]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn.po
demux/mp4: bug fix in trun atom parsing
[vlc] / po / bn.po
1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # $Id$
5 #
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
8 # Golam Maruf Oovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
9 # Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009.
10 # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2009, 2010.
11 # Jamil Ahmed <jamil@ankur.org.bd>, 2010.
12 # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010, 2011.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: vlc\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 12:45+0600\n"
20 "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n"
21 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
22 "Language: bn\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:1024
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী, এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো গ্যারান্টি নেই।\n"
35 "GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে পারেন;\n"
36 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
37 "ভিডিওLAN দল দ্বারা লিখিত; AUTHORS ফাইল দেখুন।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC পছন্দসমূহ"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "সব অপশন দেখার জন্য \"উন্নত অপশন\" নির্বাচন করা হবে।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
50 msgid "Interface"
51 msgstr "ইন্টারফেস"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC ইন্টারফেসের সেটিং"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য সেটিং"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC কন্ট্রোল ইন্টারফেসের সেটিং"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "হট কী সেটিং"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
83 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
93 msgid "Audio"
94 msgstr "অডিও"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:53
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "অডিও সেটিং"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:55
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "সাধারণ অডিও সেটিং"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
105 msgid "Filters"
106 msgstr "পরিশোধক"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:58
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "অডিও স্ট্রিম প্রসেস করার জন্য অডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "দৃশ্যায়ন"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "আউটপুট মডিউল"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারণ সেটিং।"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "বিবিধ"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
140 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
150 msgid "Video"
151 msgstr "ভিডিও"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:71
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "ভিডিও সেটিং"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:73
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:77
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করে এখানে কনফিগার করুন।"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:81
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম প্রসেস করার জন্য ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:83
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "সাবটাইটেল/OSD"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid ""
175 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 msgstr "অন-স্ক্রীন-ডিসপ্লে, সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\" এর সম্পর্কিত সেটিং"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "ইনপুট/কোডেক"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:94
183 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
184 msgstr "ইনপুট, ডিমাল্টিপ্লেক্সিং, ডিকোডিং এবং এনকোডিং-এর জন্য সেটিং"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:97
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "মডিউলগুলো ব্যবহার করুন"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
193 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "বিভিন্ন এক্সেস মেথডের সাথে সম্পর্কিত সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং এর মত "
196 "সাধারণ সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "স্ট্রীম পরিশোধক হলো বিশেষ মডিউল যা VLC-এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি দেয়। "
208 "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "ডিমাক্সার"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীম পৃথক করার জন্য ডিমাক্সার ব্যবহার করা হয়।"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "ভিডিও কোডেক"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার-এর ছবি বা ভিডিও+অডিও জন্য সেটিং।"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "অডিও কোডেক"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর-জন্য সেটিং।"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitles codecs"
236 msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr "সাবটাইটেল, টেলিটেক্সট এবং CC ডেকোডার এবং এনকোডারের জন্য সেটিং।"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General Input"
244 msgstr "সাধারণ ইনপুট"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "স্ট্রীমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রীমসমূহকে সংরক্ষণ করার সময় স্ট্রীম "
265 "আউটপুট সেটিংসমূহ ব্যবহৃত হয়।\n"
266 "স্ট্রীমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয় এবং তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" মডিউলের মধ্য দিয়ে "
267 "প্রেরণ করা হয় যা স্ট্রীমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষণ করতে পারে, বা এটিকে স্ট্রীম করতে "
268 "পারে (UDP, HTTP, RTP/RTSP)।\n"
269 "Sout স্ট্রীম মডিউলগুলো উন্নত স্ট্রীম প্রসেসিং-এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
270 "অনুলিপিকরন...)।"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:134
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "সাধারণ স্ট্রীম আউটপুট সেটিং"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:136
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "মাক্সার"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন বিন্যাস তৈরি করে যা সব প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে (ভিডিও,"
288 "অডিও, ...) একত্রিত করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
289 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
290 "আপনি প্রতিটি মাক্সার-এর জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:144
293 msgid "Access output"
294 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রীমগুলো কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। এই "
304 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
305 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
306 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "প্যাকেটাইজার"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "প্যাকেটাইজার মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে \"প্রিপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
320 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
321 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
322 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout স্ট্রীম"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334 "Sout স্ট্রীম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরও তথ্যের জন্য "
335 "অনুগ্রহ করে 'স্ট্রিমিং কিভাবে' এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
336 "মডিউলের জন্য পূর্বনির্ধারিত অপশনগুলো কনফিগার করতে পারবে"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
339 msgid "SAP"
340 msgstr "SAP"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 msgid ""
344 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
345 "multicast UDP or RTP."
346 msgstr ""
347 "SAP হলো এমন একটি উপায় যা মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে প্রেরিত স্ট্রীমগুলো "
348 "পাবলিকভাবে ঘোষনা করে।"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid "VOD"
352 msgstr "VOD"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "VLC-র ভিডিও অন-ডিমান্ড বাস্তবায়ন"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
359 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
361 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "প্লেলিস্ট"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "প্লেলিস্ট আচরন (যেমন: প্লেব্যাক মোড) এবং মডিউল যা প্লেলিস্টে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম "
375 "যোগ করে (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউল), তার সাথে সম্পর্কিত সেটিং।"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "সাধারণ প্লেলিস্ট আচরন"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "সার্ভিস ডিসকভারী মডিউলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করার সুবিধা প্রদান "
392 "করে।"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "উন্নত"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 msgid "Advanced settings. Use with care..."
401 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU বৈশিষ্ট্যসমূহ"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:190
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410 msgstr ""
411 "আপনি এখানে কিছু CPU এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করার জন্য নির্বাচন করতে পারেন। বিশেষ "
412 "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন!"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "উন্নত সেটিং"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
419 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
421 msgid "Network"
422 msgstr "নেটওয়ার্ক"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr "এই মডিউলগুলো VLC-র অন্যান্য সব অংশে নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "এই সেটিংগুলো ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "এনকোডার সেটিং"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের জন্য সাধারণ সেটিং।"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:214
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "ডায়ালগ প্রদানকারী সেটিং"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:216
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr "এখানে ডায়ালগ প্রদানকারীদের কনফিগার করা যায়।"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:218
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 msgid ""
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
464 msgstr ""
465 "এই অংশে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরণ নির্ধারণ করতে পারেন, উদাহরণস্বরূপ "
466 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেটিং করে।"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:227
469 msgid "No help available"
470 msgstr "কোনো সাহায্য বিদ্যমান নেই"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:228
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "এই মডিউলগুলোর জন্য কোনো সাহায্য বিদ্যমান নেই।"
475
476 #: include/vlc_interface.h:126
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
481 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "সতর্কবানী: আপনি যদি GUI আর ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড-লাইন উইন্ডো খুলুন, "
485 "আপনি যেখানে VLC ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc -I qt\" চালান\n"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:47
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:48
496 msgid "Open D&irectory..."
497 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:49
500 msgid "Open &Folder..."
501 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:50
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
508 msgid "Select Directory"
509 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:51
512 msgid "Select Folder"
513 msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:55
516 msgid "Media &Information"
517 msgstr "মিডিয়া তথ্য (&I)"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:56
520 msgid "&Codec Information"
521 msgstr "কোডেক তথ্য (&C)"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:57
524 msgid "&Messages"
525 msgstr "বার্তা (&M)"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:58
528 msgid "Jump to Specific &Time"
529 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান (&T)"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:59
532 msgid "&Bookmarks"
533 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:60
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "VLM কনফিগারেশন (&V)"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:62
540 msgid "&About"
541 msgstr "পরিচিতি (&A)"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
551 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
552 msgid "Play"
553 msgstr "চালান"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:66
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করা"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:67
560 msgid "Remove Selected"
561 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:68
564 msgid "Information..."
565 msgstr "তথ্য..."
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:69
568 msgid "Sort"
569 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:70
572 msgid "Create Directory..."
573 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 msgid "Create Folder..."
577 msgstr "ফোল্ডার তৈরি..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 msgid "Show Containing Directory..."
581 msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি প্রদর্শন..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:73
584 msgid "Show Containing Folder..."
585 msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:74
588 msgid "Stream..."
589 msgstr "স্ট্রীম..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:75
592 msgid "Save..."
593 msgstr "সংরক্ষণ..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
597 msgid "Repeat All"
598 msgstr "সমস্ত পুনরাবৃত্ত কর"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
602 msgid "Repeat One"
603 msgstr "একবার পুনরাবৃত্ত করা"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:82
606 msgid "No Repeat"
607 msgstr "পুনরাবৃত্তি হবে না"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
613 msgid "Random"
614 msgstr "র‍‍্যান্ডম"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
617 msgid "Random Off"
618 msgstr "র‍্যান্ডম নিষ্ক্রিয়"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:87
621 msgid "Add to Playlist"
622 msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 msgid "Add to Media Library"
626 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করা"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:90
629 msgid "Add File..."
630 msgstr "ফাইল যোগ..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:91
633 msgid "Advanced Open..."
634 msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:92
637 msgid "Add Directory..."
638 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:93
641 msgid "Add Folder..."
642 msgstr "ফোল্ডার যোগ..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:95
645 msgid "Save Playlist to &File..."
646 msgstr "ফাইলে প্লেলিস্ট সংরক্ষণ... (&F)"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:96
649 msgid "Open Play&list..."
650 msgstr "প্লেলিস্ট খোলা হবে... (&l)"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
653 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
654 msgid "Search"
655 msgstr "অনুসন্ধান"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:99
658 msgid "Search Filter"
659 msgstr "অনুসন্ধান পরিশোধক"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:101
662 msgid "&Services Discovery"
663 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি (&S)"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 msgid ""
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "them."
669 msgstr "কিছু অপশন উপস্থিত কিন্তু আড়ালে আছে। এগুলোর জন্য \"উন্নত অপশন\" দেখুন।"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
672 msgid "Image clone"
673 msgstr "ছবির ক্লোন "
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:111
676 msgid "Clone the image"
677 msgstr "ছবিটি ক্লোন করা হবে"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:113
680 msgid "Magnification"
681 msgstr "বিবর্ধন"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:114
684 msgid ""
685 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
686 "be magnified."
687 msgstr ""
688 "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা হবে। ভিডিওর কোন অংশটি বর্ধিত করতে হবে তা আপনি "
689 "নির্বাচন করতে পারেন।"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
693 msgid "Waves"
694 msgstr "তরঙ্গ"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:118
697 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
698 msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:120
701 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
702 msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:122
705 msgid "Image colors inversion"
706 msgstr "ছবির রং উল্টো করা হবে"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:124
709 msgid "Split the image to make an image wall"
710 msgstr "ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করা হবে"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:126
713 msgid ""
714 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
715 "The video gets split in parts that you must sort."
716 msgstr ""
717 "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
718 "ভিডিওটি বিভিন্ন অংশে ভাগ হয়ে যাবে যেগুলোকে আপনার সাজাতে হবে।"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:129
721 msgid ""
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
724 msgstr ""
725 "\"প্রান্ত সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
726 "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন"
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:132
729 msgid ""
730 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
731 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
732 "settings."
733 msgstr ""
734 "\"রং সনাক্তকরণ\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিণত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
735 "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
736
737 #: include/vlc_intf_strings.h:136
738 msgid ""
739 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
740 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
741 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
742 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
743 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
745 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
746 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
747 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
748 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
749 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
750 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
751 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
752 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
753 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
755 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
756 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
757 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
758 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
759 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
760 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
761 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
762 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
763 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
764 msgstr ""
765 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
766 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
767 "h2><h3>ডকুমেন্টেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি VLC ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
768 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
769 "p><p>আপনি যদি VLC এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href=\"http://"
770 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে "
771 "সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে আপনি "
772 "জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
773 "Play_HowTo\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে কি</em></a>\" নথিতে।</p><p>সংরক্ষণ, "
774 "রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং স্ট্রীমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য "
775 "পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
776 "\">স্ট্রীমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, "
777 "তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান "
778 "ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান কীবোর্ড শর্টকাটগুলো জানতে <a href=\"http://"
779 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">শর্টকাট</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো "
780 "প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
781 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং "
782 "করতে) পারেন <a href=\"http://forum.videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href="
783 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC "
784 "চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
785 "\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় "
786 "দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ "
787 "করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি অর্থ এবং অন্যান্য কিছুর মাধ্যমে আমাদের সাহায্য করতে "
788 "পারেন। এবং অবশ্যই, আপনি VLC মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></"
789 "html>"
790
791 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
792 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
793 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
794 msgid "Disable"
795 msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
796
797 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
798 msgid "Spectrometer"
799 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
800
801 #: src/audio_output/common.c:91
802 msgid "Scope"
803 msgstr "স্কোপ"
804
805 #: src/audio_output/common.c:94
806 msgid "Spectrum"
807 msgstr "বর্ণালী"
808
809 #: src/audio_output/common.c:97
810 msgid "Vu meter"
811 msgstr "Vu মিটার"
812
813 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
815 #: share/lua/http/mobile.html:76
816 msgid "Equalizer"
817 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
818
819 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
820 msgid "Audio filters"
821 msgstr "অডিও পরিশোধক"
822
823 #: src/audio_output/common.c:153
824 msgid "Replay gain"
825 msgstr "গেইন আবার চালান"
826
827 #: src/audio_output/filters.c:142
828 msgid "Audio filtering failed"
829 msgstr "অডিও পরিশোধন ব্যর্থ"
830
831 #: src/audio_output/filters.c:143
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
834 msgstr "পরিশোধকের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
835
836 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
837 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
840 msgid "Audio Channels"
841 msgstr "অডিও চ্যানেল"
842
843 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
844 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
845 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
846 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
847 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
848 #: modules/codec/twolame.c:70
849 msgid "Stereo"
850 msgstr "স্টেরিও"
851
852 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
853 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
855 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
856 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
859 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
860 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
865 msgid "Left"
866 msgstr "বাম"
867
868 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
869 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
871 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
872 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
875 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
878 msgid "Right"
879 msgstr "ডান"
880
881 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
882 #: src/audio_output/output.c:134
883 msgid "Dolby Surround"
884 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
885
886 #: src/audio_output/output.c:146
887 msgid "Reverse stereo"
888 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
889
890 #: src/config/file.c:531
891 msgid "boolean"
892 msgstr "বুলিয়ান"
893
894 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
895 msgid "integer"
896 msgstr "পূর্ণসংখ্যা"
897
898 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
899 msgid "float"
900 msgstr "ফ্লোট"
901
902 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
903 msgid "string"
904 msgstr "স্ট্রিং"
905
906 #: src/config/help.c:125
907 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
908 msgstr "সম্পূর্ণ সহায়তার জন্য, '-H' ব্যবহার করুন।"
909
910 #: src/config/help.c:129
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid ""
913 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
914 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
915 "They will be enqueued in the playlist.\n"
916 "The first item specified will be played first.\n"
917 "\n"
918 "Options-styles:\n"
919 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
920 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
921 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
922 "            and that overrides previous settings.\n"
923 "\n"
924 "Stream MRL syntax:\n"
925 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
926 "  [:option=value ...]\n"
927 "\n"
928 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
929 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
930 "\n"
931 "URL syntax:\n"
932 "  file:///path/file              Plain media file\n"
933 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
934 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
935 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
936 "  screen://                      Screen capture\n"
937 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
938 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
939 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
940 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
941 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
942 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
943 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
944 "\n"
945 msgstr ""
946 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
947 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রীম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলো প্লেলিস্টে সারিবদ্ধ করা "
948 "হবে।\n"
949 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
950 "\n"
951 "অপশন-শৈলী:\n"
952 "  --option  একটি গ্লোবাল অপশন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য নির্ধারণ করা হয়।\n"
953 "   -option  একটি গ্লোবাল --অপশন-এর একটি একক বর্ণ সংস্করণ।\n"
954 "   :option  একটি অপশন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রীমে কার্যকর হয়\n"
955 "            এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
956 "\n"
957 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
958 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
959 "option=value ...]\n"
960 "\n"
961 "  অনেক গ্লোবাল --অপশন ও MRL specific :অপশন হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
962 "  একাধিক :অপশন=জোড়া মান উল্লেখ করা যায়।\n"
963 "\n"
964 "URL সিনট্যাক্স:\n"
965 "  [file://]ফাইলের নাম              প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
966 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
967 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
968 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
969 "  screen://                      স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
970 "  [dvd://][device][@raw_device]  ডিভিডি ডিভাইস\n"
971 "  [vcd://][device]               ভিসিডি ডিভাইস\n"
972 "  [cdda://][device]              অডিও সিডি ডিভাইস\n"
973 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
974 "                                 একটি স্ট্রীমিং সার্ভার দ্বারা প্রেরিত UDP স্ট্রীম\n"
975 "  vlc://pause:<seconds>          একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য প্লেলিস্ট বিরতি দেয়ার "
976 "বিশেষ আইটেম\n"
977 "  vlc://quit                     ভিএলসি ত্যাগ করার বিশেষ আইটেম\n"
978
979 #: src/config/help.c:513
980 msgid " (default enabled)"
981 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)"
982
983 #: src/config/help.c:514
984 msgid " (default disabled)"
985 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
986
987 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
988 #: src/config/help.c:695
989 msgid "Note:"
990 msgstr "নোট:"
991
992 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
993 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
994 msgstr "উন্নত অপশনগুলো দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনে --উন্নত যোগ করা হবে।"
995
996 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1000 msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত অপশন আছে।\n"
1001
1002 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
1003 msgid ""
1004 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1005 "modules."
1006 msgstr ""
1007 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। বিদ্যমান মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list or --"
1008 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
1009
1010 #: src/config/help.c:789
1011 #, c-format
1012 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1013 msgstr "VLC সংস্করণ %s(%s)\n"
1014
1015 #: src/config/help.c:791
1016 #, c-format
1017 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1018 msgstr "%s দ্বারা %s (%s) তে কম্পাইল করা হয়েছে\n"
1019
1020 #: src/config/help.c:793
1021 #, c-format
1022 msgid "Compiler: %s\n"
1023 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
1024
1025 #: src/config/help.c:825
1026 msgid ""
1027 "\n"
1028 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1029 msgstr ""
1030 "\n"
1031 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
1032
1033 #: src/config/help.c:839
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Press the RETURN key to continue...\n"
1037 msgstr ""
1038 "\n"
1039 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
1040
1041 #: src/input/control.c:217
1042 #, c-format
1043 msgid "Bookmark %i"
1044 msgstr "বুকমার্ক %i"
1045
1046 #: src/input/decoder.c:267
1047 msgid "packetizer"
1048 msgstr "প্যাকেটাইজার"
1049
1050 #: src/input/decoder.c:267
1051 msgid "decoder"
1052 msgstr "ডিকোডার"
1053
1054 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1055 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1056 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1057 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1058 #: modules/stream_out/es.c:378
1059 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1060 msgstr "স্ট্রীমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
1061
1062 #: src/input/decoder.c:277
1063 #, c-format
1064 msgid "VLC could not open the %s module."
