC ইন্টারফেসের সেটিং"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য সেটিং"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC কন্ট্রোল ইন্টারফেসের সেটিং"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "হট কী সেটিং"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
83 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
85 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
93 msgid "Audio"
94 msgstr "অডিও"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:54
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "অডিও সেটিং"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:56
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "সাধারণ অডিও সেটিং"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
106 msgid "Filters"
107 msgstr "পরিশোধক"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:59
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "অডিও স্ট্রিম প্রসেস করার জন্য অডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "দৃশ্যায়ন"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
119 #: src/libvlc-module.c:197
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "আউটপুট মডিউল"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:65
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারণ সেটিং।"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "বিবিধ"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:68
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
142 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
144 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
154 msgid "Video"
155 msgstr "ভিডিও"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:72
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "ভিডিও সেটিং"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:78
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করে এখানে কনফিগার করুন।"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:82
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম প্রসেস করার জন্য ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 #, fuzzy
175 msgid "Subtitles / OSD"
176 msgstr "সাবটাইটেল & OSD"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 msgid ""
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 msgstr "অন-স্ক্রীন-ডিসপ্লে, সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\" এর সম্পর্কিত সেটিং"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "ইনপুট/কোডেক"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "ইনপুট, ডিমাল্টিপ্লেক্সিং, ডিকোডিং এবং এনকোডিং-এর জন্য সেটিং"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "মডিউলগুলো ব্যবহার করুন"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "বিভিন্ন এক্সেস মেথডের সাথে সম্পর্কিত সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং এর মত "
201 "সাধারণ সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "স্ট্রীম পরিশোধক হলো বিশেষ মডিউল যা VLC-এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি দেয়। "
213 "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "ডিমাক্সার"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীম পৃথক করার জন্য ডিমাক্সার ব্যবহার করা হয়।"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "ভিডিও কোডেক"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার-এর ছবি বা ভিডিও+অডিও জন্য সেটিং।"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "অডিও কোডেক"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর-জন্য সেটিং।"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 #, fuzzy
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "সাবটাইটেল, টেলিটেক্সট এবং CC ডেকোডার এবং এনকোডারের জন্য সেটিং।"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:125
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "স্ট্রীমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রীমসমূহকে সংরক্ষণ করার সময় স্ট্রীম "
268 "আউটপুট সেটিংসমূহ ব্যবহৃত হয়।\n"
269 "স্ট্রীমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয় এবং তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" মডিউলের মধ্য দিয়ে "
270 "প্রেরণ করা হয় যা স্ট্রীমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষণ করতে পারে, বা এটিকে স্ট্রীম করতে "
271 "পারে (UDP, HTTP, RTP/RTSP)।\n"
272 "Sout স্ট্রীম মডিউলগুলো উন্নত স্ট্রীম প্রসেসিং-এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
273 "অনুলিপিকরন...)।"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "সাধারণ স্ট্রীম আউটপুট সেটিং"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "মাক্সার"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন বিন্যাস তৈরি করে যা সব প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে (ভিডিও,"
291 "অডিও, ...) একত্রিত করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
292 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
293 "আপনি প্রতিটি মাক্সার-এর জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:143
296 msgid "Access output"
297 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:145
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রীমগুলো কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। এই "
307 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
308 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
309 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "প্যাকেটাইজার"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:152
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "প্যাকেটাইজার মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে \"প্রিপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
323 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
324 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
325 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "Sout স্ট্রীম"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:159
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337 "Sout স্ট্রীম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরও তথ্যের জন্য "
338 "অনুগ্রহ করে 'স্ট্রিমিং কিভাবে' এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
339 "মডিউলের জন্য পূর্বনির্ধারিত অপশনগুলো কনফিগার করতে পারবে"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:164
342 msgid "VOD"
343 msgstr "VOD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:165
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC-র ভিডিও অন-ডিমান্ড বাস্তবায়ন"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
350 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
352 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "প্লেলিস্ট"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:170
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364 "প্লেলিস্ট আচরন (যেমন: প্লেব্যাক মোড) এবং মডিউল যা প্লেলিস্টে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম "
365 "যোগ করে (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউল), তার সাথে সম্পর্কিত সেটিং।"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:174
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "সাধারণ প্লেলিস্ট আচরন"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:175
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:176
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "playlist."
379 msgstr ""
380 "সার্ভিস ডিসকভারী মডিউলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করার সুবিধা প্রদান "
381 "করে।"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
385 msgid "Advanced"
386 msgstr "উন্নত"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:181
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:183
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "উন্নত সেটিং"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
397 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
399 msgid "Network"
400 msgstr "নেটওয়ার্ক"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr "এই মডিউলগুলো VLC-র অন্যান্য সব অংশে নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:196
407 #, fuzzy
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
409 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের জন্য সাধারণ সেটিং।"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:199
412 msgid "Dialog providers can be configured here."
413 msgstr "এখানে ডায়ালগ প্রদানকারীদের কনফিগার করা যায়।"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:202
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
419 "example by setting the subtitle type or file name."
420 msgstr ""
421 "এই অংশে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরণ নির্ধারণ করতে পারেন, উদাহরণস্বরূপ "
422 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেটিং করে।"
423
424 #: include/vlc_interface.h:134
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "\n"
428 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
429 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
430 msgstr ""
431 "\n"
432 "সতর্কবানী: আপনি যদি GUI আর ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড-লাইন উইন্ডো খুলুন, "
433 "আপনি যেখানে VLC ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc -I qt\" চালান\n"
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:46
436 msgid "&Open File..."
437 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:47
440 msgid "&Advanced Open..."
441 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:48
444 msgid "Open D&irectory..."
445 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:49
448 msgid "Open &Folder..."
449 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:50
452 msgid "Select one or more files to open"
453 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:51
456 msgid "Select Directory"
457 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:51
460 msgid "Select Folder"
461 msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:55
464 msgid "Media &Information"
465 msgstr "মিডিয়া তথ্য (&I)"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:56
468 msgid "&Codec Information"
469 msgstr "কোডেক তথ্য (&C)"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:57
472 msgid "&Messages"
473 msgstr "বার্তা (&M)"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:58
476 msgid "Jump to Specific &Time"
477 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান (&T)"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:59
480 #, fuzzy
481 msgid "Custom &Bookmarks"
482 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:60
485 msgid "&VLM Configuration"
486 msgstr "VLM কনফিগারেশন (&V)"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:62
489 msgid "&About"
490 msgstr "পরিচিতি (&A)"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
499 msgid "Play"
500 msgstr "চালান"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:66
503 msgid "Remove Selected"
504 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:67
507 msgid "Information..."
508 msgstr "তথ্য..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:68
511 msgid "Create Directory..."
512 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:69
515 msgid "Create Folder..."
516 msgstr "ফোল্ডার তৈরি..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:70
519 msgid "Show Containing Directory..."
520 msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি প্রদর্শন..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:71
523 msgid "Show Containing Folder..."
524 msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:72
527 msgid "Stream..."
528 msgstr "স্ট্রীম..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:73
531 msgid "Save..."
532 msgstr "সংরক্ষণ..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
536 msgid "Repeat All"
537 msgstr "সমস্ত পুনরাবৃত্ত কর"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
541 msgid "Repeat One"
542 msgstr "একবার পুনরাবৃত্ত করা"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
548 msgid "Random"
549 msgstr "র‍‍্যান্ডম"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
552 msgid "Random Off"
553 msgstr "র‍্যান্ডম নিষ্ক্রিয়"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:81
556 msgid "Add to Playlist"
557 msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:83
560 msgid "Add File..."
561 msgstr "ফাইল যোগ..."
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:84
564 msgid "Add Directory..."
565 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ..."
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:85
568 msgid "Add Folder..."
569 msgstr "ফোল্ডার যোগ..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:87
572 msgid "Save Playlist to &File..."
573 msgstr "ফাইলে প্লেলিস্ট সংরক্ষণ... (&F)"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
577 msgid "Search"
578 msgstr "অনুসন্ধান"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
582 msgid "Waves"
583 msgstr "তরঙ্গ"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:98
586 msgid ""
587 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
588 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
589 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
590 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
591 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
592 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
593 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
594 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
595 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
596 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
597 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
598 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
599 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
600 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
601 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
602 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
603 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
604 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
605 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
606 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
607 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
608 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
609 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
610 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
611 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
612 msgstr ""
613 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
614 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
615 "h2><h3>ডকুমেন্টেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি VLC ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
616 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
617 "p><p>আপনি যদি VLC এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href=\"http://"
618 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে "
619 "সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে আপনি "
620 "জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
621 "Play_HowTo\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে কি</em></a>\" নথিতে।</p><p>সংরক্ষণ, "
622 "রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং স্ট্রীমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য "
623 "পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
624 "\">স্ট্রীমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, "
625 "তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান "
626 "ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান কীবোর্ড শর্টকাটগুলো জানতে <a href=\"http://"
627 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">শর্টকাট</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো "
628 "প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
629 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং "
630 "করতে) পারেন <a href=\"http://forum.videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href="
631 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC "
632 "চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
633 "\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় "
634 "দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ "
635 "করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি অর্থ এবং অন্যান্য কিছুর মাধ্যমে আমাদের সাহায্য করতে "
636 "পারেন। এবং অবশ্যই, আপনি VLC মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></"
637 "html>"
638
639 #: src/audio_output/filters.c:247
640 msgid "Audio filtering failed"
641 msgstr "অডিও পরিশোধন ব্যর্থ"
642
643 #: src/audio_output/filters.c:248
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
646 msgstr "পরিশোধকের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
647
648 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
649 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
650 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
651 msgid "Disable"
652 msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
653
654 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
655 msgid "Spectrometer"
656 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
657
658 #: src/audio_output/output.c:226
659 msgid "Scope"
660 msgstr "স্কোপ"
661
662 #: src/audio_output/output.c:229
663 msgid "Spectrum"
664 msgstr "বর্ণালী"
665
666 #: src/audio_output/output.c:232
667 msgid "Vu meter"
668 msgstr "Vu মিটার"
669
670 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
672 msgid "Equalizer"
673 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
674
675 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
676 msgid "Audio filters"
677 msgstr "অডিও পরিশোধক"
678
679 #: src/audio_output/output.c:290
680 msgid "Replay gain"
681 msgstr "গেইন আবার চালান"
682
683 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
685 #, fuzzy
686 msgid "Stereo audio mode"
687 msgstr "স্টেরিও মোড"
688
689 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
690 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
693
694 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
695 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
697 #: modules/codec/twolame.c:70
698 msgid "Stereo"
699 msgstr "স্টেরিও"
700
701 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
702 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
705 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
706 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
708 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
709 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
710 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
713 msgid "Left"
714 msgstr "বাম"
715
716 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
717 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
720 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
721 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
723 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
724 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
725 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
726 msgid "Right"
727 msgstr "ডান"
728
729 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
732
733 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
734 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
735 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
736 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
739 msgid "Automatic"
740 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
741
742 #: src/config/file.c:458
743 msgid "boolean"
744 msgstr "বুলিয়ান"
745
746 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
747 msgid "integer"
748 msgstr "পূর্ণসংখ্যা"
749
750 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
751 msgid "float"
752 msgstr "ফ্লোট"
753
754 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
755 msgid "string"
756 msgstr "স্ট্রিং"
757
758 #: src/config/help.c:127
759 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
760 msgstr "সম্পূর্ণ সহায়তার জন্য, '-H' ব্যবহার করুন।"
761
762 #: src/config/help.c:131
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid ""
765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
766 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
767 "They will be enqueued in the playlist.\n"
768 "The first item specified will be played first.\n"
769 "\n"
770 "Options-styles:\n"
771 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
772 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
773 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
774 "            and that overrides previous settings.\n"
775 "\n"
776 "Stream MRL syntax:\n"
777 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
778 "  [:option=value ...]\n"
779 "\n"
780 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
781 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
782 "\n"
783 "URL syntax:\n"
784 "  file:///path/file              Plain media file\n"
785 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
786 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
787 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
788 "  screen://                      Screen capture\n"
789 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
790 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
791 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
792 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
793 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
794 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
795 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
796 "\n"
797 msgstr ""
798 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
799 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রীম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলো প্লেলিস্টে সারিবদ্ধ করা "
800 "হবে।\n"
801 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
802 "\n"
803 "অপশন-শৈলী:\n"
804 "  --option  একটি গ্লোবাল অপশন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য নির্ধারণ করা হয়।\n"
805 "   -option  একটি গ্লোবাল --অপশন-এর একটি একক বর্ণ সংস্করণ।\n"
806 "   :option  একটি অপশন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রীমে কার্যকর হয়\n"
807 "            এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
808 "\n"
809 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
810 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
811 "option=value ...]\n"
812 "\n"
813 "  অনেক গ্লোবাল --অপশন ও MRL specific :অপশন হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
814 "  একাধিক :অপশন=জোড়া মান উল্লেখ করা যায়।\n"
815 "\n"
816 "URL সিনট্যাক্স:\n"
817 "  [file://]ফাইলের নাম              প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
818 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
819 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
820 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
821 "  screen://                      স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
822 "  [dvd://][device][@raw_device]  ডিভিডি ডিভাইস\n"
823 "  [vcd://][device]               ভিসিডি ডিভাইস\n"
824 "  [cdda://][device]              অডিও সিডি ডিভাইস\n"
825 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
826 "                                 একটি স্ট্রীমিং সার্ভার দ্বারা প্রেরিত UDP স্ট্রীম\n"
827 "  vlc://pause:<seconds>          একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য প্লেলিস্ট বিরতি দেয়ার "
828 "বিশেষ আইটেম\n"
829 "  vlc://quit                     ভিএলসি ত্যাগ করার বিশেষ আইটেম\n"
830
831 #: src/config/help.c:514
832 msgid " (default enabled)"
833 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)"
834
835 #: src/config/help.c:515
836 msgid " (default disabled)"
837 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
838
839 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
840 #: src/config/help.c:692
841 msgid "Note:"
842 msgstr "নোট:"
843
844 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
845 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
846 msgstr "উন্নত অপশনগুলো দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনে --উন্নত যোগ করা হবে।"
847
848 #: src/config/help.c:694
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
851 msgid_plural ""
852 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
853 msgstr[0] "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত অপশন আছে।\n"
854 msgstr[1] "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত অপশন আছে।\n"
855
856 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
857 msgid ""
858 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
859 "modules."
860 msgstr ""
861 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। বিদ্যমান মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list or --"
862 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
863
864 #: src/config/help.c:790
865 #, c-format
866 msgid "VLC version %s (%s)\n"
867 msgstr "VLC সংস্করণ %s(%s)\n"
868
869 #: src/config/help.c:792
870 #, c-format
871 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
872 msgstr "%s দ্বারা %s (%s) তে কম্পাইল করা হয়েছে\n"
873
874 #: src/config/help.c:794
875 #, c-format
876 msgid "Compiler: %s\n"
877 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
878
879 #: src/config/help.c:827
880 msgid ""
881 "\n"
882 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
883 msgstr ""
884 "\n"
885 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
886
887 #: src/config/help.c:841
888 msgid ""
889 "\n"
890 "Press the RETURN key to continue...\n"
891 msgstr ""
892 "\n"
893 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
894
895 #: src/config/keys.c:56
896 #, fuzzy
897 msgid "Backspace"
898 msgstr "পূর্ববর্তী"
899
900 #: src/config/keys.c:57
901 #, fuzzy
902 msgid "Brightness Down"
903 msgstr "উজ্জ্বলতা"
904
905 #: src/config/keys.c:58
906 #, fuzzy
907 msgid "Brightness Up"
908 msgstr "উজ্জ্বলতা"
909
910 #: src/config/keys.c:59
911 #, fuzzy
912 msgid "Browser Back"
913 msgstr " ব্রাউজ"
914
915 #: src/config/keys.c:60
916 msgid "Browser Favorites"
917 msgstr ""
918
919 #: src/config/keys.c:61
920 #, fuzzy
921 msgid "Browser Forward"
922 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
923
924 #: src/config/keys.c:62
925 #, fuzzy
926 msgid "Browser Home"
927 msgstr " ব্রাউজ"
928
929 #: src/config/keys.c:63
930 #, fuzzy
931 msgid "Browser Refresh"
932 msgstr "রিফ্রেশ"
933
934 #: src/config/keys.c:64
935 #, fuzzy
936 msgid "Browser Search"
937 msgstr " ব্রাউজ"
938
939 #: src/config/keys.c:65
940 #, fuzzy
941 msgid "Browser Stop"
942 msgstr " ব্রাউজ"
943
944 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
945 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
946 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
948 msgid "Delete"
949 msgstr "মুছে ফেলা হবে"
950
951 #: src/config/keys.c:67
952 msgid "Down"
953 msgstr ""
954
955 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
956 msgid "End"
957 msgstr "শেষ"
958
959 #: src/config/keys.c:69
960 #, fuzzy
961 msgid "Enter"
962 msgstr "মাঝামাঝি"
963
964 #: src/config/keys.c:70
965 msgid "Esc"
966 msgstr ""
967
968 #: src/config/keys.c:71
969 #, fuzzy
970 msgid "F1"
971 msgstr "১"
972
973 #: src/config/keys.c:72
974 msgid "F10"
975 msgstr ""
976
977 #: src/config/keys.c:73
978 #, fuzzy
979 msgid "F11"
980 msgstr "X11"
981
982 #: src/config/keys.c:74
983 #, fuzzy
984 msgid "F12"
985 msgstr "১/২"
986
987 #: src/config/keys.c:75
988 #, fuzzy
989 msgid "F2"
990 msgstr "২"
991
992 #: src/config/keys.c:76
993 msgid "F3"
994 msgstr ""
995
996 #: src/config/keys.c:77
997 #, fuzzy
998 msgid "F4"
999 msgstr "৪"
1000
1001 #: src/config/keys.c:78
1002 msgid "F5"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/config/keys.c:79
1006 msgid "F6"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/config/keys.c:80
1010 msgid "F7"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/config/keys.c:81
1014 msgid "F8"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/config/keys.c:82
1018 msgid "F9"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/config/keys.c:83
1022 msgid "Home"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/config/keys.c:84
1026 msgid "Insert"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/config/keys.c:86
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Media Angle"
1032 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1033
1034 #: src/config/keys.c:87
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Media Audio Track"
1037 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1038
1039 #: src/config/keys.c:88
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Media Forward"
1042 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
1043
1044 #: src/config/keys.c:89
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Media Menu"
1047 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1048
1049 #: src/config/keys.c:90
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Media Next Frame"
1052 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
1053
1054 #: src/config/keys.c:91
1055 msgid "Media Next Track"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/config/keys.c:92
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Media Play Pause"
1061 msgstr "চালান/বিরতি"
1062
1063 #: src/config/keys.c:93
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Media Prev Frame"
1066 msgstr "মিডিয়া ব্রাউজার"
1067
1068 #: src/config/keys.c:94
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Media Prev Track"
1071 msgstr "মিডিয়া ব্রাউজার"
1072
1073 #: src/config/keys.c:95
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Media Record"
1076 msgstr "রেকর্ড"
1077
1078 #: src/config/keys.c:96
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Media Repeat"
1081 msgstr "পুনরাবৃত্তি হবে না"
1082
1083 #: src/config/keys.c:97
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Media Rewind"
1086 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
1087
1088 #: src/config/keys.c:98
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Media Select"
1091 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1092
1093 #: src/config/keys.c:99
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Media Shuffle"
1096 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1097
1098 #: src/config/keys.c:100
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Media Stop"
1101 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
1102
1103 #: src/config/keys.c:101
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Media Subtitle"
1106 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1107
1108 #: src/config/keys.c:102
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Media Time"
1111 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1112
1113 #: src/config/keys.c:103
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Media View"
1116 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1117
1118 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1119 msgid "Menu"
1120 msgstr "মেনু"
1121
1122 #: src/config/keys.c:105
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Mouse Wheel Down"
1125 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
1126
1127 #: src/config/keys.c:106
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Mouse Wheel Left"
1130 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
1131
1132 #: src/config/keys.c:107
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Mouse Wheel Right"
1135 msgstr "Mesh এর উচ্চতা"
1136
1137 #: src/config/keys.c:108
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Mouse Wheel Up"
1140 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
1141
1142 #: src/config/keys.c:109
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Page Down"
1145 msgstr "পৃষ্ঠা"
1146
1147 #: src/config/keys.c:110
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Page Up"
1150 msgstr "পৃষ্ঠা"
1151
1152 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
1153 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1154 msgid "Space"
1155 msgstr "স্পেস"
1156
1157 #: src/config/keys.c:113
1158 msgid "Tab"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1163 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1164 msgid "Unset"
1165 msgstr "নির্ধারিত নয়"
1166
1167 #: src/config/keys.c:115
1168 msgid "Up"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1172 msgid "Volume Down"
1173 msgstr "ভলিউম কমান"
1174
1175 #: src/config/keys.c:117
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Volume Mute"
1178 msgstr "ভলিউম বাড়ানো হবে"
1179
1180 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1181 msgid "Volume Up"
1182 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
1183
1184 #: src/config/keys.c:119
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Zoom In"
1187 msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
1188
1189 #: src/config/keys.c:120
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Zoom Out"
1192 msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
1193
1194 #: src/config/keys.c:248
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Ctrl+"
1197 msgstr "Ctrl+L"
1198
1199 #: src/config/keys.c:249
1200 msgid "Alt+"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/config/keys.c:250
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Shift+"
1206 msgstr "Shift+L"
1207
1208 #: src/config/keys.c:251
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Meta+"
1211 msgstr "মেটাল"
1212
1213 #: src/config/keys.c:252
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Command+"
1216 msgstr "কমান্ড"
1217
1218 #: src/input/control.c:226
1219 #, c-format
1220 msgid "Bookmark %i"
1221 msgstr "বুকমার্ক %i"
1222
1223 #: src/input/decoder.c:267
1224 msgid "packetizer"
1225 msgstr "প্যাকেটাইজার"
1226
1227 #: src/input/decoder.c:267
1228 msgid "decoder"
1229 msgstr "ডিকোডার"
1230
1231 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1232 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1233 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1234 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1235 #: modules/stream_out/es.c:377
1236 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1237 msgstr "স্ট্রীমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
1238
1239 #: src/input/decoder.c:277
1240 #, c-format
1241 msgid "VLC could not open the %s module."
1242 msgstr "VLC, %s মডিউল খুলতে পারেনি।"
1243
1244 #: src/input/decoder.c:468
1245 msgid "VLC could not open the decoder module."
1246 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
1247
1248 #: src/input/decoder.c:723
1249 msgid "No suitable decoder module"
1250 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
1251
1252 #: src/input/decoder.c:724
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1256 "there is no way for you to fix this."
1257 msgstr ""
1258 "VLC \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
1259 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
1260
1261 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1262 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1264 msgid "Track"
1265 msgstr "ট্র্যাক"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:1133
1268 #, c-format
1269 msgid "%s [%s %d]"
1270 msgstr "%s [%s %d]"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1273 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1275 msgid "Program"
1276 msgstr "প্রোগ্রাম"
1277
1278 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1279 msgid "Scrambled"
1280 msgstr "স্ক্রাম্বেল্ড"
1281
1282 #: src/input/es_out.c:1336
1283 msgid "Yes"
1284 msgstr "হ্যা"
1285
1286 #: src/input/es_out.c:1989
1287 #, c-format
1288 msgid "Closed captions %u"
1289 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1290
1291 #: src/input/es_out.c:2840
1292 #, c-format
1293 msgid "Stream %d"
1294 msgstr "স্ট্রীম %d"
1295
1296 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1297 msgid "Subtitle"
1298 msgstr "সাবটাইটেল"
1299
1300 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1301 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1302 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1303 msgid "Type"
1304 msgstr "ধরন"
1305
1306 #: src/input/es_out.c:2867
1307 msgid "Original ID"
1308 msgstr "আসল ID"
1309
1310 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1311 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1312 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1313 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1314 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1315 msgid "Codec"
1316 msgstr "কোডেক"
1317
1318 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1320 msgid "Language"
1321 msgstr "ভাষা"
1322
1323 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1325 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1326 msgid "Description"
1327 msgstr "বর্ণনা"
1328
1329 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1330 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1331 msgid "Channels"
1332 msgstr "চ্যানেল"
1333
1334 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1335 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1336 msgid "Sample rate"
1337 msgstr "স্যাম্পল রেট"
1338
1339 #: src/input/es_out.c:2899
1340 #, c-format
1341 msgid "%u Hz"
1342 msgstr "%u হার্জ"
1343
1344 #: src/input/es_out.c:2909
1345 msgid "Bits per sample"
1346 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে বিট"
1347
1348 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1349 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1350 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1351 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1352 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1353 msgid "Bitrate"
1354 msgstr "বিট রেট"
1355
1356 #: src/input/es_out.c:2914
1357 #, c-format
1358 msgid "%u kb/s"
1359 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1360
1361 #: src/input/es_out.c:2926
1362 msgid "Track replay gain"
1363 msgstr "ট্র্যাক রিপ্লের গেইন"
1364
1365 #: src/input/es_out.c:2928
1366 msgid "Album replay gain"
1367 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লের গেইন"
1368
1369 #: src/input/es_out.c:2929
1370 #, c-format
1371 msgid "%.2f dB"
1372 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1373
1374 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1375 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1376 msgid "Resolution"
1377 msgstr "রেজল্যুশন"
1378
1379 #: src/input/es_out.c:2943
1380 msgid "Display resolution"
1381 msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
1382
1383 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
1384 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1385 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1386 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1387 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1388 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1389 msgid "Frame rate"
1390 msgstr "ফ্রেমের রেট"
1391
1392 #: src/input/es_out.c:2964
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Decoded format"
1395 msgstr "ডিকোডকৃত"
1396
1397 #: src/input/input.c:2426
1398 msgid "Your input can't be opened"
1399 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাচ্ছে না"
1400
1401 #: src/input/input.c:2427
1402 #, c-format
1403 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1404 msgstr "VLC '%s' MRL খুলতে ব্যর্থ। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1405
1406 #: src/input/input.c:2548
1407 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1408 msgstr "VLC ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারছে না"
1409
1410 #: src/input/input.c:2549
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1414 msgstr "'%s'-এর ফরম্যাট শনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ দেখুন।"
1415
1416 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1418 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1423 msgid "Title"
1424 msgstr "শিরোনাম"
1425
1426 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1428 msgid "Artist"
1429 msgstr "শিল্পী"
1430
1431 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1433 msgid "Genre"
1434 msgstr "শাখা"
1435
1436 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1437 msgid "Copyright"
1438 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1439
1440 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1442 msgid "Album"
1443 msgstr "অ্যালবাম"
1444
1445 #: src/input/meta.c:60
1446 msgid "Track number"
1447 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1448
1449 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1450 msgid "Rating"
1451 msgstr "রেটিং"
1452
1453 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1454 msgid "Date"
1455 msgstr "তারিখ"
1456
1457 #: src/input/meta.c:64
1458 msgid "Setting"
1459 msgstr "সেটিং"
1460
1461 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1462 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1463 msgid "URL"
1464 msgstr "URL"
1465
1466 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1467 msgid "Now Playing"
1468 msgstr "এখন চলছে"
1469
1470 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1472 msgid "Publisher"
1473 msgstr "প্রকাশক"
1474
1475 #: src/input/meta.c:69
1476 msgid "Encoded by"
1477 msgstr "এনকোড করেছেন"
1478
1479 #: src/input/meta.c:70
1480 msgid "Artwork URL"
1481 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1482
1483 #: src/input/meta.c:71
1484 msgid "Track ID"
1485 msgstr "ট্র্যাক ID"
1486
1487 #: src/input/var.c:158
1488 msgid "Bookmark"
1489 msgstr "বুকমার্ক"
1490
1491 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1492 msgid "Programs"
1493 msgstr "প্রোগ্রাম"
1494
1495 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1497 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1498 msgid "Chapter"
1499 msgstr "অধ্যায়"
1500
1501 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1502 msgid "Navigation"
1503 msgstr "নেভিগেশন"
1504
1505 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1507 msgid "Video Track"
1508 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1509
1510 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1512 msgid "Audio Track"
1513 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1514
1515 #: src/input/var.c:210
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Subtitle Track"
1518 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1519
1520 #: src/input/var.c:273
1521 msgid "Next title"
1522 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1523
1524 #: src/input/var.c:278
1525 msgid "Previous title"
1526 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1527
1528 #: src/input/var.c:312
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Title %i%s"
1531 msgstr "শিরোনাম %i"
1532
1533 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1534 #, c-format
1535 msgid "Chapter %i"
1536 msgstr "অধ্যায় %i"
1537
1538 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1539 msgid "Next chapter"
1540 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1541
1542 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1543 msgid "Previous chapter"
1544 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1545
1546 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1547 #, c-format
1548 msgid "Media: %s"
1549 msgstr "মিডিয়া: %s"
1550
1551 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1553 msgid "Add Interface"
1554 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করা হবে"
1555
1556 #: src/interface/interface.c:88
1557 msgid "Console"
1558 msgstr "কনসোল"
1559
1560 #: src/interface/interface.c:92
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Telnet"
1563 msgstr "লুয়া টেলনেট"
1564
1565 #: src/interface/interface.c:95
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Web"
1568 msgstr "Webm"
1569
1570 #: src/interface/interface.c:98
1571 msgid "Debug logging"
1572 msgstr "ডিবাগ লগিং"
1573
1574 #: src/interface/interface.c:101
1575 msgid "Mouse Gestures"
1576 msgstr "মাউসের পদক্ষেপ"
1577
1578 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1579 #: src/libvlc.c:191
1580 msgid "C"
1581 msgstr "bn"
1582
1583 #: src/libvlc.c:611
1584 msgid ""
1585 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1586 "interface."
1587 msgstr ""
1588 "পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস সহকারে vlc চালানো হচ্ছে। ইন্টারফেস ছাড়া vlc চালানোর জন্য "
1589 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1590
1591 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1592 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1593 msgid "Zoom"
1594 msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
1595
1596 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1597 msgid "1:4 Quarter"
1598 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1599
1600 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1601 msgid "1:2 Half"
1602 msgstr "১:২ অর্ধেক"
1603
1604 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1605 msgid "1:1 Original"
1606 msgstr "১:১ আসল"
1607
1608 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1609 msgid "2:1 Double"
1610 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:64
1613 msgid ""
1614 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1615 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1616 "related options."
1617 msgstr ""
1618 "এই অপশনগুলো আপনাকে VLC দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেস কনফিগার করতে অনুমোদন করে। আপনি "
1619 "প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিভিন্ন "
1620 "সম্পর্কিত অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:68
1623 msgid "Interface module"
1624 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:70
1627 msgid ""
1628 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1629 "automatically select the best module available."
1630 msgstr ""
1631 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1632 "মডিউলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1635 msgid "Extra interface modules"
1636 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:76
1639 msgid ""
1640 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1641 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1642 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1643 "\", \"gestures\" ...)"
1644 msgstr ""
1645 "আপনি VLC এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলো পূর্বনির্ধারিত "
1646 "ইন্টারফেসের সাথে পটভূমিতে খুলবে। কোলন দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1647 "ব্যবহার করুন। (সাধারণ মানগুলো হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1648 "\" ...)"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:83
1651 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1652 msgstr "আপনি VLC-র জন্য কন্ট্রোল ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:85
1655 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1656 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:87
1659 msgid ""
1660 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1661 "1=warnings, 2=debug)."
1662 msgstr ""
1663 "এটি ভার্বোসিটি স্তর (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবাণী, ২=ডিবাগ)।"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:90
1666 msgid "Be quiet"
1667 msgstr "শান্ত থাকুন"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:92
1670 msgid "Turn off all warning and information messages."
1671 msgstr "সব সতর্কীকরণ ও তথ্য বার্তা বন্ধ করা হবে।"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:94
1674 msgid "Default stream"
1675 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:96
1678 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1679 msgstr "এই স্ট্রীমটি সবসময় VLC আরম্ভ হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:98
1682 msgid "Color messages"
1683 msgstr "বার্তাগুলোকে রং করা হবে"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:100
1686 msgid ""
1687 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1688 "needs Linux color support for this to work."
1689 msgstr ""
1690 "এটি কনসোলে প্রেরিত বার্তাগুলোকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার লিনাক্স "
1691 "টার্মিনালে রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:103
1694 msgid "Show advanced options"
1695 msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:105
1698 msgid ""
1699 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1700 "available options, including those that most users should never touch."
1701 msgstr ""
1702 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেস সব বিদ্যমান অপশন প্রদর্শন করবে, "
1703 "এমনকি সেগুলোও যেগুলো অধিকাংশ ব্যবহারকারীর কখনো ধরা উচিত না।"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:109
1706 msgid "Interface interaction"
1707 msgstr "ইণ্টারফেসের পারস্পরিক যোগাযোগ"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:111
1710 msgid ""
1711 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1712 "user input is required."
1713 msgstr ""
1714 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1715 "দেখাবে।"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:121
1718 msgid ""
1719 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1720 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1721 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1722 "the \"audio filters\" modules section."
1723 msgstr ""
1724 "এই অপশনগুলো আপনাকে অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করার, এবং অডিও পরিশোধক যোগ "
1725 "করার অনুমোদন দেয় যা পোস্ট প্রসেসিং বা ভিজ্যুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী অ্যানালাইজার, "
1726 "ইত্যাদি) জন্য ব্যবহার করা যায়। এই পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও পরিশোধক"
1727 "\" মডিউল অংশে কনফিগার করুন।"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:127
1730 msgid "Audio output module"
1731 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:129
1734 msgid ""
1735 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1736 "automatically select the best method available."
1737 msgstr ""
1738 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1739 "মেথডটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1742 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1743 msgid "Enable audio"
1744 msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:135
1747 msgid ""
1748 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1749 "not take place, thus saving some processing power."
1750 msgstr ""
1751 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরূপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তর তখন কাজ করবে "
1752 "না, যাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:138
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Audio gain"
1757 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:140
1760 #, fuzzy
1761 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1762 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:142
1765 msgid "Audio output volume step"
1766 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউমের ধাপ"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:144
1769 #, fuzzy
1770 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1771 msgstr ""
1772 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভলিউমের ধাপের আকার পরিবর্তন করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ "
1773 "এর মধ্যে।"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:147
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Remember the audio volume"
1778 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:149
1781 msgid ""
1782 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:152
1786 msgid "Audio desynchronization compensation"
1787 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:154
1790 msgid ""
1791 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1792 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1793 msgstr ""
1794 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্বিত করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটা খুব "
1795 "কাজের হতে পারে যদি আপনি অডিও এবং ভিডিওর মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:157
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Audio resampler"
1800 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:159
1803 #, fuzzy
1804 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1805 msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:162
1808 msgid ""
1809 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1810 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1811 "played)."
1812 msgstr ""
1813 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে যা প্রয়োজনমত পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে "
1814 "(যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও স্ট্রীম চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে)।"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1818 msgid "Use S/PDIF when available"
1819 msgstr "বিদ্যমান থাকলে S/PDIF ব্যবহার করা হবে"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:168
1822 msgid ""
1823 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1824 "audio stream being played."
1825 msgstr ""
1826 "S/PDIF পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করা যায় যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও "
1827 "স্ট্রীমটি চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে।"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1830 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1831 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের ফোর্স সনাক্তকরণ"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:173
1834 msgid ""
1835 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1836 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1837 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1838 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1839 msgstr ""
1840 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রীম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1841 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সেই হিসেবে সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রীমটি "
1842 "আসলে ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এই অপশনটি চালু করলে আপনি ভালো "
1843 "অভিজ্ঞতা পেতে পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে সমন্বয় করা থাকে।"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1846 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1847 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1848 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1849 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1850 msgid "Auto"
1851 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1855 msgid "On"
1856 msgstr "চালু"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1860 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1861 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1862 msgid "Off"
1863 msgstr "বন্ধ"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:182
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Stereo audio output mode"
1868 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:194
1871 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1872 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে।"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:199
1875 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1876 msgstr "এটি দৃশ্যায়ন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী বিশ্লেষক, ইত্যাদি)।"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:203
1879 msgid "Replay gain mode"
1880 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:205
1883 msgid "Select the replay gain mode"
1884 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:207
1887 msgid "Replay preamp"
1888 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:209
1891 msgid ""
1892 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1893 "replay gain information"
1894 msgstr ""
1895 "এটা দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত টার্গেট স্তর (৮৯ "
1896 "ডেসিবল) পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:212
1899 msgid "Default replay gain"
1900 msgstr "পূর্বনির্ধারিত রিপ্লে গেইন"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:214
1903 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1904 msgstr "রিপ্লে গেইনের তথ্যহীন স্ট্রীমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:216
1907 msgid "Peak protection"
1908 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:218
1911 msgid "Protect against sound clipping"
1912 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1913
1914 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
1915 #: src/libvlc-module.c:221
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Enable time stretching audio"
1918 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করা"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:223
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1924 "audio pitch"
1925 msgstr ""
1926 "এটা দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1929 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1930 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1932 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1933 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1934 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1936 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1937 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1938 msgid "None"
1939 msgstr "কোনটি না"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:238
1942 msgid ""
1943 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1944 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1945 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1946 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1947 "options."
1948 msgstr ""
1949 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1950 "উদাহরনস্বরূপ আপনি ভিডিও পরিশোধক সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1951 "ইত্যাদি)। এই পরিশোধকগুলোকে এখানে সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও পরিশোধক\" মডিউল অংশে "
1952 "কনফিগার করুন। আপনি আরও অনেক ভিডিও অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:244
1955 msgid "Video output module"
1956 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:246
1959 msgid ""
1960 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1961 "automatically select the best method available."
1962 msgstr ""
1963 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1964 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1967 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1968 msgid "Enable video"
1969 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:251
1972 msgid ""
1973 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1974 "not take place, thus saving some processing power."
1975 msgstr ""
1976 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1977 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1981 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1982 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1983 msgid "Video width"
1984 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:256
1987 msgid ""
1988 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1989 "characteristics."
1990 msgstr ""
1991 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
1992 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1996 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1997 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1998 msgid "Video height"
1999 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:261
2002 msgid ""
2003 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2004 "video characteristics."
2005 msgstr ""
2006 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
2007 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:264
2010 msgid "Video X coordinate"
2011 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:266
2014 msgid ""
2015 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2016 "coordinate)."
2017 msgstr ""
2018 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:269
2021 msgid "Video Y coordinate"
2022 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:271
2025 msgid ""
2026 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2027 "coordinate)."
2028 msgstr ""
2029 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:274
2032 msgid "Video title"
2033 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:276
2036 msgid ""
2037 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2038 "interface)."
2039 msgstr ""
2040 "ভিডিও উইন্ডোর জন্য স্বনির্ধারিত শিরোনাম (যদি ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করা না থাকে)।"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:279
2043 msgid "Video alignment"
2044 msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:281
2047 msgid ""
2048 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2049 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2050 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2051 msgstr ""
2052 "উইন্ডোতে ভিডিওর প্রান্তিককরণ কার্যকরী করা হবে। পূর্বনির্ধারিত অনুযায়ী (0) একে পর্দার "
2053 "কেন্দ্রে রাখা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপরে, 8=নিচে, আপনি এই মানগুলোর "
2054 "সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন: 6=4+2 বলতে বুঝায় উপরে-ডানে)।"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2059 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2060 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2061 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2062 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2063 #: modules/video_filter/rss.c:173
2064 msgid "Center"
2065 msgstr "মাঝামাঝি"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2068 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2070 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2071 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2072 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2075 msgid "Top"
2076 msgstr "উপরে"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2079 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2081 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2082 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2083 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2084 msgid "Bottom"
2085 msgstr "নিচে"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2088 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2090 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2091 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2092 #: modules/video_filter/rss.c:174
2093 msgid "Top-Left"
2094 msgstr "উপর-বামে"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2097 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2099 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2100 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2101 #: modules/video_filter/rss.c:174
2102 msgid "Top-Right"
2103 msgstr "উপর-ডানে"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2106 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2108 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2109 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2110 #: modules/video_filter/rss.c:174
2111 msgid "Bottom-Left"
2112 msgstr "নিচে-বামে"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2115 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2117 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2118 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2119 #: modules/video_filter/rss.c:174
2120 msgid "Bottom-Right"
2121 msgstr "নিচে-ডানে"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:289
2124 msgid "Zoom video"
2125 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:291
2128 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2129 msgstr "উল্লিখিত ফ্যাক্টর অনুযায়ী আপনি ভিডিও বড় করে দেখতে পারেন।"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:293
2132 msgid "Grayscale video output"
2133 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:295
2136 msgid ""
2137 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2138 "save some processing power."
2139 msgstr ""
2140 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেলে। যেহেতু রঙের তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
2141 "বাচানো যায়।"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:298
2144 msgid "Embedded video"
2145 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:300
2148 msgid "Embed the video output in the main interface."
2149 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করা হবে।"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:302
2152 msgid "Fullscreen video output"
2153 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত ভিডিও আউটপুট"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:304
2156 msgid "Start video in fullscreen mode"
2157 msgstr "ভিডিও পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে শুরু করা হবে"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:306
2160 msgid "Overlay video output"
2161 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:308
2164 msgid ""
2165 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2166 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2167 msgstr ""
2168 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশনের ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি "
2169 "রেন্ডার করার ক্ষমতা)। VLC এটি পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করার চেষ্টা করবে।"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2173 msgid "Always on top"
2174 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:313
2177 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2178 msgstr "ভিডিও উইন্ডোটি সর্বদা অন্য সব উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:315
2181 msgid "Enable wallpaper mode "
2182 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:317
2185 msgid ""
2186 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2187 msgstr "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়।"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:320
2190 msgid "Show media title on video"
2191 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:322
2194 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2195 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:324
2198 msgid "Show video title for x milliseconds"
2199 msgstr "x মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:326
2202 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2203 msgstr ""
2204 "n মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে, পূর্বনির্ধারিত হলো ৫০০০ "
2205 "মিলিসেকেন্ড (৫ সেকেন্ড)"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:328
2208 msgid "Position of video title"
2209 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:330
2212 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2213 msgstr ""
2214 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (পূর্বনির্ধারিত হলো নিচের "
2215 "কেন্দ্র)।"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:332
2218 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2219 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:335
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2224 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2225
2226 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
2227 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2228 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2230 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2231 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2232 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2233 msgid "Deinterlace"
2234 msgstr "ডিইন্টারলেস"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2239 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2240 msgid "Deinterlace mode"
2241 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:350
2244 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2245 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2248 msgid "Discard"
2249 msgstr "বাতিল"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2252 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2253 msgid "Blend"
2254 msgstr "মিশ্রন"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2257 msgid "Mean"
2258 msgstr "গড়"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2261 msgid "Bob"
2262 msgstr "বব"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2265 msgid "Linear"
2266 msgstr "রৈখিক"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2269 msgid "Phosphor"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2273 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:367
2277 msgid "Disable screensaver"
2278 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:368
2281 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2282 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাকের সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:370
2285 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2286 msgstr "প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:371
2289 msgid ""
2290 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2291 "computer being suspended because of inactivity."
2292 msgstr ""
2293 "যেকোনো প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে, যেন কর্মহীনতার জন্য "
2294 "কম্পিউটার বন্ধ হয়ে না যায়।"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2298 msgid "Window decorations"
2299 msgstr "উইন্ডো সজ্জা"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:376
2302 msgid ""
2303 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2304 "giving a \"minimal\" window."
2305 msgstr ""
2306 "VLC ভিডিওর চারপাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি উপেক্ষা করতে পারে, যেন "
2307 "যতটা সম্ভব ছোট উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:379
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Video splitter module"
2312 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:381
2315 #, fuzzy
2316 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2317 msgstr "এটি ক্লোন বা ওয়ালের মত ভিডিও আউটপুট পরিশোধক যোগ করে"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:383
2320 msgid "Video filter module"
2321 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:385
2324 msgid ""
2325 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2326 "instance deinterlacing, or distort the video."
2327 msgstr ""
2328 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2329 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:389
2332 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2333 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:391
2336 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2337 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে।"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2340 msgid "Video snapshot file prefix"
2341 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফাইলের প্রিফিক্স"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:397
2344 msgid "Video snapshot format"
2345 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:399
2348 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2349 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ছবির যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:401
2352 msgid "Display video snapshot preview"
2353 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:403
2356 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2357 msgstr "পর্দার উপরে-বাম দিকে স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে।"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:405
2360 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2361 msgstr "টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:407
2364 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2365 msgstr ""
2366 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়ন করার জন্য টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:409
2369 msgid "Video snapshot width"
2370 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:411
2373 msgid ""
2374 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2375 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2376 msgstr ""
2377 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2378 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:415
2381 msgid "Video snapshot height"
2382 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:417
2385 msgid ""
2386 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2387 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2388 "ratio."
2389 msgstr ""
2390 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2391 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:421
2394 msgid "Video cropping"
2395 msgstr "ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা হচ্ছে"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:423
2398 msgid ""
2399 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2400 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2401 msgstr ""
2402 "এটি উৎস ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা কার্যকর করে। অনুমোদিত বিন্যাস হলো x:y (৪:৩, ১৬:৯, "
2403 "ইত্যাদি), যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে।"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:427
2406 msgid "Source aspect ratio"
2407 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:429
2410 msgid ""
2411 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2412 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2413 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2414 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2415 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2416 msgstr ""
2417 "এটি উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। উদাহরণস্বরূপ, কিছু DVD দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2418 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি VLC-র জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে পারে "
2419 "যখন কোনো মুভির দৃশ্যমান অনুপাত সম্পর্কিত তথ্য থাকে না। অনুমোদিত বিন্যাসগুলো হলো x:y "
2420 "(৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে, অথবা দশমিক মান (১.২৫, "
2421 "১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:436
2424 msgid "Video Auto Scaling"
2425 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:438
2428 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2429 msgstr ""
2430 "প্রদত্ত উইন্ডো অথবা পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের সাথে মানানসই হওয়ার জন্য ভিডিওটির আকার "
2431 "পরিবর্তন করা হবে।"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:440
2434 msgid "Video scaling factor"
2435 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের অনুপাত"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:442
2438 msgid ""
2439 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2440 "Default value is 1.0 (original video size)."
2441 msgstr ""
2442 "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন নিষ্ক্রিয় করা হলে আকার পরিবর্তনের অনুপাত ব্যবহৃত হয়।\n"
2443 "পূর্বনির্ধারিত মান হলো 1.0 (ভিডিওর প্রকৃত আকার)।"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:445
2446 msgid "Custom crop ratios list"
2447 msgstr "স্বনির্ধারিত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:447
2450 msgid ""
2451 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2452 "crop ratios list."
2453 msgstr ""
2454 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের "
2455 "তালিকায় যোগ করা হবে।"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:450
2458 msgid "Custom aspect ratios list"
2459 msgstr "স্বনির্ধারিত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:452
2462 msgid ""
2463 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2464 "aspect ratio list."
2465 msgstr ""
2466 "কমা দ্বারা পৃথককৃত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকায় "
2467 "যোগ করা হবে।"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:455
2470 msgid "Fix HDTV height"
2471 msgstr "HDTV-র উচ্চতা ঠিক করা"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:457
2474 msgid ""
2475 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2476 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2477 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2478 msgstr ""
2479 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং অনুমোদন করে এমনকি যদি নষ্ট এনকোডার "
2480 "ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
2481 "শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি লাইন "
2482 "প্রয়োজন।"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:462
2485 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2486 msgstr "মনিটরের পিক্সেলের দৃশ্যমান অনুপাত"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:464
2489 msgid ""
2490 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2491 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2492 "order to keep proportions."
2493 msgstr ""
2494 "এটি মনিটরের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরে বর্গাকৃতির পিক্সেল (১:১) "
2495 "থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, অনুপাত ঠিক রাখার জন্য আপনি এটাকে ৪:৩ করতে "
2496 "পারেন।"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2499 msgid "Skip frames"
2500 msgstr "ফ্রেম এড়িয়ে যাওয়া"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:470
2503 msgid ""
2504 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2505 "computer is not powerful enough"
2506 msgstr ""
2507 "MPEG2 স্ট্রীমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2508 "ফ্রেমড্রপিং হয়"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:473
2511 msgid "Drop late frames"
2512 msgstr "বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করা"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:475
2515 msgid ""
2516 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2517 "intended display date)."
2518 msgstr ""
2519 "এটি বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা ছিল সে "
2520 "সময়ের পরে আসলে)।"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:478
2523 msgid "Quiet synchro"
2524 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:480
2527 msgid ""
2528 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2529 "synchronization mechanism."
2530 msgstr ""
2531 "এটি ভিডিও আউটপুটের সমকালীন পদ্ধতির ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত বার্তা লগ প্রতিরোধ করে।"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:483
2534 msgid "Key press events"
2535 msgstr "কী প্রেস ইভেন্ট"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:485
2538 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2539 msgstr "এটি (অসন্নিবেশিত) ভিডিও উইন্ডো থেকে VLC হট কীগুলো সক্রিয় করে।"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2542 msgid "Mouse events"
2543 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:489
2546 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2547 msgstr "এটি ভিডিওতে মাউস ক্লিকের নিয়ন্ত্রণ সক্রিয় করে।"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:497
2550 msgid ""
2551 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2552 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2553 "channel."
2554 msgstr ""
2555 "এই অপশনগুলো দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2556 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং  বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:501
2559 #, fuzzy
2560 msgid "File caching (ms)"
2561 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:503
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2566 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:505
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Live capture caching (ms)"
2571 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:507
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2576 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:509
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Disc caching (ms)"
2581 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:511
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2586 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:513
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Network caching (ms)"
2591 msgstr "অতিরিক্ত নেটওয়ার্ক ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:515
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2596 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:517
2599 msgid "Clock reference average counter"
2600 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ির রেফারেন্স"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:519
2603 msgid ""
2604 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2605 "to 10000."
2606 msgstr ""
2607 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময়, এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:522
2610 msgid "Clock synchronisation"
2611 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:524
2614 msgid ""
2615 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2616 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2617 msgstr ""
2618 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রীমে "
2619 "জার্কি প্লেব্যাকের অভিজ্ঞতা হলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:528
2622 msgid "Clock jitter"
2623 msgstr "ক্লক জিটার"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:530
2626 #, fuzzy
2627 msgid ""
2628 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2629 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2630 msgstr ""
2631 "এটি ক্লক এলগরিদমকে বলে দেয় ইনপুট জিটারের সর্বোচ্চ কোন মানকে কার্যকর হিসেবে "
2632 "বিবেচনা করা যেতে পারে এবং ক্ষতিপূরণ দেয়া যেতে পারে (মিলিসেকেন্ডে)"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:533
2635 msgid "Network synchronisation"
2636 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:534
2639 msgid ""
2640 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2641 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2642 msgstr ""
2643 "এটি দিয়ে আপনি দূর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজ করতে পারবেন। "
2644 "বিস্তারিত সেটিং উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন-এ  আছে।"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2647 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2651 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2655 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2656 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2657 msgid "Default"
2658 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2663 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2664 msgid "Enable"
2665 msgstr "সক্রিয় করা"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:542
2668 msgid "MTU of the network interface"
2669 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:544
2672 msgid ""
2673 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2674 "over the network (in bytes)."
2675 msgstr ""
2676 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2679 msgid "Hop limit (TTL)"
2680 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2683 msgid ""
2684 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2685 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2686 "in default)."
2687 msgstr ""
2688 "এটি স্ট্রীম আউটপুট দ্বারা প্রেরিত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" বা "
2689 "TTL হিসেবেও পরিচিত) (-1 বলতে বোঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধারিত "
2690 "পূর্বনির্ধারিতটি ব্যবহার করা হবে)।"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:555
2693 msgid "Multicast output interface"
2694 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:557
2697 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2698 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:559
2701 msgid "DiffServ Code Point"
2702 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:560
2705 msgid ""
2706 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2707 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2708 msgstr ""
2709 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রীমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2710 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:566
2713 msgid ""
2714 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2715 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2716 msgstr ""
2717 "সার্ভিস ID দিয়ে নির্বাচন করার জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি "
2718 "প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি "
2719 "ব্যবহার করুন।"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:572
2722 msgid ""
2723 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2724 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2725 "(like DVB streams for example)."
2726 msgstr ""
2727 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সার্ভিস ID-র (SID) তালিকা দিয়ে নির্বাচনের জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ "
2728 "করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, "
2729 "শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2732 msgid "Audio track"
2733 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:580
2736 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2737 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Subtitle track"
2742 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:585
2745 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2746 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2749 msgid "Audio language"
2750 msgstr "অডিওর ভাষা"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:590
2753 msgid ""
2754 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2755 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2756 "language)."
2757 msgstr ""
2758 "আপনি অডিও ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2759 "অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"কোনটি না\" ব্যবহার করতে "
2760 "পারেন)।"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:593
2763 msgid "Subtitle language"
2764 msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:595
2767 msgid ""
2768 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2769 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2770 msgstr ""
2771 "আপনি সাবটাইটেল ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2772 "তিন অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"যেকোনটি\" ব্যবহার করতে "
2773 "পারেন)।"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:599
2776 msgid "Audio track ID"
2777 msgstr "অডিও ট্র্যাকের আইডি"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:601
2780 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2781 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম ID।"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:603
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Subtitle track ID"
2786 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের আইডি"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:605
2789 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2790 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম আইডি।"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:607
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Preferred video resolution"
2795 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:609
2798 msgid ""
2799 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2800 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2801 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2802 "higher resolutions."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:615
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Best available"
2808 msgstr ") বিদ্যমান।"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:615
2811 msgid "Full HD (1080p)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:615
2815 msgid "HD (720p)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:616
2819 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:617
2823 msgid "Low Definition (360 lines)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:618
2827 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:621
2831 msgid "Input repetitions"
2832 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:623
2835 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2836 msgstr "যে সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2839 msgid "Start time"
2840 msgstr "শুরুর সময়"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:627
2843 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2844 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2847 msgid "Stop time"
2848 msgstr "শেষের সময়"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:631
2851 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2852 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:633
2855 msgid "Run time"
2856 msgstr "চলার সময়"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:635
2859 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2860 msgstr "স্ট্রীমটি এতক্ষণ চলবে (সেকেন্ডে)।"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:637
2863 msgid "Fast seek"
2864 msgstr "দ্রুত খোঁজ করা হবে"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:639
2867 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2868 msgstr "খোঁজার সময় গতিকে নির্ভূলতার চেয়ে বেশী প্রাধান্য দেয়া হবে"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:641
2871 msgid "Playback speed"
2872 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:643
2875 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2876 msgstr "এটি প্লেব্যাক গতি নির্ধারণ করে (সর্বনিম্ন গতি ১.০)।"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:645
2879 msgid "Input list"
2880 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:647
2883 msgid ""
2884 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2885 "together after the normal one."
2886 msgstr ""
2887 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা দিতে পারেন যা সাধারণ তালিকাটির শেষে "
2888 "যুক্ত করা হবে।"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:650
2891 msgid "Input slave (experimental)"
2892 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:652
2895 msgid ""
2896 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2897 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2898 "inputs."
2899 msgstr ""
2900 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2901 "পরীক্ষামূলক, সব ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:656
2904 msgid "Bookmarks list for a stream"
2905 msgstr "কোনো স্ট্রীমের জন্য বুকমার্কের তালিকা"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:658
2908 msgid ""
2909 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2910 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2911 "{...}\""
2912 msgstr ""
2913 "আপনি এই আকারের কোনো স্ট্রীমের জন্য নিজ হাতে বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2914 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2915 "{...}\""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2919 msgid "Record directory or filename"
2920 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করা হবে"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2923 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2924 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:666
2927 msgid "Prefer native stream recording"
2928 msgstr "স্থানীয় স্ট্রীম রেকর্ডিং পছন্দ করা হবে"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:668
2931 msgid ""
2932 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2933 "output module"
2934 msgstr "সম্ভব হলে, স্ট্রীম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রীম রেকর্ড করা হবে"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:671
2937 msgid "Timeshift directory"
2938 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:673
2941 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2942 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরি।"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:675
2945 msgid "Timeshift granularity"
2946 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যানুলারিটি"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:677
2949 msgid ""
2950 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2951 "to store the timeshifted streams."
2952 msgstr ""
2953 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রীম সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:680
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Change title according to current media"
2958 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:681
2961 msgid ""
2962 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2963 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2964 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2965 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:688
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2972 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2973 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2974 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2975 msgstr ""
2976 "এই অপশনগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারেন। "
2977 "উদাহরণস্বরূপ, আপনি উপছবির পরিশোধক (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই "
2978 "পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি পরিশোধক\" মডিউল অংশে কনফিগার করুন। "
2979 "এছাড়াও আপনি উপছবির বিবিধ অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2982 msgid "Force subtitle position"
2983 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করা হবে"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:696
2986 msgid ""
2987 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2988 "over the movie. Try several positions."
2989 msgstr ""
2990 "আপনি এই অপশনটি ব্যবহার করে মুভির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। "
2991 "কয়েকটি অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:699
2994 msgid "Enable sub-pictures"
2995 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:701
2998 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2999 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরূপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
3002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
3005 msgid "On Screen Display"
3006 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:705
3009 msgid ""
3010 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3011 "Display)."
3012 msgstr ""
3013 "VLC ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। একে OSD (On Screen Display-পর্দায় প্রদর্শিত "
3014 "বার্তা) বলা হয়।"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:708
3017 msgid "Text rendering module"
3018 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:710
3021 msgid ""
3022 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3023 "instance."
3024 msgstr ""
3025 "VLC রেন্ডারিং এর জন্য সাধারণত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি আপনাকে svg-র "
3026 "দৃষ্টান্তমূলক ব্যবহার অনুমোদন করবে।"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:712
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Subpictures source module"
3031 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:714
3034 #, fuzzy
3035 msgid ""
3036 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3037 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3038 msgstr ""
3039 "এটি \"উপছবি পরিশোধক\" যোগ করে। এই পরিশোধকগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
3040 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:717
3043 msgid "Subpictures filter module"
3044 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:719
3047 #, fuzzy
3048 msgid ""
3049 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3050 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3051 msgstr ""
3052 "এটি \"উপছবি পরিশোধক\" যোগ করে। এই পরিশোধকগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
3053 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:722
3056 msgid "Autodetect subtitle files"
3057 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:724
3060 msgid ""
3061 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3062 "(based on the filename of the movie)."
3063 msgstr ""
3064 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
3065 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (মুভি ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:727
3068 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3069 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ং-শনাক্তকরণ ফাজিনেস"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:729
3072 msgid ""
3073 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3074 "Options are:\n"
3075 "0 = no subtitles autodetected\n"
3076 "1 = any subtitle file\n"
3077 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3078 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3079 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3080 msgstr ""
3081 "এটি নির্ধারণ করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং মুভি ফাইলের নামের মিল কতখানি হবে। "
3082 "অপশনগুলো হলো:\n"
3083 "0 = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
3084 "1 = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
3085 "2 = মুভির নাম ধারণকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
3086 "3 = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
3087 "4 = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:737
3090 msgid "Subtitle autodetection paths"
3091 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:739
3094 msgid ""
3095 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3096 "found in the current directory."
3097 msgstr ""
3098 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
3099 "পাওয়া না যায়।"
3100
3101 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
3102 #: src/libvlc-module.c:742
3103 msgid "Use subtitle file"
3104 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:744
3107 msgid ""
3108 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3109 "subtitle file."
3110 msgstr ""
3111 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করা হবে। যখন স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরণ আপনার সাবটাইটেল ফাইল "
3112 "শনাক্ত করতে পারবে না।"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:748
3115 msgid "DVD device"
3116 msgstr "DVD ডিভাইস"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:749
3119 msgid "VCD device"
3120 msgstr "VCD ডিভাইস"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:750
3123 msgid "Audio CD device"
3124 msgstr "অডিও CD ডিভাইস"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:754
3127 #, fuzzy
3128 msgid ""
3129 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3130 "the drive letter (e.g. D:)"
3131 msgstr ""
3132 "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
3133 "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:757
3136 #, fuzzy
3137 msgid ""
3138 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3139 "the drive letter (e.g. D:)"
3140 msgstr ""
3141 "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
3142 "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:760
3145 #, fuzzy
3146 msgid ""
3147 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3148 "after the drive letter (e.g. D:)"
3149 msgstr ""
3150 "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
3151 "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:767
3154 msgid "This is the default DVD device to use."
3155 msgstr "এই DVD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:769
3158 msgid "This is the default VCD device to use."
3159 msgstr "এই VCD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:771
3162 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3163 msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:788
3166 msgid "TCP connection timeout"
3167 msgstr "TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:790
3170 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3171 msgstr "পূর্বনির্ধারিত TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)।"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:792
3174 #, fuzzy
3175 msgid "HTTP server address"
3176 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:794
3179 msgid ""
3180 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3181 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3182 "them to a specific network interface."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:798
3186 #, fuzzy
3187 msgid "RTSP server address"
3188 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:800
3191 msgid ""
3192 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3193 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3194 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3195 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3196 "network interface."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:806
3200 #, fuzzy
3201 msgid "HTTP server port"
3202 msgstr "HTTP সার্ভার"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:808
3205 msgid ""
3206 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3207 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3208 "by the operating system."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:813
3212 #, fuzzy
3213 msgid "HTTPS server port"
3214 msgstr "HTTP সার্ভার"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:815
3217 msgid ""
3218 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3219 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3220 "restricted by the operating system."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:820
3224 #, fuzzy
3225 msgid "RTSP server port"
3226 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:822
3229 msgid ""
3230 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3231 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3232 "by the operating system."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:827
3236 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:829
3240 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:831
3244 msgid "HTTP/TLS server private key"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:833
3248 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:835
3252 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:837
3256 msgid ""
3257 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3258 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:840
3262 #, fuzzy
3263 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3264 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:842
3267 msgid ""
3268 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3269 "revoked certificates in TLS sessions."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:845
3273 msgid "SOCKS server"
3274 msgstr "SOCKS সার্ভার"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:847
3277 msgid ""
3278 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3279 "used for all TCP connections"
3280 msgstr ""
3281 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই ঠিকানা:পোর্ট এই আকারে হতে হবে। "
3282 "এটি সব TCP সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:850
3285 msgid "SOCKS user name"
3286 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:852
3289 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3290 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:854
3293 msgid "SOCKS password"
3294 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:856
3297 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3298 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:858
3301 msgid "Title metadata"
3302 msgstr "Title মেটাডেটা"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:860
3305 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3306 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Title\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:862
3309 msgid "Author metadata"
3310 msgstr "Author মেটাডেটা"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:864
3313 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3314 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Author\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:866
3317 msgid "Artist metadata"
3318 msgstr "Artist মেটাডেটা"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:868
3321 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3322 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Artist\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:870
3325 msgid "Genre metadata"
3326 msgstr "Genre মেটাডেটা"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:872
3329 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3330 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Genre\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:874
3333 msgid "Copyright metadata"
3334 msgstr "Copyright মেটাডেটা"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:876
3337 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3338 msgstr ""
3339 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Copyright\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:878
3342 msgid "Description metadata"
3343 msgstr "Description মেটাডেটা"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:880
3346 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3347 msgstr ""
3348 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Description\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:882
3351 msgid "Date metadata"
3352 msgstr "Date মেটাডেটা"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:884
3355 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3356 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Date\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:886
3359 msgid "URL metadata"
3360 msgstr "URL মেটাডেটা"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:888
3363 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3364 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"URL\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:892
3367 msgid ""
3368 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3369 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3370 "can break playback of all your streams."
3371 msgstr ""
3372 "এই অপশন ব্যবহার করে VLC-র কোডেক নির্বাচন পদ্ধতি পরিবর্তন করা যায় (ডিকম্প্রেশন "
3373 "মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার "
3374 "সব স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:896
3377 msgid "Preferred decoders list"
3378 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:898
3381 msgid ""
3382 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3383 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3384 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3385 msgstr ""
3386 "কোডেকের তালিকা যেটি VLC অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদহারণস্বরূপ, 'dummy,"
3387 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
3388 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার সব "
3389 "স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:903
3392 msgid "Preferred encoders list"
3393 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:905
3396 msgid ""
3397 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3398 msgstr ""
3399 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি VLC অগ্রাধিকার "
3400 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:914
3403 msgid ""
3404 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3405 "subsystem."
3406 msgstr ""
3407 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি স্ট্রীম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য পূর্বনির্ধারিত গ্লোবাল অপশন "
3408 "নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:917
3411 msgid "Default stream output chain"
3412 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:919
3415 msgid ""
3416 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3417 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3418 "all streams."
3419 msgstr ""
3420 "আপনি এখানে একটি পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি "
3421 "চেইন তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সব স্ট্রীমের "
3422 "জন্য সক্রিয় করা হবে।"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:923
3425 msgid "Enable streaming of all ES"
3426 msgstr "সব ES-এর স্ট্রীমিং সক্রিয় করা হবে"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:925
3429 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3430 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমগুলোকে স্ট্রীম করা হবে (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:927
3433 msgid "Display while streaming"
3434 msgstr "স্ট্রীমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:929
3437 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3438 msgstr "স্ট্রীমিংকালে স্ট্রীমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:931
3441 msgid "Enable video stream output"
3442 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:933
3445 msgid ""
3446 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3447 "facility when this last one is enabled."
3448 msgstr ""
3449 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন ভিডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3450 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:936
3453 msgid "Enable audio stream output"
3454 msgstr "অডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:938
3457 msgid ""
3458 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3459 "facility when this last one is enabled."
3460 msgstr ""
3461 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন অডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3462 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:941
3465 msgid "Enable SPU stream output"
3466 msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:943
3469 msgid ""
3470 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3471 "facility when this last one is enabled."
3472 msgstr ""
3473 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন SPU স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3474 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:946
3477 msgid "Keep stream output open"
3478 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:948
3481 msgid ""
3482 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3483 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3484 "specified)"
3485 msgstr ""
3486 "এর মাধ্যমে আপনি একাধিক প্লেলিস্ট আইটেমের জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার "
3487 "করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রীম আউটপুট প্রবেশ করানো "
3488 "হবে)"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:952
3491 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3492 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:954
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3498 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3499 msgstr ""
3500 "এটি আপনাকে স্ট্রীম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করার "
3501 "অনুমোদন দেয়। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত হতে হবে।"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:957
3504 msgid "Preferred packetizer list"
3505 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:959
3508 msgid ""
3509 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3510 msgstr ""
3511 "এটি দিয়ে আপনি VLC কিভাবে তার প্যাকেটাইজার বেছে নেবে তার ক্রম নির্বাচন করতে "
3512 "পারেন।"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:962
3515 msgid "Mux module"
3516 msgstr "মাক্স মডিউল"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:964
3519 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3520 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:966
3523 msgid "Access output module"
3524 msgstr "আউটপুট মডিউল পড়ুন"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:968
3527 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3528 msgstr ""
3529 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:971
3532 msgid ""
3533 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3534 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3535 msgstr ""
3536 "যদি এই অপশনটি সক্রিয় থাকে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3537 "হয় যদি আপনি MBone-এ ঘোষনা করতে চান।"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:975
3540 msgid "SAP announcement interval"
3541 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:977
3544 msgid ""
3545 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3546 "between SAP announcements."
3547 msgstr ""
3548 "যখন SAP ফ্লো কন্ট্রোল নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাগুলোের মধ্যে একটি "
3549 "নির্দিষ্ট বিরতি নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:986
3552 msgid ""
3553 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3554 "you really know what you are doing."
3555 msgstr ""
3556 "এই অপশনগুলো আপনাকে পূর্বনির্ধারিত মডিউল নির্বাচন করার অনুমোদন দেয়। আপনি কি করছেন "
3557 "তা নিশ্চিত না হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:989
3560 msgid "Access module"
3561 msgstr "মডিউল পড়ুন"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:991
3564 msgid ""
3565 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3566 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3567 "option unless you really know what you are doing."
3568 msgstr ""
3569 "এটি আপনাকে একটি মডিউল দেখতে বাধ্য করে। যদি \"সঠিকভাবে প্রবেশ\" স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3570 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনি যদি নিশ্চিত না হন যে "
3571 "আপনি কি করছেন তবে আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয়।"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:995
3574 msgid "Stream filter module"
3575 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:997
3578 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3579 msgstr ""
3580 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্ধন করার জন্য স্ট্রীম পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:999
3583 msgid "Demux module"
3584 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1001
3587 msgid ""
3588 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3589 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3590 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3591 "you really know what you are doing."
3592 msgstr ""
3593 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রীমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3594 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3595 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে নির্ধারণ করা "
3596 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1006
3599 #, fuzzy
3600 msgid "VoD server module"
3601 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1008
3604 msgid ""
3605 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3606 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1011
3610 msgid "Allow real-time priority"
3611 msgstr "রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারের অনুমোদন দেয়া হবে"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1013
3614 msgid ""
3615 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3616 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3617 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3618 "only activate this if you know what you're doing."
3619 msgstr ""
3620 "VLC রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারে চালালে আরও ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3621 "বিষয়বস্তু স্ট্রীমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্ত "
3622 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনার এটি শুধুমাত্র তখনই সক্রিয় করা উচিত যখন আপনি নিশ্চিত "
3623 "যে আপনি কি করছেন।"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1019
3626 msgid "Adjust VLC priority"
3627 msgstr "VLC অগ্রাধিকার সমন্বিত করা হবে"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1021
3630 msgid ""
3631 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3632 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3633 "VLC instances."
3634 msgstr ""
3635 "এই অপশনটি VLC-র পূর্বনির্ধারিত অগ্রাধিকারে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ "
3636 "করে। আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা VLC-র আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে VLC টিউন "
3637 "করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1026
3640 msgid ""
3641 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3642 msgstr "আপনি যদি একটি স্ট্রীম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই অপশনটি বেশ কার্যকর"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1030
3645 msgid ""
3646 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3647 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3648 msgstr ""
3649 "মডিউল দেখার জন্য VLC-র অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা বিভাজন করে আপনি বেশ "
3650 "কিছু পাথ যোগ করতে পারেন"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1033
3653 msgid "VLM configuration file"
3654 msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1035
3657 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3658 msgstr "VLM শুরু হওয়ার সাথে সাথে VLM কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1037
3661 msgid "Use a plugins cache"
3662 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1039
3665 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3666 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করুন যা VLC-র আরম্ভের টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দেবে।"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1041
3669 msgid "Locally collect statistics"
3670 msgstr "স্থানীয়ভাবে উপাত্ত সংগ্রহ করা হবে"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1043
3673 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3674 msgstr "চালু মিডিয়া সম্পর্কে বিবিধ লোকাল উপাত্ত সংগ্রহ করুন।"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1045
3677 msgid "Run as daemon process"
3678 msgstr "ডেমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1047
3681 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3682 msgstr "VLC-কে একটি পটভূমি ডেমন হিসেবে চালায়।"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1049
3685 msgid "Write process id to file"
3686 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1051
3689 msgid "Writes process id into specified file."
3690 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে।"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1053
3693 msgid "Log to file"
3694 msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1055
3697 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3698 msgstr "সব VLC বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করা হবে।"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1057
3701 msgid "Log to syslog"
3702 msgstr "syslog-এ লগ করা হবে"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1059
3705 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3706 msgstr "সব VLC বার্তা syslog-এ লগ করা হবে (UNIX সিস্টেম)।"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1061
3709 msgid "Allow only one running instance"
3710 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1064
3713 #, fuzzy
3714 msgid ""
3715 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3716 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3717 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3718 "This option will allow you to play the file with the already running "
3719 "instance or enqueue it."
3720 msgstr ""
3721 "একই সময়ে VLC-র শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্সের চলার সমর্থন মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে "
3722 "পারে, উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি VLC কে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন "
3723 "এবং প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন VLC-র ইন্সট্যান্স "
3724 "উপস্থিত করতে না চান। এই অপশনটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে চলমান ইন্সট্যান্স-এর সাথে "
3725 "চলবে অথবা তালিকায় যুক্ত করা হবে।"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1071
3728 msgid ""
3729 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3730 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3731 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3732 "This option will allow you to play the file with the already running "
3733 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3734 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3735 msgstr ""
3736 "একই সময়ে VLC-র শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্সের চলার সমর্থন মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে "
3737 "পারে, উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি VLC কে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন "
3738 "এবং প্রতিবার ফাইল ম্যানেজারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন VLC "
3739 "ইন্সট্যান্সের উপস্থিতি না চান। এই অপশনটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে চলমান ইন্সট্যান্সে "
3740 "চলবে অথবা তালিকায় যুক্ত করা হবে। এই অপশনটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডেমন "
3741 "কার্যকর থাকতে হবে এবং বর্তমানে চলমান VLC-তে D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস ব্যবহার করতে "
3742 "হবে।"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1080
3745 msgid "VLC is started from file association"
3746 msgstr "VLC ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1082
3749 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3750 msgstr ""
3751 "VLC কে জানানো হবে যে এটি অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3752 "হয়েছে"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3757 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি ইন্সট্যান্স হবে"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1087
3760 msgid "Increase the priority of the process"
3761 msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ানো হবে"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1089
3764 msgid ""
3765 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3766 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3767 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3768 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3769 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3770 "machine."
3771 msgstr ""
3772 "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারণ এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3773 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) VLC কে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখতে হবে, কিছু "
3774 "নির্দিষ্ট কারণে (সমস্যা) VLC পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পুরো সিস্টেমকে "
3775 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিবুট করার প্রয়োজন হতে পারে।"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3780 msgstr "একটি ইন্সট্যান্স মোডে আইটেম প্লেলিস্টে যোগ করা হবে"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1099
3783 msgid ""
3784 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3785 "playing current item."
3786 msgstr ""
3787 "যখন শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স অপশন ব্যবহার করা হবে, প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করা হবে এবং "
3788 "বর্তমান আইটেম চলতে থাকবে।"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1108
3791 msgid ""
3792 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3793 "overridden in the playlist dialog box."
3794 msgstr ""
3795 "এই অপশনগুলো প্লেলিস্টের আচরন ব্যাখ্যা করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে প্লেলিস্টের ডায়লগ "
3796 "বাক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1111
3799 msgid "Automatically preparse files"
3800 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1113
3803 msgid ""
3804 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3805 "metadata)."
3806 msgstr ""
3807 "প্লেলিস্টে যোগকৃত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1116
3810 msgid "Album art policy"
3811 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1118
3814 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3815 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1124
3818 msgid "Manual download only"
3819 msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1125
3822 msgid "When track starts playing"
3823 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1126
3826 msgid "As soon as track is added"
3827 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1128
3830 msgid "Services discovery modules"
3831 msgstr "সেবা অনুসন্ধান মডিউল"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1130
3834 #, fuzzy
3835 msgid ""
3836 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3837 "Typical value is \"sap\"."
3838 msgstr ""
3839 "লোড করার জন্য সেবা অনুসন্ধান মডিউল উল্লেখ করা হবে, যা কোলন দ্বারা পৃথককৃত। সাধারণ "
3840 "মানগুলো হলো sap, hal, ..."
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1133
3843 msgid "Play files randomly forever"
3844 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1135
3847 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3848 msgstr "বিঘ্ন ঘটার আগ পর্যন্ত VLC প্লেলিস্টের ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে থাকবে।"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1137
3851 msgid "Repeat all"
3852 msgstr "সবগুলো পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1139
3855 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3856 msgstr "VLC প্লেলিস্টের ট্র্যাকগুলো অনির্দিষ্টকাল পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1141
3859 msgid "Repeat current item"
3860 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1143
3863 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3864 msgstr "VLC বর্তমান প্লেলিস্টের আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1145
3867 msgid "Play and stop"
3868 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1147
3871 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3872 msgstr "প্লেলিস্টের প্রতিটি আইটেম চালানোর পর প্লেলিস্ট বন্ধ করা হবে।"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1149
3875 msgid "Play and exit"
3876 msgstr "চালানো এবং প্রস্থান করা হবে"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1151
3879 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3880 msgstr "প্লেলিস্টে আর কোনো আইটেম না থাকলে প্রস্থান করা হবে।"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1153
3883 msgid "Play and pause"
3884 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1155
3887 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3888 msgstr "শেষ ফ্রেমে প্লেলিস্টে কিছু আইটেম আপাত বন্ধ করা হবে।"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1157
3891 msgid "Auto start"
3892 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1158
3895 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3896 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1161
3899 msgid "Pause on audio communication"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1163
3903 msgid ""
3904 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3905 "automatically."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1166
3909 msgid "Use media library"
3910 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করা হবে"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1168
3913 msgid ""
3914 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3915 "VLC."
3916 msgstr ""
3917 "মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষিত হবে এবং প্রতিবার VLC শুরুর সময় রিলোড করা "
3918 "হবে।"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1171
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Load Media Library"
3923 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1173
3926 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3930 msgid "Display playlist tree"
3931 msgstr "প্লেলিস্টের ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1177
3934 msgid ""
3935 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3936 "directory."
3937 msgstr ""
3938 "কিছু আইটেমের শ্রেণীবিভাগ করার জন্য প্লেলিস্টটি একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে, যেমন "
3939 "একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু।"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1186
3942 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3943 msgstr "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল VLC কী বাইন্ডিং, যা \"হট কী\" নামে পরিচিত।"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3946 msgid "Ignore"
3947 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1197
3950 msgid "Volume Control"
3951 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রন"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1197
3954 msgid "Position Control"
3955 msgstr "অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1199
3958 #, fuzzy
3959 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3960 msgstr "MouseWheel x-অক্ষ নিয়ন্ত্রন"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1201
3963 #, fuzzy
3964 msgid ""
3965 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3966 "mousewheel event can be ignored"
3967 msgstr ""
3968 "MouseWheel x-অক্ষ ভলিউল, অবস্থান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে অথবা মাউস হুইল ইভেন্ট উপেক্ষা "
3969 "করা যেতে পারে।"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3977 msgid "Fullscreen"
3978 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1204
3981 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3982 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1205
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Exit fullscreen"
3987 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1206
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3992 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড ত্যাগ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3995 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3996 msgid "Play/Pause"
3997 msgstr "চালান/বিরতি"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1208
4000 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4001 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1209
4004 msgid "Pause only"
4005 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1210
4008 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4009 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1211
4012 msgid "Play only"
4013 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1212
4016 msgid "Select the hotkey to use to play."
4017 msgstr "চালানোর জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4020 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4022 msgid "Faster"
4023 msgstr "দ্রুততর"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
4026 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4027 msgstr "পরবর্তী প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4032 msgid "Slower"
4033 msgstr "ধীরতম"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
4036 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4037 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1217
4040 msgid "Normal rate"
4041 msgstr "সাধারণ রেট"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1218
4044 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4045 msgstr ""
4046 "প্লেব্যাক রেট আবার স্বাভাবিক অবস্থায় নির্ধারণ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
4049 msgid "Faster (fine)"
4050 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
4053 msgid "Slower (fine)"
4054 msgstr "ধীরতম (ভাল)"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
4057 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
4058 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
4059 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
4060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
4061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
4063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4064 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4065 msgid "Next"
4066 msgstr "পরবর্তী"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1224
4069 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4070 msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
4073 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
4074 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
4075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
4076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
4077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4078 msgid "Previous"
4079 msgstr "পূর্ববর্তী"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1226
4082 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4083 msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
4086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
4087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
4088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4089 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4090 msgid "Stop"
4091 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1228
4094 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4095 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4099 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
4100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
4101 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
4102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
4103 msgid "Position"
4104 msgstr "অবস্থান"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1230
4107 msgid "Select the hotkey to display the position."
4108 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1232
4111 msgid "Very short backwards jump"
4112 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1234
4115 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4116 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1235
4119 msgid "Short backwards jump"
4120 msgstr "অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1237
4123 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4124 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1238
4127 msgid "Medium backwards jump"
4128 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1240
4131 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4132 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1241
4135 msgid "Long backwards jump"
4136 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1243
4139 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4140 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1245
4143 msgid "Very short forward jump"
4144 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1247
4147 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4148 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1248
4151 msgid "Short forward jump"
4152 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1250
4155 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4156 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1251
4159 msgid "Medium forward jump"
4160 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1253
4163 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4164 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1254
4167 msgid "Long forward jump"
4168 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1256
4171 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4172 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4175 msgid "Next frame"
4176 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1259
4179 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4180 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1261
4183 msgid "Very short jump length"
4184 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1262
4187 msgid "Very short jump length, in seconds."
4188 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1263
4191 msgid "Short jump length"
4192 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1264
4195 msgid "Short jump length, in seconds."
4196 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1265
4199 msgid "Medium jump length"
4200 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1266
4203 msgid "Medium jump length, in seconds."
4204 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1267
4207 msgid "Long jump length"
4208 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1268
4211 msgid "Long jump length, in seconds."
4212 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4217 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4218 msgid "Quit"
4219 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1271
4222 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4223 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1272
4226 msgid "Navigate up"
4227 msgstr "উপরে নেভিগেট করা হবে"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1273
4230 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4231 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1274
4234 msgid "Navigate down"
4235 msgstr "নিচে নেভিগেট করা হবে"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1275
4238 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4239 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1276
4242 msgid "Navigate left"
4243 msgstr "বামে নেভিগেট করা হবে"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1277
4246 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4247 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1278
4250 msgid "Navigate right"
4251 msgstr "ডানে নেভিগেট করা হবে"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1279
4254 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4255 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1280
4258 msgid "Activate"
4259 msgstr "কার্যকর করা হবে"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1281
4262 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4263 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4266 msgid "Go to the DVD menu"
4267 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়া হবে"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1283
4270 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4271 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1284
4274 msgid "Select previous DVD title"
4275 msgstr "পূর্ববর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1285
4278 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4279 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1286
4282 msgid "Select next DVD title"
4283 msgstr "পরবর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1287
4286 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4287 msgstr "DVD-র পরবর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1288
4290 msgid "Select prev DVD chapter"
4291 msgstr "পূর্ববর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1289
4294 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4295 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1290
4298 msgid "Select next DVD chapter"
4299 msgstr "পরবর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1291
4302 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4303 msgstr "DVD-র পরবর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করা হবে"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1292
4306 msgid "Volume up"
4307 msgstr "ভলিউম বাড়ানো হবে"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1293
4310 msgid "Select the key to increase audio volume."
4311 msgstr "অডিও ভলিউম বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1294
4314 msgid "Volume down"
4315 msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1295
4318 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4319 msgstr "অডিও ভলিউম কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4322 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4325 msgid "Mute"
4326 msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1297
4329 msgid "Select the key to mute audio."
4330 msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1298
4333 msgid "Subtitle delay up"
4334 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1299
4337 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4338 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1300
4341 msgid "Subtitle delay down"
4342 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানো হবে"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1301
4345 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4346 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1302
4349 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1303
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4355 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1304
4358 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1305
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4364 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1306
4367 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1307
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4373 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1308
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4378 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1309
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4383 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1310
4386 msgid "Subtitle position up"
4387 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1311
4390 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4391 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1312
4394 msgid "Subtitle position down"
4395 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়া হবে"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1313
4398 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4399 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1314
4402 msgid "Audio delay up"
4403 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1315
4406 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4407 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1316
4410 msgid "Audio delay down"
4411 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানো হবে"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1317
4414 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4415 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1324
4418 msgid "Play playlist bookmark 1"
4419 msgstr "বুকমার্ক ১ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1325
4422 msgid "Play playlist bookmark 2"
4423 msgstr "বুকমার্ক ২ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1326
4426 msgid "Play playlist bookmark 3"
4427 msgstr "বুকমার্ক ৩ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1327
4430 msgid "Play playlist bookmark 4"
4431 msgstr "বুকমার্ক ৪ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1328
4434 msgid "Play playlist bookmark 5"
4435 msgstr "বুকমার্ক ৫ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1329
4438 msgid "Play playlist bookmark 6"
4439 msgstr "বুকমার্ক ৬ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1330
4442 msgid "Play playlist bookmark 7"
4443 msgstr "বুকমার্ক ৭ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1331
4446 msgid "Play playlist bookmark 8"
4447 msgstr "বুকমার্ক ৮ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1332
4450 msgid "Play playlist bookmark 9"
4451 msgstr "বুকমার্ক ৯ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1333
4454 msgid "Play playlist bookmark 10"
4455 msgstr "বুকমার্ক ১০ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1334
4458 msgid "Select the key to play this bookmark."
4459 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1335
4462 msgid "Set playlist bookmark 1"
4463 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১ নির্ধারণ করা হবে"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1336
4466 msgid "Set playlist bookmark 2"
4467 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২ নির্ধারণ করা হবে"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1337
4470 msgid "Set playlist bookmark 3"
4471 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩ নির্ধারণ করা হবে"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1338
4474 msgid "Set playlist bookmark 4"
4475 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪ নির্ধারণ করা হবে"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1339
4478 msgid "Set playlist bookmark 5"
4479 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫ নির্ধারণ করা হবে"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1340
4482 msgid "Set playlist bookmark 6"
4483 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬ নির্ধারণ করা হবে"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1341
4486 msgid "Set playlist bookmark 7"
4487 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭ নির্ধারণ করা হবে"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1342
4490 msgid "Set playlist bookmark 8"
4491 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮ নির্ধারণ করা হবে"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1343
4494 msgid "Set playlist bookmark 9"
4495 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯ নির্ধারণ করা হবে"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1344
4498 msgid "Set playlist bookmark 10"
4499 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০ নির্ধারণ করা হবে"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1345
4502 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4503 msgstr "এই প্লেলিস্টটি বুকমার্ক করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1346
4506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Clear the playlist"
4509 msgstr "তালিকা অপসারণ"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1347
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4514 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1349
4517 msgid "Playlist bookmark 1"
4518 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1350
4521 msgid "Playlist bookmark 2"
4522 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1351
4525 msgid "Playlist bookmark 3"
4526 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1352
4529 msgid "Playlist bookmark 4"
4530 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1353
4533 msgid "Playlist bookmark 5"
4534 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1354
4537 msgid "Playlist bookmark 6"
4538 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1355
4541 msgid "Playlist bookmark 7"
4542 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1356
4545 msgid "Playlist bookmark 8"
4546 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1357
4549 msgid "Playlist bookmark 9"
4550 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1358
4553 msgid "Playlist bookmark 10"
4554 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1360
4557 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4558 msgstr "এটি আপনাকে প্লেলিস্টের বুকমার্ক নির্ধারণ করতে অনুমোদন করে।"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1362
4561 msgid "Cycle audio track"
4562 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1363
4565 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4566 msgstr "বিদ্যমান অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাগুলো)।"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1364
4569 msgid "Cycle subtitle track"
4570 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1365
4573 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4574 msgstr "বিদ্যমান সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1366
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Cycle next program Service ID"
4579 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1367
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4584 msgstr "বিদ্যমান সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1368
4587 msgid "Cycle previous program Service ID"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1369
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4593 msgstr "বিদ্যমান অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাগুলো)।"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1370
4596 msgid "Cycle source aspect ratio"
4597 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1371
4600 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4601 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1372
4604 msgid "Cycle video crop"
4605 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1373
4608 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4609 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:1374
4612 msgid "Toggle autoscaling"
4613 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন টগল করা হবে"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1375
4616 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4617 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1376
4620 msgid "Increase scale factor"
4621 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1378
4624 msgid "Decrease scale factor"
4625 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
4626
4627 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
4628 #: src/libvlc-module.c:1380
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Toggle deinterlacing"
4631 msgstr "ডিইন্টারলেসিং"
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:1381
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4636 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1382
4639 msgid "Cycle deinterlace modes"
4640 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:1383
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4645 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকারে চালানো হবে।"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1384
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Show controller in fullscreen"
4650 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:1385
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Boss key"
4655 msgstr "হট কী"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:1386
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Hide the interface and pause playback."
4660 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:1387
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Context menu"
4665 msgstr "ফন্ট মেনু"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:1388
4668 msgid "Show the contextual popup menu."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:1389
4672 msgid "Take video snapshot"
4673 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:1390
4676 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4677 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লিখে রাখে।"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4681 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4682 #: modules/stream_out/record.c:60
4683 msgid "Record"
4684 msgstr "রেকর্ড"
4685
4686 #: src/libvlc-module.c:1393
4687 msgid "Record access filter start/stop."