1065 msgstr "VLC, %s মডিউল খুলতে পারেনি।"
1066
1067 #: src/input/decoder.c:468
1068 msgid "VLC could not open the decoder module."
1069 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
1070
1071 #: src/input/decoder.c:722
1072 msgid "No suitable decoder module"
1073 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
1074
1075 #: src/input/decoder.c:723
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1079 "there is no way for you to fix this."
1080 msgstr ""
1081 "VLC \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
1082 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1085 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1087 msgid "Track"
1088 msgstr "ট্র্যাক"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:1165
1091 #, c-format
1092 msgid "%s [%s %d]"
1093 msgstr "%s [%s %d]"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1096 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1098 msgid "Program"
1099 msgstr "প্রোগ্রাম"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1102 msgid "Scrambled"
1103 msgstr "স্ক্রাম্বেল্ড"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1106 msgid "Yes"
1107 msgstr "হ্যা"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2023
1110 #, c-format
1111 msgid "Closed captions %u"
1112 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1113
1114 #: src/input/es_out.c:2883
1115 #, c-format
1116 msgid "Stream %d"
1117 msgstr "স্ট্রীম %d"
1118
1119 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1120 msgid "Subtitle"
1121 msgstr "সাবটাইটেল"
1122
1123 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1124 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1125 msgid "Type"
1126 msgstr "ধরন"
1127
1128 #: src/input/es_out.c:2910
1129 msgid "Original ID"
1130 msgstr "আসল ID"
1131
1132 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1135 msgid "Codec"
1136 msgstr "কোডেক"
1137
1138 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1139 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1140 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1141 msgid "Language"
1142 msgstr "ভাষা"
1143
1144 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1146 msgid "Description"
1147 msgstr "বর্ণনা"
1148
1149 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1150 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1151 msgid "Channels"
1152 msgstr "চ্যানেল"
1153
1154 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1155 #: modules/audio_output/amem.c:45
1156 msgid "Sample rate"
1157 msgstr "স্যাম্পল রেট"
1158
1159 #: src/input/es_out.c:2945
1160 #, c-format
1161 msgid "%u Hz"
1162 msgstr "%u হার্জ"
1163
1164 #: src/input/es_out.c:2955
1165 msgid "Bits per sample"
1166 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে বিট"
1167
1168 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1169 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1171 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1172 msgid "Bitrate"
1173 msgstr "বিট রেট"
1174
1175 #: src/input/es_out.c:2960
1176 #, c-format
1177 msgid "%u kb/s"
1178 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:2972
1181 msgid "Track replay gain"
1182 msgstr "ট্র্যাক রিপ্লের গেইন"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:2974
1185 msgid "Album replay gain"
1186 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লের গেইন"
1187
1188 #: src/input/es_out.c:2975
1189 #, c-format
1190 msgid "%.2f dB"
1191 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1194 msgid "Resolution"
1195 msgstr "রেজল্যুশন"
1196
1197 #: src/input/es_out.c:2989
1198 msgid "Display resolution"
1199 msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
1200
1201 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
1202 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1203 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1204 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1205 msgid "Frame rate"
1206 msgstr "ফ্রেমের রেট"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:3010
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Decoded format"
1211 msgstr "ডিকোডকৃত"
1212
1213 #: src/input/input.c:2465
1214 msgid "Your input can't be opened"
1215 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাচ্ছে না"
1216
1217 #: src/input/input.c:2466
1218 #, c-format
1219 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1220 msgstr "VLC '%s' MRL খুলতে ব্যর্থ। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1221
1222 #: src/input/input.c:2583
1223 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1224 msgstr "VLC ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারছে না"
1225
1226 #: src/input/input.c:2584
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1230 msgstr "'%s'-এর ফরম্যাট শনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ দেখুন।"
1231
1232 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1234 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1238 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1239 msgid "Title"
1240 msgstr "শিরোনাম"
1241
1242 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1244 msgid "Artist"
1245 msgstr "শিল্পী"
1246
1247 #: src/input/meta.c:56
1248 msgid "Genre"
1249 msgstr "শাখা"
1250
1251 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1252 msgid "Copyright"
1253 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1254
1255 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1256 msgid "Album"
1257 msgstr "অ্যালবাম"
1258
1259 #: src/input/meta.c:59
1260 msgid "Track number"
1261 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1262
1263 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1264 msgid "Rating"
1265 msgstr "রেটিং"
1266
1267 #: src/input/meta.c:62
1268 msgid "Date"
1269 msgstr "তারিখ"
1270
1271 #: src/input/meta.c:63
1272 msgid "Setting"
1273 msgstr "সেটিং"
1274
1275 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1276 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1277 msgid "URL"
1278 msgstr "URL"
1279
1280 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1281 msgid "Now Playing"
1282 msgstr "এখন চলছে"
1283
1284 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1285 msgid "Publisher"
1286 msgstr "প্রকাশক"
1287
1288 #: src/input/meta.c:68
1289 msgid "Encoded by"
1290 msgstr "এনকোড করেছেন"
1291
1292 #: src/input/meta.c:69
1293 msgid "Artwork URL"
1294 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1295
1296 #: src/input/meta.c:70
1297 msgid "Track ID"
1298 msgstr "ট্র্যাক ID"
1299
1300 #: src/input/var.c:158
1301 msgid "Bookmark"
1302 msgstr "বুকমার্ক"
1303
1304 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1305 msgid "Programs"
1306 msgstr "প্রোগ্রাম"
1307
1308 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1310 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1311 msgid "Chapter"
1312 msgstr "অধ্যায়"
1313
1314 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1315 msgid "Navigation"
1316 msgstr "নেভিগেশন"
1317
1318 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1320 msgid "Video Track"
1321 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1322
1323 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1325 msgid "Audio Track"
1326 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1327
1328 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1331 msgid "Subtitles Track"
1332 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1333
1334 #: src/input/var.c:273
1335 msgid "Next title"
1336 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1337
1338 #: src/input/var.c:278
1339 msgid "Previous title"
1340 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1341
1342 #: src/input/var.c:312
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Title %i%s"
1345 msgstr "শিরোনাম %i"
1346
1347 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1348 #, c-format
1349 msgid "Chapter %i"
1350 msgstr "অধ্যায় %i"
1351
1352 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1353 msgid "Next chapter"
1354 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1355
1356 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1357 msgid "Previous chapter"
1358 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1359
1360 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1361 #, c-format
1362 msgid "Media: %s"
1363 msgstr "মিডিয়া: %s"
1364
1365 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1367 msgid "Add Interface"
1368 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করা হবে"
1369
1370 #: src/interface/interface.c:91
1371 msgid "Console"
1372 msgstr "কনসোল"
1373
1374 #: src/interface/interface.c:95
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Telnet"
1377 msgstr "লুয়া টেলনেট"
1378
1379 #: src/interface/interface.c:98
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Web"
1382 msgstr "Webm"
1383
1384 #: src/interface/interface.c:101
1385 msgid "Debug logging"
1386 msgstr "ডিবাগ লগিং"
1387
1388 #: src/interface/interface.c:104
1389 msgid "Mouse Gestures"
1390 msgstr "মাউসের পদক্ষেপ"
1391
1392 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1393 #: src/libvlc.c:291
1394 msgid "C"
1395 msgstr "bn"
1396
1397 #: src/libvlc.c:861
1398 msgid ""
1399 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1400 "interface."
1401 msgstr ""
1402 "পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস সহকারে vlc চালানো হচ্ছে। ইন্টারফেস ছাড়া vlc চালানোর জন্য "
1403 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1404
1405 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1406 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1407 msgid "Zoom"
1408 msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
1409
1410 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1411 msgid "1:4 Quarter"
1412 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1413
1414 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1415 msgid "1:2 Half"
1416 msgstr "১:২ অর্ধেক"
1417
1418 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1419 msgid "1:1 Original"
1420 msgstr "১:১ আসল"
1421
1422 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1423 msgid "2:1 Double"
1424 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1427 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1428 msgid "Auto"
1429 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:175
1432 msgid ""
1433 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1434 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1435 "related options."
1436 msgstr ""
1437 "এই অপশনগুলো আপনাকে VLC দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেস কনফিগার করতে অনুমোদন করে। আপনি "
1438 "প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিভিন্ন "
1439 "সম্পর্কিত অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:179
1442 msgid "Interface module"
1443 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:181
1446 msgid ""
1447 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1448 "automatically select the best module available."
1449 msgstr ""
1450 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1451 "মডিউলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1454 msgid "Extra interface modules"
1455 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:187
1458 msgid ""
1459 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1460 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1461 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1462 "\", \"gestures\" ...)"
1463 msgstr ""
1464 "আপনি VLC এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলো পূর্বনির্ধারিত "
1465 "ইন্টারফেসের সাথে পটভূমিতে খুলবে। কোলন দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1466 "ব্যবহার করুন। (সাধারণ মানগুলো হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1467 "\" ...)"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:194
1470 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1471 msgstr "আপনি VLC-র জন্য কন্ট্রোল ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:196
1474 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1475 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:198
1478 msgid ""
1479 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1480 "1=warnings, 2=debug)."
1481 msgstr ""
1482 "এটি ভার্বোসিটি স্তর (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবাণী, ২=ডিবাগ)।"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:201
1485 msgid "Choose which objects should print debug message"
1486 msgstr "কোন অবজেক্টগুলো ডিবাগ বার্তা মুদ্রণ করবে তা নির্বাচন করুন"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:204
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1492 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1493 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1494 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1495 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1496 "message."
1497 msgstr ""
1498 "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
1499 "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
1500 "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
1501 "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের "
1502 "প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -vvv ব্যবহার "
1503 "করতে হবে।"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:211
1506 msgid "Be quiet"
1507 msgstr "শান্ত থাকুন"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:213
1510 msgid "Turn off all warning and information messages."
1511 msgstr "সব সতর্কীকরণ ও তথ্য বার্তা বন্ধ করা হবে।"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:215
1514 msgid "Default stream"
1515 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:217
1518 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1519 msgstr "এই স্ট্রীমটি সবসময় VLC আরম্ভ হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:220
1522 msgid ""
1523 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1524 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1525 msgstr ""
1526 "আপনি নিজ হাতে এই ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
1527 "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:224
1530 msgid "Color messages"
1531 msgstr "বার্তাগুলোকে রং করা হবে"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:226
1534 msgid ""
1535 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1536 "needs Linux color support for this to work."
1537 msgstr ""
1538 "এটি কনসোলে প্রেরিত বার্তাগুলোকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার লিনাক্স "
1539 "টার্মিনালে রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:229
1542 msgid "Show advanced options"
1543 msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:231
1546 msgid ""
1547 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1548 "available options, including those that most users should never touch."
1549 msgstr ""
1550 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেস সব বিদ্যমান অপশন প্রদর্শন করবে, "
1551 "এমনকি সেগুলোও যেগুলো অধিকাংশ ব্যবহারকারীর কখনো ধরা উচিত না।"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:235
1554 msgid "Interface interaction"
1555 msgstr "ইণ্টারফেসের পারস্পরিক যোগাযোগ"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:237
1558 msgid ""
1559 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1560 "user input is required."
1561 msgstr ""
1562 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1563 "দেখাবে।"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:247
1566 msgid ""
1567 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1568 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1569 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1570 "the \"audio filters\" modules section."
1571 msgstr ""
1572 "এই অপশনগুলো আপনাকে অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করার, এবং অডিও পরিশোধক যোগ "
1573 "করার অনুমোদন দেয় যা পোস্ট প্রসেসিং বা ভিজ্যুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী অ্যানালাইজার, "
1574 "ইত্যাদি) জন্য ব্যবহার করা যায়। এই পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও পরিশোধক"
1575 "\" মডিউল অংশে কনফিগার করুন।"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:253
1578 msgid "Audio output module"
1579 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:255
1582 msgid ""
1583 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1584 "automatically select the best method available."
1585 msgstr ""
1586 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1587 "মেথডটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1591 msgid "Enable audio"
1592 msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:261
1595 msgid ""
1596 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1597 "not take place, thus saving some processing power."
1598 msgstr ""
1599 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরূপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তর তখন কাজ করবে "
1600 "না, যাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:265
1603 msgid "Force mono audio"
1604 msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:266
1607 msgid "This will force a mono audio output."
1608 msgstr "এটি একটি মোনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:269
1611 msgid "Default audio volume"
1612 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:271
1615 msgid ""
1616 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1617 msgstr "আপনি এখানে পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:274
1620 msgid "Audio output volume step"
1621 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউমের ধাপ"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:276
1624 msgid ""
1625 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1626 "0 to 1024."
1627 msgstr ""
1628 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভলিউমের ধাপের আকার পরিবর্তন করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ "
1629 "এর মধ্যে।"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:280
1632 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1633 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:282
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1639 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1640 msgstr ""
1641 "এখানে আপনি অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক কার্যকর করতে পারেন। সাধারণ মানগুলো হলো -1 "
1642 "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৬০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:286
1645 msgid "High quality audio resampling"
1646 msgstr "উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:288
1649 msgid ""
1650 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1651 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1652 "resampling algorithm will be used instead."
1653 msgstr ""
1654 "এটি একটি উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করে। উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও "
1655 "পুন:নমুনাকরণ প্রসেসর নির্ভর হতে পারে তাই আপনি এটাকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং "
1656 "অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:293
1659 msgid "Audio desynchronization compensation"
1660 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:295
1663 msgid ""
1664 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1665 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1666 msgstr ""
1667 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্বিত করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটা খুব "
1668 "কাজের হতে পারে যদি আপনি অডিও এবং ভিডিওর মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:298
1671 msgid "Audio output channels mode"
1672 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:300
1675 msgid ""
1676 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1677 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1678 "played)."
1679 msgstr ""
1680 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে যা প্রয়োজনমত পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে "
1681 "(যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও স্ট্রীম চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে)।"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1685 msgid "Use S/PDIF when available"
1686 msgstr "বিদ্যমান থাকলে S/PDIF ব্যবহার করা হবে"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:306
1689 msgid ""
1690 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1691 "audio stream being played."
1692 msgstr ""
1693 "S/PDIF পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করা যায় যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও "
1694 "স্ট্রীমটি চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে।"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1697 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1698 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের ফোর্স সনাক্তকরণ"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:311
1701 msgid ""
1702 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1703 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1704 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1705 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1706 msgstr ""
1707 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রীম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1708 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সেই হিসেবে সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রীমটি "
1709 "আসলে ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এই অপশনটি চালু করলে আপনি ভালো "
1710 "অভিজ্ঞতা পেতে পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে সমন্বয় করা থাকে।"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1713 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1714 msgid "On"
1715 msgstr "চালু"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1718 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1719 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1720 msgid "Off"
1721 msgstr "বন্ধ"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:323
1724 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1725 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে।"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:326
1728 msgid "Audio visualizations "
1729 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:328
1732 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1733 msgstr "এটি দৃশ্যায়ন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী বিশ্লেষক, ইত্যাদি)।"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:332
1736 msgid "Replay gain mode"
1737 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:334
1740 msgid "Select the replay gain mode"
1741 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:336
1744 msgid "Replay preamp"
1745 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:338
1748 msgid ""
1749 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1750 "replay gain information"
1751 msgstr ""
1752 "এটা দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত টার্গেট স্তর (৮৯ "
1753 "ডেসিবল) পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:341
1756 msgid "Default replay gain"
1757 msgstr "পূর্বনির্ধারিত রিপ্লে গেইন"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:343
1760 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1761 msgstr "রিপ্লে গেইনের তথ্যহীন স্ট্রীমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:345
1764 msgid "Peak protection"
1765 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:347
1768 msgid "Protect against sound clipping"
1769 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1770
1771 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
1772 #: src/libvlc-module.c:350
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Enable time stretching audio"
1775 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করা"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:352
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1781 "audio pitch"
1782 msgstr ""
1783 "এটা দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1787 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1789 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1790 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1791 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1792 msgid "None"
1793 msgstr "কোনটি না"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:367
1796 msgid ""
1797 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1798 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1799 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1800 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1801 "options."
1802 msgstr ""
1803 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1804 "উদাহরনস্বরূপ আপনি ভিডিও পরিশোধক সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1805 "ইত্যাদি)। এই পরিশোধকগুলোকে এখানে সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও পরিশোধক\" মডিউল অংশে "
1806 "কনফিগার করুন। আপনি আরও অনেক ভিডিও অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:373
1809 msgid "Video output module"
1810 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:375
1813 msgid ""
1814 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1815 "automatically select the best method available."
1816 msgstr ""
1817 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1818 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1822 msgid "Enable video"
1823 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:380
1826 msgid ""
1827 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1828 "not take place, thus saving some processing power."
1829 msgstr ""
1830 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1831 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1835 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1836 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1837 msgid "Video width"
1838 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:385
1841 msgid ""
1842 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1843 "characteristics."
1844 msgstr ""
1845 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
1846 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1850 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1851 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1852 msgid "Video height"
1853 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:390
1856 msgid ""
1857 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1858 "video characteristics."
1859 msgstr ""
1860 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
1861 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:393
1864 msgid "Video X coordinate"
1865 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:395
1868 msgid ""
1869 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1870 "coordinate)."
1871 msgstr ""
1872 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:398
1875 msgid "Video Y coordinate"
1876 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:400
1879 msgid ""
1880 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1881 "coordinate)."
1882 msgstr ""
1883 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:403
1886 msgid "Video title"
1887 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:405
1890 msgid ""
1891 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1892 "interface)."
1893 msgstr ""
1894 "ভিডিও উইন্ডোর জন্য স্বনির্ধারিত শিরোনাম (যদি ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করা না থাকে)।"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:408
1897 msgid "Video alignment"
1898 msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:410
1901 msgid ""
1902 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1903 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1904 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1905 msgstr ""
1906 "উইন্ডোতে ভিডিওর প্রান্তিককরণ কার্যকরী করা হবে। পূর্বনির্ধারিত অনুযায়ী (0) একে পর্দার "
1907 "কেন্দ্রে রাখা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপরে, 8=নিচে, আপনি এই মানগুলোর "
1908 "সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন: 6=4+2 বলতে বুঝায় উপরে-ডানে)।"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1912 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1914 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1915 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1917 msgid "Center"
1918 msgstr "মাঝামাঝি"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1921 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1925 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1930 msgid "Top"
1931 msgstr "উপরে"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1934 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1936 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1937 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1940 msgid "Bottom"
1941 msgstr "নিচে"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1944 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1946 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1947 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1949 msgid "Top-Left"
1950 msgstr "উপর-বামে"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1953 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1955 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1956 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1958 msgid "Top-Right"
1959 msgstr "উপর-ডানে"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1962 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1964 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1965 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1967 msgid "Bottom-Left"
1968 msgstr "নিচে-বামে"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1971 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1974 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1976 msgid "Bottom-Right"
1977 msgstr "নিচে-ডানে"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:418
1980 msgid "Zoom video"
1981 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:420
1984 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1985 msgstr "উল্লিখিত ফ্যাক্টর অনুযায়ী আপনি ভিডিও বড় করে দেখতে পারেন।"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:422
1988 msgid "Grayscale video output"
1989 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:424
1992 msgid ""
1993 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1994 "save some processing power."