4688 msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
4689
4690 #: src/libvlc-module.c:1395
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4693 msgstr "সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:1396
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4698 msgstr "প্লেলিস্ট সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ মোডে টগল করা হবে"
4699
4700 #: src/libvlc-module.c:1399
4701 msgid "Toggle random playlist playback"
4702 msgstr "র‌্যান্ডম প্লেলিস্ট প্লেব্যাক টগল করা হবে"
4703
4704 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4705 msgid "Un-Zoom"
4706 msgstr "ছোট করা হবে"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4709 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4710 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4711
4712 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4713 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4714 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4715
4716 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4717 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4718 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4719
4720 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4721 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4722 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4725 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4726 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4727
4728 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4729 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4730 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4731
4732 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4733 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4734 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4735
4736 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4737 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4738 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4739
4740 #: src/libvlc-module.c:1427
4741 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4742 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে"
4743
4744 #: src/libvlc-module.c:1429
4745 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4746 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে।"
4747
4748 #: src/libvlc-module.c:1431
4749 msgid "Cycle through audio devices"
4750 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4751
4752 #: src/libvlc-module.c:1432
4753 msgid "Cycle through available audio devices"
4754 msgstr "বিদ্যমান অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4755
4756 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4760 msgid "Snapshot"
4761 msgstr "স্ন্যাপশট"
4762
4763 #: src/libvlc-module.c:1577
4764 msgid "Window properties"
4765 msgstr "উইন্ডো বৈশিষ্ট্যাবলী"
4766
4767 #: src/libvlc-module.c:1635
4768 msgid "Subpictures"
4769 msgstr "উপছবি"
4770
4771 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4772 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4773 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4775 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4776 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4777 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4778 msgid "Subtitles"
4779 msgstr "সাবটাইটেল"
4780
4781 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4782 msgid "Overlays"
4783 msgstr "ওভারলে"
4784
4785 #: src/libvlc-module.c:1670
4786 msgid "Track settings"
4787 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4788
4789 #: src/libvlc-module.c:1702
4790 msgid "Playback control"
4791 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল"
4792
4793 #: src/libvlc-module.c:1730
4794 msgid "Default devices"
4795 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
4796
4797 #: src/libvlc-module.c:1739
4798 msgid "Network settings"
4799 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4800
4801 #: src/libvlc-module.c:1764
4802 msgid "Socks proxy"
4803 msgstr "সক্স প্রক্সি"
4804
4805 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4806 msgid "Metadata"
4807 msgstr "মেটাডেটা"
4808
4809 #: src/libvlc-module.c:1872
4810 msgid "Decoders"
4811 msgstr "ডিকোডার"
4812
4813 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4815 msgid "Input"
4816 msgstr "ইনপুট"
4817
4818 #: src/libvlc-module.c:1915
4819 msgid "VLM"
4820 msgstr "VLM"
4821
4822 #: src/libvlc-module.c:1961
4823 msgid "Special modules"
4824 msgstr "বিশেষ মডিউল"
4825
4826 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4827 msgid "Plugins"
4828 msgstr "প্লাগইন"
4829
4830 #: src/libvlc-module.c:1972
4831 msgid "Performance options"
4832 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
4833
4834 #: src/libvlc-module.c:1993
4835 msgid "Clock source"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/libvlc-module.c:2103
4839 msgid "Hot keys"
4840 msgstr "হট কী"
4841
4842 #: src/libvlc-module.c:2542
4843 msgid "Jump sizes"
4844 msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
4845
4846 #: src/libvlc-module.c:2621
4847 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4848 msgstr ""
4849 "VLC-র সহায়তা মূদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে সংযুক্ত থাকতে "
4850 "পারে)"
4851
4852 #: src/libvlc-module.c:2624
4853 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4854 msgstr "VLC এবং এর মডিউলগুলোর জন্য সম্পূর্ণ সহায়তা"
4855
4856 #: src/libvlc-module.c:2626
4857 msgid ""
4858 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4859 "--help-verbose)"
4860 msgstr ""
4861 "VLC এবং এর সব মডিউলের সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর "
4862 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4863
4864 #: src/libvlc-module.c:2629
4865 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4866 msgstr "সহায়তা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত ভার্বোসিটির জন্য জিজ্ঞেস করা হবে"
4867
4868 #: src/libvlc-module.c:2631
4869 msgid "print a list of available modules"
4870 msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4871
4872 #: src/libvlc-module.c:2633
4873 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4874 msgstr "অতিরিক্ত বিবরণসহ বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4875
4876 #: src/libvlc-module.c:2635
4877 msgid ""
4878 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4879 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4880 msgstr ""
4881 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলে সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে "
4882 "সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = দেয়া "
4883 "হবে।"
4884
4885 #: src/libvlc-module.c:2639
4886 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4887 msgstr "কনফিগ ফাইলে কোনো কনফিগারেশন অপশন লোড বা সংরক্ষণ করা হবে না"
4888
4889 #: src/libvlc-module.c:2641
4890 msgid "reset the current config to the default values"
4891 msgstr "বর্তমান কনফিগ পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4892
4893 #: src/libvlc-module.c:2643
4894 msgid "use alternate config file"
4895 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করা হবে"
4896
4897 #: src/libvlc-module.c:2645
4898 msgid "resets the current plugins cache"
4899 msgstr "বর্তমান প্লাগইন ক্যাশ পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4900
4901 #: src/libvlc-module.c:2647
4902 msgid "print version information"
4903 msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করা হবে"
4904
4905 #: src/libvlc-module.c:2685
4906 msgid "main program"
4907 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4908
4909 #: src/misc/update.c:468
4910 #, c-format
4911 msgid "%.1f GiB"
4912 msgstr "%.1f GiB"
4913
4914 #: src/misc/update.c:470
4915 #, c-format
4916 msgid "%.1f MiB"
4917 msgstr "%.1f MiB"
4918
4919 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4921 #, c-format
4922 msgid "%.1f KiB"
4923 msgstr "%.1f KiB"
4924
4925 #: src/misc/update.c:474
4926 #, c-format
4927 msgid "%ld B"
4928 msgstr "%ld B"
4929
4930 #: src/misc/update.c:566
4931 msgid "Saving file failed"
4932 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
4933
4934 #: src/misc/update.c:567
4935 #, c-format
4936 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4937 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4938
4939 #: src/misc/update.c:580
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "%s\n"
4943 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4944 msgstr ""
4945 "%s\n"
4946 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4947
4948 #: src/misc/update.c:584
4949 msgid "Downloading ..."
4950 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে ..."
4951
4952 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4953 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4954 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4959 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4960 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4961 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4962 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4968 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4969 msgid "Cancel"
4970 msgstr "বাতিল"
4971
4972 # Translated by sadia
4973 #: src/misc/update.c:605
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "%s\n"
4977 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4978 msgstr ""
4979 "%s\n"
4980 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন"
4981
4982 #: src/misc/update.c:637
4983 msgid "File could not be verified"
4984 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4985
4986 #: src/misc/update.c:638
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4990 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4991 msgstr ""
4992 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\"-এর জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4993 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4994
4995 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4996 msgid "Invalid signature"
4997 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4998
4999 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5003 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5004 msgstr ""
5005 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
5006 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
5007 "হয়েছে।"
5008
5009 #: src/misc/update.c:674
5010 msgid "File not verifiable"
5011 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
5012
5013 #: src/misc/update.c:675
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5017 "was deleted."
5018 msgstr ""
5019 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
5020 "দেয়া হয়েছে।"
5021
5022 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
5023 msgid "File corrupted"
5024 msgstr "ফাইলটি বিকৃত হয়েছে"
5025
5026 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
5027 #, c-format
5028 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5029 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" বিকৃত হয়েছে। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
5030
5031 #: src/misc/update.c:710
5032 msgid "Update VLC media player"
5033 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
5034
5035 #: src/misc/update.c:711
5036 msgid ""
5037 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5038 "install it now?"
5039 msgstr ""
5040 "নতুন সংস্করণটি সফলভাবে ডাউনলোড করা হয়েছে। আপনি কি VLC বন্ধ করে এটি এখনই ইনস্টল "
5041 "করতে চান?"
5042
5043 #: src/misc/update.c:712
5044 msgid "Install"
5045 msgstr "ইনস্টল করা"
5046
5047 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
5048 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
5049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5050 msgid "Media Library"
5051 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
5052
5053 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5055 msgid "Undefined"
5056 msgstr "অনির্ধারিত"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:40
5059 msgid "Afar"
5060 msgstr "আফার"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:41
5063 msgid "Abkhazian"
5064 msgstr "আবখাজীয়"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:42
5067 msgid "Afrikaans"
5068 msgstr "আফ্রিকান"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:43
5071 msgid "Albanian"
5072 msgstr "আলবেনিয়"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:44
5075 msgid "Amharic"
5076 msgstr "এমহারিক"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:45
5079 msgid "Arabic"
5080 msgstr "আরবি"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:46
5083 msgid "Armenian"
5084 msgstr "আর্মেনিয়"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:47
5087 msgid "Assamese"
5088 msgstr "আসামীয়"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:48
5091 msgid "Avestan"
5092 msgstr "আভেস্তান"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:49
5095 msgid "Aymara"
5096 msgstr "আয়মারা"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:50
5099 msgid "Azerbaijani"
5100 msgstr "আজারবাইজানীয়"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:51
5103 msgid "Bashkir"
5104 msgstr "বাস্কির"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:52
5107 msgid "Basque"
5108 msgstr "বাস্ক"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:53
5111 msgid "Belarusian"
5112 msgstr "বেলারুশীয়"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:54
5115 msgid "Bengali"
5116 msgstr "বাংলা"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:55
5119 msgid "Bihari"
5120 msgstr "বিহারী"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:56
5123 msgid "Bislama"
5124 msgstr "বিসলামা"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:57
5127 msgid "Bosnian"
5128 msgstr "বসনিয়া"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:58
5131 msgid "Breton"
5132 msgstr "ব্রেটন"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:59
5135 msgid "Bulgarian"
5136 msgstr "বুলগেরীয়"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:60
5139 msgid "Burmese"
5140 msgstr "বার্মিজ"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:61
5143 msgid "Catalan"
5144 msgstr "ক্যাটালান"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:62
5147 msgid "Chamorro"
5148 msgstr "চামোর"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:63
5151 msgid "Chechen"
5152 msgstr "চেচেন"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:64
5155 msgid "Chinese"
5156 msgstr "চাইনিজ"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:65
5159 msgid "Church Slavic"
5160 msgstr "স্লাভিক চার্চ ভাষা"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:66
5163 msgid "Chuvash"
5164 msgstr "চুভাষ, তুর্কি ভাষা"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:67
5167 msgid "Cornish"
5168 msgstr "কর্ণিশ"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:68
5171 msgid "Corsican"
5172 msgstr "করসিকান"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:69
5175 msgid "Czech"
5176 msgstr "চেক"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:70
5179 msgid "Danish"
5180 msgstr "ড্যানিশ ভাষা"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:71
5183 msgid "Dutch"
5184 msgstr "ডাচ"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:72
5187 msgid "Dzongkha"
5188 msgstr "ঝোঙ্খা"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:73
5191 msgid "English"
5192 msgstr "ইংরেজি"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:74
5195 msgid "Esperanto"
5196 msgstr "এস্পেরান্তো"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:75
5199 msgid "Estonian"
5200 msgstr "এস্তোনীয়"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:76
5203 msgid "Faroese"
5204 msgstr "ফেরোইজ"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:77
5207 msgid "Fijian"
5208 msgstr "ফিজিয়ান"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:78
5211 msgid "Finnish"
5212 msgstr "ফিনিশ"
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:79
5215 msgid "French"
5216 msgstr "ফ্রেঞ্চ"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:80
5219 msgid "Frisian"
5220 msgstr "ফ্রিজিয়ান"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:81
5223 msgid "Georgian"
5224 msgstr "জর্জীয়"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:82
5227 msgid "German"
5228 msgstr "জার্মান"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:83
5231 msgid "Gaelic (Scots)"
5232 msgstr "গায়েলিক (স্কট্স)"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:84
5235 msgid "Irish"
5236 msgstr "আইরিশ"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:85
5239 msgid "Gallegan"
5240 msgstr "গ্যালেগান"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:86
5243 msgid "Manx"
5244 msgstr "ম্যানক্স"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:87
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Greek, Modern"
5249 msgstr "আধুনিক গ্রীক ()"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:88
5252 msgid "Guarani"
5253 msgstr "গুয়ারানি"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:89
5256 msgid "Gujarati"
5257 msgstr "গুজরাটি"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:90
5260 msgid "Hebrew"
5261 msgstr "হিব্রু"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:91
5264 msgid "Herero"
5265 msgstr "হেরেরো"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:92
5268 msgid "Hindi"
5269 msgstr "হিন্দি"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:93
5272 msgid "Hiri Motu"
5273 msgstr "হিরি মোটু"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:94
5276 msgid "Hungarian"
5277 msgstr "হাঙ্গেরিয়"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:95
5280 msgid "Icelandic"
5281 msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:96
5284 msgid "Inuktitut"
5285 msgstr "ইনুকটিটুট"
5286
5287 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5288 #: src/text/iso-639_def.h:97
5289 msgid "Interlingue"
5290 msgstr "ইন্টারলিঙ্গো"
5291
5292 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5293 #: src/text/iso-639_def.h:98
5294 msgid "Interlingua"
5295 msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:99
5298 msgid "Indonesian"
5299 msgstr "ইন্দোনেশীয়"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:100
5302 msgid "Inupiaq"
5303 msgstr "ইনুপিয়াক"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:101
5306 msgid "Italian"
5307 msgstr "ইটালিয়ান"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:102
5310 msgid "Javanese"
5311 msgstr "জাভানীজ"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:103
5314 msgid "Japanese"
5315 msgstr "জাপানী"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:104
5318 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:105
5322 msgid "Kannada"
5323 msgstr "কান্নাড়া"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:106
5326 msgid "Kashmiri"
5327 msgstr "কাশ্মিরি"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:107
5330 msgid "Kazakh"
5331 msgstr "কাজাখ"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:108
5334 msgid "Khmer"
5335 msgstr "খেমার"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:109
5338 msgid "Kikuyu"
5339 msgstr "কিকুয়ু"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:110
5342 msgid "Kinyarwanda"
5343 msgstr "কিনইয়ারওয়ান্ডা"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:111
5346 msgid "Kirghiz"
5347 msgstr "কিরঘিজ"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:112
5350 msgid "Komi"
5351 msgstr "কোমি"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:113
5354 msgid "Korean"
5355 msgstr "কোরিয়ান"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:114
5358 msgid "Kuanyama"
5359 msgstr "কুয়ানইয়ামা"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:115
5362 msgid "Kurdish"
5363 msgstr "কুর্দী"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:116
5366 msgid "Lao"
5367 msgstr "লাও"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5370 msgid "Latin"
5371 msgstr "ল্যাটিন"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:118
5374 msgid "Latvian"
5375 msgstr "লাতভীয়"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:119
5378 msgid "Lingala"
5379 msgstr "লিঙ্গালা"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:120
5382 msgid "Lithuanian"
5383 msgstr "লিথুয়ানীয়"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:121
5386 msgid "Letzeburgesch"
5387 msgstr "লেটজবুর্গেশ"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:122
5390 msgid "Macedonian"
5391 msgstr "মেসেডোনীয়"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:123
5394 msgid "Marshall"
5395 msgstr "মার্শাল"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:124
5398 msgid "Malayalam"
5399 msgstr "মালায়ালাম"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:125
5402 msgid "Maori"
5403 msgstr "মাওরি"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:126
5406 msgid "Marathi"
5407 msgstr "মারাঠি"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:127
5410 msgid "Malay"
5411 msgstr "মালয়"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:128
5414 msgid "Malagasy"
5415 msgstr "মালাগাসীয়"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:129
5418 msgid "Maltese"
5419 msgstr "মাল্টীজ"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:130
5422 msgid "Moldavian"
5423 msgstr "মলডোভীয়"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:131
5426 msgid "Mongolian"
5427 msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:132
5430 msgid "Nauru"
5431 msgstr "নাউরু"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:133
5434 msgid "Navajo"
5435 msgstr "নাভাজো"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:134
5438 msgid "Ndebele, South"
5439 msgstr "দক্ষিণ এন্ডিবিলি"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:135
5442 msgid "Ndebele, North"
5443 msgstr "উত্তর এন্ডিবিলি"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:136
5446 msgid "Ndonga"
5447 msgstr "এন্ডোঙ্গা"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:137
5450 msgid "Nepali"
5451 msgstr "নেপালি"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:138
5454 msgid "Norwegian"
5455 msgstr "নরওয়েজীয়"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:139
5458 msgid "Norwegian Nynorsk"
5459 msgstr "নরওয়েজীয় নীনর্স্ক"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:140
5462 msgid "Norwegian Bokmaal"
5463 msgstr "নরওয়েজীয় বোকমাল"
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:141
5466 msgid "Chichewa; Nyanja"
5467 msgstr "চীচেওয়া; ইয়ানজা"
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:142
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Occitan; Provençal"
5472 msgstr "অক্সিটান (পোস্ট 1500); Provencal"
5473
5474 #: src/text/iso-639_def.h:143
5475 msgid "Oriya"
5476 msgstr "ওড়িয়া"
5477
5478 #: src/text/iso-639_def.h:144
5479 msgid "Oromo"
5480 msgstr "ওরোমো"
5481
5482 #: src/text/iso-639_def.h:146
5483 msgid "Ossetian; Ossetic"
5484 msgstr "ওসেটীয়; ওসেটিক"
5485
5486 #: src/text/iso-639_def.h:147
5487 msgid "Panjabi"
5488 msgstr "পাঞ্জাবি"
5489
5490 #: src/text/iso-639_def.h:148
5491 msgid "Persian"
5492 msgstr "ফারসি"
5493
5494 #: src/text/iso-639_def.h:149
5495 msgid "Pali"
5496 msgstr "পালি"
5497
5498 #: src/text/iso-639_def.h:150
5499 msgid "Polish"
5500 msgstr "পোলিশ"
5501
5502 #: src/text/iso-639_def.h:151
5503 msgid "Portuguese"
5504 msgstr "পর্তুগীজ"
5505
5506 #: src/text/iso-639_def.h:152
5507 msgid "Pushto"
5508 msgstr "পুশত"
5509
5510 #: src/text/iso-639_def.h:153
5511 msgid "Quechua"
5512 msgstr "কুইচুয়া"
5513
5514 #: src/text/iso-639_def.h:154
5515 msgid "Original audio"
5516 msgstr "আসল অডিও"
5517
5518 #: src/text/iso-639_def.h:155
5519 msgid "Raeto-Romance"
5520 msgstr "রায়েতো-রোমান্স"
5521
5522 #: src/text/iso-639_def.h:156
5523 msgid "Romanian"
5524 msgstr "রোমানীয়"
5525
5526 #: src/text/iso-639_def.h:157
5527 msgid "Rundi"
5528 msgstr "রুন্ডি"
5529
5530 #: src/text/iso-639_def.h:158
5531 msgid "Russian"
5532 msgstr "রাশিয়ান"
5533
5534 #: src/text/iso-639_def.h:159
5535 msgid "Sango"
5536 msgstr "সাঙ্গো"
5537
5538 #: src/text/iso-639_def.h:160
5539 msgid "Sanskrit"
5540 msgstr "সংস্কৃত"
5541
5542 #: src/text/iso-639_def.h:161
5543 msgid "Serbian"
5544 msgstr "সার্বীয়"
5545
5546 #: src/text/iso-639_def.h:162
5547 msgid "Croatian"
5548 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
5549
5550 #: src/text/iso-639_def.h:163
5551 msgid "Sinhalese"
5552 msgstr "সিংহলী"
5553
5554 #: src/text/iso-639_def.h:164
5555 msgid "Slovak"
5556 msgstr "স্লোভাক"
5557
5558 #: src/text/iso-639_def.h:165
5559 msgid "Slovenian"
5560 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
5561
5562 #: src/text/iso-639_def.h:166
5563 msgid "Northern Sami"
5564 msgstr "উত্তরীয় সামি"
5565
5566 #: src/text/iso-639_def.h:167
5567 msgid "Samoan"
5568 msgstr "সামোয়ান"
5569
5570 #: src/text/iso-639_def.h:168
5571 msgid "Shona"
5572 msgstr "শোনা"
5573
5574 #: src/text/iso-639_def.h:169
5575 msgid "Sindhi"
5576 msgstr "সিন্ধি"
5577
5578 #: src/text/iso-639_def.h:170
5579 msgid "Somali"
5580 msgstr "সোমালীয়"
5581
5582 #: src/text/iso-639_def.h:171
5583 msgid "Sotho, Southern"
5584 msgstr "দক্ষিণ সোথো"
5585
5586 #: src/text/iso-639_def.h:172
5587 msgid "Spanish"
5588 msgstr "স্প্যানিশ"
5589
5590 #: src/text/iso-639_def.h:173
5591 msgid "Sardinian"
5592 msgstr "সার্ডিনীয়"
5593
5594 #: src/text/iso-639_def.h:174
5595 msgid "Swati"
5596 msgstr "সোয়াতি"
5597
5598 #: src/text/iso-639_def.h:175
5599 msgid "Sundanese"
5600 msgstr "সানডেনীজ"
5601
5602 #: src/text/iso-639_def.h:176
5603 msgid "Swahili"
5604 msgstr "সোয়াহিলি"
5605
5606 #: src/text/iso-639_def.h:177
5607 msgid "Swedish"
5608 msgstr "সুইডিশ"
5609
5610 #: src/text/iso-639_def.h:178
5611 msgid "Tahitian"
5612 msgstr "তাহিতিয়ান"
5613
5614 #: src/text/iso-639_def.h:179
5615 msgid "Tamil"
5616 msgstr "তামিল"
5617
5618 #: src/text/iso-639_def.h:180
5619 msgid "Tatar"
5620 msgstr "টাটার"
5621
5622 #: src/text/iso-639_def.h:181
5623 msgid "Telugu"
5624 msgstr "তেলেগু"
5625
5626 #: src/text/iso-639_def.h:182
5627 msgid "Tajik"
5628 msgstr "তাজিক"
5629
5630 #: src/text/iso-639_def.h:183
5631 msgid "Tagalog"
5632 msgstr "ট্যাগালগ"
5633
5634 #: src/text/iso-639_def.h:184
5635 msgid "Thai"
5636 msgstr "থাই"
5637
5638 #: src/text/iso-639_def.h:185
5639 msgid "Tibetan"
5640 msgstr "তিব্বতীয়"
5641
5642 #: src/text/iso-639_def.h:186
5643 msgid "Tigrinya"
5644 msgstr "তিগরিনিয়া"
5645
5646 #: src/text/iso-639_def.h:187
5647 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5648 msgstr "তোঙ্গা (তোঙ্গা দ্বীপ)"
5649
5650 #: src/text/iso-639_def.h:188
5651 msgid "Tswana"
5652 msgstr "সোয়ানা"
5653
5654 #: src/text/iso-639_def.h:189
5655 msgid "Tsonga"
5656 msgstr "টংগা"
5657
5658 #: src/text/iso-639_def.h:190
5659 msgid "Turkish"
5660 msgstr "তুর্কি"
5661
5662 #: src/text/iso-639_def.h:191
5663 msgid "Turkmen"
5664 msgstr "তুর্কমেন"
5665
5666 #: src/text/iso-639_def.h:192
5667 msgid "Twi"
5668 msgstr "টুয়ি"
5669
5670 #: src/text/iso-639_def.h:193
5671 msgid "Uighur"
5672 msgstr "উইগুর"
5673
5674 #: src/text/iso-639_def.h:194
5675 msgid "Ukrainian"
5676 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
5677
5678 #: src/text/iso-639_def.h:195
5679 msgid "Urdu"
5680 msgstr "উর্দু"
5681
5682 #: src/text/iso-639_def.h:196
5683 msgid "Uzbek"
5684 msgstr "উজবেক"
5685
5686 #: src/text/iso-639_def.h:197
5687 msgid "Vietnamese"
5688 msgstr "ভিয়েতনামী"
5689
5690 #: src/text/iso-639_def.h:198
5691 msgid "Volapuk"
5692 msgstr "ভোলাপুক"
5693
5694 #: src/text/iso-639_def.h:199
5695 msgid "Welsh"
5696 msgstr "ওয়েলশ"
5697
5698 #: src/text/iso-639_def.h:200
5699 msgid "Wolof"
5700 msgstr "ওলুফ"
5701
5702 #: src/text/iso-639_def.h:201
5703 msgid "Xhosa"
5704 msgstr "জোসা"
5705
5706 #: src/text/iso-639_def.h:202
5707 msgid "Yiddish"
5708 msgstr "ইয়িদ্দিস"
5709
5710 #: src/text/iso-639_def.h:203
5711 msgid "Yoruba"
5712 msgstr "ইউরোবা"
5713
5714 #: src/text/iso-639_def.h:204
5715 msgid "Zhuang"
5716 msgstr "জুয়াং"
5717
5718 #: src/text/iso-639_def.h:205
5719 msgid "Zulu"
5720 msgstr "জুলু"
5721
5722 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5723 msgid "Autoscale video"
5724 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে"
5725
5726 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5727 msgid "Scale factor"
5728 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর"
5729
5730 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5731 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5733 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5734 msgid "Crop"
5735 msgstr "ছাঁটা"
5736
5737 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5738 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5739 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5742 msgid "Aspect ratio"
5743 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
5744
5745 #: modules/access/alsa.c:36
5746 msgid ""
5747 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5748 "open a specific device named SOURCE."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/alsa.c:49
5752 msgid "192000 Hz"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/alsa.c:49
5756 msgid "176400 Hz"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/alsa.c:50
5760 msgid "96000 Hz"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/alsa.c:50
5764 msgid "88200 Hz"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/alsa.c:50
5768 msgid "48000 Hz"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/alsa.c:50
5772 msgid "44100 Hz"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/alsa.c:51
5776 msgid "32000 Hz"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/alsa.c:51
5780 msgid "22050 Hz"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/alsa.c:51
5784 msgid "24000 Hz"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/alsa.c:51
5788 msgid "16000 Hz"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/alsa.c:52
5792 msgid "11025 Hz"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/alsa.c:52
5796 msgid "8000 Hz"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/alsa.c:52
5800 msgid "4000 Hz"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/alsa.c:56
5804 msgid "ALSA"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/alsa.c:57
5808 #, fuzzy
5809 msgid "ALSA audio capture"
5810 msgstr "আলসা অডিও ক্যাপচার ইনপুট"
5811
5812 #: modules/access/attachment.c:44
5813 msgid "Attachment"
5814 msgstr "সংযুক্তি"
5815
5816 #: modules/access/attachment.c:45
5817 msgid "Attachment input"
5818 msgstr "সংযুক্তির ইনপুট"
5819
5820 #: modules/access/avio.h:39
5821 #, fuzzy
5822 msgid "FFmpeg"
5823 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
5824
5825 # Translated by sadia
5826 #: modules/access/avio.h:40
5827 msgid "FFmpeg access"
5828 msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার"
5829
5830 #: modules/access/avio.h:49
5831 #, fuzzy
5832 msgid "libavformat access output"
5833 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
5834
5835 #: modules/access/bd/bd.c:54
5836 msgid "BD"
5837 msgstr "BD"
5838
5839 #: modules/access/bd/bd.c:55
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Blu-ray Disc Input"
5842 msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট"
5843
5844 #: modules/access/bluray.c:60
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Blu-ray menus"
5847 msgstr "ব্লু-রে"
5848
5849 #: modules/access/bluray.c:61
5850 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5854 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Blu-ray"
5857 msgstr "ব্লু-রে"
5858
5859 #: modules/access/bluray.c:70
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5862 msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট"
5863
5864 #: modules/access/bluray.c:263
5865 msgid ""
5866 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5867 "not have it."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/bluray.c:272
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5873 msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট"
5874
5875 #: modules/access/bluray.c:275
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Missing AACS configuration file!"
5878 msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
5879
5880 #: modules/access/bluray.c:278
5881 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/bluray.c:281
5885 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/bluray.c:284
5889 msgid "AACS Host certificate revoked."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/bluray.c:287
5893 msgid "AACS MMC failed."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/bluray.c:293
5897 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/bluray.c:303
5901 msgid ""
5902 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5903 "have it."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/bluray.c:308
5907 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/bluray.c:370
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Blu-ray error"
5913 msgstr "ব্লু-রে"
5914
5915 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5916 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5917 msgid "Audio CD"
5918 msgstr "অডিও সিডি"
5919
5920 #: modules/access/cdda.c:63
5921 msgid "Audio CD input"
5922 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5923
5924 #: modules/access/cdda.c:69
5925 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5926 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5927
5928 #: modules/access/cdda.c:78
5929 msgid "CDDB Server"
5930 msgstr "CDDB সার্ভার"
5931
5932 #: modules/access/cdda.c:79
5933 msgid "Address of the CDDB server to use."
5934 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের ঠিকানা।"
5935
5936 #: modules/access/cdda.c:80
5937 msgid "CDDB port"
5938 msgstr "CDDB পোর্ট"
5939
5940 #: modules/access/cdda.c:81
5941 msgid "CDDB Server port to use."
5942 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।"
5943
5944 #: modules/access/cdda.c:491
5945 #, c-format
5946 msgid "Audio CD - Track %02i"
5947 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %02i"
5948
5949 #: modules/access/dc1394.c:51
5950 msgid "DC1394"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dc1394.c:52
5954 #, fuzzy
5955 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5956 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
5957
5958 #: modules/access/decklink.cpp:44
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Input card to use"
5961 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
5962
5963 #: modules/access/decklink.cpp:46
5964 msgid ""
5965 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5966 "0."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/decklink.cpp:49
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Desired input video mode"
5972 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
5973
5974 #: modules/access/decklink.cpp:51
5975 msgid ""
5976 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5977 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Audio connection"
5983 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
5984
5985 #: modules/access/decklink.cpp:57
5986 msgid ""
5987 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5988 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5992 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5993 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5994 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
5995
5996 #: modules/access/decklink.cpp:63
5997 msgid ""
5998 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6002 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
6003 msgid "Number of audio channels"
6004 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
6005
6006 #: modules/access/decklink.cpp:68
6007 msgid ""
6008 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6009 "disables audio input."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Video connection"
6015 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
6016
6017 #: modules/access/decklink.cpp:73
6018 msgid ""
6019 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6020 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6024 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
6025 #, fuzzy
6026 msgid "SDI"
6027 msgstr "SDP"
6028
6029 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6030 msgid "HDMI"
6031 msgstr ""
6032
6033 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6034 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Optical SDI"
6037 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
6038
6039 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Component"
6042 msgstr "জটিল ইনপুট"
6043
6044 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Composite"
6047 msgstr "জটিল ইনপুট"
6048
6049 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6050 #, fuzzy
6051 msgid "S-video"
6052 msgstr "ভিডিও"
6053
6054 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Embedded"
6057 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
6058
6059 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6060 msgid "AES/EBU"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Analog"
6066 msgstr "ডায়লগ"
6067
6068 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
6069 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6070 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
6071
6072 #: modules/access/decklink.cpp:97
6073 msgid "DeckLink"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/decklink.cpp:98
6077 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
6081 #, fuzzy
6082 msgid "10 bits"
6083 msgstr "বিট"
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6086 msgid "Cable"
6087 msgstr "ক্যাবল"
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6090 msgid "Antenna"
6091 msgstr "এন্টেনা"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6094 msgid "TV"
6095 msgstr "টিভি"
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6098 msgid "FM radio"
6099 msgstr "এফএম রেডিও"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6102 msgid "AM radio"
6103 msgstr "এএম রেডিও"
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6106 msgid "DSS"
6107 msgstr "DSS"
6108
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
6111 msgid "Video device name"
6112 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম"
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6115 msgid ""
6116 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6117 "don't specify anything, the default device will be used."
6118 msgstr ""
6119 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
6120 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
6121
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
6124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
6125 msgid "Audio device name"
6126 msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6129 msgid ""
6130 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6131 "don't specify anything, the default device will be used. "
6132 msgstr ""
6133 "DirectShow প্লাগইন যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
6134 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6138 msgid "Video size"
6139 msgstr "ভিডিওর আকার"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6142 msgid ""
6143 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6144 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6145 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6146 msgstr ""
6147 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিওটি প্রদর্শন করবে তার আকার। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না "
6148 "করেন, আপনার ডিভাইসের জন্য পূর্বনির্ধারিত আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
6149 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন।"
6150
6151 # Translated by sadia
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6153 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6154 msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m"
6155
6156 # Translated by sadia
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6158 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6159 msgstr ""
6160 "ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩"
6161
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6163 msgid "Video input chroma format"
6164 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রোমা ফরম্যাট"
6165
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6167 msgid ""
6168 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6169 "(default), RV24, etc.)"
6170 msgstr ""
6171 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
6172 "(যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
6173
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6175 msgid "Video input frame rate"
6176 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের রেট"
6177
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6179 #, fuzzy
6180 msgid ""
6181 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6182 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6183 msgstr ""
6184 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ফ্রেমের রেট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
6185 "(যেমন 0 মানে পূর্বনির্ধারিত, 25, 29.97, 50, 59.94, ইত্যাদি)"
6186
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6188 msgid "Device properties"
6189 msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী"
6190
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6192 msgid ""
6193 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6194 msgstr "স্ট্রীম শুরু করার আগে নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে।"
6195
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6197 msgid "Tuner properties"
6198 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
6199
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6201 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6202 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
6203
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6205 msgid "Tuner TV Channel"
6206 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
6207
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6209 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6210 msgstr ""
6211 "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে নির্ধারিত হবে সেটি নির্ধারণ করা হবে (0 মানে "
6212 "পূর্বনির্ধারিত)।"
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Tuner Frequency"
6217 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6218
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6220 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Video standard"
6228 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
6229
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6231 msgid "Tuner country code"
6232 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
6233
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6235 msgid ""
6236 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6237 "mapping (0 means default)."
6238 msgstr ""
6239 "টিউনার কান্ট্রি কোড নির্ধারণ করা হবে যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন "
6240 "করে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)।"
6241
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6243 msgid "Tuner input type"
6244 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
6245
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6247 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6248 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করা হবে (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
6249
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6251 msgid "Video input pin"
6252 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
6253
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6255 msgid ""
6256 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6257 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6258 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6259 "will not be changed."
6260 msgstr ""
6261 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন কম্পোজিট, s-ভিডিও, বা টিউনার। যেহেতু এই "
6262 "সেটিংসমূহ  হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"ডিভাইস কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
6263 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -1 মানে সেটিংসমূহ "
6264 "পরিবর্তন করা হবে না।"
6265
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6267 msgid "Audio input pin"
6268 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
6269
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6271 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6272 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6273
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6275 msgid "Video output pin"
6276 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
6277
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6279 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6280 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6281
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6283 msgid "Audio output pin"
6284 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
6285
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6287 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6288 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6289
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6291 msgid "AM Tuner mode"
6292 msgstr "AM টিউনার মোড"
6293
6294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6295 msgid ""
6296 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6297 "or DSS (4)."
6298 msgstr ""
6299 "AM টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: পূর্বনির্ধারিত (0), টিভি (1), এএম রেডিও "
6300 "(2), এফএম রেডিও (3) বা ডিএসএস (4)।"
6301
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6303 msgid ""
6304 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6305 msgstr ""
6306 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6307
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6311 msgid "Audio sample rate"
6312 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
6313
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6315 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6316 msgstr "প্রদত্ত স্যাম্পল রেটের সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6317
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6319 msgid "Audio bits per sample"
6320 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
6321
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6323 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6324 msgstr ""
6325 "প্রদত্ত বিট/স্যাম্পল সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6326
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6328 msgid "DirectShow"
6329 msgstr "DirectShow"
6330
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6332 msgid "DirectShow input"
6333 msgstr "DirectShow ইনপুট"
6334
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6336 msgid "Configure"
6337 msgstr "কনফিগার করা হবে"
6338
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6341 msgid "Capture failed"
6342 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
6343
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6345 msgid "No video or audio device selected."
6346 msgstr "কোনো ভিডিও বা অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি।"
6347
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6349 #, fuzzy
6350 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6351 msgstr ""
6352 "VLC, ANY ক্যাপচার ডিভাইস খুলতে পারছে না।বিস্তারিত জানার জন্য ত্রুটি লগ পরীক্ষা করুন।"
6353
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6355 #, fuzzy
6356 msgid ""
6357 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6358 msgstr "VLC \"%s\" ডিভাইসটি ব্যবহার করতে পারছে না, কারণ এটির ধরন সমর্থিত নয়।"
6359
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6361 #, c-format
6362 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6363 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:36
6366 #, fuzzy
6367 msgid "DVB adapter"
6368 msgstr "DVB এর ধরন:"
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:38
6371 msgid ""
6372 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6373 "must be selected. Numbering starts from zero."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:41
6377 #, fuzzy
6378 msgid "DVB device"
6379 msgstr "DVD ডিভাইস"
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:43
6382 msgid ""
6383 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6384 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:45
6388 msgid "Do not demultiplex"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:47
6392 msgid ""
6393 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6394 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:50
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Network name"
6400 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:51
6403 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6404 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্কের নাম"
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:53
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Network name to create"
6409 msgstr "যে নামে নেটওয়ার্ক তৈরি করা হবে"
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:54
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6414 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র  নাম তৈরি করা হবে"
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:56
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Frequency (Hz)"
6419 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:58
6422 msgid ""
6423 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6424 "frequency. This is required to tune the receiver."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:61
6428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Modulation / Constellation"
6431 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:62
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Layer A modulation"
6436 msgstr "চিত্র সংশোধন"
6437
6438 #: modules/access/dtv/access.c:63
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Layer B modulation"
6441 msgstr "চিত্র সংশোধন"
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:64
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Layer C modulation"
6446 msgstr "চিত্র সংশোধন"
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:66
6449 msgid ""
6450 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6451 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6452 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:81
6456 msgid "Symbol rate (bauds)"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:83
6460 msgid ""
6461 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6462 "DVB-S and DVB-S2."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:86
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Spectrum inversion"
6468 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:88
6471 msgid ""
6472 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6473 "be configured manually."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:94
6477 #, fuzzy
6478 msgid "FEC code rate"
6479 msgstr "FEC রেট"
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:95
6482 #, fuzzy
6483 msgid "High-priority code rate"
6484 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
6485
6486 #: modules/access/dtv/access.c:96
6487 msgid "Low-priority code rate"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:97
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Layer A code rate"
6493 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
6494
6495 #: modules/access/dtv/access.c:98
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Layer B code rate"
6498 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:99
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Layer C code rate"
6503 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
6504
6505 #: modules/access/dtv/access.c:101
6506 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/dtv/access.c:111
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Transmission mode"
6512 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
6513
6514 #: modules/access/dtv/access.c:119
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Bandwidth (MHz)"
6517 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
6518
6519 #: modules/access/dtv/access.c:124
6520 #, fuzzy
6521 msgid "10 MHz"
6522 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6523
6524 #: modules/access/dtv/access.c:124
6525 msgid "8 MHz"
6526 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
6527
6528 #: modules/access/dtv/access.c:124
6529 msgid "7 MHz"
6530 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6531
6532 #: modules/access/dtv/access.c:124
6533 msgid "6 MHz"
6534 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6535
6536 #: modules/access/dtv/access.c:125
6537 #, fuzzy
6538 msgid "5 MHz"
6539 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6540
6541 #: modules/access/dtv/access.c:125
6542 #, fuzzy
6543 msgid "1.712 MHz"
6544 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6545
6546 #: modules/access/dtv/access.c:128
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Guard interval"
6549 msgstr "কী বিরতি"
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:136
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Hierarchy mode"
6554 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
6555
6556 #: modules/access/dtv/access.c:144
6557 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/dtv/access.c:146
6561 msgid "Layer A segments count"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/dtv/access.c:147
6565 msgid "Layer B segments count"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/dtv/access.c:148
6569 msgid "Layer C segments count"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/dtv/access.c:150
6573 msgid "Layer A time interleaving"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/dtv/access.c:151
6577 msgid "Layer B time interleaving"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/dtv/access.c:152
6581 msgid "Layer C time interleaving"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/dtv/access.c:154
6585 msgid "Pilot"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/dtv/access.c:156
6589 msgid "Roll-off factor"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/dtv/access.c:161
6593 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/dtv/access.c:161
6597 msgid "0.20"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/dtv/access.c:161
6601 msgid "0.25"
6602 msgstr ""
6603
6604 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6605 #: modules/access/dtv/access.c:164
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Transport stream ID"
6608 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
6609
6610 #: modules/access/dtv/access.c:166
6611 msgid "Polarization (Voltage)"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/dtv/access.c:168
6615 msgid ""
6616 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6617 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/dtv/access.c:171
6621 msgid "Unspecified (0V)"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/dtv/access.c:172
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Vertical (13V)"
6627 msgstr "উলম্ব"
6628
6629 #: modules/access/dtv/access.c:172
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Horizontal (18V)"
6632 msgstr "অনুভূমিক"
6633
6634 #: modules/access/dtv/access.c:173
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6637 msgstr "বৃত্তাকার ডান"
6638
6639 #: modules/access/dtv/access.c:173
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6642 msgstr "বৃত্তাকার বাম"
6643
6644 #: modules/access/dtv/access.c:175
6645 msgid "High LNB voltage"
6646 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
6647
6648 #: modules/access/dtv/access.c:177
6649 msgid ""
6650 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6651 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6652 "Not all receivers support this."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/dtv/access.c:181
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6658 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
6659
6660 #: modules/access/dtv/access.c:182
6661 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/dtv/access.c:184
6665 msgid ""
6666 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6667 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6668 "RF cable is the result."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/dtv/access.c:187
6672 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/dtv/access.c:189
6676 msgid ""
6677 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6678 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6679 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/dtv/access.c:192
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Continuous 22kHz tone"
6685 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
6686
6687 #: modules/access/dtv/access.c:194
6688 msgid ""
6689 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6690 "the higher frequency band from a universal LNB."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/dtv/access.c:197
6694 msgid "DiSEqC LNB number"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/dtv/access.c:199
6698 msgid ""
6699 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6700 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6701 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6706 msgid "Unspecified"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/dtv/access.c:209
6710 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/dtv/access.c:211
6714 msgid ""
6715 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6716 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6717 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6718 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6719 "be 0."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/dtv/access.c:218
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Network identifier"
6725 msgstr "নেটওয়ার্ক শনাক্তকারী"
6726
6727 #: modules/access/dtv/access.c:219
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Satellite azimuth"
6730 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
6731
6732 #: modules/access/dtv/access.c:220
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6735 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
6736
6737 #: modules/access/dtv/access.c:221
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Satellite elevation"
6740 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
6741
6742 #: modules/access/dtv/access.c:222
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6745 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
6746
6747 #: modules/access/dtv/access.c:223
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Satellite longitude"
6750 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
6751
6752 #: modules/access/dtv/access.c:225
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6755 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
6756
6757 #: modules/access/dtv/access.c:227
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Satellite range code"
6760 msgstr "স্যাটেলাইট সীমার কোড"
6761
6762 #: modules/access/dtv/access.c:228
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6765 msgstr "উৎপাদনকারী দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমার কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
6766
6767 #: modules/access/dtv/access.c:232
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Major channel"
6770 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
6771
6772 #: modules/access/dtv/access.c:233
6773 #, fuzzy
6774 msgid "ATSC minor channel"
6775 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
6776
6777 #: modules/access/dtv/access.c:234
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Physical channel"
6780 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
6781
6782 #: modules/access/dtv/access.c:240
6783 #, fuzzy
6784 msgid "DTV"
6785 msgstr "টিভি"
6786
6787 #: modules/access/dtv/access.c:241
6788 msgid "Digital Television and Radio"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/dtv/access.c:279
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Terrestrial reception parameters"
6794 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
6795
6796 #: modules/access/dtv/access.c:291
6797 #, fuzzy
6798 msgid "DVB-T reception parameters"
6799 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
6800
6801 #: modules/access/dtv/access.c:307
6802 #, fuzzy
6803 msgid "ISDB-T reception parameters"
6804 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
6805
6806 #: modules/access/dtv/access.c:348
6807 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/dtv/access.c:360
6811 msgid "DVB-S2 parameters"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/dtv/access.c:368
6815 msgid "ISDB-S parameters"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/dtv/access.c:373
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Satellite equipment control"
6821 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
6822
6823 #: modules/access/dtv/access.c:415
6824 #, fuzzy
6825 msgid "ATSC reception parameters"
6826 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
6827
6828 #: modules/access/dtv/access.c:471
6829 msgid "Digital broadcasting"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/dtv/access.c:472
6833 msgid ""
6834 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6835 "Please check the preferences."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/dv.c:60
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6841 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
6842
6843 #: modules/access/dv.c:61
6844 msgid "DV"
6845 msgstr "DV"
6846
6847 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6848 msgid "DVD angle"
6849 msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল"
6850
6851 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6852 msgid "Default DVD angle."
6853 msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।"
6854
6855 #: modules/access/dvdnav.c:76
6856 msgid "Start directly in menu"
6857 msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে"
6858
6859 #: modules/access/dvdnav.c:78
6860 msgid ""
6861 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6862 "useless warning introductions."
6863 msgstr ""
6864 "DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সব অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার "
6865 "চেষ্টা করা হবে।"
6866
6867 #: modules/access/dvdnav.c:87
6868 msgid "DVD with menus"
6869 msgstr "মেনুসহ DVD"
6870
6871 #: modules/access/dvdnav.c:88
6872 msgid "DVDnav Input"
6873 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6874
6875 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6876 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6877 msgid "Playback failure"
6878 msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা"
6879
6880 #: modules/access/dvdnav.c:335
6881 msgid ""
6882 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6883 msgstr ""
6884 "VLC DVD-র শিরোনাম নির্ধারণ করতে পারছে না। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6885 "পারেনি।"
6886
6887 #: modules/access/dvdread.c:78
6888 msgid "DVD without menus"
6889 msgstr "মেনুহীন DVD"
6890
6891 #: modules/access/dvdread.c:79
6892 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6893 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)"
6894
6895 #: modules/access/dvdread.c:204
6896 #, c-format
6897 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6898 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6899
6900 #: modules/access/dvdread.c:466
6901 #, c-format
6902 msgid "DVDRead could not read block %d."
6903 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6904
6905 #: modules/access/dvdread.c:528
6906 #, c-format
6907 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6908 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক 0x%02x তে পড়তে পারেনি।"
6909
6910 #: modules/access/eyetv.m:56
6911 msgid "Channel number"
6912 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6913
6914 #: modules/access/eyetv.m:58
6915 msgid ""
6916 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6917 "for Composite input"
6918 msgstr ""
6919 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, S-Vedio ইনপুটের জন্য -1, কম্পোসিট "
6920 "ইনপুটের জন্য -2 ব্যবহার করা হবে"
6921
6922 #: modules/access/eyetv.m:63
6923 msgid "EyeTV input"
6924 msgstr "EyeTV ইনপুট"
6925
6926 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6927 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6928 #: modules/access/vdr.c:538
6929 msgid "File reading failed"
6930 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6931
6932 #: modules/access/file.c:177
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6935 msgstr "VLC \"%s\" ফাইলটি খুলতে পারেনি।"
6936
6937 #: modules/access/file.c:299
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6940 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
6941
6942 #: modules/access/fs.c:33
6943 msgid "Subdirectory behavior"
6944 msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
6945
6946 #: modules/access/fs.c:35
6947 msgid ""
6948 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6949 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6950 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6951 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6952 msgstr ""
6953 "সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে কিনা তা নির্বাচন করুন।‌\n"
6954 "কোনটি না: সাবডিরেক্টরি প্লেলিস্টে দৃশ্যমান হবে না।\n"
6955 "গুটানো: সাবডিরেক্টরি দৃশ্যমান হবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারিত হবে।\n"
6956 "সম্প্রসারণ: সব সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে।\n"
6957
6958 #: modules/access/fs.c:42
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Collapse"
6961 msgstr "ভাঁজ হয়ে গুটানো"
6962
6963 #: modules/access/fs.c:42
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Expand"
6966 msgstr "প্রসারণ"
6967
6968 #: modules/access/fs.c:44
6969 msgid "Ignored extensions"
6970 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
6971
6972 #: modules/access/fs.c:46
6973 msgid ""
6974 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6975 "directory.\n"
6976 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6977 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6978 msgstr ""
6979 "ডিরেক্টরী খোলার সময় বর্ধিতাংশসহ ফাইল প্লেলিস্টে যোগ করা হবে না।\n"
6980 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরী যোগ করতে পারেন যার সাথেই প্লেলিস্ট ফাইল থাকে সেটা "
6981 "কার্যকর হবে। বর্ধিতাংশের একটি লিস্ট ব্যবহার করুন যা কমা দিয়ে পৃথক করা থাকে।"
6982
6983 #: modules/access/fs.c:53
6984 msgid ""
6985 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/fs.c:54
6989 msgid ""
6990 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6991 "does not take the current language's collation rules into account."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/fs.c:55
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Do not sort the items."
6997 msgstr "সাবটাইটেলে ব্যবহৃত ফন্ট"
6998
6999 #: modules/access/fs.c:57
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Directory sort order"
7002 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স"
7003
7004 #: modules/access/fs.c:59
7005 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/fs.c:62
7009 msgid "File input"
7010 msgstr "ফাইল ইনপুট"
7011
7012 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
7013 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
7014 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
7015 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7016 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
7017 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7018 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7019 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7020 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7021 msgid "File"
7022 msgstr "ফাইল"
7023
7024 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7025 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
7026 msgid "Directory"
7027 msgstr "ডিরেক্টরি"
7028
7029 #: modules/access/ftp.c:58
7030 msgid "FTP user name"
7031 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
7032
7033 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
7034 msgid "User name that will be used for the connection."
7035 msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
7036
7037 #: modules/access/ftp.c:61
7038 msgid "FTP password"
7039 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
7040
7041 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
7042 msgid "Password that will be used for the connection."
7043 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
7044
7045 #: modules/access/ftp.c:64
7046 msgid "FTP account"
7047 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
7048
7049 #: modules/access/ftp.c:65
7050 msgid "Account that will be used for the connection."
7051 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
7052
7053 #: modules/access/ftp.c:70
7054 msgid "FTP input"
7055 msgstr "FTP ইনপুট"
7056
7057 #: modules/access/ftp.c:85
7058 msgid "FTP upload output"
7059 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
7060
7061 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
7062 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
7063 msgid "Network interaction failed"
7064 msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ"
7065
7066 #: modules/access/ftp.c:247
7067 msgid "VLC could not connect with the given server."
7068 msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
7069
7070 #: modules/access/ftp.c:257
7071 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7072 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
7073
7074 #: modules/access/ftp.c:322
7075 msgid "Your account was rejected."
7076 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।"
7077
7078 #: modules/access/ftp.c:331
7079 msgid "Your password was rejected."
7080 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।"
7081
7082 #: modules/access/ftp.c:338
7083 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7084 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
7085
7086 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7087 msgid "GnomeVFS input"
7088 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
7089
7090 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7091 msgid "HTTP proxy"
7092 msgstr "HTTP প্রক্সি"
7093
7094 #: modules/access/http.c:66
7095 msgid ""
7096 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7097 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7098 msgstr ""
7099 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user@]"
7100 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
7101 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
7102
7103 #: modules/access/http.c:70
7104 msgid "HTTP proxy password"
7105 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
7106
7107 #: modules/access/http.c:72
7108 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7109 msgstr ""
7110 "যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।"
7111
7112 #: modules/access/http.c:74
7113 msgid "Auto re-connect"
7114 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ"
7115
7116 #: modules/access/http.c:76
7117 msgid ""
7118 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7119 msgstr ""
7120 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রীমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
7121 "করা হবে।"
7122
7123 #: modules/access/http.c:79
7124 msgid "Continuous stream"
7125 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
7126
7127 #: modules/access/http.c:80
7128 msgid ""
7129 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7130 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7131 "other types of HTTP streams."
7132 msgstr ""
7133 "সবসময় হালনাগাদ করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, সার্ভারের একটি JPG ফাইল)। এই "
7134 "অপশনটি আপনার গ্লোবালি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারণ এটি অন্য সব ধরনের HTTP স্ট্রীম "
7135 "ভেঙ্গে দেবে।"
7136
7137 #: modules/access/http.c:85
7138 msgid "Forward Cookies"
7139 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে"
7140
7141 #: modules/access/http.c:86
7142 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7143 msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে।"
7144
7145 #: modules/access/http.c:88
7146 #, fuzzy
7147 msgid "HTTP referer value"
7148 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
7149
7150 #: modules/access/http.c:89
7151 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/http.c:91
7155 #, fuzzy
7156 msgid "User Agent"
7157 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
7158
7159 #: modules/access/http.c:92
7160 msgid ""
7161 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7162 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7163 "can only be specified per input item, not globally."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/http.c:98
7167 msgid "HTTP input"
7168 msgstr "HTTP ইনপুট"
7169
7170 #: modules/access/http.c:100
7171 msgid "HTTP(S)"
7172 msgstr "HTTP(S)"
7173
7174 #: modules/access/http.c:457
7175 msgid "HTTP authentication"
7176 msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ"
7177
7178 #: modules/access/http.c:458
7179 #, c-format
7180 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7181 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7182
7183 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7184 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7185 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7186 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7187 msgid "Dummy"
7188 msgstr "ডামি"
7189
7190 #: modules/access/idummy.c:43
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Dummy input"
7193 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
7194
7195 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7196 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7197 msgid "ID"
7198 msgstr "ID"
7199
7200 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7201 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7202 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7203 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
7204
7205 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7206 msgid "Group"
7207 msgstr "গ্রুপ"
7208
7209 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7210 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7211 msgid "Set the group of the elementary stream"
7212 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
7213
7214 #: modules/access/imem.c:57
7215 msgid "Category"
7216 msgstr "শ্রেণী"
7217
7218 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7219 #: modules/access/imem.c:59
7220 msgid "Set the category of the elementary stream"
7221 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
7222
7223 #: modules/access/imem.c:64
7224 msgid "Unknown"
7225 msgstr "অজানা"
7226
7227 #: modules/access/imem.c:64
7228 msgid "Data"
7229 msgstr "ডাটা"
7230
7231 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7232 #: modules/access/imem.c:69
7233 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7234 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের কোডেক নির্ধারণ করুন"
7235
7236 #: modules/access/imem.c:73
7237 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7238 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ভাষা ISO639 দ্বারা ব্যাখ্যা করা হয়"
7239
7240 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7241 #: modules/access/imem.c:77
7242 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7243 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের স্যাম্পল রেট"
7244
7245 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7246 msgid "Channels count"
7247 msgstr "চ্যানেল গণনা করা"
7248
7249 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7250 #: modules/access/imem.c:81
7251 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7252 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের চ্যানেল গণনা"
7253
7254 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7255 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7258 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7259 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7261 msgid "Width"
7262 msgstr "প্রস্থ"
7263
7264 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7265 #: modules/access/imem.c:84
7266 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7267 msgstr "ভিডিও এর প্রস্থ বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7268
7269 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7270 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7271 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7272 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7273 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7274 msgid "Height"
7275 msgstr "উচ্চতা"
7276
7277 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7278 #: modules/access/imem.c:87
7279 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7280 msgstr "ভিডিও এর উচ্চতা বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7281
7282 #: modules/access/imem.c:89
7283 msgid "Display aspect ratio"
7284 msgstr "এ্যাসপেক্ট অনুপাত প্রদর্শন"
7285
7286 #: modules/access/imem.c:91
7287 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7288 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের এ্যাসপেক্ট অনুপাত দেখায়"
7289
7290 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7291 #: modules/access/imem.c:95
7292 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7293 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
7294
7295 #: modules/access/imem.c:97
7296 msgid "Callback cookie string"
7297 msgstr "কলব্যাক কুকি স্ট্রিং"
7298
7299 #: modules/access/imem.c:99
7300 msgid "Text identifier for the callback functions"
7301 msgstr "কলব্যাক ফাংশনের জন্য টেক্সট আইডেন্টিফায়ার"
7302
7303 #: modules/access/imem.c:101
7304 msgid "Callback data"
7305 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
7306
7307 #: modules/access/imem.c:103
7308 msgid "Data for the get and release functions"
7309 msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
7310
7311 #: modules/access/imem.c:105
7312 msgid "Get function"
7313 msgstr "Get ফাংশন"
7314
7315 #: modules/access/imem.c:107
7316 msgid "Address of the get callback function"
7317 msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7318
7319 #: modules/access/imem.c:109
7320 msgid "Release function"
7321 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
7322
7323 #: modules/access/imem.c:111
7324 msgid "Address of the release callback function"
7325 msgstr "রিলিজ কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7326
7327 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7329 msgid "Size"
7330 msgstr "আকার"
7331
7332 #: modules/access/imem.c:115
7333 msgid "Size of stream in bytes"
7334 msgstr "বাইটে স্ট্রীমের আকার"
7335
7336 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7337 msgid "Memory input"
7338 msgstr "মেমরি ইনপুট"
7339
7340 #: modules/access/jack.c:59
7341 msgid "Pace"
7342 msgstr "পেস"
7343
7344 #: modules/access/jack.c:61
7345 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7346 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।"
7347
7348 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7349 msgid "Auto connection"
7350 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
7351
7352 #: modules/access/jack.c:64
7353 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7354 msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
7355
7356 #: modules/access/jack.c:67
7357 msgid "JACK audio input"
7358 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
7359
7360 #: modules/access/jack.c:69
7361 msgid "JACK Input"
7362 msgstr "JACK ইনপুট"
7363
7364 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7365 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7366 msgid "Link #"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7370 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7371 msgid ""
7372 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7373 "0)."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7377 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Video ID"
7380 msgstr "ভিডিও PID"
7381
7382 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7383 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7384 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7388 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7391 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
7392
7393 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7394 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Audio configuration"
7397 msgstr "VLM কনফিগারেশন (&V)"
7398
7399 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7400 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7401 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7405 #, fuzzy
7406 msgid "HD-SDI Input"
7407 msgstr "DVDnav ইনপুট"
7408
7409 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7410 msgid "HD-SDI"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Teletext configuration"
7416 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
7417
7418 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7419 msgid ""
7420 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Teletext language"
7426 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
7427
7428 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7429 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7433 #, fuzzy
7434 msgid "SDI Input"
7435 msgstr "ইনপুট"
7436
7437 # demux
7438 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7439 #, fuzzy
7440 msgid "SDI Demux"
7441 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
7442
7443 #: modules/access/live555.cpp:78
7444 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7445 msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা"
7446
7447 #: modules/access/live555.cpp:79
7448 msgid ""
7449 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7450 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7451 "RTSP servers."
7452 msgstr ""
7453 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। VLC "
7454 "যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে, এই মোডে আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে "
7455 "সংযোগ করতে পারবেন না।"
7456
7457 #: modules/access/live555.cpp:83
7458 msgid "WMServer RTSP dialect"
7459 msgstr "WMServer RTSP ডায়ালেক্ট"
7460
7461 #: modules/access/live555.cpp:84
7462 #, fuzzy
7463 msgid ""
7464 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7465 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7466 msgstr ""
7467 "WMServer, RTSP'র একটি অনাদর্শ ডায়ালেক্ট ব্যবহার করে। এই প্যারামিটারটি নির্বাচন "
7468 "করলে, এটি VLC-কে RFC 2326 গাইডলাইনের বিপরীত কিছু অপশন অনুমান করতে বলবে।"
7469
7470 #: modules/access/live555.cpp:88
7471 msgid "RTSP user name"
7472 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
7473
7474 #: modules/access/live555.cpp:89
7475 msgid ""
7476 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7477 "the url."
7478 msgstr ""
7479 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7480 "ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করে।"
7481
7482 #: modules/access/live555.cpp:91
7483 msgid "RTSP password"
7484 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
7485
7486 #: modules/access/live555.cpp:92
7487 msgid ""
7488 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7489 "the url."
7490 msgstr ""
7491 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7492 "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করে।"
7493
7494 #: modules/access/live555.cpp:94
7495 #, fuzzy
7496 msgid "RTSP frame buffer size"
7497 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
7498
7499 #: modules/access/live555.cpp:95
7500 msgid ""
7501 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7502 "broken pictures due to too small buffer."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/live555.cpp:101
7506 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7507 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
7508
7509 #: modules/access/live555.cpp:110
7510 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7511 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
7512
7513 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7515 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7516 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
7517
7518 #: modules/access/live555.cpp:119
7519 msgid "Client port"
7520 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
7521
7522 #: modules/access/live555.cpp:120
7523 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7524 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
7525
7526 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7527 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7528 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে"
7529
7530 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7531 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7532 msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
7533
7534 #: modules/access/live555.cpp:130
7535 msgid "HTTP tunnel port"
7536 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
7537
7538 #: modules/access/live555.cpp:131
7539 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7540 msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
7541
7542 #: modules/access/live555.cpp:626
7543 msgid "RTSP authentication"
7544 msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ"
7545
7546 #: modules/access/live555.cpp:627
7547 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7548 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7549
7550 #: modules/access/live555.cpp:651
7551 #, fuzzy
7552 msgid "RTSP connection failed"
7553 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
7554
7555 #: modules/access/live555.cpp:652
7556 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/mms/mms.c:49
7560 msgid "Force selection of all streams"
7561 msgstr "সব স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে"
7562
7563 #: modules/access/mms/mms.c:51
7564 msgid ""
7565 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7566 "You can choose to select all of them."
7567 msgstr ""
7568 "MMS স্ট্রীম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রীম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটরেট সহ। আপনি সবগুলো "
7569 "নির্বাচন করতে পারেন।"
7570
7571 #: modules/access/mms/mms.c:54
7572 msgid "Maximum bitrate"
7573 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
7574
7575 #: modules/access/mms/mms.c:56
7576 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7577 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।"
7578
7579 #: modules/access/mms/mms.c:60
7580 msgid ""
7581 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7582 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7583 "tried."
7584 msgstr ""
7585 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:"
7586 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
7587 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
7588
7589 #: modules/access/mms/mms.c:64
7590 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7591 msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
7592
7593 #: modules/access/mms/mms.c:65
7594 msgid ""
7595 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7596 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7597 msgstr ""
7598 "ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
7599 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
7600
7601 #: modules/access/mms/mms.c:69
7602 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7603 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
7604
7605 #: modules/access/mtp.c:57
7606 msgid "MTP input"
7607 msgstr "MTP ইনপুট"
7608
7609 #: modules/access/mtp.c:58
7610 msgid "MTP"
7611 msgstr "MTP"
7612
7613 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7614 msgid "VLC could not read the file."
7615 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
7616
7617 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7620 msgstr "VLC \"%s\" ফাইলটি খুলতে পারেনি।"
7621
7622 #: modules/access/oss.c:66
7623 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7624 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
7625
7626 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7628 msgid "Samplerate"
7629 msgstr "স্যাম্পলরেট"
7630
7631 #: modules/access/oss.c:69
7632 msgid ""
7633 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7634 "48000)"
7635 msgstr ""
7636 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রীমের স্যাম্পলরেট, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
7637
7638 #: modules/access/oss.c:76
7639 msgid "OSS"
7640 msgstr "OSS"
7641
7642 #: modules/access/oss.c:77
7643 msgid "OSS input"
7644 msgstr "OSS ইনপুট"
7645
7646 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7647 msgid "Dummy stream output"
7648 msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট"
7649
7650 #: modules/access_output/file.c:65
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Overwrite existing file"
7653 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
7654
7655 #: modules/access_output/file.c:67
7656 #, fuzzy
7657 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7658 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
7659
7660 #: modules/access_output/file.c:68
7661 msgid "Append to file"
7662 msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
7663
7664 #: modules/access_output/file.c:69
7665 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7666 msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।"
7667
7668 #: modules/access_output/file.c:71
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Format time and date"
7671 msgstr "ফরমেট"
7672
7673 #: modules/access_output/file.c:72
7674 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access_output/file.c:74
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Synchronous writing"
7680 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
7681
7682 #: modules/access_output/file.c:75
7683 msgid "Open the file with synchronous writing."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access_output/file.c:78
7687 msgid "File stream output"
7688 msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট"
7689
7690 #: modules/access_output/file.c:200
7691 msgid ""
7692 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7693 "overridden and its content will be lost."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access_output/file.c:203
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Keep existing file"
7699 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
7700
7701 #: modules/access_output/file.c:204
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Overwrite"
7704 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
7705
7706 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7708 msgid "Username"
7709 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7710
7711 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7712 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7713 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7714
7715 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7716 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7717 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7718 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7719 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7720 msgid "Password"
7721 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7722
7723 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7724 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7725 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7726
7727 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7728 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7729 msgid "Mime"
7730 msgstr "Mime"
7731
7732 #: modules/access_output/http.c:58
7733 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7734 msgstr ""
7735 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা "
7736 "হবে)।"
7737
7738 #: modules/access_output/http.c:63
7739 msgid "HTTP stream output"
7740 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
7741
7742 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Segment length"
7745 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
7746
7747 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7748 msgid "Length of TS stream segments"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7752 msgid "Split segments anywhere"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7756 msgid ""
7757 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Number of segments"
7763 msgstr "কলামের সংখ্যা"
7764
7765 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Number of segments to include in index"
7768 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
7769
7770 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7771 msgid "Allow cache"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7775 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Index file"
7781 msgstr "ছবির ফাইল"
7782
7783 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Path to the index file to create"
7786 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
7787
7788 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7789 msgid "Full URL to put in index file"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7793 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Delete segments"
7799 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
7800
7801 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7802 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7808 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
7809
7810 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7811 #, fuzzy
7812 msgid "AES key URI to place in playlist"
7813 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
7814
7815 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7816 #, fuzzy
7817 msgid "AES key file"
7818 msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
7819
7820 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7821 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7825 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7829 msgid ""
7830 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7831 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7832 "segment."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7836 msgid "Use randomized IV for encryption"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7840 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7844 #, fuzzy
7845 msgid "HTTP Live streaming output"
7846 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
7847
7848 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7849 #, fuzzy
7850 msgid "LiveHTTP"
7851 msgstr "সরাসরি"
7852
7853 #: modules/access_output/shout.c:64
7854 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7855 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7856 msgid "Stream name"
7857 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
7858
7859 #: modules/access_output/shout.c:65
7860 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7861 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।"
7862
7863 #: modules/access_output/shout.c:68
7864 msgid "Stream description"
7865 msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
7866
7867 #: modules/access_output/shout.c:69
7868 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7869 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7870
7871 #: modules/access_output/shout.c:72
7872 msgid "Stream MP3"
7873 msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে"
7874
7875 #: modules/access_output/shout.c:73
7876 msgid ""
7877 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7878 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7879 "shoutcast/icecast server."
7880 msgstr ""
7881 "আপনাকে সাধারণত Ogg স্ট্রীম দ্বারা শাউটকাস্ট মডিউল ফিড করতে হবে। এর পরিবর্তে MP3 "
7882 "স্ট্রীম করাও সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড "
7883 "করতে পারেন।"
7884
7885 #: modules/access_output/shout.c:82
7886 msgid "Genre description"
7887 msgstr "শ্রেণীর বিবরন"
7888
7889 #: modules/access_output/shout.c:83
7890 msgid "Genre of the content. "
7891 msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।"
7892
7893 #: modules/access_output/shout.c:85
7894 msgid "URL description"
7895 msgstr "URL বিবরন"
7896
7897 #: modules/access_output/shout.c:86
7898 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7899 msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7900
7901 #: modules/access_output/shout.c:93
7902 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7903 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।"
7904
7905 #: modules/access_output/shout.c:96
7906 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7907 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।"
7908
7909 #: modules/access_output/shout.c:98
7910 msgid "Number of channels"
7911 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7912
7913 #: modules/access_output/shout.c:99
7914 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7915 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।"
7916
7917 #: modules/access_output/shout.c:101
7918 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7919 msgstr "Ogg Vorbis গুণগত মান"
7920
7921 #: modules/access_output/shout.c:102
7922 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7923 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।"
7924
7925 #: modules/access_output/shout.c:104
7926 msgid "Stream public"
7927 msgstr "স্ট্রীম পাবলিক"
7928
7929 #: modules/access_output/shout.c:105
7930 msgid ""
7931 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7932 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7933 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7934 msgstr ""
7935 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রীমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারটি "
7936 "সার্বজনীনভাবে অন্তর্ভূক্ত করা হবে। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটরেটের তথ্য প্রয়োজন "
7937 "হবে। আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রীমিং প্রয়োজন হবে।"
7938
7939 #: modules/access_output/shout.c:111
7940 msgid "IceCAST output"
7941 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7942
7943 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7944 msgid "Caching value (ms)"
7945 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
7946
7947 #: modules/access_output/udp.c:66
7948 msgid ""
7949 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7950 "milliseconds."
7951 msgstr ""
7952 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
7953 "নির্ধারণ করতে হবে।"
7954
7955 #: modules/access_output/udp.c:69
7956 msgid "Group packets"
7957 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7958
7959 #: modules/access_output/udp.c:70
7960 msgid ""
7961 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7962 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7963 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7964 msgstr ""
7965 "প্যাকেটগুলো সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ হিসেবে পাঠানো যাবে। একসাথে কয়টি প্যাকেট "
7966 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারণ করতে পারেন। এটি অত্যধিক-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7967 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7968
7969 #: modules/access_output/udp.c:77
7970 msgid "UDP stream output"
7971 msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট"
7972
7973 #: modules/access/pulse.c:35
7974 msgid ""
7975 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7976 "open a specific source named SOURCE."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/access/pulse.c:42
7980 #, fuzzy
7981 msgid "PulseAudio"
7982 msgstr "অডিও"
7983
7984 #: modules/access/pulse.c:43
7985 #, fuzzy
7986 msgid "PulseAudio input"
7987 msgstr "অডিও ইনপুট"
7988
7989 #: modules/access/qtcapture.m:43
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Video Capture width"
7992 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
7993
7994 #: modules/access/qtcapture.m:44
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Video Capture width in pixel"
7997 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
7998
7999 #: modules/access/qtcapture.m:45
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Video Capture height"
8002 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
8003
8004 #: modules/access/qtcapture.m:46
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Video Capture height in pixel"
8007 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
8008
8009 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8010 msgid "Quicktime Capture"
8011 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
8012
8013 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
8014 msgid "No Input device found"
8015 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
8016
8017 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
8018 msgid ""
8019 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8020 "check your connectors and drivers."
8021 msgstr ""
8022 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
8023 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
8024
8025 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8026 msgid "Uncompressed RAR"
8027 msgstr "কম্প্রেশ না করা RAR"
8028
8029 #: modules/access/rdp.c:49
8030 #, fuzzy
8031 msgid "RDP auth username"
8032 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
8033
8034 #: modules/access/rdp.c:50
8035 #, fuzzy
8036 msgid "RDP auth password"
8037 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
8038
8039 #: modules/access/rdp.c:51
8040 #, fuzzy
8041 msgid "RDP Password"
8042 msgstr "পাসওয়ার্ড"
8043
8044 #: modules/access/rdp.c:52
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Encrypted connexion"
8047 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
8048
8049 #: modules/access/rdp.c:54
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8052 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
8053
8054 #: modules/access/rdp.c:65
8055 #, fuzzy
8056 msgid "RDP"
8057 msgstr "RTP"
8058
8059 #: modules/access/rdp.c:69
8060 msgid "RDP Remote Desktop"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8064 msgid "RTCP (local) port"
8065 msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট"
8066
8067 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
8068 msgid ""
8069 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8070 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8071 msgstr ""
8072 "এই ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল পোর্টে RTCP প্যাকেট গ্রহণ করা হবে। যদি শূন্য হয়, মাল্টিপ্লেক্সড "
8073 "RTP/RTCP ব্যবহৃত হবে।"
8074
8075 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
8076 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8077 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
8078
8079 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
8080 #, fuzzy
8081 msgid ""
8082 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8083 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8084 msgstr ""
8085 "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং "
8086 "ডিসাইফার করা হবে।"
8087
8088 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
8089 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8090 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
8091
8092 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
8093 #, fuzzy
8094 msgid ""
8095 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8096 "character-long hexadecimal string."
8097 msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
8098
8099 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8100 msgid "Maximum RTP sources"
8101 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
8102
8103 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8104 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8105 msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
8106
8107 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8108 msgid "RTP source timeout (sec)"
8109 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
8110
8111 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8112 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8113 msgstr ""
8114 "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
8115
8116 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
8117 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8118 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
8119
8120 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8121 msgid ""
8122 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8123 "future) by this many packets from the last received packet."
8124 msgstr ""
8125 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
8126 "প্যাকেট বেশি এগিয়ে (ভবিষ্যতে) থাকে।"
8127
8128 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8129 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8130 msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং"
8131
8132 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8133 msgid ""
8134 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8135 "by this many packets from the last received packet."
8136 msgstr ""
8137 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
8138 "প্যাকেট বেশি পিছিয়ে (অতীতে) থাকে।"
8139
8140 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8141 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8145 msgid ""
8146 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8147 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8151 msgid "RTP"
8152 msgstr "RTP"
8153
8154 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8155 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8156 msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট"
8157
8158 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8159 msgid "SDP required"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8166 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8170 msgid "Real RTSP"
8171 msgstr "আসল RTSP"
8172
8173 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8174 msgid "Connection failed"
8175 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
8176
8177 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8178 #, c-format
8179 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8180 msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
8181
8182 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8183 msgid "Session failed"
8184 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
8185
8186 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8187 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8188 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
8189
8190 #: modules/access/screen/screen.c:43
8191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
8192 msgid "Desired frame rate for the capture."
8193 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
8194
8195 #: modules/access/screen/screen.c:46
8196 msgid "Capture fragment size"
8197 msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে"
8198
8199 #: modules/access/screen/screen.c:48
8200 msgid ""
8201 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8202 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8203 msgstr ""
8204 "পূর্বনির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্কে পর্দা টুকরো করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে (১৬ একটি "
8205 "ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
8206
8207 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8208 msgid "Subscreen top left corner"
8209 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা"
8210
8211 #: modules/access/screen/screen.c:55
8212 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8213 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।"
8214
8215 #: modules/access/screen/screen.c:59
8216 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8217 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
8218
8219 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
8220 msgid "Subscreen width"
8221 msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
8222
8223 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
8224 msgid "Subscreen height"
8225 msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
8226
8227 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
8228 #: modules/gui/macosx/open.m:214
8229 msgid "Follow the mouse"
8230 msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে"
8231
8232 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
8233 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8234 msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।"
8235
8236 #: modules/access/screen/screen.c:71
8237 msgid "Mouse pointer image"
8238 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
8239
8240 #: modules/access/screen/screen.c:73
8241 msgid ""
8242 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8243 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
8244
8245 #: modules/access/screen/screen.c:78
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Display ID"
8248 msgstr "ডিসপ্লে"
8249
8250 #: modules/access/screen/screen.c:80
8251 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/access/screen/screen.c:81
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Screen index"
8257 msgstr "পর্দার ইনপুট"
8258
8259 #: modules/access/screen/screen.c:83
8260 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/screen/screen.c:96
8264 msgid "Screen Input"
8265 msgstr "পর্দার ইনপুট"
8266
8267 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8269 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8270 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8271 msgid "Screen"
8272 msgstr "পর্দা"
8273
8274 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8275 #: modules/access/vnc.c:60
8276 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8277 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে পর্দার বিষয়বস্তু কতবার রিফ্রেশ করা হবে।"
8278
8279 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8280 msgid "Region left column"
8281 msgstr "এলাকার বাম কলাম"
8282
8283 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8286 msgstr "পিক্সেলের ক্যাপচার রিওনে Abscissa।"
8287
8288 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8289 msgid "Region top row"
8290 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
8291
8292 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8293 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8294 msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
8295
8296 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8297 msgid "Capture region width"
8298 msgstr "ক্যাপচার এলাকার প্রস্থ"
8299
8300 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8301 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8302 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল প্রস্থ, অথবা পুরো প্রস্থের জন্য ০"
8303
8304 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8305 msgid "Capture region height"
8306 msgstr "ক্যাপচার এলাকা উচ্চতা"
8307
8308 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8309 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8310 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল উচ্চতা, অথবা পুরো উচ্চতার জন্য ০"
8311
8312 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8313 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8314 msgstr "পর্দা ক্যাপচার (X11/XCB সহ)"
8315
8316 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8317 msgid "SDP"
8318 msgstr "SDP"
8319
8320 #: modules/access/sdp.c:34
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Session Description Protocol"
8323 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
8324
8325 #: modules/access/sftp.c:51
8326 msgid "SFTP port"
8327 msgstr "SFTP পোর্ট"
8328
8329 #: modules/access/sftp.c:52
8330 msgid "SFTP port number to use on the server"
8331 msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
8332
8333 #: modules/access/sftp.c:53
8334 msgid "Read size"
8335 msgstr "যে পরিমাণ পড়া হবে"
8336
8337 #: modules/access/sftp.c:54
8338 msgid "Size of the request for reading access"
8339 msgstr "প্রবেশাধিকার পড়ার জন্য অনুরোধের আকার"
8340
8341 #: modules/access/sftp.c:58
8342 msgid "SFTP input"
8343 msgstr "SFTP ইনপুট"
8344
8345 #: modules/access/sftp.c:130
8346 msgid "SFTP authentication"
8347 msgstr "SFTP প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া"
8348
8349 #: modules/access/sftp.c:131
8350 #, c-format
8351 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8352 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর sftp কানেক্সের জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন"
8353
8354 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Frame buffer depth"
8357 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8358
8359 #: modules/access/shm.c:47
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8362 msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
8363
8364 #: modules/access/shm.c:49
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Frame buffer width"
8367 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8368
8369 #: modules/access/shm.c:51
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8372 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
8373
8374 #: modules/access/shm.c:53
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Frame buffer height"
8377 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8378
8379 #: modules/access/shm.c:55
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8382 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
8383
8384 #: modules/access/shm.c:57
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Frame buffer segment ID"
8387 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8388
8389 #: modules/access/shm.c:59
8390 msgid ""
8391 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8392 "shm-file is specified)."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/access/shm.c:62
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Frame buffer file"
8398 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8399
8400 #: modules/access/shm.c:64
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8403 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
8404
8405 #: modules/access/shm.c:74
8406 #, fuzzy
8407 msgid "XWD file (autodetect)"
8408 msgstr "UTF-৮ সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্তকরন"
8409
8410 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8411 #, fuzzy
8412 msgid "8 bits"
8413 msgstr "বিট"
8414
8415 #: modules/access/shm.c:75
8416 #, fuzzy
8417 msgid "15 bits"
8418 msgstr "বিট"
8419
8420 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8421 #, fuzzy
8422 msgid "16 bits"
8423 msgstr "বিট"
8424
8425 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8426 #, fuzzy
8427 msgid "24 bits"
8428 msgstr "বিট"
8429
8430 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8431 #, fuzzy
8432 msgid "32 bits"
8433 msgstr "বিট"
8434
8435 #: modules/access/shm.c:82
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Framebuffer input"
8438 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8439
8440 #: modules/access/shm.c:83
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Shared memory framebuffer"
8443 msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
8444
8445 #: modules/access/smb.c:56
8446 msgid "SMB user name"
8447 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
8448
8449 #: modules/access/smb.c:59
8450 msgid "SMB password"
8451 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
8452
8453 #: modules/access/smb.c:62
8454 msgid "SMB domain"
8455 msgstr "SMB ডোমেইন"
8456
8457 #: modules/access/smb.c:63
8458 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8459 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
8460
8461 #: modules/access/smb.c:66
8462 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8463 msgstr "সাম্বা (উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক শেয়ার) ইনপুট"
8464
8465 #: modules/access/smb.c:69
8466 msgid "SMB input"
8467 msgstr "SMB ইনপুট"
8468
8469 #: modules/access/tcp.c:45
8470 msgid "TCP"
8471 msgstr "TCP"
8472
8473 #: modules/access/tcp.c:46
8474 msgid "TCP input"
8475 msgstr "TCP ইনপুট"
8476
8477 #: modules/access/timecode.c:43
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Time code"
8480 msgstr "সময় স্লাইডার"
8481
8482 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
8483 #: modules/access/timecode.c:44
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8486 msgstr "ভিডিও এর প্রস্থ বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
8487
8488 #: modules/access/udp.c:53
8489 msgid "UDP"
8490 msgstr "UDP"
8491
8492 #: modules/access/udp.c:54
8493 msgid "UDP input"
8494 msgstr "UDP ইনপুট"
8495
8496 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Reset defaults"
8499 msgstr "পূর্বনির্ধারিত পুনরূদ্ধার করা হবে"
8500
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Video capture device"
8504 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
8505
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Video capture device node."
8509 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম"
8510
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8512 #, fuzzy
8513 msgid "VBI capture device"
8514 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
8515
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8517 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8521 msgid "Standard"
8522 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
8523
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8525 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8526 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
8527
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8529 msgid ""
8530 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8531 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8532 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8533 "I420, I411, I410, MJPG)"
8534 msgstr ""
8535 "Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
8536 "হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) "
8537 "(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8538 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8539
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8541 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8542 msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8543
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8545 msgid "Audio input"
8546 msgstr "অডিও ইনপুট"
8547
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8549 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8550 msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8551
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8553 msgid ""
8554 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8555 "strictly positive)."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8559 msgid "Radio device"
8560 msgstr "রেডিও ডিভাইস"
8561
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Radio tuner device node."
8565 msgstr "রেডিও ডিভাইসের নাম"
8566
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8569 msgid "Frequency"
8570 msgstr "কম্পাঙ্ক"
8571
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8573 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8574 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
8575
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8577 msgid "Audio mode"
8578 msgstr "অডিও মোড"
8579
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8581 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8582 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
8583
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Reset controls"
8587 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
8588
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Reset controls to defaults."
8592 msgstr "কন্ট্রোল পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
8593
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8597 msgid "Brightness"
8598 msgstr "উজ্জ্বলতা"
8599
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8601 msgid "Picture brightness or black level."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Automatic brightness"
8607 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
8608
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8612 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
8613
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8616 msgid "Contrast"
8617 msgstr "বৈসাদৃশ্য"
8618
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8620 msgid "Picture contrast or luma gain."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8627 msgid "Saturation"
8628 msgstr "স্যাচুরেশন"
8629
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8631 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8636 msgid "Hue"
8637 msgstr "হিউ"
8638
8639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Hue or color balance."
8642 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8643
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Automatic hue"
8647 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
8648
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8652 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
8653
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8655 msgid "White balance temperature (K)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8659 msgid ""
8660 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8661 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Automatic white balance"
8667 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
8668
8669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8672 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
8673
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8675 msgid "Red balance"
8676 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8677
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Red chroma balance."
8681 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8682
8683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8684 msgid "Blue balance"
8685 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8686
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Blue chroma balance."
8690 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8691
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8694 msgid "Gamma"
8695 msgstr "গামা"
8696
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Gamma adjust."
8700 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
8701
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Automatic gain"
8705 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
8706
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Automatically set the video gain."
8710 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
8711
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8713 msgid "Gain"
8714 msgstr "গেইন"
8715
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Picture gain."
8719 msgstr "ছবি"
8720
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Sharpness"
8724 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
8725
8726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Sharpness filter adjust."
8729 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
8730
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Chroma gain"
8734 msgstr "ক্রোমা"
8735
8736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8737 msgid "Chroma gain control."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Automatic chroma gain"
8743 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
8744
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Automatically control the chroma gain."
8748 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8749
8750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Power line frequency"
8753 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
8754
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8756 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8760 msgid "50 Hz"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8765 msgid "60 Hz"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Backlight compensation"
8771 msgstr "অবৈধ সমাহার"
8772
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Band-stop filter"
8776 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
8777
8778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8779 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8783 msgid "Horizontal flip"
8784 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
8785
8786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Flip the picture horizontally."
8789 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
8790
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8792 msgid "Vertical flip"
8793 msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
8794
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Flip the picture vertically."
8798 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
8799
8800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Rotate (degrees)"
8803 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
8804
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8806 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Color killer"
8812 msgstr "রং উল্টানো"
8813
8814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8815 msgid ""
8816 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8817 "signal is weak."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Color effect"
8823 msgstr "Goom প্রভাব"
8824
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Select a color effect."
8828 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
8829
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Black & white"
8833 msgstr "কালো স্লট"
8834
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8836 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8837 msgid "Sepia"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Negative"
8843 msgstr "মেডিটেটিভ"
8844
8845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8846 msgid "Emboss"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8850 msgid "Sketch"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8854 msgid "Sky blue"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Grass green"
8860 msgstr "সবুজ"
8861
8862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Skin whiten"
8865 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
8866
8867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8868 msgid "Vivid"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8872 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Audio volume"
8875 msgstr "অডিও মোড"
8876
8877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Volume of the audio input."
8880 msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
8881
8882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Audio balance"
8885 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8886
8887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Balance of the audio input."
8890 msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
8891
8892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Bass level"
8895 msgstr "কালো স্তর"
8896
8897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8900 msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
8901
8902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Treble level"
8905 msgstr "ট্রেবল"
8906
8907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8910 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য।"
8911
8912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Mute the audio."
8915 msgstr "অডিও মিউট করা হবে"
8916
8917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Loudness mode"
8920 msgstr "লাউডনেস"
8921
8922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8923 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8927 msgid "v4l2 driver controls"
8928 msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল"
8929
8930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8931 msgid ""
8932 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8933 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8934 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8935 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8936 msgstr ""
8937 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মান উল্লিখিত একটি তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
8938 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ নির্ধারণ করা হবে (যেমন: "
8939 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )। বিদ্যমান কন্ট্রোলসমূহ "
8940 "তালিকাভুক্ত করতে, ভার্বোসিটি বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
8941
8942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8943 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8944 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8945 msgid "All"
8946 msgstr "সব"
8947
8948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8949 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8953 msgid "525 lines / 60 Hz"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8957 msgid "625 lines / 50 Hz"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8961 msgid "PAL N Argentina"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8965 msgid "NTSC M Japan"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8969 msgid "NTSC M South Korea"
8970 msgstr ""
8971
8972 # translated by sazzad
8973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8974 msgid "Mono"
8975 msgstr "মোনো"
8976
8977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Primary language"
8980 msgstr "অডিওর ভাষা"
8981
8982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Secondary language or program"
8985 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
8986
8987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8988 msgid "Dual mono"
8989 msgstr "দ্বৈত মোনো"
8990
8991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8992 #, fuzzy
8993 msgid "V4L"
8994 msgstr "VLM"
8995
8996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8997 msgid "Video4Linux input"
8998 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
8999
9000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9001 msgid "Video input"
9002 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
9003
9004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
9005 msgid "Tuner"
9006 msgstr "টিউনার"
9007
9008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9009 msgid "Controls"
9010 msgstr "কন্ট্রোল"
9011
9012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9015 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
9016
9017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9020 msgstr "Video4Linux2 A/V কম্প্রেস করেছে"
9021
9022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Video4Linux radio tuner"
9025 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
9026
9027 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9028 msgid "VCD"
9029 msgstr "VCD"
9030
9031 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9032 msgid "VCD input"
9033 msgstr "VCD ইনপুট"
9034
9035 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9036 #, fuzzy
9037 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9038 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
9039
9040 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9041 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
9043 msgid "Entry"
9044 msgstr "এন্ট্রি"
9045
9046 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9047 msgid "Segments"
9048 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
9049
9050 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9051 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
9052 msgid "Segment"
9053 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
9054
9055 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9056 msgid "LID"
9057 msgstr "LID"
9058
9059 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
9060 #: modules/gui/macosx/open.m:593
9061 msgid "Disc"
9062 msgstr "ডিস্ক"
9063
9064 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9065 msgid "VCD Format"
9066 msgstr "VCD ফরম্যাট"
9067
9068 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9069 msgid "Application"
9070 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
9071
9072 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9073 msgid "Preparer"
9074 msgstr "প্রস্তুতকারক"
9075
9076 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9077 msgid "Vol #"
9078 msgstr "ভলিউম #"
9079
9080 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9081 msgid "Vol max #"
9082 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #"
9083
9084 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9085 msgid "Volume Set"
9086 msgstr "ভলিউম সেট"
9087
9088 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
9089 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
9090 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
9091 msgid "Volume"
9092 msgstr "ভলিউম"
9093
9094 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9095 msgid "System Id"
9096 msgstr "সিস্টেম ID"
9097
9098 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9099 msgid "Entries"
9100 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
9101
9102 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
9103 msgid "Tracks"
9104 msgstr "ট্র্যাক"
9105
9106 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9107 msgid "Audio Channels"
9108 msgstr "অডিও চ্যানেল"
9109
9110 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9111 msgid "First Entry Point"
9112 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
9113
9114 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9115 msgid "Last Entry Point"
9116 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
9117
9118 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9119 msgid "Track size (in sectors)"
9120 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
9121
9122 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9123 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9124 msgid "type"
9125 msgstr "ধরন"
9126
9127 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9128 msgid "end"
9129 msgstr "সমাপ্ত"
9130
9131 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9132 msgid "play list"
9133 msgstr "প্লে লিষ্ট"
9134
9135 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9136 msgid "extended selection list"
9137 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
9138
9139 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9140 msgid "selection list"
9141 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
9142
9143 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9144 msgid "unknown type"
9145 msgstr "অজানা ধরন"
9146
9147 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9148 msgid "List ID"
9149 msgstr "তালিকার ID"
9150
9151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9152 msgid "(Super) Video CD"
9153 msgstr "(সুপার) ভিডিও CD"
9154
9155 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9156 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9157 msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
9158
9159 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9160 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9161 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9162
9163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9164 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9165 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।"
9166
9167 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9168 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9169 msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।"
9170
9171 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9172 msgid "Use playback control?"