1995 msgstr ""
1996 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেলে। যেহেতু রঙের তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
1997 "বাচানো যায়।"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:427
2000 msgid "Embedded video"
2001 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:429
2004 msgid "Embed the video output in the main interface."
2005 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করা হবে।"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:431
2008 msgid "Fullscreen video output"
2009 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত ভিডিও আউটপুট"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:433
2012 msgid "Start video in fullscreen mode"
2013 msgstr "ভিডিও পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে শুরু করা হবে"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:435
2016 msgid "Overlay video output"
2017 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:437
2020 msgid ""
2021 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2022 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2023 msgstr ""
2024 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশনের ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি "
2025 "রেন্ডার করার ক্ষমতা)। VLC এটি পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করার চেষ্টা করবে।"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2029 msgid "Always on top"
2030 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:442
2033 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2034 msgstr "ভিডিও উইন্ডোটি সর্বদা অন্য সব উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:444
2037 msgid "Enable wallpaper mode "
2038 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:446
2041 msgid ""
2042 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2043 msgstr "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়।"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:449
2046 msgid "Show media title on video"
2047 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:451
2050 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2051 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:453
2054 msgid "Show video title for x milliseconds"
2055 msgstr "x মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:455
2058 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2059 msgstr ""
2060 "n মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে, পূর্বনির্ধারিত হলো ৫০০০ "
2061 "মিলিসেকেন্ড (৫ সেকেন্ড)"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:457
2064 msgid "Position of video title"
2065 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:459
2068 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2069 msgstr ""
2070 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (পূর্বনির্ধারিত হলো নিচের "
2071 "কেন্দ্র)।"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:461
2074 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2075 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:464
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2080 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2081
2082 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
2083 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2084 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2088 msgid "Deinterlace"
2089 msgstr "ডিইন্টারলেস"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2093 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2094 msgid "Deinterlace mode"
2095 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:479
2098 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2099 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2102 msgid "Discard"
2103 msgstr "বাতিল"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2107 msgid "Blend"
2108 msgstr "মিশ্রন"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2111 msgid "Mean"
2112 msgstr "গড়"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2115 msgid "Bob"
2116 msgstr "বব"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2119 msgid "Linear"
2120 msgstr "রৈখিক"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2123 msgid "Phosphor"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2127 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:496
2131 msgid "Disable screensaver"
2132 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:497
2135 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2136 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাকের সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:499
2139 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2140 msgstr "প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:500
2143 msgid ""
2144 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2145 "computer being suspended because of inactivity."
2146 msgstr ""
2147 "যেকোনো প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে, যেন কর্মহীনতার জন্য "
2148 "কম্পিউটার বন্ধ হয়ে না যায়।"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2151 msgid "Window decorations"
2152 msgstr "উইন্ডো সজ্জা"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:505
2155 msgid ""
2156 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2157 "giving a \"minimal\" window."
2158 msgstr ""
2159 "VLC ভিডিওর চারপাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি উপেক্ষা করতে পারে, যেন "
2160 "যতটা সম্ভব ছোট উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:508
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Video splitter module"
2165 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:510
2168 #, fuzzy
2169 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2170 msgstr "এটি ক্লোন বা ওয়ালের মত ভিডিও আউটপুট পরিশোধক যোগ করে"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:512
2173 msgid "Video filter module"
2174 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:514
2177 msgid ""
2178 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2179 "instance deinterlacing, or distort the video."
2180 msgstr ""
2181 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2182 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:518
2185 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2186 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:520
2189 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2190 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে।"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2193 msgid "Video snapshot file prefix"
2194 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফাইলের প্রিফিক্স"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:526
2197 msgid "Video snapshot format"
2198 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:528
2201 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2202 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ছবির যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:530
2205 msgid "Display video snapshot preview"
2206 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:532
2209 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2210 msgstr "পর্দার উপরে-বাম দিকে স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে।"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:534
2213 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2214 msgstr "টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:536
2217 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2218 msgstr ""
2219 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়ন করার জন্য টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:538
2222 msgid "Video snapshot width"
2223 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:540
2226 msgid ""
2227 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2228 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2229 msgstr ""
2230 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2231 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:544
2234 msgid "Video snapshot height"
2235 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:546
2238 msgid ""
2239 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2240 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2241 "ratio."
2242 msgstr ""
2243 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2244 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:550
2247 msgid "Video cropping"
2248 msgstr "ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা হচ্ছে"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:552
2251 msgid ""
2252 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2253 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2254 msgstr ""
2255 "এটি উৎস ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা কার্যকর করে। অনুমোদিত বিন্যাস হলো x:y (৪:৩, ১৬:৯, "
2256 "ইত্যাদি), যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে।"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:556
2259 msgid "Source aspect ratio"
2260 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:558
2263 msgid ""
2264 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2265 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2266 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2267 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2268 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2269 msgstr ""
2270 "এটি উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। উদাহরণস্বরূপ, কিছু DVD দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2271 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি VLC-র জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে পারে "
2272 "যখন কোনো মুভির দৃশ্যমান অনুপাত সম্পর্কিত তথ্য থাকে না। অনুমোদিত বিন্যাসগুলো হলো x:y "
2273 "(৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে, অথবা দশমিক মান (১.২৫, "
2274 "১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:565
2277 msgid "Video Auto Scaling"
2278 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:567
2281 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2282 msgstr ""
2283 "প্রদত্ত উইন্ডো অথবা পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের সাথে মানানসই হওয়ার জন্য ভিডিওটির আকার "
2284 "পরিবর্তন করা হবে।"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:569
2287 msgid "Video scaling factor"
2288 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের অনুপাত"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:571
2291 msgid ""
2292 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2293 "Default value is 1.0 (original video size)."
2294 msgstr ""
2295 "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন নিষ্ক্রিয় করা হলে আকার পরিবর্তনের অনুপাত ব্যবহৃত হয়।\n"
2296 "পূর্বনির্ধারিত মান হলো 1.0 (ভিডিওর প্রকৃত আকার)।"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:574
2299 msgid "Custom crop ratios list"
2300 msgstr "স্বনির্ধারিত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:576
2303 msgid ""
2304 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2305 "crop ratios list."
2306 msgstr ""
2307 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের "
2308 "তালিকায় যোগ করা হবে।"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:579
2311 msgid "Custom aspect ratios list"
2312 msgstr "স্বনির্ধারিত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:581
2315 msgid ""
2316 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2317 "aspect ratio list."
2318 msgstr ""
2319 "কমা দ্বারা পৃথককৃত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকায় "
2320 "যোগ করা হবে।"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:584
2323 msgid "Fix HDTV height"
2324 msgstr "HDTV-র উচ্চতা ঠিক করা"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:586
2327 msgid ""
2328 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2329 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2330 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2331 msgstr ""
2332 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং অনুমোদন করে এমনকি যদি নষ্ট এনকোডার "
2333 "ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
2334 "শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি লাইন "
2335 "প্রয়োজন।"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:591
2338 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2339 msgstr "মনিটরের পিক্সেলের দৃশ্যমান অনুপাত"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:593
2342 msgid ""
2343 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2344 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2345 "order to keep proportions."
2346 msgstr ""
2347 "এটি মনিটরের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরে বর্গাকৃতির পিক্সেল (১:১) "
2348 "থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, অনুপাত ঠিক রাখার জন্য আপনি এটাকে ৪:৩ করতে "
2349 "পারেন।"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2352 msgid "Skip frames"
2353 msgstr "ফ্রেম এড়িয়ে যাওয়া"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:599
2356 msgid ""
2357 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2358 "computer is not powerful enough"
2359 msgstr ""
2360 "MPEG2 স্ট্রীমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2361 "ফ্রেমড্রপিং হয়"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:602
2364 msgid "Drop late frames"
2365 msgstr "বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করা"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:604
2368 msgid ""
2369 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2370 "intended display date)."
2371 msgstr ""
2372 "এটি বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা ছিল সে "
2373 "সময়ের পরে আসলে)।"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:607
2376 msgid "Quiet synchro"
2377 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:609
2380 msgid ""
2381 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2382 "synchronization mechanism."
2383 msgstr ""
2384 "এটি ভিডিও আউটপুটের সমকালীন পদ্ধতির ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত বার্তা লগ প্রতিরোধ করে।"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:612
2387 msgid "Key press events"
2388 msgstr "কী প্রেস ইভেন্ট"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:614
2391 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2392 msgstr "এটি (অসন্নিবেশিত) ভিডিও উইন্ডো থেকে VLC হট কীগুলো সক্রিয় করে।"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2395 msgid "Mouse events"
2396 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:618
2399 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2400 msgstr "এটি ভিডিওতে মাউস ক্লিকের নিয়ন্ত্রণ সক্রিয় করে।"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:626
2403 msgid ""
2404 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2405 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2406 "channel."
2407 msgstr ""
2408 "এই অপশনগুলো দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2409 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং  বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:630
2412 #, fuzzy
2413 msgid "File caching (ms)"
2414 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:632
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2419 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:634
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Live capture caching (ms)"
2424 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:636
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2429 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:638
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Disc caching (ms)"
2434 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:640
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2439 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:642
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Network caching (ms)"
2444 msgstr "অতিরিক্ত নেটওয়ার্ক ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:644
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2449 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:646
2452 msgid "Clock reference average counter"
2453 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ির রেফারেন্স"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:648
2456 msgid ""
2457 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2458 "to 10000."
2459 msgstr ""
2460 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময়, এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:651
2463 msgid "Clock synchronisation"
2464 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:653
2467 msgid ""
2468 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2469 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2470 msgstr ""
2471 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রীমে "
2472 "জার্কি প্লেব্যাকের অভিজ্ঞতা হলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:657
2475 msgid "Clock jitter"
2476 msgstr "ক্লক জিটার"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:659
2479 #, fuzzy
2480 msgid ""
2481 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2482 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2483 msgstr ""
2484 "এটি ক্লক এলগরিদমকে বলে দেয় ইনপুট জিটারের সর্বোচ্চ কোন মানকে কার্যকর হিসেবে "
2485 "বিবেচনা করা যেতে পারে এবং ক্ষতিপূরণ দেয়া যেতে পারে (মিলিসেকেন্ডে)"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:662
2488 msgid "Network synchronisation"
2489 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:663
2492 msgid ""
2493 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2494 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2495 msgstr ""
2496 "এটি দিয়ে আপনি দূর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজ করতে পারবেন। "
2497 "বিস্তারিত সেটিং উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন-এ  আছে।"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2500 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2503 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2504 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2508 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2509 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2510 msgid "Default"
2511 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2515 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2516 msgid "Enable"
2517 msgstr "সক্রিয় করা"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:671
2520 msgid "MTU of the network interface"
2521 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:673
2524 msgid ""
2525 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2526 "over the network (in bytes)."
2527 msgstr ""
2528 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2531 msgid "Hop limit (TTL)"
2532 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2535 msgid ""
2536 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2537 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2538 "in default)."
2539 msgstr ""
2540 "এটি স্ট্রীম আউটপুট দ্বারা প্রেরিত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" বা "
2541 "TTL হিসেবেও পরিচিত) (-1 বলতে বোঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধারিত "
2542 "পূর্বনির্ধারিতটি ব্যবহার করা হবে)।"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:684
2545 msgid "Multicast output interface"
2546 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:686
2549 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2550 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:688
2553 msgid "DiffServ Code Point"
2554 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:689
2557 msgid ""
2558 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2559 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2560 msgstr ""
2561 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রীমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2562 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:695
2565 msgid ""
2566 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2567 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2568 msgstr ""
2569 "সার্ভিস ID দিয়ে নির্বাচন করার জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি "
2570 "প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি "
2571 "ব্যবহার করুন।"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:701
2574 msgid ""
2575 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2576 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2577 "(like DVB streams for example)."
2578 msgstr ""
2579 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সার্ভিস ID-র (SID) তালিকা দিয়ে নির্বাচনের জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ "
2580 "করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, "
2581 "শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2584 msgid "Audio track"
2585 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:709
2588 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2589 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2592 msgid "Subtitles track"
2593 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:714
2596 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2597 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:717
2600 msgid "Audio language"
2601 msgstr "অডিওর ভাষা"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:719
2604 msgid ""
2605 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2606 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2607 "language)."
2608 msgstr ""
2609 "আপনি অডিও ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2610 "অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"কোনটি না\" ব্যবহার করতে "
2611 "পারেন)।"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:722
2614 msgid "Subtitle language"
2615 msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:724
2618 msgid ""
2619 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2620 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2621 msgstr ""
2622 "আপনি সাবটাইটেল ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2623 "তিন অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"যেকোনটি\" ব্যবহার করতে "
2624 "পারেন)।"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:728
2627 msgid "Audio track ID"
2628 msgstr "অডিও ট্র্যাকের আইডি"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:730
2631 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2632 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম ID।"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:732
2635 msgid "Subtitles track ID"
2636 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের আইডি"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:734
2639 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2640 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম আইডি।"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:736
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Preferred video resolution"
2645 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:738
2648 msgid ""
2649 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2650 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2651 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2652 "resolutions."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:744
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Best available"
2658 msgstr ") বিদ্যমান।"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:744
2661 msgid "Full HD (1080p)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:744
2665 msgid "HD (720p)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:745
2669 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:746
2673 msgid "Low definition (320 lines)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:749
2677 msgid "Input repetitions"
2678 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:751
2681 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2682 msgstr "যে সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:753
2685 msgid "Start time"
2686 msgstr "শুরুর সময়"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:755
2689 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2690 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:757
2693 msgid "Stop time"
2694 msgstr "শেষের সময়"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:759
2697 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2698 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:761
2701 msgid "Run time"
2702 msgstr "চলার সময়"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:763
2705 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2706 msgstr "স্ট্রীমটি এতক্ষণ চলবে (সেকেন্ডে)।"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:765
2709 msgid "Fast seek"
2710 msgstr "দ্রুত খোঁজ করা হবে"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:767
2713 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2714 msgstr "খোঁজার সময় গতিকে নির্ভূলতার চেয়ে বেশী প্রাধান্য দেয়া হবে"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:769
2717 msgid "Playback speed"
2718 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:771
2721 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2722 msgstr "এটি প্লেব্যাক গতি নির্ধারণ করে (সর্বনিম্ন গতি ১.০)।"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:773
2725 msgid "Input list"
2726 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:775
2729 msgid ""
2730 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2731 "together after the normal one."
2732 msgstr ""
2733 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা দিতে পারেন যা সাধারণ তালিকাটির শেষে "
2734 "যুক্ত করা হবে।"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:778
2737 msgid "Input slave (experimental)"
2738 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:780
2741 msgid ""
2742 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2743 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2744 "inputs."
2745 msgstr ""
2746 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2747 "পরীক্ষামূলক, সব ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:784
2750 msgid "Bookmarks list for a stream"
2751 msgstr "কোনো স্ট্রীমের জন্য বুকমার্কের তালিকা"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:786
2754 msgid ""
2755 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2756 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2757 "{...}\""
2758 msgstr ""
2759 "আপনি এই আকারের কোনো স্ট্রীমের জন্য নিজ হাতে বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2760 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2761 "{...}\""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2765 msgid "Record directory or filename"
2766 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করা হবে"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2769 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2770 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:794
2773 msgid "Prefer native stream recording"
2774 msgstr "স্থানীয় স্ট্রীম রেকর্ডিং পছন্দ করা হবে"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:796
2777 msgid ""
2778 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2779 "output module"
2780 msgstr "সম্ভব হলে, স্ট্রীম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রীম রেকর্ড করা হবে"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:799
2783 msgid "Timeshift directory"
2784 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:801
2787 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2788 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরি।"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:803
2791 msgid "Timeshift granularity"
2792 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যানুলারিটি"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:805
2795 msgid ""
2796 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2797 "to store the timeshifted streams."
2798 msgstr ""
2799 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রীম সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:808
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Change title according to current media"
2804 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:809
2807 msgid ""
2808 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2809 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2810 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2811 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:816
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2818 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2819 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2820 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2821 msgstr ""
2822 "এই অপশনগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারেন। "
2823 "উদাহরণস্বরূপ, আপনি উপছবির পরিশোধক (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই "
2824 "পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি পরিশোধক\" মডিউল অংশে কনফিগার করুন। "
2825 "এছাড়াও আপনি উপছবির বিবিধ অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2828 msgid "Force subtitle position"
2829 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করা হবে"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:824
2832 msgid ""
2833 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2834 "over the movie. Try several positions."
2835 msgstr ""
2836 "আপনি এই অপশনটি ব্যবহার করে মুভির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। "
2837 "কয়েকটি অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:827
2840 msgid "Enable sub-pictures"
2841 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:829
2844 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2845 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরূপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2851 msgid "On Screen Display"
2852 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:833
2855 msgid ""
2856 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2857 "Display)."
2858 msgstr ""
2859 "VLC ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। একে OSD (On Screen Display-পর্দায় প্রদর্শিত "
2860 "বার্তা) বলা হয়।"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:836
2863 msgid "Text rendering module"
2864 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:838
2867 msgid ""
2868 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2869 "instance."
2870 msgstr ""
2871 "VLC রেন্ডারিং এর জন্য সাধারণত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি আপনাকে svg-র "
2872 "দৃষ্টান্তমূলক ব্যবহার অনুমোদন করবে।"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:840
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Subpictures source module"
2877 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:842
2880 #, fuzzy
2881 msgid ""
2882 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2883 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2884 msgstr ""
2885 "এটি \"উপছবি পরিশোধক\" যোগ করে। এই পরিশোধকগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2886 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:845
2889 msgid "Subpictures filter module"
2890 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:847
2893 #, fuzzy
2894 msgid ""
2895 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2896 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2897 msgstr ""
2898 "এটি \"উপছবি পরিশোধক\" যোগ করে। এই পরিশোধকগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2899 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:850
2902 msgid "Autodetect subtitle files"
2903 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:852
2906 msgid ""
2907 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2908 "(based on the filename of the movie)."
2909 msgstr ""
2910 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
2911 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (মুভি ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:855
2914 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2915 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ং-শনাক্তকরণ ফাজিনেস"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:857
2918 msgid ""
2919 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2920 "Options are:\n"
2921 "0 = no subtitles autodetected\n"
2922 "1 = any subtitle file\n"
2923 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2924 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2925 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2926 msgstr ""
2927 "এটি নির্ধারণ করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং মুভি ফাইলের নামের মিল কতখানি হবে। "
2928 "অপশনগুলো হলো:\n"
2929 "0 = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
2930 "1 = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2931 "2 = মুভির নাম ধারণকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2932 "3 = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
2933 "4 = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:865
2936 msgid "Subtitle autodetection paths"
2937 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:867
2940 msgid ""
2941 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2942 "found in the current directory."
2943 msgstr ""
2944 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
2945 "পাওয়া না যায়।"
2946
2947 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
2948 #: src/libvlc-module.c:870
2949 msgid "Use subtitle file"
2950 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:872
2953 msgid ""
2954 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2955 "subtitle file."
2956 msgstr ""
2957 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করা হবে। যখন স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরণ আপনার সাবটাইটেল ফাইল "
2958 "শনাক্ত করতে পারবে না।"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:876
2961 msgid "DVD device"
2962 msgstr "DVD ডিভাইস"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:877
2965 msgid "VCD device"
2966 msgstr "VCD ডিভাইস"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:878
2969 msgid "Audio CD device"
2970 msgstr "অডিও CD ডিভাইস"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:882
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2976 "the drive letter (e.g. D:)"
2977 msgstr ""
2978 "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
2979 "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:885
2982 #, fuzzy
2983 msgid ""
2984 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2985 "the drive letter (e.g. D:)"
2986 msgstr ""
2987 "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
2988 "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:888
2991 #, fuzzy
2992 msgid ""
2993 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2994 "after the drive letter (e.g. D:)"
2995 msgstr ""
2996 "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
2997 "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:895
3000 msgid "This is the default DVD device to use."
3001 msgstr "এই DVD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:897
3004 msgid "This is the default VCD device to use."
3005 msgstr "এই VCD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:899
3008 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3009 msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:913
3012 msgid "TCP connection timeout"
3013 msgstr "TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:915
3016 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3017 msgstr "পূর্বনির্ধারিত TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)।"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:917
3020 #, fuzzy
3021 msgid "HTTP server address"
3022 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:918
3025 #, fuzzy
3026 msgid "RTSP server address"
3027 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:920
3030 msgid ""
3031 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3032 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3033 "them to a specific network interface."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:924
3037 #, fuzzy
3038 msgid "HTTP server port"
3039 msgstr "HTTP সার্ভার"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:926
3042 msgid ""
3043 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3044 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3045 "by the operating system."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:931
3049 #, fuzzy
3050 msgid "HTTPS server port"
3051 msgstr "HTTP সার্ভার"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:933
3054 msgid ""
3055 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3056 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3057 "restricted by the operating system."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:938
3061 #, fuzzy
3062 msgid "RTSP server port"
3063 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:940
3066 msgid ""
3067 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3068 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3069 "by the operating system."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:945
3073 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:947
3077 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:949
3081 msgid "HTTP/TLS server private key"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:951
3085 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:953
3089 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:955
3093 msgid ""
3094 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3095 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:958
3099 #, fuzzy
3100 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3101 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:960
3104 msgid ""
3105 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3106 "revoked certificates in TLS sessions."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:963
3110 msgid "SOCKS server"
3111 msgstr "SOCKS সার্ভার"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:965
3114 msgid ""
3115 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3116 "used for all TCP connections"
3117 msgstr ""
3118 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই ঠিকানা:পোর্ট এই আকারে হতে হবে। "
3119 "এটি সব TCP সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:968
3122 msgid "SOCKS user name"
3123 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:970
3126 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3127 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:972
3130 msgid "SOCKS password"
3131 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:974
3134 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3135 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:976
3138 msgid "Title metadata"
3139 msgstr "Title মেটাডেটা"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:978
3142 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3143 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Title\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:980
3146 msgid "Author metadata"
3147 msgstr "Author মেটাডেটা"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:982
3150 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3151 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Author\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:984
3154 msgid "Artist metadata"
3155 msgstr "Artist মেটাডেটা"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:986
3158 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3159 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Artist\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:988
3162 msgid "Genre metadata"
3163 msgstr "Genre মেটাডেটা"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:990
3166 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3167 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Genre\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:992
3170 msgid "Copyright metadata"
3171 msgstr "Copyright মেটাডেটা"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:994
3174 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3175 msgstr ""
3176 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Copyright\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:996
3179 msgid "Description metadata"
3180 msgstr "Description মেটাডেটা"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:998
3183 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3184 msgstr ""
3185 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Description\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1000
3188 msgid "Date metadata"
3189 msgstr "Date মেটাডেটা"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1002
3192 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3193 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Date\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1004
3196 msgid "URL metadata"
3197 msgstr "URL মেটাডেটা"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1006
3200 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3201 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"URL\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1010
3204 msgid ""
3205 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3206 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3207 "can break playback of all your streams."
3208 msgstr ""
3209 "এই অপশন ব্যবহার করে VLC-র কোডেক নির্বাচন পদ্ধতি পরিবর্তন করা যায় (ডিকম্প্রেশন "
3210 "মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার "
3211 "সব স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1014
3214 msgid "Preferred decoders list"
3215 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1016
3218 msgid ""
3219 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3220 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3221 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3222 msgstr ""
3223 "কোডেকের তালিকা যেটি VLC অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদহারণস্বরূপ, 'dummy,"
3224 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
3225 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার সব "
3226 "স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1021
3229 msgid "Preferred encoders list"
3230 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1023
3233 msgid ""
3234 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3235 msgstr ""
3236 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি VLC অগ্রাধিকার "
3237 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1032
3240 msgid ""
3241 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3242 "subsystem."
3243 msgstr ""
3244 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি স্ট্রীম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য পূর্বনির্ধারিত গ্লোবাল অপশন "
3245 "নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1035
3248 msgid "Default stream output chain"
3249 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1037
3252 msgid ""
3253 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3254 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3255 "all streams."
3256 msgstr ""
3257 "আপনি এখানে একটি পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি "
3258 "চেইন তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সব স্ট্রীমের "
3259 "জন্য সক্রিয় করা হবে।"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1041
3262 msgid "Enable streaming of all ES"
3263 msgstr "সব ES-এর স্ট্রীমিং সক্রিয় করা হবে"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1043
3266 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3267 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমগুলোকে স্ট্রীম করা হবে (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1045
3270 msgid "Display while streaming"
3271 msgstr "স্ট্রীমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1047
3274 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3275 msgstr "স্ট্রীমিংকালে স্ট্রীমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1049
3278 msgid "Enable video stream output"
3279 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1051
3282 msgid ""
3283 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3284 "facility when this last one is enabled."
3285 msgstr ""
3286 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন ভিডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3287 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1054
3290 msgid "Enable audio stream output"
3291 msgstr "অডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1056
3294 msgid ""
3295 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3296 "facility when this last one is enabled."
3297 msgstr ""
3298 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন অডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3299 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1059
3302 msgid "Enable SPU stream output"
3303 msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1061
3306 msgid ""
3307 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3308 "facility when this last one is enabled."
3309 msgstr ""
3310 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন SPU স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3311 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1064
3314 msgid "Keep stream output open"
3315 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1066
3318 msgid ""
3319 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3320 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3321 "specified)"
3322 msgstr ""
3323 "এর মাধ্যমে আপনি একাধিক প্লেলিস্ট আইটেমের জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার "
3324 "করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রীম আউটপুট প্রবেশ করানো "
3325 "হবে)"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1070
3328 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3329 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1072
3332 msgid ""
3333 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3334 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3335 msgstr ""
3336 "এটি আপনাকে স্ট্রীম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করার "
3337 "অনুমোদন দেয়। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত হতে হবে।"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1075
3340 msgid "Preferred packetizer list"
3341 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1077
3344 msgid ""
3345 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3346 msgstr ""
3347 "এটি দিয়ে আপনি VLC কিভাবে তার প্যাকেটাইজার বেছে নেবে তার ক্রম নির্বাচন করতে "
3348 "পারেন।"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1080
3351 msgid "Mux module"
3352 msgstr "মাক্স মডিউল"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1082
3355 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3356 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1084
3359 msgid "Access output module"
3360 msgstr "আউটপুট মডিউল পড়ুন"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1086
3363 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3364 msgstr ""
3365 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1088
3368 msgid "Control SAP flow"
3369 msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রণ করা হবে"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1090
3372 msgid ""
3373 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3374 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3375 msgstr ""
3376 "যদি এই অপশনটি সক্রিয় থাকে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3377 "হয় যদি আপনি MBone-এ ঘোষনা করতে চান।"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1094
3380 msgid "SAP announcement interval"
3381 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1096
3384 msgid ""
3385 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3386 "between SAP announcements."
3387 msgstr ""
3388 "যখন SAP ফ্লো কন্ট্রোল নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাগুলোের মধ্যে একটি "
3389 "নির্দিষ্ট বিরতি নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1105
3392 msgid ""
3393 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3394 "always leave all these enabled."
3395 msgstr ""
3396 "এই অপশন দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার সবসময় এগুলো "
3397 "সক্রিয় রাখা উচিত।"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1110
3400 msgid ""
3401 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3402 "you really know what you are doing."
3403 msgstr ""
3404 "এই অপশনগুলো আপনাকে পূর্বনির্ধারিত মডিউল নির্বাচন করার অনুমোদন দেয়। আপনি কি করছেন "
3405 "তা নিশ্চিত না হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1113
3408 msgid "Memory copy module"
3409 msgstr "মেমোরি অনুলিপি মডিউল"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1115
3412 msgid ""
3413 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3414 "select the fastest one supported by your hardware."
3415 msgstr ""
3416 "আপনি কোন মেমোরি অনুলিপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারেন। "
3417 "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে VLC আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির মডিউলটি "
3418 "ব্যবহার করবে।"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1118
3421 msgid "Access module"
3422 msgstr "মডিউল পড়ুন"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1120
3425 msgid ""
3426 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3427 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3428 "option unless you really know what you are doing."
3429 msgstr ""
3430 "এটি আপনাকে একটি মডিউল দেখতে বাধ্য করে। যদি \"সঠিকভাবে প্রবেশ\" স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3431 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনি যদি নিশ্চিত না হন যে "
3432 "আপনি কি করছেন তবে আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয়।"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1124
3435 msgid "Stream filter module"
3436 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1126
3439 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3440 msgstr ""
3441 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্ধন করার জন্য স্ট্রীম পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1128
3444 msgid "Demux module"
3445 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1130
3448 msgid ""
3449 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3450 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3451 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3452 "you really know what you are doing."
3453 msgstr ""
3454 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রীমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3455 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3456 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে নির্ধারণ করা "
3457 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1135
3460 #, fuzzy
3461 msgid "VoD server module"
3462 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1137
3465 msgid ""
3466 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3467 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1140
3471 msgid "Allow real-time priority"
3472 msgstr "রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারের অনুমোদন দেয়া হবে"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1142
3475 msgid ""
3476 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3477 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3478 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3479 "only activate this if you know what you're doing."
3480 msgstr ""
3481 "VLC রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারে চালালে আরও ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3482 "বিষয়বস্তু স্ট্রীমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্ত "
3483 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনার এটি শুধুমাত্র তখনই সক্রিয় করা উচিত যখন আপনি নিশ্চিত "
3484 "যে আপনি কি করছেন।"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1148
3487 msgid "Adjust VLC priority"
3488 msgstr "VLC অগ্রাধিকার সমন্বিত করা হবে"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1150
3491 msgid ""
3492 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3493 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3494 "VLC instances."
3495 msgstr ""
3496 "এই অপশনটি VLC-র পূর্বনির্ধারিত অগ্রাধিকারে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ "
3497 "করে। আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা VLC-র আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে VLC টিউন "
3498 "করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1154
3501 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3502 msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1156
3505 msgid ""
3506 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3507 msgstr "আপনি যদি একটি স্ট্রীম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই অপশনটি বেশ কার্যকর"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1159
3510 msgid "Modules search path"
3511 msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1161
3514 msgid ""
3515 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3516 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3517 msgstr ""
3518 "মডিউল দেখার জন্য VLC-র অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা বিভাজন করে আপনি বেশ "
3519 "কিছু পাথ যোগ করতে পারেন"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1164
3522 msgid "Data search path"
3523 msgstr "ডাটা অনুসন্ধান পাথ"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1166
3526 msgid "Override the default data/share search path."
3527 msgstr "ডিফল্ট ডাটা উপেক্ষা করা হবে/অনুসন্ধান পাথ শেয়ার করা হবে।"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1168
3530 msgid "VLM configuration file"
3531 msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1170
3534 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3535 msgstr "VLM শুরু হওয়ার সাথে সাথে VLM কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1172
3538 msgid "Use a plugins cache"
3539 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1174
3542 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3543 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করুন যা VLC-র আরম্ভের টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দেবে।"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1176
3546 msgid "Locally collect statistics"
3547 msgstr "স্থানীয়ভাবে উপাত্ত সংগ্রহ করা হবে"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1178
3550 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3551 msgstr "চালু মিডিয়া সম্পর্কে বিবিধ লোকাল উপাত্ত সংগ্রহ করুন।"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1180
3554 msgid "Run as daemon process"
3555 msgstr "ডেমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1182
3558 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3559 msgstr "VLC-কে একটি পটভূমি ডেমন হিসেবে চালায়।"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1184
3562 msgid "Write process id to file"
3563 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1186
3566 msgid "Writes process id into specified file."
3567 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে।"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1188
3570 msgid "Log to file"
3571 msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1190
3574 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3575 msgstr "সব VLC বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করা হবে।"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1192
3578 msgid "Log to syslog"
3579 msgstr "syslog-এ লগ করা হবে"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1194
3582 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3583 msgstr "সব VLC বার্তা syslog-এ লগ করা হবে (UNIX সিস্টেম)।"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1196
3586 msgid "Allow only one running instance"
3587 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1199
3590 msgid ""
3591 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3592 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3593 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3594 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3595 "running instance or enqueue it."
3596 msgstr ""
3597 "একই সময়ে VLC-র শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্সের চলার সমর্থন মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে "
3598 "পারে, উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি VLC কে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন "
3599 "এবং প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন VLC-র ইন্সট্যান্স "
3600 "উপস্থিত করতে না চান। এই অপশনটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে চলমান ইন্সট্যান্স-এর সাথে "
3601 "চলবে অথবা তালিকায় যুক্ত করা হবে।"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1206
3604 msgid ""
3605 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3606 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3607 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3608 "This option will allow you to play the file with the already running "
3609 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3610 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3611 msgstr ""
3612 "একই সময়ে VLC-র শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্সের চলার সমর্থন মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে "
3613 "পারে, উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি VLC কে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন "
3614 "এবং প্রতিবার ফাইল ম্যানেজারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন VLC "
3615 "ইন্সট্যান্সের উপস্থিতি না চান। এই অপশনটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে চলমান ইন্সট্যান্সে "
3616 "চলবে অথবা তালিকায় যুক্ত করা হবে। এই অপশনটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডেমন "
3617 "কার্যকর থাকতে হবে এবং বর্তমানে চলমান VLC-তে D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস ব্যবহার করতে "
3618 "হবে।"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1215
3621 msgid "VLC is started from file association"
3622 msgstr "VLC ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1217
3625 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3626 msgstr ""
3627 "VLC কে জানানো হবে যে এটি অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3628 "হয়েছে"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1220
3631 msgid "One instance when started from file"
3632 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি ইন্সট্যান্স হবে"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1222
3635 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3636 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধুমাত্র একটি ইনস্ট্যান্স চলার অনুমোদন দেয়া হবে।"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1224
3639 msgid "Increase the priority of the process"
3640 msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ানো হবে"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1226
3643 msgid ""
3644 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3645 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3646 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3647 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3648 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3649 "machine."
3650 msgstr ""
3651 "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারণ এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3652 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) VLC কে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখতে হবে, কিছু "
3653 "নির্দিষ্ট কারণে (সমস্যা) VLC পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পুরো সিস্টেমকে "
3654 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিবুট করার প্রয়োজন হতে পারে।"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1234
3657 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3658 msgstr "একটি ইন্সট্যান্স মোডে আইটেম প্লেলিস্টে যোগ করা হবে"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1236
3661 msgid ""
3662 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3663 "playing current item."
3664 msgstr ""
3665 "যখন শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স অপশন ব্যবহার করা হবে, প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করা হবে এবং "
3666 "বর্তমান আইটেম চলতে থাকবে।"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1245
3669 msgid ""
3670 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3671 "overridden in the playlist dialog box."
3672 msgstr ""
3673 "এই অপশনগুলো প্লেলিস্টের আচরন ব্যাখ্যা করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে প্লেলিস্টের ডায়লগ "
3674 "বাক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1248
3677 msgid "Automatically preparse files"
3678 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1250
3681 msgid ""
3682 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3683 "metadata)."
3684 msgstr ""
3685 "প্লেলিস্টে যোগকৃত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1253
3688 msgid "Album art policy"
3689 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1255
3692 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3693 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1261
3696 msgid "Manual download only"
3697 msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1262
3700 msgid "When track starts playing"
3701 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1263
3704 msgid "As soon as track is added"
3705 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1265
3708 msgid "Services discovery modules"
3709 msgstr "সেবা অনুসন্ধান মডিউল"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1267
3712 #, fuzzy
3713 msgid ""
3714 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3715 "Typical value is \"sap\"."