9173 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?"
9174
9175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9176 msgid ""
9177 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9178 "tracks."
9179 msgstr ""
9180 "যদি কোনো VCD প্লেব্যাক কন্ট্রোলসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
9181 "ট্র্যাক অনুযায়ী চালানো হবে।"
9182
9183 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9184 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9185 msgstr "খোঁজার সময় ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ একক হিসেবে ব্যবহার করা হবে?"
9186
9187 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9188 msgid ""
9189 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9190 "entry."
9191 msgstr ""
9192 "যদি নির্ধারণ করা থাকে, কোনো এন্ট্রির দৈর্ঘ্য না নিয়ে অনুসন্ধান বারের দৈর্ঘ্যকে ট্র্যাক "
9193 "হিসেবে নেয়া হবে।"
9194
9195 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9196 msgid "Show extended VCD info?"
9197 msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?"
9198
9199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9200 msgid ""
9201 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9202 "for example playback control navigation."
9203 msgstr ""
9204 "স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে সর্বোচ্চ পরিমান তথ্য দেখানো হবে। উদাহরণস্বরূপ, "
9205 "প্লেব্যাক কন্ট্রোল নেভিগেশন দেখানো হবে।"
9206
9207 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9208 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9209 msgstr "প্লেলিস্টের \"লেখক\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
9210
9211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9212 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9213 msgstr "প্লেলিস্টের \"শিরোনাম\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
9214
9215 #: modules/access/vdr.c:76
9216 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/access/vdr.c:78
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Chapter offset in ms"
9222 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
9223
9224 #: modules/access/vdr.c:80
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9227 msgstr "BD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
9228
9229 #: modules/access/vdr.c:84
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Default frame rate for chapter import."
9232 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
9233
9234 #: modules/access/vdr.c:88
9235 #, fuzzy
9236 msgid "VDR"
9237 msgstr "VOD"
9238
9239 #: modules/access/vdr.c:91
9240 #, fuzzy
9241 msgid "VDR recordings"
9242 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
9243
9244 #: modules/access/vdr.c:811
9245 msgid "VDR Cut Marks"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/access/vdr.c:874
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Start"
9251 msgstr "শুরু (&S)"
9252
9253 #: modules/access/vnc.c:48
9254 #, fuzzy
9255 msgid "X.509 Certificate Authority"
9256 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
9257
9258 #: modules/access/vnc.c:49
9259 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/access/vnc.c:50
9263 #, fuzzy
9264 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9265 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
9266
9267 #: modules/access/vnc.c:51
9268 msgid "List of revoked servers certificates"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/access/vnc.c:52
9272 msgid "X.509 Client certificate"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/access/vnc.c:53
9276 msgid "Certificate for client authentification"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/access/vnc.c:54
9280 msgid "X.509 Client private key"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/access/vnc.c:55
9284 msgid "Private key for authentification by certificate"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/access/vnc.c:58
9288 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/access/vnc.c:61
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Compression level"
9294 msgstr "ডিকম্প্রেশন"
9295
9296 #: modules/access/vnc.c:62
9297 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/access/vnc.c:63
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Image quality"
9303 msgstr "চিত্রের ওয়াল"
9304
9305 #: modules/access/vnc.c:64
9306 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/access/vnc.c:78
9310 #, fuzzy
9311 msgid "VNC"
9312 msgstr "VCD"
9313
9314 #: modules/access/vnc.c:82
9315 msgid "VNC client access"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9319 msgid "Media in Zip"
9320 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
9321
9322 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9323 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9324 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
9325
9326 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9327 msgid "Zip files filter"
9328 msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক"
9329
9330 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9331 msgid "Zip access"
9332 msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার"
9333
9334 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9335 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9336 msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
9337
9338 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9341 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9342
9343 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9344 #, fuzzy
9345 msgid "ARM NEON audio volume"
9346 msgstr "অডিও মোড"
9347
9348 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9349 #, fuzzy
9350 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9351 msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
9352
9353 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9354 #, fuzzy
9355 msgid "TCP address to use"
9356 msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP ঠিকানা (ডিফল্ট লোকালহোস্ট)"
9357
9358 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9359 #, fuzzy
9360 msgid ""
9361 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9362 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9363 msgstr ""
9364 "বার গ্রাফের (ডিফল্ট লোকালহোস্ট) ভিডিও অংশের সাথে যোগাযোগ করার জন্য TCP ঠিকানা। "
9365 "বারগ্রাফের উপরের স্তরের ক্ষেত্রে লোকালহোস্ট ব্যবহার করুন।"
9366
9367 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9368 #, fuzzy
9369 msgid "TCP port to use"
9370 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।"
9371
9372 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9373 #, fuzzy
9374 msgid ""
9375 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9376 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9377 msgstr ""
9378 "বার গ্রাফের (ডিফল্ট 12345) ভিডিও অংশের সাথে যোগাযোগ করার জন্য TCP পোর্ট। rc "
9379 "ইন্টারফেসে ব্যবহৃত একই পোর্ট ব্যবহার করুন।"
9380
9381 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9384 msgstr "ব্যাখ্যা করা হয় যদি BarGraph তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 1)"
9385
9386 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9387 msgid ""
9388 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9389 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9390 msgstr ""
9391 "ব্যাখ্যা করা হয় যদি BarGraph তথ্য পাঠানো হয়। 1 যদি তথ্য পাঠানো হয়, নতুবা 0 (ডিফল্ট "
9392 "1)।"
9393
9394 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9397 msgstr "প্রতি n অডিও প্যাকেটের জন্য বারগ্রাফ তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 4)"
9398
9399 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9400 msgid ""
9401 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9402 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9403 msgstr ""
9404 "বারগ্রাফ তথ্য কিভাবে পাঠানো হয় তা ব্যাখ্যা করা হয়। প্রতি n অডিও প্যাকেটের জন্য "
9405 "বারগ্রাফ তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 4)।"
9406
9407 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9410 msgstr "যদি নীরবতা এলার্ম পাঠানো হয় তবে ব্যাখ্যা করে ‌(ডিফল্ট 1)"
9411
9412 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9413 msgid ""
9414 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9415 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9416 msgstr ""
9417 "যদি নীরবতা এলার্ম পাঠানো হয় তবে ব্যাখ্যা করে। যদি তথ্য পাঠানো হয় তবে 1, নতুবা 0 "
9418 "(ডিফল্ট 1)।"
9419
9420 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Time window to use in ms"
9423 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ব্যবহারের জন্য টাইম উইন্ডো (ডিফল্ট 5000)"
9424
9425 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9426 msgid ""
9427 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9428 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9429 "alarm is sent (default 5000)."
9430 msgstr ""
9431 "নীরবতা সনাক্ত করার জন্য যখন অডিও এর মাত্রা মিলিসেকেন্ডে পরিমাপ করা হয় সেই সময়ের "
9432 "টাইম উইন্ডো। এই সময় অডিও এর মাত্রা থ্রেসহোল্ডের নিচে হলে একটি অ্যালার্ম (ডিফল্ট "
9433 "5000) পাঠানো হয়।"
9434
9435 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9438 msgstr "এলার্ম বাজাতে সর্বনিম্ন অডিও লেভেল (ডিফল্ট 0.1)"
9439
9440 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9441 msgid ""
9442 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9443 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9444 msgstr ""
9445 "বিপদ সংকেত বাজানোর জন্য যে পরিমাণ থ্রেশহোল্ড অর্জন করতে হবে। এসময় অডিও লেভেল যদি "
9446 "থ্রেশহোল্ডের নীচে থাকে, তবে একটি বিপদ সংকেত পাঠানো হয় (পূর্বনির্ধারিত 0.1)।"
9447
9448 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9451 msgstr "দুটি এলার্ম বার্তার মাঝে মিলিসেকেন্ডে সময় (ডিফল্ট 2000)"
9452
9453 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9454 msgid ""
9455 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9456 "saturation (default 2000)."
9457 msgstr ""
9458 "দুটি এলার্ম বার্তার মাঝে মিলিসেকেন্ডে সময়। এলার্ম স্যাচুরেশন এড়াতে এই মান ব্যবহার "
9459 "করা হয় (ডিফল্ট 2000)।"
9460
9461 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Force connection reset regularly"
9464 msgstr "প্রায়ই সংযোগ রিসেট হয় (ডিফল্ট 1)"
9465
9466 # confused??
9467 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9468 msgid ""
9469 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9470 "with audiobargraph_v (default 1)."
9471 msgstr ""
9472 "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় "
9473 "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।"
9474
9475 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9476 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9477 msgstr "বারগ্রাফ ফাংশনের অডিও পার্ট"
9478
9479 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Audiobar Graph"
9482 msgstr "অডিওবারগ্রাফ (_a)"
9483
9484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9485 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9486 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার"
9487
9488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9489 msgid "Dolby Surround decoder"
9490 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
9491
9492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9493 msgid ""
9494 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9495 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9496 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9497 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9498 "It works with any source format from mono to 7.1."
9499 msgstr ""
9500 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি "
9501 "সম্পূর্ণ ৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরও বাস্তবসম্মত শব্দের "
9502 "অভিজ্ঞতা প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরও বেশি আরামদায়ক এবং কম "
9503 "ক্লান্তিকর।\n"
9504 "এটি মোনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
9505
9506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9507 msgid "Characteristic dimension"
9508 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা"
9509
9510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9511 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9512 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
9513
9514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9515 msgid "Compensate delay"
9516 msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ"
9517
9518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9519 msgid ""
9520 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9521 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9522 "case, turn this on to compensate."
9523 msgstr ""
9524 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
9525 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতিপূরণের জন্য এটি চালু করা হবে।"
9526
9527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9528 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9529 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই"
9530
9531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9532 msgid ""
9533 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9534 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9535 msgstr ""
9536 "এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা "
9537 "যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
9538
9539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9540 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9541 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
9542
9543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9544 msgid "Headphone effect"
9545 msgstr "হেডফোনের প্রভাব"
9546
9547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9548 msgid "Use downmix algorithm"
9549 msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
9550
9551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9552 msgid ""
9553 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9554 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9555 "speakers."
9556 msgstr ""
9557 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মোনো "
9558 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে এমন একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
9559 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
9560
9561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9562 msgid "Select channel to keep"
9563 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
9564
9565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9566 #, fuzzy
9567 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9568 msgstr ""
9569 "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি নির্বাচন "
9570 "করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে সামনে)"
9571
9572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Rear left"
9576 msgstr "জোন ৩:বাম"
9577
9578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Rear right"
9582 msgstr "ডান"
9583
9584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9586 msgid "Low-frequency effects"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Side left"
9593 msgstr "বামে নেভিগেট করা হবে"
9594
9595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Side right"
9599 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
9600
9601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Rear center"
9605 msgstr "শতকরা"
9606
9607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9608 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9609 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9610
9611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Audio channel remapper"
9614 msgstr "অডিও চ্যানেল"
9615
9616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9617 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9618 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9619
9620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9621 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9622 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9623
9624 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9625 msgid "Sound Delay"
9626 msgstr "শব্দের বিলম্ব"
9627
9628 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9629 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9630 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9631 msgid "Delay"
9632 msgstr "বিলম্ব"
9633
9634 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9635 msgid "Add a delay effect to the sound"
9636 msgstr "সাউন্ডে বিলম্ব আবহ যোগ"
9637
9638 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9639 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9640 msgid "Delay time"
9641 msgstr "বিলম্বের সময়"
9642
9643 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9644 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9645 msgstr "গড় বিলম্বের সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। গড় নোট করুন"
9646
9647 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9648 msgid "Sweep Depth"
9649 msgstr "খালি করতে পারার ক্ষমতা"
9650
9651 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9652 msgid ""
9653 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9654 "be delay-time +/- sweep-depth."
9655 msgstr ""
9656 "সর্বোচ্চ খালি করার ক্ষমতার জন্য আবশ্যকীয় সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। সুতরাং, খালি "
9657 "করার সময়সীমা হবে বিলম্বের-সময় +/- খালি করার ক্ষমতা।"
9658
9659 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9660 msgid "Sweep Rate"
9661 msgstr "সুইপ রেট"
9662
9663 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9664 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9665 msgstr ""
9666 "খালি করার ক্ষমতার পরিবর্তনের হার মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত, প্লে করার সময় প্রতি "
9667 "সেকেন্ডে স্থানান্তরের পরিমান"
9668
9669 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9670 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Feedback gain"
9673 msgstr "ফিডব্যাক গেইন"
9674
9675 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9676 msgid "Gain on Feedback loop"
9677 msgstr "ফিডব্যাক লুপে গেইনের পরিমান"
9678
9679 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9680 msgid "Wet mix"
9681 msgstr "ওয়েট মিক্স"
9682
9683 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9684 msgid "Level of delayed signal"
9685 msgstr "বিলম্বকৃত সিগন্যালের মাত্রা"
9686
9687 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9688 msgid "Dry Mix"
9689 msgstr "ড্রাই মিক্স"
9690
9691 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9692 msgid "Level of input signal"
9693 msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর"
9694
9695 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9697 msgid "RMS/peak"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9701 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Attack time"
9707 msgstr "সংযুক্তি"
9708
9709 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9710 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Release time"
9716 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
9717
9718 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9721 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9722
9723 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Threshold level"
9726 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
9727
9728 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9731 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9732
9733 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Ratio"
9737 msgstr "রেটিং"
9738
9739 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9742 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9743
9744 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Knee radius"
9747 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
9748
9749 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9752 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9753
9754 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Makeup gain"
9757 msgstr "ট্র্যাক রিপ্লের গেইন"
9758
9759 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9762 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9763
9764 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9765 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Compressor"
9768 msgstr "ডিকম্প্রেশন"
9769
9770 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Dynamic range compressor"
9773 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9774
9775 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9776 msgid "A/52 dynamic range compression"
9777 msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9778
9779 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9780 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9781 msgid ""
9782 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9783 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9784 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9785 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9786 msgstr ""
9787 "ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন দ্বারা উচ্চ শব্দকে অনুচ্চ করা হয়, এবং অনুচ্চ শব্দকে উচ্চ করা "
9788 "হয়, যাতে আপনি অত্যন্ত কোলাহলপূর্ণ পরিবেশেও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রীম "
9789 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে "
9790 "একটি মুভি থিয়েটার বা মনোযোগ সহকারে শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
9791
9792 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9793 msgid "Enable internal upmixing"
9794 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে"
9795
9796 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9797 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9798 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।"
9799
9800 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9801 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9802 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
9803
9804 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9805 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9806 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9807
9808 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9809 msgid "DTS dynamic range compression"
9810 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9811
9812 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9813 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9814 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
9815
9816 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9817 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9818 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9819
9820 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9821 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9822 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9823
9824 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9825 msgid "MPEG audio decoder"
9826 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
9827
9828 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9829 msgid "Equalizer preset"
9830 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
9831
9832 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9833 msgid "Preset to use for the equalizer."
9834 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
9835
9836 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9837 msgid "Bands gain"
9838 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
9839
9840 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9841 msgid ""
9842 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9843 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9844 "-2 0 2\"."
9845 msgstr ""
9846 "নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20dB এবং 20dB "
9847 "মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 "
9848 "0 2\"।"
9849
9850 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9851 msgid "Use VLC frequency bands"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9855 msgid ""
9856 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9860 msgid "Two pass"
9861 msgstr "দুটি পাস"
9862
9863 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9864 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9865 msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরও ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
9866
9867 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9868 msgid "Global gain"
9869 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
9870
9871 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9872 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9873 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9874
9875 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9876 msgid "Equalizer with 10 bands"
9877 msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
9878
9879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9880 msgid "Flat"
9881 msgstr "সমান"
9882
9883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9885 msgid "Classical"
9886 msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
9887
9888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9890 msgid "Club"
9891 msgstr "ক্লাব"
9892
9893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9895 msgid "Dance"
9896 msgstr "ড্যান্স"
9897
9898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9899 msgid "Full bass"
9900 msgstr "পূর্ণ বেইস"
9901
9902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9903 msgid "Full bass and treble"
9904 msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল"
9905
9906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9907 msgid "Full treble"
9908 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
9909
9910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9911 msgid "Headphones"
9912 msgstr "হেডফোন"
9913
9914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9915 msgid "Large Hall"
9916 msgstr "বড় হল"
9917
9918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9919 msgid "Live"
9920 msgstr "সরাসরি"
9921
9922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9923 msgid "Party"
9924 msgstr "পার্টি"
9925
9926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9928 msgid "Pop"
9929 msgstr "পপ"
9930
9931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9933 msgid "Reggae"
9934 msgstr "রেগে"
9935
9936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9938 msgid "Rock"
9939 msgstr "রক্"
9940
9941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9943 msgid "Ska"
9944 msgstr "স্কা"
9945
9946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9947 msgid "Soft"
9948 msgstr "সফ্ট"
9949
9950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9951 msgid "Soft rock"
9952 msgstr "সফ্ট রক"
9953
9954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9956 msgid "Techno"
9957 msgstr "টেকনো"
9958
9959 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9960 msgid "Gain multiplier"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9966 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
9967
9968 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Gain control filter"
9971 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
9972
9973 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9974 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9975 msgid "Karaoke"
9976 msgstr "Karaoke"
9977
9978 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Simple Karaoke filter"
9981 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
9982
9983 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9984 msgid "Number of audio buffers"
9985 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
9986
9987 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9988 msgid ""
9989 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9990 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9991 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9992 msgstr ""
9993 "অডিও বাফারের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) পরিমাপ করা হয়। বাফারের উচ্চ "
9994 "সংখ্যা পরিশোধকের প্রতিক্রিয়ার সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ছোট ভেরিয়েশনের "
9995 "প্রতি সংবেদনশীলতাও হ্রাস পাবে।"
9996
9997 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9998 msgid "Maximal volume level"
9999 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর"
10000
10001 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10002 msgid ""
10003 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10004 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10005 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10006 msgstr ""
10007 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
10008 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর মধ্যকার "
10009 "কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
10010
10011 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10012 msgid "Volume normalizer"
10013 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
10014
10015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10016 msgid "Parametric Equalizer"
10017 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
10018
10019 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10020 msgid "Low freq (Hz)"
10021 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
10022
10023 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10024 msgid "Low freq gain (dB)"
10025 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
10026
10027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10028 msgid "High freq (Hz)"
10029 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
10030
10031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10032 msgid "High freq gain (dB)"
10033 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
10034
10035 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10036 msgid "Freq 1 (Hz)"
10037 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
10038
10039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10040 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10041 msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)"
10042
10043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10044 msgid "Freq 1 Q"
10045 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
10046
10047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10048 msgid "Freq 2 (Hz)"
10049 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
10050
10051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10052 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10053 msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)"
10054
10055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10056 msgid "Freq 2 Q"
10057 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
10058
10059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10060 msgid "Freq 3 (Hz)"
10061 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
10062
10063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10064 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10065 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)"
10066
10067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10068 msgid "Freq 3 Q"
10069 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
10070
10071 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10072 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10073 msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
10074
10075 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Resampling quality"
10078 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
10079
10080 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10081 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10085 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Speex resampler"
10088 msgstr "স্যাম্পলরেট"
10089
10090 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10091 msgid "Sample rate converter type"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10095 msgid ""
10096 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10097 "the fast one exhibits low quality."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Sinc function (best quality)"
10103 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
10104
10105 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Sinc function (medium quality)"
10108 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
10109
10110 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Sinc function (fast)"
10113 msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
10114
10115 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10116 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10120 msgid "Linear (fastest)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10124 #, fuzzy
10125 msgid "SRC resampler"
10126 msgstr "স্যাম্পলরেট"
10127
10128 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10129 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10135 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
10136
10137 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10138 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10139 msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে"
10140
10141 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10142 msgid "Scaletempo"
10143 msgstr "স্কেলটেম্পো"
10144
10145 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10146 msgid "Stride Length"
10147 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
10148
10149 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10150 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10151 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
10152
10153 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10154 msgid "Overlap Length"
10155 msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য"
10156
10157 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10158 msgid "Percentage of stride to overlap"
10159 msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার"
10160
10161 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10162 msgid "Search Length"
10163 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
10164
10165 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10166 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10167 msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
10168
10169 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10170 msgid "Room size"
10171 msgstr "রুমের আকার"
10172
10173 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10174 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10175 msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল বহির্ভাগ নির্ধারণ করে।"
10176
10177 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10178 msgid "Room width"
10179 msgstr "রুমের প্রস্থ"
10180
10181 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10182 msgid "Width of the virtual room"
10183 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
10184
10185 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10186 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
10188 msgid "Wet"
10189 msgstr "ভেজা"
10190
10191 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10192 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10194 msgid "Dry"
10195 msgstr "শুষ্ক"
10196
10197 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10198 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
10199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10200 msgid "Damp"
10201 msgstr "স্যাঁতস্যাঁতে"
10202
10203 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10204 msgid "Audio Spatializer"
10205 msgstr "অডিও স্পেশালাইজার"
10206
10207 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
10209 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10210 msgid "Spatializer"
10211 msgstr "স্পেশালাইজার"
10212
10213 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10214 msgid ""
10215 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10216 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10217 "thereby widening the stereo effect."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10221 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10225 msgid ""
10226 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10227 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10228 "widening effect."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10232 msgid "Crossfeed"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10236 msgid ""
10237 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10238 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10239 "channels."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Dry mix"
10245 msgstr "ড্রাই মিক্স"
10246
10247 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Level of input signal of original channel."
10250 msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর"
10251
10252 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Stereo Enhancer"
10255 msgstr "স্টেরিও মোড"
10256
10257 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10258 msgid "Simple stereo widening effect"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10262 msgid "Single precision audio volume"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Integer audio volume"
10268 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম"
10269
10270 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Dummy audio output"
10273 msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট"
10274
10275 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Audio output device"
10278 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
10279
10280 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10281 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Audio output channels"
10287 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
10288
10289 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
10290 msgid ""
10291 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10292 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10293 "through is active."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Surround 4.0"
10299 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
10300
10301 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Surround 4.1"
10304 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
10305
10306 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Surround 5.0"
10309 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
10310
10311 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Surround 5.1"
10314 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
10315
10316 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Surround 7.1"
10319 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
10320
10321 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10322 msgid "ALSA audio output"
10323 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
10324
10325 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10326 msgid "Audio output failed"
10327 msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ"
10328
10329 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10330 #, fuzzy, c-format
10331 msgid ""
10332 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10333 "%s."
10334 msgstr "\"%s\" অডিও ডিভাইসটি ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
10335
10336 #: modules/audio_output/amem.c:34
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Audio memory"
10339 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
10340
10341 #: modules/audio_output/amem.c:35
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Audio memory output"
10344 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
10345
10346 #: modules/audio_output/amem.c:42
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Sample format"
10349 msgstr "স্যাম্পল রেট"
10350
10351 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10352 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Android AudioTrack audio output"
10358 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
10359
10360 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10361 #, fuzzy
10362 msgid "AudioUnit output for iOS"
10363 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
10364
10365 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Last audio device"
10368 msgstr "অডিও ডিভাইস"
10369
10370 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10371 msgid "HAL AudioUnit output"
10372 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
10373
10374 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10375 msgid ""
10376 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10377 msgstr ""
10378 "নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
10379
10380 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10381 msgid "Audio device is not configured"
10382 msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি"
10383
10384 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10385 #, fuzzy
10386 msgid ""
10387 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10388 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10389 msgstr ""
10390 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি থেকে \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকারের "
10391 "বহির্বিন্যাস কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
10392
10393 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10394 #, fuzzy
10395 msgid "System Sound Output Device"
10396 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10397
10398 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10399 #, c-format
10400 msgid "%s (Encoded Output)"
10401 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
10402
10403 #: modules/audio_output/directx.c:108
10404 msgid "Output device"
10405 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
10406
10407 #: modules/audio_output/directx.c:109
10408 msgid "Select your audio output device"
10409 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10410
10411 #: modules/audio_output/directx.c:111
10412 msgid "Speaker configuration"
10413 msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
10414
10415 #: modules/audio_output/directx.c:112
10416 msgid ""
10417 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10418 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10419 msgstr ""
10420 "আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স "
10421 "করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।"
10422
10423 #: modules/audio_output/directx.c:116
10424 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/audio_output/directx.c:119
10428 msgid "DirectX audio output"
10429 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
10430
10431 #: modules/audio_output/file.c:80
10432 msgid "Output format"
10433 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
10434
10435 #: modules/audio_output/file.c:82
10436 msgid "Number of output channels"
10437 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা"
10438
10439 #: modules/audio_output/file.c:83
10440 #, fuzzy
10441 msgid ""
10442 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10443 "restrict the number of channels here."
10444 msgstr ""
10445 "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে, আগত সব চ্যানেল সংরক্ষণ করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের "
10446 "মোট সংখ্যা নির্ধারণ করে দিতে পারেন।"
10447
10448 #: modules/audio_output/file.c:86
10449 msgid "Add WAVE header"
10450 msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে"
10451
10452 #: modules/audio_output/file.c:87
10453 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10454 msgstr ""
10455 "একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।"
10456
10457 #: modules/audio_output/file.c:105
10458 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10459 msgid "Output file"
10460 msgstr "আউটপুট ফাইল"
10461
10462 #: modules/audio_output/file.c:106
10463 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10464 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য (\"-\""
10465
10466 #: modules/audio_output/file.c:109
10467 msgid "File audio output"
10468 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
10469
10470 #: modules/audio_output/jack.c:81
10471 msgid "Automatically connect to writable clients"
10472 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
10473
10474 #: modules/audio_output/jack.c:83
10475 msgid ""
10476 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10477 "writable JACK clients found."
10478 msgstr ""
10479 "যদি সক্রিয় থাকে, এই অপশনটি খুঁজে পাওয়া প্রথম লিখনযোগ্য JACK ক্লায়েন্টের সাথে শব্দ "
10480 "আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত করবে।"
10481
10482 #: modules/audio_output/jack.c:87
10483 msgid "Connect to clients matching"
10484 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে"
10485
10486 #: modules/audio_output/jack.c:89
10487 msgid ""
10488 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10489 "regular expression will be considered for connection."
10490 msgstr ""
10491 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
10492 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে, যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
10493
10494 #: modules/audio_output/jack.c:97
10495 msgid "JACK audio output"
10496 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
10497
10498 #: modules/audio_output/kai.c:93
10499 msgid "Device"
10500 msgstr "ডিভাইস"
10501
10502 #: modules/audio_output/kai.c:95
10503 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/audio_output/kai.c:98
10507 msgid "Open audio in exclusive mode."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/audio_output/kai.c:100
10511 msgid ""
10512 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10513 "audio."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/audio_output/kai.c:110
10517 #, fuzzy
10518 msgid "K Audio Interface audio output"
10519 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
10520
10521 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10522 #, fuzzy
10523 msgid "OpenSLES audio output"
10524 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
10525
10526 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10527 #, fuzzy
10528 msgid "OpenSLES"
10529 msgstr "খুলুন"
10530
10531 #: modules/audio_output/oss.c:68
10532 msgid "OSS device node path."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/audio_output/oss.c:72
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Open Sound System audio output"
10538 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
10539
10540 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10541 msgid "Pulseaudio audio output"
10542 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
10543
10544 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10545 #, fuzzy
10546 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10547 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
10548
10549 #: modules/audio_output/volume.h:30
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Software gain"
10552 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
10553
10554 #: modules/audio_output/volume.h:31
10555 #, fuzzy
10556 msgid "This linear gain will be applied in software."
10557 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
10558
10559 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10560 msgid "Select Audio Device"
10561 msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10562
10563 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10564 msgid ""
10565 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10566 "VLC restart to apply."
10567 msgstr ""
10568 "বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে, বা উইন্ডোজকে ঠিক করতে দিন (পূর্বনির্ধারিত), "
10569 "পরিবর্তন কার্যকর করতে VLC পুনরায় শুরু করতে হবে।"
10570
10571 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10572 #, fuzzy
10573 msgid "WaveOut audio output"
10574 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
10575
10576 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10577 msgid "Microsoft Soundmapper"
10578 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
10579
10580 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10581 msgid "Use float32 output"
10582 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
10583
10584 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10585 msgid ""
10586 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10587 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10588 msgstr ""
10589 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-মানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করতে "
10590 "পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা যথাযথভাবে সমর্থিত নয়)।"
10591
10592 #: modules/codec/a52.c:51
10593 msgid "A/52 parser"
10594 msgstr "A/52 পার্সার"
10595
10596 #: modules/codec/a52.c:58
10597 msgid "A/52 audio packetizer"
10598 msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার"
10599
10600 #: modules/codec/adpcm.c:47
10601 msgid "ADPCM audio decoder"
10602 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
10603
10604 #: modules/codec/aes3.c:47
10605 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10606 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
10607
10608 #: modules/codec/aes3.c:52
10609 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10610 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
10611
10612 #: modules/codec/araw.c:50
10613 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10614 msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার"
10615
10616 #: modules/codec/araw.c:59
10617 msgid "Raw audio encoder"
10618 msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার"
10619
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10621 msgid "Non-ref"
10622 msgstr "রেফারেন্স নয়"
10623
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10625 msgid "Bidir"
10626 msgstr "Bidir"
10627
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10629 msgid "Non-key"
10630 msgstr "কী নয়"
10631
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10633 msgid "rd"
10634 msgstr "rd"
10635
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10637 msgid "bits"
10638 msgstr "বিট"
10639
10640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10641 msgid "simple"
10642 msgstr "সরল"
10643
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10645 msgid ""
10646 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10647 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10648 "MJPEG and other codecs"
10649 msgstr ""
10650 "FFmpeg লাইব্রেরি অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার সরবরাহ করে। এর "
10651 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
10652 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
10653
10654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10655 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10656 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
10657
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10659 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10660 msgid "Decoding"
10661 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
10662
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10664 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10665 msgid "Encoding"
10666 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
10667
10668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10669 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10670 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
10671
10672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10673 msgid "Direct rendering"
10674 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
10675
10676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10677 msgid "Error resilience"
10678 msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা"
10679
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10681 #, fuzzy
10682 msgid ""
10683 "libavcodec can do error resilience.\n"
10684 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10685 "can produce a lot of errors.\n"
10686 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10687 msgstr ""
10688 "Ffmpeg ত্রুটি কাটিয়ে উঠতে পারে।\n"
10689 "যদিও, একটি বাগপূর্ণ এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
10690 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
10691 "বৈধ মানের সীমা 0 থেকে 4 পর্যন্ত (0 সব ত্রুটি কাটিয়ে উঠা নিষ্ক্রিয় করে)।"
10692
10693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10694 msgid "Workaround bugs"
10695 msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে"
10696
10697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10698 msgid ""
10699 "Try to fix some bugs:\n"
10700 "1  autodetect\n"
10701 "2  old msmpeg4\n"
10702 "4  xvid interlaced\n"
10703 "8  ump4 \n"
10704 "16 no padding\n"
10705 "32 ac vlc\n"
10706 "64 Qpel chroma.\n"
10707 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10708 "\"ump4\", enter 40."
10709 msgstr ""
10710 "কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\n"
10711 "1  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
10712 "2  পুরনো msmpeg4\n"
10713 "4  xvid ইন্টারলেসড\n"
10714 "8  ump4 \n"
10715 "16 কোনো প্যাডিং নয়\n"
10716 "32 ac vlc\n"
10717 "64 Qpel ক্রোমা।\n"
10718 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
10719 "40 প্রবেশ করাতে হবে।"
10720
10721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10722 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10723 msgid "Hurry up"
10724 msgstr "তাড়াতাড়ি"
10725
10726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10727 msgid ""
10728 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10729 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10730 msgstr ""
10731 "যথেষ্ট সময় না থাকলে ডিকোডার ফ্রেমগুলোকে আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। "
10732 "নিম্ন CPU শক্তির জন্যও এটি কার্যকর কিন্তু এতে বিকৃত ছবি উৎপন্ন হতে পারে।"
10733
10734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10735 msgid "Allow speed tricks"
10736 msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে"
10737
10738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10739 msgid ""
10740 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10741 msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।"
10742
10743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10744 msgid "Skip frame (default=0)"
10745 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10746
10747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10748 msgid ""
10749 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10750 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10751 msgstr ""
10752 "ডিকোডিং-এর গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, 0=Default, "
10753 "1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।"
10754
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10756 msgid "Skip idct (default=0)"
10757 msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10758
10759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10760 #, fuzzy
10761 msgid ""
10762 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10763 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10764 msgstr ""
10765 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, "
10766 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।"
10767
10768 # checked by sazzad
10769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Discard cropping information"
10772 msgstr "HRD-সময়জ্ঞান তথ্য"
10773
10774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10775 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10779 msgid "Debug mask"
10780 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
10781
10782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10783 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10784 msgstr "FFmpeg ডিবাগ মাস্ক নির্ধারণ করা হবে"
10785
10786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Codec name"
10789 msgstr "কোডেক"
10790
10791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10792 msgid "Internal libavcodec codec name"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10796 msgid "Visualize motion vectors"
10797 msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে"
10798
10799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10800 msgid ""
10801 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10802 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10803 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10804 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10805 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10806 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10807 msgstr ""
10808 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (ছবি কিভাবে সরছে তা তীর দিয়ে দেখানো হয়) ওভারলে করতে "
10809 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
10810 "1 - P ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10811 "2 - B ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10812 "4 - B ফ্রেমের পূর্ববর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10813 "সব ভেক্টর প্রদর্শনের জন্য, 7 দিতে হবে।"
10814
10815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10816 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10817 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য পুনরাবৃত্তি পরিশোধক উপেক্ষা করা হবে"
10818
10819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10820 msgid ""
10821 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10822 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10823 msgstr ""
10824 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে সাধারণত গুণগত মানের ওপর খারাপ প্রভাব "
10825 "পড়ে। যদিও এর ফলে উচ্চ ডেফিনেশন স্ট্রীমের গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
10826
10827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10828 msgid "Hardware decoding"
10829 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
10830
10831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10832 msgid "This allows hardware decoding when available."
10833 msgstr "বিদ্যমান থাকলে এটি হার্ডওয়্যার ডিকোডিং অনুমোদন করে।"
10834
10835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10836 #, fuzzy
10837 msgid "VDA output pixel format"
10838 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
10839
10840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10841 msgid "The pixel format for output image buffers."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10845 msgid "Threads"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10851 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
10852
10853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10854 msgid "Ratio of key frames"
10855 msgstr "কী ফ্রেমের অনুপাত"
10856
10857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10858 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10859 msgstr "একটি কী ফ্রেমের জন্য যতোগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
10860
10861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10862 msgid "Ratio of B frames"
10863 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
10864
10865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10866 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10867 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
10868
10869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10870 msgid "Video bitrate tolerance"
10871 msgstr "ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা"
10872
10873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10874 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10875 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ডে ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা।"
10876
10877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10878 msgid "Interlaced encoding"
10879 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
10880
10881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10882 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10883 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10884
10885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10886 msgid "Interlaced motion estimation"
10887 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
10888
10889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10890 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10891 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে। এতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
10892
10893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10894 msgid "Pre-motion estimation"
10895 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন"
10896
10897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10898 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10899 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10900
10901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10902 msgid "Rate control buffer size"
10903 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
10904
10905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10906 msgid ""
10907 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10908 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10909 msgstr ""
10910 "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো রেট কন্ট্রোল করবে, "
10911 "কিন্তু স্ট্রীমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
10912
10913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10914 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10915 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
10916
10917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10918 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10919 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
10920
10921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10922 msgid "I quantization factor"
10923 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
10924
10925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10926 msgid ""
10927 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10928 "same qscale for I and P frames)."
10929 msgstr ""
10930 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদাহরণস্বরূপ 1.0 => I "
10931 "এবং P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
10932
10933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10934 #: modules/demux/mod.c:78
10935 msgid "Noise reduction"
10936 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
10937
10938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10939 msgid ""
10940 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10941 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10942 msgstr ""
10943 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটরেট কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম সক্রিয় করা "
10944 "হবে, নিম্ন মানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
10945
10946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10947 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10948 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
10949
10950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10951 msgid ""
10952 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10953 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10954 "standard MPEG2 decoders."
10955 msgstr ""
10956 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
10957 "সাধারণত ভালো ছবি পাওয়া যায়, যদিও স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে তখনও "
10958 "সামঞ্জস্যতা থাকে।"
10959
10960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10961 msgid "Quality level"
10962 msgstr "গুণগত মানের স্তর"
10963
10964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10965 msgid ""
10966 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10967 "encoding very much)."
10968 msgstr ""
10969 "মোশন ভেক্টরের এনকোডিং-এর জন্য গুণগত মানের স্তর (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে "
10970 "যেতে পারে)।"
10971
10972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10973 msgid ""
10974 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10975 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10976 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10977 "to ease the encoder's task."
10978 msgstr ""
10979 "আপনার CPU এনকোডিং রেটের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুণগত "
10980 "মান পরিবর্তন করতে পারে। এটি প্রথমে ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, তারপর মোশন ভেক্টরের "
10981 "(hg) রেট বিকৃতি নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন "
10982 "থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
10983
10984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10985 msgid "Minimum video quantizer scale"
10986 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10987
10988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10989 msgid "Minimum video quantizer scale."
10990 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10991
10992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10993 msgid "Maximum video quantizer scale"
10994 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10995
10996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10997 msgid "Maximum video quantizer scale."
10998 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10999
11000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11001 msgid "Trellis quantization"
11002 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
11003
11004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11005 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11006 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করা হবে (ব্লক সহগের জন্য রেট বিকৃতি)।"
11007
11008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11009 msgid "Fixed quantizer scale"
11010 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
11011
11012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11013 msgid ""
11014 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11015 "255.0)."
11016 msgstr ""
11017 "VBR এনকোডিং এর জন্য একটি নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল (গ্রহণযোগ্য মান: 0.01 "
11018 "থেকে 255.0)।"
11019
11020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11021 msgid "Strict standard compliance"
11022 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স"
11023
11024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11025 #, fuzzy
11026 msgid ""
11027 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11028 msgstr ""
11029 "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে (গ্রহণযোগ্য "
11030 "মান: -1, 0, 1)।"
11031
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11033 msgid "Luminance masking"
11034 msgstr "উজ্জ্বল মাস্কিং"
11035
11036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11037 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11038 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
11039
11040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11041 msgid "Darkness masking"
11042 msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
11043
11044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11045 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11046 msgstr "অতি অন্ধকার ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
11047
11048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11049 msgid "Motion masking"
11050 msgstr "মোশন মাস্কিং"
11051
11052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11053 msgid ""
11054 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11055 "(default: 0.0)."
11056 msgstr ""
11057 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে "
11058 "(পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
11059
11060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11061 msgid "Border masking"
11062 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
11063
11064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11065 msgid ""
11066 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11067 "0.0)."
11068 msgstr ""
11069 "ফ্রেমের সীমানার ম্যাক্রোব্লকগুলোর জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
11070
11071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11072 msgid "Luminance elimination"
11073 msgstr "উজ্জ্বলতা বাদ দেয়া হবে"
11074
11075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11076 msgid ""
11077 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11078 "The H264 specification recommends -4."
11079 msgstr ""
11080 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে উজ্জ্বলতা ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
11081 "স্পেসিফিকেশন -4 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
11082
11083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11084 msgid "Chrominance elimination"
11085 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
11086
11087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11088 msgid ""
11089 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11090 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11091 msgstr ""
11092 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে ক্রমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
11093 "স্পেসিফিকেশন 7 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
11094
11095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11096 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11097 msgstr "ব্যবহার করার জন্য AAC আউটপুট প্রোফাইল উল্লেখ করা হবে"
11098
11099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
11100 #, fuzzy
11101 msgid ""
11102 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11103 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11104 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11105 "enabled libavcodec"
11106 msgstr ""
11107 "অডিও বিটস্ট্রীম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করতে হবে তা উল্লেখ "
11108 "করা হবে। এর জন্য নিম্নোক্ত অপশনসমূহ প্রযোজ্য: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp "
11109 "(পূর্বনির্ধারিত: প্রধান)"
11110
11111 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
11112 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11113 #, fuzzy
11114 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11115 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
11116
11117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
11118 #, c-format
11119 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11120 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
11121
11122 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
11123 #, c-format
11124 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11125 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
11126
11127 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
11128 #, fuzzy, c-format
11129 msgid ""
11130 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11131 "encoder:\n"
11132 "%s.\n"
11133 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11134 "\n"
11135 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11136 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11137 msgstr ""
11138 "সম্ভবত আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
11139 "%s।\n"
11140 "আপনি যদি না জানেন এটা কিভাবে ঠিক করতে হয়, তাহলে আপনার বিতরণকারীর কাছ থেকে "
11141 "সাহায্য চান।\n"
11142 "\n"
11143 "এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ারের অভ্যন্তরের কোনো সমস্যা নয়।\n"
11144 "এ ব্যাপারে ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে যোগাযোগ করবেন না।\n"
11145
11146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
11147 msgid "VLC could not open the encoder."
11148 msgstr "VLC এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
11149
11150 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
11151 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Video Acceleration (VA) API"
11154 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
11155
11156 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11157 msgid "420YpCbCr8Planar"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11161 msgid "422YpCbCr8"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
11165 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
11169 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/cc.c:55
11173 msgid "CC 608/708"
11174 msgstr "CC 608/708"
11175
11176 #: modules/codec/cc.c:56
11177 msgid "Closed Captions decoder"
11178 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করা হবে"
11179
11180 #: modules/codec/cdg.c:87
11181 msgid "CDG video decoder"
11182 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
11183
11184 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11187 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
11188
11189 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11190 msgid "CVD subtitle decoder"
11191 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
11192
11193 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11194 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11195 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11196
11197 #: modules/codec/ddummy.c:36
11198 msgid "Save raw codec data"
11199 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
11200
11201 #: modules/codec/ddummy.c:38
11202 msgid ""
11203 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11204 "main options."
11205 msgstr ""
11206 "আপনি প্রধান অপশনে মেকি ডিকোডার নির্বাচন/বাধ্যতামূলক কার্যকর করে থাকলে অশোধিত "
11207 "কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে।"
11208
11209 #: modules/codec/ddummy.c:47
11210 msgid "Dummy decoder"
11211 msgstr "মেকি ডিকোডার"
11212
11213 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11214 msgid "Dump decoder"
11215 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করা হবে"
11216
11217 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11218 msgid "Constant quality factor"
11219 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
11220
11221 #: modules/codec/dirac.c:62
11222 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11223 msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
11224
11225 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11226 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11227 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
11228
11229 #: modules/codec/dirac.c:66
11230 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11231 msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
11232
11233 #: modules/codec/dirac.c:69
11234 msgid "Enable lossless coding"
11235 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে"
11236
11237 #: modules/codec/dirac.c:70
11238 msgid ""
11239 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11240 "reproduction of the original"
11241 msgstr ""
11242 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল অনুলিপি "
11243 "তৈরি হয়"
11244
11245 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11246 msgid "Prefilter"
11247 msgstr "পূর্বপরিশোধক"
11248
11249 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11250 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11251 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
11252
11253 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11254 msgid "Centre Weighted Median"
11255 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
11256
11257 #: modules/codec/dirac.c:80
11258 msgid "Rectangular Linear Phase"
11259 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ"
11260
11261 #: modules/codec/dirac.c:80
11262 msgid "Diagonal Linear Phase"
11263 msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ"
11264
11265 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11266 msgid "Amount of prefiltering"
11267 msgstr "পূর্বপরিশোধনের পরিমান"
11268
11269 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11270 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11271 msgstr "মান যত বেশী হবে পূর্বপরিশোধনও তত বেশী হবে"
11272
11273 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11274 msgid "Chroma format"
11275 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট"
11276
11277 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11278 msgid ""
11279 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11280 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
11281
11282 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11283 msgid "4:2:0"
11284 msgstr "৪:২:০"
11285
11286 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11287 msgid "4:2:2"
11288 msgstr "৪:২:২"
11289
11290 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11291 msgid "4:4:4"
11292 msgstr "৪:৪:৪"
11293
11294 #: modules/codec/dirac.c:96
11295 msgid "Distance between 'P' frames"
11296 msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
11297
11298 #: modules/codec/dirac.c:100
11299 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11300 msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
11301
11302 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11303 msgid "Picture coding mode"
11304 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
11305
11306 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11307 msgid ""
11308 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11309 "pseudo-progressive frame"
11310 msgstr ""
11311 "ফিল্ড কোডিং-এ ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো পৃথকভাবে কোড করা থাকে, যা কিনা সিউডো-প্রগ্রেসিভ "
11312 "ফ্রেমের প্রক্রিয়া থেকে ভিন্ন"
11313
11314 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11315 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11316 msgstr ""
11317 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
11318
11319 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11320 msgid "force coding frame as single picture"
11321 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11322
11323 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11324 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11325 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11326
11327 #: modules/codec/dirac.c:116
11328 msgid "Width of motion compensation blocks"
11329 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
11330
11331 #: modules/codec/dirac.c:120
11332 msgid "Height of motion compensation blocks"
11333 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
11334
11335 #: modules/codec/dirac.c:125
11336 msgid "Block overlap (%)"
11337 msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)"
11338
11339 #: modules/codec/dirac.c:126
11340 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11341 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে"
11342
11343 #: modules/codec/dirac.c:131
11344 msgid "xblen"
11345 msgstr "xblen"
11346
11347 #: modules/codec/dirac.c:132
11348 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11349 msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
11350
11351 #: modules/codec/dirac.c:136
11352 msgid "yblen"
11353 msgstr "yblen"
11354
11355 #: modules/codec/dirac.c:137
11356 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11357 msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য"
11358
11359 #: modules/codec/dirac.c:140
11360 msgid "Motion vector precision"
11361 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
11362
11363 #: modules/codec/dirac.c:141
11364 msgid "Motion vector precision in pels."
11365 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
11366
11367 #: modules/codec/dirac.c:146
11368 msgid "Simple ME search area x:y"
11369 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
11370
11371 #: modules/codec/dirac.c:147
11372 msgid ""
11373 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11374 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11375 msgstr ""
11376 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার "
11377 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
11378
11379 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11380 msgid "Three component motion estimation"
11381 msgstr "তিন কম্পোনেন্ট গতি মূল্যায়ন"
11382
11383 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11384 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11385 msgstr "গতি এমূল্যায়ন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
11386
11387 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11388 msgid "Intra picture DWT filter"
11389 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT পরিশোধক"
11390
11391 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11392 msgid "Inter picture DWT filter"
11393 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT পরিশোধক"
11394
11395 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11396 msgid "Number of DWT iterations"
11397 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
11398
11399 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11400 msgid "Also known as DWT levels"
11401 msgstr "DWT স্তর হিসেবেও পরিচিত"
11402
11403 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11404 msgid "Enable multiple quantizers"
11405 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে"
11406
11407 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11408 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11409 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
11410
11411 #: modules/codec/dirac.c:174
11412 msgid "Enable spatial partitioning"
11413 msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
11414
11415 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11416 msgid "Disable arithmetic coding"
11417 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করা হবে"
11418
11419 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11420 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11421 msgstr ""
11422 "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করা হবে, অত্যন্ত উচ্চ বিটরেটের জন্য সুবিধাজনক"
11423
11424 #: modules/codec/dirac.c:184
11425 msgid "cycles per degree"
11426 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
11427
11428 #: modules/codec/dirac.c:206
11429 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11430 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
11431
11432 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11433 msgid "DirectMedia Object decoder"
11434 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
11435
11436 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11437 msgid "DirectMedia Object encoder"
11438 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
11439
11440 #: modules/codec/dts.c:53
11441 msgid "DTS parser"
11442 msgstr "DTS পার্সার"
11443
11444 #: modules/codec/dts.c:58
11445 msgid "DTS audio packetizer"
11446 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
11447
11448 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11449 msgid "Decoding X coordinate"
11450 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
11451
11452 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11453 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11454 msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
11455
11456 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11457 msgid "Decoding Y coordinate"
11458 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
11459
11460 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11461 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11462 msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
11463
11464 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11465 msgid "Subpicture position"
11466 msgstr "উপছবির অবস্থান"
11467
11468 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11469 msgid ""
11470 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11471 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11472 "g. 6=top-right)."
11473 msgstr ""
11474 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
11475 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
11476
11477 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11478 msgid "Encoding X coordinate"
11479 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
11480
11481 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11482 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11483 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
11484
11485 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11486 msgid "Encoding Y coordinate"
11487 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
11488
11489 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11490 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11491 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
11492
11493 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11494 msgid "DVB subtitles decoder"
11495 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
11496
11497 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11498 msgid "DVB subtitles"
11499 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
11500
11501 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11502 msgid "DVB subtitles encoder"
11503 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
11504
11505 #: modules/codec/edummy.c:40
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Dummy encoder"
11508 msgstr "মেকি ডিকোডার"
11509
11510 #: modules/codec/faad.c:52
11511 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11512 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
11513
11514 #: modules/codec/faad.c:429
11515 msgid "AAC extension"
11516 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
11517
11518 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Encoder Profile"
11521 msgstr "বৃত্তান্ত"
11522
11523 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11524 msgid "Encoder Algorithm to use"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Enable spectral band replication"
11530 msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
11531
11532 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11533 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11537 #, fuzzy
11538 msgid "VBR Quality"
11539 msgstr "গুণগত মান"
11540
11541 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11542 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11546 msgid "Enable afterburner library"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11550 msgid ""
11551 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11552 "CPU usage (default is enabled)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11556 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11560 msgid ""
11561 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11562 "hierarchical"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11566 msgid "AAC-LC"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11570 msgid "HE-AAC"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11574 msgid "HE-AAC-v2"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11578 msgid "AAC-LD"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11582 msgid "AAC-ELD"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11586 msgid "FDKAAC"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11590 #, fuzzy
11591 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11592 msgstr "অডিও এনকোডার"
11593
11594 #: modules/codec/flac.c:112
11595 msgid "Flac audio decoder"
11596 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
11597
11598 #: modules/codec/flac.c:119
11599 msgid "Flac audio encoder"
11600 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
11601
11602 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Sound fonts"
11605 msgstr "শব্দ ফন্ট (আবশ্যক)"
11606
11607 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11608 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11609 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি শব্দ ফন্ট প্রয়োজন।"
11610
11611 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11612 msgid "Chorus"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11616 msgid "Synthesis gain"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11620 msgid ""
11621 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11622 "when many notes are played at a time."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11626 msgid "Polyphony"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11630 msgid ""
11631 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11632 "require more processing power."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11636 msgid "Reverb"
11637 msgstr "রিভার্ব"
11638
11639 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11640 #, fuzzy
11641 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11642 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
11643
11644 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11645 msgid "FluidSynth"
11646 msgstr "FluidSynth"
11647
11648 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11649 msgid "MIDI synthesis not set up"
11650 msgstr "MIDI সংশ্লেষণ সেট আপ করা হয়নি"
11651
11652 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11653 #, fuzzy
11654 msgid ""
11655 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11656 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11657 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11658 msgstr ""
11659 "MIDI সংশ্লেষণের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট ফাইল (.SF2) আবশ্যক।\n"
11660 "অনুগ্রহ করে একটি সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে কনফিগার করুন "
11661 "(Codecs / Audio / FluidSynth)।\n"
11662
11663 #: modules/codec/g711.c:45
11664 #, fuzzy
11665 msgid "G.711 decoder"
11666 msgstr "ডিকোডার"
11667
11668 #: modules/codec/g711.c:53
11669 #, fuzzy
11670 msgid "G.711 encoder"
11671 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
11672
11673 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11674 msgid "Formatted Subtitles"
11675 msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল"
11676
11677 #: modules/codec/kate.c:195
11678 msgid ""
11679 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11680 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11681 "rendering via Tiger is enabled."
11682 msgstr ""
11683 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রীম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
11684 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
11685
11686 #: modules/codec/kate.c:202
11687 msgid "Shadow"
11688 msgstr "ছায়া"
11689
11690 #: modules/codec/kate.c:202
11691 msgid "Outline"
11692 msgstr "রূপরেখা"
11693
11694 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11695 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11696 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11697 msgid "Black"
11698 msgstr "কালো"
11699
11700 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11701 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11702 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11703 msgid "Gray"
11704 msgstr "ধূসর"
11705
11706 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11707 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11708 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11709 msgid "Silver"
11710 msgstr "রুপালী"
11711
11712 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11713 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11714 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11715 #: modules/video_filter/rss.c:72
11716 msgid "White"
11717 msgstr "সাদা"
11718
11719 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11720 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11721 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11722 msgid "Maroon"
11723 msgstr "মেরুন"
11724
11725 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11727 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11728 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11729 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11730 msgid "Red"
11731 msgstr "লাল"
11732
11733 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11734 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11735 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11736 #: modules/video_filter/rss.c:73
11737 msgid "Fuchsia"
11738 msgstr "গোলাপী"
11739
11740 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11743 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11744 #: modules/video_filter/rss.c:73
11745 msgid "Yellow"
11746 msgstr "হলুদ"
11747
11748 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11750 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11751 msgid "Olive"
11752 msgstr "জলপাই রং"
11753
11754 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11756 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11757 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11758 #: modules/video_filter/rss.c:73
11759 msgid "Green"
11760 msgstr "সবুজ"
11761
11762 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11763 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11764 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11765 msgid "Teal"
11766 msgstr "টিল"
11767
11768 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11769 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11770 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11771 #: modules/video_filter/rss.c:74
11772 msgid "Lime"
11773 msgstr "লাইম"
11774
11775 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11776 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11777 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11778 msgid "Purple"
11779 msgstr "পার্পল"
11780
11781 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11782 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11783 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11784 msgid "Navy"
11785 msgstr "নেভী"
11786
11787 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11790 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11791 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11792 msgid "Blue"
11793 msgstr "নীল"
11794
11795 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11797 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11798 #: modules/video_filter/rss.c:75
11799 msgid "Aqua"
11800 msgstr "স্বচ্ছ"
11801
11802 #: modules/codec/kate.c:214
11803 msgid "Use Tiger for rendering"
11804 msgstr "রেন্ডারিং করার জন্য টাইগার ব্যবহার করা হবে"
11805
11806 #: modules/codec/kate.c:215
11807 msgid ""
11808 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11809 "only render static text and bitmap based streams."
11810 msgstr ""
11811 "টাইগার লাইব্রেরি ব্যবহার করে কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করা যেতে পারে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে "
11812 "শুধুমাত্র স্ট্যাটিক টেক্সট এবং বিটম্যাপ ভিত্তিক ষ্ট্রীম রেন্ডার করবে।"
11813
11814 #: modules/codec/kate.c:219
11815 msgid "Rendering quality"
11816 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
11817
11818 #: modules/codec/kate.c:220
11819 msgid ""
11820 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11821 "highest quality."
11822 msgstr ""
11823 "রেন্ডারিং মান নির্ধারণ করা হবে, গতি আনুপাতিক ভাবে কমবে। 0 হলো দ্রুততর, 1 হলো "
11824 "সর্বোচ্চ গুনমান।"
11825
11826 #: modules/codec/kate.c:224
11827 msgid "Default font effect"
11828 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট প্রভাব"
11829
11830 #: modules/codec/kate.c:225
11831 msgid ""
11832 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11833 "backgrounds."
11834 msgstr "বিভিন্ন পটভূমিতে পাঠযোগ্যতা বৃদ্ধি করতে টেক্সটে একটি ফন্ট আবহ যোগ করা হবে"
11835
11836 #: modules/codec/kate.c:229
11837 msgid "Default font effect strength"
11838 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আবহ"
11839
11840 #: modules/codec/kate.c:230
11841 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11842 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ইফেক্ট কি উপায়ে উচ্চারিত হবে (ইফেক্ট নির্ভরশীল)।"
11843
11844 #: modules/codec/kate.c:234
11845 msgid "Default font description"
11846 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন"
11847
11848 #: modules/codec/kate.c:235
11849 msgid ""
11850 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11851 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11852 "font parameters where appropriate."
11853 msgstr ""
11854 "যদি কেট ষ্ট্রীম বিশেষ ফন্ট প্যারামিটার (নাম,আকৃতি,ইত্যাদি) উল্লেখ না করে তবে কোন "
11855 "ফন্ট বর্ণনা ব্যবহার করা হবে। একটি ফাঁকা নাম টাইগারদের উপযুক্ত স্থানে ফন্ট প্যারামিটার "
11856 "পছন্দ করতে দেয়।"
11857
11858 #: modules/codec/kate.c:240
11859 msgid "Default font color"
11860 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট রং"
11861
11862 #: modules/codec/kate.c:241
11863 msgid ""
11864 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11865 "font color to use."
11866 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং।"
11867
11868 #: modules/codec/kate.c:245
11869 msgid "Default font alpha"
11870 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আলফা"
11871
11872 #: modules/codec/kate.c:246
11873 msgid ""
11874 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11875 "particular font color to use."
11876 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং এর স্বচ্ছতা।"
11877
11878 #: modules/codec/kate.c:250
11879 msgid "Default background color"
11880 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
11881
11882 #: modules/codec/kate.c:251
11883 msgid ""
11884 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11885 "color to use."
11886 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং।"
11887
11888 #: modules/codec/kate.c:255
11889 msgid "Default background alpha"
11890 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট আলফা"
11891
11892 #: modules/codec/kate.c:256
11893 msgid ""
11894 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11895 "specify a particular background color to use."
11896 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং এর স্বচ্ছতা।"
11897
11898 #: modules/codec/kate.c:262
11899 msgid ""
11900 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11901 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11902 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11903 "available.\n"
11904 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11905 "played. This will hopefully be fixed soon."
11906 msgstr ""
11907 "টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক ওভারলে এর জন্য  কেট একটি কোডেক।\n"
11908 "জটিল কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করার জন্য টাইগার রেন্ডারিং লাইব্রেরি প্রয়োজন, কিন্তু যদি এটি "
11909 "বিদ্যমান না থাকে তবুও VLC স্ট্যাটিক টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক সাবটাইটেল রেন্ডার করতে "
11910 "পারে।\n"
11911 "মনে রাখুন, একটি নতুন ষ্ট্রীম না চলা পর্যন্ত নিম্নে সেটিং এর পরিবর্তন কার্যকর হবেনা। "
11912 "আশা করা যাচ্ছে যে এটি শীঘ্রই ঠিক করা হবে।"
11913
11914 #: modules/codec/kate.c:271
11915 msgid "Kate"
11916 msgstr "কেট"
11917
11918 #: modules/codec/kate.c:272
11919 msgid "Kate overlay decoder"
11920 msgstr "নকল অভারলে ডিকোডার"
11921
11922 #: modules/codec/kate.c:291
11923 msgid "Tiger rendering defaults"
11924 msgstr "টাইগার রেন্ডারিং এর পূর্বনির্ধারিত মান"
11925
11926 #: modules/codec/kate.c:326
11927 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11928 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11929
11930 #: modules/codec/libass.c:56
11931 msgid "Subtitles (advanced)"
11932 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
11933
11934 #: modules/codec/libass.c:57
11935 msgid "Subtitle renderers using libass"
11936 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
11937
11938 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11939 msgid "Building font cache"
11940 msgstr "ফন্ট ক্যাশ তৈরি হচ্ছে"
11941
11942 #: modules/codec/libass.c:226
11943 msgid ""
11944 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11945 "This should take less than a minute."
11946 msgstr ""
11947 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।\n"
11948 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
11949
11950 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11951 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11952 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11953
11954 #: modules/codec/lpcm.c:60
11955 msgid "Linear PCM audio decoder"
11956 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11957
11958 #: modules/codec/lpcm.c:65
11959 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11960 msgstr "রৈখিক PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
11961
11962 #: modules/codec/lpcm.c:71
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Linear PCM audio encoder"
11965 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11966
11967 #: modules/codec/mash.cpp:70
11968 msgid "Video decoder using openmash"
11969 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11970
11971 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11972 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11973 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
11974
11975 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11976 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11977 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
11978
11979 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11982 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11983
11984 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11985 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11986 msgstr "(OpenMAX IL) ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11987
11988 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11989 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11990 msgstr "(OpenMAX IL ব্যবহার করে) ভিডিও এনকোডার"
11991
11992 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11993 #, fuzzy
11994 msgid "OpenMAX IL video output"
11995 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
11996
11997 #: modules/codec/opus.c:62
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Opus audio decoder"
12000 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
12001
12002 #: modules/codec/opus.c:64
12003 msgid "Opus"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/png.c:58
12007 msgid "PNG video decoder"
12008 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
12009
12010 #: modules/codec/quicktime.c:66
12011 msgid "QuickTime library decoder"
12012 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
12013
12014 #: modules/codec/rawvideo.c:72
12015 msgid "Pseudo raw video decoder"
12016 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও ডিকোডার"
12017
12018 #: modules/codec/rawvideo.c:79
12019 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12020 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও প্যাকেটাইজার"
12021
12022 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Rate control method"
12025 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
12026
12027 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12028 msgid "Method used to encode the video sequence"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Constant noise threshold mode"
12034 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
12035
12036 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12039 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
12040
12041 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Low Delay mode"
12044 msgstr "বিলম্বের সময়"
12045
12046 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Lossless mode"
12049 msgstr "মডিউল পড়ুন"
12050
12051 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12052 msgid "Constant lambda mode"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Constant error mode"
12058 msgstr "স্টেরিও মোড"
12059
12060 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Constant quality mode"
12063 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
12064
12065 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12066 #, fuzzy
12067 msgid "GOP structure"
12068 msgstr "ছবি"
12069
12070 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12071 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12075 msgid ""
12076 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12077 "previous or future pictures."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12081 msgid "I-frame only sequence"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12085 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12089 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12093 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Noise Threshold"
12099 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
12100
12101 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12102 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12108 msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
12109
12110 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12113 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
12114
12115 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12118 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
12119
12120 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12123 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
12124
12125 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12128 msgstr ""
12129 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
12130 "সহায়ক।"
12131
12132 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12133 #, fuzzy
12134 msgid "GOP length"
12135 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
12136
12137 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12138 msgid ""
12139 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12140 "group of pictures"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12144 #, fuzzy
12145 msgid "No pre-filtering"
12146 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
12147
12148 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12151 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
12152
12153 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
12154 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Add Noise"
12157 msgstr "নয়েজ"
12158
12159 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12162 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
12163
12164 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Low Pass Filter"
12167 msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
12168
12169 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Size of motion compensation blocks"
12172 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
12173
12174 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12175 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12176 #, fuzzy
12177 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12178 msgstr ""
12179 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
12180
12181 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12182 #, fuzzy
12183 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12184 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
12185
12186 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12187 #, fuzzy
12188 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12189 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
12190
12191 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12192 #, fuzzy
12193 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12194 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
12195
12196 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12199 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
12200
12201 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12202 #, fuzzy
12203 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12204 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
12205
12206 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12207 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12211 #, fuzzy
12212 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12213 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
12214
12215 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Motion Vector precision"
12218 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
12219
12220 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Motion Vector precision in pels"
12223 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
12224
12225 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12226 #, fuzzy
12227 msgid "perceptual weighting method"
12228 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
12229
12230 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12231 msgid "perceptual distance"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12235 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Horizontal slices per frame"
12241 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12242
12243 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12244 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Vertical slices per frame"
12250 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12251
12252 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12253 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12257 msgid "Size of code blocks in each subband"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12261 msgid "small - use small code blocks"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12265 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12269 msgid "large - use large code blocks"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12273 msgid "full - One code block per subband"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12279 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
12280
12281 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Number of levels of downsampling"
12284 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
12285
12286 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12287 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12293 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
12294
12295 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12298 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
12299
12300 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12301 msgid "Enable Scene Change Detection"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Force Profile"
12307 msgstr "বৃত্তান্ত"
12308
12309 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12310 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12314 #, fuzzy
12315 msgid "VC2 Simple Profile"
12316 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
12317
12318 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12319 #, fuzzy
12320 msgid "VC2 Main Profile"
12321 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
12322
12323 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Main Profile"
12326 msgstr "বৃত্তান্ত"
12327
12328 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12331 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
12332
12333 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12334 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12335 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
12336
12337 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12338 msgid "SDL Image decoder"
12339 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
12340
12341 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12342 msgid "SDL_image video decoder"
12343 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
12344
12345 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12346 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12347 msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
12348
12349 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12350 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
12351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
12352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
12353 msgid "Mode"
12354 msgstr "মোড"
12355
12356 #: modules/codec/speex.c:61
12357 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12358 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করা হবে।"
12359
12360 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12361 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12362 msgid "Encoding quality"
12363 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
12364
12365 #: modules/codec/speex.c:65
12366 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12367 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি গুনমান কার্যকর করা হবে।"
12368
12369 #: modules/codec/speex.c:67
12370 msgid "Encoding complexity"
12371 msgstr "এনকোড করার জটিলতা"
12372
12373 #: modules/codec/speex.c:69
12374 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12375 msgstr "এনকোডারের জটিলতা কার্যকর করা হবে।"
12376
12377 #: modules/codec/speex.c:71
12378 msgid "Maximal bitrate"
12379 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
12380
12381 #: modules/codec/speex.c:73
12382 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12383 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটরেট কার্যকর করা হবে"
12384
12385 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12386 msgid "CBR encoding"
12387 msgstr "CBR এনকোডিং"
12388
12389 #: modules/codec/speex.c:77
12390 msgid ""
12391 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12392 "bitrate encoding (VBR)."
12393 msgstr ""
12394 "পূর্বনির্ধারিত পরিবর্তনশীল বিটরেট এনকোডিং (VBR) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটরেট "
12395 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করা হবে।"
12396
12397 #: modules/codec/speex.c:80
12398 msgid "Voice activity detection"
12399 msgstr "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন"
12400
12401 #: modules/codec/speex.c:82
12402 msgid ""
12403 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12404 "mode."
12405 msgstr ""
12406 "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন সক্রিয় করা হবে (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় "
12407 "হয়।"
12408
12409 #: modules/codec/speex.c:85
12410 msgid "Discontinuous Transmission"
12411 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ"
12412
12413 #: modules/codec/speex.c:87
12414 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12415 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ কার্যকর করা হবে (DTX)।"
12416
12417 #: modules/codec/speex.c:91
12418 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12419 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
12420
12421 #: modules/codec/speex.c:91
12422 msgid "Wide-band (16kHz)"
12423 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
12424
12425 #: modules/codec/speex.c:91
12426 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12427 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
12428
12429 #: modules/codec/speex.c:98
12430 msgid "Speex audio decoder"
12431 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
12432
12433 #: modules/codec/speex.c:100
12434 msgid "Speex"
12435 msgstr "Speex"
12436
12437 #: modules/codec/speex.c:104
12438 msgid "Speex audio packetizer"
12439 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
12440
12441 #: modules/codec/speex.c:110
12442 msgid "Speex audio encoder"
12443 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
12444
12445 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12446 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12447 msgstr "DVD সাবটাইটেল স্বচ্ছতা নিষ্ক্রিয়"
12448
12449 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12450 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12451 msgstr "DVD সাবটাইটেলে ব্যবহৃত সব স্বচ্ছতা আবহ অপসারণ করে।"
12452
12453 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12454 msgid "DVD subtitles decoder"
12455 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
12456
12457 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
12458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12459 msgid "DVD subtitles"
12460 msgstr "DVD সাবটাইটেল"
12461
12462 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12463 msgid "DVD subtitles packetizer"
12464 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
12465
12466 #: modules/codec/stl.c:45
12467 #, fuzzy
12468 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12469 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
12470
12471 #. xgettext:
12472 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12473 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12474 #. languages using the Latin alphabet.
12475 #: modules/codec/subsdec.c:97
12476 msgid "Default (Windows-1252)"
12477 msgstr "ডিফল্ট (উইন্ডোজ-১২৫২)"
12478
12479 #: modules/codec/subsdec.c:98
12480 #, fuzzy
12481 msgid "System codeset"
12482 msgstr "সিস্টেম ID"
12483
12484 #: modules/codec/subsdec.c:99
12485 msgid "Universal (UTF-8)"
12486 msgstr "সার্বজনীন (UTF-৮)"
12487
12488 #: modules/codec/subsdec.c:100
12489 msgid "Universal (UTF-16)"
12490 msgstr "সার্বজনীন (UTF-১৬)"
12491
12492 #: modules/codec/subsdec.c:101
12493 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12494 msgstr "সার্বজনীন (বিগ এন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12495
12496 #: modules/codec/subsdec.c:102
12497 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12498 msgstr "সার্বজনীন (লিটল ইন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12499
12500 #: modules/codec/subsdec.c:103
12501 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12502 msgstr "সার্বজনীন, চাইনীজ (GB১৮০৩০)"
12503
12504 #: modules/codec/subsdec.c:107
12505 msgid "Western European (Latin-9)"
12506 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)"
12507
12508 #: modules/codec/subsdec.c:108
12509 msgid "Western European (Windows-1252)"
12510 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-৯)"
12511
12512 #: modules/codec/subsdec.c:109
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Western European (IBM 00850)"
12515 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)"
12516
12517 #: modules/codec/subsdec.c:111
12518 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12519 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-২)"
12520
12521 #: modules/codec/subsdec.c:112
12522 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12523 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-১২৫০)"
12524
12525 #: modules/codec/subsdec.c:114
12526 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12527 msgstr "এস্পেরান্তো (ল্যাটিন-৩)"
12528
12529 #: modules/codec/subsdec.c:116
12530 msgid "Nordic (Latin-6)"
12531 msgstr "নর্ডিক (ল্যাটিন-৬)"
12532
12533 #: modules/codec/subsdec.c:118
12534 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12535 msgstr "সাইরিলিক (উইন্ডোজ-১২৫১)"
12536
12537 #: modules/codec/subsdec.c:119
12538 msgid "Russian (KOI8-R)"
12539 msgstr "রাশিয়ান (KOI8-R)"
12540
12541 #: modules/codec/subsdec.c:120
12542 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12543 msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)"
12544
12545 #: modules/codec/subsdec.c:122
12546 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12547 msgstr "অ্যারাবিক (ISO ৮৮৫৯-৬)"
12548
12549 #: modules/codec/subsdec.c:123
12550 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12551 msgstr "অ্যারাবিক (উইন্ডোজ-১২৫৬)"
12552
12553 #: modules/codec/subsdec.c:125
12554 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12555 msgstr "গ্রীক (ISO ৮৮৫৯-৭)"
12556
12557 # Translated by sadia
12558 #: modules/codec/subsdec.c:126
12559 msgid "Greek (Windows-1253)"
12560 msgstr "গ্রিক (উইন্ডোজ-১২৫৩)"
12561
12562 #: modules/codec/subsdec.c:128
12563 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12564 msgstr "হিব্রু (ISO ৮৮৫৯-৮)"
12565
12566 #: modules/codec/subsdec.c:129
12567 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12568 msgstr "হিব্রু (উইন্ডোজ-১২৫৫)"
12569
12570 #: modules/codec/subsdec.c:131
12571 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12572 msgstr "তুর্কি (ISO ৮৮৫৯-৯)"
12573
12574 #: modules/codec/subsdec.c:132
12575 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12576 msgstr "তুর্কি (উইন্ডোজ-১২৫৪)"
12577
12578 #: modules/codec/subsdec.c:135
12579 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12580 msgstr "থাই (TIS ৬২০-২৫৩৩/ISO ৮৮৫৯-১১)"
12581
12582 #: modules/codec/subsdec.c:136
12583 msgid "Thai (Windows-874)"
12584 msgstr "থাই (উইন্ডোজ-৮৭৪)"
12585
12586 #: modules/codec/subsdec.c:138
12587 msgid "Baltic (Latin-7)"
12588 msgstr "বাল্টিক (ল্যাটিন-৭)"
12589
12590 #: modules/codec/subsdec.c:139
12591 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12592 msgstr "বাল্টিক (উইন্ডোজ-১২৫৭)"
12593
12594 #: modules/codec/subsdec.c:142
12595 msgid "Celtic (Latin-8)"
12596 msgstr "সেলটিক (ল্যাটিন-8)"
12597
12598 #: modules/codec/subsdec.c:145
12599 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12600 msgstr "দক্ষিন-পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-১০)"
12601
12602 #: modules/codec/subsdec.c:147
12603 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12604 msgstr "সরলীকৃত চাইনিজ (ISO-২০২২-CN-EXT)"
12605
12606 #: modules/codec/subsdec.c:148
12607 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12608 msgstr "সরলীকৃত চীনা ইউনিক্স (EUC-CN)"
12609
12610 #: modules/codec/subsdec.c:149
12611 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12612 msgstr "জাপানী (৭-bits JIS/ISO-২০২২-JP-২)"
12613
12614 #: modules/codec/subsdec.c:150
12615 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12616 msgstr "জাপানী ইউনিক্স (EUC-JP)"
12617
12618 #: modules/codec/subsdec.c:151
12619 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12620 msgstr "জাপানী (Shift JIS)"
12621
12622 # Translated by sadia
12623 #: modules/codec/subsdec.c:152
12624 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12625 msgstr "কোরিয়ান (EUC-KR/CP949)"
12626
12627 #: modules/codec/subsdec.c:153
12628 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12629 msgstr "কোরিয়ান (ISO-2022-KR)"
12630
12631 #: modules/codec/subsdec.c:154
12632 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12633 msgstr "সনাতন চীনা (Big5)"
12634
12635 #: modules/codec/subsdec.c:155
12636 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12637 msgstr "সনাতন চীনা ইউনিক্স (EUC-TW)"
12638
12639 #: modules/codec/subsdec.c:156
12640 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12641 msgstr "হং-কং সম্পূরক (HKSCS)"
12642
12643 #: modules/codec/subsdec.c:158
12644 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12645 msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)"
12646
12647 #: modules/codec/subsdec.c:159
12648 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12649 msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)"
12650
12651 #: modules/codec/subsdec.c:166
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Subtitle text encoding"
12654 msgstr "সাবটাইটেলের পাঠ্য এনকোডিং"
12655
12656 #: modules/codec/subsdec.c:167
12657 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12658 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং নির্ধারণ করা হবে"
12659
12660 #: modules/codec/subsdec.c:168
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Subtitle justification"
12663 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ"
12664
12665 #: modules/codec/subsdec.c:169
12666 msgid "Set the justification of subtitles"
12667 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ নির্ধারণ করা হবে"
12668
12669 #: modules/codec/subsdec.c:170
12670 #, fuzzy
12671 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12672 msgstr "UTF-৮ সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্তকরন"
12673
12674 #: modules/codec/subsdec.c:171
12675 #, fuzzy
12676 msgid ""
12677 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12678 msgstr ""
12679 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-৮ এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
12680
12681 #: modules/codec/subsdec.c:174
12682 msgid ""
12683 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12684 "but you can choose to disable all formatting."
12685 msgstr ""
12686 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট পাঠ্য বিন্যাসন অনুমোদন করে। VLC আংশিকভাবে এটি বাস্তবায়ন "
12687 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
12688
12689 #: modules/codec/subsdec.c:182
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Text subtitle decoder"
12692 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12693
12694 #. xgettext:
12695 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12696 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12697 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12698 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12699 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12700 #. Other scripts use other code pages.
12701 #.
12702 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12703 #. the VideoLAN translators mailing list.
12704 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12705 msgctxt "GetACP"
12706 msgid "CP1252"
12707 msgstr "CP1252"
12708
12709 #: modules/codec/subsusf.c:46
12710 msgid "USFSubs"
12711 msgstr "USFSubs"
12712
12713 #: modules/codec/subsusf.c:47
12714 msgid "USF subtitles decoder"
12715 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
12716
12717 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12718 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12719 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
12720
12721 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12722 msgid "SVCD subtitles"
12723 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
12724
12725 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12726 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12727 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
12728
12729 #: modules/codec/t140.c:35
12730 msgid "T.140 text encoder"
12731 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
12732
12733 #: modules/codec/telx.c:54
12734 msgid "Override page"
12735 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
12736
12737 #: modules/codec/telx.c:55
12738 msgid ""
12739 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12740 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12741 "usually 888 or 889)."
12742 msgstr ""
12743 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করা হবে "
12744 "(-1 = TS থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, >০ "
12745 "= আসল পৃষ্ঠা নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
12746
12747 #: modules/codec/telx.c:60
12748 msgid "Ignore subtitle flag"
12749 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে"
12750
12751 #: modules/codec/telx.c:61
12752 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12753 msgstr ""
12754 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল দেখা না যায় তাহলে এটি "
12755 "চেষ্টা করা হবে।"
12756
12757 #: modules/codec/telx.c:64
12758 msgid "Workaround for France"
12759 msgstr "ফ্রান্সের জন্য বিকল্প সমাধান"
12760
12761 #: modules/codec/telx.c:65
12762 msgid ""
12763 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12764 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12765 "your subtitles don't appear."
12766 msgstr ""
12767 "অতীতের একটি ভুল ব্যাখার কারনে কিছু ফরাসী চ্যানেল তাদের সাবটাইটেল পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো "
12768 "ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল ব্যাখ্যা ব্যবহারের চেষ্টা করা "
12769 "হবে।"
12770
12771 #: modules/codec/telx.c:71
12772 msgid "Teletext subtitles decoder"
12773 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12774
12775 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12776 msgid ""
12777 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12778 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12779 msgstr ""
12780 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
12781 "গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12782
12783 #: modules/codec/theora.c:112
12784 msgid "Theora video decoder"
12785 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
12786
12787 #: modules/codec/theora.c:118
12788 msgid "Theora video packetizer"
12789 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
12790
12791 #: modules/codec/theora.c:125
12792 msgid "Theora video encoder"
12793 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
12794
12795 #: modules/codec/twolame.c:56
12796 msgid ""
12797 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12798 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12799 msgstr ""
12800 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
12801 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12802
12803 #: modules/codec/twolame.c:59
12804 msgid "Stereo mode"
12805 msgstr "স্টেরিও মোড"
12806
12807 #: modules/codec/twolame.c:60
12808 msgid "Handling mode for stereo streams"
12809 msgstr "স্টেরিও স্ট্রীমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
12810
12811 #: modules/codec/twolame.c:61
12812 msgid "VBR mode"
12813 msgstr "VBR মোড"
12814
12815 #: modules/codec/twolame.c:63
12816 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12817 msgstr ""
12818 "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করা হবে। ডিফল্ট হলো স্থির BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
12819
12820 #: modules/codec/twolame.c:64
12821 msgid "Psycho-acoustic model"
12822 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
12823
12824 #: modules/codec/twolame.c:66
12825 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12826 msgstr "-1 (কোনো মডেল নয়) থেকে 4 পর্যন্ত পূর্ণসংখ্যা।"
12827
12828 #: modules/codec/twolame.c:70
12829 msgid "Joint stereo"
12830 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
12831
12832 #: modules/codec/twolame.c:75
12833 msgid "Libtwolame audio encoder"
12834 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
12835
12836 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Ulead DV audio decoder"
12839 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
12840
12841 #: modules/codec/vorbis.c:175
12842 msgid "Maximum encoding bitrate"
12843 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
12844
12845 #: modules/codec/vorbis.c:177
12846 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12847 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
12848
12849 #: modules/codec/vorbis.c:178
12850 msgid "Minimum encoding bitrate"
12851 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটরেট"
12852
12853 #: modules/codec/vorbis.c:180
12854 msgid ""
12855 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12856 "channel."
12857 msgstr ""
12858 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
12859 "সহায়ক।"
12860
12861 #: modules/codec/vorbis.c:183
12862 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12863 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
12864
12865 #: modules/codec/vorbis.c:187
12866 msgid "Vorbis audio decoder"
12867 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
12868
12869 #: modules/codec/vorbis.c:198
12870 msgid "Vorbis audio packetizer"
12871 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
12872
12873 #: modules/codec/vorbis.c:205
12874 msgid "Vorbis audio encoder"
12875 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
12876
12877 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12878 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12879 msgstr "WMA v1/v2 fixed point অডিও ডিকোডার"
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:62
12882 msgid "Maximum GOP size"
12883 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:63
12886 #, fuzzy
12887 msgid ""
12888 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12889 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12890 "-1 for infinite."
12891 msgstr ""
12892 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি নির্ধারণ করে। বড় মানগুলি বিট রক্ষা করে, ফলে একটি "
12893 "প্রদত্ত বিটরেটের গুনমান বৃদ্ধি করে কিন্তু এতে অবস্থানের নির্ভূলতা কমতে পারে।"
12894
12895 #: modules/codec/x264.c:67
12896 msgid "Minimum GOP size"
12897 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
12898
12899 #: modules/codec/x264.c:68
12900 msgid ""
12901 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12902 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12903 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12904 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12905 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12906 "the IDR-frame. \n"
12907 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12908 "frames, but do not start a new GOP."
12909 msgstr ""
12910 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি নির্ধারণ করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো "
12911 "বন্ধ GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে অনুমান করা যায়, "
12912 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
12913 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
12914 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
12915 "যদি বিরতির মধ্যে সিনকাট থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, কিন্তু "
12916 "কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
12917
12918 #: modules/codec/x264.c:77
12919 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/codec/x264.c:79
12923 msgid ""
12924 "none: use closed GOPs only\n"
12925 "normal: use standard open GOPs\n"
12926 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/codec/x264.c:83
12930 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/codec/x264.c:86
12934 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/codec/x264.c:87
12938 msgid ""
12939 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12940 "ray compatibility\n"
12941 "e.g. resolution, framerate, level"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/codec/x264.c:90
12945 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12946 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম অ্যাগ্রিসিভিটি"
12947
12948 #: modules/codec/x264.c:91
12949 msgid ""
12950 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12951 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12952 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12953 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12954 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12955 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12956 "1 to 100."
12957 msgstr ""
12958 "সিন-কাট শনাক্তকরণ। কিভাবে অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। সিন-"
12959 "কাটের ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
12960 "অতিক্রম করে। সিন-কাটের ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো অবস্থান খুঁজে পেতে পারে। "
12961 "বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -1 সিন-কাট "
12962 "শনাক্তকরণ নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো শুধুমাত্র অন্য কীইন্ট ফ্রেমে প্রবেশ করানো হয়, "
12963 "যেটির ফলাফল সম্ভবত আগলি এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে ১০০।"
12964
12965 #: modules/codec/x264.c:102
12966 msgid "B-frames between I and P"
12967 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
12968
12969 #: modules/codec/x264.c:103
12970 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12971 msgstr "I এবং P ফ্রেমের মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12972
12973 #: modules/codec/x264.c:106
12974 msgid "Adaptive B-frame decision"
12975 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
12976
12977 #: modules/codec/x264.c:107
12978 msgid ""
12979 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12980 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12981 msgstr ""
12982 "উল্লেখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে, সম্ভবত একটি I-ফ্রেমের "
12983 "পূর্ব ব্যতীত। সীমা ০ থেকে ২।"
12984
12985 #: modules/codec/x264.c:111
12986 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12987 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে"
12988
12989 #: modules/codec/x264.c:112
12990 msgid ""
12991 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12992 "negative values cause less B-frames."
12993 msgstr ""
12994 "পছন্দটিকে B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে। ধনাত্মক মানসমূহ আরও B-ফ্রেম কার্যকর "
12995 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
12996
12997 #: modules/codec/x264.c:116
12998 msgid "Keep some B-frames as references"
12999 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
13000
13001 # Translated by sadia
13002 #: modules/codec/x264.c:117
13003 msgid ""
13004 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13005 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13006 "appropriately.\n"
13007 " - none: Disabled\n"
13008 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13009 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13010 msgstr ""
13011 "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার অনুমোদন "
13012 "দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করা "
13013 "হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
13014 " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
13015 " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
13016 " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
13017
13018 #: modules/codec/x264.c:125
13019 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:126
13023 msgid ""
13024 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13025 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/codec/x264.c:129
13029 msgid "CABAC"
13030 msgstr "CABAC"
13031
13032 #: modules/codec/x264.c:130
13033 msgid ""
13034 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13035 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13036 msgstr ""
13037 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
13038 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটরেট সংরক্ষণ করে।"
13039
13040 #: modules/codec/x264.c:134
13041 msgid "Number of reference frames"
13042 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
13043
13044 #: modules/codec/x264.c:135
13045 msgid ""
13046 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13047 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13048 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13049 msgstr ""
13050 "অনুমান হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
13051 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
13052 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:140
13055 msgid "Skip loop filter"
13056 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক অগ্রাহ্য করা হবে"
13057
13058 #: modules/codec/x264.c:141
13059 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13060 msgstr "ডিব্লকিং পুনরাবৃত্তি পরিশোধক নিষ্ক্রিয় করা হবে (গুনমান কমায়)।"
13061
13062 #: modules/codec/x264.c:143
13063 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13064 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
13065
13066 #: modules/codec/x264.c:144
13067 msgid ""
13068 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13069 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13070 msgstr ""
13071 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের "
13072 "প্যারামিটারের জন্য -৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা পরিশোধক, ৬ মানে দৃঢ় "
13073 "পরিশোধক।"
13074
13075 #: modules/codec/x264.c:148
13076 msgid "H.264 level"
13077 msgstr "H.264 স্তর"
13078
13079 #: modules/codec/x264.c:149
13080 #, fuzzy
13081 msgid ""
13082 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13083 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13084 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13085 "for letting x264 set level."
13086 msgstr ""
13087 "H.264 স্তর উল্লেখ করা হবে (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা "
13088 "হয়েছে)। স্তরগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
13089 "অপশনসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি স্তর নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ পর্যন্ত "
13090 "(১০ থেকে ৫১ ও গ্রহনযোগ্য)।"
13091
13092 # Translated by sadia
13093 #: modules/codec/x264.c:154
13094 msgid "H.264 profile"
13095 msgstr "H.264 প্রোফাইল"
13096
13097 # Translated by sadia
13098 #: modules/codec/x264.c:155
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13101 msgstr ""
13102 "H.264 প্রোফাইল সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে যাতে অন্যান্য সেটিংসমূহের উপর সীমা "
13103 "নির্ধারণ কার্যকর করা হয়"
13104
13105 #: modules/codec/x264.c:161
13106 msgid "Interlaced mode"
13107 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
13108
13109 #: modules/codec/x264.c:162
13110 msgid "Pure-interlaced mode."
13111 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
13112
13113 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
13114 #: modules/codec/x264.c:164
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Frame packing"
13117 msgstr "ফ্রেমের রেট"
13118
13119 #: modules/codec/x264.c:165
13120 msgid ""
13121 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13122 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13123 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13124 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13125 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13126 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13127 " 5: frame alternation - one view per frame"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/codec/x264.c:173
13131 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13132 msgstr "পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
13133
13134 #: modules/codec/x264.c:174
13135 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13136 msgstr "IDR ফ্রেমের পরিবর্তে পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
13137
13138 #: modules/codec/x264.c:176
13139 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13140 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
13141
13142 #: modules/codec/x264.c:177
13143 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13144 msgstr "আপনি রেটকন্ট্রোলে Macroblock-tree এর ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করতে পারেন"
13145
13146 #: modules/codec/x264.c:179
13147 msgid "Force number of slices per frame"
13148 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
13149
13150 #: modules/codec/x264.c:180
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13153 msgstr ""
13154 "আয়তক্ষেত্রাকার স্লাইসের জন্য জোর করা হবে এবং অন্যান্য স্লাইস করার অপশনগুলো উপেক্ষা "
13155 "করা হবে"
13156
13157 #: modules/codec/x264.c:182
13158 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13159 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা বাইটে নির্ধারিত"
13160
13161 #: modules/codec/x264.c:183
13162 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13163 msgstr ""
13164 "বাইটে স্লাইসের সর্বোচ্চ আকার নির্ধারণ করে, আকারে NAL ওভারহেড অন্তর্ভুক্ত করা হয়"
13165
13166 #: modules/codec/x264.c:185
13167 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13168 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা ম্যাক্রোব্লকে নির্ধারিত"
13169
13170 #: modules/codec/x264.c:186
13171 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13172 msgstr "প্রতিটি স্লাইসে ম্যাক্রোব্লকের সর্বোচ্চ সংখ্যা নির্ধারণ করে"
13173
13174 #: modules/codec/x264.c:189
13175 msgid "Set QP"
13176 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
13177
13178 #: modules/codec/x264.c:190
13179 msgid ""
13180 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13181 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13182 msgstr ""
13183 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
13184 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটরেট থাকে। ২৬ একটি ভালো পূর্বনির্ধারিত মান। সীমা ০ "
13185 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
13186
13187 #: modules/codec/x264.c:194
13188 msgid "Quality-based VBR"
13189 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
13190
13191 #: modules/codec/x264.c:195
13192 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13193 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
13194
13195 #: modules/codec/x264.c:197
13196 msgid "Min QP"
13197 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
13198
13199 #: modules/codec/x264.c:198
13200 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13201 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
13202
13203 #: modules/codec/x264.c:201
13204 msgid "Max QP"
13205 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
13206
13207 #: modules/codec/x264.c:202
13208 msgid "Maximum quantizer parameter."
13209 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
13210
13211 #: modules/codec/x264.c:204
13212 msgid "Max QP step"
13213 msgstr "সর্বোচ্চ QP ধাপ"
13214
13215 #: modules/codec/x264.c:205
13216 msgid "Max QP step between frames."
13217 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP ধাপ"
13218
13219 #: modules/codec/x264.c:207
13220 msgid "Average bitrate tolerance"
13221 msgstr "গড় বিটরেট টলারেন্স"
13222
13223 #: modules/codec/x264.c:208
13224 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13225 msgstr "গড় বিটরেটে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
13226
13227 #: modules/codec/x264.c:211
13228 msgid "Max local bitrate"
13229 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
13230
13231 #: modules/codec/x264.c:212
13232 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13233 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট নির্ধারণ করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
13234
13235 #: modules/codec/x264.c:214
13236 msgid "VBV buffer"
13237 msgstr "VBV বাফার"
13238
13239 #: modules/codec/x264.c:215
13240 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13241 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেটের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
13242
13243 #: modules/codec/x264.c:218
13244 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13245 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
13246
13247 #: modules/codec/x264.c:219
13248 msgid ""
13249 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13250 "0.0 to 1.0."
13251 msgstr ""
13252 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
13253 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
13254
13255 #: modules/codec/x264.c:222
13256 msgid "How AQ distributes bits"
13257 msgstr "কিভাবে AQ বিটগুলো সাজায়"
13258
13259 # Translated by sadia
13260 #: modules/codec/x264.c:223
13261 msgid ""
13262 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13263 " - 0: Disabled\n"
13264 " - 1: Current x264 default mode\n"
13265 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13266 "frame"
13267 msgstr ""
13268 "AQ-এর জন্য বিট বিতরণ মোড নির্ধারণ করে, পূর্বনির্ধারিত হলো 1\n"
13269 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
13270 " - ১: বর্তমানে পূর্বনির্ধারিত x264 মোড\n"
13271 " - ২: log(var)-র পরিবর্তে log(var)^2 ব্যবহার করা হয় এবং প্রতিটি ফ্রেমের ক্ষমতার "
13272 "সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করা হয় "
13273
13274 #: modules/codec/x264.c:228
13275 msgid "Strength of AQ"
13276 msgstr "AQ শক্তি"
13277
13278 #: modules/codec/x264.c:229
13279 #, fuzzy
13280 msgid ""
13281 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13282 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13283 " - 0.5: weak AQ\n"
13284 " - 1.5: strong AQ"
13285 msgstr ""
13286 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর মান,\n"
13287 "ডিফল্ট হল ১.০, ০..২ এর মধ্যের মান সুপারিশ করা হচ্ছে\n"
13288 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
13289 " - ১.৫: দৃঢ় AQ"
13290
13291 #: modules/codec/x264.c:235
13292 msgid "QP factor between I and P"
13293 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
13294
13295 #: modules/codec/x264.c:236
13296 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13297 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
13298
13299 #: modules/codec/x264.c:239
13300 msgid "QP factor between P and B"
13301 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
13302
13303 #: modules/codec/x264.c:240
13304 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13305 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
13306
13307 #: modules/codec/x264.c:242
13308 msgid "QP difference between chroma and luma"
13309 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
13310
13311 #: modules/codec/x264.c:243
13312 msgid "QP difference between chroma and luma."
13313 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
13314
13315 #: modules/codec/x264.c:245
13316 msgid "Multipass ratecontrol"
13317 msgstr "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল"
13318
13319 #: modules/codec/x264.c:246
13320 msgid ""
13321 "Multipass ratecontrol:\n"
13322 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13323 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13324 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13325 msgstr ""
13326 "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল:\n"
13327 " - 1: প্রথম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল তৈরি করে\n"
13328 " - 2: শেষ পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
13329 " - 3: N তম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে\n"
13330
13331 #: modules/codec/x264.c:251
13332 msgid "QP curve compression"
13333 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
13334
13335 #: modules/codec/x264.c:252
13336 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13337 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা 0.0 (CBR) থেকে 1.0 (QCP)।"
13338
13339 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
13340 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13341 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন হ্রাস করা হবে"
13342
13343 #: modules/codec/x264.c:255
13344 msgid ""
13345 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13346 "blurs complexity."
13347 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
13348
13349 #: modules/codec/x264.c:259
13350 #, fuzzy
13351 msgid ""
13352 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13353 "blurs quants."
13354 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
13355
13356 #: modules/codec/x264.c:264
13357 msgid "Partitions to consider"
13358 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
13359
13360 #: modules/codec/x264.c:265
13361 msgid ""
13362 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13363 " - none  : \n"
13364 " - fast  : i4x4\n"
13365 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13366 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13367 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13368 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13369 msgstr ""
13370 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
13371 " - কিছু না  : \n"
13372 " - দ্রুত  : i4x4\n"
13373 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13374 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13375 " - সব   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13376 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
13377
13378 #: modules/codec/x264.c:273
13379 msgid "Direct MV prediction mode"
13380 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
13381
13382 #: modules/codec/x264.c:276
13383 msgid "Direct prediction size"
13384 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
13385
13386 #: modules/codec/x264.c:277
13387 msgid ""
13388 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13389 " -  1: 8x8\n"
13390 " - -1: smallest possible according to level\n"
13391 msgstr ""
13392 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
13393 " -  1: ৮x৮\n"
13394 " - -1: স্তর অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
13395
13396 #: modules/codec/x264.c:282
13397 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13398 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13399
13400 #: modules/codec/x264.c:283
13401 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13402 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান।"
13403
13404 #: modules/codec/x264.c:285
13405 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13406 msgstr "P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13407
13408 #: modules/codec/x264.c:286
13409 msgid ""
13410 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13411 " - 1: Blind offset\n"
13412 " - 2: Smart analysis\n"
13413 msgstr ""
13414 " P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান:  - 0: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
13415 " - 1: ব্লাইন্ড অফসেট\n"
13416 " - 2: পরিচ্ছন্ন বিশ্লেষণ\n"
13417
13418 #: modules/codec/x264.c:291
13419 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13420 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন পদ্ধতি"
13421
13422 #: modules/codec/x264.c:292
13423 msgid ""
13424 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13425 "(fast)\n"
13426 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13427 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13428 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13429 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13430 msgstr ""
13431 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
13432 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
13433 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
13434 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে পরীক্ষণের জন্য)\n"
13435 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
13436 "পরীক্ষণের জন্য)\n"
13437
13438 #: modules/codec/x264.c:299
13439 msgid "Maximum motion vector search range"
13440 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
13441
13442 #: modules/codec/x264.c:300
13443 msgid ""
13444 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13445 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13446 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13447 msgstr ""
13448 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
13449 "থেকে মাপা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির "
13450 "সিকুয়েন্সগুলোর জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে নির্ধারণ করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। "
13451 "সীমা ০ থেকে ৬৪।"
13452
13453 #: modules/codec/x264.c:305
13454 msgid "Maximum motion vector length"
13455 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
13456
13457 #: modules/codec/x264.c:306
13458 msgid ""
13459 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13460 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, স্তরের উপর ভিত্তি করে।"
13461
13462 #: modules/codec/x264.c:309
13463 msgid "Minimum buffer space between threads"
13464 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
13465
13466 #: modules/codec/x264.c:310
13467 msgid ""
13468 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13469 "threads."
13470 msgstr ""
13471 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
13472
13473 #: modules/codec/x264.c:313
13474 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13475 msgstr "psychovisual অপটিমাইজেশনের ক্ষমতা, পূর্বনির্ধারিত মান \"1.0:0.0\""
13476
13477 #: modules/codec/x264.c:314
13478 #, fuzzy
13479 msgid ""
13480 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13481 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13482 "default off"
13483 msgstr ""
13484 "প্রথম প্যারামিটার কন্ট্রোলসমূহ যদি RD অন থাকে (subme>=6) অথবা অফসেকেন্ড প্যারামিটার "
13485 "কন্ট্রোলসমূহ যদি psychovisual অপটিমাইজেশনে Trellis ব্যবহৃত হয়, পূর্বনির্ধারিত মান বন্ধ"
13486
13487 #: modules/codec/x264.c:318
13488 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13489 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন সিদ্ধান্ত গুনমান"
13490
13491 #: modules/codec/x264.c:320
13492 msgid ""
13493 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13494 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13495 "quality). Range 1 to 9."
13496 msgstr ""
13497 "এই প্যারামিটারটি গুণগত মান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রণ করে যা গতি মূল্যায়ন সিদ্ধান্ত "
13498 "প্রক্রিয়ায় অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
13499 "সীমা।"
13500
13501 #: modules/codec/x264.c:324
13502 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13503 msgstr ""
13504 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
13505
13506 #: modules/codec/x264.c:327
13507 msgid "Decide references on a per partition basis"
13508 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
13509
13510 #: modules/codec/x264.c:328
13511 msgid ""
13512 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13513 "as opposed to only one ref per macroblock."
13514 msgstr ""
13515 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
13516 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
13517
13518 #: modules/codec/x264.c:332
13519 msgid "Chroma in motion estimation"
13520 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
13521
13522 #: modules/codec/x264.c:333
13523 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13524 msgstr "সাবপেলের জন্য ক্রোমা ME এবং P-ফ্রেমে মোড সিদ্ধান্ত।"
13525
13526 #: modules/codec/x264.c:336
13527 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13528 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
13529
13530 #: modules/codec/x264.c:338
13531 msgid "Adaptive spatial transform size"
13532 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
13533
13534 #: modules/codec/x264.c:340
13535 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13536 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-ভিত্তিক সিদ্ধান্ত।"
13537
13538 #: modules/codec/x264.c:342
13539 msgid "Trellis RD quantization"
13540 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
13541
13542 #: modules/codec/x264.c:343
13543 msgid ""
13544 "Trellis RD quantization: \n"
13545 " - 0: disabled\n"
13546 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13547 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13548 "This requires CABAC."
13549 msgstr ""
13550 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
13551 " - 0: নিষ্ক্রিয়\n"
13552 " - 1: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
13553 " - 2: সব মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
13554 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
13555
13556 #: modules/codec/x264.c:349
13557 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13558 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন"
13559
13560 #: modules/codec/x264.c:350
13561 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13562 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন।"
13563
13564 #: modules/codec/x264.c:352
13565 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13566 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
13567
13568 #: modules/codec/x264.c:353
13569 msgid ""
13570 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13571 "small single coefficient."
13572 msgstr ""
13573 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
13574 "ব্লক বাদ দিন।"
13575
13576 #: modules/codec/x264.c:356
13577 msgid "Use Psy-optimizations"
13578 msgstr "Psy-অপটিমাইজেশন ব্যবহার করুন"
13579
13580 #: modules/codec/x264.c:357
13581 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13582 msgstr ""
13583 "সব দৃষ্টিনির্ভর অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে যা PSNR এবং SSIM উভয়ের অবস্থা আরও "
13584 "খারাপ করবে"
13585
13586 #: modules/codec/x264.c:361
13587 msgid ""
13588 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13589 "a useful range."
13590 msgstr ""
13591 "Dct-ডোমেইন নয়েজ হ্রাসকরণ। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
13592 "সীমা।"
13593
13594 #: modules/codec/x264.c:364
13595 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13596 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13597
13598 #: modules/codec/x264.c:365
13599 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13600 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13601
13602 #: modules/codec/x264.c:368
13603 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13604 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13605
13606 #: modules/codec/x264.c:369
13607 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13608 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13609
13610 #: modules/codec/x264.c:374
13611 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13612 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
13613
13614 #: modules/codec/x264.c:375
13615 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13616 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
13617
13618 #: modules/codec/x264.c:378
13619 msgid "CPU optimizations"
13620 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
13621
13622 #: modules/codec/x264.c:379
13623 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13624 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
13625
13626 #: modules/codec/x264.c:381
13627 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13628 msgstr "২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম"
13629
13630 #: modules/codec/x264.c:382
13631 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13632 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম।"
13633
13634 #: modules/codec/x264.c:384
13635 msgid "PSNR computation"
13636 msgstr "PSNR হিসাব"
13637
13638 #: modules/codec/x264.c:385
13639 msgid ""
13640 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13641 "quality."
13642 msgstr ""
13643 "PSNR পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13644 "কোনো প্রভাব নেই।"
13645
13646 #: modules/codec/x264.c:388
13647 msgid "SSIM computation"
13648 msgstr "SSIM হিসাব"
13649
13650 #: modules/codec/x264.c:389
13651 msgid ""
13652 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13653 "quality."
13654 msgstr ""
13655 "SSIM পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13656 "কোনো প্রভাব নেই।"
13657
13658 #: modules/codec/x264.c:392
13659 msgid "Quiet mode"
13660 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13661
13662 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13663 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13664 msgid "Statistics"
13665 msgstr "পরিসংখ্যান"
13666
13667 #: modules/codec/x264.c:395
13668 msgid "Print stats for each frame."
13669 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে।"
13670
13671 #: modules/codec/x264.c:397
13672 msgid "SPS and PPS id numbers"
13673 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
13674
13675 #: modules/codec/x264.c:398
13676 msgid ""
13677 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13678 "settings."
13679 msgstr ""
13680 "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রীম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর নির্ধারণ করা হবে।"
13681
13682 #: modules/codec/x264.c:401
13683 msgid "Access unit delimiters"
13684 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটারসমূহ"
13685
13686 #: modules/codec/x264.c:402
13687 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13688 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটার NAL একক তৈরি করা হবে।"
13689
13690 #: modules/codec/x264.c:404
13691 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13692 msgstr "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে  "
13693
13694 #: modules/codec/x264.c:405
13695 #, fuzzy
13696 msgid ""
13697 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13698 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13699 msgstr ""
13700 "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে। বর্তমানে ডিফল্ট হলো "
13701 "ডিফল্ট x264-এর কম কারণ আনমাক্সেবল আউটপুট আগের মত বড় ধরনের মান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে "
13702 "না "
13703
13704 # checked by sazzad
13705 #: modules/codec/x264.c:408
13706 msgid "HRD-timing information"
13707 msgstr "HRD-সময়জ্ঞান তথ্য"
13708
13709 #: modules/codec/x264.c:409
13710 msgid "Default tune setting used"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/codec/x264.c:410
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Default preset setting used"
13716 msgstr "ডায়ালগ প্রদানকারী সেটিং"
13717
13718 #: modules/codec/x264.c:412
13719 #, fuzzy
13720 msgid "x264 advanced options."
13721 msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
13722
13723 #: modules/codec/x264.c:413
13724 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/codec/x264.c:418
13728 msgid "dia"
13729 msgstr "dia"
13730
13731 #: modules/codec/x264.c:418
13732 msgid "hex"
13733 msgstr "hex"
13734
13735 #: modules/codec/x264.c:418
13736 msgid "umh"
13737 msgstr "umh"
13738
13739 #: modules/codec/x264.c:418
13740 msgid "esa"
13741 msgstr "esa"
13742
13743 #: modules/codec/x264.c:418
13744 msgid "tesa"
13745 msgstr "tesa"
13746
13747 #: modules/codec/x264.c:429
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Fast"
13750 msgstr "দ্রুততর"
13751
13752 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13755 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13756 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13757 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13758 msgid "Normal"
13759 msgstr "সাধারণ"
13760
13761 #: modules/codec/x264.c:429
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Slow"
13764 msgstr "ধীরতম"
13765
13766 #: modules/codec/x264.c:434
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Spatial"
13769 msgstr "spatial"
13770
13771 #: modules/codec/x264.c:434
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Temporal"
13774 msgstr "ক্ষণস্থায়ী"
13775
13776 #: modules/codec/x264.c:439
13777 msgid "checkerboard"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/codec/x264.c:439
13781 #, fuzzy
13782 msgid "column alternation"
13783 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
13784
13785 #: modules/codec/x264.c:439
13786 #, fuzzy
13787 msgid "row alternation"
13788 msgstr "স্যাচুরেশন"
13789
13790 #: modules/codec/x264.c:439
13791 msgid "side by side"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/codec/x264.c:439
13795 #, fuzzy
13796 msgid "top bottom"
13797 msgstr "জোন ২:নীচে"
13798
13799 #: modules/codec/x264.c:439
13800 #, fuzzy
13801 msgid "frame alternation"
13802 msgstr "ইণ্টারফেসের পারস্পরিক যোগাযোগ"
13803
13804 #: modules/codec/x264.c:443
13805 #, fuzzy
13806 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13807 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)"
13808
13809 #: modules/codec/x264.c:446
13810 #, fuzzy
13811 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13812 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)"
13813
13814 #: modules/codec/xwd.c:36
13815 #, fuzzy
13816 msgid "XWD image decoder"
13817 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
13818
13819 #: modules/codec/zvbi.c:58
13820 msgid "Teletext page"
13821 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
13822
13823 #: modules/codec/zvbi.c:59
13824 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13825 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। পূর্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা ইনডেক্স হলো ১০০"
13826
13827 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Teletext transparency"
13830 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
13831
13832 #: modules/codec/zvbi.c:63
13833 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13834 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে নির্ধারণ করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
13835
13836 #: modules/codec/zvbi.c:66
13837 msgid "Teletext alignment"
13838 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
13839
13840 #: modules/codec/zvbi.c:68
13841 msgid ""
13842 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13843 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13844 "6 = top-right)."
13845 msgstr ""
13846 "আপনি ভিডিওর উপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
13847 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
13848 "৬=উপর-ডানে)।"
13849
13850 #: modules/codec/zvbi.c:72
13851 msgid "Teletext text subtitles"
13852 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
13853
13854 #: modules/codec/zvbi.c:73
13855 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13856 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
13857
13858 #: modules/codec/zvbi.c:82
13859 msgid "VBI and Teletext decoder"
13860 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
13861
13862 #: modules/codec/zvbi.c:83
13863 msgid "VBI & Teletext"
13864 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
13865
13866 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13867 msgid "DBus"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13871 msgid "D-Bus control interface"
13872 msgstr "D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13873
13874 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13875 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13876 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13877 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13878 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13879 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13880 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13881 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13882 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13883 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13884 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
13885 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13886 msgid "VLC media player"
13887 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
13888
13889 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13890 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13891 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
13892
13893 #: modules/control/dummy.c:39
13894 msgid ""
13895 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13896 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13897 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13898 msgstr ""
13899 "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেকি ইন্টারফেস প্লাগইন একটি DOS কমান্ড বাক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13900 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু যদি আপনি VLC বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো "
13901 "ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে তাহলে এটি কিছুটা বিরক্তিকর হতে পারে।"
13902
13903 #: modules/control/dummy.c:49
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Dummy interface"
13906 msgstr "মেকি ইন্টারফেস"
13907
13908 #: modules/control/gestures.c:71
13909 msgid "Motion threshold (10-100)"
13910 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
13911
13912 #: modules/control/gestures.c:73
13913 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13914 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
13915
13916 #: modules/control/gestures.c:75
13917 msgid "Trigger button"
13918 msgstr "ট্রিগার বাটন"
13919
13920 #: modules/control/gestures.c:77
13921 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13922 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
13923
13924 #: modules/control/gestures.c:83
13925 msgid "Middle"
13926 msgstr "মধ্যবর্তী"
13927
13928 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
13929 #: modules/control/gestures.c:86
13930 msgid "Gestures"
13931 msgstr "ইঙ্গিত"
13932
13933 #: modules/control/gestures.c:94
13934 msgid "Mouse gestures control interface"
13935 msgstr "মাউস চলাচল কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13936
13937 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13938 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13939 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13940 msgid "Global Hotkeys"
13941 msgstr "গ্লোবাল হট কী"
13942
13943 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13944 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13945 msgid "Global Hotkeys interface"
13946 msgstr "গ্লোবাল হট কী ইন্টারফেস"
13947
13948 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13949 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13951 msgid "Hotkeys"
13952 msgstr "হট কী (hotkey)"
13953
13954 #: modules/control/hotkeys.c:89
13955 msgid "Hotkeys management interface"
13956 msgstr "হট কী (hotkey) ব্যবস্থাপনা ইন্টারফেস"
13957
13958 #: modules/control/hotkeys.c:188
13959 #, fuzzy
13960 msgid "One"
13961 msgstr "চালু"
13962
13963 #: modules/control/hotkeys.c:195
13964 #, fuzzy, c-format
13965 msgid "Loop: %s"
13966 msgstr "ছাঁটা: %s"
13967
13968 #: modules/control/hotkeys.c:202
13969 #, fuzzy, c-format
13970 msgid "Random: %s"
13971 msgstr "র‍‍্যান্ডম"
13972
13973 #: modules/control/hotkeys.c:325
13974 #, c-format
13975 msgid "Audio Device: %s"
13976 msgstr "অডিও ডিভাইস: %s"
13977
13978 #: modules/control/hotkeys.c:388
13979 msgid "Recording"
13980 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
13981
13982 #: modules/control/hotkeys.c:388
13983 msgid "Recording done"
13984 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
13985
13986 #: modules/control/hotkeys.c:403
13987 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13991 #, fuzzy
13992 msgid "No active subtitle"
13993 msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল"
13994
13995 #: modules/control/hotkeys.c:424
13996 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/control/hotkeys.c:444
14000 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/control/hotkeys.c:453
14004 #, c-format
14005 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/control/hotkeys.c:466
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Sub sync: delay reset"
14011 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
14012
14013 #: modules/control/hotkeys.c:495
14014 #, c-format
14015 msgid "Subtitle delay %i ms"
14016 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
14017
14018 #: modules/control/hotkeys.c:511
14019 #, c-format
14020 msgid "Audio delay %i ms"
14021 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
14022
14023 #: modules/control/hotkeys.c:547
14024 #, c-format
14025 msgid "Audio track: %s"
14026 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
14027
14028 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
14029 #, c-format
14030 msgid "Subtitle track: %s"
14031 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
14032
14033 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
14034 msgid "N/A"
14035 msgstr "N/A"
14036
14037 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
14038 #, c-format
14039 msgid "Program Service ID: %s"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/control/hotkeys.c:763
14043 #, c-format
14044 msgid "Aspect ratio: %s"
14045 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
14046
14047 #: modules/control/hotkeys.c:793
14048 #, c-format
14049 msgid "Crop: %s"
14050 msgstr "ছাঁটা: %s"
14051
14052 #: modules/control/hotkeys.c:841
14053 msgid "Zooming reset"
14054 msgstr "জুম পুনঃনির্ধারণ"
14055
14056 #: modules/control/hotkeys.c:848
14057 msgid "Scaled to screen"
14058 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
14059
14060 #: modules/control/hotkeys.c:850
14061 msgid "Original Size"
14062 msgstr "আসল আকার"
14063
14064 #: modules/control/hotkeys.c:919
14065 #, c-format
14066 msgid "Zoom mode: %s"
14067 msgstr "জুম মোড: %s"
14068
14069 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
14070 msgid "Deinterlace off"
14071 msgstr "ডিইন্টারলেস বন্ধ"
14072
14073 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
14074 msgid "Deinterlace on"
14075 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
14076
14077 #: modules/control/hotkeys.c:1016
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14080 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
14081
14082 #: modules/control/hotkeys.c:1028
14083 #, fuzzy, c-format
14084 msgid "Subtitle position %d px"
14085 msgstr "সাবটাইটেল অবস্থান %i px"
14086
14087 #: modules/control/hotkeys.c:1162
14088 #, fuzzy, c-format
14089 msgid "Volume %ld%%"
14090 msgstr "ভলিউম: %d%%"
14091
14092 #: modules/control/hotkeys.c:1167
14093 #, c-format
14094 msgid "Speed: %.2fx"
14095 msgstr "গতি: %.2fx"
14096
14097 #: modules/control/lirc.c:46
14098 msgid "Change the lirc configuration file"
14099 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করা হবে"
14100
14101 #: modules/control/lirc.c:48
14102 msgid ""
14103 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14104 "users home directory."
14105 msgstr ""
14106 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
14107 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
14108
14109 #: modules/control/lirc.c:58
14110 msgid "Infrared"
14111 msgstr "ইনফ্রারেড"
14112
14113 #: modules/control/lirc.c:61
14114 msgid "Infrared remote control interface"
14115 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
14116
14117 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14118 #: modules/control/motion.c:65
14119 msgid "motion"
14120 msgstr "গতি"
14121
14122 #: modules/control/motion.c:68
14123 msgid "motion control interface"
14124 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
14125
14126 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14127 msgid ""
14128 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14129 msgstr ""
14130 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করা "
14131 "হবে"
14132
14133 #: modules/control/netsync.c:57
14134 msgid "Network master clock"
14135 msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্টার ক্লক"
14136
14137 #: modules/control/netsync.c:58
14138 #, fuzzy
14139 msgid ""
14140 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14141 "for clients listening"
14142 msgstr ""
14143 "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে শোনার "
14144 "জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়"
14145
14146 #: modules/control/netsync.c:62
14147 msgid "Master server ip address"
14148 msgstr "মাস্টার সার্ভার আইপি ঠিকানা"
14149
14150 #: modules/control/netsync.c:63
14151 #, fuzzy
14152 msgid ""
14153 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14154 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।"
14155
14156 #: modules/control/netsync.c:66
14157 msgid "UDP timeout (in ms)"
14158 msgstr "UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
14159
14160 #: modules/control/netsync.c:67
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14163 msgstr ""
14164 "ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)।"
14165
14166 #: modules/control/netsync.c:71
14167 msgid "Network Sync"
14168 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
14169
14170 #: modules/control/netsync.c:72
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Network synchronization"
14173 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
14174
14175 #: modules/control/ntservice.c:44
14176 msgid "Install Windows Service"
14177 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করা হবে"
14178
14179 #: modules/control/ntservice.c:46
14180 msgid "Install the Service and exit."
14181 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
14182
14183 #: modules/control/ntservice.c:47
14184 msgid "Uninstall Windows Service"
14185 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করা হবে"
14186
14187 #: modules/control/ntservice.c:49
14188 msgid "Uninstall the Service and exit."
14189 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
14190
14191 #: modules/control/ntservice.c:50
14192 msgid "Display name of the Service"
14193 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
14194
14195 #: modules/control/ntservice.c:52
14196 msgid "Change the display name of the Service."
14197 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
14198
14199 #: modules/control/ntservice.c:53
14200 msgid "Configuration options"
14201 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
14202
14203 #: modules/control/ntservice.c:55
14204 msgid ""
14205 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14206 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14207 "configured."
14208 msgstr ""
14209 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন অপশন ব্যবহার করা হবে (eg. --foo=bar --no-foobar)। "
14210 "এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
14211
14212 #: modules/control/ntservice.c:60
14213 msgid ""
14214 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14215 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14216 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14217 msgstr ""
14218 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
14219 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
14220 "একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
14221
14222 #: modules/control/ntservice.c:66
14223 msgid "NT Service"
14224 msgstr "NT সার্ভিস"
14225
14226 #: modules/control/ntservice.c:67
14227 msgid "Windows Service interface"
14228 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
14229
14230 #: modules/control/rc.c:70
14231 msgid "Initializing"
14232 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
14233
14234 #: modules/control/rc.c:71
14235 msgid "Opening"
14236 msgstr "খোলা হচ্ছে"
14237
14238 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
14239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
14240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
14241 msgid "Pause"
14242 msgstr "বিরতি"
14243
14244 #: modules/control/rc.c:75
14245 msgid "Error"
14246 msgstr "ত্রুটি"
14247
14248 #: modules/control/rc.c:161
14249 msgid "Show stream position"
14250 msgstr "স্ট্রীমের অবস্থান দেখানো হবে"
14251
14252 #: modules/control/rc.c:162
14253 msgid ""
14254 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14255 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
14256
14257 #: modules/control/rc.c:165
14258 msgid "Fake TTY"
14259 msgstr "নকল TTY"
14260
14261 #: modules/control/rc.c:166
14262 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14263 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
14264
14265 #: modules/control/rc.c:168
14266 msgid "UNIX socket command input"
14267 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
14268
14269 #: modules/control/rc.c:169
14270 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14271 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
14272
14273 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
14274 msgid "TCP command input"
14275 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
14276
14277 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
14278 msgid ""
14279 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14280 "port the interface will bind to."
14281 msgstr ""
14282 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
14283 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।"
14284
14285 #: modules/control/rc.c:179
14286 msgid ""
14287 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14288 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14289 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14290 msgstr ""
14291 "পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
14292 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC "
14293 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
14294
14295 #: modules/control/rc.c:186
14296 msgid "RC"
14297 msgstr "RC"
14298
14299 #: modules/control/rc.c:189
14300 msgid "Remote control interface"
14301 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
14302
14303 #: modules/control/rc.c:349
14304 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14305 msgstr ""
14306 "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
14307
14308 #: modules/control/rc.c:761
14309 #, c-format
14310 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14311 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
14312
14313 #: modules/control/rc.c:779
14314 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14315 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
14316
14317 #: modules/control/rc.c:781
14318 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14319 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ করা হবে"
14320
14321 #: modules/control/rc.c:782
14322 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14323 msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে"
14324
14325 #: modules/control/rc.c:783
14326 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14327 msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . .  প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
14328
14329 #: modules/control/rc.c:784
14330 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14331 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান"
14332
14333 #: modules/control/rc.c:785
14334 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14335 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে"
14336
14337 #: modules/control/rc.c:786
14338 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14339 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
14340
14341 #: modules/control/rc.c:787
14342 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14343 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
14344
14345 #: modules/control/rc.c:788
14346 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14347 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  ইনডেক্স আইটেমে যান"
14348
14349 #: modules/control/rc.c:789
14350 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14351 msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . .  প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টোগল করা হবে"
14352
14353 #: modules/control/rc.c:790
14354 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14355 msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
14356
14357 #: modules/control/rc.c:791
14358 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14359 msgstr "| র‍্যন্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  র‍্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে"
14360
14361 #: modules/control/rc.c:792
14362 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14363 msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্কার করা হবে"
14364
14365 #: modules/control/rc.c:793
14366 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14367 msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা"
14368
14369 #: modules/control/rc.c:794
14370 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14371 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14372
14373 #: modules/control/rc.c:795
14374 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14375 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
14376
14377 #: modules/control/rc.c:796
14378 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14379 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
14380
14381 #: modules/control/rc.c:797
14382 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14383 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14384
14385 #: modules/control/rc.c:798
14386 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14387 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
14388
14389 #: modules/control/rc.c:799
14390 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14391 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
14392
14393 #: modules/control/rc.c:801
14394 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14395 msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদাহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'"
14396
14397 #: modules/control/rc.c:802
14398 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14399 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
14400
14401 #: modules/control/rc.c:803
14402 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14403 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14404
14405 #: modules/control/rc.c:804
14406 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14407 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14408
14409 #: modules/control/rc.c:805
14410 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14411 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
14412
14413 #: modules/control/rc.c:806
14414 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14415 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের ধীরতর চালনা"
14416
14417 #: modules/control/rc.c:807
14418 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14419 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
14420
14421 #: modules/control/rc.c:808
14422 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14423 msgstr "| ফ্রেম. . . . . . . . . .  ফ্রেমের পর ফ্রেম চালানো হবে"
14424
14425 #: modules/control/rc.c:809
14426 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14427 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে"
14428
14429 #: modules/control/rc.c:810
14430 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14431 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য"
14432
14433 #: modules/control/rc.c:811
14434 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14435 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
14436
14437 #: modules/control/rc.c:812
14438 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14439 msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
14440
14441 #: modules/control/rc.c:813
14442 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14443 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
14444
14445 #: modules/control/rc.c:814
14446 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14447 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম"
14448
14449 #: modules/control/rc.c:815
14450 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14451 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য"
14452
14453 #: modules/control/rc.c:817
14454 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14455 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14456
14457 #: modules/control/rc.c:818
14458 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14459 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান"
14460
14461 #: modules/control/rc.c:819
14462 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14463 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ কমান"
14464
14465 #: modules/control/rc.c:820
14466 #, fuzzy
14467 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14468 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  অডিও ডিভাইস নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14469
14470 #: modules/control/rc.c:821
14471 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14472 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14473
14474 #: modules/control/rc.c:822
14475 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14476 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14477
14478 #: modules/control/rc.c:823
14479 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14480 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14481
14482 #: modules/control/rc.c:824
14483 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14484 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14485
14486 #: modules/control/rc.c:825
14487 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14488 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14489
14490 #: modules/control/rc.c:826
14491 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14492 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14493
14494 #: modules/control/rc.c:827
14495 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14496 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
14497
14498 #: modules/control/rc.c:828
14499 #, fuzzy
14500 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14501 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14502
14503 #: modules/control/rc.c:829
14504 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14505 msgstr "| কী [হট কী'র নাম] . . . . . . হট কী চাপা সিমুলেট করা হবে"
14506
14507 #: modules/control/rc.c:830
14508 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14509 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
14510
14511 #: modules/control/rc.c:832
14512 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14513 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
14514
14515 #: modules/control/rc.c:833
14516 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14517 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
14518
14519 #: modules/control/rc.c:834
14520 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14521 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
14522
14523 #: modules/control/rc.c:836
14524 msgid "+----[ end of help ]"
14525 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
14526
14527 #: modules/control/rc.c:963
14528 msgid "Press menu select or pause to continue."
14529 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14530
14531 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
14532 #: modules/control/rc.c:1487
14533 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14534 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14535
14536 #: modules/control/rc.c:1281
14537 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14538 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
14539
14540 #: modules/control/rc.c:1292
14541 #, fuzzy, c-format
14542 msgid "Playlist has only %u element"
14543 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14544 msgstr[0] "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে"
14545 msgstr[1] "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে"
14546
14547 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14548 msgid "+-[Incoming]"
14549 msgstr "+-[ইনকামিং]"
14550
14551 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14552 #, c-format
14553 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14554 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14555
14556 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14557 #, c-format
14558 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14559 msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14560
14561 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14562 #, c-format
14563 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14564 msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14565
14566 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14567 #, c-format
14568 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14569 msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14570
14571 #: modules/control/rc.c:1752
14572 #, fuzzy, c-format
14573 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14574 msgstr "| ডিমাক্স ক্ষতিগ্রস্ত  :    %5i"
14575
14576 #: modules/control/rc.c:1754
14577 #, fuzzy, c-format
14578 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14579 msgstr "| সান্তরতা  :    %5i"
14580
14581 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14582 msgid "+-[Video Decoding]"
14583 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
14584
14585 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14588 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
14589
14590 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14591 #, fuzzy, c-format
14592 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14593 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
14594
14595 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14596 #, fuzzy, c-format
14597 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14598 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
14599
14600 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14601 msgid "+-[Audio Decoding]"
14602 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
14603
14604 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14607 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
14608
14609 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14610 #, fuzzy, c-format
14611 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14612 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
14613
14614 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14615 #, fuzzy, c-format
14616 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14617 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
14618
14619 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14620 msgid "+-[Streaming]"
14621 msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
14622
14623 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
14624 #, fuzzy, c-format
14625 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14626 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
14627
14628 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
14629 #, c-format
14630 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14631 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
14632
14633 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14634 #, c-format
14635 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14636 msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14637
14638 #: modules/demux/aiff.c:49
14639 msgid "AIFF demuxer"
14640 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14641
14642 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14643 #, fuzzy
14644 msgid "ASF/WMV demuxer"
14645 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
14646
14647 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14648 msgid "Could not demux ASF stream"
14649 msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি"
14650
14651 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14652 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14653 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
14654
14655 #: modules/demux/au.c:50
14656 msgid "AU demuxer"
14657 msgstr "AU ডিমাক্সার"
14658
14659 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Avformat demuxer"
14662 msgstr "AU ডিমাক্সার"
14663
14664 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14665 msgid "Avformat"
14666 msgstr "Avformat"
14667
14668 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Avformat muxer"
14671 msgstr "Avformat"
14672
14673 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Avformat mux"
14676 msgstr "Avformat"
14677
14678 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14681 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করা হবে।"
14682
14683 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Format name"
14686 msgstr "ফরমেট"
14687
14688 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14689 msgid "Internal libavcodec format name"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14693 msgid "Force interleaved method"
14694 msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
14695
14696 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14697 msgid "Force index creation"
14698 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
14699
14700 # এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
14701 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14702 msgid ""
14703 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14704 "incomplete (not seekable)."
14705 msgstr ""
14706 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা "
14707 "অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করা হবে।"
14708
14709 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14710 msgid "Ask for action"
14711 msgstr "কাজের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে"
14712
14713 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14714 msgid "Always fix"
14715 msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
14716
14717 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14718 msgid "Never fix"
14719 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
14720
14721 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14722 msgid "Fix when necessary"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14726 msgid "AVI demuxer"
14727 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
14728
14729 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Broken or missing AVI Index"
14732 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
14733
14734 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14735 msgid ""
14736 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14737 "correctly.\n"
14738 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14739 "index in memory.\n"
14740 "This step might take a long time on a large file.\n"
14741 "What do you want to do?"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14745 msgid "Build index then play"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Play as is"
14751 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
14752
14753 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14754 msgid "Do not play"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
14758 msgid "Fixing AVI Index..."
14759 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
14760
14761 #: modules/demux/cdg.c:43
14762 msgid "CDG demuxer"
14763 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
14764
14765 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Dump module"
14768 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
14769
14770 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14771 msgid "Dump filename"
14772 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে"
14773
14774 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14775 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14776 msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।"
14777
14778 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14779 msgid "Append to existing file"
14780 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
14781
14782 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14783 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14784 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
14785
14786 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14787 msgid "File dumper"
14788 msgstr "ফাইল ডাম্প"
14789
14790 #: modules/demux/dirac.c:41
14791 msgid "Value to adjust dts by"
14792 msgstr "dts-কে যে মানের সাথে মানানসই করা হবে"
14793
14794 #: modules/demux/dirac.c:54
14795 msgid "Dirac video demuxer"
14796 msgstr "Dirac ভিডিও ডিমাক্সার"
14797
14798 #: modules/demux/flac.c:50
14799 msgid "FLAC demuxer"
14800 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
14801
14802 #: modules/demux/image.c:44
14803 #, fuzzy
14804 msgid "ES ID"
14805 msgstr "TS ID"
14806
14807 #: modules/demux/image.c:52
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Decode"
14810 msgstr "ডিকোডকৃত"
14811
14812 #: modules/demux/image.c:54
14813 msgid "Decode at the demuxer stage"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/demux/image.c:56
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Forced chroma"
14819 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
14820
14821 #: modules/demux/image.c:58
14822 msgid ""
14823 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14824 "specified chroma."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/demux/image.c:61
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Duration in seconds"
14830 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
14831
14832 #: modules/demux/image.c:63
14833 msgid ""
14834 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14835 "an unlimited play time."
14836 msgstr ""
14837
14838 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14839 #: modules/demux/image.c:68
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14842 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
14843
14844 #: modules/demux/image.c:70
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Real-time"
14847 msgstr "বিলম্বের সময়"
14848
14849 #: modules/demux/image.c:72
14850 msgid ""
14851 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14852 "input slaves."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/image.c:76
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Image demuxer"
14858 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
14859
14860 #: modules/demux/image.c:77
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Image"
14863 msgstr "ছবির ফাইল"
14864
14865 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14866 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14867 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14868 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14869 msgid "Frames per Second"
14870 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
14871
14872 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14873 msgid ""
14874 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14875 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14876 msgstr ""
14877 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের "
14878 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য 0 (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।"
14879
14880 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14881 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14882 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
14883
14884 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14885 msgid "---  DVD Menu"
14886 msgstr "---  DVD মেনু"
14887
14888 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14889 msgid "First Played"
14890 msgstr "প্রথমে চালানো"
14891
14892 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14893 msgid "Video Manager"
14894 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
14895
14896 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14897 msgid "----- Title"
14898 msgstr "----- শিরোনাম"
14899
14900 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14901 msgid "Matroska stream demuxer"
14902 msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার"
14903
14904 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Respect ordered chapters"
14907 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
14908
14909 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14912 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
14913
14914 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14915 msgid "Chapter codecs"
14916 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
14917
14918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14919 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14920 msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
14921
14922 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14924 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14928 #, fuzzy
14929 msgid ""
14930 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14931 "good for broken files)."
14932 msgstr ""
14933 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
14934 "জন্য ভালো নয়)।"
14935
14936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14937 msgid "Seek based on percent not time"
14938 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে"
14939
14940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14941 msgid "Seek based on percent not time."
14942 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।"
14943
14944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14945 msgid "Dummy Elements"
14946 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
14947
14948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14949 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14950 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
14951
14952 #: modules/demux/mod.c:54
14953 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14954 msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
14955
14956 #: modules/demux/mod.c:55
14957 msgid "Enable reverberation"
14958 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে"
14959
14960 #: modules/demux/mod.c:56
14961 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14962 msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14963
14964 #: modules/demux/mod.c:58
14965 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14966 msgstr ""
14967 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
14968
14969 #: modules/demux/mod.c:60
14970 msgid "Enable megabass mode"
14971 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
14972
14973 #: modules/demux/mod.c:61
14974 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14975 msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14976
14977 #: modules/demux/mod.c:63
14978 msgid ""
14979 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14980 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14981 msgstr ""
14982 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
14983 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
14984
14985 #: modules/demux/mod.c:66
14986 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14987 msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14988
14989 #: modules/demux/mod.c:68
14990 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14991 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
14992
14993 #: modules/demux/mod.c:73
14994 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14995 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
14996
14997 #: modules/demux/mod.c:84
14998 msgid "Reverberation level"
14999 msgstr "রিভার্বারেশন স্তর"
15000
15001 #: modules/demux/mod.c:86
15002 msgid "Reverberation delay"
15003 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
15004
15005 #: modules/demux/mod.c:88
15006 msgid "Mega bass"
15007 msgstr "মেগা ব্যাজ"
15008
15009 #: modules/demux/mod.c:91
15010 msgid "Mega bass level"
15011 msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর"
15012
15013 #: modules/demux/mod.c:93
15014 msgid "Mega bass cutoff"
15015 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
15016
15017 #: modules/demux/mod.c:95
15018 msgid "Surround"
15019 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
15020
15021 #: modules/demux/mod.c:98
15022 msgid "Surround level"
15023 msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর"
15024
15025 #: modules/demux/mod.c:100
15026 msgid "Surround delay (ms)"
15027 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
15028
15029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15030 msgid "Blues"
15031 msgstr "ব্লুজ"
15032
15033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Classic Rock"
15036 msgstr "ক্ল্যাসিক রক"
15037
15038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15039 msgid "Country"
15040 msgstr "কান্ট্রি"
15041
15042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15043 msgid "Disco"
15044 msgstr "ডিস্কো"
15045
15046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15047 msgid "Funk"
15048 msgstr "ফান্ক"
15049
15050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15051 msgid "Grunge"
15052 msgstr "গ্রান্জ"
15053
15054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15055 msgid "Hip-Hop"
15056 msgstr "হিপ-হপ"
15057
15058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15059 msgid "Jazz"
15060 msgstr "জ্যায"
15061
15062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
15063 msgid "Metal"
15064 msgstr "মেটাল"
15065
15066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15067 msgid "New Age"
15068 msgstr "নিউ এজ"
15069
15070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15071 msgid "Oldies"
15072 msgstr "ওল্ডিজ"
15073
15074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
15075 msgid "Other"
15076 msgstr "অন্যান্য"
15077
15078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
15079 msgid "R&B"
15080 msgstr "R&B"
15081
15082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15083 msgid "Rap"
15084 msgstr "র‍্যাপ"
15085
15086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15087 msgid "Industrial"
15088 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
15089
15090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15091 msgid "Alternative"
15092 msgstr "অল্টারনেটিভ"
15093
15094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Death Metal"
15097 msgstr "ডেথ মেটাল"
15098
15099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15100 msgid "Pranks"
15101 msgstr "প্র্যান্ক"
15102
15103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15104 msgid "Soundtrack"
15105 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
15106
15107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15108 msgid "Euro-Techno"
15109 msgstr "ইউরো-টেকনো"
15110
15111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15112 msgid "Ambient"
15113 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
15114
15115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15116 msgid "Trip-Hop"
15117 msgstr "ট্রিপ-হপ"
15118
15119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15120 msgid "Vocal"
15121 msgstr "ভোকাল"
15122
15123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15124 msgid "Jazz+Funk"
15125 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
15126
15127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15128 msgid "Fusion"
15129 msgstr "ফিউশন"
15130
15131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15132 msgid "Trance"
15133 msgstr "ট্র্যান্স"
15134
15135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15136 msgid "Instrumental"
15137 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
15138
15139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15140 msgid "Acid"
15141 msgstr "এসিড"
15142
15143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15144 msgid "House"
15145 msgstr "হাউস"
15146
15147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15148 msgid "Game"
15149 msgstr "খেলা"
15150
15151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Sound Clip"
15154 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
15155
15156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15157 msgid "Gospel"
15158 msgstr "গোস্পেল"
15159
15160 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
15162 msgid "Noise"
15163 msgstr "নয়েজ"
15164
15165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Alternative Rock"
15168 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
15169
15170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15171 msgid "Bass"
15172 msgstr "বেইস"
15173
15174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15175 msgid "Soul"
15176 msgstr "সোউল"
15177
15178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15179 msgid "Punk"
15180 msgstr "পান্ক"
15181
15182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15183 msgid "Meditative"
15184 msgstr "মেডিটেটিভ"
15185
15186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Instrumental Pop"
15189 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
15190
15191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Instrumental Rock"
15194 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
15195
15196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15197 msgid "Ethnic"
15198 msgstr "এথনিক"
15199
15200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15201 msgid "Gothic"
15202 msgstr "গোথিক"
15203
15204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15205 msgid "Darkwave"
15206 msgstr "ডার্কওয়েভ"
15207
15208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15209 msgid "Techno-Industrial"
15210 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
15211
15212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15213 msgid "Electronic"
15214 msgstr "ইলেকট্রনিক"
15215
15216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15217 msgid "Pop-Folk"
15218 msgstr "পপ-ফোক"
15219
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15221 msgid "Eurodance"
15222 msgstr "ইউরোড্যান্স"
15223
15224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15225 msgid "Dream"
15226 msgstr "ড্রিম"
15227
15228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Southern Rock"
15231 msgstr "সাউদার্ন রক"
15232
15233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15234 msgid "Comedy"
15235 msgstr "কমেডি"
15236
15237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15238 msgid "Cult"
15239 msgstr "কাল্ট"
15240
15241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15242 msgid "Gangsta"
15243 msgstr "গ্যাংস্টা"
15244
15245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15246 msgid "Top 40"
15247 msgstr "টপ ৪০"
15248
15249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Christian Rap"
15252 msgstr "ক্রিসটিয়ান র‍্যাপ"
15253
15254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Pop/Funk"
15257 msgstr "পপ/ফান্ক"
15258
15259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15260 msgid "Jungle"
15261 msgstr "জাঙ্গল"
15262
15263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15264 msgid "Native American"
15265 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
15266
15267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15268 msgid "Cabaret"
15269 msgstr "ক্যাবারেট"
15270
15271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15272 #, fuzzy
15273 msgid "New Wave"
15274 msgstr "নিউ ওয়েভ"
15275
15276 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
15278 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
15280 msgid "Psychedelic"
15281 msgstr "সাইকিডেলিক"
15282
15283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15284 msgid "Rave"
15285 msgstr "রেভ"
15286
15287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15288 msgid "Showtunes"
15289 msgstr "শোটিউনস"
15290
15291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15292 msgid "Trailer"
15293 msgstr "ট্রেইলার"
15294
15295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15296 msgid "Lo-Fi"
15297 msgstr "লো-ফাই"
15298
15299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15300 msgid "Tribal"
15301 msgstr "ট্রাইবাল"
15302
15303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Acid Punk"
15306 msgstr "এসিড পান্ক"
15307
15308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Acid Jazz"
15311 msgstr "এসিড জ্যায"
15312
15313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15314 msgid "Polka"
15315 msgstr "পোল্কা"
15316
15317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15318 msgid "Retro"
15319 msgstr "রেট্রো"
15320
15321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15322 msgid "Musical"
15323 msgstr "মিউজিকাল"
15324
15325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Rock & Roll"
15328 msgstr "রক এবং রোল"
15329
15330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Hard Rock"
15333 msgstr "হার্ড রক"
15334
15335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Folk"
15338 msgstr "পপ-ফোক"
15339
15340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Folk-Rock"
15343 msgstr "রক্"
15344
15345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15346 msgid "National Folk"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15350 msgid "Swing"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Fast Fusion"
15356 msgstr "ফিউশন"
15357
15358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15359 msgid "Bebob"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15363 msgid "Revival"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15367 msgid "Celtic"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Bluegrass"
15373 msgstr "ব্লুজ"
15374
15375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15376 msgid "Avantgarde"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Gothic Rock"
15382 msgstr "গোথিক"
15383
15384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15385 msgid "Progressive Rock"
15386 msgstr ""
15387
15388 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Psychedelic Rock"
15392 msgstr "সাইকিডেলিক"
15393
15394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15395 msgid "Symphonic Rock"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Slow Rock"
15401 msgstr "রক্"
15402
15403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Big Band"
15406 msgstr "বড় বোতাম"
15407
15408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Easy Listening"
15411 msgstr "প্লেলিস্ট"
15412
15413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15414 msgid "Acoustic"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15418 msgid "Humour"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Speech"
15424 msgstr "Speex"
15425
15426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Chanson"
15429 msgstr "চ্যানেল"
15430
15431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15432 msgid "Opera"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15436 msgid "Chamber Music"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15440 msgid "Sonata"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15444 msgid "Symphony"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15448 msgid "Booty Bass"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15452 msgid "Primus"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15456 msgid "Porn Groove"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15460 msgid "Satire"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15464 msgid "Slow Jam"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Tango"
15470 msgstr "সাঙ্গো"
15471
15472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15473 msgid "Samba"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15477 msgid "Folklore"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Ballad"
15483 msgstr "বল"
15484
15485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15486 msgid "Power Ballad"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15490 msgid "Rhythmic Soul"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15494 msgid "Freestyle"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15498 msgid "Duet"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Punk Rock"
15504 msgstr "রক্"
15505
15506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15507 msgid "Drum Solo"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15511 msgid "Acapella"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Euro-House"
15517 msgstr "হাউস"
15518
15519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Dance Hall"
15522 msgstr "বড় হল"
15523
15524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Goa"
15527 msgstr "যান (&G)"
15528
15529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15530 msgid "Drum & Bass"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15534 msgid "Club - House"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Hardcore"
15540 msgstr "স্কোর"
15541
15542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Terror"
15545 msgstr "ত্রুটি"
15546
15547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15548 msgid "Indie"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15552 msgid "BritPop"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15556 msgid "Negerpunk"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15560 msgid "Polsk Punk"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15564 msgid "Beat"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Christian Gangsta Rap"
15570 msgstr "ক্রিসটিয়ান র‍্যাপ"
15571
15572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Heavy Metal"
15575 msgstr "ডেথ মেটাল"
15576
15577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Black Metal"
15580 msgstr "কালো স্লট"
15581
15582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15583 msgid "Crossover"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15587 msgid "Contemporary Christian"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Christian Rock"
15593 msgstr "ক্রিসটিয়ান র‍্যাপ"
15594
15595 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Merengue"
15599 msgstr "ইন্টারলিঙ্গো"
15600
15601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15602 msgid "Salsa"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Thrash Metal"
15608 msgstr "ডেথ মেটাল"
15609
15610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15611 msgid "Anime"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15615 msgid "JPop"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15619 msgid "Synthpop"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15623 msgid "MP4 stream demuxer"
15624 msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15625
15626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15627 msgid "MP4"
15628 msgstr "MP4"
15629
15630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
15631 msgid "Writer"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Composer"
15637 msgstr "জটিল ইনপুট"
15638
15639 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
15640 msgid "Producer"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15646 msgid "Information"
15647 msgstr "তথ্য"
15648
15649 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Director"
15653 msgstr "ডিরেক্টরি"
15654
15655 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Disclaimer"
15658 msgstr "বাতিল"
15659
15660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Requirements"
15663 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
15664
15665 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Original Format"
15668 msgstr "আসল ID"
15669
15670 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Display Source As"
15673 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
15674
15675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Host Computer"
15678 msgstr "আমার কম্পিউটার"
15679
15680 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Performers"
15683 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
15684
15685 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Original Performer"
15688 msgstr "আসল আকার"
15689
15690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15691 msgid "Providers Source Content"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15695 msgid "Warning"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Software"
15701 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
15702
15703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15704 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15705 msgid "Lyrics"
15706 msgstr "গানের কথা"
15707
15708 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Record Company"
15711 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
15712
15713 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Model"
15716 msgstr "মোড"
15717
15718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
15719 msgid "Product"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Grouping"
15725 msgstr "গ্রুপ"
15726
15727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Sub-Title"
15730 msgstr "সাবটাইটেল"
15731
15732 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15733 msgid "Arranger"
15734 msgstr ""
15735
15736 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Art Director"
15740 msgstr "ডিরেক্টরি"
15741
15742 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Copyright Acknowledgement"
15745 msgstr "Copyright মেটাডেটা"
15746
15747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15748 msgid "Conductor"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Song Description"
15754 msgstr "বর্ণনা"
15755
15756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15757 msgid "Liner Notes"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15761 msgid "Phonogram Rights"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15765 msgid "Sound Engineer"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15769 msgid "Soloist"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
15773 msgid "Thanks"
15774 msgstr "ধন্যবাদ"
15775
15776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15777 msgid "Executive Producer"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/demux/mpc.c:62
15781 msgid "MusePack demuxer"
15782 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
15783
15784 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15785 msgid ""
15786 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15787 "streams."
15788 msgstr ""
15789 "MPEG ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম ফলব্যাক হিসেবে চালানোর সময় এটি কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15790
15791 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15792 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15793 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
15794
15795 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Audio ES"
15798 msgstr "অডিও"
15799
15800 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15801 msgid "MPEG-4 video"
15802 msgstr "MPEG-4 ভিডিও"
15803
15804 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15805 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15806 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15807
15808 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15809 msgid "H264 video demuxer"
15810 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15811
15812 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15813 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15814 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
15815
15816 #: modules/demux/nsc.c:47
15817 msgid "Windows Media NSC metademux"
15818 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
15819
15820 #: modules/demux/nsv.c:49
15821 msgid "NullSoft demuxer"
15822 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
15823
15824 #: modules/demux/nuv.c:49
15825 msgid "Nuv demuxer"
15826 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
15827
15828 #: modules/demux/ogg.c:55
15829 msgid "OGG demuxer"
15830 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
15831
15832 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15833 msgid "Google Video"
15834 msgstr "গুগল ভিডিও"
15835
15836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15837 msgid "Show shoutcast adult content"
15838 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান"
15839
15840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15841 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15842 msgstr ""
15843 "শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।"
15844
15845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15846 msgid "Skip ads"
15847 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
15848
15849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15850 msgid ""
15851 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15852 "prevent adding them to the playlist."
15853 msgstr ""
15854 "বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে \"প্লেলিস্ট অপশন\" "
15855 "ব্যবহার করা হবে।"
15856
15857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15858 msgid "M3U playlist import"
15859 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15860
15861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15862 msgid "RAM playlist import"
15863 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15864
15865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15866 msgid "PLS playlist import"
15867 msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15868
15869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15870 msgid "B4S playlist import"
15871 msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15872
15873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15874 msgid "DVB playlist import"
15875 msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15876
15877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15878 msgid "Podcast parser"
15879 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
15880
15881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15882 msgid "XSPF playlist import"
15883 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15884
15885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15886 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15887 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
15888
15889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15890 msgid "ASX playlist import"
15891 msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15892
15893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15894 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15895 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
15896
15897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15898 msgid "QuickTime Media Link importer"
15899 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
15900
15901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15902 msgid "Google Video Playlist importer"
15903 msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার"
15904
15905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Dummy IFO demux"
15908 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
15909
15910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15911 msgid "iTunes Music Library importer"
15912 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
15913
15914 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15915 msgid "WPL playlist import"
15916 msgstr "WPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15917
15918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15919 msgid "ZPL playlist import"
15920 msgstr "ZPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15921
15922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15923 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15924 msgid "Podcast Info"
15925 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
15926
15927 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15928 msgid "Podcast Link"
15929 msgstr "পডকাস্ট লিংক"
15930
15931 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15932 msgid "Podcast Copyright"
15933 msgstr "পডকাস্ট স্বত্বাধিকার"
15934
15935 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15936 msgid "Podcast Category"
15937 msgstr "পডকাস্ট শ্রেণী"
15938
15939 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15940 msgid "Podcast Keywords"
15941 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
15942
15943 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15944 msgid "Podcast Subtitle"
15945 msgstr "পডকাস্ট উপশিরোনাম"
15946
15947 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15948 msgid "Podcast Summary"
15949 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
15950
15951 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15952 msgid "Podcast Publication Date"
15953 msgstr "পডকাস্ট প্রকাশনার তারিখ"
15954
15955 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
15956 msgid "Podcast Author"
15957 msgstr "পডকাস্ট লেখক"
15958
15959 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
15960 msgid "Podcast Subcategory"
15961 msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
15962
15963 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
15964 msgid "Podcast Duration"
15965 msgstr "পডকাস্ট সময়কাল"
15966
15967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
15968 msgid "Podcast Type"
15969 msgstr "পডকাস্ট ধরণ"
15970
15971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15972 msgid "Podcast Size"
15973 msgstr "পডকাস্ট আকার"
15974
15975 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15976 #, c-format
15977 msgid "%s bytes"
15978 msgstr "%s বাইট"
15979
15980 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15981 msgid "Shoutcast"
15982 msgstr "শাউটকাস্ট"
15983
15984 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15985 msgid "Listeners"
15986 msgstr "শ্রোতাগন"
15987
15988 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15989 msgid "Load"
15990 msgstr "লোড"
15991
15992 #: modules/demux/ps.c:43
15993 msgid "Trust MPEG timestamps"
15994 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
15995
15996 # এখানে আমরা বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
15997 #: modules/demux/ps.c:44
15998 msgid ""
15999 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16000 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16001 "calculate from the bitrate instead."
16002 msgstr ""
16003 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমরা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
16004 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য "
16005 "এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
16006
16007 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16008 msgid "MPEG-PS demuxer"
16009 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
16010
16011 #: modules/demux/ps.c:57
16012 msgid "PS"
16013 msgstr "PS"
16014
16015 #: modules/demux/pva.c:43
16016 msgid "PVA demuxer"
16017 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
16018
16019 #: modules/demux/rawaud.c:44
16020 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16021 msgstr "অডিও নমুনা হার হার্জে নির্ধারিত। পূর্বনির্ধারিত মান ৪৮০০০ হার্জ।"
16022
16023 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16024 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16025 msgid "Audio channels"
16026 msgstr "অডিও চ্যানেল"
16027
16028 #: modules/demux/rawaud.c:47
16029 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16030 msgstr ""
16031 "ইনপুট স্ট্রীমের অডিও চ্যানেলসমূহ। সংখ্যাসূচক মান ০ থেকে বেশী। পূর্বনির্ধারিত মান ২।"
16032
16033 #: modules/demux/rawaud.c:49
16034 msgid "FOURCC code of raw input format"
16035 msgstr "অশোধিত ইনপুট বিন্যাসের FOURCC কোড"
16036
16037 #: modules/demux/rawaud.c:51
16038 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16039 msgstr "অশোধিত ইনপুট ফরম্যাটের FOURCC কোড। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
16040
16041 #: modules/demux/rawaud.c:53
16042 msgid "Forces the audio language"
16043 msgstr "অডিও ভাষা ফোর্স করা হয়"
16044
16045 #: modules/demux/rawaud.c:54
16046 msgid ""
16047 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16048 "Default is 'eng'. "
16049 msgstr ""
16050 "অডিও ল্যাংগুয়েজকে আউটপুট মাক্সের জন্য জোর করা হয়। তিন অক্ষরের ISO639 কোড। "
16051 "পূর্বনির্ধারিত মান 'eng'।"
16052
16053 #: modules/demux/rawaud.c:64
16054 msgid "Raw audio demuxer"
16055 msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
16056
16057 #: modules/demux/rawdv.c:43
16058 msgid ""
16059 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16060 msgstr ""
16061 "যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
16062 "দেবে।"
16063
16064 #: modules/demux/rawdv.c:51
16065 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16066 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
16067
16068 #: modules/demux/rawvid.c:45
16069 #, fuzzy
16070 msgid ""
16071 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16072 "30000/1001 or 29.97"
16073 msgstr ""
16074 "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীম চালানোর সময়কার কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ "
16075 "বা ২৯.৯৭"
16076
16077 #: modules/demux/rawvid.c:49
16078 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16079 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
16080
16081 #: modules/demux/rawvid.c:53
16082 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16083 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
16084
16085 #: modules/demux/rawvid.c:56
16086 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16087 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
16088
16089 #: modules/demux/rawvid.c:57
16090 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16091 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
16092
16093 #: modules/demux/rawvid.c:65
16094 msgid "Raw video demuxer"
16095 msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার"
16096
16097 #: modules/demux/real.c:70
16098 msgid "Real demuxer"
16099 msgstr "Real ডিমাক্সার"
16100
16101 #: modules/demux/sid.cpp:56
16102 #, fuzzy
16103 msgid "C64 sid demuxer"
16104 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
16105
16106 #: modules/demux/smf.c:41
16107 msgid "SMF demuxer"
16108 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
16109
16110 #: modules/demux/stl.c:43
16111 #, fuzzy
16112 msgid "EBU STL subtitles parser"
16113 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
16114
16115 #: modules/demux/subtitle.c:51
16116 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16117 msgstr ""
16118 "সব সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে "
16119 "১০সেকেন্ড)।"
16120
16121 #: modules/demux/subtitle.c:53
16122 msgid ""
16123 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16124 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16125 msgstr ""
16126 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
16127 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
16128
16129 #: modules/demux/subtitle.c:56
16130 #, fuzzy
16131 msgid ""
16132 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16133 "always work."
16134 msgstr ""
16135 "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। \"auto\" ব্যবহার করা হবে, সমর্থিত মানসমূহের "
16136 "সেট পরিবর্তনীয়।"
16137
16138 #: modules/demux/subtitle.c:58
16139 msgid "Override the default track description."
16140 msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
16141
16142 #: modules/demux/subtitle.c:70
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Text subtitle parser"
16145 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
16146
16147 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Subtitle delay"
16150 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
16151
16152 #: modules/demux/subtitle.c:80
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Subtitle format"
16155 msgstr "সাবটাইটেল বিন্যাস"
16156
16157 #: modules/demux/subtitle.c:83
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Subtitle description"
16160 msgstr "সাবটাইটেল বিবরন"
16161
16162 #: modules/demux/ts.c:94
16163 msgid "Extra PMT"
16164 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
16165
16166 #: modules/demux/ts.c:96
16167 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16168 msgstr ""
16169 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
16170 "[,...])।"
16171
16172 #: modules/demux/ts.c:98
16173 msgid "Set id of ES to PID"
16174 msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে"
16175
16176 #: modules/demux/ts.c:99
16177 msgid ""
16178 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16179 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16180 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16181 msgstr ""
16182 "VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সব প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
16183 "পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., "
16184 "select=\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
16185
16186 #: modules/demux/ts.c:104
16187 msgid "Fast udp streaming"
16188 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং"
16189
16190 #: modules/demux/ts.c:106
16191 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16192 msgstr ""
16193 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি "
16194 "করছেন)।"
16195
16196 #: modules/demux/ts.c:108
16197 msgid "MTU for out mode"
16198 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
16199
16200 #: modules/demux/ts.c:109
16201 msgid "MTU for out mode."
16202 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
16203
16204 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16205 msgid "CSA Key"
16206 msgstr "CSA কী"
16207
16208 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16209 msgid ""
16210 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16211 msgstr ""
16212 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
16213 "বাইট)।"
16214
16215 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16216 msgid "Second CSA Key"
16217 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
16218
16219 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16220 msgid ""
16221 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16222 "bytes)."
16223 msgstr ""
16224 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
16225 "বাইট)।"
16226
16227 #: modules/demux/ts.c:120
16228 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16229 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
16230
16231 #: modules/demux/ts.c:121
16232 msgid ""
16233 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16234 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16235 msgstr ""
16236 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে "
16237 "মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।"
16238
16239 #: modules/demux/ts.c:125
16240 msgid "Separate sub-streams"
16241 msgstr "আলাদা সাব-স্ট্রীম"
16242
16243 #: modules/demux/ts.c:127
16244 msgid ""
16245 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16246 "off this option when using stream output."
16247 msgstr ""
16248 "স্বাধীন ES এ আলাদা teletex/dvbs পৃষ্ঠা। স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার করার সময় এই অপশনটি "
16249 "বন্ধ রাখতে এটি প্রয়োজন হতে পারে।"
16250
16251 #: modules/demux/ts.c:132
16252 msgid ""
16253 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16254 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/demux/ts.c:137
16258 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16259 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার"
16260
16261 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
16263 msgid "Teletext"
16264 msgstr "টেলিটেক্সট"
16265
16266 #: modules/demux/ts.c:172
16267 msgid "Teletext subtitles"
16268 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
16269
16270 #: modules/demux/ts.c:173
16271 msgid "Teletext: additional information"
16272 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
16273
16274 #: modules/demux/ts.c:174
16275 msgid "Teletext: program schedule"
16276 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি"
16277
16278 #: modules/demux/ts.c:175
16279 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16280 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির"
16281
16282 #: modules/demux/ts.c:3594
16283 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16284 msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির"
16285
16286 #: modules/demux/ts.c:3851
16287 msgid "clean effects"
16288 msgstr "পরিস্কার আবহ"
16289
16290 #: modules/demux/ts.c:3852
16291 msgid "hearing impaired"
16292 msgstr "বধির"
16293
16294 #: modules/demux/ts.c:3853
16295 msgid "visual impaired commentary"
16296 msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী"
16297
16298 #: modules/demux/tta.c:45
16299 msgid "TTA demuxer"
16300 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
16301
16302 #: modules/demux/ty.c:59
16303 msgid "TY"
16304 msgstr "TY"
16305
16306 #: modules/demux/ty.c:60
16307 msgid "TY Stream audio/video demux"
16308 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
16309
16310 #: modules/demux/ty.c:776
16311 msgid "Closed captions 1"
16312 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১"
16313
16314 #: modules/demux/ty.c:777
16315 msgid "Closed captions 2"
16316 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২"
16317
16318 #: modules/demux/ty.c:778
16319 msgid "Closed captions 3"
16320 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩"
16321
16322 #: modules/demux/ty.c:779
16323 msgid "Closed captions 4"
16324 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪"
16325
16326 #: modules/demux/vc1.c:44
16327 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16328 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।"
16329
16330 #: modules/demux/vc1.c:50
16331 msgid "VC1 video demuxer"
16332 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
16333
16334 #: modules/demux/vobsub.c:49
16335 msgid "Vobsub subtitles parser"
16336 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
16337
16338 #: modules/demux/voc.c:43
16339 msgid "VOC demuxer"
16340 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
16341
16342 #: modules/demux/wav.c:45
16343 msgid "WAV demuxer"
16344 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
16345
16346 #: modules/demux/xa.c:43
16347 msgid "XA demuxer"
16348 msgstr "XA ডিমাক্সার"
16349
16350 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
16351 msgid "Closed captions"
16352 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন"
16353
16354 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16355 msgid "Textual audio descriptions"
16356 msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন"
16357
16358 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16359 msgid "Ticker text"
16360 msgstr "টিকার টেক্সট"
16361
16362 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
16363 msgid "Active regions"
16364 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
16365
16366 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16367 msgid "Semantic annotations"
16368 msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন"
16369
16370 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16371 msgid "Transcript"
16372 msgstr "প্রতিলিপি"
16373
16374 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16375 msgid "Linguistic markup"
16376 msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ"
16377
16378 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
16379 msgid "Cue points"
16380 msgstr "কিউ বিন্দু"
16381
16382 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
16383 msgid "Subtitles (images)"
16384 msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)"
16385
16386 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
16387 msgid "Slides (text)"
16388 msgstr "স্লাইড (টেক্সট)"
16389
16390 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
16391 msgid "Slides (images)"
16392 msgstr "স্লাইড (চিত্র)"
16393
16394 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
16395 msgid "Unknown category"
16396 msgstr "অজানা বিভাগ"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
16399 msgid "About VLC media player"
16400 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
16401
16402 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16403 msgid "Credits"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16408 msgid "License"
16409 msgstr "লাইসেন্স"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16412 msgid "Authors"
16413 msgstr "লেখকবৃন্দ"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16416 msgid ""
16417 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Compiled by %s with %@"
16423 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
16424
16425 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16426 msgid ""
16427 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16428 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16429 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16430 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16431 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16432 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16433 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16434 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/macosx/about.m:270
16438 msgid "VLC media player Help"
16439 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
16443 msgid "Index"
16444 msgstr "সূচী"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16447 msgid "2 Pass"
16448 msgstr "২ পাস"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
16451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
16452 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16453 msgid "Preamp"
16454 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Enable dynamic range compressor"
16459 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
16460
16461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
16462 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16465 msgid "Reset"
16466 msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Attack"
16472 msgstr "সংযুক্তি"
16473
16474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Release"
16478 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
16481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Threshold"
16484 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Enable Spatializer"
16489 msgstr "স্পেশালাইজার সক্রিয় করা হবে"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16492 msgid "Headphone virtualization"
16493 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16496 msgid "Volume normalization"
16497 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
16500 msgid "Maximum level"
16501 msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Filter"
16506 msgstr "পরিশোধক"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16510 msgid "Audio Effects"
16511 msgstr "অডিও আবহ"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Duplicate current profile..."
16516 msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
16519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
16520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Organize Profiles..."
16523 msgstr "বৃত্তান্ত"
16524
16525 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
16526 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
16530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
16531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Enter a name for the new profile:"
16534 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
16535
16536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
16537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
16539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16541 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
16542 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
16543 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16544 msgid "Save"
16545 msgstr "সংরক্ষণ"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
16548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Remove a preset"
16551 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
16552
16553 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
16555 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
16560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16561 msgid "Remove"
16562 msgstr "মুছে ফেলুন"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Add new Preset..."
16567 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ..."
16568
16569 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
16570 msgid "Organize Presets..."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
16574 msgid "Save current selection as new preset"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Enter a name for the new preset:"
16580 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
16581
16582 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16585 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
16586
16587 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
16588 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16592 msgid "Bookmarks"
16593 msgstr "বুকমার্ক"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16596 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16597 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16598 msgid "Add"
16599 msgstr "সংযুক্ত করা হবে"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16604 msgid "Clear"
16605 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16608 msgid "Edit"
16609 msgstr "সম্পাদনা করা হবে"
16610
16611 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
16612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16613 #: modules/video_filter/extract.c:75
16614 msgid "Extract"
16615 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
16620 msgid "Time"
16621 msgstr "সময়"
16622
16623 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
16624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
16628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
16630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
16631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16632 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
16634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
16637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
16638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
16639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
16640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
16641 msgid "OK"
16642 msgstr "ঠিক আছে"
16643
16644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16646 msgid "Name"
16647 msgstr "নাম"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
16650 msgid "Untitled"
16651 msgstr "শিরোনামহীন"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16654 msgid "No input"
16655 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
16656
16657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16658 msgid ""
16659 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16660 msgstr ""
16661 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে "
16662 "হবে।"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16665 msgid "Input has changed"
16666 msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
16667
16668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16669 msgid ""
16670 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16671 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16672 msgstr ""
16673 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
16674 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16677 msgid "Invalid selection"
16678 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16681 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16682 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16685 msgid "No input found"
16686 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16689 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16690 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
16693 msgid "Jump To Time"
16694 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16695
16696 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16697 msgid "sec."
16698 msgstr "সেকেন্ড"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16701 msgid "Jump to time"
16702 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
16705 msgid "Click to play or pause the current media."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Backward"
16711 msgstr "পেছনে যান"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
16714 msgid ""
16715 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16716 "current media."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Forward"
16722 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
16723
16724 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
16725 msgid ""
16726 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16727 "current media."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
16731 msgid ""
16732 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16733 "to change current playback position."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16739 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16744 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাকের সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Click to stop playback."
16749 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Show/Hide Playlist"
16754 msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
16757 msgid ""
16758 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16759 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16763 #: share/lua/http/index.html:241
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Repeat"
16766 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
16767
16768 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
16769 msgid ""
16770 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16771 "off."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
16775 msgid "Shuffle"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
16779 msgid "Click to enable or disable random playback."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
16783 msgid ""
16784 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16785 "to change the volume."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16791 msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Full Volume"
16796 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16801 msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ বিবেচনা করা হবে।"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
16805 msgid "Effects"
16806 msgstr "আবহ"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
16809 msgid ""
16810 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16811 "filters."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16817 msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Click to go to the next playlist item."
16822 msgstr "VLC বর্তমান প্লেলিস্টের আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
16823
16824 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16825 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16829 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Convert & Stream"
16835 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে (&C)"
16836
16837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Go!"
16840 msgstr "যান (&G)"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16843 msgid "Drop media here"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Open media..."
16849 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Choose Profile"
16854 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Customize..."
16859 msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
16860
16861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Choose Destination"
16864 msgstr "গন্তব্য"
16865
16866 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16867 msgid "Choose an output location"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
16871 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
16872 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16877 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16878 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
16880 msgid "Browse..."
16881 msgstr "ব্রাউজ..."
16882
16883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Setup Streaming..."
16886 msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
16887
16888 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Save as File"
16891 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16894 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
16895 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16896 msgid "Stream"
16897 msgstr "স্ট্রিম"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
16900 msgid "Apply"
16901 msgstr "প্রয়োগ করা হবে"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Save as new Profile..."
16906 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
16907
16908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16909 msgid "Encapsulation"
16910 msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
16913 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16914 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16915 msgid "Video codec"
16916 msgstr "ভিডিও কোডেক"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16919 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16920 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16921 msgid "Audio codec"
16922 msgstr "অডিও কোডেক"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16925 msgid "Keep original video track"
16926 msgstr "প্রকৃত ভিডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
16929 msgid "Frame Rate"
16930 msgstr "ফ্রেমের রেট"
16931
16932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16933 msgid ""
16934 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16935 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16936 msgstr ""
16937 "আপনার শুধুমাত্র নিম্নের তিনটি প্যারামিটারের একটি পূরণ করা প্রয়োজন, প্রকৃত দৃশ্যমান "
16938 "অনুপাত ব্যবহার করে VLC অন্যান্য প্যারামিটার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করতে পারবে  "
16939
16940 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16941 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16942 msgid "Scale"
16943 msgstr "স্কেল"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16946 msgid "Keep original audio track"
16947 msgstr "প্রকৃত অডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16950 msgid "Overlay subtitles on the video"
16951 msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
16952
16953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Stream Destination"
16956 msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Stream Announcement"
16961 msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
16964 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16965 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16969 msgid "Address"
16970 msgstr "ঠিকানা"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
16973 msgid "TTL"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
16977 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
16978 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16980 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16981 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16982 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16983 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16984 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16985 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16986 msgid "Port"
16987 msgstr "পোর্ট"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
16990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
16992 #, fuzzy
16993 msgid "SAP Announcement"
16994 msgstr "SAP ঘোষনা"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
16997 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16998 #, fuzzy
16999 msgid "HTTP Announcement"
17000 msgstr "HTTP ঘোষনা"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
17003 #: modules/gui/macosx/output.m:546
17004 #, fuzzy
17005 msgid "RTSP Announcement"
17006 msgstr "RTSP ঘোষনা"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
17009 #: modules/gui/macosx/output.m:554
17010 msgid "Export SDP as file"
17011 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
17014 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
17018 msgid ""
17019 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17020 "technical reasons."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Save as new profile"
17026 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Remove a profile"
17031 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17036 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
17039 msgid "%@ stream to %@:%@"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
17043 #, fuzzy
17044 msgid "No Address given"
17045 msgstr "IP ঠিকানা"
17046
17047 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
17048 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
17052 #, fuzzy
17053 msgid "No Channel Name given"
17054 msgstr "চ্যানেলের নাম"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
17057 msgid ""
17058 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
17062 #, fuzzy
17063 msgid "No SDP URL given"
17064 msgstr "SDP URL"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
17067 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
17071 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
17074 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17075 msgid "Custom"
17076 msgstr "স্বনির্ধারিত"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17080 msgid "User name"
17081 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
17084 msgid "Errors and Warnings"
17085 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
17088 msgid "Clean up"
17089 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
17092 msgid "Show Details"
17093 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
17094
17095 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
17096 msgid "Random On"
17097 msgstr "র‍্যান্ডম সক্রিয়"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
17100 msgid "Repeat Off"
17101 msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়"
17102
17103 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17104 msgid "Hide no user action dialogs"
17105 msgstr "কোনো ব্যবহারকারী নেই এই কাজের ডায়ালগটি আড়াল করুন"
17106
17107 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17108 msgid ""
17109 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17110 "panel)."
17111 msgstr ""
17112 "যেসব ডায়ালগে ব্যবহারকারী অ্যাকশনের প্রয়োজন হয় না সেগুলো প্রদর্শন করা হবে না "
17113 "(সঙ্কটপূর্ণ ও ত্রুটিপূর্ণ প্যানেল)।"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
17116 msgid "(no item is being played)"
17117 msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
17120 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
17124 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
17125 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
17126 msgid "Messages"
17127 msgstr "বার্তাসমূহ"
17128
17129 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
17130 msgid "Open CrashLog..."
17131 msgstr "CrashLog খুলুন..."
17132
17133 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
17134 msgid "Save this Log..."
17135 msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..."
17136
17137 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
17138 msgid "Send"
17139 msgstr "প্রেরন করা"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
17142 msgid "Don't Send"
17143 msgstr "প্রেরন করবেন না"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
17146 msgid "VLC crashed previously"
17147 msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
17150 msgid ""
17151 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17152 "\n"
17153 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17154 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17155 "URL of a network stream, ..."
17156 msgstr ""
17157 "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n"
17158 "\n"
17159 "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
17160 "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
17161 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
17162
17163 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
17164 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17165 msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
17168 msgid ""
17169 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17170 "information."
17171 msgstr ""
17172 "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া "
17173 "হবে।"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
17176 msgid "Don't ask again"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
17180 #, fuzzy
17181 msgid "VLC media playback"
17182 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17185 msgid "No CrashLog found"
17186 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17190 msgid "Continue"
17191 msgstr "চালিয়ে যান"
17192
17193 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17194 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17195 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
17198 msgid "Remove old preferences?"
17199 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
17200
17201 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
17202 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17203 msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
17206 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17207 msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
17212 msgstr "VLC ডিবাগ লগ (%s).rtfd"
17213
17214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17215 msgid "Video device"
17216 msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17219 msgid ""
17220 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17221 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17222 "menu."
17223 msgstr ""
17224 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। "
17225 "ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।"
17226
17227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17228 msgid "Opaqueness"
17229 msgstr "অনচ্ছতা"
17230
17231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17232 msgid ""
17233 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17234 "is fully transparent."
17235 msgstr ""
17236 "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। 1 হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), 0 হলো পূর্ণ "
17237 "স্বচ্ছ।"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17240 msgid "Black screens in fullscreen"
17241 msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17244 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17245 msgstr ""
17246 "পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
17247
17248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17249 msgid "Show Fullscreen controller"
17250 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17253 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17254 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
17255
17256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17257 msgid "Auto-playback of new items"
17258 msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক"
17259
17260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17261 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17262 msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
17263
17264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17265 msgid "Keep Recent Items"
17266 msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17269 msgid ""
17270 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17271 "disabled here."
17272 msgstr ""
17273 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি "
17274 "এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17277 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17278 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17281 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17282 msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17287 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17290 msgid ""
17291 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17292 "you can choose to control the global system volume instead."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17298 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
17299
17300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17301 msgid ""
17302 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17303 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17307 msgid "Control playback with media keys"
17308 msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17311 msgid ""
17312 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17313 "keyboards."
17314 msgstr ""
17315 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
17316
17317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17318 msgid "Run VLC with dark interface style"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
17322 msgid ""
17323 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17324 "the grey interface style is used."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Use the native fullscreen mode"
17330 msgstr "ভিডিও পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে শুরু করা হবে"
17331
17332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17333 msgid ""
17334 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17335 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17336 "later."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17341 msgid "Resize interface to the native video size"
17342 msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে "
17343
17344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17345 msgid ""
17346 "You have two choices:\n"
17347 " - The interface will resize to the native video size\n"
17348 " - The video will fit to the interface size\n"
17349 " By default, interface resize to the native video size."
17350 msgstr ""
17351 "আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:\n"
17352 " -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবে\n"
17353 " -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবে\n"
17354 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Pause the video playback when minimized"
17360 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
17363 msgid ""
17364 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17365 "minimizing the window."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Allow automatic icon changes"
17371 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17374 msgid ""
17375 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
17379 msgid "Lock Aspect Ratio"
17380 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17383 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17389 msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
17392 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17398 msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Show Audio Effects Button"
17403 msgstr "অডিও আবহ"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17408 msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Show Sidebar"
17413 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
17414
17415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17418 msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17423 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
17424
17425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17426 msgid ""
17427 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17428 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17432 msgid "Do nothing"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Pause iTunes"
17438 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
17439
17440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17441 msgid "Pause and resume iTunes"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17445 msgid "Mac OS X interface"
17446 msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
17447
17448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Appearance"
17451 msgstr "ট্র্যান্স"
17452
17453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
17454 msgid "Behavior"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
17458 msgid "Apple Remote and media keys"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Video output"
17464 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Track Number"
17469 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
17470
17471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
17472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
17473 #: modules/mux/asf.c:58
17474 msgid "Author"
17475 msgstr "লেখক"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
17478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17481 msgid "Duration"
17482 msgstr "সময়কাল"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17486 msgid "URI"
17487 msgstr "URI"
17488
17489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17490 msgid "Check for Update..."
17491 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..."
17492
17493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17494 msgid "Preferences..."
17495 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17496
17497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17499 msgid "Extensions"
17500 msgstr "এক্সটেনশন"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17503 msgid "Services"
17504 msgstr "সার্ভিস"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
17507 msgid "Hide VLC"
17508 msgstr "VLC গোপন করা"
17509
17510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17511 msgid "Hide Others"
17512 msgstr "অন্যান্য গোপন করা"
17513
17514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17515 msgid "Show All"
17516 msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17519 msgid "Quit VLC"
17520 msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17523 msgid "1:File"
17524 msgstr "১:ফাইল"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17527 msgid "Advanced Open File..."
17528 msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..."
17529
17530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17531 msgid "Open File..."
17532 msgstr "ফাইল খুলুন..."
17533
17534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17535 msgid "Open Disc..."
17536 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
17537
17538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17539 msgid "Open Network..."
17540 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
17541
17542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17543 msgid "Open Capture Device..."
17544 msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..."
17545
17546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17547 msgid "Open Recent"
17548 msgstr "সম্প্রতি খুলুন"
17549
17550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17551 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17552 msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..."
17553
17554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Convert / Stream..."
17557 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17560 msgid "Cut"
17561 msgstr "কাটা"
17562
17563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17564 msgid "Copy"
17565 msgstr "অনুলিপি"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17568 msgid "Paste"
17569 msgstr "প্রতিলিপি"
17570
17571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
17572 msgid "Select All"
17573 msgstr "সমস্ত নির্বাচন"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17576 #, fuzzy
17577 msgid "View"
17578 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Playlist Table Columns"
17583 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
17584
17585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17586 msgid "Playback"
17587 msgstr "ধারণকৃত কথা"
17588
17589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Playback Speed"
17592 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
17593
17594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17595 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Track Synchronization"
17598 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
17599
17600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17601 #, fuzzy
17602 msgid "A→B Loop"
17603 msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
17604
17605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
17606 msgid "Quit after Playback"
17607 msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে"
17608
17609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
17610 msgid "Step Forward"
17611 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
17614 msgid "Step Backward"
17615 msgstr "পেছনে যান"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
17618 msgid "Increase Volume"
17619 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
17620
17621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17622 msgid "Decrease Volume"
17623 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
17624
17625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
17626 msgid "Audio Device"
17627 msgstr "অডিও ডিভাইস"
17628
17629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17630 msgid "Half Size"
17631 msgstr "অর্ধেক আকার"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17635 msgid "Normal Size"
17636 msgstr "সাধারন আকার"
17637
17638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
17639 msgid "Double Size"
17640 msgstr "দ্বিগুন আকার"
17641
17642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
17643 msgid "Fit to Screen"
17644 msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে"
17645
17646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
17647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17648 msgid "Float on Top"
17649 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
17652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17653 msgid "Fullscreen Video Device"
17654 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস"
17655
17656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
17657 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17658 msgid "Post processing"
17659 msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং"
17660
17661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Add Subtitle File..."
17664 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17665
17666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
17667 msgid "Subtitles Track"
17668 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
17669
17670 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
17671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Text Size"
17674 msgstr "টেক্সচারের আকার"
17675
17676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Text Color"
17679 msgstr "ফন্টের রং"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Outline Thickness"
17684 msgstr "রূপরেখা"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Background Opacity"
17689 msgstr "পটভূমি"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Background Color"
17694 msgstr "পটভূমি"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17697 msgid "Transparent"
17698 msgstr "স্বচ্ছ"
17699
17700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
17701 msgid "Window"
17702 msgstr "উইন্ডো"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17705 msgid "Minimize Window"
17706 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
17707
17708 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17709 msgid "Close Window"
17710 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা"
17711
17712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17713 msgid "Player..."
17714 msgstr "প্লেয়ার..."
17715
17716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Main Window..."
17719 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
17720
17721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Audio Effects..."
17724 msgstr "অডিও আবহ"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Video Effects..."
17729 msgstr "ভিডিও আবহ"
17730
17731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17732 msgid "Bookmarks..."
17733 msgstr "বুকমার্ক..."
17734
17735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17736 msgid "Playlist..."
17737 msgstr "প্লেলিস্ট..."
17738
17739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
17740 msgid "Media Information..."
17741 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
17742
17743 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
17744 msgid "Messages..."
17745 msgstr "বার্তাসমূহ..."
17746
17747 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17748 msgid "Errors and Warnings..."
17749 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..."
17750
17751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17752 msgid "Bring All to Front"
17753 msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
17757 msgid "Help"
17758 msgstr "সহায়তা"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17761 msgid "VLC media player Help..."
17762 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
17763
17764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17765 msgid "ReadMe / FAQ..."
17766 msgstr "রিডমি / FAQ..."
17767
17768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17769 msgid "Online Documentation..."
17770 msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..."
17771
17772 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17773 msgid "VideoLAN Website..."
17774 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..."
17775
17776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17777 msgid "Make a donation..."
17778 msgstr "দান করা..."
17779
17780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17781 msgid "Online Forum..."
17782 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
17783
17784 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17785 msgid ""
17786 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17790 msgid ""
17791 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17792 "drop files here to play."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17797 msgid "Subscribe"
17798 msgstr "সাবস্ক্রাইব"
17799
17800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17802 msgid "Unsubscribe"
17803 msgstr "আনসাবস্ক্রাইব"
17804
17805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17807 msgid "Subscribe to a podcast"
17808 msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17811 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17812 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17813 msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:"
17814
17815 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17818 msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17823 msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17826 msgid "LIBRARY"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17830 msgid "MY COMPUTER"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17834 msgid "DEVICES"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17838 msgid "LOCAL NETWORK"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17842 msgid "INTERNET"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17846 #, fuzzy
17847 msgid "No device is selected"
17848 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
17849
17850 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17851 msgid ""
17852 "No device is selected.\n"
17853 "\n"
17854 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/macosx/open.m:122
17858 msgid "Open Source"
17859 msgstr "ওপেন সোর্স"
17860
17861 #: modules/gui/macosx/open.m:123
17862 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17863 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
17866 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
17867 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
17868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17869 msgid "Open"
17870 msgstr "খুলুন"
17871
17872 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17873 msgid ""
17874 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17875 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17876 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17877 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
17881 #: modules/gui/macosx/open.m:597
17882 msgid "Capture"
17883 msgstr "ধারণ"
17884
17885 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Choose a file"
17888 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/open.m:137
17891 msgid "Click to select a file for playback"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/macosx/open.m:138
17895 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17896 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
17897
17898 # Translated by sadia
17899 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17900 msgid "Play another media synchronously"
17901 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে "
17902
17903 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
17904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
17906 msgid "Choose..."