3716 msgstr ""
3717 "লোড করার জন্য সেবা অনুসন্ধান মডিউল উল্লেখ করা হবে, যা কোলন দ্বারা পৃথককৃত। সাধারণ "
3718 "মানগুলো হলো sap, hal, ..."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1270
3721 msgid "Play files randomly forever"
3722 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1272
3725 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3726 msgstr "বিঘ্ন ঘটার আগ পর্যন্ত VLC প্লেলিস্টের ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে থাকবে।"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1274
3729 msgid "Repeat all"
3730 msgstr "সবগুলো পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1276
3733 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3734 msgstr "VLC প্লেলিস্টের ট্র্যাকগুলো অনির্দিষ্টকাল পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1278
3737 msgid "Repeat current item"
3738 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1280
3741 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3742 msgstr "VLC বর্তমান প্লেলিস্টের আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1282
3745 msgid "Play and stop"
3746 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1284
3749 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3750 msgstr "প্লেলিস্টের প্রতিটি আইটেম চালানোর পর প্লেলিস্ট বন্ধ করা হবে।"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1286
3753 msgid "Play and exit"
3754 msgstr "চালানো এবং প্রস্থান করা হবে"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1288
3757 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3758 msgstr "প্লেলিস্টে আর কোনো আইটেম না থাকলে প্রস্থান করা হবে।"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1290
3761 msgid "Play and pause"
3762 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1292
3765 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3766 msgstr "শেষ ফ্রেমে প্লেলিস্টে কিছু আইটেম আপাত বন্ধ করা হবে।"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1294
3769 msgid "Auto start"
3770 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1295
3773 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3774 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1298
3777 msgid "Use media library"
3778 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করা হবে"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1300
3781 msgid ""
3782 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3783 "VLC."
3784 msgstr ""
3785 "মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষিত হবে এবং প্রতিবার VLC শুরুর সময় রিলোড করা "
3786 "হবে।"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1303
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Load Media Library"
3791 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1305
3794 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3798 msgid "Display playlist tree"
3799 msgstr "প্লেলিস্টের ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1309
3802 msgid ""
3803 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3804 "directory."
3805 msgstr ""
3806 "কিছু আইটেমের শ্রেণীবিভাগ করার জন্য প্লেলিস্টটি একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে, যেমন "
3807 "একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু।"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1318
3810 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3811 msgstr "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল VLC কী বাইন্ডিং, যা \"হট কী\" নামে পরিচিত।"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3819 msgid "Fullscreen"
3820 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1322
3823 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3824 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1323
3827 msgid "Leave fullscreen"
3828 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন ত্যাগ করা হবে"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1324
3831 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3832 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড ত্যাগ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3835 msgid "Play/Pause"
3836 msgstr "চালান/বিরতি"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1326
3839 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3840 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1327
3843 msgid "Pause only"
3844 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1328
3847 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3848 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1329
3851 msgid "Play only"
3852 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1330
3855 msgid "Select the hotkey to use to play."
3856 msgstr "চালানোর জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3861 msgid "Faster"
3862 msgstr "দ্রুততর"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3865 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3866 msgstr "পরবর্তী প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3871 msgid "Slower"
3872 msgstr "ধীরতম"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3875 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3876 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1335
3879 msgid "Normal rate"
3880 msgstr "সাধারণ রেট"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1336
3883 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3884 msgstr ""
3885 "প্লেব্যাক রেট আবার স্বাভাবিক অবস্থায় নির্ধারণ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3888 msgid "Faster (fine)"
3889 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3892 msgid "Slower (fine)"
3893 msgstr "ধীরতম (ভাল)"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3896 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3898 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3901 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3903 #: share/lua/http/mobile.html:98
3904 msgid "Next"
3905 msgstr "পরবর্তী"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1342
3908 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3909 msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3912 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3916 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3917 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3918 msgid "Previous"
3919 msgstr "পূর্ববর্তী"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1344
3922 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3923 msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3926 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3929 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3930 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3931 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3932 msgid "Stop"
3933 msgstr "বন্ধ করা হবে"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1346
3936 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3937 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3941 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3942 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3945 msgid "Position"
3946 msgstr "অবস্থান"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1348
3949 msgid "Select the hotkey to display the position."
3950 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1350
3953 msgid "Very short backwards jump"
3954 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1352
3957 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3958 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1353
3961 msgid "Short backwards jump"
3962 msgstr "অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1355
3965 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3966 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1356
3969 msgid "Medium backwards jump"
3970 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1358
3973 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3974 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1359
3977 msgid "Long backwards jump"
3978 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1361
3981 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3982 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1363
3985 msgid "Very short forward jump"
3986 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1365
3989 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3990 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1366
3993 msgid "Short forward jump"
3994 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1368
3997 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3998 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1369
4001 msgid "Medium forward jump"
4002 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1371
4005 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4006 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1372
4009 msgid "Long forward jump"
4010 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1374
4013 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4014 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4017 msgid "Next frame"
4018 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1377
4021 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4022 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1379
4025 msgid "Very short jump length"
4026 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1380
4029 msgid "Very short jump length, in seconds."
4030 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1381
4033 msgid "Short jump length"
4034 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1382
4037 msgid "Short jump length, in seconds."
4038 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1383
4041 msgid "Medium jump length"
4042 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1384
4045 msgid "Medium jump length, in seconds."
4046 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1385
4049 msgid "Long jump length"
4050 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1386
4053 msgid "Long jump length, in seconds."
4054 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4058 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4059 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4060 msgid "Quit"
4061 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1389
4064 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4065 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1390
4068 msgid "Navigate up"
4069 msgstr "উপরে নেভিগেট করা হবে"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1391
4072 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4073 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1392
4076 msgid "Navigate down"
4077 msgstr "নিচে নেভিগেট করা হবে"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1393
4080 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4081 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1394
4084 msgid "Navigate left"
4085 msgstr "বামে নেভিগেট করা হবে"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1395
4088 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4089 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1396
4092 msgid "Navigate right"
4093 msgstr "ডানে নেভিগেট করা হবে"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1397
4096 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4097 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1398
4100 msgid "Activate"
4101 msgstr "কার্যকর করা হবে"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1399
4104 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4105 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4108 msgid "Go to the DVD menu"
4109 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়া হবে"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1401
4112 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4113 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1402
4116 msgid "Select previous DVD title"
4117 msgstr "পূর্ববর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1403
4120 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4121 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1404
4124 msgid "Select next DVD title"
4125 msgstr "পরবর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1405
4128 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4129 msgstr "DVD-র পরবর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1406
4132 msgid "Select prev DVD chapter"
4133 msgstr "পূর্ববর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1407
4136 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4137 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1408
4140 msgid "Select next DVD chapter"
4141 msgstr "পরবর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1409
4144 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4145 msgstr "DVD-র পরবর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করা হবে"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1410
4148 msgid "Volume up"
4149 msgstr "ভলিউম বাড়ানো হবে"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1411
4152 msgid "Select the key to increase audio volume."
4153 msgstr "অডিও ভলিউম বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1412
4156 msgid "Volume down"
4157 msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1413
4160 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4161 msgstr "অডিও ভলিউম কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4166 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4167 msgid "Mute"
4168 msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1415
4171 msgid "Select the key to mute audio."
4172 msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1416
4175 msgid "Subtitle delay up"
4176 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1417
4179 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4180 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1418
4183 msgid "Subtitle delay down"
4184 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানো হবে"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1419
4187 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4188 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1420
4191 msgid "Subtitle position up"
4192 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1421
4195 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4196 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1422
4199 msgid "Subtitle position down"
4200 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়া হবে"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1423
4203 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4204 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1424
4207 msgid "Audio delay up"
4208 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1425
4211 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4212 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1426
4215 msgid "Audio delay down"
4216 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানো হবে"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1427
4219 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4220 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1434
4223 msgid "Play playlist bookmark 1"
4224 msgstr "বুকমার্ক ১ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1435
4227 msgid "Play playlist bookmark 2"
4228 msgstr "বুকমার্ক ২ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1436
4231 msgid "Play playlist bookmark 3"
4232 msgstr "বুকমার্ক ৩ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1437
4235 msgid "Play playlist bookmark 4"
4236 msgstr "বুকমার্ক ৪ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1438
4239 msgid "Play playlist bookmark 5"
4240 msgstr "বুকমার্ক ৫ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1439
4243 msgid "Play playlist bookmark 6"
4244 msgstr "বুকমার্ক ৬ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1440
4247 msgid "Play playlist bookmark 7"
4248 msgstr "বুকমার্ক ৭ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1441
4251 msgid "Play playlist bookmark 8"
4252 msgstr "বুকমার্ক ৮ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1442
4255 msgid "Play playlist bookmark 9"
4256 msgstr "বুকমার্ক ৯ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1443
4259 msgid "Play playlist bookmark 10"
4260 msgstr "বুকমার্ক ১০ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1444
4263 msgid "Select the key to play this bookmark."
4264 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1445
4267 msgid "Set playlist bookmark 1"
4268 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১ নির্ধারণ করা হবে"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1446
4271 msgid "Set playlist bookmark 2"
4272 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২ নির্ধারণ করা হবে"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1447
4275 msgid "Set playlist bookmark 3"
4276 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩ নির্ধারণ করা হবে"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1448
4279 msgid "Set playlist bookmark 4"
4280 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪ নির্ধারণ করা হবে"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1449
4283 msgid "Set playlist bookmark 5"
4284 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫ নির্ধারণ করা হবে"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1450
4287 msgid "Set playlist bookmark 6"
4288 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬ নির্ধারণ করা হবে"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1451
4291 msgid "Set playlist bookmark 7"
4292 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭ নির্ধারণ করা হবে"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1452
4295 msgid "Set playlist bookmark 8"
4296 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮ নির্ধারণ করা হবে"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1453
4299 msgid "Set playlist bookmark 9"
4300 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯ নির্ধারণ করা হবে"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1454
4303 msgid "Set playlist bookmark 10"
4304 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০ নির্ধারণ করা হবে"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1455
4307 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4308 msgstr "এই প্লেলিস্টটি বুকমার্ক করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1457
4311 msgid "Playlist bookmark 1"
4312 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1458
4315 msgid "Playlist bookmark 2"
4316 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1459
4319 msgid "Playlist bookmark 3"
4320 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1460
4323 msgid "Playlist bookmark 4"
4324 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1461
4327 msgid "Playlist bookmark 5"
4328 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1462
4331 msgid "Playlist bookmark 6"
4332 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1463
4335 msgid "Playlist bookmark 7"
4336 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1464
4339 msgid "Playlist bookmark 8"
4340 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1465
4343 msgid "Playlist bookmark 9"
4344 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1466
4347 msgid "Playlist bookmark 10"
4348 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1468
4351 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4352 msgstr "এটি আপনাকে প্লেলিস্টের বুকমার্ক নির্ধারণ করতে অনুমোদন করে।"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1470
4355 msgid "Cycle audio track"
4356 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1471
4359 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4360 msgstr "বিদ্যমান অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাগুলো)।"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1472
4363 msgid "Cycle subtitle track"
4364 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1473
4367 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4368 msgstr "বিদ্যমান সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1474
4371 msgid "Cycle source aspect ratio"
4372 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1475
4375 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4376 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1476
4379 msgid "Cycle video crop"
4380 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1477
4383 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4384 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1478
4387 msgid "Toggle autoscaling"
4388 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন টগল করা হবে"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1479
4391 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4392 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1480
4395 msgid "Increase scale factor"
4396 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1481
4399 msgid "Increase scale factor."
4400 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে।"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1482
4403 msgid "Decrease scale factor"
4404 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1483
4407 msgid "Decrease scale factor."
4408 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে।"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1484
4411 msgid "Cycle deinterlace modes"
4412 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1485
4415 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4416 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকারে চালানো হবে।"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1486
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Show controller in fullscreen"
4421 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1487
4424 msgid "Show interface"
4425 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1488
4428 msgid "Raise the interface above all other windows."
4429 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1489
4432 msgid "Hide interface"
4433 msgstr "ইন্টারফেস আড়ালে রাখা হবে"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1490
4436 msgid "Lower the interface below all other windows."
4437 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1491
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Boss key"
4442 msgstr "হট কী"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1492
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Hide the interface and pause playback."
4447 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1493
4450 msgid "Take video snapshot"
4451 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1494
4454 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4455 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লিখে রাখে।"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4460 #: modules/stream_out/record.c:60
4461 msgid "Record"
4462 msgstr "রেকর্ড"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1497
4465 msgid "Record access filter start/stop."
4466 msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1499
4469 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4470 msgstr "সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1500
4473 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4474 msgstr "প্লেলিস্ট সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ মোডে টগল করা হবে"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1503
4477 msgid "Toggle random playlist playback"
4478 msgstr "র‌্যান্ডম প্লেলিস্ট প্লেব্যাক টগল করা হবে"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4481 msgid "Un-Zoom"
4482 msgstr "ছোট করা হবে"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4485 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4486 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4489 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4490 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4493 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4494 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4497 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4498 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4501 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4502 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4505 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4506 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4509 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4510 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4513 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4514 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1531
4517 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4518 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1533
4521 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4522 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে।"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4525 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4526 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1537
4529 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4530 msgstr "ভিডিও আউটপুটে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1538
4533 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4534 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1539
4537 msgid "Highlight widget on the right"
4538 msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1541
4541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4542 msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1542
4545 msgid "Highlight widget on the left"
4546 msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1544
4549 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4550 msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1545
4553 msgid "Highlight widget on top"
4554 msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1547
4557 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4558 msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1548
4561 msgid "Highlight widget below"
4562 msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1550
4565 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4566 msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1551
4569 msgid "Select current widget"
4570 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হবে"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1553
4573 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4574 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1555
4577 msgid "Cycle through audio devices"
4578 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1556
4581 msgid "Cycle through available audio devices"
4582 msgstr "বিদ্যমান অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4588 msgid "Snapshot"
4589 msgstr "স্ন্যাপশট"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1704
4592 msgid "Window properties"
4593 msgstr "উইন্ডো বৈশিষ্ট্যাবলী"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1762
4596 msgid "Subpictures"
4597 msgstr "উপছবি"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4600 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4601 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4602 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4603 msgid "Subtitles"
4604 msgstr "সাবটাইটেল"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4607 msgid "Overlays"
4608 msgstr "ওভারলে"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1797
4611 msgid "Track settings"
4612 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:1829
4615 msgid "Playback control"
4616 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:1857
4619 msgid "Default devices"
4620 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:1866
4623 msgid "Network settings"
4624 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1891
4627 msgid "Socks proxy"
4628 msgstr "সক্স প্রক্সি"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4631 msgid "Metadata"
4632 msgstr "মেটাডেটা"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:2000
4635 msgid "Decoders"
4636 msgstr "ডিকোডার"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4640 msgid "Input"
4641 msgstr "ইনপুট"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:2043
4644 msgid "VLM"
4645 msgstr "VLM"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:2073
4648 msgid "CPU"
4649 msgstr "CPU"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:2092
4652 msgid "Special modules"
4653 msgstr "বিশেষ মডিউল"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4656 msgid "Plugins"
4657 msgstr "প্লাগইন"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2105
4660 msgid "Performance options"
4661 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:2234
4664 msgid "Hot keys"
4665 msgstr "হট কী"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:2665
4668 msgid "Jump sizes"
4669 msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:2742
4672 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4673 msgstr ""
4674 "VLC-র সহায়তা মূদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে সংযুক্ত থাকতে "
4675 "পারে)"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:2745
4678 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4679 msgstr "VLC এবং এর মডিউলগুলোর জন্য সম্পূর্ণ সহায়তা"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:2747
4682 msgid ""
4683 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4684 "--help-verbose)"
4685 msgstr ""
4686 "VLC এবং এর সব মডিউলের সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর "
4687 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:2750
4690 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4691 msgstr "সহায়তা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত ভার্বোসিটির জন্য জিজ্ঞেস করা হবে"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:2752
4694 msgid "print a list of available modules"
4695 msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:2754
4698 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4699 msgstr "অতিরিক্ত বিবরণসহ বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:2756
4702 msgid ""
4703 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4704 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4705 msgstr ""
4706 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলে সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে "
4707 "সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = দেয়া "
4708 "হবে।"
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:2760
4711 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4712 msgstr "কনফিগ ফাইলে কোনো কনফিগারেশন অপশন লোড বা সংরক্ষণ করা হবে না"
4713
4714 #: src/libvlc-module.c:2762
4715 msgid "reset the current config to the default values"
4716 msgstr "বর্তমান কনফিগ পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4717
4718 #: src/libvlc-module.c:2764
4719 msgid "use alternate config file"
4720 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করা হবে"
4721
4722 #: src/libvlc-module.c:2766
4723 msgid "resets the current plugins cache"
4724 msgstr "বর্তমান প্লাগইন ক্যাশ পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4725
4726 #: src/libvlc-module.c:2768
4727 msgid "print version information"
4728 msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করা হবে"
4729
4730 #: src/libvlc-module.c:2806
4731 msgid "main program"
4732 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4733
4734 #: src/misc/update.c:467
4735 #, c-format
4736 msgid "%.1f GiB"
4737 msgstr "%.1f GiB"
4738
4739 #: src/misc/update.c:469
4740 #, c-format
4741 msgid "%.1f MiB"
4742 msgstr "%.1f MiB"
4743
4744 #: src/misc/update.c:471
4745 #, c-format
4746 msgid "%.1f KiB"
4747 msgstr "%.1f KiB"
4748
4749 #: src/misc/update.c:473
4750 #, c-format
4751 msgid "%ld B"
4752 msgstr "%ld B"
4753
4754 #: src/misc/update.c:564
4755 msgid "Saving file failed"
4756 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
4757
4758 #: src/misc/update.c:565
4759 #, c-format
4760 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4761 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4762
4763 #: src/misc/update.c:581
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "%s\n"
4767 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4768 msgstr ""
4769 "%s\n"
4770 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4771
4772 #: src/misc/update.c:584
4773 msgid "Downloading ..."
4774 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে ..."
4775
4776 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4778 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4779 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4780 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4781 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4785 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4786 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4788 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4789 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4790 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4791 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4792 msgid "Cancel"
4793 msgstr "বাতিল"
4794
4795 # Translated by sadia
4796 #: src/misc/update.c:603
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "%s\n"
4800 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4801 msgstr ""
4802 "%s\n"
4803 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন"
4804
4805 #: src/misc/update.c:635
4806 msgid "File could not be verified"
4807 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4808
4809 #: src/misc/update.c:636
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4813 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4814 msgstr ""
4815 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\"-এর জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4816 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4817
4818 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4819 msgid "Invalid signature"
4820 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4821
4822 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4826 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4827 msgstr ""
4828 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4829 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4830 "হয়েছে।"
4831
4832 #: src/misc/update.c:672
4833 msgid "File not verifiable"
4834 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4835
4836 #: src/misc/update.c:673
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4840 "was deleted."
4841 msgstr ""
4842 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4843 "দেয়া হয়েছে।"
4844
4845 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4846 msgid "File corrupted"
4847 msgstr "ফাইলটি বিকৃত হয়েছে"
4848
4849 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4850 #, c-format
4851 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4852 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" বিকৃত হয়েছে। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4853
4854 #: src/misc/update.c:708
4855 msgid "Update VLC media player"
4856 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
4857
4858 #: src/misc/update.c:709
4859 msgid ""
4860 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4861 "install it now?"
4862 msgstr ""
4863 "নতুন সংস্করণটি সফলভাবে ডাউনলোড করা হয়েছে। আপনি কি VLC বন্ধ করে এটি এখনই ইনস্টল "
4864 "করতে চান?"