17907 msgstr "পছন্দ..."
17908
17909 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17910 msgid ""
17911 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17912 "selected file."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/macosx/open.m:147
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Custom playback"
17918 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
17919
17920 #: modules/gui/macosx/open.m:155
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17923 msgstr "VIDEO_TS ফোল্ডার"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/open.m:156
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Open BDMV folder"
17928 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
17929
17930 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17931 msgid "Insert Disc"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/macosx/open.m:165
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Disable DVD menus"
17937 msgstr "DVD মেনু"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/open.m:169
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Enable DVD menus"
17942 msgstr "DVD মেনু"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17945 msgid "IP Address"
17946 msgstr "IP ঠিকানা"
17947
17948 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17949 msgid ""
17950 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17951 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17952 "press the button below."
17953 msgstr ""
17954 "প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের "
17955 "ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে "
17956 "নিম্নের বোতামটি চাপুন।"
17957
17958 #: modules/gui/macosx/open.m:186
17959 msgid ""
17960 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17961 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17962 "IP automatically.\n"
17963 "\n"
17964 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17965 "sheet."
17966 msgstr ""
17967 "আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত "
17968 "সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার "
17969 "করবে।\n"
17970 "\n"
17971 "বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17974 msgid ""
17975 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17976 "click on the respective button below."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/gui/macosx/open.m:190
17980 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17981 msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন"
17982
17983 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17984 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17985 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17986 msgid "Protocol"
17987 msgstr "প্রোটোকল"
17988
17989 # অর্থ প্রয়োজন
17990 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
17991 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
17992 msgid "Unicast"
17993 msgstr "ইউনিকাস্ট"
17994
17995 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
17996 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
17997 msgid "Multicast"
17998 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
17999
18000 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
18001 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Input Devices"
18004 msgstr "ডিভাইস"
18005
18006 #: modules/gui/macosx/open.m:207
18007 #, fuzzy
18008 msgid ""
18009 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18010 "contents."
18011 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
18012
18013 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Subscreen left"
18016 msgstr "বামের উপপর্দা:"
18017
18018 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Subscreen top"
18021 msgstr "শীর্ষে উপপর্দা:"
18022
18023 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Capture Audio"
18026 msgstr "ক্যাপচার মোড"
18027
18028 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18029 msgid "Current channel:"
18030 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
18031
18032 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18033 msgid "Previous Channel"
18034 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
18035
18036 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18037 msgid "Next Channel"
18038 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
18039
18040 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
18041 msgid "Retrieving Channel Info..."
18042 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
18043
18044 #: modules/gui/macosx/open.m:220
18045 msgid "EyeTV is not launched"
18046 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
18047
18048 #: modules/gui/macosx/open.m:221
18049 msgid ""
18050 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18051 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18052 msgstr ""
18053 "EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
18054 "নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।"
18055
18056 #: modules/gui/macosx/open.m:222
18057 msgid "Launch EyeTV now"
18058 msgstr "এখনই EyeTV চালু করা"
18059
18060 #: modules/gui/macosx/open.m:223
18061 msgid "Download Plugin"
18062 msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
18065 msgid "Image width"
18066 msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
18067
18068 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
18069 msgid "Image height"
18070 msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
18071
18072 #: modules/gui/macosx/open.m:359
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Add Subtitle File:"
18075 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
18076
18077 #: modules/gui/macosx/open.m:364
18078 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Click to select a subtitle file."
18084 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
18085
18086 #: modules/gui/macosx/open.m:367
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Override parameters"
18089 msgstr "প্যারামিটার অগ্রাহ্য"
18090
18091 #: modules/gui/macosx/open.m:370
18092 msgid "FPS"
18093 msgstr "FPS"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Subtitle encoding"
18098 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
18099
18100 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
18101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18102 msgid "Font size"
18103 msgstr "ফন্টের আকার"
18104
18105 #: modules/gui/macosx/open.m:376
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Subtitle alignment"
18108 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
18109
18110 #: modules/gui/macosx/open.m:379
18111 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/macosx/open.m:380
18115 msgid "Font Properties"
18116 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
18117
18118 #: modules/gui/macosx/open.m:381
18119 msgid "Subtitle File"
18120 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
18121
18122 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
18123 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
18124 msgid "Open File"
18125 msgstr "ফাইল খুলুন"
18126
18127 #: modules/gui/macosx/open.m:981
18128 #, fuzzy, c-format
18129 msgid "%i tracks"
18130 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
18131
18132 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
18133 msgid "Composite input"
18134 msgstr "জটিল ইনপুট"
18135
18136 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
18137 msgid "S-Video input"
18138 msgstr "S-Video ইনপুট"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18141 msgid "Streaming/Saving:"
18142 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
18143
18144 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18145 msgid "Settings..."
18146 msgstr "সেটিং..."
18147
18148 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18149 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18150 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
18151
18152 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18153 msgid "Display the stream locally"
18154 msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন"
18155
18156 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
18157 msgid "Dump raw input"
18158 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
18159
18160 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18161 msgid "Encapsulation Method"
18162 msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া"
18163
18164 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18165 msgid "Transcoding options"
18166 msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
18167
18168 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18170 msgid "Bitrate (kb/s)"
18171 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
18172
18173 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18174 msgid "Stream Announcing"
18175 msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
18176
18177 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18178 msgid "Channel Name"
18179 msgstr "চ্যানেলের নাম"
18180
18181 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18182 msgid "SDP URL"
18183 msgstr "SDP URL"
18184
18185 #: modules/gui/macosx/output.m:456
18186 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
18187 msgid "Save File"
18188 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
18189
18190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
18191 msgid "Save Playlist..."
18192 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ..."
18193
18194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
18195 msgid "Expand Node"
18196 msgstr "নোড প্রসারণ"
18197
18198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
18199 msgid "Download Cover Art"
18200 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড"
18201
18202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
18203 msgid "Fetch Meta Data"
18204 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ"
18205
18206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
18207 msgid "Reveal in Finder"
18208 msgstr "ফাইন্ডারে প্রকাশ"
18209
18210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
18211 msgid "Sort Node by Name"
18212 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
18213
18214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
18215 msgid "Sort Node by Author"
18216 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
18217
18218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
18219 msgid "Search in Playlist"
18220 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
18221
18222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
18223 msgid "File Format:"
18224 msgstr "ফাইলের বিন্যাস:"
18225
18226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
18227 msgid "Extended M3U"
18228 msgstr "বর্ধিত M3U"
18229
18230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
18231 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18232 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)"
18233
18234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
18235 #, fuzzy
18236 msgid "HTML playlist"
18237 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট"
18238
18239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
18240 msgid "Save Playlist"
18241 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
18242
18243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
18244 msgid "Meta-information"
18245 msgstr "মেটা-তথ্য"
18246
18247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18248 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18249 msgid "Media Information"
18250 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
18251
18252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18253 msgid "Location"
18254 msgstr "অবস্থান"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18257 msgid "Save Metadata"
18258 msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ"
18259
18260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18261 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18262 msgid "General"
18263 msgstr "সাধারণ"
18264
18265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18266 msgid "Codec Details"
18267 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
18268
18269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18270 msgid "Read at media"
18271 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
18272
18273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18275 msgid "Input bitrate"
18276 msgstr "ইনপুট বিটরেট"
18277
18278 # demux
18279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18280 msgid "Demuxed"
18281 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
18282
18283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18284 msgid "Stream bitrate"
18285 msgstr "স্ট্রিম বিটরেট"
18286
18287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18288 msgid "Decoded blocks"
18289 msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ"
18290
18291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18292 msgid "Displayed frames"
18293 msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
18294
18295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18296 msgid "Lost frames"
18297 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
18298
18299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18300 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
18301 msgid "Streaming"
18302 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
18303
18304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18305 msgid "Sent packets"
18306 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
18307
18308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18309 msgid "Sent bytes"
18310 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
18311
18312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18313 msgid "Send rate"
18314 msgstr "প্রেরণের রেট"
18315
18316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18317 msgid "Played buffers"
18318 msgstr "চালানো বাফার"
18319
18320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18321 msgid "Lost buffers"
18322 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
18323
18324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
18325 msgid "Error while saving meta"
18326 msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি"
18327
18328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18329 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18330 msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
18331
18332 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
18333 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
18334 msgid "Preferences"
18335 msgstr "পছন্দসমূহ"
18336
18337 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18338 msgid "Reset All"
18339 msgstr "সব পুনঃনির্ধারণ"
18340
18341 # বেসিক
18342 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Show Basic"
18345 msgstr "ভিত্তি"
18346
18347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18348 msgid "Select a directory"
18349 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
18350
18351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18352 msgid "Select a file"
18353 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
18354
18355 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18356 msgid "Select"
18357 msgstr "নির্বাচন"
18358
18359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
18360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
18361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
18362 msgid "Interface Settings"
18363 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
18364
18365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
18366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
18367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18368 msgid "Audio Settings"
18369 msgstr "অডিও সেটিং"
18370
18371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
18372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
18374 msgid "Video Settings"
18375 msgstr "ভিডিও সেটিং"
18376
18377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
18378 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18382 msgstr "সাবটাইটেল & পর্দায় প্রদর্শিত সেটিং"
18383
18384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Input & Codec Settings"
18387 msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
18388
18389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
18390 msgid "General Audio"
18391 msgstr "সাধারন অডিও"
18392
18393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18394 msgid "Preferred Audio language"
18395 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
18396
18397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
18398 msgid "Enable Last.fm submissions"
18399 msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা"
18400
18401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
18402 msgid "Visualization"
18403 msgstr "দৃশ্যায়ন"
18404
18405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18406 msgid "Keep audio level between sessions"
18407 msgstr "সেশনের মধ্যে অডিও স্তর রাখা হবে"
18408
18409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
18410 msgid "Always reset audio start level to:"
18411 msgstr "উল্লিখিত স্তরে অডিওর আরম্ভ সর্বদা পুনঃনির্ধারণ করা হবে:"
18412
18413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18414 msgid "Change"
18415 msgstr "পরিবর্তন"
18416
18417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
18418 msgid "Change Hotkey"
18419 msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা"
18420
18421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
18422 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18423 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
18424
18425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
18426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18427 msgid "Action"
18428 msgstr "কাজ"
18429
18430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
18431 msgid "Shortcut"
18432 msgstr "শর্টকাট"
18433
18434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
18435 msgid "Repair AVI Files"
18436 msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা"
18437
18438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
18439 msgid "Default Caching Level"
18440 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর"
18441
18442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18443 msgid "Caching"
18444 msgstr "ক্যাশিং"
18445
18446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
18447 msgid ""
18448 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18449 "access module."
18450 msgstr ""
18451 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
18452 "ব্যবহার করা হবে।"
18453
18454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
18455 msgid "Codecs / Muxers"
18456 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
18457
18458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Hardware Acceleration"
18461 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
18462
18463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
18464 msgid "Post-Processing Quality"
18465 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন"
18466
18467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
18468 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18472 msgid "Open network streams using the following protocols"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18476 msgid "Note that these are system-wide settings."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Interface style"
18482 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
18483
18484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Dark"
18487 msgstr "ডার্কওয়েভ"
18488
18489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Bright"
18492 msgstr "উজ্জ্বলতা"
18493
18494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
18495 msgid "Album art download policy"
18496 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
18497
18498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Show video within the main window"
18501 msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা"
18502
18503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
18504 msgid "Show Fullscreen Controller"
18505 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন"
18506
18507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
18508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
18509 msgid "Privacy / Network Interaction"
18510 msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
18511
18512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
18513 msgid "Automatically check for updates"
18514 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
18515
18516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
18517 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
18521 msgid "Default Encoding"
18522 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
18523
18524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18525 msgid "Display Settings"
18526 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
18527
18528 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
18529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
18531 msgid "Font color"
18532 msgstr "ফন্টের রং"
18533
18534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
18535 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18536 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
18537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
18538 msgid "Font"
18539 msgstr "ফন্ট"
18540
18541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Subtitle languages"
18544 msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
18545
18546 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
18547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
18548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Preferred subtitle language"
18551 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
18552
18553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18554 msgid "Enable OSD"
18555 msgstr "OSD সক্রিয়"
18556
18557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
18558 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18559 msgid "Opacity"
18560 msgstr "অস্বচ্ছতা"
18561
18562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Force bold"
18565 msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
18566
18567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
18568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Outline color"
18571 msgstr "রূপরেখা"
18572
18573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
18574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18575 msgid "Outline thickness"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18579 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18580 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
18581
18582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
18583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18584 msgid "Display"
18585 msgstr "ডিসপ্লে"
18586
18587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18588 msgid "Output module"
18589 msgstr "আউটপুট মডিউল"
18590
18591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18592 msgid "Video snapshots"
18593 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট"
18594
18595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
18596 msgid "Folder"
18597 msgstr "ফোল্ডার"
18598
18599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18600 msgid "Format"
18601 msgstr "ফরমেট"
18602
18603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
18604 msgid "Prefix"
18605 msgstr "প্রিফিক্স"
18606
18607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
18608 msgid "Sequential numbering"
18609 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন"
18610
18611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
18612 msgid "Last check on: %@"
18613 msgstr "সর্বশেষ পরীক্ষা করা হয়েছে: %@"
18614
18615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
18616 msgid "No check was performed yet."
18617 msgstr "এখন পর্যন্ত কোনো পরীক্ষা করা হয়নি।"
18618
18619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
18620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
18621 msgid "Lowest latency"
18622 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
18623
18624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18625 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
18626 msgid "Low latency"
18627 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
18628
18629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
18631 msgid "High latency"
18632 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
18633
18634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
18635 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
18636 msgid "Higher latency"
18637 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
18638
18639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
18640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
18641 msgid "Reset Preferences"
18642 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ"
18643
18644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
18645 msgid ""
18646 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18647 "\n"
18648 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18649 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18650 "stop immediately.\n"
18651 "\n"
18652 "The Media Library will not be affected.\n"
18653 "\n"
18654 "Are you sure you want to continue?"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
18658 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18659 msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।"
18660
18661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
18662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
18663 msgid "Choose"
18664 msgstr "বেছে নেয়া"
18665
18666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18669 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
18670
18671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
18672 msgid ""
18673 "Press new keys for\n"
18674 "\"%@\""
18675 msgstr ""
18676 "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
18677 "\"%@\""
18678
18679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
18680 msgid "Invalid combination"
18681 msgstr "অবৈধ সমাহার"
18682
18683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
18684 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18685 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।"
18686
18687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
18688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
18689 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18690 msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই \"%@\" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।"
18691
18692 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
18693 msgid "Not Set"
18694 msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
18695
18696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
18698 msgid "Audio/Video"
18699 msgstr "অডিও/ভিডিও"
18700
18701 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Audio track synchronization:"
18705 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
18706
18707 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18708 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18709 msgid "s"
18710 msgstr "s"
18711
18712 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18713 #, fuzzy
18714 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18715 msgstr ""
18716 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
18717 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
18718
18719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
18721 msgid "Subtitles/Video"
18722 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
18723
18724 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Subtitle track synchronization:"
18728 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
18729
18730 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18731 #, fuzzy
18732 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18733 msgstr ""
18734 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
18735 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
18736
18737 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Subtitle speed:"
18741 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
18742
18743 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18744 #, fuzzy
18745 msgid "fps"
18746 msgstr " fps"
18747
18748 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Subtitle duration factor:"
18752 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ"
18753
18754 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
18756 msgid ""
18757 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18758 "Set 0 to disable."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
18763 msgid ""
18764 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18765 "Set 0 to disable."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
18770 msgid ""
18771 "Recalculate subtitle duration according\n"
18772 "to their content and this value.\n"
18773 "Set 0 to disable."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
18777 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18778 msgid "Video Effects"
18779 msgstr "ভিডিও আবহ"
18780
18781 # বেসিক
18782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18783 msgid "Basic"
18784 msgstr "ভিত্তি"
18785
18786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
18787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18788 msgid "Geometry"
18789 msgstr "জ্যামিতি"
18790
18791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
18792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18793 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18794 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
18795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
18797 msgid "Color"
18798 msgstr "রং"
18799
18800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Image Adjust"
18803 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
18804
18805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Brightness Threshold"
18809 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
18810
18811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
18812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18813 msgid "Sharpen"
18814 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
18815
18816 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
18817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
18820 msgid "Sigma"
18821 msgstr "সিগমা"
18822
18823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
18824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18825 msgid "Banding removal"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
18829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18830 msgid "Radius"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
18834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Film Grain"
18837 msgstr "গ্রেইন"
18838
18839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
18840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Variance"
18843 msgstr "ট্র্যান্স"
18844
18845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18847 msgid "Synchronize top and bottom"
18848 msgstr "শীর্ষ ও নিম্ন অবস্থান সমকালীন করা হবে"
18849
18850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
18852 msgid "Synchronize left and right"
18853 msgstr "বাম এবং ডান অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
18854
18855 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
18856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
18857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
18858 msgid "Transform"
18859 msgstr "রূপান্তর"
18860
18861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
18862 msgid "Rotate by 90 degrees"
18863 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18864
18865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
18866 msgid "Rotate by 180 degrees"
18867 msgstr "১৮০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18868
18869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
18870 msgid "Rotate by 270 degrees"
18871 msgstr "২৭০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18872
18873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
18874 msgid "Flip horizontally"
18875 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
18876
18877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
18878 msgid "Flip vertically"
18879 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
18880
18881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18882 msgid "Magnification/Zoom"
18883 msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
18884
18885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
18886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18887 msgid "Puzzle game"
18888 msgstr "পাজ্ল খেলা"
18889
18890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18891 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18894 msgid "Rows"
18895 msgstr "সারি"
18896
18897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
18898 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
18901 msgid "Columns"
18902 msgstr "কলাম"
18903
18904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
18905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18906 msgid "Clone"
18907 msgstr "ক্লোন"
18908
18909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
18910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18911 msgid "Number of clones"
18912 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
18913
18914 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
18915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18917 msgid "Wall"
18918 msgstr "ওয়াল"
18919
18920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18922 msgid "Color threshold"
18923 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
18924
18925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
18926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
18927 msgid "Similarity"
18928 msgstr "সাদৃশ্যতা"
18929
18930 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
18931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
18932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Intensity"
18935 msgstr "ইন্টারনেট"
18936
18937 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
18938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
18939 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
18941 msgid "Gradient"
18942 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
18943
18944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
18945 msgid "Edge"
18946 msgstr "প্রান্ত"
18947
18948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
18949 msgid "Hough"
18950 msgstr "হফ"
18951
18952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
18954 msgid "Cartoon"
18955 msgstr "কার্টুন"
18956
18957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
18959 msgid "Color extraction"
18960 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
18961
18962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
18963 msgid "Invert colors"
18964 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
18965
18966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
18968 msgid "Posterize"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
18972 msgid "Posterize level"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
18976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
18977 msgid "Motion blur"
18978 msgstr "গতি ব্লার"
18979
18980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
18982 msgid "Factor"
18983 msgstr "ফ্যাক্টর"
18984
18985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18986 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18987 msgid "Motion Detect"
18988 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
18989
18990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
18991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
18992 msgid "Water effect"
18993 msgstr "পানির আবহ"
18994
18995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18996 msgid "Anaglyph"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
19000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
19001 msgid "Add text"
19002 msgstr "লেখা সংযুক্ত করা হবে"
19003
19004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
19005 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
19006 msgid "Text"
19007 msgstr "লেখা"
19008
19009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
19011 msgid "Add logo"
19012 msgstr "লোগো সংযুক্ত করা হবে"
19013
19014 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
19015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
19016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
19017 msgid "Logo"
19018 msgstr "লোগো"
19019
19020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
19021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
19023 msgid "Transparency"
19024 msgstr "স্বচ্ছতা"
19025
19026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Organize profiles..."
19029 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
19030
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19032 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19033 msgstr ""
19034 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19035
19036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19037 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19038 msgstr ""
19039 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19040
19041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19042 msgid ""
19043 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19044 "RAW)"
19045 msgstr ""
19046 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
19047 "ব্যবহারযোগ্য)"
19048
19049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19050 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19051 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19052
19053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19054 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19055 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19056
19057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19058 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19059 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19060
19061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19062 msgid ""
19063 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19064 "MPEG TS)"
19065 msgstr ""
19066 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে "
19067 "ব্যবহারযোগ্য)"
19068
19069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19070 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19071 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19072
19073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19074 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19075 msgstr ""
19076 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19077
19078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19079 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19080 msgstr ""
19081 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19082
19083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19084 msgid ""
19085 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19086 "ASF and OGG)"
19087 msgstr ""
19088 "JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
19089 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19090
19091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19092 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19093 msgstr ""
19094 "থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19095
19096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19097 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19098 msgstr ""
19099 "মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সব এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19100
19101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19102 msgid ""
19103 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19104 "ASF, OGG and RAW)"
19105 msgstr ""
19106 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
19107 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19108
19109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19110 msgid ""
19111 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19112 msgstr ""
19113 "MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
19114 "ব্যবহারযোগ্য)"
19115
19116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19117 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19118 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19119
19120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19121 msgid ""
19122 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19123 msgstr ""
19124 "DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
19125 "ব্যবহারযোগ্য)"
19126
19127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19128 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19129 msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19130
19131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19132 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19133 msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19134
19135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19136 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19137 msgstr ""
19138 "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19139
19140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19141 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19142 msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19143
19144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19145 msgid "MPEG Program Stream"
19146 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
19147
19148 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
19149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19150 msgid "MPEG Transport Stream"
19151 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
19152
19153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19154 msgid "MPEG 1 Format"
19155 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
19156
19157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19158 msgid ""
19159 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19160 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19161 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19162 "at http://yourip:8080 by default."
19163 msgstr ""
19164 "আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব নেটওয়ার্ক "
19165 "ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই সর্বাপেক্ষা "
19166 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 তে স্ট্রিমটি "
19167 "নিবেশিত করতে পারে।"
19168
19169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19170 msgid ""
19171 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19172 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19173 "generally the most compatible"
19174 msgstr ""
19175 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা "
19176 "স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, "
19177 "কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ"
19178
19179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19180 msgid ""
19181 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19182 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19183 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19184 "at mms://yourip:8080 by default."
19185 msgstr ""
19186 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব "
19187 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই "
19188 "সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 "
19189 "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
19190
19191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19192 msgid ""
19193 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19194 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19195 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19196 "encapsulated in HTTP)."
19197 msgstr ""
19198 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
19199 "করা হবে। এই প্রোটোকলটি স্থানান্তর প্রক্রিয়া হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা "
19200 "ব্যবহৃত হয়। উল্লেখ্য যে, MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে "
19201 "MMS এনক্যাপসুলেশন)।"
19202
19203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19204 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19205 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
19206
19207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19208 msgid "Use this to stream to a single computer."
19209 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।"
19210
19211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19212 msgid ""
19213 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19214 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19215 "address beginning with 239.255."
19216 msgstr ""
19217 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা "
19218 "অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য "
19219 "239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।"
19220
19221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19222 msgid ""
19223 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19224 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19225 "but it won't work over the Internet."
19226 msgstr ""
19227 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
19228 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
19229 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
19230
19231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19232 msgid ""
19233 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19234 "stream"
19235 msgstr ""
19236 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ "
19237 "করা হবে"
19238
19239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19240 msgid ""
19241 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19242 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19243 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19244 msgstr ""
19245 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
19246 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
19247 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
19248
19249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19250 msgid "Back"
19251 msgstr "পূর্ববর্তী"
19252
19253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
19255 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19256 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
19257
19258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19259 #, fuzzy
19260 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19261 msgstr ""
19262 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং ব্যবস্থা কনফিগার করতে পারবেন।"
19263
19264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19267 msgid "More Info"
19268 msgstr "অধিক তথ্য"
19269
19270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19271 msgid ""
19272 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19273 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19274 "access to more features."
19275 msgstr ""
19276 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস "
19277 "করতে দেয়। খুলুন এবং \"সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরও বৈশিষ্ট্যে "
19278 "এক্সেস করতে পারেন।"
19279
19280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19282 msgid "Stream to network"
19283 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম"
19284
19285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19286 msgid "Transcode/Save to file"
19287 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ"
19288
19289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19290 msgid "Choose input"
19291 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
19292
19293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19294 msgid "Choose here your input stream."
19295 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।"
19296
19297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
19299 msgid "Select a stream"
19300 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
19301
19302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19303 msgid "Existing playlist item"
19304 msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান"
19305
19306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19307 msgid "Partial Extract"
19308 msgstr "আংশিক এক্সট্র্যাক্ট"
19309
19310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19311 msgid ""
19312 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19313 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19314 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19315 msgstr ""
19316 "স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ "
19317 "করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। "
19318 "শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
19319
19320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19321 msgid "From"
19322 msgstr "প্রেরক"
19323
19324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19325 msgid "To"
19326 msgstr "প্রাপক"
19327
19328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19329 #, fuzzy
19330 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19331 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
19332
19333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19335 msgid "Destination"
19336 msgstr "গন্তব্য"
19337
19338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19339 msgid "Streaming method"
19340 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
19341
19342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19343 msgid "Address of the computer to stream to."
19344 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
19345
19346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19347 msgid "UDP Unicast"
19348 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
19349
19350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19351 msgid "UDP Multicast"
19352 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
19353
19354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19356 msgid "Transcode"
19357 msgstr "ট্রান্সকোড"
19358
19359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19360 #, fuzzy
19361 msgid ""
19362 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19363 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19364 msgstr ""
19365 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
19366 "ধারকের ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
19367
19368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19369 msgid "Transcode audio"
19370 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড"
19371
19372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19373 msgid "Transcode video"
19374 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড"
19375
19376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
19377 #, fuzzy
19378 msgid ""
19379 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19380 "stream."
19381 msgstr ""
19382 "এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড "
19383 "করতে পারবেন   ।"
19384
19385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
19386 #, fuzzy
19387 msgid ""
19388 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19389 "stream."
19390 msgstr ""
19391 "এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড "
19392 "করতে পারবেন।"
19393
19394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19395 msgid "Encapsulation format"
19396 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
19397
19398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19399 #, fuzzy
19400 msgid ""
19401 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19402 "previously chosen settings all formats won't be available."
19403 msgstr ""
19404 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাপসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
19405 "নির্ধারিত সেটিং অনুযায়ী সব ফরম্যাট বিদ্যমান থাকবে না"
19406
19407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19408 msgid "Additional streaming options"
19409 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন"
19410
19411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19412 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19413 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
19414
19415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19416 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19417 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
19418
19419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19421 msgid "Local playback"
19422 msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক"
19423
19424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19425 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19426 msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন"
19427
19428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19429 msgid "Additional transcode options"
19430 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন"
19431
19432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19433 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19434 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
19435
19436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19437 msgid "Select the file to save to"
19438 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
19439
19440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19441 msgid ""
19442 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19443 "the receiving user as they become part of the image."
19444 msgstr ""
19445 "বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
19446 "পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।"
19447
19448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19449 msgid ""
19450 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19451 "transcoding."
19452 msgstr ""
19453 "এই পৃষ্ঠায় সব সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য "
19454 "\"সমাপ্ত\" ক্লিক করা হবে।"
19455
19456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19457 msgid "Summary"
19458 msgstr "সারসংক্ষেপ"
19459
19460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19461 msgid "Encap. format"
19462 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
19463
19464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19465 msgid "Input stream"
19466 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
19467
19468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19469 msgid "Save file to"
19470 msgstr "যেখানে ফাইল সংরক্ষণ"
19471
19472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19473 msgid "Include subtitles"
19474 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা"
19475
19476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19477 msgid "No input selected"
19478 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
19479
19480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19481 msgid ""
19482 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19483 "\n"
19484 "Choose one before going to the next page."
19485 msgstr ""
19486 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\n"
19487 "\n"
19488 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।"
19489
19490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19491 msgid "No valid destination"
19492 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
19493
19494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19495 msgid ""
19496 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19497 "Multicast-IP.\n"
19498 "\n"
19499 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19500 "and the help texts in this window."
19501 msgstr ""
19502 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP "
19503 "প্রবেশ করান।\n"
19504 "\n"
19505 "এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর "
19506 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
19507
19508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19509 #, fuzzy
19510 msgid ""
19511 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19512 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19513 "\n"
19514 "Correct your selection and try again."
19515 msgstr ""
19516 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরণস্বরূপ: অসংকুচিত অডিওর "
19517 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
19518 "\n"
19519 "আপনার নির্বাচন সংশোধন করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
19520
19521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19522 msgid "Select the directory to save to"
19523 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
19524
19525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
19526 msgid "No folder selected"
19527 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি"
19528
19529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
19530 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19531 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19532
19533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
19534 msgid ""
19535 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19536 "location."
19537 msgstr ""
19538 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ...\" "
19539 "বোতামটি ব্যবহার করা হবে।"
19540
19541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
19542 msgid "No file selected"
19543 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
19544
19545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
19546 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19547 msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19548
19549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
19550 msgid ""
19551 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19552 msgstr ""
19553 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ\" বোতামটি "
19554 "ব্যবহার করা হবে।"
19555
19556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
19557 msgid "Finish"
19558 msgstr "সম্পন্ন"
19559
19560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
19561 #, c-format
19562 msgid "%i items"
19563 msgstr "%i উপাদান"
19564
19565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
19567 msgid "yes"
19568 msgstr "হ্যাঁ"
19569
19570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
19571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
19572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
19573 msgid "no"
19574 msgstr "না"
19575
19576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
19577 #, fuzzy
19578 msgid "yes: from %@ to %@"
19579 msgstr "হ্যাঁ: %@ থেকে %@ সেকেন্ড"
19580
19581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
19582 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19583 msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
19584
19585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
19586 #, fuzzy
19587 msgid "This allows streaming on a network."
19588 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
19589
19590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
19591 #, fuzzy
19592 msgid ""
19593 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19594 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19595 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19596 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19597 msgstr ""
19598 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষণ করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
19599 "VLC যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষণ করা হবে।\n"
19600 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে, ফাইল থেকে ফাইলে ট্রান্সকোডিং এর জন্য VLC খুব উপযুক্ত নয়। "
19601 "উদাহরণস্বরূপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষণ করার জন্য কার্যকর।"
19602
19603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
19604 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19605 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করুন।"
19606
19607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
19608 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19609 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।"
19610
19611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
19612 #, fuzzy
19613 msgid ""
19614 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19615 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19616 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19617 "this setting to 1."
19618 msgstr ""
19619 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (টাইম-টু-লিভ) নির্ধারণ করতে পারবেন। আপনার স্ট্রিম "
19620 "সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে পারবে তার সংখ্যা এই প্যারামিটারটি নির্দেশ "
19621 "করে। এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন অথবা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার আঞ্চলিক "
19622 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান তাহলে এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
19623
19624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
19625 msgid ""
19626 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19627 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19628 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19629 "extra interface.\n"
19630 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19631 "name will be used."
19632 msgstr ""
19633 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি "
19634 "ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, "
19635 "এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে "
19636 "থাকেন।\n"
19637 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, "
19638 "একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।"
19639
19640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19641 msgid ""
19642 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19643 "streamed.\n"
19644 "\n"
19645 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19646 "streaming."
19647 msgstr ""
19648 "এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
19649 "হবে।\n"
19650 "\n"
19651 "উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন "
19652 "হয়।"
19653
19654 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19655 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19656 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
19657
19658 #: modules/gui/ncurses.c:69
19659 msgid "Filebrowser starting point"
19660 msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট"
19661
19662 #: modules/gui/ncurses.c:71
19663 msgid ""
19664 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19665 "show you initially."
19666 msgstr ""
19667 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
19668 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
19669
19670 #: modules/gui/ncurses.c:76
19671 msgid "Ncurses interface"
19672 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
19673
19674 #: modules/gui/ncurses.c:764
19675 #, c-format
19676 msgid "  [%s]"
19677 msgstr "  [%s]"
19678
19679 #: modules/gui/ncurses.c:768
19680 #, c-format
19681 msgid "      %s: %s"
19682 msgstr "      %s: %s"
19683
19684 #: modules/gui/ncurses.c:862
19685 msgid "[Display]"
19686 msgstr "[ডিসপ্লে]"
19687
19688 #: modules/gui/ncurses.c:864
19689 #, fuzzy
19690 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19691 msgstr "     h,H         সহায়তা বাক্স দেখান/গোপন করা"
19692
19693 #: modules/gui/ncurses.c:865
19694 #, fuzzy
19695 msgid " i                      Show/Hide info box"
19696 msgstr "     i           তথ্যের বাক্স দেখান/গোপন করা"
19697
19698 #: modules/gui/ncurses.c:866
19699 #, fuzzy
19700 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19701 msgstr "     m           মেটাডাটা বাক্স দেখান/গোপন করা"
19702
19703 #: modules/gui/ncurses.c:867
19704 #, fuzzy
19705 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19706 msgstr "     L           বার্তা বাক্স দেখান/গোপন করা"
19707
19708 #: modules/gui/ncurses.c:868
19709 #, fuzzy
19710 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19711 msgstr "     P           প্লে-লিস্ট বাক্স দেখান/গোপন করা"
19712
19713 #: modules/gui/ncurses.c:869
19714 #, fuzzy
19715 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19716 msgstr "     B           ফাইলব্রাউজার দেখান/গোপন করা"
19717
19718 #: modules/gui/ncurses.c:870
19719 #, fuzzy
19720 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19721 msgstr "     x           বিষয়বস্তুর বাক্স দেখান/গোপন করা"
19722
19723 #: modules/gui/ncurses.c:871
19724 #, fuzzy
19725 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19726 msgstr "     S           পরিসংখ্যান বাক্স দেখান/গোপন করা"
19727
19728 #: modules/gui/ncurses.c:872
19729 #, fuzzy
19730 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19731 msgstr "     Esc         সংযোজন/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করা"
19732
19733 #: modules/gui/ncurses.c:873
19734 #, fuzzy
19735 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19736 msgstr "     Ctrl-l          পর্দা রিফ্রেশ করা হবে"
19737
19738 #: modules/gui/ncurses.c:877
19739 msgid "[Global]"
19740 msgstr "[গ্লোবাল]"
19741
19742 #: modules/gui/ncurses.c:879
19743 #, fuzzy
19744 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19745 msgstr "     q, Q, Esc   প্রস্থান"
19746
19747 #: modules/gui/ncurses.c:880
19748 #, fuzzy
19749 msgid " s                      Stop"
19750 msgstr "     s           থামুন"
19751
19752 #: modules/gui/ncurses.c:881
19753 #, fuzzy
19754 msgid " <space>                Pause/Play"
19755 msgstr "     <space>     বিরতি/চালানো"
19756
19757 #: modules/gui/ncurses.c:882
19758 #, fuzzy
19759 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19760 msgstr "     f           পূর্ণপর্দা টগল করে"
19761
19762 #: modules/gui/ncurses.c:883
19763 #, fuzzy
19764 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19765 msgstr "     n, p        প্লে-লিস্টের পরবর্তী/পূর্ববর্তী উপাদান"
19766
19767 #: modules/gui/ncurses.c:884
19768 #, fuzzy
19769 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19770 msgstr "     [, ]        পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
19771
19772 #: modules/gui/ncurses.c:885
19773 #, fuzzy
19774 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19775 msgstr "     <, >        পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
19776
19777 #. xgettext: You can use ← and → characters
19778 #: modules/gui/ncurses.c:887
19779 #, fuzzy, c-format
19780 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19781 msgstr "     <right>     খোঁজ করা হবে +1%%"
19782
19783 #: modules/gui/ncurses.c:888
19784 #, fuzzy
19785 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19786 msgstr "     z           ভলিউম কমান"
19787
19788 #: modules/gui/ncurses.c:889
19789 #, fuzzy
19790 msgid " m                      Mute"
19791 msgstr "     s           থামুন"
19792
19793 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19794 #: modules/gui/ncurses.c:891
19795 #, fuzzy
19796 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19797 msgstr "     <up>,<down>     বাক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা"
19798
19799 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19800 #: modules/gui/ncurses.c:893
19801 #, fuzzy
19802 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19803 msgstr "     <pgup>,<pgdown> বাক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা"
19804
19805 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19806 #: modules/gui/ncurses.c:895
19807 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/gui/ncurses.c:899
19811 msgid "[Playlist]"
19812 msgstr "[প্লে-লিস্ট]"
19813
19814 #: modules/gui/ncurses.c:901
19815 #, fuzzy
19816 msgid " r                      Toggle Random playing"
19817 msgstr "     r           র‍্যান্ডমভাবে চালানো টগল করা হবে"
19818
19819 #: modules/gui/ncurses.c:902
19820 #, fuzzy
19821 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19822 msgstr "     l           প্লে-লিস্টের পুনরাবৃত্তি টগল  করা হবে"
19823
19824 #: modules/gui/ncurses.c:903
19825 #, fuzzy
19826 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19827 msgstr "     R           পুনরাবৃত্তি উপাদান টগল করা হবে"
19828
19829 #: modules/gui/ncurses.c:904
19830 #, fuzzy
19831 msgid " o                      Order Playlist by title"
19832 msgstr "     o           শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট সাজান"
19833
19834 #: modules/gui/ncurses.c:905
19835 #, fuzzy
19836 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19837 msgstr "     O           শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট উল্টোভাবে সাজান"
19838
19839 #: modules/gui/ncurses.c:906
19840 #, fuzzy
19841 msgid " g                      Go to the current playing item"
19842 msgstr "     g           বর্তমানে চালানো উপাদানে যান"
19843
19844 #: modules/gui/ncurses.c:907
19845 #, fuzzy
19846 msgid " /                      Look for an item"
19847 msgstr "     /           একটি উপাদানের খোঁজ করা হবে"
19848
19849 #: modules/gui/ncurses.c:908
19850 #, fuzzy
19851 msgid " ;                      Look for the next item"
19852 msgstr "     /           একটি উপাদানের খোঁজ করা হবে"
19853
19854 #: modules/gui/ncurses.c:909
19855 #, fuzzy
19856 msgid " A                      Add an entry"
19857 msgstr "     A           একটি এন্ট্রি সংযুক্ত করা হবে"
19858
19859 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19860 #: modules/gui/ncurses.c:911
19861 #, fuzzy
19862 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19863 msgstr "     <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
19864
19865 #: modules/gui/ncurses.c:912
19866 #, fuzzy
19867 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19868 msgstr "     e           বের করা হবে (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
19869
19870 #: modules/gui/ncurses.c:916
19871 msgid "[Filebrowser]"
19872 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
19873
19874 #: modules/gui/ncurses.c:918
19875 #, fuzzy
19876 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19877 msgstr "     <enter>     নির্বাচিত ফাইলটি প্লে-লিস্ট সংযুক্ত করা হবে"
19878
19879 #: modules/gui/ncurses.c:919
19880 #, fuzzy
19881 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19882 msgstr "     <space>     নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা হবে"
19883
19884 #: modules/gui/ncurses.c:920
19885 #, fuzzy
19886 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19887 msgstr "     .           লুকানো ফাইলগুলো দেখান/গোপন করা"
19888
19889 #: modules/gui/ncurses.c:924
19890 msgid "[Player]"
19891 msgstr "[প্লেয়ার]"
19892
19893 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19894 #: modules/gui/ncurses.c:927
19895 #, fuzzy, c-format
19896 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19897 msgstr "     <up>,<down>     খোঁজ করা হবে +/-5%%"
19898
19899 #: modules/gui/ncurses.c:1047
19900 msgid "[Repeat] "
19901 msgstr "[পুনরাবৃত্তি] "
19902
19903 #: modules/gui/ncurses.c:1048
19904 msgid "[Random] "
19905 msgstr "[র‍্যান্ডম] "
19906
19907 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19908 msgid "[Loop]"
19909 msgstr "[পুনরাবৃত্তি]"
19910
19911 #: modules/gui/ncurses.c:1058
19912 #, c-format
19913 msgid " Source   : %s"
19914 msgstr " উৎস   : %s"
19915
19916 #: modules/gui/ncurses.c:1091
19917 #, fuzzy, c-format
19918 msgid " Position : %s/%s"
19919 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
19920
19921 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19922 #, fuzzy
19923 msgid " Volume   : Mute"
19924 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
19925
19926 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19927 #, fuzzy, c-format
19928 msgid " Volume   : %3ld%%"
19929 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
19930
19931 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19932 #, fuzzy
19933 msgid " Volume   : ----"
19934 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
19935
19936 #: modules/gui/ncurses.c:1103
19937 #, fuzzy, c-format
19938 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19939 msgstr " শিরোনাম    : %d/%d"
19940
19941 #: modules/gui/ncurses.c:1109
19942 #, fuzzy, c-format
19943 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19944 msgstr " অধ্যায়  : %d/%d"
19945
19946 #: modules/gui/ncurses.c:1114
19947 #, fuzzy
19948 msgid " Source: <no current item> "
19949 msgstr " উৎস: <কোনো সাম্প্রতিক উপাদান নেই> %s"
19950
19951 #: modules/gui/ncurses.c:1116
19952 msgid " [ h for help ]"
19953 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
19954
19955 #: modules/gui/ncurses.c:1137
19956 #, c-format
19957 msgid "Open: %s"
19958 msgstr "খুলুন: %s"
19959
19960 #: modules/gui/ncurses.c:1139
19961 #, c-format
19962 msgid "Find: %s"
19963 msgstr "খুঁজুন: %s"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19966 msgid "Shift+L"
19967 msgstr "Shift+L"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19972 msgstr ""
19973 "\"একটি পুনরাবৃত্ত করা\" এবং \"সব পুনরাবৃত্ত করা\" এর মধ্যে টগল করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
19976 msgid "Previous Chapter/Title"
19977 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
19980 msgid "Next Chapter/Title"
19981 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19984 msgid "Teletext Activation"
19985 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
19988 msgid "Toggle Transparency "
19989 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
19990
19991 # বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
19992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19993 msgid ""
19994 "Play\n"
19995 "If the playlist is empty, open a medium"
19996 msgstr ""
19997 "চালান\n"
19998 "যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহলে একটি মিডিয়াম খুলুন"
19999
20000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Previous / Backward"
20003 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Next / Forward"
20008 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
20009
20010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20011 msgid "De-Fullscreen"
20012 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়"
20013
20014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20015 msgid "Extended panel"
20016 msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
20017
20018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20019 msgid "A->B Loop"
20020 msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20023 msgid "Frame By Frame"
20024 msgstr "একের পর এক ফ্রেম"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20027 msgid "Trickplay Reverse"
20028 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20032 msgid "Step backward"
20033 msgstr "পেছনে এক ধাপ যান"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20036 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20037 msgid "Step forward"
20038 msgstr "সামনে এক ধাপ যান"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Loop / Repeat"
20043 msgstr "লুপ/পুনরাবৃত্ত"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Open subtitles"
20048 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
20049
20050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Dock fullscreen controller"
20053 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা"
20054
20055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20056 msgid "Stop playback"
20057 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20060 msgid "Open a medium"
20061 msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20066 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
20067
20068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20071 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
20072
20073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20074 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20075 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে"
20076
20077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20078 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20079 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20082 msgid "Show extended settings"
20083 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Toggle playlist"
20088 msgstr "তালিকা অপসারণ"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20091 msgid "Take a snapshot"
20092 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
20093
20094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20095 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20096 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।"
20097
20098 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20099 msgid "Frame by frame"
20100 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20103 msgid "Reverse"
20104 msgstr "উল্টো"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20107 msgid "Change the loop and repeat modes"
20108 msgstr "লুপ ও পুনরাবৃত্ত মোড পরিবর্তন"
20109
20110 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20111 msgid "Previous media in the playlist"
20112 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20115 msgid "Next media in the playlist"
20116 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Open subtitle file"
20122 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
20123
20124 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20125 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
20129 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20130 msgid "Unmute"
20131 msgstr "সশব্দ"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
20134 msgctxt "Tooltip|Mute"
20135 msgid "Mute"
20136 msgstr "নিঃশব্দ"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
20139 msgid "Pause the playback"
20140 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20143 msgid ""
20144 "Loop from point A to point B continuously\n"
20145 "Click to set point A"
20146 msgstr ""
20147 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\n"
20148 "A বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
20151 msgid "Click to set point B"
20152 msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
20155 msgid "Stop the A to B loop"
20156 msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Aspect Ratio"
20161 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
20162
20163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
20164 #: modules/video_filter/logo.c:48
20165 msgid "Logo filenames"
20166 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
20169 #: modules/video_filter/erase.c:55
20170 msgid "Image mask"
20171 msgstr "চিত্রের মাস্ক"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
20174 msgid ""
20175 "No v4l2 instance found.\n"
20176 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20177 "\n"
20178 "Controls will automatically appear here."
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20195 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
20202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
20203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20205 msgid "dB"
20206 msgstr "dB"
20207
20208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20209 msgid "170 Hz"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20213 msgid "310 Hz"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20217 msgid "600 Hz"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20222 msgid "1 KHz"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20226 msgid "3 KHz"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20230 msgid "6 KHz"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20234 msgid "12 KHz"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20238 msgid "14 KHz"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20243 msgid "16 KHz"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20247 msgid "31 Hz"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20251 msgid "63 Hz"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20255 msgid "125 Hz"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20259 msgid "250 Hz"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20263 msgid "500 Hz"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20267 msgid "2 KHz"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20271 msgid "4 KHz"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20275 msgid "8 KHz"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
20279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
20280 #, fuzzy
20281 msgid "ms"
20282 msgstr " ms"
20283
20284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20285 msgid ""
20286 "Knee\n"
20287 "radius"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20291 msgid ""
20292 "Makeup\n"
20293 "gain"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
20297 #, fuzzy
20298 msgid "(Hastened)"
20299 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
20300
20301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
20302 #, fuzzy
20303 msgid "(Delayed)"
20304 msgstr "বিলম্ব"
20305
20306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
20307 msgid "Force update of this dialog's values"
20308 msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে"
20309
20310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
20311 msgid "&Fingerprint"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20317 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
20320 msgid "Comments"
20321 msgstr "মন্তব্য"
20322
20323 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
20324 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20325 msgstr "এই প্যানেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
20328 msgid ""
20329 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20330 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20331 msgstr ""
20332 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
20333 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।"
20334
20335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
20336 msgid "Current media / stream statistics"
20337 msgstr "বর্তমান মিডিয়া / স্ট্রীম উপাত্ত"
20338
20339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20340 msgid "Input/Read"
20341 msgstr "ইনপুট/পড়া"
20342
20343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20344 msgid "Output/Written/Sent"
20345 msgstr "আউটপুট/লিখিত/প্রেরিত"
20346
20347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
20348 msgid "Media data size"
20349 msgstr "মিডিয়ার ডাটা আকার"
20350
20351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
20352 msgid "Demuxed data size"
20353 msgstr "ডিমাক্সকৃত ডাটার আকার"
20354
20355 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
20356 msgid "Content bitrate"
20357 msgstr "বিষয়বস্তুর বিটরেট"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
20360 msgid "Discarded (corrupted)"
20361 msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
20362
20363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
20364 msgid "Dropped (discontinued)"
20365 msgstr "ড্রপ করা হয়েছে (অনিয়মিত)"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
20369 msgid "Decoded"
20370 msgstr "ডিকোডকৃত"
20371
20372 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20374 msgid "blocks"
20375 msgstr "ব্লক"
20376
20377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
20378 msgid "Displayed"
20379 msgstr "প্রদর্শিত"
20380
20381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20383 msgid "frames"
20384 msgstr "ফ্রেম"
20385
20386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
20387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20388 msgid "Lost"
20389 msgstr "হারিয়ে যাওয়া"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20393 msgid "Sent"
20394 msgstr "প্রেরিত"
20395
20396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20397 msgid "packets"
20398 msgstr "প্যাকেট"
20399
20400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20401 msgid "Upstream rate"
20402 msgstr "আপস্ট্রিমের হার"
20403
20404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
20405 msgid "Played"
20406 msgstr "চালানো"
20407
20408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
20409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20410 msgid "buffers"
20411 msgstr "বাফার"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Last 60 seconds"
20416 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Overall"
20421 msgstr "ওভারলে"
20422
20423 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20424 msgid "Current visualization"
20425 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20428 msgid ""
20429 "Current playback speed: %1\n"
20430 "Click to adjust"
20431 msgstr ""
20432 "বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি: %1\n"
20433 "সমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20436 msgid "Revert to normal play speed"
20437 msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
20438
20439 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20440 msgid "Download cover art"
20441 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20444 msgid "Add cover art from file"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Choose Cover Art"
20450 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20453 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20457 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Elapsed time"
20460 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
20464 msgid "Total/Remaining time"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20470 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন"
20471
20472 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20473 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20474 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন"
20475
20476 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
20477 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20478 msgstr "পছন্দনীয় সময় অবস্থানে যেতে ডাবল ক্লিক করুন"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20481 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20482 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20485 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20486 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
20487
20488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
20489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
20490 msgid "Select one or multiple files"
20491 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে"
20492
20493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20494 msgid "File names:"
20495 msgstr "ফাইলের নাম:"
20496
20497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
20498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
20499 msgid "Filter:"
20500 msgstr "পরিশোধক:"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
20503 msgid "Eject the disc"
20504 msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
20507 msgid "Channels:"
20508 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
20511 msgid "Selected ports:"
20512 msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
20515 msgid ".*"
20516 msgstr ".*"
20517
20518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
20519 msgid "Use VLC pace"
20520 msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
20523 msgid "TV - digital"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Tuner card"
20529 msgstr "টিউনার আইডি"
20530
20531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
20532 msgid "Delivery system"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
20536 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20537 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
20538
20539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
20540 msgid "Transponder symbol rate"
20541 msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
20542
20543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
20544 msgid "Bandwidth"
20545 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
20546
20547 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
20548 #, fuzzy
20549 msgid "TV - analog"
20550 msgstr "ট্যাগালগ"
20551
20552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
20553 msgid "Device name"
20554 msgstr "ডিভাইসের নাম"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
20557 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20558 msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।"
20559
20560 #. xgettext: frames per second
20561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
20562 msgid " f/s"
20563 msgstr " f/s"
20564
20565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
20566 msgid "Advanced Options"
20567 msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20570 msgid "Double click to get media information"
20571 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
20572
20573 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
20574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20575 msgid "Change playlistview"
20576 msgstr "প্লে-লিস্টের প্রদর্শন পরিবর্তন"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Search the playlist"
20581 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
20584 #, fuzzy
20585 msgid "unknown"
20586 msgstr "অজানা"
20587
20588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
20589 msgid "My Computer"
20590 msgstr "আমার কম্পিউটার"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
20593 msgid "Devices"
20594 msgstr "ডিভাইস"
20595
20596 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
20597 msgid "Local Network"
20598 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
20599
20600 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
20601 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20602 msgid "Internet"
20603 msgstr "ইন্টারনেট"
20604
20605 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20606 msgid "Remove this podcast subscription"
20607 msgstr "podcast সাবস্ক্রিপশন অপসারণ"
20608
20609 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20610 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20611 msgstr "আপনি কি সত্যিই %1 থেকে আনসাবস্ক্রাইব করতে চান?"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20614 msgid "Create Directory"
20615 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
20616
20617 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20618 msgid "Create Folder"
20619 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
20620
20621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20622 msgid "Enter name for new directory:"
20623 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
20624
20625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20626 msgid "Enter name for new folder:"
20627 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
20628
20629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20630 msgid "Sort by"
20631 msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
20632
20633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20634 msgid "Ascending"
20635 msgstr "আরোহী"
20636
20637 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20638 msgid "Descending"
20639 msgstr "অবরোহী"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Display size"
20644 msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Increase"
20649 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
20650
20651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Decrease"
20654 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Playlist View Mode"
20659 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20662 msgid ""
20663 "Playlist is currently empty.\n"
20664 "Drop a file here or select a media source from the left."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20668 msgid "Icons"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Detailed List"
20674 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন"
20675
20676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20677 #, fuzzy
20678 msgid "List"
20679 msgstr "তালিকার ID"
20680
20681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20682 #, fuzzy
20683 msgid "PictureFlow"
20684 msgstr "ছবি"
20685
20686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20687 msgid "Select File"
20688 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
20689
20690 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20691 #, fuzzy
20692 msgid ""
20693 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20694 "key to remove hotkeys"
20695 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তনের জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে"
20696
20697 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20698 #, fuzzy
20699 msgid "in"
20700 msgstr "গেইন"
20701
20702 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20703 msgid "Any field"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Actions"
20709 msgstr "কাজ"
20710
20711 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20712 msgid "Hotkey"
20713 msgstr "হট-কী"
20714
20715 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Application level hotkey"
20718 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
20719
20720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20722 msgid "Global"
20723 msgstr "[গ্লোবাল]"
20724
20725 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20726 msgid "Desktop level hotkey"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20731 #, fuzzy
20732 msgid ""
20733 "Double click to change.\n"
20734 "Delete key to remove."
20735 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
20736
20737 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Hotkey change"
20740 msgstr "হট-কী"
20741
20742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Press the new key or combination for "
20745 msgstr "এর জন্য নতুন কী চাপুন"
20746
20747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20748 msgid "Assign"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20754 msgstr "সতর্কীকরণ: এই কী ইতোমধ্যেই \" এর জন্য নিয়োগ করা রয়েছে"
20755
20756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20757 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Key or combination: "
20763 msgstr "অবৈধ সমাহার"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20766 msgid "Key: "
20767 msgstr "কী:"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
20770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
20771 msgid "Input & Codecs Settings"
20772 msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
20773
20774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
20775 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20776 msgid "Configure Hotkeys"
20777 msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
20778
20779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
20780 msgid "Device:"
20781 msgstr "ডিভাইস:"
20782
20783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
20784 msgid ""
20785 "If this property is blank, different values\n"
20786 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20787 "You can define a unique one or configure them \n"
20788 "individually in the advanced preferences."
20789 msgstr ""
20790 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, \n"
20791 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।\n"
20792 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকে\n"
20793 "পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
20796 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20797 msgstr ""
20798 "এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড "
20799 "করতে পারেন "
20800
20801 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
20802 msgid "VLC skins website"
20803 msgstr "VLC স্কীন ওয়েবসাইট"
20804
20805 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
20806 msgid "System's default"
20807 msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট"
20808
20809 # Translated by sadia
20810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20811 #, fuzzy
20812 msgid "File associations"
20813 msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্ট"
20814
20815 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
20816 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20817 msgid "Audio Files"
20818 msgstr "অডিও ফাইল"
20819
20820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
20821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20822 msgid "Video Files"
20823 msgstr "ভিডিও ফাইল"
20824
20825 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
20826 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20827 msgid "Playlist Files"
20828 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
20829
20830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
20831 msgid "&Apply"
20832 msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)"
20833
20834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
20835 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20836 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20838 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20841 msgid "&Cancel"
20842 msgstr "বাতিল (&C)"
20843
20844 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20846 msgid "Profile"
20847 msgstr "বৃত্তান্ত"
20848
20849 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20850 msgid "Edit selected profile"
20851 msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে"
20852
20853 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20854 msgid "Delete selected profile"
20855 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন"
20856
20857 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20858 msgid "Create a new profile"
20859 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
20860
20861 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
20862 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20863 msgid "Create"
20864 msgstr "তৈরি করা হবে"
20865
20866 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
20867 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
20871 msgid " Profile Name Missing"
20872 msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
20873
20874 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
20875 msgid "You must set a name for the profile."
20876 msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।"
20877
20878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20879 msgid "File/Directory"
20880 msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি"
20881
20882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20883 msgid "File/Folder"
20884 msgstr "ফাইল/ফোল্ডার"
20885
20886 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20888 msgid "Source"
20889 msgstr "উৎস"
20890
20891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20892 msgid "Source:"
20893 msgstr "উৎস:"
20894
20895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20896 msgid "Type:"
20897 msgstr "ধরন:"
20898
20899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
20900 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20901 msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। "
20902
20903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
20904 msgid "Filename"
20905 msgstr "ফাইলের নাম"
20906
20907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
20908 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
20909 msgid "Save file..."
20910 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
20911
20912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
20913 msgid ""
20914 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20915 msgstr ""
20916 "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20917
20918 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20919 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20920 msgstr ""
20921 "এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20922
20923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
20924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20925 msgid "Path"
20926 msgstr "পথ"
20927
20928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
20929 #, fuzzy
20930 msgid ""
20931 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20932 msgstr ""
20933 "এই মডিউলটি mms প্রোটোকলের মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে "
20934 "দেখায়।"
20935
20936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
20937 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20938 msgstr ""
20939 "এই মডিউলটি RTSP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20940
20941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
20942 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20943 msgstr ""
20944 "এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20945
20946 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20947 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20948 msgstr ""
20949 "এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20950
20951 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
20952 msgid "Base port"
20953 msgstr "বেস পোর্ট"
20954
20955 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
20956 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20957 msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20958
20959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
20960 msgid "Mount Point"
20961 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
20962
20963 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
20964 msgid "Login:pass"
20965 msgstr "Login:pass"
20966
20967 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20968 msgid "Edit Bookmarks"
20969 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে"
20970
20971 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20972 msgid "Create a new bookmark"
20973 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
20974
20975 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20976 msgid "Delete the selected item"
20977 msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে"
20978
20979 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20980 msgid "Delete all the bookmarks"
20981 msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
20982
20983 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20984 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20985 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20986 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20987 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20988 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20990 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
20991 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20993 msgid "&Close"
20994 msgstr "বন্ধ (&C)"
20995
20996 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20997 msgid "Bytes"
20998 msgstr "বাইট"
20999
21000 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21001 msgid "Convert"
21002 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
21003
21004 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
21006 msgid "Destination file:"
21007 msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
21008
21009 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21010 msgid "Browse"
21011 msgstr "ব্রাউজ করা হবে"
21012
21013 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
21014 msgid "Display the output"
21015 msgstr "আউটপুট প্রদর্শন"
21016
21017 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
21018 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21019 msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।"
21020
21021 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
21022 msgid "Settings"
21023 msgstr "সেটিং সমূহ"
21024
21025 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
21026 msgid "&Start"
21027 msgstr "শুরু (&S)"
21028
21029 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Containers (*"
21032 msgstr "চালিয়ে যান"
21033
21034 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21035 msgid "Errors"
21036 msgstr "ত্রুটি"
21037
21038 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21039 msgid "Cl&ear"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21043 msgid "Hide future errors"
21044 msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে"
21045
21046 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21047 msgid "Adjustments and Effects"
21048 msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ"
21049
21050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
21051 msgid "Graphic Equalizer"
21052 msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
21053
21054 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21055 msgid "Synchronization"
21056 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
21057
21058 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21059 msgid "v4l2 controls"
21060 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল"
21061
21062 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21063 #, fuzzy
21064 msgid "&Write changes to config"
21065 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে"
21066
21067 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21068 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21071 msgstr "গোপনতা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
21072
21073 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21074 msgid ""
21075 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
21076 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
21077 "form, to anyone.</p>\n"
21078 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21079 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21080 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
21081 "That may entail identifying some of your media files to third party "
21082 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
21083 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21087 msgid "Network Access Policy"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Automatically retrieve media infos"
21093 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
21094
21095 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Regularly check for VLC updates"
21098 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
21099
21100 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21101 msgid "Go to Time"
21102 msgstr "এই সময়ে যান"
21103
21104 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21105 msgid "&Go"
21106 msgstr "যান (&G)"
21107
21108 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21109 msgid "Go to time"
21110 msgstr "এই সময়ে যান"
21111
21112 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
21113 msgid "About"
21114 msgstr "সম্পর্কিত"
21115
21116 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21117 msgid "&Recheck version"
21118 msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)"
21119
21120 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21121 msgid "&Yes"
21122 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
21123
21124 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21125 #, fuzzy
21126 msgid "&No"
21127 msgstr "যান (&G)"
21128
21129 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21130 msgid "VLC media player updates"
21131 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ"
21132
21133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21134 #, fuzzy
21135 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21136 msgstr "VLC এর একটি নতুন সংস্করণ("
21137
21138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21139 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21140 msgstr "আপনার সাম্প্রতিক  সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।"
21141
21142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21143 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21144 msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
21145
21146 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Current Media Information"
21149 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
21150
21151 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21152 msgid "&General"
21153 msgstr "সাধারন (&G)"
21154
21155 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21156 #, fuzzy
21157 msgid "&Metadata"
21158 msgstr "মেটাডেটা"
21159
21160 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21161 msgid "Co&dec"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21165 #, fuzzy
21166 msgid "S&tatistics"
21167 msgstr "পরিসংখ্যান"
21168
21169 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21170 msgid "&Save Metadata"
21171 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
21172
21173 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21174 msgid "Location:"
21175 msgstr "অবস্থান:"
21176
21177 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21178 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21179 msgstr "প্রদর্শিত সব লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে"
21180
21181 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21182 msgid "Save log file as..."
21183 msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21184
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21186 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21187 msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সব (*.*) "
21188
21189 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21190 msgid ""
21191 "Cannot write to file %1:\n"
21192 "%2."
21193 msgstr ""
21194 "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
21195 "%2।"
21196
21197 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Update the tree"
21200 msgstr "ভিডিওর অধীনে"
21201
21202 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Clear the messages"
21205 msgstr "বার্তাগুলোকে রং করা হবে"
21206
21207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
21208 msgid "Open Media"
21209 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
21210
21211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21212 msgid "&File"
21213 msgstr "ফাইল (&F)"
21214
21215 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21216 msgid "&Disc"
21217 msgstr "ডিস্ক (&D)"
21218
21219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21220 msgid "&Network"
21221 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
21222
21223 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21224 msgid "Capture &Device"
21225 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
21226
21227 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21228 msgid "&Select"
21229 msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)"
21230
21231 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21232 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21233 msgid "&Enqueue"
21234 msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
21235
21236 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21237 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
21238 msgid "&Play"
21239 msgstr "চালানো (&P)"
21240
21241 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21242 msgid "&Stream"
21243 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
21244
21245 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21246 #, fuzzy
21247 msgid "C&onvert"
21248 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
21249
21250 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21251 #, fuzzy
21252 msgid "C&onvert / Save"
21253 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে (&C)"
21254
21255 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21256 msgid "Open URL"
21257 msgstr "URL খুলুন"
21258
21259 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21260 msgid "Enter URL here..."
21261 msgstr "এখানে URL দিন..."
21262
21263 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21266 msgstr "আপনি যে URL অথবা পাথ চালাতে চান তা মিডিয়াতে প্রবেশ করান"
21267
21268 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21269 msgid ""
21270 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21271 "or the path to a file on your computer,\n"
21272 "it will be automatically selected."
21273 msgstr ""
21274 "আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URL\n"
21275 "অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করে\n"
21276 "তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।"
21277
21278 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21279 msgid "Plugins and extensions"
21280 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ"
21281
21282 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21283 msgid "Capability"
21284 msgstr "সামর্থ্য"
21285
21286 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21287 msgid "Score"
21288 msgstr "স্কোর"
21289
21290 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21291 msgid "&Search:"
21292 msgstr "অনুসন্ধান (&S)"
21293
21294 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Get more extensions from"
21297 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
21298
21299 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
21300 msgid "More information..."
21301 msgstr "আরও তথ্য..."
21302
21303 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
21304 msgid "Reload extensions"
21305 msgstr "এক্সটেনশন রিলোড করুন"
21306
21307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
21308 msgid "Version"
21309 msgstr "সংস্করণ"
21310
21311 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
21312 msgid "Website"
21313 msgstr "ওয়েবসাইট"
21314
21315 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21316 msgid "Deletes the selected item"
21317 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়"
21318
21319 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
21320 msgid "Show settings"
21321 msgstr "সেটিং প্রদর্শন"
21322
21323 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21324 msgid "Simple"
21325 msgstr "সহজ"
21326
21327 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21328 msgid "Switch to simple preferences view"
21329 msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
21330
21331 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21332 msgid "Switch to full preferences view"
21333 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
21334
21335 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21336 msgid "&Save"
21337 msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
21338
21339 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21340 msgid "Save and close the dialog"
21341 msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে"
21342
21343 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21344 msgid "&Reset Preferences"
21345 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)"
21346
21347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
21348 msgid "Only show current"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
21352 msgid "Only show modules related to current playback"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Advanced Preferences"
21358 msgstr "পছন্দসমূহ"
21359
21360 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Simple Preferences"
21363 msgstr "পছন্দসমূহ"
21364
21365 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21366 msgid "Cannot save Configuration"
21367 msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা যায়না"
21368
21369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21370 msgid "Preferences file could not be saved"
21371 msgstr "পছন্দসমূহের ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি"
21372
21373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
21374 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21375 msgstr ""
21376 "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
21377
21378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21379 msgid "Open Directory"
21380 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
21381
21382 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21383 msgid "Open Folder"
21384 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
21385
21386 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21387 msgid "Open playlist..."
21388 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
21389
21390 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21391 #, fuzzy
21392 msgid "XSPF playlist"
21393 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
21394
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21396 #, fuzzy
21397 msgid "M3U playlist"
21398 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
21399
21400 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21401 #, fuzzy
21402 msgid "M3U8 playlist"
21403 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21404
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21406 msgid "Save playlist as..."
21407 msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21408
21409 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21410 msgid "Open subtitles..."
21411 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
21412
21413 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21414 msgid "Media Files"
21415 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
21416
21417 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Subtitle Files"
21420 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
21421
21422 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21423 msgid "All Files"
21424 msgstr "সব ফাইল"
21425
21426 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21427 msgid "Stream Output"
21428 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
21429
21430 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21431 #, fuzzy
21432 msgid ""
21433 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21434 "on your private network, or on the Internet.\n"
21435 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21436 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21437 msgstr ""
21438 "আপনার নিজস্ব নেটওয়ার্ক অথবা ইন্টারনেটে স্থানীয়ভাবে ডায়লগটি দ্বারা মিডিয়া স্ট্রিম "
21439 "অথবা রূপান্তর করা অনুমোদিত।\n"
21440 "আপনার ইনপুট কেমন চান তার উপর ভিত্তি করে উৎসের মিল পরীক্ষণ শুরু করা হবে এবং তা "
21441 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য \"পরবর্তী\" বোতামটি চাপুন।\n"
21442
21443 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21444 msgid ""
21445 "Stream output string.\n"
21446 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21447 "but you can change it manually."
21448 msgstr ""
21449 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
21450 "যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,\n"
21451 "কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।"
21452
21453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
21454 msgid "Toolbars Editor"
21455 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
21456
21457 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
21458 msgid "Toolbar Elements"
21459 msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ"
21460
21461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
21462 msgid "Next widget style:"
21463 msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
21464
21465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
21466 msgid "Flat Button"
21467 msgstr "সমতল বোতাম"
21468
21469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
21470 msgid "Big Button"
21471 msgstr "বড় বোতাম"
21472
21473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
21474 msgid "Native Slider"
21475 msgstr "স্থানীয় স্লাইডার"
21476
21477 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
21478 msgid "Main Toolbar"
21479 msgstr "প্রধান টুলবার"
21480
21481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21482 msgid "Toolbar position:"
21483 msgstr "টুলবারের অবস্থান:"
21484
21485 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
21486 msgid "Under the Video"
21487 msgstr "ভিডিওর অধীনে"
21488
21489 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21490 msgid "Above the Video"
21491 msgstr "ভিডিওর উপর"
21492
21493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
21494 msgid "Line 1:"
21495 msgstr "লাইন ১:"
21496
21497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21498 msgid "Line 2:"
21499 msgstr "লাইন ২:"
21500
21501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
21502 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21503 msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:"
21504
21505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
21506 msgid "Time Toolbar"
21507 msgstr "সময় টুলবার"
21508
21509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
21510 msgid "Fullscreen Controller"
21511 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
21512
21513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21514 msgid "Select profile:"
21515 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
21516
21517 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
21518 #, fuzzy
21519 msgid "New profile"
21520 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
21521
21522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
21523 msgid "Delete the current profile"
21524 msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
21525
21526 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
21527 msgid "Cl&ose"
21528 msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)"
21529
21530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21531 msgid "Profile Name"
21532 msgstr "বৃত্তান্তের নাম"
21533
21534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
21535 msgid "Please enter the new profile name."
21536 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
21537
21538 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
21539 msgid "Spacer"
21540 msgstr "স্পেসার"
21541
21542 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
21543 msgid "Expanding Spacer"
21544 msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার"
21545
21546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
21547 msgid "Splitter"
21548 msgstr "বিভাজক"
21549
21550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
21551 msgid "Time Slider"
21552 msgstr "সময় স্লাইডার"
21553
21554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
21555 msgid "Small Volume"
21556 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
21557
21558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
21559 msgid "DVD menus"
21560 msgstr "DVD মেনু"
21561
21562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21563 msgid "Advanced Buttons"
21564 msgstr "পরবর্তী বোতাম"
21565
21566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Playback Buttons"
21569 msgstr "ধারণকৃত কথা"
21570
21571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Aspect ratio selector"
21574 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
21575
21576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Speed selector"
21579 msgstr "স্যাম্পলরেট"
21580
21581 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21582 msgid "Broadcast"
21583 msgstr "সম্প্রচার"
21584
21585 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21586 msgid "Schedule"
21587 msgstr "সময়সূচী"
21588
21589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21590 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21591 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
21592
21593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21594 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21595 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
21596
21597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21598 msgid "Day / Month / Year:"
21599 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
21600
21601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21602 msgid "Repeat:"
21603 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21604
21605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21606 msgid "Repeat delay:"
21607 msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21608
21609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
21611 msgid " days"
21612 msgstr " দিন:"
21613
21614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21615 msgid "I&mport"
21616 msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)"
21617
21618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21619 msgid "E&xport"
21620 msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)"
21621
21622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21623 msgid "Save VLM configuration as..."
21624 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21625
21626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21627 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21628 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21629
21630 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21631 msgid "Open VLM configuration..."
21632 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
21633
21634 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21635 msgid "Broadcast: "
21636 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
21637
21638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21639 msgid "Schedule: "
21640 msgstr "সময়সূচী:"
21641
21642 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21643 msgid "VOD: "
21644 msgstr "VOD: "
21645
21646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
21647 msgid "Control menu for the player"
21648 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
21649
21650 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
21651 msgid "Paused"
21652 msgstr "বিরত"
21653
21654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21655 msgid "&Media"
21656 msgstr "মিডিয়া (&M)"
21657
21658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21659 msgid "P&layback"
21660 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
21661
21662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21663 msgid "&Audio"
21664 msgstr "অডিও (&A)"
21665
21666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21667 msgid "&Video"
21668 msgstr "ভিডিও (&V)"
21669
21670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Subti&tle"
21673 msgstr "সাবটাইটেল"
21674
21675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
21676 #, fuzzy
21677 msgid "T&ools"
21678 msgstr "টুল (&T)"
21679
21680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
21681 msgid "V&iew"
21682 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
21683
21684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21685 msgid "&Help"
21686 msgstr "সহায়তা (&H)"
21687
21688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Open &File..."
21691 msgstr "ফাইল খুলুন..."
21692
21693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21694 #, fuzzy
21695 msgid "&Open Multiple Files..."
21696 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
21697
21698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
21699 msgid "Open &Disc..."
21700 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
21701
21702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21703 msgid "Open &Network Stream..."
21704 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)"
21705
21706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
21707 msgid "Open &Capture Device..."
21708 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)"
21709
21710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21711 msgid "Open &Location from clipboard"
21712 msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)"
21713
21714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Open &Recent Media"
21717 msgstr "সাম্প্রতিক মিডিয়া (&R)"
21718
21719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21720 msgid "Conve&rt / Save..."
21721 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
21722
21723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21724 #, fuzzy
21725 msgid "&Stream..."
21726 msgstr "স্ট্রীম..."
21727
21728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Quit at the end of playlist"
21731 msgstr "প্ল-লিস্টে কোনো উপাদান নেই"
21732
21733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21734 msgid "Close to systray"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
21738 msgid "&Quit"
21739 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
21740
21741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21742 msgid "&Effects and Filters"
21743 msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)"
21744
21745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21746 msgid "&Track Synchronization"
21747 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
21748
21749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21750 msgid "Program Guide"
21751 msgstr "প্রোগ্রাম গাইড"
21752
21753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21754 msgid "Plu&gins and extensions"
21755 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)"
21756
21757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21758 msgid "Customi&ze Interface..."
21759 msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
21760
21761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21762 msgid "&Preferences"
21763 msgstr "পছন্দসমূহ (&P)"
21764
21765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21766 msgid "&View"
21767 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
21768
21769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21770 msgid "Play&list"
21771 msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)"
21772
21773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21774 msgid "Ctrl+L"
21775 msgstr "Ctrl+L"
21776
21777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
21778 msgid "Docked Playlist"
21779 msgstr "ডককৃত প্লে-লিস্ট"
21780
21781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Mi&nimal Interface"
21784 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
21785
21786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
21787 msgid "Ctrl+H"
21788 msgstr "Ctrl+H"
21789
21790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21791 msgid "&Fullscreen Interface"
21792 msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)"
21793
21794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
21795 msgid "&Advanced Controls"
21796 msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
21797
21798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Status Bar"
21801 msgstr "অবস্থা"
21802
21803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
21804 msgid "Visualizations selector"
21805 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
21806
21807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
21808 #, fuzzy
21809 msgid "&Increase Volume"
21810 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
21811
21812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
21813 #, fuzzy
21814 msgid "&Decrease Volume"
21815 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
21816
21817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21818 #, fuzzy
21819 msgid "&Mute"
21820 msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে"
21821
21822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
21823 msgid "Audio &Track"
21824 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
21825
21826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
21827 msgid "Audio &Device"
21828 msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)"
21829
21830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
21831 #, fuzzy
21832 msgid "&Stereo Mode"
21833 msgstr "স্টেরিও মোড"
21834
21835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
21836 msgid "&Visualizations"
21837 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
21838
21839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Add &Subtitle File..."
21842 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
21843
21844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Sub &Track"
21847 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
21848
21849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
21850 msgid "Video &Track"
21851 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
21852
21853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
21854 msgid "&Fullscreen"
21855 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)"
21856
21857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Always Fit &Window"
21860 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
21861
21862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Always &on Top"
21865 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
21866
21867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Set as Wall&paper"
21870 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
21871
21872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21873 msgid "&Zoom"
21874 msgstr "জুম (&Z)"
21875
21876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21877 msgid "&Aspect Ratio"
21878 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
21879
21880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21881 msgid "&Crop"
21882 msgstr "ছাঁটা (&C)"
21883
21884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21885 msgid "&Deinterlace"
21886 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
21887
21888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21889 msgid "&Deinterlace mode"
21890 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড (&D)"
21891
21892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21893 msgid "&Post processing"
21894 msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)"
21895
21896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Take &Snapshot"
21899 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
21900
21901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
21902 msgid "T&itle"
21903 msgstr "শিরোনাম (&i)"
21904
21905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
21906 msgid "&Chapter"
21907 msgstr "অধ্যায় (&C)"
21908
21909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21910 msgid "&Program"
21911 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
21912
21913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
21914 #, fuzzy
21915 msgid "&Manage"
21916 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
21917
21918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
21919 msgid "&Help..."
21920 msgstr "সহায়তা... (&H)"
21921
21922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
21923 msgid "Check for &Updates..."
21924 msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)"
21925
21926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
21927 msgid "&Stop"
21928 msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)"
21929
21930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
21931 msgid "Pre&vious"
21932 msgstr "পূর্ববর্তী (&v)"
21933
21934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
21935 msgid "Ne&xt"
21936 msgstr "পরবর্তী (&x)"
21937
21938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
21939 msgid "Sp&eed"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
21943 msgid "&Faster"
21944 msgstr "দ্রুত (&F)"
21945
21946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
21947 msgid "N&ormal Speed"
21948 msgstr "সাধারন গতি (&o)"
21949
21950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
21951 msgid "Slo&wer"
21952 msgstr "ধীরগতি (&w)"
21953
21954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
21955 msgid "&Jump Forward"
21956 msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)"
21957
21958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21959 msgid "Jump Bac&kward"
21960 msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)"
21961
21962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Ctrl+T"
21965 msgstr "Ctrl+L"
21966
21967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21968 msgid "Open &Network..."
21969 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
21970
21971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
21972 msgid "Leave Fullscreen"
21973 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
21974
21975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
21976 msgid "&Playback"
21977 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
21978
21979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
21980 #, fuzzy
21981 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21982 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে গোপন করা হবে"
21983
21984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Sho&w VLC media player"
21987 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
21988
21989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
21990 #, fuzzy
21991 msgid "&Open Media"
21992 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
21993
21994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
21995 msgid "&Clear"
21996 msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)"
21997
21998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21999 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22000 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান"
22001
22002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
22003 msgid ""
22004 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22005 "preferences dialog."
22006 msgstr ""
22007 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ "
22008 "দেখানো হবে না।"
22009
22010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22011 msgid "Systray icon"
22012 msgstr "সিসট্রে আইকন"
22013
22014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
22015 msgid ""
22016 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22017 "basic actions."
22018 msgstr ""
22019 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের মৌলিক কাজগুলো "
22020 "নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
22021
22022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22023 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22024 msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে"
22025
22026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
22027 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22028 msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়"
22029
22030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
22031 msgid "Show playing item name in window title"
22032 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়"
22033
22034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22037 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গান বা ভিডিওর নাম প্রদর্শিত হয়।"
22038
22039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22040 msgid "Show notification popup on track change"
22041 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়"
22042
22043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
22044 msgid ""
22045 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22046 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22047 msgstr ""
22048 "যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান "
22049 "পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।"
22050
22051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
22052 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22053 msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
22054
22055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22056 msgid ""
22057 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22058 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22059 "extensions."
22060 msgstr ""
22061 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.‍‍১ থেকে ১ এর "
22062 "মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ "
22063 "করে।"
22064
22065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
22066 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22067 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
22068
22069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
22070 msgid ""
22071 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22072 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22073 "with composite extensions."
22074 msgstr ""
22075 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা "
22076 "কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট "
22077 "এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।"
22078
22079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22080 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22081 msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়"
22082
22083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
22084 msgid "Activate the updates availability notification"
22085 msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
22086
22087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
22088 msgid ""
22089 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22090 "once every two weeks."
22091 msgstr ""
22092 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে "
22093 "একবার চলে।"
22094
22095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22096 msgid "Number of days between two update checks"
22097 msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
22098
22099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22100 msgid "Ask for network policy at start"
22101 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
22102
22103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22104 msgid "Save the recently played items in the menu"
22105 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
22106
22107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22108 msgid "List of words separated by | to filter"
22109 msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা"
22110
22111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
22112 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22113 msgstr ""
22114 "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
22115
22116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22117 msgid "Define the colors of the volume slider "
22118 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
22119
22120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22121 msgid ""
22122 "Define the colors of the volume slider\n"
22123 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22124 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22125 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22126 msgstr ""
22127 "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\n"
22128 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
22129 "পূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22130 "একটি অপশন হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22131
22132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22133 msgid "Selection of the starting mode and look "
22134 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
22135
22136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
22137 msgid ""
22138 "Start VLC with:\n"
22139 " - normal mode\n"
22140 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22141 " - minimal mode with limited controls"
22142 msgstr ""
22143 "VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:\n"
22144 " - সাধারণ মোড\n"
22145 " - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য বিদ্যমান থাকবে\n"
22146 " - সীমিত নিয়ন্ত্রণসহ নূন্যতম মোড "
22147
22148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
22149 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22150 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
22151
22152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22153 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22154 msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে"
22155
22156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
22157 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22158 msgstr "কোন পূর্ণপর্দা ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করে"
22159
22160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22163 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের পর্দার নম্বর, অনুরূপ যে পর্দায় ইন্টারফেস রয়েছে তার পরিবর্তে"
22164
22165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22166 msgid "Load extensions on startup"
22167 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
22168
22169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22170 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22171 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
22172
22173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22174 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22175 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
22176
22177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Display background cone or art"
22180 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
22181
22182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
22183 msgid ""
22184 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22185 "disabled to prevent burning screen."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22189 msgid "Expanding background cone or art."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Background art fits window's size"
22195 msgstr "প্রেক্ষাপট দৃশ্যমান অনুপাত"
22196
22197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22198 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22199 msgstr "কীবোর্ড ভলিউম বোতাম অগ্রাহ্য।"
22200
22201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22202 msgid ""
22203 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22204 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22205 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22206 "and change the system volume when VLC is not selected."
22207 msgstr ""
22208 "এই অপশন কি নির্বাচন করলে। আপনার কীবোর্ডের বিভিন্ন অপশন, যেমন ভলিউম বাড়ানো, "
22209 "ভলিউম কমানো, বা শব্দ বন্ধ করা ইত্যাদি সব সময় আপনার সিস্টেমের ভলিউমে প্রভাব ফেলবে। "
22210 "এই অপশনটি নির্বাচন না করলে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা থাকে তবে ভলিউম বোতাম "
22211 "বাড়ানো, কমানো করলে ভিএলসির শব্দ কমানো, বাড়ান হবে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা না "
22212 "থাকে তবে সিস্টেমের শব্দ বাড়ানো, কমানো হবে।"
22213
22214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Maximum Volume displayed"
22217 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর"
22218
22219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Never"
22222 msgstr "রিভার্ব"
22223
22224 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
22225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22226 #, fuzzy
22227 msgid "When minimized"
22228 msgstr "ন্যূনতম বিস্তারের করা হলে সিসট্রে পপআপ করা হবে"
22229
22230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Always"
22233 msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
22234
22235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
22236 msgid "Qt interface"
22237 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
22238
22239 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22240 #, fuzzy
22241 msgid "errors"
22242 msgstr "ত্রুটি"
22243
22244 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22245 msgid "warnings"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22249 msgid "debug"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22253 msgid "Open a skin file"
22254 msgstr "স্কিন ফাইল খুলুন"
22255
22256 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22257 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22258 msgstr "স্কিন ফাইল |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22259
22260 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22261 msgid "Open playlist"
22262 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন"
22263
22264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22265 msgid "Playlist Files|"
22266 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল|"
22267
22268 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22269 msgid "Save playlist"
22270 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
22271
22272 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22273 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22274 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22275
22276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22277 msgid "Skin to use"
22278 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
22279
22280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22281 msgid "Path to the skin to use."
22282 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
22283
22284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22285 msgid "Config of last used skin"
22286 msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিন কনফিগার করা হবে"
22287
22288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22289 msgid ""
22290 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22291 "automatically, do not touch it."
22292 msgstr ""
22293 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই অপশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ করা "
22294 "হয়, এটি ধরবেন না।"
22295
22296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22297 msgid "Show a systray icon for VLC"
22298 msgstr "VLC এর একটি সিসট্রে আইকন প্রদর্শন করা হবে"
22299
22300 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22301 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22302 msgid "Show VLC on the taskbar"
22303 msgstr "VLC টাস্কবারে প্রদর্শিত হবে"
22304
22305 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22306 msgid "Enable transparency effects"
22307 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করা হবে"
22308
22309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22310 msgid ""
22311 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22312 "when moving windows does not behave correctly."
22313 msgstr ""
22314 "আপনি চাইলে সব স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি প্রধানত তখনই কার্যকর হয় "
22315 "যখন উইন্ডোটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা যায় না।"
22316
22317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22319 msgid "Use a skinned playlist"
22320 msgstr "একটি স্কিনড প্লে-লিস্ট ব্যবহার করা হবে"
22321
22322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22323 msgid "Display video in a skinned window if any"
22324 msgstr "যদি কোন আবৃত উইন্ডো থাকে তবে ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
22325
22326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22327 msgid ""
22328 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22329 "play back video even though no video tag is implemented"
22330 msgstr ""
22331 "যখন 'না' নির্ধারণ করা থাকে, কোন ভিডিও ট্যাগ বাস্তবায়ন করা না থাকলেও এই "
22332 "প্যারামিটার পুরোনো স্কিনগুলোকে পূর্ববর্তী ভিডিও চালানোর সুযোগ দেয়  "
22333
22334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22335 msgid "Skins"
22336 msgstr "স্কিন"
22337
22338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22339 msgid "Skinnable Interface"
22340 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
22341
22342 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22343 msgid "Select skin"
22344 msgstr "স্কিন নির্বাচন করা হবে"
22345
22346 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22347 msgid "Open skin ..."
22348 msgstr "স্কিন খুলুন ..."
22349
22350 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
22351 msgid ""
22352 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
22353 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
22354 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
22355 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
22356 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
22357 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
22358 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
22359 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/lua/vlc.c:48
22363 msgid "Lua interface"
22364 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
22365
22366 #: modules/lua/vlc.c:49
22367 msgid "Lua interface module to load"
22368 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
22369
22370 #: modules/lua/vlc.c:51
22371 msgid "Lua interface configuration"
22372 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
22373
22374 #: modules/lua/vlc.c:52
22375 msgid ""
22376 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22377 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22378 msgstr ""
22379 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হলো: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
22380 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
22381
22382 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22383 msgid "A single password restricts access to this interface."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22387 msgid "Source directory"
22388 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
22389
22390 #: modules/lua/vlc.c:58
22391 msgid "Directory index"
22392 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স"
22393
22394 #: modules/lua/vlc.c:59
22395 msgid "Allow to build directory index"
22396 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স তৈরিতে অনুমোদন"
22397
22398 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22399 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22400 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22401 msgid "Host"
22402 msgstr "হোস্ট"
22403
22404 #: modules/lua/vlc.c:62
22405 msgid ""
22406 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22407 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22408 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22409 msgstr ""
22410 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। "
22411 "আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
22412 "\"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
22413
22414 #: modules/lua/vlc.c:67
22415 msgid ""
22416 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22417 "4212."
22418 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।"
22419
22420 #: modules/lua/vlc.c:75
22421 #, fuzzy
22422 msgid "CLI input"
22423 msgstr "TCP ইনপুট"
22424
22425 #: modules/lua/vlc.c:76
22426 msgid ""
22427 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22428 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22429 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/lua/vlc.c:84
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Lua"
22435 msgstr "লাও"
22436
22437 #: modules/lua/vlc.c:85
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Lua interpreter"
22440 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
22441
22442 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
22443 msgid "Lua HTTP"
22444 msgstr "Lua HTTP"
22445
22446 #: modules/lua/vlc.c:106
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Lua CLI"
22449 msgstr "Lua RC"
22450
22451 #: modules/lua/vlc.c:110
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Command-line interface"
22454 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
22455
22456 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
22457 msgid "Lua Telnet"
22458 msgstr "লুয়া টেলনেট"
22459
22460 #: modules/lua/vlc.c:134
22461 msgid "Lua Meta Fetcher"
22462 msgstr "Lua মেটা ফেচার"
22463
22464 #: modules/lua/vlc.c:135
22465 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22466 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা খুঁজে আনুন"
22467
22468 #: modules/lua/vlc.c:140
22469 msgid "Lua Meta Reader"
22470 msgstr "Lua মেটা রিডার"
22471
22472 #: modules/lua/vlc.c:141
22473 msgid "Read meta data using lua scripts"
22474 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
22475
22476 #: modules/lua/vlc.c:147
22477 msgid "Lua Playlist"
22478 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
22479
22480 #: modules/lua/vlc.c:148
22481 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22482 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
22483
22484 #: modules/lua/vlc.c:153
22485 msgid "Lua Art"
22486 msgstr "Lua চিত্র"
22487
22488 #: modules/lua/vlc.c:154
22489 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22490 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে চিত্রকর্ম খুঁজে আনুন"
22491
22492 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
22493 msgid "Lua Extension"
22494 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
22495
22496 #: modules/lua/vlc.c:166
22497 msgid "Lua SD Module"
22498 msgstr "Lua SD মডিউল"
22499
22500 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22501 msgid "Folder meta data"
22502 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
22503
22504 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22505 msgid "Album art filename"
22506 msgstr "এ্যালবাম আর্ট ফাইলনাম"
22507
22508 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22509 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22510 msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরির যে ফাইলে অ্যালবাম আর্টের জন্য খোঁজা হবে তার নাম"
22511
22512 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22513 msgid "The username of your last.fm account"
22514 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম"
22515
22516 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22517 msgid "The password of your last.fm account"
22518 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
22519
22520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22521 msgid "Scrobbler URL"
22522 msgstr "স্ক্রবলার URL"
22523
22524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22525 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22526 msgstr "বিকল্প স্ক্রবলার ইঞ্জিনের জন্য URLটি নির্ধারিত হয়"
22527
22528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22529 msgid "Audioscrobbler"
22530 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
22531
22532 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22533 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22534 msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
22535
22536 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
22537 msgid "last.fm: Authentication failed"
22538 msgstr "last.fm: প্রমানীকরণ ব্যর্থ"
22539
22540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
22541 msgid ""
22542 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22543 "relaunch VLC."
22544 msgstr ""
22545 "last.fm ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং যাচাই করুন এবং "
22546 "VLC পুনরায় চালু করুন।"
22547
22548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
22549 msgid "Last.fm username not set"
22550 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারিত হয়নি"
22551
22552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
22553 msgid ""
22554 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22555 "VLC.\n"
22556 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22557 msgstr ""
22558 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম নির্ধারণ করুন অথবা অডিওস্ক্রোবলার প্লাগইন নিষ্ক্রিয় "
22559 "করুন, এবং তারপর VLC পুনরায় চালু করুন।\n"
22560 "অ্যাকাউন্টের জন্য http://www.last.fm/join/ তে যান।"
22561
22562 #: modules/misc/gnutls.c:51
22563 #, fuzzy
22564 msgid "TLS cipher priorities"
22565 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
22566
22567 #: modules/misc/gnutls.c:52
22568 msgid ""
22569 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22570 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/misc/gnutls.c:63
22574 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/misc/gnutls.c:65
22578 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/misc/gnutls.c:66
22582 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/misc/gnutls.c:67
22586 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/misc/gnutls.c:72
22590 #, fuzzy
22591 msgid "GNU TLS transport layer security"
22592 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
22593
22594 #: modules/misc/gnutls.c:79
22595 #, fuzzy
22596 msgid "GNU TLS server"
22597 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
22598
22599 #: modules/misc/gnutls.c:269
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22603 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22604 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22605 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22606 "\n"
22607 "If in doubt, abort now.\n"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/misc/gnutls.c:279
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22614 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22615 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22616 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22617 "\n"
22618 "If in doubt, abort now.\n"
22619 msgstr ""
22620
22621 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
22622 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Insecure site"
22625 msgstr "টেক্সচারের আকার"
22626
22627 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22628 msgid "Abort"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/misc/gnutls.c:295
22632 #, fuzzy
22633 msgid "View certificate"
22634 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
22635
22636 #: modules/misc/gnutls.c:312
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "This is the certificate presented by %s:\n"
22640 "%s\n"
22641 "\n"
22642 "If in doubt, abort now.\n"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/misc/gnutls.c:314
22646 msgid "Accept 24 hours"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/misc/gnutls.c:315
22650 msgid "Accept permanently"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22654 msgid "Playing some media."
22655 msgstr "কিছু মিডিয়া চালানো হচ্ছে"
22656
22657 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Power"
22660 msgstr "ধীরতম"
22661
22662 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22663 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22667 msgid "XDG-screensaver"
22668 msgstr "XDG-স্ক্রীণসেভার"
22669
22670 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22671 msgid "XDG screen saver inhibition"
22672 msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
22673
22674 #: modules/misc/logger.c:117
22675 msgid "Log format"
22676 msgstr "লগ ফরম্যাট"
22677
22678 #: modules/misc/logger.c:118
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Specify the logging format."
22681 msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
22682
22683 #: modules/misc/logger.c:121
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Syslog ident"
22686 msgstr "Syslog সুবিধা"
22687
22688 #: modules/misc/logger.c:122
22689 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/misc/logger.c:125
22693 msgid "Syslog facility"
22694 msgstr "Syslog সুবিধা"
22695
22696 #: modules/misc/logger.c:126
22697 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/misc/logger.c:153
22701 msgid "Verbosity"
22702 msgstr "ভার্বোসিটি"
22703
22704 #: modules/misc/logger.c:154
22705 msgid ""
22706 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22707 "--verbose."
22708 msgstr ""
22709 "লগের জন্য যে বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করা হবে তা নির্বাচন করুন অথবা --বাগাড়ম্বর দ্বারা "
22710 "প্রদত্ত অনুরূপ বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করতে -1 নির্বাচন করুন।"
22711
22712 #: modules/misc/logger.c:158
22713 msgid "Logging"
22714 msgstr "লগিং"
22715
22716 #: modules/misc/logger.c:159
22717 msgid "File logging"
22718 msgstr "ফাইল লগিং"
22719
22720 #: modules/misc/logger.c:165
22721 msgid "Log filename"
22722 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
22723
22724 #: modules/misc/logger.c:165
22725 msgid "Specify the log filename."
22726 msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
22727
22728 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22729 msgid "M3U playlist export"
22730 msgstr "M3U প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22731
22732 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22733 msgid "M3U8 playlist export"
22734 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22735
22736 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22737 msgid "XSPF playlist export"
22738 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22739
22740 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22741 msgid "HTML playlist export"
22742 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22743
22744 #: modules/misc/rtsp.c:61
22745 msgid "Maximum number of connections"
22746 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
22747
22748 #: modules/misc/rtsp.c:62
22749 msgid ""
22750 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22751 "0 means no limit."
22752 msgstr ""
22753 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ কোনো "
22754 "সীমা নেই নির্দেশ করে।"
22755
22756 #: modules/misc/rtsp.c:65
22757 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22758 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
22759
22760 #: modules/misc/rtsp.c:67
22761 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22762 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট নির্ধারণ করে"
22763
22764 #: modules/misc/rtsp.c:69
22765 msgid ""
22766 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22767 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22768 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22769 "The default is 5."
22770 msgstr ""
22771 "RTSP সেশন ID স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট অপশন সংযুক্ত করতে হবে তা নির্ধারণ করে। একটি "
22772 "ঋনাত্মক নম্বরে এটি নির্ধারণ করলে টাইমআউট সম্পূর্ণভাবে মুছে যাবে। কিছু IPTV STB "
22773 "(HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) এর এটি প্রয়োজন হয় যা এটি দ্বারা বিভ্রান্ত হয়। "
22774 "পূর্বনির্ধারিত মান ৫।"
22775
22776 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22777 msgid "RTSP VoD"
22778 msgstr "RTSP VoD"
22779
22780 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22781 msgid "RTSP VoD server"
22782 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
22783
22784 #: modules/misc/stats.c:211
22785 msgid "Stats"
22786 msgstr "পরিসংখ্যান"
22787
22788 #: modules/misc/stats.c:213
22789 msgid "Stats encoder function"
22790 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
22791
22792 #: modules/misc/stats.c:219
22793 msgid "Stats decoder"
22794 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
22795
22796 #: modules/misc/stats.c:220
22797 msgid "Stats decoder function"
22798 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
22799
22800 #: modules/misc/stats.c:225
22801 msgid "Stats demux"
22802 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
22803
22804 #: modules/misc/stats.c:226
22805 msgid "Stats demux function"
22806 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
22807
22808 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22809 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22810 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
22811
22812 #: modules/mux/asf.c:57
22813 msgid "Title to put in ASF comments."
22814 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
22815
22816 #: modules/mux/asf.c:59
22817 msgid "Author to put in ASF comments."
22818 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
22819
22820 #: modules/mux/asf.c:61
22821 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22822 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
22823
22824 #: modules/mux/asf.c:62
22825 msgid "Comment"
22826 msgstr "মন্তব্য"
22827
22828 #: modules/mux/asf.c:63
22829 msgid "Comment to put in ASF comments."
22830 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
22831
22832 #: modules/mux/asf.c:65
22833 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22834 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
22835
22836 #: modules/mux/asf.c:66
22837 msgid "Packet Size"
22838 msgstr "প্যাকেটের আকার"
22839
22840 #: modules/mux/asf.c:67
22841 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22842 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- পূর্বনির্ধারিত মান ৪০৯৬ বাইট"
22843
22844 #: modules/mux/asf.c:68
22845 msgid "Bitrate override"
22846 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
22847
22848 #: modules/mux/asf.c:69
22849 msgid ""
22850 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22851 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22852 "in bytes"
22853 msgstr ""
22854 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি নির্ধারণ করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
22855 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রীম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবেন। অডিও"
22856 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করা হবে"
22857
22858 #: modules/mux/asf.c:73
22859 msgid "ASF muxer"
22860 msgstr "ASF মাক্সার"
22861
22862 #: modules/mux/asf.c:565
22863 msgid "Unknown Video"
22864 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
22865
22866 #: modules/mux/avi.c:47
22867 msgid "AVI muxer"
22868 msgstr "AVI মাক্সার"
22869
22870 #: modules/mux/dummy.c:45
22871 msgid "Dummy/Raw muxer"
22872 msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
22873
22874 #: modules/mux/mp4.c:46
22875 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22876 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে"
22877
22878 #: modules/mux/mp4.c:48
22879 msgid ""
22880 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22881 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22882 "downloading."
22883 msgstr ""
22884 "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে। \"দ্রুত শুরু\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সেরা অনুকূলকৃত "
22885 "এবং ফাইল ডাউনলোডের সময় ব্যবহারকারীকে এর প্রাকদর্শন দেখা অনুমোদন করে।"
22886
22887 #: modules/mux/mp4.c:58
22888 msgid "MP4/MOV muxer"
22889 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
22890
22891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22892 msgid "DTS delay (ms)"
22893 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22894
22895 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22896 msgid ""
22897 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22898 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22899 "inside the client decoder."
22900 msgstr ""
22901 "SCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
22902 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এটি ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং অনুমোদন "
22903 "করে।"
22904
22905 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22906 msgid "PES maximum size"
22907 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
22908
22909 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22910 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22911 msgstr "MPEG PS স্ট্রীম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার নির্ধারণ করা হবে।"
22912
22913 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22914 msgid "PS muxer"
22915 msgstr "PS মাক্সার"
22916
22917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22918 msgid "Video PID"
22919 msgstr "ভিডিও PID"
22920
22921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22922 msgid ""
22923 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22924 "the video."
22925 msgstr ""
22926 "ভিডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট  PID ধার্য করা হবে। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও "
22927 "হবে।"
22928
22929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22930 msgid "Audio PID"
22931 msgstr "অডিও PID"
22932
22933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22934 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22935 msgstr "অডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22936
22937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22938 msgid "SPU PID"
22939 msgstr "SPU PID"
22940
22941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22942 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22943 msgstr "SPU তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22944
22945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22946 msgid "PMT PID"
22947 msgstr "PMT PID"
22948
22949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22950 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22951 msgstr "PMT তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22952
22953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22954 msgid "TS ID"
22955 msgstr "TS ID"
22956
22957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22958 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22959 msgstr "একটি নির্দিষ্ট ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ID ধার্য করা হবে।"
22960
22961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22962 msgid "NET ID"
22963 msgstr "NET ID"
22964
22965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22966 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22967 msgstr "একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ID ধার্য করা হবে (SDT টেবিলের জন্য)"
22968
22969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22970 msgid "PMT Program numbers"
22971 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
22972
22973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22974 msgid ""
22975 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22976 "to be enabled."
22977 msgstr ""
22978 "প্রতিটি PMT তে একটি প্রোগ্রাম ক্রম ধার্য করা হবে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22979 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22980
22981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22982 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22983 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22984
22985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22986 msgid ""
22987 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22988 "be enabled."
22989 msgstr ""
22990 "প্রতিটি pmt তে যে pid সংযুক্ত হবে তা নির্ধারণ করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22991 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22992
22993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22994 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22995 msgstr "SDT বর্নণাকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22996
22997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22998 msgid ""
22999 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23000 "be enabled."
23001 msgstr ""
23002 "প্রতিটি SDT এর বর্নণাকারী নির্ধারণ করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা "
23003 "হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
23004
23005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23006 msgid "Set PID to ID of ES"
23007 msgstr "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা হবে"
23008
23009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23010 #, fuzzy
23011 msgid ""
23012 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23013 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23014 msgstr ""
23015 "যদি আসন্ন ES থাকে তাহলে PID কে ID তে নির্ধারণ করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
23016 "ব্যবহারের জন্য, এবং ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রীমে একই PID থাকা অনুমোদন করে।"
23017
23018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23019 msgid "Data alignment"
23020 msgstr "ডেটা প্রান্তিককরণ"
23021
23022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23023 msgid ""
23024 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23025 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23026 msgstr ""
23027 "PES সীমানায় সব এক্সেস ইউনিটে প্রান্তিককরণ বাধ্যতামূলভাবে কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় "
23028 "করলে কিছু ব্যান্ডউইডথ রক্ষা করা সম্ভব কিন্তু কিছু বৈপরীত্য দেখা দিতে পারে।"
23029
23030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23031 msgid "Shaping delay (ms)"
23032 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
23033
23034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23035 msgid ""
23036 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23037 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23038 "especially for reference frames."
23039 msgstr ""
23040 "স্ট্রীমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
23041 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
23042 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
23043
23044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23045 msgid "Use keyframes"
23046 msgstr "কী-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
23047
23048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23049 msgid ""
23050 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23051 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23052 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23053 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23054 "the biggest frames in the stream."
23055 msgstr ""
23056 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
23057 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
23058 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
23059 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রীমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
23060
23061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23062 msgid "PCR interval (ms)"
23063 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
23064
23065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23066 msgid ""
23067 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23068 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23069 msgstr ""
23070 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করা "
23071 "হবে (মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (পূর্বনির্ধারিত মান "
23072 "৭০ মিলিসেকেন্ড)।"
23073
23074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23075 msgid "Minimum B (deprecated)"
23076 msgstr "সর্বনিম্ন B (অনুমোদিত নয়)"
23077
23078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23079 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23080 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং তা আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
23081
23082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23083 msgid "Maximum B (deprecated)"
23084 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
23085
23086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23087 msgid ""
23088 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23089 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23090 "inside the client decoder."
23091 msgstr ""
23092 "PCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
23093 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
23094
23095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23096 msgid "Crypt audio"
23097 msgstr "Crypt অডিও"
23098
23099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23100 msgid "Crypt audio using CSA"
23101 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
23102
23103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23104 msgid "Crypt video"
23105 msgstr "Crypt ভিডিও"
23106
23107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23108 msgid "Crypt video using CSA"
23109 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
23110
23111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23112 msgid "CSA Key in use"
23113 msgstr "ব্যবহার হওয়া CSA কী"
23114
23115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23116 msgid ""
23117 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23118 "second/2 one."
23119 msgstr ""
23120 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহৃত হয়। এটি বিজোড়/প্রথম/1 (ডিফল্ট) অথবা জোড়/দ্বিতীয়/2 হতে "
23121 "পারে।"
23122
23123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23124 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23125 msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
23126
23127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23128 msgid ""
23129 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23130 "header from the value before encrypting."
23131 msgstr ""
23132 "এনক্রিপ্ট করা হবে এমন TS প্যাকেটের আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে মান "
23133 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
23134
23135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23136 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23137 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
23138
23139 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23140 msgid "Multipart JPEG muxer"
23141 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
23142
23143 #: modules/mux/ogg.c:51
23144 msgid "Ogg/OGM muxer"
23145 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
23146
23147 #: modules/mux/wav.c:46
23148 msgid "WAV muxer"
23149 msgstr "WAV মাক্সার"
23150
23151 #: modules/notify/growl.m:104
23152 msgid "Growl Notification Plugin"
23153 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
23154
23155 #: modules/notify/growl.m:282
23156 #, fuzzy
23157 msgid "New input playing"
23158 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
23159
23160 #: modules/notify/growl.m:305
23161 msgid "Now playing"
23162 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
23163
23164 #: modules/notify/notify.c:53
23165 msgid "Timeout (ms)"
23166 msgstr "টাইমআউট (মিলিসেকেন্ড)"
23167
23168 #: modules/notify/notify.c:54
23169 msgid "How long the notification will be displayed "
23170 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি প্রদর্শিত হবে"
23171
23172 #: modules/notify/notify.c:59
23173 msgid "Notify"
23174 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
23175
23176 #: modules/notify/notify.c:60
23177 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23178 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগইন"
23179
23180 #: modules/packetizer/copy.c:48
23181 msgid "Copy packetizer"
23182 msgstr "প্যাকেটাইজার অনুলিপি করা হবে"
23183
23184 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23185 msgid "Dirac packetizer"
23186 msgstr "Dirac প্যাকেটাইজার"
23187
23188 #: modules/packetizer/flac.c:50
23189 msgid "Flac audio packetizer"
23190 msgstr "Flac অডিও প্যাকেটাইজার"
23191
23192 #: modules/packetizer/h264.c:56
23193 msgid "H.264 video packetizer"
23194 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
23195
23196 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23197 msgid "MLP/TrueHD parser"
23198 msgstr "MLP/ট্রুHD পার্সার"
23199
23200 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23201 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23202 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
23203
23204 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23205 msgid "MPEG4 video packetizer"
23206 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
23207
23208 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23209 msgid "Sync on Intra Frame"
23210 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
23211
23212 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23213 msgid ""
23214 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23215 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23216 msgstr ""
23217 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগগুলি "
23218 "প্যাকেটাইজারকে সর্বপ্রথম প্রাপ্ত ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার নির্দেশ দেয়।"
23219
23220 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23221 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23222 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
23223
23224 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23225 msgid "MPEG Video"
23226 msgstr "MPEG ভিডিও"
23227
23228 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23229 msgid "VC-1 packetizer"
23230 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
23231
23232 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23233 msgid "Bonjour services"
23234 msgstr "Bonjour সার্ভিসসমূহ"
23235
23236 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23237 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23238 msgid "My Videos"
23239 msgstr "আমার ভিডিও"
23240
23241 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23242 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23243 msgid "My Music"
23244 msgstr "আমার মিউজিক"
23245
23246 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23247 msgid "Picture"
23248 msgstr "ছবি"
23249
23250 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23251 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23252 msgid "My Pictures"
23253 msgstr "আমার ছবি"
23254
23255 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23256 msgid "MTP devices"
23257 msgstr "MTP ডিভাইস"
23258
23259 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23260 msgid "MTP Device"
23261 msgstr "MTP ডিভাইস"
23262
23263 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23264 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23265 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23266 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23267 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23268 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23269 msgid "Discs"
23270 msgstr "ডিস্ক"
23271
23272 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
23273 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23274 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Local drives"
23277 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
23278
23279 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23280 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23281 msgid "Podcast URLs list"
23282 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
23283
23284 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23285 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23286 msgstr ""
23287 "যে পডকাস্টগুলো ফিরিয়ে নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা "
23288 "পৃথকীকৃত।"
23289
23290 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23291 msgid "Podcasts"
23292 msgstr "পডকাস্ট"
23293
23294 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23295 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23296 msgid "Audio capture"
23297 msgstr "অডিও ক্যাপচার"
23298
23299 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23302 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
23303
23304 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23305 msgid "Generic"
23306 msgstr "সামগ্রিক"
23307
23308 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23309 msgid "SAP multicast address"
23310 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
23311
23312 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23313 msgid ""
23314 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23315 "However, you can specify a specific address."
23316 msgstr ""
23317 "শোনার জন্য সাধারনত SAP মডিউল নিজে সঠিক ঠিকানা নির্বাচন করে। যদিও আপনি একটি "
23318 "নির্দিষ্ট ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
23319
23320 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23321 msgid "SAP timeout (seconds)"
23322 msgstr "SAP টাইমআউট (সেকেন্ড)"
23323
23324 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23325 msgid ""
23326 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23327 msgstr ""
23328 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গৃহিত না হয় তাহলে বিলম্বের পর SAP উপাদানগুলো মুছে ফেলা হয়।"
23329
23330 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23331 msgid "Try to parse the announce"
23332 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
23333
23334 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23335 msgid ""
23336 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23337 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23338 msgstr ""
23339 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায়, সব ঘোষনাসমূহ "
23340 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
23341
23342 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23343 msgid "SAP Strict mode"
23344 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
23345
23346 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23347 msgid ""
23348 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23349 "announcements."
23350 msgstr "এটি নির্ধারিত হলে SAP পার্সার কিছু অনুবর্তী নয় এমন ঘোষনা মুছে দেয়।"
23351
23352 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23353 msgid "SAP"
23354 msgstr "SAP"
23355
23356 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23357 msgid "Network streams (SAP)"
23358 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রীম (SAP)"
23359
23360 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23361 msgid "SDP Descriptions parser"
23362 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
23363
23364 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23365 msgid "Session"
23366 msgstr "সেশন"
23367
23368 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23369 msgid "Tool"
23370 msgstr "টুল"
23371
23372 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23373 msgid "User"
23374 msgstr "ব্যবহারকারী"
23375
23376 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23377 msgid "Video capture"
23378 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
23379
23380 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23381 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23382 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
23383
23384 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23385 msgid "Audio capture (ALSA)"
23386 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
23387
23388 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23389 msgid "CD"
23390 msgstr "CD"
23391
23392 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23393 msgid "DVD"
23394 msgstr "DVD"
23395
23396 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23397 msgid "HD DVD"
23398 msgstr "HD DVD"
23399
23400 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23401 msgid "Unknown type"
23402 msgstr "অজানা ধরণ"
23403
23404 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23405 msgid "Universal Plug'n'Play"
23406 msgstr "সার্বজনীন প্লাগ'এন'প্লে"
23407
23408 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23409 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23410 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23411 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23412 msgid "Screen capture"
23413 msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
23414
23415 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23416 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23417 msgstr "আপনার উইন্ডো ম্যানেজার এ্যাপ্লিকেশনের তালিকা দেখায় না।"
23418
23419 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23420 msgid "Applications"
23421 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
23422
23423 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23424 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
23425 msgid "Desktop"
23426 msgstr "ডেস্কটপ"
23427
23428 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23429 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Preferred Width"
23432 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
23433
23434 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
23435 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Preferred Height"
23438 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
23439
23440 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
23441 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Buffer size in seconds"
23447 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
23448
23449 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23450 msgid "DASH"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23454 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23458 #, fuzzy
23459 msgid "LZMA decompression"
23460 msgstr "ডিকম্প্রেশন"
23461
23462 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23465 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
23466
23467 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23468 #, fuzzy
23469 msgid "gzip decompression"
23470 msgstr "ডিকম্প্রেশন"
23471
23472 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23473 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/stream_filter/record.c:49
23477 msgid "Internal stream record"
23478 msgstr "অভ্যন্তরীণ স্ট্রীম রেকর্ড"
23479
23480 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Smooth Streaming"
23483 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
23484
23485 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23486 msgid "Autodel"
23487 msgstr "Autodel"
23488
23489 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23490 msgid "Automatically add/delete input streams"
23491 msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
23492
23493 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23494 msgid ""
23495 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23496 "this stream later."
23497 msgstr ""
23498 "এই প্রাথমিক স্ট্রীমের জন্য পূর্ণসংখ্যা আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রীম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
23499 "হবে।"
23500
23501 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23502 msgid "Destination bridge-in name"
23503 msgstr "গন্তব্য ব্রিজ-ইন নাম"
23504
23505 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23506 msgid ""
23507 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23508 "in at a time, you can discard this option."
23509 msgstr ""
23510 "গন্তব্য ব্রিজ-ইনের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির বেশি ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয় "
23511 "তাহলে আপনি এই অপশনটি করে দিতে পারেন।"
23512
23513 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23514 msgid ""
23515 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23516 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23517 "need to raise caching values."
23518 msgstr ""
23519 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত চিত্র এই মান (মিলিসেকেন্ডে, এটি >= ১০০ মিলিসেকেন্ড "
23520 "হওয়া উচিত) অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে । উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে "
23521 "হবে।"
23522
23523 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23524 msgid "ID Offset"
23525 msgstr "ID অফসেট"
23526
23527 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23528 msgid ""
23529 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23530 "IDs bridge_in will register."
23531 msgstr ""
23532 "স্ট্রীম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রীম "
23533 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
23534
23535 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23536 msgid "Name of current instance"
23537 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
23538
23539 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23540 msgid ""
23541 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23542 "at a time, you can discard this option."
23543 msgstr ""
23544 "ব্রিজ-ইন উদাহরণের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির অধিক ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয়, "
23545 "তাহলে আপনি এই অপশনটি বাতিল করতে পারেন।"
23546
23547 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23548 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23549 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমে ফলব্যাক করা হবে"
23550
23551 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23552 msgid ""
23553 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23554 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23555 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23556 "placeholder streams should have the same format. "
23557 msgstr ""
23558 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডাটা গ্রহণ করে তাহলে ব্রিজটি "
23559 "সব প্রাথমিক স্ট্রীম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
23560 "স্ট্রীম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমের "
23561 "ফরম্যাট একই হতে হবে।"
23562
23563 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23564 msgid "Placeholder delay"
23565 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
23566
23567 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23568 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23569 msgstr "প্লেসহোল্ডারের ব্যবহারের পূর্ববর্তী বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
23570
23571 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23574 msgstr "প্লেসহোল্ডার টগল করার পূর্বে I ফ্রেমের জন্য অপেক্ষা করা হবে"
23575
23576 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23577 msgid ""
23578 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23579 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23580 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23581 "frames in the streams."
23582 msgstr ""
23583 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারণ স্ট্রীমের মধ্যে সুইচিং শুধুমাত্র I ফ্রেমে হবে। "
23584 "এর ফলে স্ট্রীম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা "
23585 "স্ট্রীমের I ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
23586
23587 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23588 msgid "Bridge"
23589 msgstr "ব্রিজ"
23590
23591 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23592 msgid "Bridge stream output"
23593 msgstr "ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23594
23595 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23596 msgid "Bridge out"
23597 msgstr "ব্রিজ আউট"
23598
23599 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23600 msgid "Bridge in"
23601 msgstr "ব্রিজ ইন"
23602
23603 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23604 #: modules/stream_out/setid.c:41
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Elementary Stream ID"
23607 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
23608
23609 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23612 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
23613
23614 #: modules/stream_out/delay.c:43
23615 msgid "Delay of the ES (ms)"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/stream_out/delay.c:45
23619 msgid ""
23620 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23621 "negative means advance."
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/stream_out/delay.c:55
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Delay a stream"
23627 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
23628
23629 #: modules/stream_out/description.c:54
23630 msgid "Description stream output"
23631 msgstr "বর্ণনা স্ট্রীম আউটপুট"
23632
23633 #: modules/stream_out/display.c:41
23634 msgid "Enable/disable audio rendering."
23635 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23636
23637 #: modules/stream_out/display.c:43
23638 msgid "Enable/disable video rendering."
23639 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23640
23641 #: modules/stream_out/display.c:44
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Delay (ms)"
23644 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
23645
23646 #: modules/stream_out/display.c:45
23647 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23648 msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।"
23649
23650 #: modules/stream_out/display.c:54
23651 msgid "Display stream output"
23652 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
23653
23654 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23655 msgid "Duplicate stream output"
23656 msgstr "অনুরূপ স্ট্রীম আউটপুট"
23657
23658 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23659 msgid "Output access method"
23660 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23661
23662 #: modules/stream_out/es.c:43
23663 msgid "This is the default output access method that will be used."
23664 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23665
23666 #: modules/stream_out/es.c:45
23667 msgid "Audio output access method"
23668 msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23669
23670 #: modules/stream_out/es.c:47
23671 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23672 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23673
23674 #: modules/stream_out/es.c:48
23675 msgid "Video output access method"
23676 msgstr "ভিডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23677
23678 #: modules/stream_out/es.c:50
23679 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23680 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23681
23682 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23683 msgid "Output muxer"
23684 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
23685
23686 #: modules/stream_out/es.c:54
23687 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23688 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত মাক্সার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23689
23690 #: modules/stream_out/es.c:55
23691 msgid "Audio output muxer"
23692 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
23693
23694 #: modules/stream_out/es.c:57
23695 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23696 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23697
23698 #: modules/stream_out/es.c:58
23699 msgid "Video output muxer"
23700 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
23701
23702 #: modules/stream_out/es.c:60
23703 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23704 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23705
23706 #: modules/stream_out/es.c:62
23707 msgid "Output URL"
23708 msgstr "আউটপুট URL"
23709
23710 #: modules/stream_out/es.c:64
23711 msgid "This is the default output URI."
23712 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট URI। "
23713
23714 #: modules/stream_out/es.c:65
23715 msgid "Audio output URL"
23716 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
23717
23718 #: modules/stream_out/es.c:67
23719 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23720 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23721
23722 #: modules/stream_out/es.c:68
23723 msgid "Video output URL"
23724 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
23725
23726 #: modules/stream_out/es.c:70
23727 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23728 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23729
23730 #: modules/stream_out/es.c:79
23731 msgid "Elementary stream output"
23732 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
23733
23734 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23735 #, c-format
23736 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23737 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো উপযুক্ত স্ট্রীম-আউটপুট পড়ার মডিউল নেই।"
23738
23739 #: modules/stream_out/gather.c:44
23740 msgid "Gathering stream output"
23741 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
23742
23743 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23746 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
23747
23748 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23749 msgid "Magazine"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23753 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23757 msgid "Page"
23758 msgstr "পৃষ্ঠা"
23759
23760 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23761 msgid "Specify the page containing the language"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Row"
23767 msgstr "সারি"
23768
23769 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23770 msgid "Specify the row containing the language"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23774 msgid "Lang From Telx"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23778 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23782 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23783 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
23784
23785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
23787 msgid "Output video width."
23788 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
23789
23790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
23792 msgid "Output video height."
23793 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
23794
23795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23796 msgid "Sample aspect ratio"
23797 msgstr "স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত"
23798
23799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23800 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23801 msgstr "গন্তব্যের স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত (১:১, ৩:৪, ২:৩)।"
23802
23803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23805 msgid "Video filter"
23806 msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
23807
23808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23809 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23810 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
23811
23812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23813 msgid "Image chroma"
23814 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
23815
23816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23817 msgid ""
23818 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23819 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23820 msgstr ""
23821 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা "
23822 "ভিডিও পরিশোধক ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করা হবে।"
23823
23824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23825 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23826 msgstr "মোজাইক চিত্রের স্বচ্ছতা।"
23827
23828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
23829 #: modules/video_filter/rss.c:142
23830 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23831 msgid "X offset"
23832 msgstr "X অফসেট"
23833
23834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23835 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23836 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
23837
23838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
23839 #: modules/video_filter/rss.c:144
23840 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23841 msgid "Y offset"
23842 msgstr "Y অফসেট"
23843
23844 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23845 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23846 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
23847
23848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23849 msgid "Mosaic bridge"
23850 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
23851
23852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23853 msgid "Mosaic bridge stream output"
23854 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23855
23856 #: modules/stream_out/raop.c:148
23857 msgid "Hostname or IP address of target device"
23858 msgstr "লক্ষ্য ডিভাইসের হোস্টে নাম অথবা IP ঠিকানা।"
23859
23860 #: modules/stream_out/raop.c:151
23861 msgid ""
23862 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23863 "very loud."
23864 msgstr ""
23865 "এনালগ আউটপুটের জন্য আউটপুট ভলিউম: নীরবতার জন্য ০, ১...২৫৫ প্রায় নিঃশব্দ হতে উচ্চস্বরে"
23866
23867 #: modules/stream_out/raop.c:155
23868 msgid "Password for target device."
23869 msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
23870
23871 #: modules/stream_out/raop.c:157
23872 msgid "Password file"
23873 msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
23874
23875 #: modules/stream_out/raop.c:158
23876 msgid "Read password for target device from file."
23877 msgstr "ফাইল থেকে টারগেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড পড়া হবে।"
23878
23879 #: modules/stream_out/raop.c:161
23880 msgid "RAOP"
23881 msgstr "RAOP"
23882
23883 #: modules/stream_out/raop.c:162
23884 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23885 msgstr "দূরবর্তী অডিও আউটপুট প্রোটোকল স্ট্রীম আউটপুট"
23886
23887 #: modules/stream_out/record.c:50
23888 msgid "Destination prefix"
23889 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
23890
23891 #: modules/stream_out/record.c:52
23892 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23893 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
23894
23895 #: modules/stream_out/record.c:57
23896 msgid "Record stream output"
23897 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট রেকর্ড করা হবে"
23898
23899 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23900 msgid "This is the output URL that will be used."
23901 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহৃত হবে।"
23902
23903 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23904 #, fuzzy
23905 msgid ""
23906 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23907 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23908 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23909 "SDP to be announced via SAP."
23910 msgstr ""
23911 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
23912 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
23913 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
23914 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
23915
23916 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
23917 msgid "SAP announcing"
23918 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
23919
23920 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
23921 msgid "Announce this session with SAP."
23922 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
23923
23924 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23925 msgid "Muxer"
23926 msgstr "মাক্সার"
23927
23928 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23929 msgid ""
23930 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23931 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23932 msgstr ""
23933 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
23934 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রীম)।"
23935
23936 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23937 msgid "Session name"
23938 msgstr "সেশনের নাম"
23939
23940 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23941 msgid ""
23942 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23943 "Descriptor)."
23944 msgstr "এটি সেশনের নাম যা SDP (Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23945
23946 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Session category"
23949 msgstr "সেশনের নাম"
23950
23951 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23952 #, fuzzy
23953 msgid ""
23954 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23955 "announced if you choose to use SAP."
23956 msgstr ""
23957 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
23958 "SAP ব্যবহার করেন।"
23959
23960 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
23961 msgid "Session description"
23962 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
23963
23964 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
23965 msgid ""
23966 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23967 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23968 msgstr ""
23969 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীম সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্যসহ ছোট বর্ণনা দিতে পারবেন, যা SDP "
23970 "(Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23971
23972 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
23973 msgid "Session URL"
23974 msgstr "সেশন URL"
23975
23976 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
23977 #, fuzzy
23978 msgid ""
23979 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23980 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23981 "(Session Descriptor)."
23982 msgstr ""
23983 "আপনাকে স্ট্রীম সম্পর্কিত আরও বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL প্রদান করতে অনুমতি দেয় "
23984 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রীমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যা SDP (সেশন বর্ণনাকারী) তে "
23985 "ঘোষিত করা হবে।"
23986
23987 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
23988 msgid "Session email"
23989 msgstr "সেশন ই-মেইল"
23990
23991 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
23992 msgid ""
23993 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23994 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23995 msgstr ""
23996 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
23997 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23998
23999 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
24000 msgid "Session phone number"
24001 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
24002
24003 # 342 এর মত করে করতে হবে
24004 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
24005 msgid ""
24006 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24007 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24008 msgstr ""
24009 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
24010 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
24011
24012 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24013 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24014 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য বেস পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
24015
24016 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24017 msgid "Audio port"
24018 msgstr "অডিও পোর্ট"
24019
24020 #: modules/stream_out/rtp.c:123
24021 msgid ""
24022 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24023 msgstr ""
24024 "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত অডিও পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে "
24025 "অনুমতি দেয়।"
24026
24027 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24028 msgid "Video port"
24029 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
24030
24031 #: modules/stream_out/rtp.c:126
24032 msgid ""
24033 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24034 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
24035
24036 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24037 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24038 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
24039
24040 #: modules/stream_out/rtp.c:136
24041 msgid ""
24042 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24043 "packets."
24044 msgstr ""
24045 "এটি RTP প্যাকেটের ন্যায় একই পোর্টে মাল্টিপ্লেক্সকৃত RTCP প্যাকেট প্রেরণ ও গ্রহণ করে।"
24046
24047 #: modules/stream_out/rtp.c:141
24048 msgid ""
24049 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24050 "milliseconds."
24051 msgstr ""
24052 "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
24053 "নির্ধারণ করতে হবে।"
24054
24055 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24056 msgid "Transport protocol"
24057 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
24058
24059 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24060 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24061 msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
24062
24063 #: modules/stream_out/rtp.c:150
24064 #, fuzzy
24065 msgid ""
24066 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24067 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24068 "string."
24069 msgstr ""
24070 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
24071 "সাইফার করা হবে।"
24072
24073 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24074 msgid "MP4A LATM"
24075 msgstr "MP4A LATM"
24076
24077 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24078 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24079 msgstr "আপনাকে MPEG4 LATM অডিও স্ট্রীমসমূহ স্ট্রীম করতে অনুমতি দেয় (RFC3016 দেখুন)।"
24080
24081 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24082 #, fuzzy
24083 msgid "RTSP session timeout (s)"
24084 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
24085
24086 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24087 msgid ""
24088 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24089 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24090 "is 60 (one minute)."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/stream_out/rtp.c:192
24094 msgid "RTP stream output"
24095 msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
24096
24097 #: modules/stream_out/setid.c:45
24098 msgid "New ES ID"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/stream_out/setid.c:47
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24104 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
24105
24106 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
24107 #: modules/stream_out/setid.c:51
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24110 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
24111
24112 #: modules/stream_out/setid.c:61
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Set ID"
24115 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
24116
24117 #: modules/stream_out/setid.c:62
24118 msgid "Set ES id"
24119 msgstr ""
24120
24121 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
24122 #: modules/stream_out/setid.c:63
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Change the id of an elementary stream"
24125 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
24126
24127 #: modules/stream_out/setid.c:74
24128 msgid "Set ES Lang"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/stream_out/setid.c:75
24132 msgid "Set Lang"
24133 msgstr ""
24134
24135 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
24136 #: modules/stream_out/setid.c:76
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Change the language of an elementary stream"
24139 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
24140
24141 #: modules/stream_out/smem.c:61
24142 msgid "Video prerender callback"
24143 msgstr "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
24144
24145 #: modules/stream_out/smem.c:62
24146 #, fuzzy
24147 msgid ""
24148 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24149 "buffer where render will be done."
24150 msgstr ""
24151 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক functionthis ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে যেখানে "
24152 "রেন্ডার হবে"
24153
24154 #: modules/stream_out/smem.c:65
24155 msgid "Audio prerender callback"
24156 msgstr "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
24157
24158 #: modules/stream_out/smem.c:66
24159 #, fuzzy
24160 msgid ""
24161 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24162 "buffer where render will be done."
24163 msgstr ""
24164 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক function.this ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে যেখানে "
24165 "রেন্ডার হবে"
24166
24167 #: modules/stream_out/smem.c:69
24168 msgid "Video postrender callback"
24169 msgstr "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
24170
24171 #: modules/stream_out/smem.c:70
24172 #, fuzzy
24173 msgid ""
24174 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24175 "called when the render is into the buffer."
24176 msgstr ""
24177 "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক function.this ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে "
24178 "যেখানে রেন্ডার হবে"
24179
24180 #: modules/stream_out/smem.c:73
24181 msgid "Audio postrender callback"
24182 msgstr "অডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
24183
24184 #: modules/stream_out/smem.c:74
24185 #, fuzzy
24186 msgid ""
24187 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24188 "called when the render is into the buffer."
24189 msgstr ""
24190 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক functionthis ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে যেখানে "
24191 "রেন্ডার হবে"
24192
24193 #: modules/stream_out/smem.c:77
24194 msgid "Video Callback data"
24195 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ডাটা"
24196
24197 #: modules/stream_out/smem.c:78
24198 msgid "Data for the video callback function."
24199 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
24200
24201 #: modules/stream_out/smem.c:80
24202 msgid "Audio callback data"
24203 msgstr "অডিও কলব্যাক ডাটা"
24204
24205 #: modules/stream_out/smem.c:81
24206 msgid "Data for the audio callback function."
24207 msgstr "অডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
24208
24209 #: modules/stream_out/smem.c:83
24210 msgid "Time Synchronized output"
24211 msgstr "সিনক্রোনাইজড সময় আউটপুট"
24212
24213 #: modules/stream_out/smem.c:84
24214 msgid ""
24215 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24216 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24217 msgstr ""
24218 "আউটপুটের জন্য সময় সিনক্রোনাইজেশন অপশন। যদি true হয়, স্ট্রীম স্বাভাবিকভাবেই রেন্ডার "
24219 "করা হবে, অন্যথায় এটি যত দ্রুত সম্ভব রেন্ডার করা হবে।"
24220
24221 #: modules/stream_out/smem.c:96
24222 msgid "Smem"
24223 msgstr "Smem"
24224
24225 #: modules/stream_out/smem.c:97
24226 msgid "Stream output to memory buffer"
24227 msgstr "মেমরি বাফারে স্ট্রীম আউটপুট"
24228
24229 #: modules/stream_out/standard.c:43
24230 msgid "Output method to use for the stream."
24231 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ব্যবহৃত আউটপুট প্রক্রিয়া।"
24232
24233 #: modules/stream_out/standard.c:46
24234 msgid "Muxer to use for the stream."
24235 msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
24236
24237 #: modules/stream_out/standard.c:47
24238 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24239 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24240 msgid "Output destination"
24241 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
24242
24243 #: modules/stream_out/standard.c:49
24244 msgid ""
24245 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24246 msgstr ""
24247 "স্ট্রীমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহৃত হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা করে"
24248
24249 #: modules/stream_out/standard.c:50
24250 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24251 msgstr "বাইন্ড করার ঠিকানা (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
24252
24253 #: modules/stream_out/standard.c:52
24254 msgid ""
24255 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24256 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24257 msgstr ""
24258 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রীম সহায়তা সেটিং শুনতে "
24259 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
24260
24261 #: modules/stream_out/standard.c:54
24262 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24263 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
24264
24265 #: modules/stream_out/standard.c:56
24266 msgid ""
24267 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24268 "overrides this"
24269 msgstr ""
24270 "dst এর স্ট্রীম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
24271 "এটি উপেক্ষা করে"
24272
24273 #: modules/stream_out/standard.c:91
24274 msgid "Standard stream output"
24275 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রীম আউটপুট"
24276
24277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24278 msgid "Video encoder"
24279 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
24280
24281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24282 msgid ""
24283 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24284 "options)."
24285 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
24286
24287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24288 msgid "Destination video codec"
24289 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
24290
24291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24292 msgid "This is the video codec that will be used."
24293 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
24294
24295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24296 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24297 msgid "Video bitrate"
24298 msgstr "ভিডিও বিটের হার"
24299
24300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24301 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24302 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
24303
24304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24305 msgid "Video scaling"
24306 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
24307
24308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24309 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24310 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
24311
24312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24313 msgid "Video frame-rate"
24314 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
24315
24316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24317 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24318 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমের জন্য লক্ষ্য আউটপুট ফ্রেমের হার।"
24319
24320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24321 msgid "Deinterlace video"
24322 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
24323
24324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24325 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24326 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
24327
24328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24329 msgid "Deinterlace module"
24330 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
24331
24332 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24333 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24334 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
24335
24336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24337 msgid "Maximum video width"
24338 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
24339
24340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24341 msgid "Maximum output video width."
24342 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
24343
24344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24345 msgid "Maximum video height"
24346 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
24347
24348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24349 msgid "Maximum output video height."
24350 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
24351
24352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24353 msgid ""
24354 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24355 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24356 msgstr ""
24357 "ভিডিও পরিশোধকগুলি ভিডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। "
24358 "আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
24359
24360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24361 msgid "Audio encoder"
24362 msgstr "অডিও এনকোডার"
24363
24364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24365 msgid ""
24366 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24367 "options)."
24368 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
24369
24370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24371 msgid "Destination audio codec"
24372 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
24373
24374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24375 msgid "This is the audio codec that will be used."
24376 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
24377
24378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24380 msgid "Audio bitrate"
24381 msgstr "অডিও বিটের হার"
24382
24383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24384 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24385 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
24386
24387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24388 msgid ""
24389 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24390 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীম স্যাম্পলের হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ অথবা ৪৮০০০)।"
24391
24392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24393 msgid "This is the language of the audio stream."
24394 msgstr "এটি অডিও স্ট্রীমের ভাষা।"
24395
24396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24397 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24398 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
24399
24400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24401 msgid "Audio filter"
24402 msgstr "অডিও পরিশোধক"
24403
24404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24405 msgid ""
24406 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24407 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24408 msgstr ""
24409 "অডিও পরিশোধকগুলি অডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (রূপান্তরকরন পরিশোধকগুলি কার্যকর "
24410 "হওয়ার পর)। আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
24411
24412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Subtitle encoder"
24415 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
24416
24417 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24418 #, fuzzy
24419 msgid ""
24420 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24421 "options)."
24422 msgstr "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
24423
24424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24425 #, fuzzy
24426 msgid "Destination subtitle codec"
24427 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
24428
24429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24430 #, fuzzy
24431 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24432 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
24433
24434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24435 msgid ""
24436 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24437 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24438 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24439 "subpicture modules"
24440 msgstr ""
24441 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
24442 "যোগ করতে পারেন। পরিশোধক দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
24443 "হবে। আপনাকে কোলন দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে পারেন"
24444
24445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24446 msgid "OSD menu"
24447 msgstr "OSD মেনু"
24448
24449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24450 msgid ""
24451 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24452 msgstr ""
24453 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রীম করা হবে (osdmenu উপচিত্র মডিউল ব্যবহার করে)।"
24454
24455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24456 msgid "Number of threads"
24457 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
24458
24459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24460 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24461 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
24462
24463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24464 msgid "High priority"
24465 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
24466
24467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24468 msgid ""
24469 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24470 msgstr "VIDIO এর পরিবর্তে OUTPUT প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালানো হয়।"
24471
24472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24473 msgid "Synchronise on audio track"
24474 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
24475
24476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24477 msgid ""
24478 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24479 "on the audio track."
24480 msgstr ""
24481 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
24482 "অনুলিপি করবে।"
24483
24484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24485 msgid ""
24486 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24487 "rate."
24488 msgstr ""
24489 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
24490
24491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24492 msgid "Transcode stream output"
24493 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট ট্রান্সকোড করা হবে"
24494
24495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24496 msgid "Overlays/Subtitles"
24497 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
24498
24499 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24500 msgid "Monospace Font"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
24504 msgid "Font family for the font you want to use"
24505 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্ট ফ্যামিলি"
24506
24507 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Font file for the font you want to use"
24510 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্টফাইল"
24511
24512 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
24513 msgid "Font size in pixels"
24514 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
24515
24516 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
24517 msgid ""
24518 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24519 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24520 "font size."
24521 msgstr ""
24522 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর পূর্বনির্ধারিত আকার। যদি ০ ছাড়া ভিন্ন "
24523 "কিছুতে নির্ধারণ করা হয় তাহলে এই অপশনটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
24524
24525 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Text opacity"
24528 msgstr "রূপরেখা"
24529
24530 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
24531 msgid ""
24532 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24533 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24534 msgstr ""
24535 "যে লেখকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
24536 "২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
24537
24538 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24539 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24540 msgid "Text default color"
24541 msgstr "লেখের পূর্বনির্ধারিত রং"
24542
24543 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24544 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24545 msgid ""
24546 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24547 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24548 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24549 "(red + green), #FFFFFF = white"
24550 msgstr ""
24551 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML "
24552 "রঙের মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
24553 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
24554
24555 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24556 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24557 msgid "Relative font size"
24558 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
24559
24560 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24561 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24562 msgid ""
24563 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24564 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24565 msgstr ""
24566 "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের "
24567 "সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
24568
24569 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Background opacity"
24572 msgstr "পটভূমি"
24573
24574 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
24575 #, fuzzy
24576 msgid "Background color"
24577 msgstr "পটভূমি"
24578
24579 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Outline opacity"
24582 msgstr "রূপরেখা"
24583
24584 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Shadow opacity"
24587 msgstr "ছায়া অফসেট"
24588
24589 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Shadow color"
24592 msgstr "ছায়া"
24593
24594 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Shadow angle"
24597 msgstr "ছায়া"
24598
24599 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Shadow distance"
24602 msgstr "ছায়া অফসেট"
24603
24604 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24605 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24606 msgid "Smaller"
24607 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
24608
24609 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24610 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24611 msgid "Small"
24612 msgstr "ছোট"
24613
24614 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24615 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24616 msgid "Large"
24617 msgstr "বড়"
24618
24619 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24620 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24621 msgid "Larger"
24622 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
24623
24624 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
24625 msgid "Use YUVP renderer"
24626 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করা হবে"
24627
24628 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
24629 msgid ""
24630 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24631 "you want to encode into DVB subtitles"
24632 msgstr ""
24633 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই অপশনটি শুধুমাত্র তখনই "
24634 "প্রয়োজন যখন আপনি DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
24635
24636 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24637 msgid "Thin"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
24641 msgid "Thick"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
24645 msgid "Text renderer"
24646 msgstr "লেখ রেন্ডারার"
24647
24648 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
24649 msgid "Freetype2 font renderer"
24650 msgstr "ফ্রিটাইপ২ ফন্ট রেন্ডারার"
24651
24652 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
24653 msgid ""
24654 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24655 "This should take less than a few minutes."
24656 msgstr ""
24657 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\n"
24658 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
24659
24660 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24661 msgid "Name for the font you want to use"
24662 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
24663
24664 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24665 msgid "Text renderer for Mac"
24666 msgstr "Mac এর জন্য টেক্সট রেন্ডারার"
24667
24668 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24669 msgid "CoreText font renderer"
24670 msgstr "CoreText ফন্ট রেন্ডারার"
24671
24672 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24673 msgid "SVG template file"
24674 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
24675
24676 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24677 msgid ""
24678 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24679 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রূপান্তরের জন্য SVG ফর্মা ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
24680
24681 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Dummy font renderer"
24684 msgstr "মেকি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
24685
24686 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24687 msgid "Filename for the font you want to use"
24688 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
24689
24690 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24691 msgid "Win32 font renderer"
24692 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
24693
24694 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24695 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24696 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24697 msgid "Conversions from "
24698 msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
24699
24700 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24701 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24702 msgstr "I420,IYUV,YV12 থেকে RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24703
24704 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24705 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24706 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24707
24708 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24709 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24710 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24711
24712 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24713 msgid "MMX conversions from "
24714 msgstr "এখান থেকে MMX রূপান্তর"
24715
24716 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24717 msgid "SSE2 conversions from "
24718 msgstr "এখান থেকে SSE2 রূপান্তর"
24719
24720 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24721 msgid "AltiVec conversions from "
24722 msgstr "এখান থেকে AltiVec রূপান্তর"
24723
24724 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24725 msgid "OpenMAX DL image processing"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24729 msgid "RV32 conversion filter"
24730 msgstr "RV32 রূপান্তর পরিশোধক"
24731
24732 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24733 msgid "Brightness threshold"
24734 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
24735
24736 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24737 #, fuzzy
24738 msgid ""
24739 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24740 "threshold value will be the brightness defined below."
24741 msgstr ""
24742 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
24743 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
24744
24745 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24746 msgid "Image contrast (0-2)"
24747 msgstr "চিত্রের কন্ট্রাস্ট (0-2)"
24748
24749 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24750 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24751 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে চিত্রের কন্ট্রাস্ট নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24752
24753 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24754 msgid "Image hue (0-360)"
24755 msgstr "চিত্রের হিউ (0-360)"
24756
24757 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24758 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24759 msgstr "চিত্রের হিউ 0 থেকে 360 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0।"
24760
24761 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24762 msgid "Image saturation (0-3)"
24763 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন (0-3)"
24764
24765 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24766 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24767 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন 0 থেকে 3 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24768
24769 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24770 msgid "Image brightness (0-2)"
24771 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা (0-2)"
24772
24773 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24774 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24775 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা 0 থেকে 2 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24776
24777 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24778 msgid "Image gamma (0-10)"
24779 msgstr "চিত্রের গামা (0-10)"
24780
24781 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24782 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24783 msgstr "চিত্রের গামা 0.01 থেকে ‍10 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24784
24785 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24786 msgid "Image properties filter"
24787 msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যের পরিশোধক"
24788
24789 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
24790 msgid "Image adjust"
24791 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
24792
24793 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24794 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24795 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি চিত্রের আলফা চ্যানেল ব্যবহার করা হবে।"
24796
24797 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24798 msgid "Transparency mask"
24799 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
24800
24801 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24802 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24803 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
24804
24805 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24806 msgid "Alpha mask video filter"
24807 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
24808
24809 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24810 msgid "Alpha mask"
24811 msgstr "আলফা মাস্ক"
24812
24813 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Color scheme"
24816 msgstr "Goom প্রভাব"
24817
24818 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24819 msgid "Define the glasses' color scheme"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24823 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Window size"
24829 msgstr "ভিডিওর আকার"
24830
24831 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24834 msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
24835
24836 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24837 msgid "Softening value"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24841 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24845 #, fuzzy
24846 msgid "antiflicker video filter"
24847 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
24848
24849 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24850 msgid "antiflicker"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
24854 #, fuzzy
24855 msgid ""
24856 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24857 "your computer.\n"
24858 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24859 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24860 "\n"
24861 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24862 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24863 "\n"
24864 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24865 "where to get the required parts.\n"
24866 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24867 "in live action."
24868 msgstr ""
24869 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি "
24870 "ডিভাইস নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
24871 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করণ হলো AtmoLight।\n"
24872 "আপনি আরও জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
24873 "\n"
24874 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24875 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24876 "\n"
24877 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
24878 "এটির ডিভাইসের অংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
24879 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
24880
24881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24882 msgid "Device type"
24883 msgstr "ডিভাইসের ধরন"
24884
24885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
24886 msgid ""
24887 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24888 "delegate processing to the external process - with more options"
24889 msgstr ""
24890 "তালিকা থেকে আপনার পছন্দের হার্ডওয়্যারটি বেছে নিন, অথবা এক্সটার্নাল প্রসেসে "
24891 "প্রতিনিধি প্রক্রিয়াধীন করার জন্য আরও অপশনসহ - AtmoWin সফটওয়্যার নির্বাচন করুন"
24892
24893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
24894 msgid "AtmoWin Software"
24895 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
24896
24897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24898 msgid "Classic AtmoLight"
24899 msgstr "ক্লাসিক AtmoLight"
24900
24901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24902 msgid "Quattro AtmoLight"
24903 msgstr "Quattro AtmoLight"
24904
24905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24906 msgid "DMX"
24907 msgstr "DMX"
24908
24909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24910 msgid "MoMoLight"
24911 msgstr "MoMoLight"
24912
24913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24914 msgid "fnordlicht"
24915 msgstr "fnordlicht"
24916
24917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24918 msgid "Count of AtmoLight channels"
24919 msgstr "AtmoLight চ্যানেলের সংখ্যা"
24920
24921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24922 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24923 msgstr "DMX ডিভাইসের সাথে যত সংখ্যক AtmoLight চ্যানেল অনুকরণ করতে হবে"
24924
24925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24926 msgid "DMX address for each channel"
24927 msgstr "প্রতিটি চ্যানেলের জন্য DMX অ্যাড্রেস"
24928
24929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24930 msgid ""
24931 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24932 "values"
24933 msgstr ""
24934 "প্রতিটি চ্যানেলে ব্যবহারের জন্য DMX বেস অ্যাড্রেস এখানে নির্ধারণ করুন, মানগুলো আলাদা "
24935 "করার জন্য , অথবা ; ব্যবহার করুন"
24936
24937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24938 msgid "Count of channels"
24939 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
24940
24941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
24942 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24943 msgstr ""
24944 "আপনার MoMoLight হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ৩ টি বা ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
24945
24946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24947 msgid "Count of fnordlicht's"
24948 msgstr "fnordlicht's এর সংখ্যা"
24949
24950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
24951 #, fuzzy
24952 msgid ""
24953 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24954 msgstr ""
24955 "আপনার fnordlicht হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ১টি হতে ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
24956
24957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24958 msgid "Save Debug Frames"
24959 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে"
24960
24961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24962 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24963 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লিখুন।"
24964
24965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24966 msgid "Debug Frame Folder"
24967 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
24968
24969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
24970 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24971 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে সেটির পাথ"
24972
24973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24974 msgid "Extracted Image Width"
24975 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের প্রস্থ"
24976
24977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24978 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24979 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের প্রস্থ (পূর্বনির্ধারিত মান 64)"
24980
24981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24982 msgid "Extracted Image Height"
24983 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের উচ্চতা"
24984
24985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24986 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24987 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের উচ্চতা (পূর্বনির্ধারিত মান 48)"
24988
24989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24990 msgid "Mark analyzed pixels"
24991 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
24992
24993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24994 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24995 msgstr "পর্দায় নমুনা গ্রিড সাদা রঙের পিক্সেল হিসেবে দৃশ্যমান করা হবে"
24996
24997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24998 msgid "Color when paused"
24999 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
25000
25001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25002 msgid ""
25003 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25004 "another beer?)"
25005 msgstr ""
25006 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করা হবে। (পানীয় নেয়ার জন্য "
25007 "আলো আছে তো?)"
25008
25009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25010 msgid "Pause-Red"
25011 msgstr "বিরতি-লাল"
25012
25013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
25014 msgid "Red component of the pause color"
25015 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
25016
25017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
25018 msgid "Pause-Green"
25019 msgstr "বিরতি-সবুজ"
25020
25021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25022 msgid "Green component of the pause color"
25023 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
25024
25025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25026 msgid "Pause-Blue"
25027 msgstr "বিরতি-নীল"
25028
25029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25030 msgid "Blue component of the pause color"
25031 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
25032
25033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25034 msgid "Pause-Fadesteps"
25035 msgstr "বিরতি-ফেডস্টেপ"
25036
25037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25038 msgid ""
25039 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25040 msgstr ""
25041 "বর্তমান সময়ে ধারনকৃত রং থেকে সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙে যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
25042 "হবে (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
25043
25044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25045 msgid "End-Red"
25046 msgstr "শেষ-লাল"
25047
25048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
25049 msgid "Red component of the shutdown color"
25050 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
25051
25052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
25053 msgid "End-Green"
25054 msgstr "শেষ-সবুজ"
25055
25056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
25057 msgid "Green component of the shutdown color"
25058 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
25059
25060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25061 msgid "End-Blue"
25062 msgstr "শেষ-নীল"
25063
25064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25065 msgid "Blue component of the shutdown color"
25066 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
25067
25068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25069 msgid "End-Fadesteps"
25070 msgstr "শেষ-ফেডস্টেপ"
25071
25072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25073 msgid ""
25074 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25075 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25076 msgstr ""
25077 "সিনেমার ন্যায় আলো পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
25078 "হবে... (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
25079
25080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25081 msgid "Number of zones on top"
25082 msgstr "উপরে যতগুলো জোন আছে"
25083
25084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25085 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25086 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে"
25087
25088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25089 msgid "Number of zones on bottom"
25090 msgstr "নিচে যতগুলো জোন আছে"
25091
25092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25093 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25094 msgstr "স্ক্রীণের নিচে যতগুলো জোন আছে"
25095
25096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25097 msgid "Zones on left / right side"
25098 msgstr "বাম / ডান দিকের জোন"
25099
25100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25101 #, fuzzy
25102 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25103 msgstr "বাম ও ডান দিকে সর্বদা একই সংখ্যক জোন থাকবে"
25104
25105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25106 msgid "Calculate a average zone"
25107 msgstr "গড় জোন গণনা"
25108
25109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25110 msgid ""
25111 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25112 "single channel AtmoLight)"
25113 msgstr ""
25114 "এটি নমুনা ছবির সব পিক্সেলের গড় ধারণ করে (শুধুমাত্র একক চ্যানেল AtmoLight'র জন্য "
25115 "প্রয়োজনীয়)"
25116
25117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25118 msgid "Use Software White adjust"
25119 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
25120
25121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25122 msgid ""
25123 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25124 msgstr ""
25125 "সাদা সমন্বয় কি বিল্ডইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
25126 "হবে? সুপারিশ করা হবে।"
25127
25128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25129 msgid "White Red"
25130 msgstr "সাদা লাল"
25131
25132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25133 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25134 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
25135
25136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25137 msgid "White Green"
25138 msgstr "সাদা সবুজ"
25139
25140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25141 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25142 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
25143
25144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25145 msgid "White Blue"
25146 msgstr "সাদা নীল"
25147
25148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25149 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25150 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
25151
25152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25153 msgid "Serial Port/Device"
25154 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/ডিভাইস"
25155
25156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
25157 msgid ""
25158 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25159 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25160 msgstr ""
25161 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
25162 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
25163
25164 # weighting
25165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
25167 msgid "Edge weightning"
25168 msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
25169
25170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
25171 msgid ""
25172 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25173 "the frame."
25174 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
25175
25176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25177 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25178 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
25179
25180 # checked by sazzad
25181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Darkness limit"
25185 msgstr "আঁধারসীমা"
25186
25187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
25188 msgid ""
25189 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25190 "than one for letterboxed videos."
25191 msgstr ""
25192 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
25193 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
25194
25195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25196 msgid "Hue windowing"
25197 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
25198
25199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
25201 msgid "Used for statistics."
25202 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
25203
25204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25205 msgid "Sat windowing"
25206 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
25207
25208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
25210 msgid "Filter length (ms)"
25211 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
25212
25213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
25214 msgid ""
25215 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25216 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
25217
25218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25219 msgid "Filter threshold"
25220 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
25221
25222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
25223 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25224 msgstr "তাৎক্ষণিক রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং কতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
25225
25226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25228 msgid "Filter smoothness (%)"
25229 msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
25230
25231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
25232 msgid "Filter Smoothness"
25233 msgstr "পরিশোধক স্মুথনেস"
25234
25235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25236 msgid "Output Color filter mode"
25237 msgstr "ভিডিও কালার ফিল্টার মোড"
25238
25239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
25240 msgid ""
25241 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25242 msgstr ""
25243 "পূর্ববর্তী রঙের উপর নির্ভর করে কিভাবে আউটপুট রং গণনা করতে হবে তা নির্ধারণ করে"
25244
25245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25246 msgid "No Filtering"
25247 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
25248
25249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25250 msgid "Combined"
25251 msgstr "সংযুক্ত"
25252
25253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
25254 msgid "Percent"
25255 msgstr "শতকরা"
25256
25257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25258 msgid "Frame delay (ms)"
25259 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব (ms)"
25260
25261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25262 msgid ""
25263 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25264 "20ms should do the trick."
25265 msgstr ""
25266 "সিনক্রোনাইজেশনে ভিডিও আউটপুট এবং আলোর প্রভাব পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
25267 "কাছাকাছি কোনো মান হলে কাজটি ভালভাবে হয়।"
25268
25269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25270 msgid "Channel 0: summary"
25271 msgstr "চ্যানেল ০: সারসংক্ষেপ"
25272
25273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25274 msgid "Channel 1: left"
25275 msgstr "চ্যানেল ১: বামে"
25276
25277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25278 msgid "Channel 2: right"
25279 msgstr "চ্যানেল ২: ডান"
25280
25281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25282 msgid "Channel 3: top"
25283 msgstr "চ্যানেল ৩: শীর্ষে"
25284
25285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25286 msgid "Channel 4: bottom"
25287 msgstr "চ্যানেল ৪: নীচে"
25288
25289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25290 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25291 msgstr ""
25292 "ভুল তার সংযোজনের ক্ষেত্রে হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y এর সংযোগ "
25293 "মিলানোর জন্য ব্যবহার করা হয় :-)"
25294
25295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25296 msgid "disabled"
25297 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
25298
25299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25300 msgid "Zone 4:summary"
25301 msgstr "জোন ৪:সারসংক্ষেপ"
25302
25303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25304 msgid "Zone 3:left"
25305 msgstr "জোন ৩:বাম"
25306
25307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25308 msgid "Zone 1:right"
25309 msgstr "জোন ১:ডান"
25310
25311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25312 msgid "Zone 0:top"
25313 msgstr "জোন ০:শীর্ষ"
25314
25315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25316 msgid "Zone 2:bottom"
25317 msgstr "জোন ২:নীচে"
25318
25319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25320 msgid "Channel / Zone Assignment"
25321 msgstr "চ্যানেল / জোনভিত্তিক নির্দেশিত কাজ"
25322
25323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25324 msgid ""
25325 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25326 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25327 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25328 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25329 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25330 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25331 msgstr ""
25332 "যেসব ডিভাইসে পাঁচটির অধিক চ্যানেল / জোন রয়েছে, প্রতিটি চ্যানেলে যে জোন নম্বর "
25333 "প্রদর্শন করতে হবে তা এখানে লিখুন এবং মানগুলো , বা ; দিয়ে আলাদা করুন এবং কোনো "
25334 "চ্যানেল ব্যবহার না করা হলে তাতে -1 ব্যবহার করুন। ক্লাসিক AtmoLight'র জন্য "
25335 "4,3,1,0,2 ক্রমানুসার পূর্বনির্ধারিত চ্যানেল/জোন ম্যাপিং নির্ধারণ করবে। শীর্ষে শুধুমাত্র "
25336 "দু'টি জোন, এবং বামে ও ডানে একটি করে এবং কোনো সারাংশ জোন না থাকলে, ক্লাসিক "
25337 "AtmoLight'র জন্য ম্যাপিং হবে -1,3,2,1,0"
25338
25339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25340 msgid "Zone 0: Top gradient"
25341 msgstr "জোন ০: শীর্ষ গ্রেডিয়েন্ট"
25342
25343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25344 msgid "Zone 1: Right gradient"
25345 msgstr "জোন ৪: ডান গ্রেডিয়েন্ট"
25346
25347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25348 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25349 msgstr "জোন ২: নিচের গ্রেডিয়েন্ট"
25350
25351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25352 msgid "Zone 3: Left gradient"
25353 msgstr "জোন ৪: বাম গ্রেডিয়েন্ট"
25354
25355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25356 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25357 msgstr "জোন ৪: গ্রেডিয়েন্ট সারসংক্ষেপ"
25358
25359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
25360 msgid ""
25361 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25362 msgstr ""
25363 "একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন করে ৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে "
25364
25365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25366 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25367 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
25368
25369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
25370 msgid ""
25371 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25372 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25373 msgstr ""
25374 "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ আরওপ করতে পছন্দনীয় অপশন হলো একটি ফোল্ডারে zone_0.bmp, zone_1."
25375 "bmp ইত্যাদি হিসেবে নির্ধারণ করুন এবং ফোল্ডারের নাম এখানে নির্ধারণ করুন"
25376
25377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25378 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25379 msgstr "AtmoWin*.exe এর ফাইলনাম"
25380
25381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
25382 msgid ""
25383 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25384 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25385 msgstr ""
25386 "আপনি যদি AtmoLight কন্ট্রোল সফটওয়্যারটি VLC দ্বারা চালু করতে চান তাহলে AtmoWinA."
25387 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে প্রবেশ করান।"
25388
25389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
25390 msgid "AtmoLight Filter"
25391 msgstr "AtmoLight পরিশোধক"
25392
25393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
25396 msgid "AtmoLight"
25397 msgstr "AtmoLight"
25398
25399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
25400 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25401 msgstr "ডিভাইসের ধরন ও সংযোগ নির্বাচন করুন"
25402
25403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
25404 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25405 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হয়"
25406
25407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
25408 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25409 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে আসর আলোকিত করা হবে"
25410
25411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
25412 msgid "DMX options"
25413 msgstr "DMX অপশন"
25414
25415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25416 msgid "MoMoLight options"
25417 msgstr "MoMoLight অপশন"
25418
25419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
25420 msgid "fnordlicht options"
25421 msgstr "fnordlicht অপশন"
25422
25423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
25424 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25425 msgstr "বিল্ড-ইন Atmo'র জন্য জোনের বহির্বিন্যাস"
25426
25427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
25428 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25429 msgstr "বিল্ট-ইন সরাসরি সম্প্রচারিত ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
25430
25431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
25432 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25433 msgstr "ধার্য করা চ্যানেল পরিবর্তন করা হবে (তারের ভুল সংযোজন ঠিক করে)"
25434
25435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
25436 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25437 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করা হবে"
25438
25439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
25440 msgid "Change gradients"
25441 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করা হবে"
25442
25443 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25444 msgid "Value of the audio channels levels"
25445 msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান"
25446
25447 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25448 #, fuzzy
25449 msgid ""
25450 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25451 "be separated with ':'."
25452 msgstr "0 এবং 1এর মাঝে অডিও লেভেলের মান প্রতি লেভেল আলাদা থাকবে ':' দিয়ে।"
25453
25454 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
25455 #: modules/video_filter/logo.c:58
25456 msgid "X coordinate"
25457 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
25458
25459 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
25460 msgid "X coordinate of the bargraph."
25461 msgstr "বারগ্রাফের X স্থানাংক।"
25462
25463 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
25464 #: modules/video_filter/logo.c:61
25465 msgid "Y coordinate"
25466 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
25467
25468 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25469 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25470 msgstr "বারগ্রাফের Y স্থানাঙ্ক।"
25471
25472 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25473 msgid "Transparency of the bargraph"
25474 msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
25475
25476 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25477 msgid ""
25478 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25479 "opacity)."
25480 msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
25481
25482 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
25483 msgid "Bargraph position"
25484 msgstr "বারগ্রাফের অবস্থান"
25485
25486 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
25487 msgid ""
25488 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25489 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25490 "right)."
25491 msgstr ""
25492 "ভিডিওর ওপর বারগ্রাফের অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
25493 "4=উপর, 8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
25494
25495 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25496 msgid "Alarm"
25497 msgstr "এলার্ম"
25498
25499 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
25500 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25501 msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।"
25502
25503 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25504 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25505 msgstr "পিক্সেলে বার প্রস্থ (ডিফল্ট : 10)"
25506
25507 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
25508 msgid ""
25509 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25510 msgstr "বারচিত্রের প্রতিটি বারের প্রস্থ পিক্সেলে নির্ধারিত (পূর্বনির্ধারিত : 10)।"
25511
25512 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25513 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
25514 #, fuzzy
25515 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25516 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও সাব পরিশোধক"
25517
25518 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
25519 msgid "Audio Bar Graph Video"
25520 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও"
25521
25522 #: modules/video_filter/ball.c:98
25523 msgid "Ball color"
25524 msgstr "বলের রং"
25525
25526 #: modules/video_filter/ball.c:100
25527 msgid "Edge visible"
25528 msgstr "দৃশ্যমান প্রান্ত"
25529
25530 #: modules/video_filter/ball.c:101
25531 msgid "Set edge visibility."
25532 msgstr "প্রান্তের দৃশ্যমানতা নির্ধারণ করুন।"
25533
25534 #: modules/video_filter/ball.c:103
25535 msgid "Ball speed"
25536 msgstr "বলের গতি"
25537
25538 #: modules/video_filter/ball.c:104
25539 msgid ""
25540 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25541 "number of pixels by frame."
25542 msgstr ""
25543 "বলের গতি নির্ধারণ করুন, ফ্রেমে ডিসপ্লেসমেন্ট মান                                 "
25544 "পিক্সেল সংখ্যায়।"
25545
25546 #: modules/video_filter/ball.c:107
25547 msgid "Ball size"
25548 msgstr "বলের আকার"
25549
25550 #: modules/video_filter/ball.c:108
25551 msgid ""
25552 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25553 "pixels"
25554 msgstr ""
25555 "পিক্সেলে বলের ব্যাসার্ধের                                 পরিমাপ নির্ধারণ করুন।"
25556
25557 #: modules/video_filter/ball.c:111
25558 msgid "Gradient threshold"
25559 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড"
25560
25561 #: modules/video_filter/ball.c:112
25562 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25563 msgstr "প্রান্ত নির্ধারণের জন্য গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড নির্ধারণ করুন।"
25564
25565 #: modules/video_filter/ball.c:114
25566 msgid "Augmented reality ball game"
25567 msgstr "বল খেলার বাস্তবতা"
25568
25569 #: modules/video_filter/ball.c:123
25570 msgid "Ball video filter"
25571 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
25572
25573 #: modules/video_filter/ball.c:124
25574 msgid "Ball"
25575 msgstr "বল"
25576
25577 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25578 msgid "Number of time to blend"
25579 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
25580
25581 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25582 msgid "The number of time the blend will be performed"
25583 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
25584
25585 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25586 msgid "Alpha of the blended image"
25587 msgstr "মিশ্রিত চিত্রের আলফা"
25588
25589 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25590 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25591 msgstr "মিশ্রিত চিত্র যে আলফার সাথে মিশ্রন করা হয়"
25592
25593 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25594 msgid "Image to be blended onto"
25595 msgstr "চিত্রটি যার উপর মিশ্রন করা হয়"
25596
25597 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25598 msgid "The image which will be used to blend onto"
25599 msgstr "যে ছবিটির ওপর মিশ্রন করা হবে"
25600
25601 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25602 msgid "Chroma for the base image"
25603 msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
25604
25605 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25606 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25607 msgstr "বেস চিত্র যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
25608
25609 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25610 msgid "Image which will be blended"
25611 msgstr "যেই ছবিটিকে মিশ্রিত করা হবে"
25612
25613 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25614 msgid "The image blended onto the base image"
25615 msgstr "বেস চিত্রের ওপর যে চিত্রটি মিশ্রিত করা হবে"
25616
25617 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25618 msgid "Chroma for the blend image"
25619 msgstr "চিত্র মিশ্রনের জন্য ক্রোমা"
25620
25621 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25622 #, fuzzy
25623 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25624 msgstr "চিত্র মিশ্রন যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
25625
25626 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25627 msgid "Blending benchmark filter"
25628 msgstr "বেঞ্চমার্ক পরিশোধক মিশ্রন করা হচ্ছে"
25629
25630 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25631 msgid "Blendbench"
25632 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
25633
25634 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25635 msgid "Benchmarking"
25636 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
25637
25638 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25639 msgid "Base image"
25640 msgstr "বেস চিত্র"
25641
25642 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25643 msgid "Blend image"
25644 msgstr "চিত্র মিশ্রিত করা হবে"
25645
25646 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25647 msgid "Video pictures blending"
25648 msgstr "ভিডিও চিত্রের মিশ্রন"
25649
25650 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25651 msgid ""
25652 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25653 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25654 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25655 "default)."
25656 msgstr ""
25657 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) পটভুমির মোজাইকের "
25658 "পুরোভাগে চিত্রের \"নীল অংশ\" মিশ্রিত করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি মিশ্রনের "
25659 "জন্য \"কী\" রং পছন্দ করতে পারেন (পূর্বনির্ধারিত রং নীল)।"
25660
25661 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25662 msgid "Bluescreen U value"
25663 msgstr "Bluescreen U মান"
25664
25665 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25666 msgid ""
25667 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25668 "Defaults to 120 for blue."
25669 msgstr ""
25670 "bluscreen কী রঙের জন্য \"U\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীল রঙের জন্য "
25671 "পূর্বনির্ধারিত মান ১২০।"
25672
25673 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25674 msgid "Bluescreen V value"
25675 msgstr "Bluescreen V মান"
25676
25677 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25678 msgid ""
25679 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25680 "Defaults to 90 for blue."
25681 msgstr ""
25682 "Bluescreen কীর রঙের জন্য \"V\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলের জন্য "
25683 "পূর্বনির্ধারিত মান ৯০।"
25684
25685 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25686 msgid "Bluescreen U tolerance"
25687 msgstr "Bluescreen U সহিষ্ণুতা"
25688
25689 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25690 msgid ""
25691 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25692 "value between 10 and 20 seems sensible."
25693 msgstr ""
25694 "U সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25695 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25696
25697 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25698 msgid "Bluescreen V tolerance"
25699 msgstr "Bluescreen V সহিষ্ণুতা"
25700
25701 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25702 msgid ""
25703 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25704 "value between 10 and 20 seems sensible."
25705 msgstr ""
25706 "V সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25707 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25708
25709 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25710 msgid "Bluescreen video filter"
25711 msgstr "Bluescreen ভিডিও পরিশোধক"
25712
25713 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25714 msgid "Bluescreen"
25715 msgstr "Bluescreen"
25716
25717 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25718 msgid "Output width"
25719 msgstr "আউটপুটের প্রস্থ"
25720
25721 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25722 msgid "Output (canvas) image width"
25723 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির প্রস্থ"
25724
25725 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25726 msgid "Output height"
25727 msgstr "আউটপুটের উচ্চতা"
25728
25729 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25730 msgid "Output (canvas) image height"
25731 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির উচ্চতা"
25732
25733 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25734 msgid "Output picture aspect ratio"
25735 msgstr "আউটপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত"
25736
25737 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25738 msgid ""
25739 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25740 "have the same SAR as the input."
25741 msgstr ""
25742 "ক্যানভাসের ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। যদি বাতিল করা হয়, তবে ধরে নেয়া "
25743 "হয় যে ক্যানভাসের SAR ইনপুটের মতই হবে।"
25744
25745 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25746 msgid "Pad video"
25747 msgstr "ভিডিও জোড়া দেয়া হবে"
25748
25749 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25750 msgid ""
25751 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25752 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25753 msgstr ""
25754 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
25755 "অন্যথায়, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ভিডিওটি ছাঁটা হবে।"
25756
25757 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25758 msgid "Automatically resize and pad a video"
25759 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
25760
25761 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25762 msgid "Canvas"
25763 msgstr "ক্যানভাস"
25764
25765 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25766 msgid "Canvas video filter"
25767 msgstr "ক্যানভাস ভিডিও ফিল্টার"
25768
25769 #: modules/video_filter/chain.c:43
25770 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25771 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও পরিশোধন করা"
25772
25773 #: modules/video_filter/clone.c:40
25774 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25775 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
25776
25777 #: modules/video_filter/clone.c:43
25778 msgid "Video output modules"
25779 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
25780
25781 #: modules/video_filter/clone.c:44
25782 msgid ""
25783 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25784 "separated list of modules."
25785 msgstr ""
25786 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা "
25787 "পৃথকীকৃত মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।"
25788
25789 #: modules/video_filter/clone.c:47
25790 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25791 msgstr ""
25792 "একাধিক উইন্ডোজ এবং/অথবা ভিডিও আউটপুট মডিউলে আপনার ভিডিওটি প্রতিলিপি করা হয়"
25793
25794 #: modules/video_filter/clone.c:55
25795 msgid "Clone video filter"
25796 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
25797
25798 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25799 msgid ""
25800 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25801 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25802 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25803 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25804 msgstr ""
25805 "এর সদৃশ রংসমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি হেক্সাডেসিমাল (HTML এর "
25806 "রঙের মত) হতে হবে। প্রথম দুটি অক্ষর লালের জন্য, এরপর সবুজ, এরপর নীল। #000000 = "
25807 "কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
25808
25809 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25810 msgid "Select one color in the video"
25811 msgstr "ভিডিওতে একটি রং নির্বাচন করুন"
25812
25813 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25814 msgid "Color threshold filter"
25815 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড পরিশোধক"
25816
25817 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25818 #, fuzzy
25819 msgid "Saturation threshold"
25820 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
25821
25822 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25823 msgid "Similarity threshold"
25824 msgstr "সাদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
25825
25826 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25827 msgid "Pixels to crop from top"
25828 msgstr "যে পিক্সেলগুলি উপর থেকে ছাঁটা হবে"
25829
25830 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25831 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25832 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25833
25834 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25835 msgid "Pixels to crop from bottom"
25836 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
25837
25838 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25839 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25840 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25841
25842 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25843 msgid "Pixels to crop from left"
25844 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
25845
25846 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25847 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25848 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25849
25850 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25851 msgid "Pixels to crop from right"
25852 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলো ছাঁটা হবে"
25853
25854 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25855 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25856 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25857
25858 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25859 msgid "Pixels to padd to top"
25860 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25861
25862 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25863 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25864 msgstr "ছাঁটার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25865
25866 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25867 msgid "Pixels to padd to bottom"
25868 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25869
25870 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25871 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25872 msgstr "ছাঁটার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25873
25874 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25875 msgid "Pixels to padd to left"
25876 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25877
25878 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25879 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25880 msgstr "ছাঁটার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25881
25882 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25883 msgid "Pixels to padd to right"
25884 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25885
25886 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25887 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25888 msgstr "ছাঁটার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25889
25890 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25891 msgid "Cropadd"
25892 msgstr "ক্রপঅ্যাড"
25893
25894 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25895 #: modules/video_filter/swscale.c:67
25896 msgid "Video scaling filter"
25897 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
25898
25899 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25900 msgid "Padd"
25901 msgstr "প্যাড"
25902
25903 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25904 msgid "Latest"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25908 #, fuzzy
25909 msgid "AltLine"
25910 msgstr "রৈখিক"
25911
25912 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Upconvert"
25915 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
25916
25917 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Low"
25920 msgstr "লাও"
25921
25922 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Medium"
25925 msgstr "মিডিয়া (&M)"
25926
25927 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25928 #, fuzzy
25929 msgid "High"
25930 msgstr "সর্বোচ্চ"
25931
25932 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25933 msgid "Streaming deinterlace mode"
25934 msgstr "স্ট্রীমিং ডিইন্টারলেস মোড"
25935
25936 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25937 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25938 msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
25939
25940 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25941 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25945 msgid ""
25946 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25947 "frame boundaries. \n"
25948 "\n"
25949 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25950 "such as videos from a camcorder. \n"
25951 "\n"
25952 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25953 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25954 "\n"
25955 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25956 "(bright) field, too. \n"
25957 "\n"
25958 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25959 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25963 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25967 msgid ""
25968 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25969 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25970 "Default: Low."
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25974 msgid "Deinterlacing video filter"
25975 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
25976
25977 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25978 msgid "Input FIFO"
25979 msgstr "ইনপুট FIFO"
25980
25981 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25982 msgid "FIFO which will be read for commands"
25983 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পাঠ করা হবে"
25984
25985 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25986 msgid "Output FIFO"
25987 msgstr "আউটপুট FIFO"
25988
25989 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25990 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25991 msgstr "উত্তরের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
25992
25993 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25994 msgid "Dynamic video overlay"
25995 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
25996
25997 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26000 msgid "Overlay"
26001 msgstr "ওভারলে"
26002
26003 #: modules/video_filter/erase.c:56
26004 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26005 msgstr "চিত্রের মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
26006
26007 #: modules/video_filter/erase.c:59
26008 msgid "X coordinate of the mask."
26009 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
26010
26011 #: modules/video_filter/erase.c:61
26012 msgid "Y coordinate of the mask."
26013 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
26014
26015 #: modules/video_filter/erase.c:63
26016 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26017 msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
26018
26019 #: modules/video_filter/erase.c:68
26020 msgid "Erase video filter"
26021 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মুছে ফেলুন"
26022
26023 #: modules/video_filter/erase.c:69
26024 msgid "Erase"
26025 msgstr "মুছে ফেলুন"
26026
26027 #: modules/video_filter/extract.c:62
26028 msgid "RGB component to extract"
26029 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে"
26030
26031 #: modules/video_filter/extract.c:63
26032 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26033 msgstr ""
26034 "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে। লালের জন্য 0, সবুজের জন্য 1 এবং নীলের জন্য 2।"
26035
26036 #: modules/video_filter/extract.c:74
26037 msgid "Extract RGB component video filter"
26038 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশোধক বেছে নিতে হবে"
26039
26040 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26041 msgid "Gaussian's std deviation"
26042 msgstr "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান"
26043
26044 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26045 #, fuzzy
26046 msgid ""
26047 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26048 "to 3*sigma away in any direction."
26049 msgstr ""
26050 "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান। মিশ্রন যেকোনো দিকে ৩*সিগমা দূরত্ব পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
26051 "নিবে।"
26052
26053 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26054 msgid "Add a blurring effect"
26055 msgstr "অস্পষ্ট প্রভাব যোগ করে"
26056
26057 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26058 msgid "Gaussian blur video filter"
26059 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
26060
26061 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26062 msgid "Gaussian Blur"
26063 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার"
26064
26065 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Radius in pixels"
26068 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
26069
26070 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Strength"
26073 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
26074
26075 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26076 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Gradfun video filter"
26082 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
26083
26084 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
26085 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26086 #, fuzzy
26087 msgid "Gradfun"
26088 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
26089
26090 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26091 #, fuzzy
26092 msgid "Debanding algorithm"
26093 msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
26094
26095 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26096 msgid "Distort mode"
26097 msgstr "বিকৃত মোড"
26098
26099 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26100 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26101 msgstr "বিকৃত মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
26102
26103 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26104 msgid "Gradient image type"
26105 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন"
26106
26107 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26108 msgid ""
26109 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26110 "keep colors."
26111 msgstr ""
26112 "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন (0 অথবা 1)। 0 দিলে ছবিটি সাদা হয়, 1 দিলে রং থাকবে।"
26113
26114 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26115 msgid "Apply cartoon effect"
26116 msgstr "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে"
26117
26118 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26119 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26120 msgstr ""
26121 "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি "
26122 "ব্যবহৃত হয়।"
26123
26124 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26125 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26126 msgstr "রঙের গ্রেডিয়েন্ট অথবা প্রান্ত সনাক্তকরণ আবহ প্রয়োগ"
26127
26128 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26129 msgid "Gradient video filter"
26130 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও পরিশোধক"
26131
26132 #: modules/video_filter/grain.c:54
26133 msgid "Variance of the gaussian noise"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: modules/video_filter/grain.c:58
26137 #, fuzzy
26138 msgid "Minimal period"
26139 msgstr "নূন্যতম প্রদর্শন (&n)"
26140
26141 #: modules/video_filter/grain.c:59
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26144 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
26145
26146 #: modules/video_filter/grain.c:60
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Maximal period"
26149 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
26150
26151 #: modules/video_filter/grain.c:61
26152 #, fuzzy
26153 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26154 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
26155
26156 #: modules/video_filter/grain.c:64
26157 msgid "Grain video filter"
26158 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
26159
26160 #: modules/video_filter/grain.c:65
26161 msgid "Grain"
26162 msgstr "গ্রেইন"
26163
26164 #: modules/video_filter/grain.c:66
26165 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26171 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26172
26173 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
26174 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26180 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26181
26182 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26183 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26189 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26190
26191 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26192 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26196 #, fuzzy
26197 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26198 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26199
26200 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26201 #, fuzzy
26202 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
26203 msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)"
26204
26205 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26206 msgid "HQ Denoiser 3D"
26207 msgstr ""
26208
26209 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26210 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26211 msgstr ""
26212
26213 #: modules/video_filter/invert.c:50
26214 msgid "Invert video filter"
26215 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
26216
26217 #: modules/video_filter/invert.c:51
26218 msgid "Color inversion"
26219 msgstr "রং উল্টানো"
26220
26221 #: modules/video_filter/logo.c:49
26222 msgid ""
26223 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26224 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26225 "simply enter its filename."
26226 msgstr ""
26227 "যে চিত্রের ফাইলগুলো ব্যবহৃত হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। <image>[,<delay in ms>[,"
26228 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ফরম্যাটে। আপনার যদি শুধুমাত্র একটি "
26229 "ফাইল থাকে তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম প্রবেশ করান।"
26230
26231 #: modules/video_filter/logo.c:52
26232 msgid "Logo animation # of loops"
26233 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
26234
26235 #: modules/video_filter/logo.c:53
26236 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26237 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -1=অবিচ্ছিন্ন, 0=নিষ্ক্রিয়"
26238
26239 #: modules/video_filter/logo.c:55
26240 msgid "Logo individual image time in ms"
26241 msgstr "মিলিসেকেন্ডে লোগোর পৃথক চিত্রের সময়"
26242
26243 #: modules/video_filter/logo.c:56
26244 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26245 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক চিত্র প্রদর্শনের সময়কাল।"
26246
26247 #: modules/video_filter/logo.c:59
26248 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26249 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
26250
26251 #: modules/video_filter/logo.c:62
26252 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26253 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
26254
26255 #: modules/video_filter/logo.c:64
26256 msgid "Opacity of the logo"
26257 msgstr "লোগোর অস্বচ্ছতা"
26258
26259 #: modules/video_filter/logo.c:65
26260 msgid ""
26261 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26262 msgstr "লোগো অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
26263
26264 #: modules/video_filter/logo.c:67
26265 msgid "Logo position"
26266 msgstr "লোগোর অবস্থান"
26267
26268 #: modules/video_filter/logo.c:69
26269 msgid ""
26270 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26271 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26272 msgstr ""
26273 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপর, "
26274 "8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
26275
26276 #: modules/video_filter/logo.c:73
26277 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26278 msgstr "ভিডিওতে লোগো হিসেবে স্থানীয় একটি ছবি ব্যবহার করুন"
26279
26280 #: modules/video_filter/logo.c:92
26281 #, fuzzy
26282 msgid "Logo sub source"
26283 msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
26284
26285 #: modules/video_filter/logo.c:93
26286 msgid "Logo overlay"
26287 msgstr "লোগো ওভারলে"
26288
26289 #: modules/video_filter/logo.c:111
26290 msgid "Logo video filter"
26291 msgstr "লোগো ভিডিও পরিশোধক"
26292
26293 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26294 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26295 msgstr "ইন্টারেকটিভ ভিডিও পরিশোধক বিবর্ধণ/জুম করা হবে"
26296
26297 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26298 msgid "Magnify"
26299 msgstr "বিবর্ধিত করা হবে"
26300
26301 #: modules/video_filter/marq.c:89
26302 msgid ""
26303 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26304 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26305 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26306 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26307 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26308 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26309 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26310 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26311 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26312 msgstr ""
26313 "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m "
26314 "= মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: "
26315 "$a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড হয়েছে, $g = "
26316 "প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, $s = "
26317 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
26318 "(কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন নাম, $I = "
26319 "শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = "
26320 "হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, $V = ভলিউম, $_ "
26321 "= নতুন লাইন) "
26322
26323 #: modules/video_filter/marq.c:104
26324 #, fuzzy
26325 msgid "Text file"
26326 msgstr "ছবির ফাইল"
26327
26328 #: modules/video_filter/marq.c:105
26329 msgid "File to read the marquee text from."