4865
4866 #: src/misc/update.c:710
4867 msgid "Install"
4868 msgstr "ইনস্টল করা"
4869
4870 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4871 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4872 msgid "Media Library"
4873 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
4874
4875 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4876 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4877 msgid "Undefined"
4878 msgstr "অনির্ধারিত"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:40
4881 msgid "Afar"
4882 msgstr "আফার"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:41
4885 msgid "Abkhazian"
4886 msgstr "আবখাজীয়"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:42
4889 msgid "Afrikaans"
4890 msgstr "আফ্রিকান"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:43
4893 msgid "Albanian"
4894 msgstr "আলবেনিয়"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:44
4897 msgid "Amharic"
4898 msgstr "এমহারিক"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:45
4901 msgid "Arabic"
4902 msgstr "আরবি"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:46
4905 msgid "Armenian"
4906 msgstr "আর্মেনিয়"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:47
4909 msgid "Assamese"
4910 msgstr "আসামীয়"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:48
4913 msgid "Avestan"
4914 msgstr "আভেস্তান"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:49
4917 msgid "Aymara"
4918 msgstr "আয়মারা"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:50
4921 msgid "Azerbaijani"
4922 msgstr "আজারবাইজানীয়"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:51
4925 msgid "Bashkir"
4926 msgstr "বাস্কির"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:52
4929 msgid "Basque"
4930 msgstr "বাস্ক"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:53
4933 msgid "Belarusian"
4934 msgstr "বেলারুশীয়"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:54
4937 msgid "Bengali"
4938 msgstr "বাংলা"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:55
4941 msgid "Bihari"
4942 msgstr "বিহারী"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:56
4945 msgid "Bislama"
4946 msgstr "বিসলামা"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:57
4949 msgid "Bosnian"
4950 msgstr "বসনিয়া"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:58
4953 msgid "Breton"
4954 msgstr "ব্রেটন"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:59
4957 msgid "Bulgarian"
4958 msgstr "বুলগেরীয়"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:60
4961 msgid "Burmese"
4962 msgstr "বার্মিজ"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:61
4965 msgid "Catalan"
4966 msgstr "ক্যাটালান"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:62
4969 msgid "Chamorro"
4970 msgstr "চামোর"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:63
4973 msgid "Chechen"
4974 msgstr "চেচেন"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:64
4977 msgid "Chinese"
4978 msgstr "চাইনিজ"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:65
4981 msgid "Church Slavic"
4982 msgstr "স্লাভিক চার্চ ভাষা"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:66
4985 msgid "Chuvash"
4986 msgstr "চুভাষ, তুর্কি ভাষা"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:67
4989 msgid "Cornish"
4990 msgstr "কর্ণিশ"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:68
4993 msgid "Corsican"
4994 msgstr "করসিকান"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:69
4997 msgid "Czech"
4998 msgstr "চেক"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:70
5001 msgid "Danish"
5002 msgstr "ড্যানিশ ভাষা"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:71
5005 msgid "Dutch"
5006 msgstr "ডাচ"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:72
5009 msgid "Dzongkha"
5010 msgstr "ঝোঙ্খা"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:73
5013 msgid "English"
5014 msgstr "ইংরেজি"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:74
5017 msgid "Esperanto"
5018 msgstr "এস্পেরান্তো"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:75
5021 msgid "Estonian"
5022 msgstr "এস্তোনীয়"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:76
5025 msgid "Faroese"
5026 msgstr "ফেরোইজ"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:77
5029 msgid "Fijian"
5030 msgstr "ফিজিয়ান"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:78
5033 msgid "Finnish"
5034 msgstr "ফিনিশ"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:79
5037 msgid "French"
5038 msgstr "ফ্রেঞ্চ"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:80
5041 msgid "Frisian"
5042 msgstr "ফ্রিজিয়ান"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:81
5045 msgid "Georgian"
5046 msgstr "জর্জীয়"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:82
5049 msgid "German"
5050 msgstr "জার্মান"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:83
5053 msgid "Gaelic (Scots)"
5054 msgstr "গায়েলিক (স্কট্স)"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:84
5057 msgid "Irish"
5058 msgstr "আইরিশ"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:85
5061 msgid "Gallegan"
5062 msgstr "গ্যালেগান"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:86
5065 msgid "Manx"
5066 msgstr "ম্যানক্স"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:87
5069 msgid "Greek, Modern ()"
5070 msgstr "আধুনিক গ্রীক ()"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:88
5073 msgid "Guarani"
5074 msgstr "গুয়ারানি"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:89
5077 msgid "Gujarati"
5078 msgstr "গুজরাটি"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:90
5081 msgid "Hebrew"
5082 msgstr "হিব্রু"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:91
5085 msgid "Herero"
5086 msgstr "হেরেরো"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:92
5089 msgid "Hindi"
5090 msgstr "হিন্দি"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:93
5093 msgid "Hiri Motu"
5094 msgstr "হিরি মোটু"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:94
5097 msgid "Hungarian"
5098 msgstr "হাঙ্গেরিয়"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:95
5101 msgid "Icelandic"
5102 msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:96
5105 msgid "Inuktitut"
5106 msgstr "ইনুকটিটুট"
5107
5108 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5109 #: src/text/iso-639_def.h:97
5110 msgid "Interlingue"
5111 msgstr "ইন্টারলিঙ্গো"
5112
5113 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5114 #: src/text/iso-639_def.h:98
5115 msgid "Interlingua"
5116 msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:99
5119 msgid "Indonesian"
5120 msgstr "ইন্দোনেশীয়"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:100
5123 msgid "Inupiaq"
5124 msgstr "ইনুপিয়াক"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:101
5127 msgid "Italian"
5128 msgstr "ইটালিয়ান"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:102
5131 msgid "Javanese"
5132 msgstr "জাভানীজ"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:103
5135 msgid "Japanese"
5136 msgstr "জাপানী"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:104
5139 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5140 msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:105
5143 msgid "Kannada"
5144 msgstr "কান্নাড়া"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:106
5147 msgid "Kashmiri"
5148 msgstr "কাশ্মিরি"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:107
5151 msgid "Kazakh"
5152 msgstr "কাজাখ"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:108
5155 msgid "Khmer"
5156 msgstr "খেমার"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:109
5159 msgid "Kikuyu"
5160 msgstr "কিকুয়ু"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:110
5163 msgid "Kinyarwanda"
5164 msgstr "কিনইয়ারওয়ান্ডা"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:111
5167 msgid "Kirghiz"
5168 msgstr "কিরঘিজ"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:112
5171 msgid "Komi"
5172 msgstr "কোমি"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:113
5175 msgid "Korean"
5176 msgstr "কোরিয়ান"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:114
5179 msgid "Kuanyama"
5180 msgstr "কুয়ানইয়ামা"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:115
5183 msgid "Kurdish"
5184 msgstr "কুর্দী"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:116
5187 msgid "Lao"
5188 msgstr "লাও"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:117
5191 msgid "Latin"
5192 msgstr "ল্যাটিন"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:118
5195 msgid "Latvian"
5196 msgstr "লাতভীয়"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:119
5199 msgid "Lingala"
5200 msgstr "লিঙ্গালা"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:120
5203 msgid "Lithuanian"
5204 msgstr "লিথুয়ানীয়"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:121
5207 msgid "Letzeburgesch"
5208 msgstr "লেটজবুর্গেশ"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:122
5211 msgid "Macedonian"
5212 msgstr "মেসেডোনীয়"
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:123
5215 msgid "Marshall"
5216 msgstr "মার্শাল"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:124
5219 msgid "Malayalam"
5220 msgstr "মালায়ালাম"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:125
5223 msgid "Maori"
5224 msgstr "মাওরি"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:126
5227 msgid "Marathi"
5228 msgstr "মারাঠি"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:127
5231 msgid "Malay"
5232 msgstr "মালয়"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:128
5235 msgid "Malagasy"
5236 msgstr "মালাগাসীয়"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:129
5239 msgid "Maltese"
5240 msgstr "মাল্টীজ"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:130
5243 msgid "Moldavian"
5244 msgstr "মলডোভীয়"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:131
5247 msgid "Mongolian"
5248 msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:132
5251 msgid "Nauru"
5252 msgstr "নাউরু"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:133
5255 msgid "Navajo"
5256 msgstr "নাভাজো"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:134
5259 msgid "Ndebele, South"
5260 msgstr "দক্ষিণ এন্ডিবিলি"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:135
5263 msgid "Ndebele, North"
5264 msgstr "উত্তর এন্ডিবিলি"
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:136
5267 msgid "Ndonga"
5268 msgstr "এন্ডোঙ্গা"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:137
5271 msgid "Nepali"
5272 msgstr "নেপালি"
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:138
5275 msgid "Norwegian"
5276 msgstr "নরওয়েজীয়"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:139
5279 msgid "Norwegian Nynorsk"
5280 msgstr "নরওয়েজীয় নীনর্স্ক"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:140
5283 msgid "Norwegian Bokmaal"
5284 msgstr "নরওয়েজীয় বোকমাল"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:141
5287 msgid "Chichewa; Nyanja"
5288 msgstr "চীচেওয়া; ইয়ানজা"
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:142
5291 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5292 msgstr "অক্সিটান (পোস্ট 1500); Provencal"
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:143
5295 msgid "Oriya"
5296 msgstr "ওড়িয়া"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:144
5299 msgid "Oromo"
5300 msgstr "ওরোমো"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:146
5303 msgid "Ossetian; Ossetic"
5304 msgstr "ওসেটীয়; ওসেটিক"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:147
5307 msgid "Panjabi"
5308 msgstr "পাঞ্জাবি"
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:148
5311 msgid "Persian"
5312 msgstr "ফারসি"
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:149
5315 msgid "Pali"
5316 msgstr "পালি"
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:150
5319 msgid "Polish"
5320 msgstr "পোলিশ"
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:151
5323 msgid "Portuguese"
5324 msgstr "পর্তুগীজ"
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:152
5327 msgid "Pushto"
5328 msgstr "পুশত"
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:153
5331 msgid "Quechua"
5332 msgstr "কুইচুয়া"
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:154
5335 msgid "Original audio"
5336 msgstr "আসল অডিও"
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:155
5339 msgid "Raeto-Romance"
5340 msgstr "রায়েতো-রোমান্স"
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:156
5343 msgid "Romanian"
5344 msgstr "রোমানীয়"
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:157
5347 msgid "Rundi"
5348 msgstr "রুন্ডি"
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:158
5351 msgid "Russian"
5352 msgstr "রাশিয়ান"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:159
5355 msgid "Sango"
5356 msgstr "সাঙ্গো"
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:160
5359 msgid "Sanskrit"
5360 msgstr "সংস্কৃত"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:161
5363 msgid "Serbian"
5364 msgstr "সার্বীয়"
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:162
5367 msgid "Croatian"
5368 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:163
5371 msgid "Sinhalese"
5372 msgstr "সিংহলী"
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:164
5375 msgid "Slovak"
5376 msgstr "স্লোভাক"
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:165
5379 msgid "Slovenian"
5380 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:166
5383 msgid "Northern Sami"
5384 msgstr "উত্তরীয় সামি"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:167
5387 msgid "Samoan"
5388 msgstr "সামোয়ান"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:168
5391 msgid "Shona"
5392 msgstr "শোনা"
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:169
5395 msgid "Sindhi"
5396 msgstr "সিন্ধি"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:170
5399 msgid "Somali"
5400 msgstr "সোমালীয়"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:171
5403 msgid "Sotho, Southern"
5404 msgstr "দক্ষিণ সোথো"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:172
5407 msgid "Spanish"
5408 msgstr "স্প্যানিশ"
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:173
5411 msgid "Sardinian"
5412 msgstr "সার্ডিনীয়"
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:174
5415 msgid "Swati"
5416 msgstr "সোয়াতি"
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:175
5419 msgid "Sundanese"
5420 msgstr "সানডেনীজ"
5421
5422 #: src/text/iso-639_def.h:176
5423 msgid "Swahili"
5424 msgstr "সোয়াহিলি"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:177
5427 msgid "Swedish"
5428 msgstr "সুইডিশ"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:178
5431 msgid "Tahitian"
5432 msgstr "তাহিতিয়ান"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:179
5435 msgid "Tamil"
5436 msgstr "তামিল"
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:180
5439 msgid "Tatar"
5440 msgstr "টাটার"
5441
5442 #: src/text/iso-639_def.h:181
5443 msgid "Telugu"
5444 msgstr "তেলেগু"
5445
5446 #: src/text/iso-639_def.h:182
5447 msgid "Tajik"
5448 msgstr "তাজিক"
5449
5450 #: src/text/iso-639_def.h:183
5451 msgid "Tagalog"
5452 msgstr "ট্যাগালগ"
5453
5454 #: src/text/iso-639_def.h:184
5455 msgid "Thai"
5456 msgstr "থাই"
5457
5458 #: src/text/iso-639_def.h:185
5459 msgid "Tibetan"
5460 msgstr "তিব্বতীয়"
5461
5462 #: src/text/iso-639_def.h:186
5463 msgid "Tigrinya"
5464 msgstr "তিগরিনিয়া"
5465
5466 #: src/text/iso-639_def.h:187
5467 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5468 msgstr "তোঙ্গা (তোঙ্গা দ্বীপ)"
5469
5470 #: src/text/iso-639_def.h:188
5471 msgid "Tswana"
5472 msgstr "সোয়ানা"
5473
5474 #: src/text/iso-639_def.h:189
5475 msgid "Tsonga"
5476 msgstr "টংগা"
5477
5478 #: src/text/iso-639_def.h:190
5479 msgid "Turkish"
5480 msgstr "তুর্কি"
5481
5482 #: src/text/iso-639_def.h:191
5483 msgid "Turkmen"
5484 msgstr "তুর্কমেন"
5485
5486 #: src/text/iso-639_def.h:192
5487 msgid "Twi"
5488 msgstr "টুয়ি"
5489
5490 #: src/text/iso-639_def.h:193
5491 msgid "Uighur"
5492 msgstr "উইগুর"
5493
5494 #: src/text/iso-639_def.h:194
5495 msgid "Ukrainian"
5496 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
5497
5498 #: src/text/iso-639_def.h:195
5499 msgid "Urdu"
5500 msgstr "উর্দু"
5501
5502 #: src/text/iso-639_def.h:196
5503 msgid "Uzbek"
5504 msgstr "উজবেক"
5505
5506 #: src/text/iso-639_def.h:197
5507 msgid "Vietnamese"
5508 msgstr "ভিয়েতনামী"
5509
5510 #: src/text/iso-639_def.h:198
5511 msgid "Volapuk"
5512 msgstr "ভোলাপুক"
5513
5514 #: src/text/iso-639_def.h:199
5515 msgid "Welsh"
5516 msgstr "ওয়েলশ"
5517
5518 #: src/text/iso-639_def.h:200
5519 msgid "Wolof"
5520 msgstr "ওলুফ"
5521
5522 #: src/text/iso-639_def.h:201
5523 msgid "Xhosa"
5524 msgstr "জোসা"
5525
5526 #: src/text/iso-639_def.h:202
5527 msgid "Yiddish"
5528 msgstr "ইয়িদ্দিস"
5529
5530 #: src/text/iso-639_def.h:203
5531 msgid "Yoruba"
5532 msgstr "ইউরোবা"
5533
5534 #: src/text/iso-639_def.h:204
5535 msgid "Zhuang"
5536 msgstr "জুয়াং"
5537
5538 #: src/text/iso-639_def.h:205
5539 msgid "Zulu"
5540 msgstr "জুলু"
5541
5542 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5544 msgid "Post processing"
5545 msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং"
5546
5547 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5548 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5550 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5552 msgid "Crop"
5553 msgstr "ছাঁটা"
5554
5555 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5557 msgid "Aspect-ratio"
5558 msgstr "দৃশ্যমান-অনুপাত"
5559
5560 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5561 msgid "Autoscale video"
5562 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে"
5563
5564 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5565 msgid "Scale factor"
5566 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর"
5567
5568 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5569 msgid "3D Now! memcpy"
5570 msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy"
5571
5572 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5573 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5574 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
5575
5576 #: modules/access/alsa.c:73
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Capture format (default s16l)"
5579 msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
5580
5581 #: modules/access/alsa.c:75
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Capture format of audio stream."
5584 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
5585
5586 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5587 #: modules/access_output/shout.c:95
5588 msgid "Samplerate"
5589 msgstr "স্যাম্পলরেট"
5590
5591 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5592 msgid ""
5593 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5594 "48000)"
5595 msgstr ""
5596 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রীমের স্যাম্পলরেট, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
5597
5598 #: modules/access/alsa.c:82
5599 msgid ""
5600 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5601 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5602 "use alsa://hw:0,1 ."
5603 msgstr ""
5604 "পূর্বনির্ধারিত অডিও ইনপুট খোলার জন্য alsa:// ব্যবহার করুন। যদি একাধিক অডিও ইনপুট "
5605 "বিদ্যমান থাকে, তবে সেগুলো ভিএলসি ডিবাগ আউটপুটে তালিকা আকারে থাকবে। hw:0,1 "
5606 "নির্বাচন করতে, alsa://hw:0,1 ব্যবহার করুন।"
5607
5608 #: modules/access/alsa.c:95
5609 msgid "PCM U8"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/alsa.c:95
5613 msgid "PCM S8"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/alsa.c:95
5617 #, fuzzy
5618 msgid "GSM Audio"
5619 msgstr "অডিও"
5620
5621 #: modules/access/alsa.c:96
5622 msgid "PCM U16 LE"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/alsa.c:96
5626 msgid "PCM S16 LE"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/alsa.c:97
5630 msgid "PCM U16 BE"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/alsa.c:97
5634 msgid "PCM S16 BE"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/alsa.c:98
5638 msgid "PCM U24 LE"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/alsa.c:98
5642 msgid "PCM S24 LE"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/alsa.c:99
5646 msgid "PCM U24 BE"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/alsa.c:99
5650 msgid "PCM S24 BE"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/alsa.c:100
5654 msgid "PCM U32 LE"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/alsa.c:100
5658 msgid "PCM S32 LE"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/alsa.c:101
5662 msgid "PCM U32 BE"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/alsa.c:101
5666 msgid "PCM S32 BE"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/alsa.c:102
5670 msgid "PCM F32 LE"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/alsa.c:102
5674 msgid "PCM F32 BE"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/alsa.c:103
5678 msgid "PCM F64 LE"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/alsa.c:103
5682 msgid "PCM F64 BE"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/alsa.c:107
5686 msgid "ALSA"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/alsa.c:108
5690 #, fuzzy
5691 msgid "ALSA audio capture input"
5692 msgstr "আলসা অডিও ক্যাপচার ইনপুট"
5693
5694 #: modules/access/attachment.c:44
5695 msgid "Attachment"
5696 msgstr "সংযুক্তি"
5697
5698 #: modules/access/attachment.c:45
5699 msgid "Attachment input"
5700 msgstr "সংযুক্তির ইনপুট"
5701
5702 #: modules/access/avio.h:39
5703 #, fuzzy
5704 msgid "FFmpeg"
5705 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
5706
5707 # Translated by sadia
5708 #: modules/access/avio.h:40
5709 msgid "FFmpeg access"
5710 msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার"
5711
5712 #: modules/access/avio.h:48
5713 #, fuzzy
5714 msgid "libavformat access output"
5715 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
5716
5717 #: modules/access/bd/bd.c:56
5718 msgid "BD"
5719 msgstr "BD"
5720
5721 #: modules/access/bd/bd.c:57
5722 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5723 msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট"
5724
5725 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5726 msgid "BluRay"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/bluray.c:49
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5732 msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট"
5733
5734 #: modules/access/bluray.c:140
5735 msgid ""
5736 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5737 "not have it."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/bluray.c:145
5741 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/bluray.c:154
5745 msgid ""
5746 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5747 "have it."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/bluray.c:159
5751 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/bluray.c:196
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Blu-Ray error"
5757 msgstr "ব্লু-রে"
5758
5759 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5761 msgid "Audio CD"
5762 msgstr "অডিও সিডি"
5763
5764 #: modules/access/cdda.c:63
5765 msgid "Audio CD input"
5766 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5767
5768 #: modules/access/cdda.c:69
5769 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5770 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5771
5772 #: modules/access/cdda.c:78
5773 msgid "CDDB Server"
5774 msgstr "CDDB সার্ভার"
5775
5776 #: modules/access/cdda.c:79
5777 msgid "Address of the CDDB server to use."