26330 msgstr ""
26331
26332 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
26333 msgid "X offset, from the left screen edge."
26334 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম প্রান্ত থেকে।"
26335
26336 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
26337 msgid "Y offset, down from the top."
26338 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর থেকে।"
26339
26340 #: modules/video_filter/marq.c:110
26341 msgid "Timeout"
26342 msgstr "টাইমআউট"
26343
26344 #: modules/video_filter/marq.c:111
26345 msgid ""
26346 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26347 "(remains forever)."
26348 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড মার্কি প্রদর্শিত হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0 (সর্বদা থাকে)।"
26349
26350 #: modules/video_filter/marq.c:114
26351 msgid "Refresh period in ms"
26352 msgstr "মিলিসেকেন্ডে রিফ্রেশ করার সময়কাল"
26353
26354 #: modules/video_filter/marq.c:115
26355 msgid ""
26356 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26357 "using meta data or time format string sequences."
26358 msgstr ""
26359 "স্ট্রিং হালনাগাদের মধ্যবর্তী মোট মিলিসেকেন্ড। এটি প্রধানত মেটাডেটা বা সময় বিন্যাস "
26360 "স্ট্রিং এর ক্রমানুসার ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
26361
26362 #: modules/video_filter/marq.c:119
26363 msgid ""
26364 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26365 "totally opaque. "
26366 msgstr "ওভারলে লেখা এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
26367
26368 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
26369 msgid "Font size, pixels"
26370 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
26371
26372 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
26373 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26374 msgstr ""
26375 "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -1 (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা "
26376 "হবে)।"
26377
26378 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
26379 msgid ""
26380 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26381 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26382 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26383 "(red + green), #FFFFFF = white"
26384 msgstr ""
26385 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর "
26386 "মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 "
26387 "= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
26388
26389 #: modules/video_filter/marq.c:131
26390 msgid "Marquee position"
26391 msgstr "মার্কি অবস্থান"
26392
26393 #: modules/video_filter/marq.c:133
26394 msgid ""
26395 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26396 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26397 "6 = top-right)."
26398 msgstr ""
26399 "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, ৪=উপর, "
26400 "৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
26401
26402 #: modules/video_filter/marq.c:144
26403 msgid "Display text above the video"
26404 msgstr "ভিডিওর উপরে টেক্সট প্রদর্শন"
26405
26406 #: modules/video_filter/marq.c:151
26407 msgid "Marquee"
26408 msgstr "মার্কি"
26409
26410 #: modules/video_filter/marq.c:152
26411 msgid "Marquee display"
26412 msgstr "মার্কি প্রদর্শন"
26413
26414 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
26415 msgid "Misc"
26416 msgstr "Misc"
26417
26418 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26419 msgid "Mirror orientation"
26420 msgstr "মিরর স্থিতিবিন্যাস"
26421
26422 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26423 msgid ""
26424 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26425 "horizontal"
26426 msgstr "আয়নার বিভাজনের স্থিতিবিন্যাস নির্ধারণ করে।     উল্লম্ব অথবা অনুভূমিক হতে পারে"
26427
26428 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26429 msgid "Vertical"
26430 msgstr "উলম্ব"
26431
26432 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26433 msgid "Horizontal"
26434 msgstr "অনুভূমিক"
26435
26436 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26437 msgid "Direction"
26438 msgstr "দিকবিন্যাস"
26439
26440 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26441 msgid "Direction of the mirroring"
26442 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
26443
26444 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26445 msgid "Left to right/Top to bottom"
26446 msgstr "বাম থেকে ডানে/উপর থেকে নিচে"
26447
26448 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26449 msgid "Right to left/Bottom to top"
26450 msgstr "ডান থেকে বামে/নিচ থেকে উপরে"
26451
26452 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26453 msgid "Mirror video filter"
26454 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মিরর করুন"
26455
26456 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26457 msgid "Mirror video"
26458 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
26459
26460 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26461 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26462 msgstr "আয়নার মত, ভিডিওকে সমান দু'টি অংশে বিভক্ত করে"
26463
26464 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26465 msgid ""
26466 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26467 "opaque (default)."
26468 msgstr "মোজাইক পুরোভুমি চিত্রের স্বচ্ছতা। 0 মানে স্বচ্ছ, 255 মানে অনচ্ছ (পূর্বনির্ধারিত)।"
26469
26470 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26471 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26472 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
26473
26474 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26475 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26476 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
26477
26478 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26479 msgid "Top left corner X coordinate"
26480 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
26481
26482 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26483 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26484 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
26485
26486 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26487 msgid "Top left corner Y coordinate"
26488 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
26489
26490 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26491 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26492 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
26493
26494 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26495 msgid "Border width"
26496 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
26497
26498 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26499 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26500 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
26501
26502 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26503 msgid "Border height"
26504 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
26505
26506 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26507 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26508 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
26509
26510 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26511 msgid "Mosaic alignment"
26512 msgstr "মোজাইক প্রান্তিককরণ"
26513
26514 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26515 msgid ""
26516 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26517 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26518 "6 = top-right)."
26519 msgstr ""
26520 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক প্রান্তিককরণ কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
26521 "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
26522
26523 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26524 msgid "Positioning method"
26525 msgstr "অবস্থান নির্ধারণ প্রক্রিয়া"
26526
26527 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26528 msgid ""
26529 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26530 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26531 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26532 msgstr ""
26533 "মোজাইকের জন্য অবস্থান ঠিক করার প্রক্রিয়া। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের "
26534 "সেরা সংখ্যা নির্বাচন করা হয়। নির্দিষ্ট: ব্যবহারকারী নির্ধারিত সারি এবং কলামের "
26535 "সংখ্যা ব্যবহার করা হয়। অফসেট: প্রতিটি চিত্রের জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত "
26536 "অফসেট ব্যবহার করা হয়।"
26537
26538 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
26539 #: modules/video_filter/wall.c:50
26540 msgid "Number of rows"
26541 msgstr "সারির সংখ্যা"
26542
26543 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26544 #, fuzzy
26545 msgid ""
26546 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26547 "to \"fixed\")."
26548 msgstr ""
26549 "মোজাইকে চিত্রের সারির সংখ্যা (যদি অবস্থান নির্ধারনের প্রক্রিয়া \"নির্দিষ্ট\" তে "
26550 "নির্ধারণ করা থাকে শুধুমাত্র তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
26551
26552 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
26553 #: modules/video_filter/wall.c:46
26554 msgid "Number of columns"
26555 msgstr "কলামের সংখ্যা"
26556
26557 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26558 #, fuzzy
26559 msgid ""
26560 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26561 "set to \"fixed\"."
26562 msgstr ""
26563 "মোজাইকে চিত্র কলামের সংখ্যা (যদি অবস্থান নির্ধারণের প্রক্রিয়া \"নির্দিষ্ট\" তে "
26564 "নির্ধারণ করা থাকে শুধুমাত্র তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
26565
26566 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26567 msgid "Keep aspect ratio"
26568 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
26569
26570 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26571 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26572 msgstr "মোজাইক উপাদান পুনঃআকৃতি করার সময় প্রকৃত দৃশ্যমান অনুপাত ঠিক রাখুন।"
26573
26574 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26575 msgid "Keep original size"
26576 msgstr "প্রকৃত আকার রাখুন"
26577
26578 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26579 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26580 msgstr "মোজাইক উপাদানের প্রকৃত আকার রাখুন।"
26581
26582 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26583 msgid "Elements order"
26584 msgstr "উপাদানের ক্রম"
26585
26586 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26587 msgid ""
26588 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26589 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26590 "bridge\" module."
26591 msgstr ""
26592 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করতে পারেন। আপনাকে কমা "
26593 "দ্বারা পৃথকীকৃত চিত্রের ID এর একটি তালিকা দিতে হবে। এই IDগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" "
26594 "মডিউলে ধার্য করা হয়।"
26595
26596 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26597 msgid "Offsets in order"
26598 msgstr "ক্রমানুসারে অফসেট"
26599
26600 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26601 msgid ""
26602 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26603 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26604 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26605 msgstr ""
26606 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
26607 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
26608 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
26609
26610 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26611 msgid ""
26612 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26613 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26614 "input."
26615 msgstr ""
26616 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
26617 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
26618
26619 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26620 msgid "auto"
26621 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
26622
26623 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26624 msgid "fixed"
26625 msgstr "নির্দিষ্ট"
26626
26627 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26628 msgid "offsets"
26629 msgstr "অফসেট"
26630
26631 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26632 #, fuzzy
26633 msgid "Mosaic video sub source"
26634 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব পরিশোধক"
26635
26636 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26637 msgid "Mosaic"
26638 msgstr "মোজাইক"
26639
26640 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26641 msgid "Blur factor (1-127)"
26642 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (1-127)"
26643
26644 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26645 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26646 msgstr "1 থেকে 127 পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
26647
26648 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26649 msgid "Motion blur filter"
26650 msgstr "গতি ব্লার পরিশোধক"
26651
26652 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26653 msgid "Motion detect video filter"
26654 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26655
26656 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26657 msgid "OpenCV face detection example filter"
26658 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরণ উদাহরণ পরিশোধক"
26659
26660 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26661 msgid "OpenCV example"
26662 msgstr "OpenCV উদাহরণ"
26663
26664 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26665 msgid "Haar cascade filename"
26666 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
26667
26668 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26669 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26670 msgstr "Haar ক্যাসকেড বর্নণা ধারণকারী XML ফাইলের নাম"
26671
26672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26673 msgid "Use input chroma unaltered"
26674 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
26675
26676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26677 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26678 msgstr "I420 - প্রথম সমতলটি গ্রেস্কেল"
26679
26680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26681 msgid "RGB32"
26682 msgstr "RGB32"
26683
26684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26685 msgid "Don't display any video"
26686 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
26687
26688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26689 msgid "Display the input video"
26690 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26691
26692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26693 msgid "Display the processed video"
26694 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26695
26696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26697 msgid "Show only errors"
26698 msgstr "শুধুমাত্রর ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে"
26699
26700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26701 msgid "Show errors and warnings"
26702 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে"
26703
26704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26705 msgid "Show everything including debug messages"
26706 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহকারে সমস্ত প্রদর্শিত হবে"
26707
26708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26709 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26710 msgstr "OpenCV ভিডিও পরিশোধক র‍্যাপার"
26711
26712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26713 msgid "OpenCV"
26714 msgstr "OpenCV"
26715
26716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26717 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26718 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (0.1-2.0)"
26719
26720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26721 msgid ""
26722 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26723 "OpenCV filter"
26724 msgstr "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর পূর্বে চিত্রটিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
26725
26726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26727 msgid "OpenCV filter chroma"
26728 msgstr "OpenCV পরিশোধক ক্রোমা"
26729
26730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26731 msgid ""
26732 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26733 msgstr ""
26734 "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর আগে চিত্রটিকে যে ক্রোমাতে রূপান্তর করা হবে"
26735
26736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26737 msgid "Wrapper filter output"
26738 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
26739
26740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26741 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26742 msgstr ""
26743 "র‍্যাপার পরিশোধক দ্বারা কোন ভিডিও প্রদর্শিত হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
26744
26745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26746 msgid "OpenCV internal filter name"
26747 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন পরিশোধকের নাম"
26748
26749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26750 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26751 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগইণ পরিশোধক ব্যবহার করা হবে সেটির নাম"
26752
26753 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
26754 msgid ""
26755 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26756 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
26757
26758 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
26759 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26760 msgstr "ভিডিও যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
26761
26762 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
26763 msgid "Active windows"
26764 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
26765
26766 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
26767 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26768 msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
26769
26770 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
26771 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26772 msgstr ""
26773 "ভিডিওটিকে একাধিক উইন্ডোতে বিভক্ত করা হবে যাতে পর্দার দেয়াল হিসেবে প্রদর্শিত হয়"
26774
26775 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
26776 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26777 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও পরিশোধক দ্বারা পরিবেষ্টিত"
26778
26779 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
26780 msgid "Panoramix"
26781 msgstr "প্যানোরামিক্স"
26782
26783 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26784 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26785 msgstr "আবৃত স্থানের দৈর্ঘ্য (%)"
26786
26787 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
26788 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26789 msgstr "মিশ্রিত জোনের দৈর্ঘ্য শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে"
26790
26791 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26792 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26793 msgstr "আবৃত স্থানের উচ্চতা (%)"
26794
26795 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
26796 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26797 msgstr "মিশ্রিত জোনের উচ্চতা শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে (2x2 ওয়ালের ক্ষেত্রে)"
26798
26799 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26800 msgid "Attenuation"
26801 msgstr "লঘূকরণ"
26802
26803 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
26804 msgid ""
26805 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26806 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26807 msgstr ""
26808 "আপনি এই প্লাগ-ইন দ্বারা লঘূ করা মিশ্রিত এলাকা চাইলে এটিতে টিক দিতে পারেন (যদি "
26809 "অপশনটিতে টিক দেয়া না থাকে, opengl দ্বারা লঘূকরণ তৈরি করা হয়)"
26810
26811 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26812 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26813 msgstr "লঘূকরণ, শুরু (%)"
26814
26815 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
26816 #, fuzzy
26817 msgid ""
26818 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26819 msgstr "মিশ্রিত জোনের শুরুতে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
26820
26821 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26822 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26823 msgstr "লঘূকরণ, মাঝে (%)"
26824
26825 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
26826 #, fuzzy
26827 msgid ""
26828 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26829 msgstr "মিশ্রিত জোনের মাঝে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
26830
26831 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26832 msgid "Attenuation, end (in %)"
26833 msgstr "লঘূকরণ, শেষে (%)"
26834
26835 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26838 msgstr "মিশ্রিত জোনের শেষে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
26839
26840 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
26841 msgid "middle position (in %)"
26842 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (%)"
26843
26844 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
26845 msgid ""
26846 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26847 "of blended zone"
26848 msgstr ""
26849 "মিশ্রিত জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (Lagrange) শতকরায় (কেন্দ্র ৫০) নির্বাচন করা হবে"
26850
26851 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26852 msgid "Gamma (Red) correction"
26853 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
26854
26855 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
26856 msgid ""
26857 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26858 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
26859
26860 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26861 msgid "Gamma (Green) correction"
26862 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
26863
26864 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
26865 msgid ""
26866 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26867 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
26868
26869 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26870 msgid "Gamma (Blue) correction"
26871 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
26872
26873 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26874 msgid ""
26875 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26876 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
26877
26878 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26879 msgid "Black Crush for Red"
26880 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
26881
26882 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
26883 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26884 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
26885
26886 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26887 msgid "Black Crush for Green"
26888 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
26889
26890 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26891 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26892 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
26893
26894 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26895 msgid "Black Crush for Blue"
26896 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
26897
26898 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26899 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26900 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
26901
26902 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26903 msgid "White Crush for Red"
26904 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
26905
26906 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
26907 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26908 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
26909
26910 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26911 msgid "White Crush for Green"
26912 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
26913
26914 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26915 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26916 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
26917
26918 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26919 msgid "White Crush for Blue"
26920 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
26921
26922 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26923 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26924 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
26925
26926 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26927 msgid "Black Level for Red"
26928 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
26929
26930 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
26931 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26932 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
26933
26934 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26935 msgid "Black Level for Green"
26936 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
26937
26938 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26939 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26940 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
26941
26942 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26943 msgid "Black Level for Blue"
26944 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
26945
26946 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26947 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26948 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
26949
26950 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26951 msgid "White Level for Red"
26952 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
26953
26954 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
26955 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26956 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
26957
26958 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
26959 msgid "White Level for Green"
26960 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
26961
26962 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
26963 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26964 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
26965
26966 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
26967 msgid "White Level for Blue"
26968 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
26969
26970 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
26971 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26972 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
26973
26974 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26975 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26976 msgstr ""
26977
26978 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26979 #, fuzzy
26980 msgid "Posterize video filter"
26981 msgstr "নয়েজ ভিডিও পরিশোধক"
26982
26983 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26984 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: modules/video_filter/postproc.c:68
26988 msgid "Post processing quality"
26989 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী মান"
26990
26991 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26992 #, fuzzy
26993 msgid ""
26994 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26995 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26996 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26997 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26998 msgstr ""
26999 "প্রসেসিং পরবর্তী মান। বৈধ সীমা হল 0 থেকে 6\n"
27000 "উচ্চ স্তরের জন্য বেশি CPU পাওয়ার প্রয়োজন, কিন্তু আরও সুন্দর চিত্র তৈরি করে।"
27001
27002 #: modules/video_filter/postproc.c:75
27003 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27004 msgstr "FFmpeg প্রসেসিং পরবর্তী পরিশোধক চেইন"
27005
27006 #: modules/video_filter/postproc.c:84
27007 msgid "Video post processing filter"
27008 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং পরবর্তীপরিশোধক"
27009
27010 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27011 msgid "Postproc"
27012 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী"
27013
27014 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27015 msgid "Lowest"
27016 msgstr "সর্বনিম্ন"
27017
27018 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27019 msgid "Highest"
27020 msgstr "সর্বোচ্চ"
27021
27022 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27023 msgid "Psychedelic video filter"
27024 msgstr "সাইকিডেলিক ভিডিও পরিশোধক"
27025
27026 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27027 msgid "Number of puzzle rows"
27028 msgstr "ধাঁধা সারির সংখ্যা"
27029
27030 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27031 msgid "Number of puzzle columns"
27032 msgstr "ধাঁধা কলামের সংখ্যা"
27033
27034 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Game mode"
27037 msgstr "বিটরেট মোড"
27038
27039 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27040 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27041 msgstr ""
27042
27043 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Border"
27046 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
27047
27048 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27049 #, fuzzy
27050 msgid "Unshuffled Border width."
27051 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
27052
27053 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27054 #, fuzzy
27055 msgid "Small preview"
27056 msgstr "বলের গতি"
27057
27058 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27059 msgid "Show small preview."
27060 msgstr ""
27061
27062 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27063 msgid "Small preview size"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27067 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27068 msgstr ""
27069
27070 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27071 msgid "Piece edge shape size"
27072 msgstr ""
27073
27074 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27075 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27079 #, fuzzy
27080 msgid "Auto shuffle"
27081 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
27082
27083 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27084 msgid "Auto shuffle delay during game"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27088 #, fuzzy
27089 msgid "Auto solve"
27090 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে"
27091
27092 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27093 msgid "Auto solve delay during game"
27094 msgstr ""
27095
27096 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27097 #, fuzzy
27098 msgid "Rotation"
27099 msgstr "রেটিং"
27100
27101 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27102 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27106 msgid "jigsaw puzzle"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27110 msgid "sliding puzzle"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27114 msgid "swap puzzle"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27118 msgid "exchange puzzle"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27122 msgid "0"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27126 msgid "0/180"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27130 msgid "0/90/180/270"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27134 msgid "0/90/180/270/mirror"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27138 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27139 msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক"
27140
27141 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27142 msgid "Puzzle"
27143 msgstr "ধাঁধা"
27144
27145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27146 msgid "VNC Host"
27147 msgstr "VNC হোস্ট"
27148
27149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27150 msgid "VNC hostname or IP address."
27151 msgstr "VNC হোস্ট নাম বা IP ঠিকানা।"
27152
27153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27154 msgid "VNC Port"
27155 msgstr "VNC পোর্ট"
27156
27157 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27158 #, fuzzy
27159 msgid "VNC port number."
27160 msgstr "VNC পোর্টনাম্বার।"
27161
27162 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27163 msgid "VNC Password"
27164 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
27165
27166 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27167 msgid "VNC password."
27168 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
27169
27170 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27171 msgid "VNC poll interval"
27172 msgstr "VNC পোল বিরতি"
27173
27174 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27175 msgid ""
27176 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27177 msgstr ""
27178 "পূর্বনির্ধারিত মান প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর এই বিরতিতে VNC থেকে হালনাগাদ অনুরোধ "
27179 "করা হয়।"
27180
27181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27182 msgid "VNC polling"
27183 msgstr "VNC পোলিং"
27184
27185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27186 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27187 msgstr ""
27188 "VNC পোলিং সক্রিয় করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা "
27189 "হবে না।"
27190
27191 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27192 msgid ""
27193 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27194 msgstr ""
27195 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের "
27196 "প্রয়োজন নেই।"
27197
27198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27199 msgid "Key events"
27200 msgstr "কী ইভেন্ট"
27201
27202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27203 msgid "Send key events to VNC host."
27204 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে।"
27205
27206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27207 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27208 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (পূর্বনির্ধারিত মান 255)"
27209
27210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27211 msgid ""
27212 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27213 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27214 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27215 "is fully transparent (value 0)."
27216 msgstr ""
27217 "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। নিম্নতর "
27218 "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) এর জন্য "
27219 "পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
27220
27221 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27222 msgid "Remote-OSD over VNC"
27223 msgstr "VNC এর উপর দূরবর্তী-OSD"
27224
27225 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27226 msgid "Remote-OSD"
27227 msgstr "দূরবর্তী-OSD"
27228
27229 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27230 msgid "Ripple video filter"
27231 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
27232
27233 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27234 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27235 msgid "Ripple"
27236 msgstr "রিপল"
27237
27238 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27239 msgid "Angle in degrees"
27240 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান"
27241
27242 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27243 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27244 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান (0 থেকে 359)"
27245
27246 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Use motion sensors"
27249 msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে"
27250
27251 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27252 msgid "Rotate video filter"
27253 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
27254
27255 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27256 msgid "Rotate"
27257 msgstr "আবর্তণ"
27258
27259 #: modules/video_filter/rss.c:129
27260 msgid "Feed URLs"
27261 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
27262
27263 #: modules/video_filter/rss.c:130
27264 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27265 msgstr "RSS/Atom feed '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথকীকৃত URL।"
27266
27267 #: modules/video_filter/rss.c:131
27268 msgid "Speed of feeds"
27269 msgstr "ফিডের গতি"
27270
27271 #: modules/video_filter/rss.c:132
27272 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27273 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে RSS/Atom ফিডের গতি (মান বড় হলে গতি ধীর হয়)।"
27274
27275 #: modules/video_filter/rss.c:133
27276 msgid "Max length"
27277 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
27278
27279 #: modules/video_filter/rss.c:134
27280 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27281 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
27282
27283 #: modules/video_filter/rss.c:136
27284 msgid "Refresh time"
27285 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
27286
27287 #: modules/video_filter/rss.c:137
27288 msgid ""
27289 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27290 "feeds are never updated."
27291 msgstr ""
27292 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। 0 মানে ফিডসমূহ কখনও "
27293 "হালনাগাদ করা হয় না।"
27294
27295 #: modules/video_filter/rss.c:139
27296 msgid "Feed images"
27297 msgstr "ফিডের চিত্র"
27298
27299 #: modules/video_filter/rss.c:140
27300 msgid "Display feed images if available."
27301 msgstr "বিদ্যমান থাকলে ফিডের চিত্র প্রদর্শিত হবে।"
27302
27303 #: modules/video_filter/rss.c:147
27304 msgid ""
27305 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27306 "totally opaque."
27307 msgstr "ওভারলে টেক্সটের অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। 0 = স্বচ্ছ, 255 = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
27308
27309 #: modules/video_filter/rss.c:160
27310 msgid "Text position"
27311 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
27312
27313 #: modules/video_filter/rss.c:162
27314 msgid ""
27315 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27316 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27317 "right)."
27318 msgstr ""
27319 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
27320 "4=উপরে, 8=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপরে-ডান)।"
27321
27322 #: modules/video_filter/rss.c:166
27323 msgid "Title display mode"
27324 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
27325
27326 #: modules/video_filter/rss.c:167
27327 msgid ""
27328 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27329 "images are enabled, 1 otherwise."
27330 msgstr ""
27331 "শিরোনাম প্রদর্শন মোড। যদি ফিডের একটি চিত্র থাকে এবং ফিডের চিত্রসমূহ সক্রিয় থাকে "
27332 "তাহলে পূর্বনির্ধারিত মান 0 (গোপন), অন্যথায় 1।"
27333
27334 #: modules/video_filter/rss.c:169
27335 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27336 msgstr "আপনার ভিডিওটিতে RSS অথবা ATOM ফিড প্রদর্শন করুন"
27337
27338 #: modules/video_filter/rss.c:184
27339 msgid "Don't show"
27340 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
27341
27342 #: modules/video_filter/rss.c:184
27343 msgid "Always visible"
27344 msgstr "সবসময় দৃশ্যমান"
27345
27346 #: modules/video_filter/rss.c:184
27347 msgid "Scroll with feed"
27348 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
27349
27350 #: modules/video_filter/rss.c:193
27351 msgid "RSS / Atom"
27352 msgstr "RSS / Atom"
27353
27354 #: modules/video_filter/rss.c:226
27355 msgid "RSS and Atom feed display"
27356 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
27357
27358 #: modules/video_filter/scene.c:57
27359 msgid "Image format"
27360 msgstr "চিত্রের ফরম্যাট"
27361
27362 #: modules/video_filter/scene.c:58
27363 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27364 msgstr "আউটপুট চিত্রের ফরম্যাট (png, jpg, ...)।"
27365
27366 #: modules/video_filter/scene.c:61
27367 msgid ""
27368 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27369 "characteristics."
27370 msgstr ""
27371 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত (-1) হিসেবে VLC ভিডিও "
27372 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
27373
27374 #: modules/video_filter/scene.c:66
27375 msgid ""
27376 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27377 "video characteristics."
27378 msgstr ""
27379 "আপনি চিত্রের উচ্চতা কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) হিসেবে VLC "
27380 "ভিডিও বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
27381
27382 #: modules/video_filter/scene.c:70
27383 msgid "Recording ratio"
27384 msgstr "রেকর্ড করার অনুপাত"
27385
27386 #: modules/video_filter/scene.c:71
27387 msgid ""
27388 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27389 msgstr ""
27390 "রেকর্ড করার জন্য চিত্রের অনুপাত। ৩ অর্থ হলো তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
27391
27392 #: modules/video_filter/scene.c:74
27393 msgid "Filename prefix"
27394 msgstr "ফাইল নামের প্রিফিক্স"
27395
27396 #: modules/video_filter/scene.c:75
27397 msgid ""
27398 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27399 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27400 msgstr ""
27401 "আউটপুট চিত্রের ফাইল নামের প্রিফিক্স। যদি প্রতিস্থাপন সঠিক না হয় তাহলে আউটপুট "
27402 "ফাইলগুলোর নাম \"prefixNUMBER.format\" ফর্মে হবে।"
27403
27404 #: modules/video_filter/scene.c:79
27405 msgid "Directory path prefix"
27406 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
27407
27408 #: modules/video_filter/scene.c:80
27409 #, fuzzy
27410 msgid ""
27411 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27412 "will be automatically saved in users homedir."
27413 msgstr ""
27414 "যে ডিরেক্টরিতে চিত্রের ফাইলগুলো সংরক্ষণ করতে হবে সেটির পাথ। যদি নির্ধারিত না থাকে "
27415 "তাহলে চিত্রগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
27416
27417 #: modules/video_filter/scene.c:84
27418 msgid "Always write to the same file"
27419 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
27420
27421 #: modules/video_filter/scene.c:85
27422 msgid ""
27423 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27424 "this case, the number is not appended to the filename."
27425 msgstr ""
27426 "প্রতিটি চিত্রের জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লিখুন। "
27427 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর পরিশেষে যোগ করা হয় না।"
27428
27429 #: modules/video_filter/scene.c:89
27430 msgid "Send your video to picture files"
27431 msgstr "ছবির ফাইলে আপনার ভিডিও পাঠান"
27432
27433 #: modules/video_filter/scene.c:93
27434 msgid "Scene filter"
27435 msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
27436
27437 #: modules/video_filter/scene.c:94
27438 msgid "Scene video filter"
27439 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
27440
27441 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27442 msgid "Sepia intensity"
27443 msgstr ""
27444
27445 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27446 msgid "Intensity of sepia effect"
27447 msgstr ""
27448
27449 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27450 #, fuzzy
27451 msgid "Sepia video filter"
27452 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
27453
27454 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27455 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27459 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27460 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
27461
27462 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27463 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27464 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে শক্তি বর্ধন নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0.05।"
27465
27466 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27467 msgid "Augment contrast between contours."
27468 msgstr "কনট্যুরের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
27469
27470 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27471 msgid "Sharpen video filter"
27472 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
27473
27474 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Change subtitle delay"
27477 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
27478
27479 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Delay calculation mode"
27482 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
27483
27484 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27485 msgid ""
27486 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27487 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27488 "subtitle delay from its content (text)."
27489 msgstr ""
27490
27491 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27492 #, fuzzy
27493 msgid "Calculation factor"
27494 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
27495
27496 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27497 msgid ""
27498 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27499 msgstr ""
27500
27501 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27502 #, fuzzy
27503 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27504 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
27505
27506 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27507 #, fuzzy
27508 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27509 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
27510
27511 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27512 msgid "Minimum alpha value"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27516 msgid ""
27517 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27518 "is fully opaque."
27519 msgstr ""
27520
27521 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27522 msgid "Interval between two disappearances"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27526 msgid ""
27527 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27528 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27529 "requirement)."
27530 msgstr ""
27531
27532 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27533 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27537 msgid ""
27538 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27539 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27540 "gap)."
27541 msgstr ""
27542
27543 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27544 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27548 msgid ""
27549 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27550 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27551 "overlap)."
27552 msgstr ""
27553
27554 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27555 #, fuzzy
27556 msgid "Absolute delay"
27557 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
27558
27559 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Relative to source delay"
27562 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
27563
27564 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27565 msgid "Relative to source content"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27569 #, fuzzy
27570 msgid "Subsdelay"
27571 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
27572
27573 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Overlap fix"
27576 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
27577
27578 #: modules/video_filter/swscale.c:56
27579 msgid "Scaling mode"
27580 msgstr "স্কেলিং মোড"
27581
27582 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27583 msgid "Scaling mode to use."
27584 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
27585
27586 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27587 msgid "Fast bilinear"
27588 msgstr "ফাস্ট বাইলিনিয়ার"
27589
27590 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27591 msgid "Bilinear"
27592 msgstr "বাইলিনিয়ার"
27593
27594 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27595 msgid "Bicubic (good quality)"
27596 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
27597
27598 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27599 msgid "Experimental"
27600 msgstr "পরীক্ষামূলক"
27601
27602 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27603 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27604 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
27605
27606 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27607 msgid "Area"
27608 msgstr "এলাকা"
27609
27610 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27611 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27612 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
27613
27614 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27615 msgid "Gauss"
27616 msgstr "গস"
27617
27618 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27619 msgid "SincR"
27620 msgstr "SincR"
27621
27622 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27623 msgid "Lanczos"
27624 msgstr "Lanczos"
27625
27626 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27627 msgid "Bicubic spline"
27628 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
27629
27630 #: modules/video_filter/swscale.c:68
27631 msgid "Swscale"
27632 msgstr "Swscale"
27633
27634 #: modules/video_filter/transform.c:47
27635 msgid "Transform type"
27636 msgstr "রূপান্তরের ধরন"
27637
27638 #: modules/video_filter/transform.c:53
27639 #, fuzzy
27640 msgid "Transpose"
27641 msgstr "ট্রান্সকোড"
27642
27643 #: modules/video_filter/transform.c:53
27644 msgid "Anti-transpose"
27645 msgstr ""
27646
27647 #: modules/video_filter/transform.c:56
27648 msgid "Video transformation filter"
27649 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
27650
27651 #: modules/video_filter/transform.c:57
27652 msgid "Transformation"
27653 msgstr "রূপান্তর"
27654
27655 #: modules/video_filter/transform.c:58
27656 msgid "Rotate or flip the video"
27657 msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
27658
27659 #: modules/video_filter/wall.c:47
27660 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27661 msgstr "যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27662
27663 #: modules/video_filter/wall.c:51
27664 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27665 msgstr "যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27666
27667 #: modules/video_filter/wall.c:58
27668 msgid "Element aspect ratio"
27669 msgstr "উপাদানের দৃশ্যমান অনুপাত"
27670
27671 #: modules/video_filter/wall.c:59
27672 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27673 msgstr "ওয়াল তৈরিকারী পৃথক ডিসপ্লেগুলোর দৃশ্যমান অনুপাত "
27674
27675 #: modules/video_filter/wall.c:68
27676 msgid "Wall video filter"
27677 msgstr "ওয়াল ভিডিও পরিশোধক"
27678
27679 #: modules/video_filter/wall.c:69
27680 msgid "Image wall"
27681 msgstr "চিত্রের ওয়াল"
27682
27683 #: modules/video_filter/wave.c:53
27684 msgid "Wave video filter"
27685 msgstr "ওয়েভ ভিডিও পরিশোধক"
27686
27687 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27688 #: modules/video_filter/wave.c:54
27689 msgid "Wave"
27690 msgstr "তরঙ্গ"
27691
27692 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27693 msgid "YUVP converter"
27694 msgstr "YUVP রূপান্তরক"
27695
27696 #: modules/video_output/aa.c:56
27697 msgid "ASCII Art"
27698 msgstr "ASCII আর্ট"
27699
27700 #: modules/video_output/aa.c:59
27701 msgid "ASCII-art video output"
27702 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
27703
27704 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
27705 msgid "Chroma used"
27706 msgstr "ক্রোমা ব্যবহার করা হয়েছে"
27707
27708 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
27709 #, fuzzy
27710 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27711 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
27712
27713 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
27714 #, fuzzy
27715 msgid "Android Surface video output"
27716 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
27717
27718 #: modules/video_output/caca.c:56
27719 msgid "Color ASCII art video output"
27720 msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
27721
27722 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Output card"
27725 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
27726
27727 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
27728 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27729 msgstr ""
27730
27731 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
27732 #, fuzzy
27733 msgid "Desired output mode"
27734 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
27735
27736 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27737 msgid ""
27738 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27739 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27740 msgstr ""
27741
27742 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27743 #, fuzzy
27744 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27745 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
27746
27747 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27748 msgid ""
27749 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27750 msgstr ""
27751
27752 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27753 msgid ""
27754 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27755 "disables audio output."
27756 msgstr ""
27757
27758 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27759 #, fuzzy
27760 msgid "Video connection for DeckLink output."
27761 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
27762
27763 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
27764 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27765 msgstr ""
27766
27767 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
27768 #, fuzzy
27769 msgid "DecklinkOutput"
27770 msgstr "আউটপুট"
27771
27772 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
27773 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
27777 msgid "Decklink General Options"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Decklink Video Output module"
27783 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
27784
27785 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Decklink Video Options"
27788 msgstr "বিবিধ অপশন"
27789
27790 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
27791 #, fuzzy
27792 msgid "Decklink Audio Output module"
27793 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
27794
27795 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
27796 msgid "Decklink Audio Options"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: modules/video_output/directfb.c:50
27800 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27801 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
27802
27803 #: modules/video_output/drawable.c:34
27804 msgid "Window handle (HWND)"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27808 msgid ""
27809 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27810 "will be created."
27811 msgstr ""
27812
27813 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27814 msgid "Drawable"
27815 msgstr "অঙ্কনযোগ্য"
27816
27817 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27818 msgid "Embedded window video"
27819 msgstr "সন্নিবেশিত উইন্ডো ভিডিও"
27820
27821 #: modules/video_output/egl.c:46
27822 #, fuzzy
27823 msgid "EGL"
27824 msgstr "GLX"
27825
27826 #: modules/video_output/egl.c:47
27827 #, fuzzy
27828 msgid "EGL extension for OpenGL"
27829 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
27830
27831 #: modules/video_output/fb.c:56
27832 msgid "Framebuffer device"
27833 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
27834
27835 #: modules/video_output/fb.c:58
27836 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27837 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
27838
27839 #: modules/video_output/fb.c:60
27840 msgid "Run fb on current tty"
27841 msgstr "বর্তমান tty তে fb চালান"
27842
27843 #: modules/video_output/fb.c:62
27844 msgid ""
27845 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27846 "handling with caution)"
27847 msgstr ""
27848 "বর্তমান TTY ডিভাইসে ফ্রেমবাফার চালান (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)। (সতর্কতার "
27849 "সাথে tty হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করা হবে)"
27850
27851 #: modules/video_output/fb.c:65
27852 msgid "Framebuffer resolution to use"
27853 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেজল্যুশন"
27854
27855 #: modules/video_output/fb.c:67
27856 msgid ""
27857 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27858 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27859 msgstr ""
27860 "ফ্রেমবাফারের জন্য রেজল্যুশন নির্বাচন করা হবে। বর্তমানে এটি 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC "
27861 "3=PAL, 4=স্বয়ংক্রিয় (পূর্বনির্ধারিত 4=স্বয়ংক্রিয়) মানগুলো সমর্থন করে "
27862
27863 #: modules/video_output/fb.c:70
27864 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27865 msgstr "ফ্রেমবাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহার করে"
27866
27867 #: modules/video_output/fb.c:72
27868 msgid ""
27869 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27870 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27871 "in software."
27872 msgstr ""
27873 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে অথবা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
27874 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে ডাবল "
27875 "বাফারিং করবে।"
27876
27877 #: modules/video_output/fb.c:76
27878 msgid "Image format (default RGB)"
27879 msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
27880
27881 #: modules/video_output/fb.c:77
27882 msgid ""
27883 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27884 "has no way to report its chroma."
27885 msgstr ""
27886 "ফ্রেমবাফার দ্বারা ব্যবহৃত ক্রোমা fourcc। যেহেতু fb ডিভাইসের ক্রোমা রিপোর্ট করার কোনো "
27887 "উপায় নেই, পূর্বনির্ধারিত মান RGB।"
27888
27889 #: modules/video_output/fb.c:95
27890 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27891 msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
27892
27893 #: modules/video_output/gl.c:40
27894 #, fuzzy
27895 msgid "OpenGL extension"
27896 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
27897
27898 #: modules/video_output/gl.c:41
27899 #, fuzzy
27900 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27901 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
27902
27903 #: modules/video_output/gl.c:42
27904 #, fuzzy
27905 msgid "OpenGL ES extension"
27906 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
27907
27908 #: modules/video_output/gl.c:44
27909 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27910 msgstr ""
27911
27912 #: modules/video_output/gl.c:50
27913 msgid "OpenGL ES2"
27914 msgstr ""
27915
27916 #: modules/video_output/gl.c:51
27917 #, fuzzy
27918 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27919 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27920
27921 #: modules/video_output/gl.c:61
27922 #, fuzzy
27923 msgid "OpenGL ES"
27924 msgstr "খুলুন"
27925
27926 #: modules/video_output/gl.c:62
27927 #, fuzzy
27928 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27929 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27930
27931 #: modules/video_output/gl.c:71
27932 #, fuzzy
27933 msgid "OpenGL"
27934 msgstr "খুলুন"
27935
27936 #: modules/video_output/gl.c:72
27937 #, fuzzy
27938 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27939 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27940
27941 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
27942 msgid "GLX"
27943 msgstr "GLX"
27944
27945 #: modules/video_output/glx.c:43
27946 #, fuzzy
27947 msgid "GLX extension for OpenGL"
27948 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
27949
27950 #: modules/video_output/ios.m:66
27951 #, fuzzy
27952 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27953 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
27954
27955 #: modules/video_output/ios2.m:75
27956 #, fuzzy
27957 msgid "iOS OpenGL video output"
27958 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27959
27960 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
27961 msgid "Enable a workaround for T23"
27962 msgstr ""
27963
27964 #: modules/video_output/kva.c:52
27965 msgid ""
27966 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27967 "size is equal to or smaller than the movie size."
27968 msgstr ""
27969
27970 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Video mode"
27973 msgstr "ভিডিও কোডেক"
27974
27975 #: modules/video_output/kva.c:57
27976 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27977 msgstr ""
27978
27979 #: modules/video_output/kva.c:62
27980 msgid "SNAP"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: modules/video_output/kva.c:62
27984 #, fuzzy
27985 msgid "WarpOverlay!"
27986 msgstr "ওভারলে"
27987
27988 #: modules/video_output/kva.c:62
27989 msgid "VMAN"
27990 msgstr ""
27991
27992 #: modules/video_output/kva.c:62
27993 msgid "DIVE"
27994 msgstr ""
27995
27996 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27997 #: modules/video_output/kva.c:72
27998 #, fuzzy
27999 msgid "K Video Acceleration video output"
28000 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
28001
28002 #: modules/video_output/macosx.m:86
28003 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28004 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
28005
28006 #: modules/video_output/macosx.m:148
28007 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
28008 msgstr ""
28009
28010 #: modules/video_output/macosx.m:148
28011 msgid ""
28012 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28013 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
28014 "results."
28015 msgstr ""
28016
28017 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28020 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
28021
28022 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
28023 #, fuzzy
28024 msgid "Direct2D video output"
28025 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
28026
28027 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
28028 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28029 msgstr "ডেস্কটপে ভিডিও দেখাতে ডেস্কটপ মোড সমর্থন করে।"
28030
28031 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
28032 msgid "Use hardware blending support"
28033 msgstr ""
28034
28035 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28036 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28037 msgstr ""
28038
28039 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28040 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28041 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
28042
28043 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28044 msgid "Direct3D video output"
28045 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
28046
28047 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
28048 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28049 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রূপান্তর ব্যবহার করা হবে"
28050
28051 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28052 msgid ""
28053 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28054 "doesn't have any effect when using overlays."
28055 msgstr ""
28056 "YUV->RGB রূপান্তরের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। ওভারলে "
28057 "ব্যবহারের সময় এই অপশনটির কোনো প্রভাব নেই।"
28058
28059 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28060 msgid "Use video buffers in system memory"
28061 msgstr "সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
28062
28063 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28064 #, fuzzy
28065 msgid ""
28066 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28067 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28068 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28069 "doesn't have any effect when using overlays."
28070 msgstr ""
28071 "ভিডিও মেমোরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করা হবে। আমরা এটি "
28072 "করার সুপারিশ করি না, কারন সাধারণত ভিডিও মেমোরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন "
28073 "পাওয়া যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রূপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই "
28074 "বিকল্পের কোনো প্রভাব পড়ে না।"
28075
28076 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
28077 msgid "Use triple buffering for overlays"
28078 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
28079
28080 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28081 msgid ""
28082 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28083 "better video quality (no flickering)."
28084 msgstr ""
28085 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। এতে অনেক ভালো "
28086 "ভিডিও মান পাওয়া যায় (কম্পমান নয়)।"
28087
28088 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
28089 msgid "Name of desired display device"
28090 msgstr "কাঙ্ক্ষিত ডিসপ্লে ডিভাইসের নাম"
28091
28092 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
28093 msgid ""
28094 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28095 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28096 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28097 msgstr ""
28098 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
28099 "ডিভাইসের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরণস্বরূপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" অথবা \"\\\\."
28100 "\\DISPLAY2\"।"
28101
28102 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
28103 msgid ""
28104 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28105 "interface"
28106 msgstr ""
28107 "Windows XP'র জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট। Vista'র Aero ইন্টারফেসের সাথে অসংগত"
28108
28109 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
28110 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28111 msgstr "DirectX (DirectDraw) ভিডিও আউটপুট"
28112
28113 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
28114 msgid "Wallpaper"
28115 msgstr "ওয়ালপেপার"
28116
28117 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28118 msgid "OpenGL video output"
28119 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
28120
28121 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
28122 msgid "Windows GDI video output"
28123 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
28124
28125 #: modules/video_output/sdl.c:56
28126 msgid "SDL chroma format"
28127 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
28128
28129 #: modules/video_output/sdl.c:58
28130 msgid ""
28131 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28132 "improve performances by using the most efficient one."
28133 msgstr ""
28134 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
28135 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
28136
28137 #: modules/video_output/sdl.c:65
28138 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28139 msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
28140
28141 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28142 msgid "Dummy image chroma format"
28143 msgstr "মেকি চিত্রের ক্রোমা বিন্যাস"
28144
28145 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28146 msgid ""
28147 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28148 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28149 msgstr ""
28150 "মেকি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে কার্যকারিতা বৃদ্ধি করার "
28151 "চেষ্টার পরিবর্তে, একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে চিত্র তৈরি করতে বাধ্য "
28152 "করা হবে।"
28153
28154 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Dummy video output"
28157 msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট"
28158
28159 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Statistics video output"
28162 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
28163
28164 #: modules/video_output/vmem.c:43
28165 msgid "Video memory buffer width."
28166 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার প্রস্থ।"
28167
28168 #: modules/video_output/vmem.c:46
28169 msgid "Video memory buffer height."
28170 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার উচ্চতা।"
28171
28172 #: modules/video_output/vmem.c:48
28173 msgid "Pitch"
28174 msgstr "পিচ"
28175
28176 #: modules/video_output/vmem.c:49
28177 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28178 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
28179
28180 #: modules/video_output/vmem.c:51
28181 msgid "Chroma"
28182 msgstr "ক্রোমা"
28183
28184 #: modules/video_output/vmem.c:52
28185 msgid ""
28186 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28187 msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
28188
28189 #: modules/video_output/vmem.c:59
28190 msgid "Video memory output"
28191 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
28192
28193 #: modules/video_output/vmem.c:60
28194 msgid "Video memory"
28195 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
28196
28197 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28198 #, fuzzy
28199 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28200 msgstr "GLX ভিডিও আউটপুট (XCB)"
28201
28202 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28203 msgid "X11 display"
28204 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
28205
28206 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28207 msgid ""
28208 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28209 "will be used."
28210 msgstr ""
28211
28212 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28213 #, fuzzy
28214 msgid "X11 window ID"
28215 msgstr "X উইন্ডো"
28216
28217 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28218 msgid "X window"
28219 msgstr "X উইন্ডো"
28220
28221 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28222 msgid "X11 video window (XCB)"
28223 msgstr "X11 ভিডিও উইন্ডো (XCB)"
28224
28225 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28226 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28227 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28228 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28229 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28230 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28231 msgctxt "ASCII"
28232 msgid "VLC media player"
28233 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
28234
28235 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28236 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28237 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28238 msgctxt "ASCII"
28239 msgid "VLC"
28240 msgstr "VLC"
28241
28242 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28243 msgid "VLC"
28244 msgstr "VLC"
28245
28246 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
28247 msgid "X11"
28248 msgstr "X11"
28249
28250 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28251 msgid "X11 video output (XCB)"
28252 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট (XCB)"
28253
28254 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
28255 msgid "XVideo adaptor number"
28256 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টর নম্বর"
28257
28258 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
28259 msgid ""
28260 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28261 "functional adaptor."
28262 msgstr ""
28263 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
28264 "করবে।"
28265
28266 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
28267 #, fuzzy
28268 msgid "XVideo format id"
28269 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
28270
28271 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
28272 #, fuzzy
28273 msgid ""
28274 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28275 "match for the video being played."
28276 msgstr ""
28277 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
28278 "করবে।"
28279
28280 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
28281 msgid "XVideo"
28282 msgstr "XVideo"
28283
28284 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28285 msgid "XVideo output (XCB)"
28286 msgstr "XVideo আউটপুট (XCB)"
28287
28288 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
28289 msgid "Video acceleration not available"
28290 msgstr "ভিডিও এক্সিলারেশন নেই"
28291
28292 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28293 #, fuzzy, c-format
28294 msgid ""
28295 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28296 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28297 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28298 "the resolution is large."
28299 msgstr ""
28300 "আপনার ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন ড্রাইভার আবশ্যকীয় রেজল্যুশন: %ux%u পিক্সেল সমর্থন করে "
28301 "না। সমর্থিত সর্বোচ্চ রেজল্যুশন হলো %<PRIu32>x%<PRIu32>।\n"
28302 "ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করা হবে। যাহোক, ভিডিওগুলোকে অতিরিক্ত মাত্রায় বড় "
28303 "রেজল্যুশন দিয়ে রেন্ডারিং করার ফলে কার্যকারিতা মারাত্নকভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হতে পারে।"
28304
28305 #: modules/video_output/yuv.c:41
28306 msgid "device, fifo or filename"
28307 msgstr "ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম"
28308
28309 #: modules/video_output/yuv.c:42
28310 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28311 msgstr "yuv ফ্রেমেও লেখার জন্য ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম।"
28312
28313 #: modules/video_output/yuv.c:46
28314 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28315 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
28316
28317 #: modules/video_output/yuv.c:48
28318 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28319 msgstr "YUV4MPEG2 শীর্ষচরণ (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
28320
28321 #: modules/video_output/yuv.c:49
28322 msgid ""
28323 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28324 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28325 "frame into the output destination."
28326 msgstr ""
28327 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
28328 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
28329
28330 #: modules/video_output/yuv.c:59
28331 msgid "YUV output"
28332 msgstr "YUV আউটপুট"
28333
28334 #: modules/video_output/yuv.c:60
28335 msgid "YUV video output"
28336 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
28337
28338 #: modules/visualization/goom.c:45
28339 msgid "Goom display width"
28340 msgstr "Goom ডিসপ্লের প্রস্থ"
28341
28342 #: modules/visualization/goom.c:46
28343 msgid "Goom display height"
28344 msgstr "Goom ডিসপ্লের উচ্চতা"
28345
28346 #: modules/visualization/goom.c:47
28347 msgid ""
28348 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28349 "will be prettier but more CPU intensive)."
28350 msgstr ""
28351 "আপনাকে গুম ডিসপ্লের রেজল্যুশন নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (বেশি রেজল্যুশন ভালো কিন্তু "
28352 "অধিক CPU নির্ভরশীল)।"
28353
28354 #: modules/visualization/goom.c:50
28355 msgid "Goom animation speed"
28356 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
28357
28358 #: modules/visualization/goom.c:51
28359 msgid ""
28360 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28361 msgstr ""
28362 "আপনাকে অ্যানিমেশনের গতি নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (1 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান, "
28363 "পূর্বনির্ধারিত মান 6)।"
28364
28365 #: modules/visualization/goom.c:57
28366 msgid "Goom"
28367 msgstr "Goom"
28368
28369 #: modules/visualization/goom.c:58
28370 msgid "Goom effect"
28371 msgstr "Goom প্রভাব"
28372
28373 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28374 msgid "projectM configuration file"
28375 msgstr "projectM কনফিগারেশন ফাইল"
28376
28377 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28378 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28379 msgstr "projectM মডিউল কনফিগার করতে যে ফাইল ব্যবহার করা হবে।"
28380
28381 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28382 msgid "projectM preset path"
28383 msgstr "projectM প্রিসেট পাথ"
28384
28385 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28386 msgid "Path to the projectM preset directory"
28387 msgstr "projectM প্রিসেট ডিরেক্টরিতে যাওয়ার পাথ"
28388
28389 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28390 msgid "Title font"
28391 msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
28392
28393 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28394 msgid "Font used for the titles"
28395 msgstr "সাবটাইটেলে ব্যবহৃত ফন্ট"
28396
28397 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28398 msgid "Font menu"
28399 msgstr "ফন্ট মেনু"
28400
28401 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28402 msgid "Font used for the menus"
28403 msgstr "মেনুর জন্য ব্যবহৃত ফন্ট"
28404
28405 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28406 msgid "The width of the video window, in pixels."
28407 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
28408
28409 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28410 msgid "The height of the video window, in pixels."
28411 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
28412
28413 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28414 msgid "Mesh width"
28415 msgstr "Mesh এর প্রস্থ"
28416
28417 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28418 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28419 msgstr "Mesh এর মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
28420
28421 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28422 msgid "Mesh height"
28423 msgstr "Mesh এর উচ্চতা"
28424
28425 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28426 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28427 msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
28428
28429 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28430 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28431 msgid "Texture size"
28432 msgstr "টেক্সচারের আকার"
28433
28434 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28435 msgid "The size of the texture, in pixels."
28436 msgstr "পিক্সেলে, টেক্সচারের আকার।"
28437
28438 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
28439 msgid "projectM"
28440 msgstr "projectM"
28441
28442 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
28443 msgid "libprojectM effect"
28444 msgstr "libprojectM আবহ"
28445
28446 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
28447 msgid "Effects list"
28448 msgstr "আবহের তালিকা"
28449
28450 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
28451 msgid ""
28452 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28453 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28454 msgstr ""
28455 "কমা চিহ্ন দিয়ে পৃথক করা ভিজুয়াল ইফেক্টের তালিকা।\n"
28456 "বর্তমানে অন্তর্ভুক্ত ইফেক্ট: মেকি, স্কোপ, স্পেকট্রাম এবং vuMeter।"
28457
28458 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
28459 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28460 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
28461
28462 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
28463 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28464 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
28465
28466 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
28467 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28468 msgstr ""
28469
28470 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
28471 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28472 msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
28473
28474 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
28475 msgid "Number of blank pixels between bands."
28476 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
28477
28478 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
28479 msgid "Amplification"
28480 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
28481
28482 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
28483 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28484 msgstr "এটি ব্যান্ডের উচ্চতা বিশেষক সহগ।"
28485
28486 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
28487 #, fuzzy
28488 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28489 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষকে \"চূড়া\" আঁকুন।"
28490
28491 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28492 msgid "Enable original graphic spectrum"
28493 msgstr "প্রকৃত গ্রাফিক বর্ণালী সক্রিয় করা হবে"
28494
28495 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28496 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28497 msgstr "বর্ণালীমাপকে \"ফ্ল্যাট\" বর্ণালী বিশ্লেষক সক্রিয় করা হবে।"
28498
28499 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28502 msgstr "বর্ণালীমাপকে ব্যান্ড আঁকুন।"
28503
28504 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Draw the base of the bands"
28507 msgstr "ব্যান্ডের বেস আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
28508
28509 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28510 msgid "Base pixel radius"
28511 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
28512
28513 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28514 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28515 msgstr "বেস ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার পিক্সেলে নির্ধারন করে।"
28516
28517 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28518 msgid "Spectral sections"
28519 msgstr "বর্ণালী সেকশন"
28520
28521 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28522 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28523 msgstr "বর্ণালীর কতগুলো সেকশন বিদ্যমান থাকবে তা নির্ধারণ করে।"
28524
28525 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28526 msgid "Peak height"
28527 msgstr "সর্বোচ্চ উচ্চতা"
28528
28529 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28530 msgid "Total pixel height of the peak items."
28531 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
28532
28533 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28534 msgid "Peak extra width"
28535 msgstr "সর্বোচ্চ অতিরিক্ত প্রস্থ"
28536
28537 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28538 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28539 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ অথবা বিয়োগ করা হবে।"
28540
28541 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28542 msgid "V-plane color"
28543 msgstr "V-সমতলের রং"
28544
28545 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28546 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28547 msgstr "YUV-রঙের কিউব V-সমতলের মধ্য দিয়ে শিফ্ট করছে ( 0 - 127 )।"
28548
28549 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28550 msgid "Visualizer"
28551 msgstr "ভিজুয়ালাইজার"
28552
28553 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
28554 msgid "Visualizer filter"
28555 msgstr "ভিজুয়ালাইজার পরিশোধক"
28556
28557 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
28558 msgid "Spectrum analyser"
28559 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
28560
28561 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28562 msgid "vsxu"
28563 msgstr ""
28564
28565 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28566 msgid "#paste your VLM commands here"
28567 msgstr ""
28568
28569 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28570 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28571 msgstr ""
28572
28573 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28574 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Play List"
28577 msgstr "প্লেলিস্ট"
28578
28579 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
28581 msgid "Output"
28582 msgstr "আউটপুট"
28583
28584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28585 #, fuzzy
28586 msgid "Subtitle codec"
28587 msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
28588
28589 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Output\tmethod"
28592 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
28593
28594 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28595 msgid "Multiplexer"
28596 msgstr ""
28597
28598 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Video FPS"
28601 msgstr "ভিডিও PID"
28602
28603 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28604 #, fuzzy
28605 msgid "MUX options"
28606 msgstr "DMX অপশন"
28607
28608 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Video scale"
28611 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
28612
28613 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28614 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Output port"
28617 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
28618
28619 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28620 #, fuzzy
28621 msgid "Output\tfile"
28622 msgstr "আউটপুট ফাইল"
28623
28624 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28625 #, fuzzy
28626 msgid "Input media"
28627 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
28628
28629 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28630 #, fuzzy
28631 msgid "Error:"
28632 msgstr "ত্রুটি"
28633
28634 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28635 msgid "Sample ui-state-error style."
28636 msgstr ""
28637
28638 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28639 #, fuzzy
28640 msgid "File name"
28641 msgstr "ফাইলের নাম"
28642
28643 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28644 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28645 #, fuzzy
28646 msgid "Preamp:"
28647 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
28648
28649 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28650 #, fuzzy
28651 msgid "Row border"
28652 msgstr "উপাদানের ক্রম"
28653
28654 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28655 #, fuzzy
28656 msgid "Column border"
28657 msgstr "উপাদানের ক্রম"
28658
28659 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28660 #, fuzzy
28661 msgid "Background"
28662 msgstr "পটভূমি"
28663
28664 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28665 #, fuzzy
28666 msgid "Mosaic Tiles"
28667 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
28668
28669 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28670 #, fuzzy
28671 msgid "Playback Rate"
28672 msgstr "ধারণকৃত কথা"
28673
28674 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28675 #, fuzzy
28676 msgid "Audio Delay"
28677 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
28678
28679 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28680 #, fuzzy
28681 msgid "Subtitle Delay"
28682 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
28683
28684 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28685 #, fuzzy
28686 msgid "Time:"
28687 msgstr "সময়"
28688
28689 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28690 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28691 #, fuzzy
28692 msgid "VLC media player - Web Interface"
28693 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
28694
28695 #: share/lua/http/index.html:215
28696 msgid "Hide / Show Library"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: share/lua/http/index.html:216
28700 msgid "Hide / Show Viewer"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: share/lua/http/index.html:217
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Manage Streams"
28706 msgstr "স্ট্রিম"
28707
28708 #: share/lua/http/index.html:218
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Track Synchronisation"
28711 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
28712
28713 #: share/lua/http/index.html:220
28714 #, fuzzy
28715 msgid "VLM Batch Commands"
28716 msgstr "কমান্ডসমূহ"
28717
28718 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28719 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28720 msgid "Loop"
28721 msgstr "পুনরাবৃত্তি"
28722
28723 #: share/lua/http/index.html:242
28724 #, fuzzy
28725 msgid "Empty Playlist"
28726 msgstr "প্লেলিস্ট"
28727
28728 #: share/lua/http/index.html:243
28729 #, fuzzy
28730 msgid "Queue Selected"
28731 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
28732
28733 #: share/lua/http/index.html:244
28734 #, fuzzy
28735 msgid "Play Selected"
28736 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
28737
28738 #: share/lua/http/index.html:245
28739 #, fuzzy
28740 msgid "Refresh List"
28741 msgstr "তালিকা রিফ্রেশ করা হবে"
28742
28743 #: share/lua/http/index.html:252
28744 msgid "Loading flowplayer..."
28745 msgstr ""
28746
28747 #: share/lua/http/index.html:252
28748 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28749 msgstr ""
28750
28751 #: share/lua/http/index.html:263
28752 msgid ""
28753 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28754 "instead of the main interface."
28755 msgstr ""
28756
28757 #: share/lua/http/index.html:264
28758 msgid ""
28759 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28760 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28761 "right: <i>Manage Streams</i>"
28762 msgstr ""
28763
28764 #: share/lua/http/index.html:268
28765 msgid ""
28766 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28767 "stream."
28768 msgstr ""
28769
28770 #: share/lua/http/index.html:269
28771 msgid ""
28772 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28773 msgstr ""
28774
28775 #: share/lua/http/index.html:272
28776 msgid ""
28777 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28778 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28779 "the stream."
28780 msgstr ""
28781
28782 #: share/lua/http/index.html:275
28783 msgid ""
28784 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28785 "button again."
28786 msgstr ""
28787
28788 #: share/lua/http/index.html:278
28789 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28790 msgstr ""
28791
28792 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28793 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28794 msgid "Dialog"
28795 msgstr "ডায়লগ"
28796
28797 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28798 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
28799 msgid "Update"
28800 msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
28801
28802 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28803 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
28804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
28806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
28807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28808 msgid "Form"
28809 msgstr "গঠন"
28810
28811 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28812 msgid "Preset"
28813 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
28814
28815 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28816 msgid "0.00 dB"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28820 #, fuzzy
28821 msgid "&Verbosity:"
28822 msgstr "ভার্বোসিটি"
28823
28824 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28825 #, fuzzy
28826 msgid "&Filter:"
28827 msgstr "পরিশোধক:"
28828
28829 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28830 msgid "&Save as..."
28831 msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)"
28832
28833 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28834 #, fuzzy
28835 msgid "Modules Tree"
28836 msgstr "মডিউল ট্রি"
28837
28838 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28839 msgid "Show extended options"
28840 msgstr "বর্ধিত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
28841
28842 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28843 msgid "Show &more options"
28844 msgstr "আরও অপশন প্রদর্শন করা হবে (&m)"
28845
28846 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28847 msgid "Change the caching for the media"
28848 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
28849
28850 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28851 msgid " ms"
28852 msgstr " ms"
28853
28854 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28855 msgid "MRL"
28856 msgstr "MRL"
28857
28858 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28859 msgid "Start Time"
28860 msgstr "শুরুর সময়"
28861
28862 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28863 msgid "Edit Options"
28864 msgstr "সম্পাদনা"
28865
28866 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28867 msgid "Extra media"
28868 msgstr "অন্য মিডিয়া"
28869
28870 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28871 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28872 msgstr "VLC অভ্যন্তরের জন্য সম্পূর্ণ MRL"
28873
28874 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28875 msgid "Select the file"
28876 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28877
28878 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28879 msgid "Change the start time for the media"
28880 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করা হবে"
28881
28882 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28883 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28884 msgstr ""
28885
28886 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28887 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28888 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালান (অতিরিক্ত অডিও ফাইল, ...)"
28889
28890 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28891 msgid "Capture mode"
28892 msgstr "ক্যাপচার মোড"
28893
28894 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28895 msgid "Select the capture device type"
28896 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
28897
28898 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28899 msgid "Device Selection"
28900 msgstr "ডিভাইস নির্বাচন"
28901
28902 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28903 msgid "Options"
28904 msgstr "অপশন"
28905
28906 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28907 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28908 msgstr ""
28909 "সামান্য পরিবর্তন করার মাধ্যমে ডিভাইসটি কার্যকর করতে উন্নত পর্যায়ের অপশনে প্রবেশ করা "
28910 "হবে"
28911
28912 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28913 msgid "Advanced options..."
28914 msgstr "উন্নতপর্যায়ের অপশনসমূহ..."
28915
28916 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28917 msgid "Disc Selection"
28918 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
28919
28920 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28921 msgid "SVCD/VCD"
28922 msgstr "SVCD/VCD"
28923
28924 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28925 #, fuzzy
28926 msgid "Disable Disc Menus"
28927 msgstr "DVD মেনু"
28928
28929 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28930 #, fuzzy
28931 msgid "No disc menus"
28932 msgstr "কোনো DVD মেনু নেই"
28933
28934 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28935 msgid "Disc device"
28936 msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
28937
28938 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28939 msgid "Starting Position"
28940 msgstr "শুরুর অবস্থান"
28941
28942 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28943 msgid "Audio and Subtitles"
28944 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
28945
28946 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
28947 msgid "Choose one or more media file to open"
28948 msgstr "খোলার জন্য এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28949
28950 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
28951 msgid "File Selection"
28952 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
28953
28954 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
28955 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28956 msgstr "নিম্নোক্ত তালিকা এবং বোতাম এর সাহায্যে স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
28957
28958 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
28959 msgid "Add..."
28960 msgstr "যোগ..."
28961
28962 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
28963 #, fuzzy
28964 msgid "Add a subtitle file"
28965 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল সংযুক্ত করা হবে"
28966
28967 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
28968 #, fuzzy
28969 msgid "Use a sub&title file"
28970 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে (&t)"
28971
28972 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
28973 #, fuzzy
28974 msgid "Select the subtitle file"
28975 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28976
28977 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28978 msgid "Network Protocol"
28979 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
28980
28981 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28982 msgid "Please enter a network URL:"
28983 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নেটওয়ার্ক URL দিন:"
28984
28985 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28986 #, fuzzy
28987 msgid "Profile edition"
28988 msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
28989
28990 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28991 msgid "MPEG-TS"
28992 msgstr "MPEG-TS"
28993
28994 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28995 msgid "MPEG-PS"
28996 msgstr "MPEG-PS"
28997
28998 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28999 msgid "MPEG 1"
29000 msgstr "MPEG 1"
29001
29002 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29003 msgid "ASF/WMV"
29004 msgstr "ASF/WMV"
29005
29006 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29007 msgid "Webm"
29008 msgstr "Webm"
29009
29010 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29011 msgid "MJPEG"
29012 msgstr "MJPEG"
29013
29014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29015 msgid "MKV"
29016 msgstr "MKV"
29017
29018 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29019 msgid "Ogg/Ogm"
29020 msgstr "Ogg/Ogm"
29021
29022 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29023 msgid "WAV"
29024 msgstr "WAV"
29025
29026 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29027 msgid "RAW"
29028 msgstr "RAW"
29029
29030 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29031 msgid "MP4/MOV"
29032 msgstr "MP4/MOV"
29033
29034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29035 msgid "FLV"
29036 msgstr "FLV"
29037
29038 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29039 msgid "AVI"
29040 msgstr "AVI"
29041
29042 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29044 #, fuzzy
29045 msgid "Features"
29046 msgstr "ইঙ্গিত"
29047
29048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29049 #, fuzzy
29050 msgid "Streamable"
29051 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
29052
29053 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29054 #, fuzzy
29055 msgid "Chapters"
29056 msgstr "অধ্যায়"
29057
29058 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29059 #, fuzzy
29060 msgid "Menus"
29061 msgstr "মেনু"
29062
29063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Same as source"
29066 msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
29067
29068 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29069 msgid " fps"
29070 msgstr " fps"
29071
29072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29073 #, fuzzy
29074 msgid "Custom options"
29075 msgstr "স্বনির্ধারিত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা"
29076
29077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29078 msgid "Quality"
29079 msgstr "গুণগত মান"
29080
29081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29082 #, fuzzy
29083 msgid "Not Used"
29084 msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
29085
29086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29087 msgid " kb/s"
29088 msgstr " কিলোবিট/সেকেন্ড"
29089
29090 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Encoding parameters"
29093 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
29094
29095 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29096 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29097 #, fuzzy
29098 msgid "Frame size"
29099 msgstr "ফ্রেমের রেট"
29100
29101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29102 #, fuzzy
29103 msgid "px"
29104 msgstr " px"
29105
29106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29107 msgid "Sample Rate"
29108 msgstr "নমুনা হার"
29109
29110 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29111 msgid "Set up media sources to stream"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Destination Setup"
29117 msgstr "গন্তব্য"
29118
29119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Select destinations to stream to"
29122 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
29123
29124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29125 msgid ""
29126 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29127 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29128 msgstr ""
29129 "আপনার প্রয়োজনীয় স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া অনুসরণ করে গন্তব্য সংযুক্ত করা হবে। ট্রান্সকোডিং "
29130 "দ্বারা পরীক্ষন নিশ্চিত করা হবে যাতে ব্যবহৃত প্রক্রিয়ার সাথে ফরম্যাটটি উপযুক্ত হয়।"
29131
29132 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29133 msgid "New destination"
29134 msgstr "নতুন গন্তব্য"
29135
29136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29137 msgid "Display locally"
29138 msgstr "স্থানীয়ভাবে প্রদর্শন করা হবে"
29139
29140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29141 #, fuzzy
29142 msgid "Transcoding Options"
29143 msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
29144
29145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29146 #, fuzzy
29147 msgid "Select and choose transcoding options"
29148 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
29149
29150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29151 msgid "Activate Transcoding"
29152 msgstr "ট্রান্সকোডিং সক্রিয় করা হবে"
29153
29154 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Option Setup"
29157 msgstr "অপশন"
29158
29159 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29160 msgid "Set up any additional options for streaming"
29161 msgstr ""
29162
29163 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29164 msgid "Miscellaneous Options"
29165 msgstr "বিবিধ অপশন"
29166
29167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29168 msgid "Stream all elementary streams"
29169 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
29170
29171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29172 msgid "Generated stream output string"
29173 msgstr "স্ট্রিম আউটপুটের স্ট্রিং তৈরি করা হয়েছে"
29174
29175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29176 msgid " %"
29177 msgstr " %"
29178
29179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29180 msgid "Output module:"
29181 msgstr "আউটপুট মডিউল:"
29182
29183 # need proper word
29184 #
29185 #
29186 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
29188 msgid "Visualization:"
29189 msgstr "দৃশ্যায়ন:"
29190
29191 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29193 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29194 msgstr "সময়-বর্ধিতকরণ অডিও সক্রিয়"
29195
29196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29197 msgid "Dolby Surround:"
29198 msgstr "ডলবি সারাউন্ড:"
29199
29200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29201 msgid "Replay gain mode:"
29202 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড:"
29203
29204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29205 msgid "Headphone surround effect"
29206 msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ"
29207
29208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
29209 msgid "Normalize volume to:"
29210 msgstr "উল্লিখিত স্থানে ভলিউমের সমন্বয়সাধন করা হবে:"
29211
29212 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
29214 msgid "Preferred audio language:"
29215 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা:"
29216
29217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
29218 msgid "Password:"
29219 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
29220
29221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
29222 msgid "Username:"
29223 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
29224
29225 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
29227 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29228 msgstr "Last.fm এ মোট চালিত গানের সংখ্যা জমা দেয়া হবে"
29229
29230 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29232 msgid "Codecs"
29233 msgstr "কোডেক"
29234
29235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29236 msgid "x264 profile and level selection"
29237 msgstr ""
29238
29239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29240 msgid "x264 preset and tuning selection"
29241 msgstr ""
29242
29243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29246 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
29247
29248 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29250 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29251 msgstr "H.264 ইন-লুপ ডিব্লকিং ফিল্টার এড়িয়ে যাওয়া হবে"
29252
29253 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29255 msgid "Video quality post-processing level"
29256 msgstr "ভিডিওর গুনগত মানে পরবর্তী-প্রক্রিয়াধীন স্তর"
29257
29258 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29260 msgid "Optical drive"
29261 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
29262
29263 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29265 msgid "Default optical device"
29266 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অপটিক্যাল ডিভাইস"
29267
29268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29269 msgid "Files"
29270 msgstr "ফাইলসমূহ"
29271
29272 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29274 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29275 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত বা অসম্পূর্ণ AVI ফাইল"
29276
29277 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
29279 msgid "HTTP proxy URL"
29280 msgstr "HTTP প্রক্সি URL"
29281
29282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29283 msgid "HTTP (default)"
29284 msgstr "HTTP (ডিফল্ট)"
29285
29286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29287 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29288 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP"
29289
29290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29291 msgid "Live555 stream transport"
29292 msgstr "Live555 স্ট্রিম ট্রান্সপোর্ট"
29293
29294 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
29296 msgid "Default caching policy"
29297 msgstr "ক্যাশিং এর পূর্বনির্ধারিত পলিসি"
29298
29299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
29300 msgid "Every "
29301 msgstr "প্রত্যেকটি"
29302
29303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
29304 msgid "Separate words by | (without space)"
29305 msgstr "| দ্বারা শব্দসমূহ পৃথক করা হবে (ফাঁকা স্থান ব্যতীত)"
29306
29307 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29308 #
29309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
29310 msgid "Save recently played items"
29311 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
29312
29313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
29314 #, fuzzy
29315 msgid "Activate updates notifier"
29316 msgstr "সক্রিয় হালনাগাদ বিজ্ঞপ্তি "
29317
29318 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
29320 msgid "Look and feel"
29321 msgstr "অবয়ব"
29322
29323 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
29325 msgid "Use custom skin"
29326 msgstr "স্বনির্ধারিত স্কিন ব্যবহার"
29327
29328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29329 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29330 msgstr "স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতি সহকারে এটি VLC এর পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস।"
29331
29332 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
29334 msgid "Use native style"
29335 msgstr "স্থানীয় শৈলী ব্যবহার"
29336
29337 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
29339 msgid "Resize interface to video size"
29340 msgstr "ইন্টারফেসটি ভিডিওর আকারে পুনঃআকৃতি করা হবে"
29341
29342 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়।-সাজ্জাদ
29343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
29344 msgid "Show controls in full screen mode"
29345 msgstr "কন্ট্রোলসমূহ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে প্রদর্শন"
29346
29347 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
29349 #, fuzzy
29350 msgid "Pause playback when minimized"
29351 msgstr "ন্যূনতম বিস্তারের করা হলে সিসট্রে পপআপ করা হবে"
29352
29353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
29354 msgid "Show media change popup:"
29355 msgstr ""
29356
29357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
29358 #, fuzzy
29359 msgid "Start in minimal view mode"
29360 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
29361
29362 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29364 msgid "Force window style:"
29365 msgstr "ফোর্স উইন্ডোর শৈলী:"
29366
29367 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29369 #, fuzzy
29370 msgid "Integrate video in interface"
29371 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও সন্নিবেশ করা হবে"
29372
29373 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায় -সাজ্জাদ
29374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29375 msgid "Show systray icon"
29376 msgstr "সিসট্রে আইকন প্রদর্শন"
29377
29378 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29380 msgid "Skin resource file:"
29381 msgstr "স্কিন রিসোর্স ফাইল:"
29382
29383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29384 msgid "Operating System Integration"
29385 msgstr ""
29386
29387 # Translated by sadia
29388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29389 #, fuzzy
29390 msgid "File extensions association"
29391 msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্ট"
29392
29393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29394 msgid "Set up associations..."
29395 msgstr "সেট আপ সংশ্লিষ্ট..."
29396
29397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29398 #, fuzzy
29399 msgid "Playlist and Instances"
29400 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
29401
29402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29403 msgid "Album art download policy:"
29404 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:"
29405
29406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29407 msgid "Pause on the last frame of a video"
29408 msgstr ""
29409
29410 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29412 msgid "Allow only one instance"
29413 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনসটেন্স অনুমোদন করা হবে"
29414
29415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Configure Media Library"
29418 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
29419
29420 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
29422 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29423 msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
29424
29425 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
29427 msgid "Show media title on video start"
29428 msgstr "ভিডিও আরম্ভের সময় মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
29429
29430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Enable subtitles"
29433 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
29434
29435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
29436 #, fuzzy
29437 msgid "Subtitle Language"
29438 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
29439
29440 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
29442 msgid "Default encoding"
29443 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
29444
29445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29446 #, fuzzy
29447 msgid "Subtitle effects"
29448 msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
29449
29450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
29451 msgid "Add a shadow"
29452 msgstr ""
29453
29454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
29455 #, fuzzy
29456 msgid "Add a background"
29457 msgstr "পটভূমি"
29458
29459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
29460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
29461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
29462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
29464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
29465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
29466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29468 msgid " px"
29469 msgstr " px"
29470
29471 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
29473 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29474 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
29475
29476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
29477 msgid "DirectX"
29478 msgstr "DirectX"
29479
29480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
29481 msgid "Display device"
29482 msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
29483
29484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
29485 #, fuzzy
29486 msgid "KVA"
29487 msgstr "MKV"
29488
29489 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
29491 msgid "Deinterlacing"
29492 msgstr "ডিইন্টারলেসিং"
29493
29494 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
29496 msgid "Force Aspect Ratio"
29497 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত বাধ্যতামুলকভাবে কার্যকর করা হবে"
29498
29499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
29500 msgid "vlc-snap"
29501 msgstr "vlc-snap"
29502
29503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29504 msgid "1"
29505 msgstr "১"
29506
29507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29508 msgid "Stuff"
29509 msgstr "জিনিসপত্র"
29510
29511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29512 msgid "Edit settings"
29513 msgstr "সেটিং সম্পাদনা"
29514
29515 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29516 msgid "Control"
29517 msgstr "কন্ট্রোল"
29518
29519 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29520 msgid "Run manually"
29521 msgstr "নিজে চালান"
29522
29523 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29524 msgid "Setup schedule"
29525 msgstr "সেটআপ সময়সূচী"
29526
29527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29528 msgid "Run on schedule"
29529 msgstr "নির্ধারিত সময়ে রান"
29530
29531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29532 msgid "Status"
29533 msgstr "অবস্থা"
29534
29535 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29536 msgid "P/P"
29537 msgstr "P/P"
29538
29539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29540 msgid "Prev"
29541 msgstr "পূর্ববর্তী"
29542
29543 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29544 msgid "Add Input"
29545 msgstr "ইনপুট সংযোজন"
29546
29547 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29548 msgid "Edit Input"
29549 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা"
29550
29551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29552 msgid "Clear List"
29553 msgstr "তালিকা অপসারণ"
29554
29555 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Check for VLC updates"
29558 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
29559
29560 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29561 msgid "Launching an update request..."
29562 msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..."
29563
29564 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29565 #, fuzzy
29566 msgid "Do you want to download it?"
29567 msgstr ""
29568 "\n"
29569 "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
29570
29571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Essential"
29574 msgstr "spatial"
29575
29576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
29577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
29578 msgid ">HHHHHH;#"
29579 msgstr ">HHHHHH;#"
29580
29581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
29582 #, fuzzy
29583 msgid "Negate colors"
29584 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
29585
29586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Colors"
29589 msgstr "রং"
29590
29591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
29592 msgid "Interactive Zoom"
29593 msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম"
29594
29595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
29596 msgid "Angle"
29597 msgstr "কোণ"
29598
29599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
29600 #, fuzzy
29601 msgid "Black Slot"
29602 msgstr "কালো স্লট"
29603
29604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
29605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
29606 #, fuzzy
29607 msgid "..."
29608 msgstr "যোগ..."
29609
29610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
29611 msgid "full"
29612 msgstr ""
29613
29614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
29615 msgid "none"
29616 msgstr "কোনটি না"
29617
29618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
29619 msgid "Logo erase"
29620 msgstr "লোগো মুছে দিন"
29621
29622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
29623 msgid "Mask"
29624 msgstr "মাস্ক"
29625
29626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
29627 msgid "Output Color Filtermode"
29628 msgstr "আউটপুট কালারের ফিল্টার মোড"
29629
29630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
29631 msgid "Brightness (%)"
29632 msgstr "উজ্জ্বলতা (%)"
29633
29634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
29635 msgid "Mark analyzed Pixels"
29636 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
29637
29638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
29639 msgid "Filter threshold (%)"
29640 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড (%)"
29641
29642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
29643 msgid "Motion detect"
29644 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
29645
29646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
29647 msgid "Anti-Flickering"
29648 msgstr ""
29649
29650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Soften"
29653 msgstr "সফ্ট"
29654
29655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
29656 #, fuzzy
29657 msgid "Spatial blur"
29658 msgstr "স্পেশালাইজার"
29659
29660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Mirror"
29663 msgstr "ত্রুটি"
29664
29665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
29666 msgid "Anaglyph 3D"
29667 msgstr ""
29668
29669 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29670 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29671 msgid "VLM configurator"
29672 msgstr "VLM কনফিগারকারী"
29673
29674 # এটা সঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়।- সাজ্জাদ
29675 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29676 msgid "Media Manager Edition"
29677 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপক সংস্করন"
29678
29679 # এটি ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29680 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29681 msgid "Name:"
29682 msgstr "নাম:"
29683
29684 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। - সাজ্জাদ
29685 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29686 msgid "Input:"
29687 msgstr "ইনপুট:"
29688
29689 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজিতে দেখায়। -সাজ্জাদ
29690 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29691 msgid "Select Input"
29692 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে"
29693
29694 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29696 msgid "Output:"
29697 msgstr "আউটপুট:"
29698
29699 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29700 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29701 msgid "Select Output"
29702 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করা হবে"
29703
29704 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29705 msgid "Time Control"
29706 msgstr "সময় কন্ট্রোল"
29707
29708 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29709 msgid "Mux Control"
29710 msgstr "মাক্স কন্ট্রোল"
29711
29712 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29713 msgid "Muxer:"
29714 msgstr "মাক্সার:"
29715
29716 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29717 msgid "AAAA; "
29718 msgstr "AAAA; "
29719
29720 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29721 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29722 msgid "Media Manager List"
29723 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপকের তালিকা"
29724
29725 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29726 #~ msgstr "সাবটাইটেল/OSD"
29727
29728 #~ msgid "General Input"
29729 #~ msgstr "সাধারণ ইনপুট"
29730
29731 #~ msgid ""
29732 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29733 #~ "multicast UDP or RTP."
29734 #~ msgstr ""
29735 #~ "SAP হলো এমন একটি উপায় যা মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে প্রেরিত স্ট্রীমগুলো "
29736 #~ "পাবলিকভাবে ঘোষনা করে।"
29737
29738 #~ msgid "CPU features"
29739 #~ msgstr "CPU বৈশিষ্ট্যসমূহ"
29740
29741 #~ msgid ""
29742 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29743 #~ "care!"
29744 #~ msgstr ""
29745 #~ "আপনি এখানে কিছু CPU এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করার জন্য নির্বাচন করতে পারেন। বিশেষ "
29746 #~ "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন!"
29747
29748 #~ msgid "Chroma modules settings"
29749 #~ msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
29750
29751 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29752 #~ msgstr "এই সেটিংগুলো ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
29753
29754 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29755 #~ msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
29756
29757 #~ msgid "Encoders settings"
29758 #~ msgstr "এনকোডার সেটিং"
29759
29760 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29761 #~ msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
29762
29763 #~ msgid "No help available"
29764 #~ msgstr "কোনো সাহায্য বিদ্যমান নেই"
29765
29766 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29767 #~ msgstr "এই মডিউলগুলোর জন্য কোনো সাহায্য বিদ্যমান নেই।"
29768
29769 #~ msgid "Quick &Open File..."
29770 #~ msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
29771
29772 #~ msgid "&Bookmarks"
29773 #~ msgstr "বুকমার্ক (&B)"
29774
29775 #~ msgid "Fetch Information"
29776 #~ msgstr "তথ্য সংগ্রহ করা"
29777
29778 #~ msgid "Sort"
29779 #~ msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো"
29780
29781 #~ msgid "Add to Media Library"
29782 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করা"
29783
29784 #~ msgid "Advanced Open..."
29785 #~ msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
29786
29787 #~ msgid "Open Play&list..."
29788 #~ msgstr "প্লেলিস্ট খোলা হবে... (&l)"
29789
29790 #~ msgid "Search Filter"
29791 #~ msgstr "অনুসন্ধান পরিশোধক"
29792
29793 #~ msgid "&Services Discovery"
29794 #~ msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি (&S)"
29795
29796 #~ msgid ""
29797 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29798 #~ "them."
29799 #~ msgstr "কিছু অপশন উপস্থিত কিন্তু আড়ালে আছে। এগুলোর জন্য \"উন্নত অপশন\" দেখুন।"
29800
29801 #~ msgid "Image clone"
29802 #~ msgstr "ছবির ক্লোন "
29803
29804 #~ msgid "Clone the image"
29805 #~ msgstr "ছবিটি ক্লোন করা হবে"
29806
29807 #~ msgid "Magnification"
29808 #~ msgstr "বিবর্ধন"
29809
29810 #~ msgid ""
29811 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29812 #~ "should be magnified."
29813 #~ msgstr ""
29814 #~ "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা হবে। ভিডিওর কোন অংশটি বর্ধিত করতে হবে তা আপনি "
29815 #~ "নির্বাচন করতে পারেন।"
29816
29817 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29818 #~ msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
29819
29820 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29821 #~ msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
29822
29823 #~ msgid "Image colors inversion"
29824 #~ msgstr "ছবির রং উল্টো করা হবে"
29825
29826 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29827 #~ msgstr "ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করা হবে"
29828
29829 #~ msgid ""
29830 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29831 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29832 #~ msgstr ""
29833 #~ "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
29834 #~ "ভিডিওটি বিভিন্ন অংশে ভাগ হয়ে যাবে যেগুলোকে আপনার সাজাতে হবে।"
29835
29836 #~ msgid ""
29837 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29838 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29839 #~ msgstr ""
29840 #~ "\"প্রান্ত সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
29841 #~ "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন"
29842
29843 #~ msgid ""
29844 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29845 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29846 #~ "settings."
29847 #~ msgstr ""
29848 #~ "\"রং সনাক্তকরণ\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিণত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
29849 #~ "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
29850
29851 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29852 #~ msgstr "কোন অবজেক্টগুলো ডিবাগ বার্তা মুদ্রণ করবে তা নির্বাচন করুন"
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid ""
29856 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29857 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29858 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29859 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29860 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29861 #~ "debug message."
29862 #~ msgstr ""
29863 #~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
29864 #~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
29865 #~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
29866 #~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
29867 #~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
29868 #~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
29869
29870 #~ msgid ""
29871 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29872 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29873 #~ msgstr ""
29874 #~ "আপনি নিজ হাতে এই ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
29875 #~ "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
29876
29877 #~ msgid "Force mono audio"
29878 #~ msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
29879
29880 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29881 #~ msgstr "এটি একটি মোনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
29882
29883 #~ msgid ""
29884 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29885 #~ "1024."
29886 #~ msgstr ""
29887 #~ "আপনি এখানে পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
29888
29889 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29890 #~ msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
29891
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid ""
29894 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29895 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29896 #~ msgstr ""
29897 #~ "এখানে আপনি অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক কার্যকর করতে পারেন। সাধারণ মানগুলো হলো -1 "
29898 #~ "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৬০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
29899
29900 #~ msgid "High quality audio resampling"
29901 #~ msgstr "উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ"
29902
29903 #~ msgid ""
29904 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29905 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29906 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29907 #~ msgstr ""
29908 #~ "এটি একটি উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করে। উচ্চ গুণসম্পন্ন "
29909 #~ "অডিও পুন:নমুনাকরণ প্রসেসর নির্ভর হতে পারে তাই আপনি এটাকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
29910 #~ "এবং অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
29911
29912 #~ msgid "Audio output channels mode"
29913 #~ msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
29914
29915 #~ msgid "Audio visualizations "
29916 #~ msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
29917
29918 #~ msgid "Control SAP flow"
29919 #~ msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রণ করা হবে"
29920
29921 #~ msgid ""
29922 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29923 #~ "always leave all these enabled."
29924 #~ msgstr ""
29925 #~ "এই অপশন দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার সবসময় "
29926 #~ "এগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
29927
29928 #~ msgid "Memory copy module"
29929 #~ msgstr "মেমোরি অনুলিপি মডিউল"
29930
29931 #~ msgid ""
29932 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29933 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29934 #~ msgstr ""
29935 #~ "আপনি কোন মেমোরি অনুলিপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারেন। "
29936 #~ "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে VLC আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির "
29937 #~ "মডিউলটি ব্যবহার করবে।"
29938
29939 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
29940 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।"
29941
29942 #~ msgid "Modules search path"
29943 #~ msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
29944
29945 #~ msgid "Data search path"
29946 #~ msgstr "ডাটা অনুসন্ধান পাথ"
29947
29948 #~ msgid "Override the default data/share search path."
29949 #~ msgstr "ডিফল্ট ডাটা উপেক্ষা করা হবে/অনুসন্ধান পাথ শেয়ার করা হবে।"
29950
29951 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29952 #~ msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধুমাত্র একটি ইনস্ট্যান্স চলার অনুমোদন দেয়া হবে।"
29953
29954 #~ msgid "Leave fullscreen"
29955 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন ত্যাগ করা হবে"
29956
29957 #~ msgid "Increase scale factor."
29958 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে।"
29959
29960 #~ msgid "Decrease scale factor."
29961 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে।"
29962
29963 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29964 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।"
29965
29966 #~ msgid "Hide interface"
29967 #~ msgstr "ইন্টারফেস আড়ালে রাখা হবে"
29968
29969 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29970 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।"
29971
29972 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
29973 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে"
29974
29975 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29976 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
29977
29978 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29979 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
29980
29981 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29982 #~ msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29983
29984 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
29985 #~ msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29986
29987 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29988 #~ msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29989
29990 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
29991 #~ msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29992
29993 #~ msgid "Highlight widget on top"
29994 #~ msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29995
29996 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
29997 #~ msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29998
29999 #~ msgid "Highlight widget below"
30000 #~ msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30001
30002 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
30003 #~ msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30004
30005 #~ msgid "Select current widget"
30006 #~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হবে"
30007
30008 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
30009 #~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।"
30010
30011 #~ msgid "CPU"
30012 #~ msgstr "CPU"
30013
30014 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30015 #~ msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)"
30016
30017 #~ msgid "Aspect-ratio"
30018 #~ msgstr "দৃশ্যমান-অনুপাত"
30019
30020 #~ msgid "3D Now! memcpy"
30021 #~ msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy"
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30025 #~ msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30029 #~ msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
30030
30031 #~ msgid ""
30032 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
30033 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
30034 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
30035 #~ msgstr ""
30036 #~ "পূর্বনির্ধারিত অডিও ইনপুট খোলার জন্য alsa:// ব্যবহার করুন। যদি একাধিক অডিও ইনপুট "
30037 #~ "বিদ্যমান থাকে, তবে সেগুলো ভিএলসি ডিবাগ আউটপুটে তালিকা আকারে থাকবে। hw:0,1 "
30038 #~ "নির্বাচন করতে, alsa://hw:0,1 ব্যবহার করুন।"
30039
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "GSM Audio"
30042 #~ msgstr "অডিও"
30043
30044 #~ msgid "dc1394 input"
30045 #~ msgstr "dc1394 ইনপুট"
30046
30047 #~ msgid "Refresh list"
30048 #~ msgstr "তালিকা রিফ্রেশ করা হবে"
30049
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Coffee pot control"
30052 #~ msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
30053
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Coffee pot"
30056 #~ msgstr "কিউ বিন্দু"
30057
30058 #~ msgid "Auto Connection"
30059 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
30060
30061 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
30062 #~ msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
30063
30064 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
30065 #~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
30066
30067 #~ msgid ""
30068 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
30069 #~ "for an incoming connection."
30070 #~ msgstr ""
30071 #~ "যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
30072 #~ "দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।"
30073
30074 #~ msgid "RTMP stream output"
30075 #~ msgstr "RTMP স্ট্রীম আউটপুট"
30076
30077 #~ msgid "RTMP"
30078 #~ msgstr "RTMP"
30079
30080 #~ msgid "PVR video device"
30081 #~ msgstr "PVR ভিডিও ডিভাইস"
30082
30083 #~ msgid "PVR radio device"
30084 #~ msgstr "PVR রেডিও ডিভাইস"
30085
30086 #~ msgid "Norm"
30087 #~ msgstr "নর্ম"
30088
30089 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
30090 #~ msgstr "স্ট্রীমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
30091
30092 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30093 #~ msgstr ""
30094 #~ "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30095
30096 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30097 #~ msgstr ""
30098 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30099
30100 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
30101 #~ msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
30102
30103 #~ msgid "Framerate"
30104 #~ msgstr "ফ্রেমের রেট"
30105
30106 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
30107 #~ msgstr ""
30108 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
30109 #~ "-1)।"
30110
30111 #~ msgid "Key interval"
30112 #~ msgstr "কী বিরতি"
30113
30114 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
30115 #~ msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30116
30117 #~ msgid "B Frames"
30118 #~ msgstr "B ফ্রেম"
30119
30120 #~ msgid ""
30121 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
30122 #~ "number of B-Frames."
30123 #~ msgstr ""
30124 #~ "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা "
30125 #~ "নির্ধারণ করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
30126
30127 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30128 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
30129
30130 #~ msgid "Bitrate peak"
30131 #~ msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
30132
30133 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
30134 #~ msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
30135
30136 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30137 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।"
30138
30139 #~ msgid "Audio bitmask"
30140 #~ msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
30141
30142 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
30143 #~ msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।"
30144
30145 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30146 #~ msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
30147
30148 #~ msgid ""
30149 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
30150 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
30151
30152 #~ msgid "SECAM"
30153 #~ msgstr "SECAM"
30154
30155 #~ msgid "PAL"
30156 #~ msgstr "PAL"
30157
30158 #~ msgid "NTSC"
30159 #~ msgstr "NTSC"
30160
30161 #~ msgid "vbr"
30162 #~ msgstr "vbr"
30163
30164 #~ msgid "cbr"
30165 #~ msgstr "cbr"
30166
30167 #~ msgid "PVR"
30168 #~ msgstr "PVR"
30169
30170 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
30171 #~ msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
30172
30173 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30174 #~ msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL"
30175
30176 #~ msgid ""
30177 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
30178 #~ "SWF file that contained the stream."
30179 #~ msgstr ""
30180 #~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে SFW URL ব্যবহার করতে হবে। "
30181 #~ "এটি একটি SFW ফাইল যা স্ট্রীমটি ধারণ করে।"
30182
30183 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
30184 #~ msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL"
30185
30186 #~ msgid ""
30187 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
30188 #~ "the page housing the SWF file."
30189 #~ msgstr ""
30190 #~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে পেজ URL ব্যবহার করতে হবে। "
30191 #~ "এটি SWF ফাইলের পেজ হাউজিং।"
30192
30193 #~ msgid "RTMP input"
30194 #~ msgstr "RTMP ইনপুট"
30195
30196 #~ msgid "SFTP user name"
30197 #~ msgstr "SFTP ব্যবহারকারীর নাম"
30198
30199 #~ msgid "SFTP password"
30200 #~ msgstr "SFTP পাসওয়ার্ড"
30201
30202 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30203 #~ msgstr ""
30204 #~ "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
30205 #~ "জন্য)।"
30206
30207 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30208 #~ msgstr ""
30209 #~ "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
30210 #~ "জন্য)।"
30211
30212 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
30213 #~ msgstr ""
30214 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
30215 #~ "0)।"
30216
30217 #~ msgid "Use libv4l2"
30218 #~ msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
30219
30220 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
30221 #~ msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
30222
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "Backlight compensation."
30225 #~ msgstr "অবৈধ সমাহার"
30226
30227 #~ msgid "Tuner id"
30228 #~ msgstr "টিউনার আইডি"
30229
30230 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
30231 #~ msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
30232
30233 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
30234 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
30235
30236 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
30237 #~ msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
30238
30239 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
30240 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
30241
30242 #~ msgid "Video4Linux2"
30243 #~ msgstr "Video4Linux2"
30244
30245 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30246 #~ msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
30247
30248 #~ msgid "AltiVec memcpy"
30249 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
30250
30251 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30252 #~ msgstr "ARM NEON অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
30253
30254 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
30255 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)"
30256
30257 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30258 #~ msgstr "ফিক্সড পয়েন্ট অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30262 #~ msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
30263
30264 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30265 #~ msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
30266
30267 #~ msgid ""
30268 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
30269 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
30270 #~ "audio playback."
30271 #~ msgstr ""
30272 #~ "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা "
30273 #~ "আপনার 'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও "
30274 #~ "প্লেব্যাকের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।"
30275
30276 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
30277 #~ msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
30278
30279 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
30280 #~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
30281
30282 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
30283 #~ msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Open Sound System"
30287 #~ msgstr "ওপেন সোর্স"
30288
30289 #~ msgid "OSS DSP device"
30290 #~ msgstr "OSS DSP ডিভাইস"
30291
30292 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
30293 #~ msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
30294
30295 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30296 #~ msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
30297
30298 #~ msgid "5.1"
30299 #~ msgstr "৫.১"
30300
30301 #~ msgid "Default Audio Device"
30302 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ডিভাইস"
30303
30304 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
30305 #~ msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
30306
30307 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30308 #~ msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও পরিশোধক"
30309
30310 #~ msgid "Low resolution decoding"
30311 #~ msgstr "নিম্ন রেজল্যুশন ডিকোডিং"
30312
30313 #~ msgid ""
30314 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
30315 #~ "processing power"
30316 #~ msgstr ""
30317 #~ "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং "
30318 #~ "শক্তি খরচ হয়"
30319
30320 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30321 #~ msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
30322
30323 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
30324 #~ msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
30325
30326 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
30327 #~ msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড"
30328
30329 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
30330 #~ msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে"
30331
30332 # translated by sazzad
30333 #~ msgid ""
30334 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
30335 #~ "Overridden by user settings."
30336 #~ msgstr ""
30337 #~ "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। "
30338 #~ "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।"
30339
30340 # translated by sazzad.
30341 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
30342 #~ msgstr ""
30343 #~ "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস "
30344 #~ "দ্বারা ওভাররিডেন।"
30345
30346 #~ msgid "fast"
30347 #~ msgstr "দ্রুত"
30348
30349 #~ msgid "normal"
30350 #~ msgstr "সাধারন"
30351
30352 #~ msgid "slow"
30353 #~ msgstr "ধীর"
30354
30355 #~ msgid "all"
30356 #~ msgstr "সব"
30357
30358 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
30359 #~ msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হবে"
30360
30361 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
30362 #~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
30363
30364 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30365 #~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে"
30366
30367 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30368 #~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে"
30369
30370 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
30371 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ"
30372
30373 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30374 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
30375
30376 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
30377 #~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
30378
30379 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
30380 #~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
30381
30382 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
30383 #~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
30384
30385 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
30386 #~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
30387
30388 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30389 #~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে"
30390
30391 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30392 #~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে"
30393
30394 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
30395 #~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
30396
30397 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
30398 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
30399
30400 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
30401 #~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
30402
30403 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
30404 #~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
30405
30406 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
30407 #~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
30408
30409 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
30410 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
30411
30412 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
30413 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
30414
30415 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
30416 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
30417
30418 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
30419 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
30420
30421 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
30422 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
30423
30424 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
30425 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
30426
30427 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
30428 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
30429
30430 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
30431 #~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .সারি সংখ্যা"
30432
30433 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
30434 #~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
30435
30436 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
30437 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
30438
30439 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
30440 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
30441
30442 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
30443 #~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
30444
30445 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
30446 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
30447
30448 #~ msgid "Force interleaved method."
30449 #~ msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে।"
30450
30451 #~ msgid ""
30452 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
30453 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
30454 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
30455 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
30456 #~ "autodetection, this should always work)."
30457 #~ msgstr ""
30458 #~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
30459 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
30460 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
30461 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
30462 #~ "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
30463
30464 #~ msgid "Frames per second"
30465 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
30466
30467 #~ msgid "Silent mode"
30468 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
30469
30470 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
30471 #~ msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
30472
30473 #~ msgid "CAPMT System ID"
30474 #~ msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
30475
30476 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
30477 #~ msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
30478
30479 #~ msgid "Filename of dump"
30480 #~ msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
30481
30482 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
30483 #~ msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
30484
30485 #~ msgid "Append"
30486 #~ msgstr "পরিশেষে সংযোজন"
30487
30488 #~ msgid ""
30489 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30490 #~ "not be overwritten."
30491 #~ msgstr ""
30492 #~ "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই অপশনটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
30493 #~ "প্রতিস্থাপন করা হবে না।"
30494
30495 #~ msgid "Dump buffer size"
30496 #~ msgstr "বাফার আকার ডাম্প করা হবে"
30497
30498 # এখানে একসাথে লেগে থাকা শব্দগুলোকে আলাদা করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid ""
30501 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
30502 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
30503 #~ "packets."
30504 #~ msgstr ""
30505 #~ "পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে "
30506 #~ "বাফারের আকার উল্লেখ করা হবে এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।"
30507
30508 #~ msgid "Video aspect ratio"
30509 #~ msgstr "ভিডিও দৃশ্যমান অনুপাত"
30510
30511 #~ msgid ""
30512 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30513 #~ msgstr ""
30514 #~ "ভিডিও চিত্রের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
30515
30516 #~ msgid "Image file"
30517 #~ msgstr "ছবির ফাইল"
30518
30519 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
30520 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
30521
30522 #~ msgid "Transparency of the image"
30523 #~ msgstr "চিত্রের স্বচ্ছতা"
30524
30525 #~ msgid ""
30526 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
30527 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
30528 #~ "opacity)"
30529 #~ msgstr ""
30530 #~ "মিশ্রনে ব্যবহৃত নতুন চিত্রের স্বচ্ছতার মান। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি পূর্ণ অনচ্ছ হিসেবে "
30531 #~ "নির্ধারণ করা থাকে(২৫৫)। (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অনচ্ছতার জন্য ২৫৫)"
30532
30533 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
30534 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।"
30535
30536 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30537 #~ msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের X স্থানাঙ্ক"
30538
30539 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30540 #~ msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের Y স্থানাঙ্ক"
30541
30542 #~ msgid ""
30543 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
30544 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30545 #~ "e.g. 6=top-right)."
30546 #~ msgstr ""
30547 #~ "আপনি ওভারলের ওপর চিত্রের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
30548 #~ "২=ডানে, ৪=শীর্ষে, ৮=নিম্নে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
30549 #~ "৬=শীর্ষ-ডানে)।"
30550
30551 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
30552 #~ msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
30553
30554 #~ msgid ""
30555 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
30556 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
30557 #~ "the cache."
30558 #~ msgstr ""
30559 #~ "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
30560 #~ "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
30561
30562 #~ msgid "Render text or image"
30563 #~ msgstr "লেখ বা চিত্র রেন্ডার করা হবে"
30564
30565 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
30566 #~ msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
30567
30568 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30569 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
30570
30571 #~ msgid ""
30572 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
30573 #~ msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
30574
30575 #~ msgid "Commands"
30576 #~ msgstr "কমান্ডসমূহ"
30577
30578 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
30579 #~ msgstr "GNU/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
30580
30581 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30582 #~ msgstr "মিমো হিলডন ইনটারফেস"
30583
30584 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30585 #~ msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
30586
30587 #~ msgid "Frames per Second:"
30588 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
30589
30590 #~ msgid "Subscreen width:"
30591 #~ msgstr "উপপর্দা প্রস্থ:"
30592
30593 #~ msgid "Subscreen height:"
30594 #~ msgstr "উপপর্দা উচ্চতা:"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid ""
30598 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
30599 #~ "video devices.\n"
30600 #~ "Live Audio input is not supported."
30601 #~ msgstr ""
30602 #~ "এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n"
30603 #~ "\n"
30604 #~ "এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের "
30605 #~ "একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
30606 #~ "\n"
30607 #~ "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Image width:"
30611 #~ msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Image height:"
30615 #~ msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
30616
30617 #~ msgid "Load subtitles file:"
30618 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড:"
30619
30620 #~ msgid "SAP announce"
30621 #~ msgstr "SAP ঘোষনা"
30622
30623 #~ msgid "HTML Playlist"
30624 #~ msgstr "HTML প্লে-লিস্ট"
30625
30626 #~ msgid ""
30627 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30628 #~ "Are you sure you want to continue?"
30629 #~ msgstr ""
30630 #~ "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
30631 #~ "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
30632
30633 #~ msgid "General Audio Settings"
30634 #~ msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
30635
30636 #~ msgid "General Video Settings"
30637 #~ msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
30638
30639 #~ msgid "Input & Codecs"
30640 #~ msgstr "ইনপুট & কোডেক"
30641
30642 #~ msgid "Input & Codec settings"
30643 #~ msgstr "ইনপুট & কোডেক সেটিং"
30644
30645 #~ msgid "Enable Audio"
30646 #~ msgstr "অডিও সক্রিয়"
30647
30648 #~ msgid "HTTP Proxy"
30649 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি"
30650
30651 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30652 #~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
30653
30654 #~ msgid "Font Size"
30655 #~ msgstr "ফন্টের আকার"
30656
30657 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30658 #~ msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Force Bold"
30662 #~ msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Outline Color"
30666 #~ msgstr "রূপরেখা"
30667
30668 #~ msgid "Enable Video"
30669 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয়"
30670
30671 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
30672 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ওপেনGL ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো খোলে)"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "  [Incoming]"
30676 #~ msgstr "+-[ইনকামিং]"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
30680 #~ msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
30684 #~ msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
30685
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
30688 #~ msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
30692 #~ msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
30693
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30696 #~ msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
30697
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
30700 #~ msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
30701
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
30704 #~ msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
30708 #~ msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30712 #~ msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
30716 #~ msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
30717
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
30720 #~ msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
30724 #~ msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "  [Streaming]"
30728 #~ msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
30729
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
30732 #~ msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
30733
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
30736 #~ msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
30737
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
30740 #~ msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
30741
30742 #~ msgid "Show playlist"
30743 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
30744
30745 #~ msgid "Preamp\n"
30746 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid " dB"
30750 #~ msgstr "dB"
30751
30752 #~ msgid "Enable spatializer"
30753 #~ msgstr "স্পেশালাইজার সক্রিয় করা হবে"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Add to playlist"
30757 #~ msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
30758
30759 #~ msgid "Icon View"
30760 #~ msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন"
30761
30762 #~ msgid "List View"
30763 #~ msgstr "তালিকা আকারে প্রদর্শন"
30764
30765 #~ msgid "Hotkey for "
30766 #~ msgstr "এর জন্য হট-কী"
30767
30768 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30769 #~ msgstr "সাবটাইটেল && OSD"
30770
30771 #~ msgid "Input && Codecs"
30772 #~ msgstr "ইনপুট && কোডেকসমূহ"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Allow downloading media information"
30776 #~ msgstr "ইন্টারনেট থেকে এনে দেয়া তথ্য অনুমোদন করা হবে"
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "Save and Continue"
30780 #~ msgstr "চালিয়ে যান"
30781
30782 #~ msgid ""
30783 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
30784 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
30785 #~ "more!\n"
30786 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
30787 #~ "platform.\n"
30788 #~ "\n"
30789 #~ msgstr ""
30790 #~ "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা "
30791 #~ "ফাইল, CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে "
30792 #~ "পারে!\n"
30793 #~ "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
30794 #~ "\n"
30795
30796 #~ msgid ""
30797 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30798 #~ " "
30799 #~ msgstr ""
30800 #~ "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n"
30801 #~ " "
30802
30803 #~ msgid "Compiler: "
30804 #~ msgstr "কম্পাইলার:"
30805
30806 #~ msgid ""
30807 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
30808 #~ "\n"
30809 #~ msgstr ""
30810 #~ "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
30811 #~ "\n"
30812
30813 #~ msgid "Copyright (C) "
30814 #~ msgstr "কপিরাইট (C) "
30815
30816 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30817 #~ msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "&Codec"
30821 #~ msgstr "কোডেক"
30822
30823 #~ msgid "&Convert"
30824 #~ msgstr "রূপান্তর করা হবে (&C)"
30825
30826 #~ msgid "&Tools"
30827 #~ msgstr "টুল (&T)"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30831 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
30832
30833 #~ msgid "Audio &Channels"
30834 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
30835
30836 #~ msgid "&Subtitles Track"
30837 #~ msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
30838
30839 #~ msgid "&Navigation"
30840 #~ msgstr "নেভিগেশন (&N)"
30841
30842 #~ msgid "Advanced options"
30843 #~ msgstr "উন্নত পর্যায়ের অপশনসমূহ"
30844
30845 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30846 #~ msgstr "ডায়লগে সব উন্নত পর্যায়ের অপশন প্রদর্শিত হয়।"
30847
30848 # এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
30849 #~ msgid ""
30850 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
30851 #~ "default value is \"admin\"."
30852 #~ msgstr ""
30853 #~ "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
30854 #~ "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।"
30855
30856 #~ msgid "Freebox TV"
30857 #~ msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
30858
30859 #~ msgid "French TV"
30860 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ TV"
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30864 #~ msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
30865
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
30868 #~ msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
30869
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30872 #~ msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30876 #~ msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
30877
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Username for the database"
30880 #~ msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "Password for the database"
30884 #~ msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Port for the database"
30888 #~ msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30892 #~ msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
30893
30894 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30895 #~ msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
30899 #~ msgstr "OSSO পর্দা আনব্ল্যাঙ্কিং"
30900
30901 #~ msgid "X Screensaver disabler"
30902 #~ msgstr "X স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয়কারী"
30903
30904 #~ msgid ""
30905 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30906 #~ "\"html\"."
30907 #~ msgstr ""
30908 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid ""
30912 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30913 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
30914 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
30915 #~ msgstr ""
30916 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
30917 #~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
30918
30919 #~ msgid ""
30920 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
30921 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
30922 #~ "\"local7\"."
30923 #~ msgstr ""
30924 #~ "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "
30925 #~ "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।"
30926
30927 #~ msgid "libc memcpy"
30928 #~ msgstr "libc memcpy"
30929
30930 #~ msgid "OSD configuration importer"
30931 #~ msgstr "OSD কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
30932
30933 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30934 #~ msgstr "XML OSD কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
30935
30936 #~ msgid "SQLite database module"
30937 #~ msgstr "SQLite ডাটাবেস মডিউল"
30938
30939 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
30940 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
30941
30942 #~ msgid "MMX memcpy"
30943 #~ msgstr "MMX memcpy"
30944
30945 #~ msgid "Title format string"
30946 #~ msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
30947
30948 #~ msgid ""
30949 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30950 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30951 #~ msgstr ""
30952 #~ "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
30953 #~ "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
30954
30955 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30956 #~ msgstr "MSN এ এখন বাজানো হচ্ছে"
30957
30958 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
30959 #~ msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
30960
30961 #~ msgid "Flip vertical position"
30962 #~ msgstr "উল্লম্ব অবস্থান উল্টান"
30963
30964 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30965 #~ msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
30966
30967 #~ msgid "Vertical offset"
30968 #~ msgstr "উল্লম্ব অফসেট"
30969
30970 #~ msgid ""
30971 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
30972 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
30973 #~ msgstr ""
30974 #~ "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত "
30975 #~ "মান ৩০ পিক্সেলে)।"
30976
30977 #~ msgid "Shadow offset"
30978 #~ msgstr "ছায়া অফসেট"
30979
30980 #~ msgid ""
30981 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
30982 #~ msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
30983
30984 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
30985 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
30986
30987 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
30988 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
30989
30990 #~ msgid "XOSD interface"
30991 #~ msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
30992
30993 #~ msgid "Command UDP port"
30994 #~ msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid ""
30998 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30999 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "Disable ES id"
31003 #~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
31004
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Enable ES id"
31007 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
31008
31009 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
31010 #~ msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
31011
31012 #~ msgid "Sizes"
31013 #~ msgstr "আকার"
31014
31015 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
31016 #~ msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
31017
31018 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31019 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
31020
31021 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
31022 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
31023
31024 #~ msgid "Initial command to execute."
31025 #~ msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
31026
31027 #~ msgid "GOP size"
31028 #~ msgstr "GOP আকার"
31029
31030 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31031 #~ msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
31032
31033 #~ msgid "Quantizer scale"
31034 #~ msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
31035
31036 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
31037 #~ msgstr "ব্যবহার করার জন্য নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
31038
31039 #~ msgid "Mute audio"
31040 #~ msgstr "অডিও মিউট করা হবে"
31041
31042 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
31043 #~ msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
31044
31045 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31046 #~ msgstr "MPEG2 ভিডিও পরিবর্তনকারী স্ট্রীম আউটপুট"
31047
31048 #~ msgid "Audio Language"
31049 #~ msgstr "অডিওর ভাষা"
31050
31051 #~ msgid "Edge Weightning"
31052 #~ msgstr "সীমানা ভারীকরন"
31053
31054 #~ msgid "Darkness Limit"
31055 #~ msgstr "আধাঁর সীমা"
31056
31057 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31058 #~ msgstr "পরিশোধকের স্মুথনেস (%)"
31059
31060 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
31061 #~ msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
31062
31063 #~ msgid ""
31064 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
31065 #~ "<left offset> + <top offset>."
31066 #~ msgstr ""
31067 #~ "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + "
31068 #~ "<left offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
31069
31070 #~ msgid "Automatic cropping"
31071 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
31072
31073 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31074 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা এবং ছাঁটা।"
31075
31076 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
31077 #~ msgstr "ভিডিওর সীমানা অপসারণ করে এগুলোকে কালো সীমানা দিয়ে প্রতিস্থাপন করা হবে"
31078
31079 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
31080 #~ msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
31081
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
31084 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
31085 #~ "means 4/3."
31086 #~ msgstr ""
31087 #~ "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
31088 #~ "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
31089
31090 #~ msgid "Manual ratio"
31091 #~ msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
31092
31093 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
31094 #~ msgstr ""
31095 #~ "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
31096 #~ "মানে ৪/৩।"
31097
31098 #~ msgid "Number of images for change"
31099 #~ msgstr "পরিবর্তনের জন্য চিত্রের সংখ্যা"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid ""
31103 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
31104 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
31105 #~ "trigger recrop."
31106 #~ msgstr ""
31107 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
31108 #~ "একই অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।"
31109
31110 #~ msgid "Number of lines for change"
31111 #~ msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
31112
31113 #~ msgid ""
31114 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
31115 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
31116 #~ msgstr ""
31117 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
31118 #~ "কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
31119
31120 #~ msgid "Number of non black pixels "
31121 #~ msgstr "কালো নয় এমন পিক্সেলের সংখ্যা"
31122
31123 #~ msgid ""
31124 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
31125 #~ "black."
31126 #~ msgstr ""
31127 #~ "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
31128 #~ "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
31129
31130 #~ msgid "Skip percentage (%)"
31131 #~ msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid ""
31135 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
31136 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
31137 #~ msgstr ""
31138 #~ "কালো রেখা পরীক্ষনের সময় রেখার শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হয়। কালোর সীমানার "
31139 #~ "মধ্যে লোগো এড়িয়ে যাওয়া এবং তাদেরকে ছাঁটা অনুমোদিত।"
31140
31141 #~ msgid "Luminance threshold "
31142 #~ msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
31143
31144 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
31145 #~ msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
31146
31147 #~ msgid "Crop video filter"
31148 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ছাঁটুন"
31149
31150 #~ msgid "Cropping failed"
31151 #~ msgstr "ছাঁটতে ব্যর্থ"
31152
31153 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
31154 #~ msgstr "VLC ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
31155
31156 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31157 #~ msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
31158
31159 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
31160 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি"
31161
31162 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
31163 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
31164
31165 #~ msgid "Configuration file"
31166 #~ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
31167
31168 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31169 #~ msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
31170
31171 #~ msgid "Path to OSD menu images"
31172 #~ msgstr "OSD মেনু চিত্রের পাথ"
31173
31174 #~ msgid ""
31175 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
31176 #~ "OSD configuration file."
31177 #~ msgstr ""
31178 #~ "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি "
31179 #~ "প্রতিস্থাপিত হবে।"
31180
31181 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31182 #~ msgstr "আপনি OSD মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে এটি সরাতে পারেন।"
31183
31184 #~ msgid "Menu position"
31185 #~ msgstr "মেনুর অবস্থান"
31186
31187 #~ msgid ""
31188 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31189 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31190 #~ "eg. 6 = top-right)."
31191 #~ msgstr ""
31192 #~ "আপনি ভিডিওর ওপর OSD এর অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
31193 #~ "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
31194
31195 #~ msgid "Menu timeout"
31196 #~ msgstr "মেনু টাইমআউট"
31197
31198 #~ msgid ""
31199 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
31200 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
31201 #~ "time visible."
31202 #~ msgstr ""
31203 #~ "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি "
31204 #~ "টাইমআউট পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
31205
31206 #~ msgid "Menu update interval"
31207 #~ msgstr "মেনু হালনাগাদের বিরতিকাল"
31208
31209 #~ msgid ""
31210 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
31211 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
31212 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
31213 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
31214 #~ msgstr ""
31215 #~ "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে "
31216 #~ "সম্প্রচারজনিত ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র "
31217 #~ "এনকোড অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা "
31218 #~ "হবে। সীমা ০ - ১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
31219
31220 #~ msgid ""
31221 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
31222 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
31223 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
31224 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
31225 #~ msgstr ""
31226 #~ "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD মেনুর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা যায়। নিম্নতর "
31227 #~ "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। পূর্বনির্ধারিত মানটি হলো "
31228 #~ "অস্বচ্ছ (মান 255), সর্বনিম্ন মান সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) নির্দেশ করে।"
31229
31230 #~ msgid "On Screen Display menu"
31231 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
31232
31233 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
31234 #~ msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সবের জন্য ডিফল্ট"
31235
31236 #~ msgid "Make one tile a black slot"
31237 #~ msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
31238
31239 #~ msgid ""
31240 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
31241 #~ msgstr ""
31242 #~ "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা "
31243 #~ "যাবে।"
31244
31245 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
31246 #~ msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
31247
31248 #~ msgid "Enable desktop mode "
31249 #~ msgstr "ডেস্কটপ মোড সক্রিয় করা হবে"
31250
31251 #~ msgid "Windows GAPI video output"
31252 #~ msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Stream Name"
31256 #~ msgstr "স্ট্রীমের নাম"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Video Codec"
31260 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Audio Codec"
31264 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Subtitle Codec"
31268 #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Video Bit Rate"
31272 #~ msgstr "ভিডিও বিটের হার"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31276 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31280 #~ msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "MUX Options"
31284 #~ msgstr "DMX অপশন"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Output Destination"
31288 #~ msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Output File"
31292 #~ msgstr "আউটপুট ফাইল"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "File Name"
31296 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Rows:"
31300 #~ msgstr "সারি"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "x offset"
31304 #~ msgstr "X অফসেট"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "width"
31308 #~ msgstr "প্রস্থ"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Columns:"
31312 #~ msgstr "কলাম"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "y offset"
31316 #~ msgstr "X অফসেট"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "height"
31320 #~ msgstr "উচ্চতা"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Preamp: "
31324 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
31325
31326 #~ msgid ""
31327 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
31328 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
31329 #~ "collaboration to create the best free software."
31330 #~ msgstr ""
31331 #~ "আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরও "
31332 #~ "অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের "
31333 #~ "জন্য।"
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Licence"
31337 #~ msgstr "লাইসেন্স"
31338
31339 #~ msgid "00000; "
31340 #~ msgstr "00000; "
31341
31342 #~ msgid "Destinations"
31343 #~ msgstr "গন্তব্য"
31344
31345 #~ msgid "Group name"
31346 #~ msgstr "গ্রুপের নাম"
31347
31348 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
31351 #~ msgstr "GPU এক্সিলারেশন ব্যবহার (পরীক্ষামূলক)"
31352
31353 #
31354 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31355 #~ msgid "Instances"
31356 #~ msgstr "ইনসটেন্স"
31357
31358 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31359 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31360 #~ msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
31361
31362 #~ msgid "Menus language:"
31363 #~ msgstr "মেনুর ভাষা:"
31364
31365 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31366 #~ msgid "Subtitles Language"
31367 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
31368
31369 #~ msgid "Black slot"
31370 #~ msgstr "কালো স্লট"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid ""
31374 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
31375 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
31376 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
31377 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
31378 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
31379 #~ "debug message."
31380 #~ msgstr ""
31381 #~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
31382 #~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
31383 #~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
31384 #~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
31385 #~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
31386 #~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
31387
31388 #~ msgid ""
31389 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
31390 #~ "master shared secret key."
31391 #~ msgstr ""
31392 #~ "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং "
31393 #~ "ডিসাইফার করা হবে।"
31394
31395 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
31396 #~ msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
31397
31398 #~ msgid ""
31399 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
31400 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
31401 #~ "5=left front)"
31402 #~ msgstr ""
31403 #~ "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি "
31404 #~ "নির্বাচন করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে "
31405 #~ "সামনে)"
31406
31407 #~ msgid ""
31408 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
31409 #~ "1)."
31410 #~ msgstr ""
31411 #~ "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে "
31412 #~ "(গ্রহণযোগ্য মান: -1, 0, 1)।"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31416 #~ msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid ""
31420 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
31421 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
31422 #~ msgstr ""
31423 #~ "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে "
31424 #~ "শোনার জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid ""
31428 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
31429 #~ "synchronization."
31430 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Duration in second"
31434 #~ msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
31435
31436 #~ msgid "Override parametters"
31437 #~ msgstr "প্যারামিটার অগ্রাহ্য"
31438
31439 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31440 #~ msgstr "হ্যাঁ: %@ থেকে %@ সেকেন্ড"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Previous/Backward"
31444 #~ msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Next/Forward"
31448 #~ msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
31449
31450 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31451 #~ msgstr "লুপ/পুনরাবৃত্ত"
31452
31453 #~ msgid ""
31454 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31455 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31456 #~ msgstr ""
31457 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
31458 #~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
31459
31460 #~ msgid ""
31461 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
31462 #~ "master shared secret key."
31463 #~ msgstr ""
31464 #~ "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ "
31465 #~ "এবং সাইফার করা হবে।"
31466
31467 #~ msgid ""
31468 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
31469 #~ "announced if you choose to use SAP."
31470 #~ msgstr ""
31471 #~ "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি "
31472 #~ "আপনি SAP ব্যবহার করেন।"
31473
31474 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
31475 #~ msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB কার্ড পরীক্ষা করা হবে"
31476
31477 #~ msgid ""
31478 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
31479 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
31480 #~ msgstr ""
31481 #~ "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরণ পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি কোনো সমস্যা অনুভব "
31482 #~ "করলে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Satellite scanning config"
31486 #~ msgstr "স্যাটেলাইট সীমার কোড"
31487
31488 #~ msgid "DVB"
31489 #~ msgstr "DVB"
31490
31491 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
31492 #~ msgstr "v4l2 সমর্থন সহ DVB ইনপুট"
31493
31494 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
31495 #~ msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Video Filters..."
31499 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
31500
31501 #~ msgid "Advance of audio over video:"
31502 #~ msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
31503
31504 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31505 #~ msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
31506
31507 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31508 #~ msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Video output is not supported"
31512 #~ msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
31516 #~ msgstr ""
31517 #~ "বিদ্যমান থাকলে সিস্টেম কোডেক ব্যবহার করা হবে (ভালো মানের, কিন্তু বিপজ্জনক)"
31518
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Front speakers"
31521 #~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
31522
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "ALSA device"
31525 #~ msgstr "ALSA ডিভাইসের নাম"
31526
31527 #~ msgid "Dump"
31528 #~ msgstr "ডাম্প"
31529
31530 #~ msgid "Session groupname"
31531 #~ msgstr "সেশন গ্রুপ নাম"
31532
31533 #~ msgid "dbus"
31534 #~ msgstr "dbus"
31535
31536 #~ msgid "Default Volume"
31537 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত ভলিউম"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Open a Media"
31541 #~ msgstr "মিডিয়া খুলুন"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "&Open a Media"
31545 #~ msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
31546
31547 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
31548 #~ msgstr "বলের রং, \"লাল\", \"নীল\" এবং \"সবুজ\" যেকোন একটি।"
31549
31550 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Live Update"
31553 #~ msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Display on &Desktop"
31557 #~ msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
31558
31559 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
31560 #~ msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Elasped time"
31564 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31568 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
31569
31570 #~ msgid ""
31571 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
31572 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
31573 #~ msgstr ""
31574 #~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
31575 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
31576
31577 #~ msgid "Clear Menu"
31578 #~ msgstr "পরিষ্কার মেনু "
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
31582 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
31583
31584 #~ msgid "RTSP host address"
31585 #~ msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
31586
31587 #~ msgid ""
31588 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
31589 #~ "on.\n"
31590 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
31591 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
31592 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
31593 #~ msgstr ""
31594 #~ "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারণ করে।\n"
31595 #~ "সিনট্যাক্স হলো ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হলো কোনো পাথ ব্যতীত ৫৫৪ পোর্টের সব "
31596 #~ "ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0)।\n"
31597 #~ "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে, ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
31598
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "Viewer"
31601 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Library"
31605 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "No"
31609 #~ msgstr "যান (&G)"
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Full Screen"
31613 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Easy Stream"
31617 #~ msgstr "স্ট্রিম"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Seek Time"
31621 #~ msgstr "শুরুর সময়"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31625 #~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31629 #~ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Streaming Output"
31633 #~ msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Create Stream"
31637 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Capture Screen"
31641 #~ msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Close"
31645 #~ msgstr "বন্ধ (&C)"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Error!"
31649 #~ msgstr "ত্রুটি"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Create Mosaic"
31653 #~ msgstr "তৈরি করা হবে"
31654
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31657 #~ msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Remove Stream"
31661 #~ msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
31662
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "Create New Stream"
31665 #~ msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
31666
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Delete All Streams"
31669 #~ msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
31670
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31673 #~ msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
31674
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Refresh Streams"
31677 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
31678
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "Enqueue"
31681 #~ msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
31682
31683 #~ msgid "Left rear"
31684 #~ msgstr "বামে পিছনে"
31685
31686 #~ msgid "Right rear"
31687 #~ msgstr "ডানে পিছনে"
31688
31689 #~ msgid "Left front"
31690 #~ msgstr "বামে সামনে"
31691
31692 #~ msgid ""
31693 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
31694 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
31695 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
31696 #~ msgstr ""
31697 #~ "উল্লিখিত সাউন্ড ফন্ট ফাইল (%s) সঠিক নয়।\n"
31698 #~ "অনুগ্রহ করে একটি কার্যকর সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে পুনরায় "
31699 #~ "কনফিগার করুন (Codecs / Audio / FluidSynth)।\n"
31700
31701 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31702 #~ msgstr "আগলি রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
31703
31704 #~ msgid "Quiet mode."
31705 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
31706
31707 #~ msgid "Preload Directory"
31708 #~ msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Motion blue"
31712 #~ msgstr "গতি ব্লার"
31713
31714 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
31715 #~ msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করা হবে (উপযুক্ততার জন্য)"
31716
31717 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31718 #~ msgid "Effect"
31719 #~ msgstr "আবহ"
31720
31721 #~ msgid "Exposure"
31722 #~ msgstr "এক্সপোজার"
31723
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "Exposure."
31726 #~ msgstr "এক্সপোজার"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Zoom playlist"
31730 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
31731
31732 #~ msgid " - Empty - "
31733 #~ msgstr " - ফাঁকা -"
31734
31735 #~ msgid "key"
31736 #~ msgstr "কী (key)"
31737
31738 #~ msgid "Telnet Interface"
31739 #~ msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
31740
31741 #~ msgid "Web Interface"
31742 #~ msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
31743
31744 #~ msgid "Audio output saved volume"
31745 #~ msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করেছে"
31746
31747 #~ msgid ""
31748 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
31749 #~ "should not change this option manually."
31750 #~ msgstr ""
31751 #~ "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করে। এই "
31752 #~ "অপশনটি আপনার নিজ হাতে পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
31753
31754 #~ msgid ""
31755 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
31756 #~ "DISPLAY environment variable."
31757 #~ msgstr ""
31758 #~ "ব্যবহৃত হবে এমন X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে। VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY "
31759 #~ "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ব্যবহার করবে।"
31760
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31763 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "n মিলিসেকেন্ড পর মাউস কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে, "
31766 #~ "পূর্বনির্ধারিত হলো ৩০০০ মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
31767
31768 #~ msgid "Video output filter module"
31769 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট পরিশোধক মডিউল"
31770
31771 #~ msgid "UDP port"
31772 #~ msgstr "UDP পোর্ট"
31773
31774 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31775 #~ msgstr ""
31776 #~ "এই পোর্টটি UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হয়। পূর্বনির্ধারিত হলো "
31777 #~ "১২৩৪।"
31778
31779 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31780 #~ msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেসের ঠিকানা"
31781
31782 #~ msgid ""
31783 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31784 #~ "routing table."
31785 #~ msgstr ""
31786 #~ "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
31787
31788 #~ msgid "Force IPv6"
31789 #~ msgstr "IPv6 কার্যকর করা হবে"
31790
31791 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31792 #~ msgstr "সব সংযোগের জন্য IPv6 ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা হবে।"
31793
31794 #~ msgid "Force IPv4"
31795 #~ msgstr "IPv4 কার্যকর করা হবে"
31796
31797 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31798 #~ msgstr "সব সংযোগের জন্য IPv4 ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা হবে।"
31799
31800 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
31801 #~ msgstr "VLC-র সিস্টেম প্লাগইন পছন্দ করা হবে"
31802
31803 #~ msgid ""
31804 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
31805 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
31806 #~ msgstr ""
31807 #~ "যখন একটি পছন্দ বিদ্যমান থাকে তখন VLC তার নিজের প্লাগইন এর পরিবর্তে আপনার "
31808 #~ "সিস্টেমে সংস্থাপন করা স্থানীয় প্লাগইন পছন্দ করবে কিনা তা নির্দেশ করে।"
31809
31810 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31811 #~ msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
31812
31813 #~ msgid ""
31814 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
31815 #~ "advantage of them."
31816 #~ msgstr ""
31817 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
31818 #~ "পারে।"
31819
31820 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31821 #~ msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করা হবে    "
31822
31823 #~ msgid ""
31824 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
31825 #~ "advantage of them."
31826 #~ msgstr ""
31827 #~ "যদি আপনার প্রসেসর 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
31828 #~ "পারে।"
31829
31830 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
31831 #~ msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
31832
31833 #~ msgid ""
31834 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
31835 #~ "advantage of them."
31836 #~ msgstr ""
31837 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
31838 #~ "পারে।"
31839
31840 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31841 #~ msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
31842
31843 #~ msgid ""
31844 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
31845 #~ "advantage of them."
31846 #~ msgstr ""
31847 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
31848 #~ "পারে।"
31849
31850 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
31851 #~ msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
31852
31853 #~ msgid ""
31854 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
31855 #~ "advantage of them."
31856 #~ msgstr ""
31857 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
31858 #~ "পারে।"
31859
31860 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31861 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
31862
31863 #~ msgid ""
31864 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
31865 #~ "advantage of them."
31866 #~ msgstr ""
31867 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
31868 #~ "পারে।"
31869
31870 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31871 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
31872
31873 #~ msgid ""
31874 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
31875 #~ "advantage of them."
31876 #~ msgstr ""
31877 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
31878 #~ "পারে।"
31879
31880 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31881 #~ msgstr "CPU SSE4.1 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
31882
31883 #~ msgid ""
31884 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
31885 #~ "advantage of them."
31886 #~ msgstr ""
31887 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.1 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
31888 #~ "পারে।"
31889
31890 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31891 #~ msgstr "CPU SSE4.2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
31892
31893 #~ msgid ""
31894 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
31895 #~ "advantage of them."
31896 #~ msgstr ""
31897 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
31898 #~ "পারে।"
31899
31900 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31901 #~ msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
31902
31903 #~ msgid ""
31904 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
31905 #~ "advantage of them."
31906 #~ msgstr ""
31907 #~ "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
31908 #~ "পারে।"
31909
31910 #~ msgid "Go back in browsing history"
31911 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে ফিরে যাওয়া হবে"
31912
31913 #~ msgid ""
31914 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31915 #~ "history."
31916 #~ msgstr ""
31917 #~ "পূর্ববর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে ফিরে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী "
31918 #~ "নির্বাচন করা হবে।"
31919
31920 #~ msgid "Go forward in browsing history"
31921 #~ msgstr "পরবর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে যাওয়া হবে"
31922
31923 #~ msgid ""
31924 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31925 #~ "history."
31926 #~ msgstr ""
31927 #~ "পরবর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী নির্বাচন করা "
31928 #~ "হবে।"
31929
31930 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31931 #~ msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস পরিশোধক ট্রিগার।"
31932
31933 #~ msgid ""
31934 #~ "%s\n"
31935 #~ "Done %s (100.0%%)"
31936 #~ msgstr ""
31937 #~ "%s\n"
31938 #~ "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
31939
31940 #~ msgid "Caching value in ms"
31941 #~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
31942
31943 #~ msgid ""
31944 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
31945 #~ msgstr ""
31946 #~ "আলসা ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
31947
31948 #~ msgid "Alsa"
31949 #~ msgstr "আলসা"
31950
31951 #~ msgid "Avio"
31952 #~ msgstr "এভিও"
31953
31954 #~ msgid ""
31955 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
31956 #~ msgstr "DVB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
31957
31958 #~ msgid ""
31959 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
31960 #~ "with n>=0."
31961 #~ msgstr ""
31962 #~ "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরেক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যাতে "
31963 #~ "n>=0."
31964
31965 #~ msgid "Device number to use on adapter"
31966 #~ msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
31967
31968 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
31969 #~ msgstr "DVB-S-র জন্য কিলোহার্জ অথবা DVB-C/T-র জন্য হার্জ"
31970
31971 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
31972 #~ msgstr "DVB-C/S/T-র জন্য কিলোহার্জ"
31973
31974 #~ msgid "Inversion mode"
31975 #~ msgstr "ইনভার্শন মোড"
31976
31977 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
31978 #~ msgstr "ইনভার্শন মোড [০=বন্ধ, ১=সচল, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
31979
31980 #~ msgid "Budget mode"
31981 #~ msgstr "বাজেট মোড"
31982
31983 #~ msgid ""
31984 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
31985 #~ msgstr ""
31986 #~ "এটি আপনাকে একটি \"বাজেট\" কার্ডের মাধ্যমে সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রীম করার "
31987 #~ "অনুমোদন দেয়।"
31988
31989 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
31990 #~ msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
31991
31992 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
31993 #~ msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
31994
31995 #~ msgid "LNB voltage"
31996 #~ msgstr "LNB ভোল্টেজ"
31997
31998 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
31999 #~ msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
32000
32001 #~ msgid ""
32002 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
32003 #~ "supported by all frontends."
32004 #~ msgstr ""
32005 #~ "আপনার ক্যাবল যদি দীর্ঘ হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করা হবে। এটি সব ফ্রন্টএন্ড "
32006 #~ "দ্বারা সমর্থিত নয়।"
32007
32008 #~ msgid "22 kHz tone"
32009 #~ msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
32010
32011 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
32012 #~ msgstr "[0=বন্ধ, 1=সচল, -1=স্বয়ংক্রিয়]।"
32013
32014 #~ msgid "Transponder FEC"
32015 #~ msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
32016
32017 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
32018 #~ msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ত্রুটি সংশোধন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
32019
32020 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
32021 #~ msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার সিম্বল রেট"
32022
32023 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
32024 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
32025
32026 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
32027 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
32028
32029 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
32030 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
32031
32032 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
32033 #~ msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
32034
32035 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
32036 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
32037
32038 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
32039 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন আওয়াজ রোধী সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
32040
32041 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
32042 #~ msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
32043
32044 #~ msgid "QAM16"
32045 #~ msgstr "QAM16"
32046
32047 #~ msgid "QAM32"
32048 #~ msgstr "QAM32"
32049
32050 #~ msgid "QAM64"
32051 #~ msgstr "QAM64"
32052
32053 #~ msgid "QAM128"
32054 #~ msgstr "QAM128"
32055
32056 #~ msgid "QAM256"
32057 #~ msgstr "QAM256"
32058
32059 #~ msgid "BPSK"
32060 #~ msgstr "BPSK"
32061
32062 #~ msgid "QPSK"
32063 #~ msgstr "QPSK"
32064
32065 #~ msgid "8VSB"
32066 #~ msgstr "8VSB"
32067
32068 #~ msgid "16VSB"
32069 #~ msgstr "16VSB"
32070
32071 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
32072 #~ msgstr "FEC রেটের মধ্যে DVB-T উচ্চ অগ্রাধিকার স্ট্রীম FEC রেট অন্তর্ভুক্ত"
32073
32074 #~ msgid "2/3"
32075 #~ msgstr "২/৩"
32076
32077 #~ msgid "3/4"
32078 #~ msgstr "৩/৪"
32079
32080 #~ msgid "5/6"
32081 #~ msgstr "৫/৬"
32082
32083 #~ msgid "7/8"
32084 #~ msgstr "৭/৮"
32085
32086 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
32087 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন অগ্রাধিকার স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
32088
32089 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
32090 #~ msgstr "নিম্ন অগ্রাধিকার FEC রেট [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
32091
32092 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
32093 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ"
32094
32095 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
32096 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ [0=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮ মেগাহার্জে]"
32097
32098 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
32099 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড বিরতি"
32100
32101 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
32102 #~ msgstr "গার্ড বিরতি [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
32103
32104 #~ msgid "1/4"
32105 #~ msgstr "১/৪"
32106
32107 #~ msgid "1/8"
32108 #~ msgstr "১/৮"
32109
32110 #~ msgid "1/16"
32111 #~ msgstr "১/১৬"
32112
32113 #~ msgid "1/32"
32114 #~ msgstr "১/৩২"
32115
32116 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
32117 #~ msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
32118
32119 #~ msgid "2k"
32120 #~ msgstr "২কিলো"
32121
32122 #~ msgid "8k"
32123 #~ msgstr "৮কিলো"
32124
32125 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
32126 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
32127
32128 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
32129 #~ msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধারিত,১,২,৪]"
32130
32131 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32132 #~ msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
32133
32134 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
32135 #~ msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
32136
32137 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32138 #~ msgstr "DirectShow DVB ইনপুট"
32139
32140 #~ msgid ""
32141 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32142 #~ "milliseconds."
32143 #~ msgstr ""
32144 #~ "অডিও সিডির জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে "
32145 #~ "হবে।"
32146
32147 #~ msgid ""
32148 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32149 #~ "milliseconds."
32150 #~ msgstr ""
32151 #~ "DirectShow স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32152
32153 #~ msgid ""
32154 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32155 #~ msgstr "DV স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32156
32157 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
32158 #~ msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড ডিভাইসের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
32159
32160 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
32161 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল হাই প্রায়োরিটি স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
32162
32163 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
32164 #~ msgstr ""
32165 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে, এখানে এর ঠিকানা এবং পোর্ট নির্ধারণ করুন।"
32166
32167 #~ msgid ""
32168 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32169 #~ msgstr ""
32170 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে নাম ব্যবহার করবে।"
32171
32172 #~ msgid "HTTP password"
32173 #~ msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
32174
32175 #~ msgid ""
32176 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32177 #~ msgstr ""
32178 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
32179
32180 #~ msgid "HTTP ACL"
32181 #~ msgstr "HTTP ACL"
32182
32183 #~ msgid ""
32184 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
32185 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
32186 #~ msgstr ""
32187 #~ "নিয়ন্ত্রণ তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথে প্রবেশ করা হবে, যা অভ্যন্তরীণ "
32188 #~ "HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য IP-গুলোর সীমা নির্ধারণ করে।"
32189
32190 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
32191 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
32192
32193 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
32194 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
32195
32196 #~ msgid "Root CA file"
32197 #~ msgstr "রুট CA ফাইল"
32198
32199 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
32200 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
32201
32202 #~ msgid "CRL file"
32203 #~ msgstr "CRL ফাইল"
32204
32205 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32206 #~ msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
32207
32208 #~ msgid ""
32209 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
32210 #~ "of the new syntax."
32211 #~ msgstr ""
32212 #~ "প্রদত্ত সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
32213 #~ "dvb\"  চালান।"
32214
32215 #~ msgid "Invalid polarization"
32216 #~ msgstr "অকার্যকর পোলারাইজেশন"
32217
32218 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
32219 #~ msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
32220
32221 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
32222 #~ msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সার্ভিস)"
32223
32224 #~ msgid "Scanning DVB"
32225 #~ msgstr "DVB স্ক্যান করা হচ্ছে"
32226
32227 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32228 #~ msgstr "DVD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32229
32230 #~ msgid ""
32231 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32232 #~ "milliseconds."
32233 #~ msgstr ""
32234 #~ "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32235
32236 #~ msgid ""
32237 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32238 #~ msgstr "নকল স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32239
32240 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
32241 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯.৯৭,৩০)।"
32242
32243 #~ msgid ""
32244 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
32245 #~ "constructs (default 0)."
32246 #~ msgstr ""
32247 #~ "#duplicate{} নির্মাণে ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করা "
32248 #~ "হবে (পূর্বনির্ধারিত 0)।"
32249
32250 #~ msgid ""
32251 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
32252 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
32253 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
32254 #~ msgstr ""
32255 #~ "একটি এন্ড-অফ-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রীমিং এর সময়কাল (পূর্বনির্ধারিত হলো -1, "
32256 #~ "এর মানে নকল করতে বাধ্য করা হলে ষ্ট্রীমটি অসীম, অন্যথায় ১০ সেকেন্ড থাকবে। 0, "
32257 #~ "বলতে বোঝায় স্ট্রীমটি অসীম)।"
32258
32259 #~ msgid "Fake"
32260 #~ msgstr "নকল"
32261
32262 #~ msgid "Fake video input"
32263 #~ msgstr "নকল ভিডিও ইনপুট"
32264
32265 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32266 #~ msgstr "রিমোর্ট ফাইলের জন্য অতিরিক্ত ক্যাশিং মান, মিলিসেকেন্ডে।"
32267
32268 #~ msgid "Directory input"
32269 #~ msgstr "ডিরেক্টরি ইনপুট"
32270
32271 #~ msgid ""
32272 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32273 #~ msgstr "FTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32274
32275 #~ msgid ""
32276 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32277 #~ "milliseconds."
32278 #~ msgstr ""
32279 #~ "GnomeVFS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32280
32281 #~ msgid ""
32282 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32283 #~ msgstr "HTTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32284
32285 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32286 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
32287
32288 #~ msgid "Max number of redirection"
32289 #~ msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক পুনরায়সংযোগ"
32290
32291 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
32292 #~ msgstr "যে সংখ্যক দিক পরিবর্তন অনুসরণ করতে হবে তার সীমা।"
32293
32294 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
32295 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন"
32296
32297 #~ msgid ""
32298 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
32299 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
32300 #~ msgstr ""
32301 #~ "সব URL-র জন্য HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন। "
32302 #~ "বাইপাস সেটিংসমূহ এবং স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন স্ক্রিপ্ট অ্যাকাউন্টে নেয়া হবে না।"
32303
32304 #~ msgid ""
32305 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32306 #~ msgstr "imem স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32307
32308 #~ msgid ""
32309 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
32310 #~ "milliseconds."
32311 #~ msgstr ""
32312 #~ "মিলিসেকেন্ডে উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের জন্য জ্যাক থেকে VLC বাফার অডিও ডাটা ক্যাপচার করা "
32313 #~ "হবে।"
32314
32315 #~ msgid "Use file memory mapping"
32316 #~ msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
32317
32318 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
32319 #~ msgstr ""
32320 #~ "ফাইল পড়ার জন্য এবং ডিভাইস ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা "
32321 #~ "হবে।"
32322
32323 #~ msgid "MMap"
32324 #~ msgstr "MMap"
32325
32326 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32327 #~ msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
32328
32329 #~ msgid ""
32330 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32331 #~ msgstr "MMS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32332
32333 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32334 #~ msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32335
32336 #~ msgid ""
32337 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32338 #~ msgstr ""
32339 #~ "OSS ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32340
32341 #~ msgid ""
32342 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32343 #~ "milliseconds."
32344 #~ msgstr ""
32345 #~ "PVR স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে "
32346 #~ "হবে।"
32347
32348 #~ msgid ""
32349 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32350 #~ msgstr "RTMP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32351
32352 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
32353 #~ msgstr "RTP ডি-জিটার বাফারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
32354
32355 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
32356 #~ msgstr ""
32357 #~ "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং কার্যকারিতা বিলম্ব করা "
32358 #~ "হবে)।"
32359
32360 #~ msgid ""
32361 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32362 #~ msgstr "RTSP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32363
32364 #~ msgid ""
32365 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32366 #~ "milliseconds."
32367 #~ msgstr ""
32368 #~ "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32369
32370 #~ msgid ""
32371 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32372 #~ msgstr "SFTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32373
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32376 #~ msgstr "SMB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32377
32378 #~ msgid ""
32379 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32380 #~ msgstr "TCP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32381
32382 #~ msgid ""
32383 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32384 #~ msgstr "UDP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32385
32386 #~ msgid ""
32387 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32388 #~ msgstr ""
32389 #~ "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32390
32391 #~ msgid ""
32392 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32393 #~ "device will be used."
32394 #~ msgstr ""
32395 #~ "যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, "
32396 #~ "কোনো ভিডিও ডিভাইস ব্যবহার করা হবে না।"
32397
32398 #~ msgid ""
32399 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32400 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32401 #~ msgstr ""
32402 #~ "Video4Linux ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য "
32403 #~ "করা হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
32407 #~ "svideo)."
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)।"
32410
32411 #~ msgid "Audio Channel"
32412 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
32413
32414 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32415 #~ msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট থাকে।"
32416
32417 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32418 #~ msgstr ""
32419 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
32420
32421 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32422 #~ msgstr ""
32423 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
32424
32425 #~ msgid "Brightness of the video input."
32426 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
32427
32428 #~ msgid "Color of the video input."
32429 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
32430
32431 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32432 #~ msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
32433
32434 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32435 #~ msgstr "এই অপশনটি নির্ধারণ করা হবে যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট দেয়"
32436
32437 #~ msgid "Decimation"
32438 #~ msgstr "ডেসিমেশন"
32439
32440 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
32441 #~ msgstr "MJPEG স্ট্রীমের জন্য ডেসিমেশন স্তর"
32442
32443 #~ msgid "Quality of the stream."
32444 #~ msgstr "স্ট্রীমের গুণগত মান।"
32445
32446 #~ msgid ""
32447 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
32448 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
32449 #~ msgstr ""
32450 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
32451 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।"
32452
32453 #~ msgid "Video4Linux"
32454 #~ msgstr "Video4Linux"
32455
32456 #~ msgid "IO Method"
32457 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
32458
32459 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
32460 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)।"
32461
32462 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
32463 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত পূর্বনির্ধারিত কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে।"
32464
32465 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32466 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32467
32468 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32469 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32470
32471 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32472 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32473
32474 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32475 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32476
32477 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32478 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32479
32480 #~ msgid ""
32481 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
32482 #~ "the v4l2 driver)."
32483 #~ msgstr ""
32484 #~ "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার "
32485 #~ "দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32486
32487 #~ msgid "Do white balance"
32488 #~ msgstr "সাদা ভারসাম্য করা হবে"
32489
32490 #~ msgid ""
32491 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
32492 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
32493 #~ msgstr ""
32494 #~ "একটি সাদা ভারসাম্যের কর্মে ট্রিগার করা হবে, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় "
32495 #~ "থাকে তাহলে এটি কাজে আসবে না (v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32496
32497 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32498 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32499
32500 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32501 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32502
32503 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32504 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32505
32506 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
32507 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32508
32509 #~ msgid ""
32510 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
32511 #~ "driver)."
32512 #~ msgstr ""
32513 #~ "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
32514 #~ "হলে)।"
32515
32516 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
32517 #~ msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32518
32519 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
32520 #~ msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32521
32522 #~ msgid "Horizontal centering"
32523 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করণ"
32524
32525 #~ msgid ""
32526 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
32527 #~ msgstr ""
32528 #~ "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
32529 #~ "হলে)।"
32530
32531 #~ msgid "Vertical centering"
32532 #~ msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করণ"
32533
32534 #~ msgid ""
32535 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
32536 #~ msgstr ""
32537 #~ "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32538
32539 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32540 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32541
32542 #~ msgid "Balance"
32543 #~ msgstr "ভারসাম্য"
32544
32545 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32546 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32547
32548 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32549 #~ msgstr "অডিও ইনপুট শব্দহীন করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32550
32551 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32552 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের বেইস স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32553
32554 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32555 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32556
32557 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32558 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32559
32560 #~ msgid ""
32561 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32562 #~ msgstr ""
32563 #~ "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32564
32565 #~ msgid ""
32566 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
32567 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
32568 #~ msgstr ""
32569 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
32570 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l2:// :input-slave=oss://' ব্যবহার "
32571 #~ "করুন।"
32572
32573 # Translated by sadia
32574 #~ msgid "AUTO"
32575 #~ msgstr "AUTO"
32576
32577 #~ msgid "READ"
32578 #~ msgstr "READ"
32579
32580 #~ msgid "MMAP"
32581 #~ msgstr "MMAP"
32582
32583 #~ msgid "USERPTR"
32584 #~ msgstr "USERPTR"
32585
32586 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
32587 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ, আপনার v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
32588
32589 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32590 #~ msgstr "VCD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32591
32592 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32593 #~ msgstr "HTTPS-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে।"
32594
32595 #~ msgid ""
32596 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
32597 #~ "empty if you don't have one."
32598 #~ msgstr ""
32599 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না "
32600 #~ "থাকলে খালি রাখুন।"
32601
32602 #~ msgid ""
32603 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32604 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
32605 #~ msgstr ""
32606 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) ফাইলে "
32607 #~ "যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
32608
32609 #~ msgid ""
32610 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
32611 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
32612 #~ msgstr ""
32613 #~ "SSL-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট প্রত্যাহার তালিকার ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার "
32614 #~ "করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
32615
32616 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32617 #~ msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
32618
32619 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32620 #~ msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
32621
32622 #~ msgid "default"
32623 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
32624
32625 #~ msgid "No Audio Device"
32626 #~ msgstr "কোনো অডিও ডিভাইস নেই"
32627
32628 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
32629 #~ msgstr ""
32630 #~ "কোনো অডিও ডিভাইসের নাম দেয়া হয়নি। আপনি হয়ত \"পূর্বনির্ধারিত\" দিতে চাইতে "
32631 #~ "পারেন।"
32632
32633 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32634 #~ msgstr "VLC ALSA ডিভাইস \"%s\" (%s) খুলতে পারেনি।"
32635
32636 #~ msgid "Unknown soundcard"
32637 #~ msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
32638
32639 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32640 #~ msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
32641
32642 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
32643 #~ msgstr "বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভারগুলোরসাথে কাজ করার চেষ্টা করা হবে"
32644
32645 #~ msgid ""
32646 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
32647 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
32648 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
32649 #~ msgstr ""
32650 #~ "কিছু বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীণ বাফার সম্পূর্ণভাবে পূরণ করতে পছন্দ করে "
32651 #~ "না (শব্দ অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এধরনের কোনো ড্রাইভার থাকে, "
32652 #~ "তাহলে এই অপশনটি সক্রিয় করা উচিত।"
32653
32654 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32655 #~ msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
32656
32657 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32658 #~ msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
32659
32660 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32661 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32662
32663 #~ msgid "Reload image file"
32664 #~ msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
32665
32666 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32667 #~ msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
32668
32669 #~ msgid ""
32670 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32671 #~ msgstr ""
32672 #~ "ছবির ফাইলের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হলো বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
32673
32674 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32675 #~ msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
32676
32677 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32678 #~ msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
32679
32680 #~ msgid "Fake video decoder"
32681 #~ msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
32682
32683 #~ msgid "Lock function"
32684 #~ msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
32685
32686 #~ msgid ""
32687 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
32688 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
32689 #~ msgstr ""
32690 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
32691 #~ "ফাংশনটিকে অবশ্যই একটি বৈধ মেমোরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
32692
32693 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
32694 #~ msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
32695
32696 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
32697 #~ msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
32698
32699 #~ msgid "Memory video decoder"
32700 #~ msgstr "মেমোরি ভিডিও ডিকোডার"
32701
32702 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32703 #~ msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
32704
32705 #~ msgid "Enable debug"
32706 #~ msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করা হবে"
32707
32708 # এখানে নতুন লাইন দেখালেও vlc তে একসাথে শব্দ দেখায়। -সাজ্জাদ
32709 #~ msgid ""
32710 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
32711 #~ "calls                 1\n"
32712 #~ "packet assembly info  2\n"
32713 #~ msgstr ""
32714 #~ "এই পূর্ণসংখ্যাটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
32715 #~ "কল করে               ১\n"
32716 #~ "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য  ২\n"
32717
32718 #~ msgid ""
32719 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
32720 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
32721 #~ "frame appropriately."
32722 #~ msgstr ""
32723 #~ "অন্যান্য ফ্রেম অনুমান করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে অনুমোদন "
32724 #~ "করে। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করে, "
32725 #~ "এবং ফ্রেম সঠিকভাবে পুনরায় ক্রম করে।"
32726
32727 #~ msgid "Text is always opaque"
32728 #~ msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
32729
32730 #~ msgid "Subpage"
32731 #~ msgstr "উপপৃষ্ঠা"
32732
32733 #~ msgid "1.00x"
32734 #~ msgstr "1.00x"
32735
32736 #~ msgid "Host address"
32737 #~ msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
32738
32739 #~ msgid ""
32740 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32741 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32742 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32743 #~ msgstr ""
32744 #~ "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক "
32745 #~ "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
32746 #~ "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
32747
32748 #~ msgid "Handlers"
32749 #~ msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
32750
32751 #~ msgid ""
32752 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
32753 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
32754 #~ msgstr ""
32755 #~ "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদহরণস্বরুপ: php=/usr/bin/"
32756 #~ "php, pl=/usr/bin/perl)।"
32757
32758 #~ msgid "Export album art as /art"
32759 #~ msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করা হবে"
32760
32761 #~ msgid ""
32762 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
32763 #~ "id=<id> URLs."
32764 #~ msgstr ""
32765 #~ "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান প্লেলিস্ট আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট এক্সপোর্ট "
32766 #~ "করার অনুমতি দিন।"
32767
32768 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
32769 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
32770
32771 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
32772 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
32773
32774 # এখানে অপ্রয়োজনীয় শব্দ মুছে ফেলা হয়েছে। -সাজ্জাদ
32775 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
32776 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল।"
32777
32778 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32779 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
32780
32781 #~ msgid "HTTP"
32782 #~ msgstr "HTTP"
32783
32784 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32785 #~ msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
32786
32787 #~ msgid "HTTP SSL"
32788 #~ msgstr "HTTP SSL"
32789
32790 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
32791 #~ msgid "Signals"
32792 #~ msgstr "সিগন্যাল"
32793
32794 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32795 #~ msgstr "POSIX সিগন্যাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
32796
32797 #~ msgid "VLM remote control interface"
32798 #~ msgstr "VLM রিমোট কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
32799
32800 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32801 #~ msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
32802
32803 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32804 #~ msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
32805
32806 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32807 #~ msgstr "Ffmpeg মাক্স"
32808
32809 #~ msgid "AVI Index"
32810 #~ msgstr "AVI ইনডেক্স"
32811
32812 #~ msgid ""
32813 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32814 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32815 #~ "\n"
32816 #~ "This might take a long time."
32817 #~ msgstr ""
32818 #~ "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোঁজ করা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
32819 #~ "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
32820 #~ "\n"
32821 #~ "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
32822
32823 #~ msgid "Repair"
32824 #~ msgstr "ঠিক করা হবে"
32825
32826 #~ msgid "Don't repair"
32827 #~ msgstr "ঠিক করা হবে না"
32828
32829 #~ msgid ""
32830 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32831 #~ "value should be set in millisecond units."
32832 #~ msgstr ""
32833 #~ "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে "
32834 #~ "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ড এককে নির্ধারণ করতে হবে।"
32835
32836 #~ msgid ""
32837 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
32838 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
32839 #~ msgstr ""
32840 #~ "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির "
32841 #~ "মান ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল িন্যাসকেকে প্রভাবিত করে।"
32842
32843 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32844 #~ msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
32845
32846 #~ msgid "CSA ck"
32847 #~ msgstr "CSA ck"
32848
32849 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
32850 #~ msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্রিত শব্দ"
32851
32852 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
32853 #~ msgstr "VLC আপনার কাছে এনেছে:"
32854
32855 #~ msgid "Rewind"
32856 #~ msgstr "পেছনে"
32857
32858 #~ msgid "Fast Forward"
32859 #~ msgstr "দ্রুত সামনে যান"
32860
32861 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
32862 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার পরিশোধক দুবার কার্যকর করা হবে। আবহটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
32863
32864 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
32865 #~ msgstr ""
32866 #~ "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করা হবে। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট ব্যবহার করে নির্ধারণ করা "
32867 #~ "যায়।"
32868
32869 #~ msgid "Extended controls"
32870 #~ msgstr "বর্ধিত কন্ট্রোলসমূহ"
32871
32872 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
32873 #~ msgstr "বিদ্যমান ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত আরও তথ্য প্রদর্শন করে।"
32874
32875 #~ msgid "General editing filters"
32876 #~ msgstr "সাধারণ সম্পাদনা পরিশোধক"
32877
32878 #~ msgid "Distortion filters"
32879 #~ msgstr "ডিস্টরশন পরিশোধক"
32880
32881 #~ msgid "Blur"
32882 #~ msgstr "ব্লার"
32883
32884 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
32885 #~ msgstr "চিত্রে মোশন ব্লারিং সংযুক্ত করে"
32886
32887 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
32888 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
32889
32890 #~ msgid "Image cropping"
32891 #~ msgstr "চিত্র ছাঁটা"
32892
32893 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
32894 #~ msgstr "চিত্রের একটি নির্ধারিত অংশ ছেঁটে ফেলে"
32895
32896 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32897 #~ msgstr "চিত্রের রং বিপরীতমুখীকরণ"
32898
32899 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32900 #~ msgstr "চিত্র ঘূর্ণন অথবা উল্টানো"
32901
32902 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
32903 #~ msgstr "একটি মিথস্ক্রিয়া জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
32904
32905 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
32906 #~ msgstr "অডিও আউটপুটের মান পূর্বনির্ধারিত মানের অতিরিক্ত হওয়া থেকে বিরত রাখে।"
32907
32908 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
32909 #~ msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় পারিপার্শ্বিক শব্দের আবহ নকল করে।"
32910
32911 #~ msgid "Adjust Image"
32912 #~ msgstr "চিত্র সমন্বয় করা হবে"
32913
32914 #~ msgid "Audio Filter"
32915 #~ msgstr "অডিও পরিশোধক"
32916
32917 #~ msgid "About the video filters"
32918 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত"
32919
32920 #~ msgid ""
32921 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
32922 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
32923 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
32924 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
32925 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
32926 #~ msgstr ""
32927 #~ "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও আবহ নির্বাচন করা যায়।\n"
32928 #~ "এই পরিশোধকগুলো ভিডিও/পরিশোধক উপবিভাগের মধ্যে পছন্দ পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
32929 #~ "পরিশোধকগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
32930 #~ "পরিশোধক অংশে একটি পরিশোধক অপশন স্ট্রিং নির্ধারণ করা যায়।"
32931
32932 #~ msgid "Controller..."
32933 #~ msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
32934
32935 #~ msgid "Equalizer..."
32936 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
32937
32938 #~ msgid "Extended Controls..."
32939 #~ msgstr "বর্ধিত কন্ট্রোলসমূহ..."
32940
32941 #~ msgid "Volume: %d%%"
32942 #~ msgstr "ভলিউম: %d%%"
32943
32944 #~ msgid ""
32945 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
32946 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
32947 #~ msgstr ""
32948 #~ "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় দৃশ্যমান অনুপাত বজায় রাখা এবং কালো সীমানা "
32949 #~ "প্রদর্শনের পরিবর্তে ভিডিওকে পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ান।"
32950
32951 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32952 #~ msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা"
32953
32954 #~ msgid ""
32955 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
32956 #~ "interacted with in this mode."
32957 #~ msgstr ""
32958 #~ "ভিডিওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর "
32959 #~ "সাথে ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
32960
32961 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32962 #~ msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং বজায় রাখুন"
32963
32964 #~ msgid ""
32965 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
32966 #~ "This feature can be disabled here."
32967 #~ msgstr ""
32968 #~ "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষণ করে। "
32969 #~ "এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
32970
32971 #~ msgid "No device connected"
32972 #~ msgstr "কোনো ডিভাইস সংযোজিত নয়"
32973
32974 #~ msgid ""
32975 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
32976 #~ "\n"
32977 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
32978 #~ "is installed and try again."
32979 #~ msgstr ""
32980 #~ "VLC কোন  EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো ডিভাইস খুজে পায়নি।\n"
32981 #~ "\n"
32982 #~ "ডিভাইসের সংযোগ পরীক্ষা করা হবে, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ "
32983 #~ "সংস্করণ ইন্সটল করা আছে এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
32984
32985 #~ msgid "Screen Capture Input"
32986 #~ msgstr "পর্দা ধারণ ইনপুট"
32987
32988 #~ msgid "No %@s found"
32989 #~ msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
32990
32991 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32992 #~ msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
32993
32994 #~ msgid "iSight Capture Input"
32995 #~ msgstr "iSight ধারণ ইনপুট"
32996
32997 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32998 #~ msgstr "প্লে-লিস্টে ফোল্ডার সংযোজন"
32999
33000 #~ msgid "1 item"
33001 #~ msgstr "১টি উপাদান"
33002
33003 #~ msgid "Empty Folder"
33004 #~ msgstr "ফাঁকা ফোল্ডার"
33005
33006 #~ msgid "Default Server Port"
33007 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত সার্ভার পোর্ট"
33008
33009 #~ msgid "Add controls to the video window"
33010 #~ msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে কন্ট্রোল সংযোজন"
33011
33012 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33013 #~ msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
33014
33015 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
33016 #~ msgstr ""
33017 #~ "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষণ করার সময় একটি ত্রুটি দেখা "
33018 #~ "দিয়েছে।"
33019
33020 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33021 #~ msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
33022
33023 #~ msgid "Input Settings not saved"
33024 #~ msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
33025
33026 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
33027 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
33028
33029 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33030 #~ msgstr "হট-কী সংরক্ষণ করা হয়নি"
33031
33032 #~ msgid " State    : Playing %s"
33033 #~ msgstr " অবস্থা    : %s চালানো হচ্ছে"
33034
33035 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
33036 #~ msgstr " অবস্থা    : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
33037
33038 #~ msgid " State    : Paused %s"
33039 #~ msgstr " অবস্থা    : বিরত রাখা %s"
33040
33041 #~ msgid " Help "
33042 #~ msgstr " সহায়তা"
33043
33044 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
33045 #~ msgstr "     c           রং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা"
33046
33047 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
33048 #~ msgstr "     <left>      খোঁজ করা হবে -1%%"
33049
33050 #~ msgid "     a           Volume Up"
33051 #~ msgstr "     a           ভলিউম বাড়ান"
33052
33053 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
33054 #~ msgstr "     D, <del>    একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
33055
33056 #~ msgid "[Boxes]"
33057 #~ msgstr "[বাক্স]"
33058
33059 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33060 #~ msgstr "[বিবিধ]"
33061
33062 #~ msgid " Information "
33063 #~ msgstr " তথ্য"
33064
33065 #~ msgid "No item currently playing"
33066 #~ msgstr "বর্তমানে কোনো উপাদান চালানো হচ্ছে না"
33067
33068 #~ msgid " Logs "
33069 #~ msgstr " লগসমূহ"
33070
33071 #~ msgid " Objects "
33072 #~ msgstr "বস্তুসমূহ"
33073
33074 #~ msgid " Stats "
33075 #~ msgstr " অবস্থা"
33076
33077 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
33078 #~ msgstr "\\ প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
33079
33080 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
33081 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (সব, একটি স্তর) "
33082
33083 #~ msgid " Playlist (By category) "
33084 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (শ্রেনী অনুসারে) "
33085
33086 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
33087 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (ম্যানুয়ালী সংযোজিত) "
33088
33089 #~ msgid "Input caching:"
33090 #~ msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
33091
33092 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33093 #~ msgstr "গোপনতা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবানী"
33094
33095 #~ msgid ""
33096 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
33097 #~ "accessing Internet.</p>\n"
33098 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
33099 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
33100 #~ "</p>\n"
33101 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
33102 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
33103 #~ msgstr ""
33104 #~ "<p><i>ভিডিওল্যান</i> এ্যাপ্লিকেশন যখন ইন্টারনেটে প্রবেশযোগ্য হয় তার আগে অনুরোধ "
33105 #~ "জানায়।</p>\n"
33106 #~ " <p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i>মিডিয়া তথ্য অথবা আপডেট অব্যবহৃত কিনা তা পরীক্ষা "
33107 #~ "করার জন্য ইন্টারনেট থেকে তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
33108 #~ "<p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো "
33109 #~ "তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ করে না।</p>\n"
33110
33111 #~ msgid "&Extra Metadata"
33112 #~ msgstr "অতিরিক্ত মেটাডেটা (&E)"
33113
33114 #~ msgid "&Codec Details"
33115 #~ msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
33116
33117 #~ msgid "&Statistics"
33118 #~ msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
33119
33120 #~ msgid "C&lear"
33121 #~ msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&l)"
33122
33123 #~ msgid "Verbosity Level"
33124 #~ msgstr "ভার্বোসিটির স্তর"
33125
33126 #~ msgid "Message filter"
33127 #~ msgstr "বার্তা ফিল্টার"
33128
33129 #~ msgid "&Update"
33130 #~ msgstr "হালনাগাদ (&U)"
33131
33132 # Translated by sadia
33133 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33134 #~ msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট (*.xspf)"
33135
33136 # Translated by sadia
33137 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33138 #~ msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট (*.m3u8)"
33139
33140 # Translated by sadia
33141 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33142 #~ msgstr "M3U প্লে-লিস্ট (*.m3u)"
33143
33144 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33145 #~ msgstr "HTML প্লে-লিস্ট (*.html)"
33146
33147 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33148 #~ msgstr "Direct3D ডেস্কটপ মোড"
33149
33150 #~ msgid "Sna&pshot"
33151 #~ msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
33152
33153 #~ msgid "Sca&le"
33154 #~ msgstr "স্কেল (&l)"
33155
33156 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33157 #~ msgstr "বুকমার্ক ব্যবস্থাপনা (&b)"
33158
33159 #~ msgid "Configure podcasts..."
33160 #~ msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করা হবে..."
33161
33162 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
33163 #~ msgstr "ভলিউম ৪০০% এ স্থির করা অনুমোদিত"
33164
33165 #~ msgid ""
33166 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
33167 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
33168 #~ msgstr ""
33169 #~ "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই "
33170 #~ "অপশনটি অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
33171
33172 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33173 #~ msgid "Clear"
33174 #~ msgstr "অপসারণ"
33175
33176 #~ msgid "Skins loader demux"
33177 #~ msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
33178
33179 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
33180 #~ msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
33181
33182 #~ msgid "Dummy interface function"
33183 #~ msgstr "মেকি ইন্টারফেস ফাংশন"
33184
33185 #~ msgid "Dummy demux function"
33186 #~ msgstr "মেকি ডিমাক্স ফাংশন"
33187
33188 #~ msgid "Dummy decoder function"
33189 #~ msgstr "মেকি ডিকোডার ফাংশন"
33190
33191 #~ msgid "Dump decoder function"
33192 #~ msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করা হবে"
33193
33194 #~ msgid "Dummy encoder function"
33195 #~ msgstr "মেকি এনকোডার ফাংশন"
33196
33197 #~ msgid "Dummy audio output function"
33198 #~ msgstr "মেকি অডিও আউটপুট ফাংশন"
33199
33200 #~ msgid "Dummy video output function"
33201 #~ msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
33202
33203 #~ msgid "Stats video output function"
33204 #~ msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
33205
33206 #~ msgid "Font Effect"
33207 #~ msgstr "ফন্টের প্রভাব"
33208
33209 #~ msgid ""
33210 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
33211 #~ "readability."
33212 #~ msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা লেখে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
33213
33214 #~ msgid "Fat Outline"
33215 #~ msgstr "মোটা সীমা রেখা"
33216
33217 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
33218 #~ msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
33219
33220 #~ msgid ""
33221 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
33222 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
33223 #~ msgstr ""
33224 #~ "পুনরায় শুরু করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে সংরক্ষণ করা সেশনগুলোর "
33225 #~ "মেয়াদোত্তীর্ণের সময়, সেকেন্ডে।"
33226
33227 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33228 #~ msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সংখ্যা"
33229
33230 #~ msgid ""
33231 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
33232 #~ "hold."
33233 #~ msgstr "এটি পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
33234
33235 #~ msgid "OSSO"
33236 #~ msgstr "OSSO"
33237
33238 #~ msgid "Lua Interface Module"
33239 #~ msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
33240
33241 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
33242 #~ msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে ইন্টারফেস তৈরি করুন"
33243
33244 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33245 #~ msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল (শর্টকাট)"
33246
33247 #~ msgid "Server"
33248 #~ msgstr "সার্ভার"
33249
33250 #~ msgid ""
33251 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
33252 #~ "notifications are sent locally."
33253 #~ msgstr ""
33254 #~ "এই হোস্টে Growl ঘোষনাসমূহ পাঠানো হবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে, ঘোষনাসমূহ স্থানীয়ভাবে "
33255 #~ "প্রেরিত হয়।"
33256
33257 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
33258 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
33259
33260 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
33261 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
33262
33263 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33264 #~ msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগইন"
33265
33266 #~ msgid ""
33267 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33268 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33269 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33270 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33271 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33272 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33273 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33274 #~ msgstr ""
33275 #~ "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর বিন্যাস। ডিফল্ট হলো \"শিল্পী - শিরোনাম"
33276 #~ "\" ($a - $t)। আপনি নিম্নের সংক্ষিপ্ত আকার ব্যবহার করতে পারে: $a শিল্পী, $b "
33277 #~ "অ্যালবাম, $c কপিরাইট, $d বর্ণনা, $e এনকোডার, $g শাখা, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p "
33278 #~ "এখন চালানো হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A "
33279 #~ "তারিখ, $B বিটরেট, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L "
33280 #~ "অবশিষ্ট সময়, $N নাম, $O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R রেট, $S স্যাম্পল রেট, $T "
33281 #~ "অতিবাহিত সময়, $U প্রকাশক, $V ভলিউম"
33282
33283 #~ msgid "Simple XML Parser"
33284 #~ msgstr "সহজ XML পার্সার"
33285
33286 #~ msgid "IPv4 SAP"
33287 #~ msgstr "IPv4 SAP"
33288
33289 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
33290 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv4 ঘোষনা শুনুন।"
33291
33292 #~ msgid "IPv6 SAP"
33293 #~ msgstr "IPv6 SAP"
33294
33295 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
33296 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv6 ঘোষনা শুনুন।"
33297
33298 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
33299 #~ msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
33300
33301 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
33302 #~ msgstr "IPv6 ঘোষনার ব্যাপ্তি (পূর্বনির্ধারিত হল 8)।"
33303
33304 #~ msgid "Use SAP cache"
33305 #~ msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
33306
33307 #~ msgid ""
33308 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
33309 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
33310 #~ "streams."
33311 #~ msgstr ""
33312 #~ "এটি SAP ক্যাশিং পদ্ধতি সক্রিয় করে। এর ফলে SAP প্রারম্ভের সময় কমে যায়, কিন্তু "
33313 #~ "আপনি লিগেসি স্ট্রীম সংশ্লিষ্ট আইটেম এ সুবিধা পাবেন।"
33314
33315 #~ msgid "add grain to image"
33316 #~ msgstr "ছবিতে গ্রেইন যোগ"
33317
33318 #~ msgid ""
33319 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33320 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33321 #~ msgstr ""
33322 #~ "ব্যবহার করার জন্য  X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে।\n"
33323 #~ "VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
33324
33325 #~ msgid "HD1000 video output"
33326 #~ msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
33327
33328 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33329 #~ msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার ডিভাইস"
33330
33331 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33332 #~ msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারণত /dev/fb0)।"
33333
33334 #~ msgid ""
33335 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
33336 #~ "N770/N8xx hardware)."
33337 #~ msgstr ""
33338 #~ "আউটপুটের জন্য সুনির্দিষ্ট ক্রোমার বাধ্যতামূলক ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত "
33339 #~ "মান Y420 (N770/N8xx হার্ডওয়্যারের জন্য সুনির্দিষ্ট)।"
33340
33341 #~ msgid "Embed the overlay"
33342 #~ msgstr "ওভারলে সন্নিবেশ করা হবে"
33343
33344 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
33345 #~ msgstr "X11 উইন্ডোতে ফ্রেমবাফার ওভারলে সন্নিবেশিত করা হবে"
33346
33347 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33348 #~ msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার"
33349
33350 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33351 #~ msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
33352
33353 #~ msgid "OpenGL Provider"
33354 #~ msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
33355
33356 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
33357 #~ msgstr "যে OpenGL প্রোভাইডারটি ব্যবহৃত হবে তা পরিবর্তনের অনুমতি দেয়"
33358
33359 #~ msgid "Snapshot width"
33360 #~ msgstr "স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
33361
33362 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33363 #~ msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের প্রস্থ।"
33364
33365 #~ msgid "Snapshot height"
33366 #~ msgstr "স্ন্যাপশটের উচ্চতা"
33367
33368 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33369 #~ msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের উচ্চতা।"
33370
33371 #~ msgid ""
33372 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
33373 #~ "\"RV32\")."
33374 #~ msgstr ""
33375 #~ "স্ন্যাপশট চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ অক্ষরের স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
33376
33377 #~ msgid "Cache size (number of images)"
33378 #~ msgstr "ক্যাশের আকার (চিত্রের সংখ্যা)"
33379
33380 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
33381 #~ msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো চিত্র রাখা হবে)।"
33382
33383 #~ msgid "Snapshot output"
33384 #~ msgstr "স্ন্যাপশট আউটপুট"
33385
33386 #~ msgid "SVGAlib video output"
33387 #~ msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
33388
33389 #~ msgid "ID of the video output X window"
33390 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট X উইন্ডোর ID"
33391
33392 #~ msgid ""
33393 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
33394 #~ "identifier of that window (0 means none)."
33395 #~ msgstr ""
33396 #~ "VLC তার ভিডিও আউটপুট বিদ্যমান X11 উইন্ডোতে সন্নিবেশিত করতে পারে। এটি সেই "
33397 #~ "উইন্ডোর X আইডেন্টিফায়ার (0 কোনটিই নয় প্রকাশ করে)।"
33398
33399 #~ msgid "Use shared memory"
33400 #~ msgstr "শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে"
33401
33402 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
33403 #~ msgstr ""
33404 #~ "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে।"
33405
33406 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
33407 #~ msgstr "আরও ব্যান্ড : 80 / 20"
33408
33409 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33410 #~ msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায়  20।"
33411
33412 #~ msgid "Band separator"
33413 #~ msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
33414
33415 #~ msgid "Enable peaks"
33416 #~ msgstr "চূড়া অঙ্কন সক্রিয় করা হবে"
33417
33418 #~ msgid "Enable bands"
33419 #~ msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করা হবে"
33420
33421 #~ msgid "Enable base"
33422 #~ msgstr "বেস সক্রিয় করা হবে"
33423
33424 #~ msgid "Font size:"
33425 #~ msgstr "ফন্টের আকার:"
33426
33427 #~ msgid "Text alignment:"
33428 #~ msgstr "টেক্সট প্রান্তিককরণ:"
33429
33430 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33431 #~ msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন।"
33432
33433 #~ msgid ""
33434 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33435 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
33436 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
33437 #~ "css\">\n"
33438 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33439 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
33440 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
33441 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33442 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33443 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
33444 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33445 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33446 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
33447 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33449 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
33450 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33451 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33452 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
33453 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33454 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33455 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
33456 #~ msgstr ""
33457 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33458 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
33459 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
33460 #~ "css\">\n"
33461 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33462 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
33463 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
33464 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33465 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33466 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
33467 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33468 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33469 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
33470 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33471 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33472 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
33473 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33474 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33475 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
33476 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33477 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33478 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
33479
33480 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
33481 #~ msgid "Default port (server mode)"
33482 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত পোর্ট (সার্ভার মোড)"
33483
33484 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
33485 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
33486 #~ msgstr "ন্যূনতম প্রদর্শন মোড (টুলবার ছাড়া)"
33487
33488 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
33489 #~ msgstr ""
33490 #~ "কোন v412 ইন্সটেন্স পাওয়া যায়না। পুনঃরায় চেষ্টা করার জন্য রিফ্রেশ বোতামটি চাপুন। "
33491
33492 #~ msgid "Color fun"
33493 #~ msgstr "রঙের মজা"
33494
33495 #~ msgid "Vout/Overlay"
33496 #~ msgstr "ভিআউট/ওভারলে"
33497
33498 #~ msgid "Subpicture filters"
33499 #~ msgstr "উপছবি পরিশোধক"
33500
33501 #~ msgid "Video filters"
33502 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
33503
33504 #~ msgid "Vout filters"
33505 #~ msgstr "ভিআউট পরিশোধক"
33506
33507 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33508 #~ msgstr "উন্নত পর্যায়ের ভিডিও পরিশোধক কন্ট্রোল"
33509
33510 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33511 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ছবি কোডিং মোড"
33512
33513 #~ msgid ""
33514 #~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
33515 #~ "progressive"
33516 #~ msgstr ""
33517 #~ "কিভাবে কোড করতে হবে তা জানার জন্য ইনপুট ছবি ব্যবহার - ইন্টারলেসেড অথবা "
33518 #~ "প্রগ্রেসিভ"
33519
33520 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
33521 #~ msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা"
33522
33523 #~ msgid ""
33524 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
33525 #~ "background."
33526 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC পটভূমিতে থাকলেও মিডিয়া কী ইভেন্ট গ্রহণ করবে।"
33527
33528 #~ msgid "...when VLC is in background"
33529 #~ msgstr "...যখন VLC পটভূমিতে থাকে"
33530
33531 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
33532 #~ msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
33533
33534 #~ msgid ""
33535 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
33536 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
33537 #~ msgstr ""
33538 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
33539 #~ "ফাংশনটিকে একটি বৈধ সমতল মেমোরি ঠিকানাতে পূরণ করতে হবে।"