5778 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের ঠিকানা।"
5779
5780 #: modules/access/cdda.c:80
5781 msgid "CDDB port"
5782 msgstr "CDDB পোর্ট"
5783
5784 #: modules/access/cdda.c:81
5785 msgid "CDDB Server port to use."
5786 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।"
5787
5788 #: modules/access/cdda.c:490
5789 #, c-format
5790 msgid "Audio CD - Track %02i"
5791 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %02i"
5792
5793 #: modules/access/dc1394.c:69
5794 msgid "dc1394 input"
5795 msgstr "dc1394 ইনপুট"
5796
5797 #: modules/access/decklink.cpp:43
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Input card to use"
5800 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
5801
5802 #: modules/access/decklink.cpp:45
5803 msgid ""
5804 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5805 "0."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/decklink.cpp:48
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Desired input video mode"
5811 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
5812
5813 #: modules/access/decklink.cpp:50
5814 msgid ""
5815 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5816 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/decklink.cpp:54
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Audio connection"
5822 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
5823
5824 #: modules/access/decklink.cpp:56
5825 msgid ""
5826 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5827 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/decklink.cpp:60
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5833 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
5834
5835 #: modules/access/decklink.cpp:62
5836 msgid ""
5837 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5841 msgid "Number of audio channels"
5842 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5843
5844 #: modules/access/decklink.cpp:67
5845 msgid ""
5846 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5847 "disables audio input."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/decklink.cpp:70
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Video connection"
5853 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
5854
5855 #: modules/access/decklink.cpp:72
5856 msgid ""
5857 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5858 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5862 #, fuzzy
5863 msgid "SDI"
5864 msgstr "SDP"
5865
5866 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5867 msgid "HDMI"
5868 msgstr ""
5869
5870 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5871 #: modules/access/decklink.cpp:81
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Optical SDI"
5874 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
5875
5876 #: modules/access/decklink.cpp:81
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Component"
5879 msgstr "জটিল ইনপুট"
5880
5881 #: modules/access/decklink.cpp:81
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Composite"
5884 msgstr "জটিল ইনপুট"
5885
5886 #: modules/access/decklink.cpp:81
5887 #, fuzzy
5888 msgid "S-video"
5889 msgstr "ভিডিও"
5890
5891 #: modules/access/decklink.cpp:88
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Embedded"
5894 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
5895
5896 #: modules/access/decklink.cpp:88
5897 msgid "AES/EBU"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/decklink.cpp:88
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Analog"
5903 msgstr "ডায়লগ"
5904
5905 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5906 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5907 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5908 msgid "Aspect ratio"
5909 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
5910
5911 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5912 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5913 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
5914
5915 #: modules/access/decklink.cpp:96
5916 msgid "DeckLink"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/decklink.cpp:97
5920 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5924 msgid "Cable"
5925 msgstr "ক্যাবল"
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5928 msgid "Antenna"
5929 msgstr "এন্টেনা"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5932 msgid "TV"
5933 msgstr "টিভি"
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5936 msgid "FM radio"
5937 msgstr "এফএম রেডিও"
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5940 msgid "AM radio"
5941 msgstr "এএম রেডিও"
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5944 msgid "DSS"
5945 msgstr "DSS"
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5949 msgid "Video device name"
5950 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম"
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5953 msgid ""
5954 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5955 "don't specify anything, the default device will be used."
5956 msgstr ""
5957 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
5958 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5962 msgid "Audio device name"
5963 msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5966 msgid ""
5967 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5968 "don't specify anything, the default device will be used. "
5969 msgstr ""
5970 "DirectShow প্লাগইন যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
5971 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5975 msgid "Video size"
5976 msgstr "ভিডিওর আকার"
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5979 msgid ""
5980 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5981 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5982 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5983 msgstr ""
5984 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিওটি প্রদর্শন করবে তার আকার। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না "
5985 "করেন, আপনার ডিভাইসের জন্য পূর্বনির্ধারিত আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
5986 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন।"
5987
5988 # Translated by sadia
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5990 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5991 msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m"
5992
5993 # Translated by sadia
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5995 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5996 msgstr ""
5997 "ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩"
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6000 msgid "Video input chroma format"
6001 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রোমা ফরম্যাট"
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6004 msgid ""
6005 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6006 "(default), RV24, etc.)"
6007 msgstr ""
6008 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
6009 "(যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6012 msgid "Video input frame rate"
6013 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের রেট"
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6016 msgid ""
6017 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6018 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6019 msgstr ""
6020 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ফ্রেমের রেট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
6021 "(যেমন 0 মানে পূর্বনির্ধারিত, 25, 29.97, 50, 59.94, ইত্যাদি)"
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6024 msgid "Device properties"
6025 msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী"
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6028 msgid ""
6029 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6030 msgstr "স্ট্রীম শুরু করার আগে নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে।"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6033 msgid "Tuner properties"
6034 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6037 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6038 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6041 msgid "Tuner TV Channel"
6042 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6045 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6046 msgstr ""
6047 "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে নির্ধারিত হবে সেটি নির্ধারণ করা হবে (0 মানে "
6048 "পূর্বনির্ধারিত)।"
6049
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Tuner Frequency"
6053 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6056 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6060 #: modules/stream_out/standard.c:96
6061 msgid "Standard"
6062 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
6063
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6067 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
6068
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6070 msgid "Tuner country code"
6071 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6074 msgid ""
6075 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6076 "mapping (0 means default)."
6077 msgstr ""
6078 "টিউনার কান্ট্রি কোড নির্ধারণ করা হবে যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন "
6079 "করে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)।"
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6082 msgid "Tuner input type"
6083 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6086 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6087 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করা হবে (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6090 msgid "Video input pin"
6091 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6094 msgid ""
6095 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6096 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6097 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6098 "will not be changed."
6099 msgstr ""
6100 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন কম্পোজিট, s-ভিডিও, বা টিউনার। যেহেতু এই "
6101 "সেটিংসমূহ  হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"ডিভাইস কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
6102 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -1 মানে সেটিংসমূহ "
6103 "পরিবর্তন করা হবে না।"
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6106 msgid "Audio input pin"
6107 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
6108
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6110 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6111 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6114 msgid "Video output pin"
6115 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6118 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6119 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6120
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6122 msgid "Audio output pin"
6123 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
6124
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6126 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6127 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6130 msgid "AM Tuner mode"
6131 msgstr "AM টিউনার মোড"
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6134 msgid ""
6135 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6136 "or DSS (4)."
6137 msgstr ""
6138 "AM টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: পূর্বনির্ধারিত (0), টিভি (1), এএম রেডিও "
6139 "(2), এফএম রেডিও (3) বা ডিএসএস (4)।"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6142 msgid ""
6143 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6144 msgstr ""
6145 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6149 msgid "Audio sample rate"
6150 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
6151
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6153 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6154 msgstr "প্রদত্ত স্যাম্পল রেটের সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6155
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6157 msgid "Audio bits per sample"
6158 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
6159
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6161 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6162 msgstr ""
6163 "প্রদত্ত বিট/স্যাম্পল সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6164
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6166 msgid "DirectShow"
6167 msgstr "DirectShow"
6168
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6170 msgid "DirectShow input"
6171 msgstr "DirectShow ইনপুট"
6172
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6174 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6175 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6176 msgid "Refresh list"
6177 msgstr "তালিকা রিফ্রেশ করা হবে"
6178
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6180 #: share/lua/http/view.html:67
6181 msgid "Configure"
6182 msgstr "কনফিগার করা হবে"
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6186 msgid "Capture failed"
6187 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6190 msgid "No video or audio device selected."
6191 msgstr "কোনো ভিডিও বা অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি।"
6192
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6194 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6195 msgstr ""
6196 "VLC, ANY ক্যাপচার ডিভাইস খুলতে পারছে না।বিস্তারিত জানার জন্য ত্রুটি লগ পরীক্ষা করুন।"
6197
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6199 #, c-format
6200 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6201 msgstr "VLC \"%s\" ডিভাইসটি ব্যবহার করতে পারছে না, কারণ এটির ধরন সমর্থিত নয়।"
6202
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6204 #, c-format
6205 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6206 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:36
6209 #, fuzzy
6210 msgid "DVB adapter"
6211 msgstr "DVB এর ধরন:"
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:38
6214 msgid ""
6215 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6216 "must be selected. Numbering start from zero."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:41
6220 msgid "Do not demultiplex"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:43
6224 msgid ""
6225 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6226 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:46
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Network name"
6232 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:47
6235 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6236 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্কের নাম"
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:49
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Network name to create"
6241 msgstr "যে নামে নেটওয়ার্ক তৈরি করা হবে"
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:50
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6246 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র  নাম তৈরি করা হবে"
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:52
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Frequency (Hz)"
6251 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:54
6254 msgid ""
6255 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6256 "frequency. This is required to tune the receiver."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:57
6260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Modulation / Constellation"
6263 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:58
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Layer A modulation"
6268 msgstr "চিত্র সংশোধন"
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:59
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Layer B modulation"
6273 msgstr "চিত্র সংশোধন"
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:60
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Layer C modulation"
6278 msgstr "চিত্র সংশোধন"
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:62
6281 msgid ""
6282 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6283 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6284 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:77
6288 msgid "Symbol rate (bauds)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:79
6292 msgid ""
6293 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6294 "DVB-S and DVB-S2."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:82
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Spectrum inversion"
6300 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:84
6303 msgid ""
6304 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6305 "be configured manually."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6309 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6310 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6311 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6313 msgid "Automatic"
6314 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:90
6317 #, fuzzy
6318 msgid "FEC code rate"
6319 msgstr "FEC রেট"
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:91
6322 #, fuzzy
6323 msgid "High-priority code rate"
6324 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:92
6327 msgid "Low-priority code rate"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:93
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Layer A code rate"
6333 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:94
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Layer B code rate"
6338 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:95
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Layer C code rate"
6343 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:97
6346 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:107
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Transmission mode"
6352 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:115
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Bandwidth (MHz)"
6357 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:120
6360 #, fuzzy
6361 msgid "10 MHz"
6362 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:120
6365 msgid "8 MHz"
6366 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:120
6369 msgid "7 MHz"
6370 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:120
6373 msgid "6 MHz"
6374 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:121
6377 #, fuzzy
6378 msgid "5 MHz"
6379 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:121
6382 #, fuzzy
6383 msgid "1.712 MHz"
6384 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:124
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Guard interval"
6389 msgstr "কী বিরতি"
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:132
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Hierarchy mode"
6394 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:140
6397 msgid "Layer A segments count"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:141
6401 msgid "Layer B segments count"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:142
6405 msgid "Layer C segments count"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:144
6409 msgid "Layer A time interleaving"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:145
6413 msgid "Layer B time interleaving"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:146
6417 msgid "Layer C time interleaving"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:148
6421 msgid "Pilot"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:150
6425 msgid "Roll-off factor"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:155
6429 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:155
6433 msgid "0.20"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:155
6437 msgid "0.25"
6438 msgstr ""
6439
6440 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6441 #: modules/access/dtv/access.c:158
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Transport stream ID"
6444 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
6445
6446 #: modules/access/dtv/access.c:160
6447 msgid "Polarization (Voltage)"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:162
6451 msgid ""
6452 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6453 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:165
6457 msgid "Unspecified (0V)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:166
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Vertical (13V)"
6463 msgstr "উলম্ব"
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:166
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Horizontal (18V)"
6468 msgstr "অনুভূমিক"
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:167
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6473 msgstr "বৃত্তাকার ডান"
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:167
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6478 msgstr "বৃত্তাকার বাম"
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:169
6481 msgid "High LNB voltage"
6482 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
6483
6484 #: modules/access/dtv/access.c:171
6485 msgid ""
6486 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6487 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6488 "Not all receivers support this."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/dtv/access.c:175
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6494 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:176
6497 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:178
6501 msgid ""
6502 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6503 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6504 "RF cable is the result."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dtv/access.c:181
6508 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:183
6512 msgid ""
6513 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6514 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6515 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/dtv/access.c:186
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Continuous 22kHz tone"
6521 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
6522
6523 #: modules/access/dtv/access.c:188
6524 msgid ""
6525 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6526 "the higher frequency band from a universal LNB."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/dtv/access.c:191
6530 msgid "DiSEqC LNB number"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/dtv/access.c:193
6534 msgid ""
6535 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6536 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6537 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6541 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6542 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6543 msgid "Unspecified"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/dtv/access.c:204
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Network identifier"
6549 msgstr "নেটওয়ার্ক শনাক্তকারী"
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:205
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Satellite azimuth"
6554 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
6555
6556 #: modules/access/dtv/access.c:206
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6559 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
6560
6561 #: modules/access/dtv/access.c:207
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Satellite elevation"
6564 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
6565
6566 #: modules/access/dtv/access.c:208
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6569 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
6570
6571 #: modules/access/dtv/access.c:209
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Satellite longitude"
6574 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
6575
6576 #: modules/access/dtv/access.c:211
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6579 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
6580
6581 #: modules/access/dtv/access.c:213
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Satellite range code"
6584 msgstr "স্যাটেলাইট সীমার কোড"
6585
6586 #: modules/access/dtv/access.c:214
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6589 msgstr "উৎপাদনকারী দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমার কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
6590
6591 #: modules/access/dtv/access.c:218
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Major channel"
6594 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
6595
6596 #: modules/access/dtv/access.c:219
6597 #, fuzzy
6598 msgid "ATSC minor channel"
6599 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
6600
6601 #: modules/access/dtv/access.c:220
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Physical channel"
6604 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
6605
6606 #: modules/access/dtv/access.c:226
6607 #, fuzzy
6608 msgid "DTV"
6609 msgstr "টিভি"
6610
6611 #: modules/access/dtv/access.c:227
6612 msgid "Digital Television and Radio"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/dtv/access.c:259
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Terrestrial reception parameters"
6618 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
6619
6620 #: modules/access/dtv/access.c:271
6621 #, fuzzy
6622 msgid "DVB-T reception parameters"
6623 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
6624
6625 #: modules/access/dtv/access.c:284
6626 #, fuzzy
6627 msgid "ISDB-T reception parameters"
6628 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
6629
6630 #: modules/access/dtv/access.c:325
6631 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/dtv/access.c:337
6635 msgid "DVB-S2 parameters"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/dtv/access.c:345
6639 msgid "ISDB-S parameters"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/dtv/access.c:350
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Satellite equipment control"
6645 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
6646
6647 #: modules/access/dtv/access.c:388
6648 #, fuzzy
6649 msgid "ATSC reception parameters"
6650 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
6651
6652 #: modules/access/dtv/access.c:444
6653 msgid "Digital broadcasting"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/dtv/access.c:445
6657 msgid ""
6658 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6659 "Please check the preferences."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/dvb/access.c:64
6663 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6664 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB কার্ড পরীক্ষা করা হবে"
6665
6666 #: modules/access/dvb/access.c:65
6667 msgid ""
6668 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6669 "disable this feature if you experience some trouble."
6670 msgstr ""
6671 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরণ পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি কোনো সমস্যা অনুভব করলে "
6672 "এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
6673
6674 #: modules/access/dvb/access.c:68
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Satellite scanning config"
6677 msgstr "স্যাটেলাইট সীমার কোড"
6678
6679 #: modules/access/dvb/access.c:69
6680 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/dvb/access.c:72
6684 msgid "DVB"
6685 msgstr "DVB"
6686
6687 #: modules/access/dvb/access.c:73
6688 msgid "DVB input with v4l2 support"
6689 msgstr "v4l2 সমর্থন সহ DVB ইনপুট"
6690
6691 #: modules/access/dv.c:60
6692 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6693 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
6694
6695 #: modules/access/dv.c:61
6696 msgid "DV"
6697 msgstr "DV"
6698
6699 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6700 msgid "DVD angle"
6701 msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল"
6702
6703 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6704 msgid "Default DVD angle."
6705 msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।"
6706
6707 #: modules/access/dvdnav.c:75
6708 msgid "Start directly in menu"
6709 msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে"
6710
6711 #: modules/access/dvdnav.c:77
6712 msgid ""
6713 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6714 "useless warning introductions."
6715 msgstr ""
6716 "DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সব অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার "
6717 "চেষ্টা করা হবে।"
6718
6719 #: modules/access/dvdnav.c:86
6720 msgid "DVD with menus"
6721 msgstr "মেনুসহ DVD"
6722
6723 #: modules/access/dvdnav.c:87
6724 msgid "DVDnav Input"
6725 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6726
6727 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6728 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6729 msgid "Playback failure"
6730 msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা"
6731
6732 #: modules/access/dvdnav.c:332
6733 msgid ""
6734 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6735 msgstr ""
6736 "VLC DVD-র শিরোনাম নির্ধারণ করতে পারছে না। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6737 "পারেনি।"
6738
6739 #: modules/access/dvdread.c:70
6740 msgid "DVD without menus"
6741 msgstr "মেনুহীন DVD"
6742
6743 #: modules/access/dvdread.c:71
6744 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6745 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)"
6746
6747 #: modules/access/dvdread.c:196
6748 #, c-format
6749 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6750 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6751
6752 #: modules/access/dvdread.c:458
6753 #, c-format
6754 msgid "DVDRead could not read block %d."
6755 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6756
6757 #: modules/access/dvdread.c:520
6758 #, c-format
6759 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6760 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক 0x%02x তে পড়তে পারেনি।"
6761
6762 #: modules/access/eyetv.m:56
6763 msgid "Channel number"
6764 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6765
6766 #: modules/access/eyetv.m:58
6767 msgid ""
6768 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6769 "for Composite input"
6770 msgstr ""
6771 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, S-Vedio ইনপুটের জন্য -1, কম্পোসিট "
6772 "ইনপুটের জন্য -2 ব্যবহার করা হবে"
6773
6774 #: modules/access/eyetv.m:63
6775 msgid "EyeTV input"
6776 msgstr "EyeTV ইনপুট"
6777
6778 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6779 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6780 #: modules/access/vdr.c:555
6781 msgid "File reading failed"
6782 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6783
6784 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6787 msgstr "VLC \"%s\" ফাইলটি খুলতে পারেনি।"
6788
6789 #: modules/access/file.c:302
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6792 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
6793
6794 #: modules/access/fs.c:33
6795 msgid "Subdirectory behavior"
6796 msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
6797
6798 #: modules/access/fs.c:35
6799 msgid ""
6800 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6801 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6802 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6803 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6804 msgstr ""
6805 "সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে কিনা তা নির্বাচন করুন।‌\n"
6806 "কোনটি না: সাবডিরেক্টরি প্লেলিস্টে দৃশ্যমান হবে না।\n"
6807 "গুটানো: সাবডিরেক্টরি দৃশ্যমান হবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারিত হবে।\n"
6808 "সম্প্রসারণ: সব সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে।\n"
6809
6810 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6811 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6813 msgid "none"
6814 msgstr "কোনটি না"
6815
6816 #: modules/access/fs.c:42
6817 msgid "collapse"
6818 msgstr "ভাঁজ হয়ে গুটানো"
6819
6820 #: modules/access/fs.c:42
6821 msgid "expand"
6822 msgstr "প্রসারণ"
6823
6824 #: modules/access/fs.c:44
6825 msgid "Ignored extensions"
6826 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
6827
6828 #: modules/access/fs.c:46
6829 msgid ""
6830 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6831 "directory.\n"
6832 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6833 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6834 msgstr ""
6835 "ডিরেক্টরী খোলার সময় বর্ধিতাংশসহ ফাইল প্লেলিস্টে যোগ করা হবে না।\n"
6836 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরী যোগ করতে পারেন যার সাথেই প্লেলিস্ট ফাইল থাকে সেটা "
6837 "কার্যকর হবে। বর্ধিতাংশের একটি লিস্ট ব্যবহার করুন যা কমা দিয়ে পৃথক করা থাকে।"
6838
6839 #: modules/access/fs.c:52
6840 msgid "File input"
6841 msgstr "ফাইল ইনপুট"
6842
6843 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6844 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6845 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6846 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6847 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6848 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6849 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6850 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6851 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6852 msgid "File"
6853 msgstr "ফাইল"
6854
6855 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6856 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6857 msgid "Directory"
6858 msgstr "ডিরেক্টরি"
6859
6860 #: modules/access/ftp.c:58
6861 msgid "FTP user name"
6862 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6863
6864 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6865 msgid "User name that will be used for the connection."
6866 msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
6867
6868 #: modules/access/ftp.c:61
6869 msgid "FTP password"
6870 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6871
6872 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6873 msgid "Password that will be used for the connection."
6874 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6875
6876 #: modules/access/ftp.c:64
6877 msgid "FTP account"
6878 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6879
6880 #: modules/access/ftp.c:65
6881 msgid "Account that will be used for the connection."
6882 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6883
6884 #: modules/access/ftp.c:70
6885 msgid "FTP input"
6886 msgstr "FTP ইনপুট"
6887
6888 #: modules/access/ftp.c:85
6889 msgid "FTP upload output"
6890 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6891
6892 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6893 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6894 msgid "Network interaction failed"
6895 msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ"
6896
6897 #: modules/access/ftp.c:133
6898 msgid "VLC could not connect with the given server."
6899 msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
6900
6901 #: modules/access/ftp.c:143
6902 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6903 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6904
6905 #: modules/access/ftp.c:208
6906 msgid "Your account was rejected."
6907 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।"
6908
6909 #: modules/access/ftp.c:217
6910 msgid "Your password was rejected."
6911 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।"
6912
6913 #: modules/access/ftp.c:224
6914 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6915 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6916
6917 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6918 msgid "GnomeVFS input"
6919 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6920
6921 #: modules/access/htcpcp.c:39
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Coffee pot control"
6924 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
6925
6926 #: modules/access/htcpcp.c:139
6927 msgid "Teapot"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/htcpcp.c:140
6931 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Coffee pot"
6937 msgstr "কিউ বিন্দু"
6938
6939 #: modules/access/htcpcp.c:144
6940 #, c-format
6941 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/htcpcp.c:149
6945 msgid "Coffee is ready."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6949 msgid "HTTP proxy"
6950 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6951
6952 #: modules/access/http.c:74
6953 msgid ""
6954 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6955 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6956 msgstr ""
6957 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user@]"
6958 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6959 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6960
6961 #: modules/access/http.c:78
6962 msgid "HTTP proxy password"
6963 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6964
6965 #: modules/access/http.c:80
6966 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6967 msgstr ""
6968 "যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।"
6969
6970 #: modules/access/http.c:82
6971 msgid "Auto re-connect"
6972 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ"
6973
6974 #: modules/access/http.c:84
6975 msgid ""
6976 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6977 msgstr ""
6978 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রীমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6979 "করা হবে।"
6980
6981 #: modules/access/http.c:87
6982 msgid "Continuous stream"
6983 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
6984
6985 #: modules/access/http.c:88
6986 msgid ""
6987 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6988 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6989 "other types of HTTP streams."
6990 msgstr ""
6991 "সবসময় হালনাগাদ করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, সার্ভারের একটি JPG ফাইল)। এই "
6992 "অপশনটি আপনার গ্লোবালি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারণ এটি অন্য সব ধরনের HTTP স্ট্রীম "
6993 "ভেঙ্গে দেবে।"
6994
6995 #: modules/access/http.c:93
6996 msgid "Forward Cookies"
6997 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে"
6998
6999 #: modules/access/http.c:94
7000 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7001 msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে।"
7002
7003 #: modules/access/http.c:96
7004 #, fuzzy
7005 msgid "HTTP referer value"
7006 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
7007
7008 #: modules/access/http.c:97
7009 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/http.c:99
7013 #, fuzzy
7014 msgid "User Agent"
7015 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
7016
7017 #: modules/access/http.c:100
7018 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/http.c:103
7022 msgid "HTTP input"
7023 msgstr "HTTP ইনপুট"
7024
7025 #: modules/access/http.c:105
7026 msgid "HTTP(S)"
7027 msgstr "HTTP(S)"
7028
7029 #: modules/access/http.c:538
7030 msgid "HTTP authentication"
7031 msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ"
7032
7033 #: modules/access/http.c:539
7034 #, c-format
7035 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7036 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7037
7038 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7039 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7040 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7041 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7042 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7043 msgid "Dummy"
7044 msgstr "ডামি"
7045
7046 #: modules/access/idummy.c:43
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Dummy input"
7049 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
7050
7051 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7052 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7053 msgid "ID"
7054 msgstr "ID"
7055
7056 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7057 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7058 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7059 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
7060
7061 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7062 msgid "Group"
7063 msgstr "গ্রুপ"
7064
7065 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7066 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7067 msgid "Set the group of the elementary stream"
7068 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
7069
7070 #: modules/access/imem.c:57
7071 msgid "Category"
7072 msgstr "শ্রেণী"
7073
7074 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7075 #: modules/access/imem.c:59
7076 msgid "Set the category of the elementary stream"
7077 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
7078
7079 #: modules/access/imem.c:64
7080 msgid "Unknown"
7081 msgstr "অজানা"
7082
7083 #: modules/access/imem.c:64
7084 msgid "Data"
7085 msgstr "ডাটা"
7086
7087 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7088 #: modules/access/imem.c:69
7089 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7090 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের কোডেক নির্ধারণ করুন"
7091
7092 #: modules/access/imem.c:73
7093 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7094 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ভাষা ISO639 দ্বারা ব্যাখ্যা করা হয়"
7095
7096 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7097 #: modules/access/imem.c:77
7098 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7099 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের স্যাম্পল রেট"
7100
7101 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7102 msgid "Channels count"
7103 msgstr "চ্যানেল গণনা করা"
7104
7105 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7106 #: modules/access/imem.c:81
7107 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7108 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের চ্যানেল গণনা"
7109
7110 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7111 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7114 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7116 msgid "Width"
7117 msgstr "প্রস্থ"
7118
7119 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7120 #: modules/access/imem.c:84
7121 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7122 msgstr "ভিডিও এর প্রস্থ বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7123
7124 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7125 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7126 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7127 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7128 msgid "Height"
7129 msgstr "উচ্চতা"
7130
7131 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7132 #: modules/access/imem.c:87
7133 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7134 msgstr "ভিডিও এর উচ্চতা বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7135
7136 #: modules/access/imem.c:89
7137 msgid "Display aspect ratio"
7138 msgstr "এ্যাসপেক্ট অনুপাত প্রদর্শন"
7139
7140 #: modules/access/imem.c:91
7141 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7142 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের এ্যাসপেক্ট অনুপাত দেখায়"
7143
7144 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7145 #: modules/access/imem.c:95
7146 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7147 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
7148
7149 #: modules/access/imem.c:97
7150 msgid "Callback cookie string"
7151 msgstr "কলব্যাক কুকি স্ট্রিং"
7152
7153 #: modules/access/imem.c:99
7154 msgid "Text identifier for the callback functions"
7155 msgstr "কলব্যাক ফাংশনের জন্য টেক্সট আইডেন্টিফায়ার"
7156
7157 #: modules/access/imem.c:101
7158 msgid "Callback data"
7159 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
7160
7161 #: modules/access/imem.c:103
7162 msgid "Data for the get and release functions"
7163 msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
7164
7165 #: modules/access/imem.c:105
7166 msgid "Get function"
7167 msgstr "Get ফাংশন"
7168
7169 #: modules/access/imem.c:107
7170 msgid "Address of the get callback function"
7171 msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7172
7173 #: modules/access/imem.c:109
7174 msgid "Release function"
7175 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
7176
7177 #: modules/access/imem.c:111
7178 msgid "Address of the release callback function"
7179 msgstr "রিলিজ কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7180
7181 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7183 msgid "Size"
7184 msgstr "আকার"
7185
7186 #: modules/access/imem.c:115
7187 msgid "Size of stream in bytes"
7188 msgstr "বাইটে স্ট্রীমের আকার"
7189
7190 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7191 msgid "Memory input"
7192 msgstr "মেমরি ইনপুট"
7193
7194 #: modules/access/jack.c:59
7195 msgid "Pace"
7196 msgstr "পেস"
7197
7198 #: modules/access/jack.c:61
7199 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7200 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।"
7201
7202 #: modules/access/jack.c:62
7203 msgid "Auto Connection"
7204 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
7205
7206 #: modules/access/jack.c:64
7207 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7208 msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
7209
7210 #: modules/access/jack.c:67
7211 msgid "JACK audio input"
7212 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
7213
7214 #: modules/access/jack.c:69
7215 msgid "JACK Input"
7216 msgstr "JACK ইনপুট"
7217
7218 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7219 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7220 msgid "Link #"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7224 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7225 msgid ""
7226 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7227 "0)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7231 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Video ID"
7234 msgstr "ভিডিও PID"
7235
7236 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7237 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7238 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7242 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7245 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
7246
7247 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7248 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Audio configuration"
7251 msgstr "VLM কনফিগারেশন (&V)"
7252
7253 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7254 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7255 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7259 #, fuzzy
7260 msgid "HD-SDI Input"
7261 msgstr "DVDnav ইনপুট"
7262
7263 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7264 msgid "HD-SDI"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Teletext configuration"
7270 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
7271
7272 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7273 msgid ""
7274 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Teletext language"
7280 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
7281
7282 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7283 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7287 #, fuzzy
7288 msgid "SDI Input"
7289 msgstr "ইনপুট"
7290
7291 # demux
7292 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7293 #, fuzzy
7294 msgid "SDI Demux"
7295 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
7296
7297 #: modules/access/mms/mms.c:49
7298 msgid "Force selection of all streams"
7299 msgstr "সব স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে"
7300
7301 #: modules/access/mms/mms.c:51
7302 msgid ""
7303 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7304 "You can choose to select all of them."
7305 msgstr ""
7306 "MMS স্ট্রীম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রীম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটরেট সহ। আপনি সবগুলো "
7307 "নির্বাচন করতে পারেন।"
7308
7309 #: modules/access/mms/mms.c:54
7310 msgid "Maximum bitrate"
7311 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
7312
7313 #: modules/access/mms/mms.c:56
7314 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7315 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।"
7316
7317 #: modules/access/mms/mms.c:60
7318 msgid ""
7319 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7320 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7321 "tried."
7322 msgstr ""
7323 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:"
7324 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
7325 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
7326
7327 #: modules/access/mms/mms.c:64
7328 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7329 msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
7330
7331 #: modules/access/mms/mms.c:65
7332 msgid ""
7333 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7334 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7335 msgstr ""
7336 "ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
7337 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
7338
7339 #: modules/access/mms/mms.c:69
7340 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7341 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
7342
7343 #: modules/access/mtp.c:64
7344 msgid "MTP input"
7345 msgstr "MTP ইনপুট"
7346
7347 #: modules/access/mtp.c:65
7348 msgid "MTP"
7349 msgstr "MTP"
7350
7351 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7352 msgid "VLC could not read the file."
7353 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
7354
7355 #: modules/access/oss.c:76
7356 msgid "OSS"
7357 msgstr "OSS"
7358
7359 #: modules/access/oss.c:77
7360 msgid "OSS input"
7361 msgstr "OSS ইনপুট"
7362
7363 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7364 msgid "Dummy stream output"
7365 msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট"
7366
7367 #: modules/access_output/file.c:65
7368 msgid "Append to file"
7369 msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
7370
7371 #: modules/access_output/file.c:66
7372 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7373 msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।"
7374
7375 #: modules/access_output/file.c:68
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Synchronous writing"
7378 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
7379
7380 #: modules/access_output/file.c:69
7381 msgid "Open the file with synchronous writing."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access_output/file.c:72
7385 msgid "File stream output"
7386 msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট"
7387
7388 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7389 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7390 msgid "Username"
7391 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7392
7393 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7394 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7395 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7396
7397 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7399 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7400 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7401 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7402 msgid "Password"
7403 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7404
7405 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7406 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7407 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7408
7409 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7410 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7411 msgid "Mime"
7412 msgstr "Mime"
7413
7414 #: modules/access_output/http.c:69
7415 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7416 msgstr ""
7417 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা "
7418 "হবে)।"
7419
7420 #: modules/access_output/http.c:71
7421 msgid "Advertise with Bonjour"
7422 msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
7423
7424 #: modules/access_output/http.c:72
7425 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7426 msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
7427
7428 #: modules/access_output/http.c:76
7429 msgid "HTTP stream output"
7430 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
7431
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Segment length"
7435 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
7436
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7438 msgid "Length of TS stream segments"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7442 msgid "Split segments anywhere"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7446 msgid ""
7447 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Number of segments"
7453 msgstr "কলামের সংখ্যা"
7454
7455 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Number of segments to include in index"
7458 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
7459
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Index file"
7463 msgstr "ছবির ফাইল"
7464
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Path to the index file to create"
7468 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
7469
7470 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7471 msgid "Full URL to put in index file"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7475 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Delete segments"
7481 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
7482
7483 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7484 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7490 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
7491
7492 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7493 #, fuzzy
7494 msgid "HTTP Live streaming output"
7495 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
7496
7497 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7498 #, fuzzy
7499 msgid "LiveHTTP"
7500 msgstr "সরাসরি"
7501
7502 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7503 msgid "Active TCP connection"
7504 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
7505
7506 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7507 msgid ""
7508 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7509 "an incoming connection."
7510 msgstr ""
7511 "যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
7512 "দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।"
7513
7514 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7515 msgid "RTMP stream output"
7516 msgstr "RTMP স্ট্রীম আউটপুট"
7517
7518 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7519 msgid "RTMP"
7520 msgstr "RTMP"
7521
7522 #: modules/access_output/shout.c:64
7523 msgid "Stream name"
7524 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
7525
7526 #: modules/access_output/shout.c:65
7527 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7528 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।"
7529
7530 #: modules/access_output/shout.c:68
7531 msgid "Stream description"
7532 msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
7533
7534 #: modules/access_output/shout.c:69
7535 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7536 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7537
7538 #: modules/access_output/shout.c:72
7539 msgid "Stream MP3"
7540 msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে"
7541
7542 #: modules/access_output/shout.c:73
7543 msgid ""
7544 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7545 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7546 "shoutcast/icecast server."
7547 msgstr ""
7548 "আপনাকে সাধারণত Ogg স্ট্রীম দ্বারা শাউটকাস্ট মডিউল ফিড করতে হবে। এর পরিবর্তে MP3 "
7549 "স্ট্রীম করাও সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড "
7550 "করতে পারেন।"
7551
7552 #: modules/access_output/shout.c:82
7553 msgid "Genre description"
7554 msgstr "শ্রেণীর বিবরন"
7555
7556 #: modules/access_output/shout.c:83
7557 msgid "Genre of the content. "
7558 msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।"
7559
7560 #: modules/access_output/shout.c:85
7561 msgid "URL description"
7562 msgstr "URL বিবরন"
7563
7564 #: modules/access_output/shout.c:86
7565 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7566 msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7567
7568 #: modules/access_output/shout.c:93
7569 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7570 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।"
7571
7572 #: modules/access_output/shout.c:96
7573 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7574 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।"
7575
7576 #: modules/access_output/shout.c:98
7577 msgid "Number of channels"
7578 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7579
7580 #: modules/access_output/shout.c:99
7581 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7582 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।"
7583
7584 #: modules/access_output/shout.c:101
7585 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7586 msgstr "Ogg Vorbis গুণগত মান"
7587
7588 #: modules/access_output/shout.c:102
7589 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7590 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।"
7591
7592 #: modules/access_output/shout.c:104
7593 msgid "Stream public"
7594 msgstr "স্ট্রীম পাবলিক"
7595
7596 #: modules/access_output/shout.c:105
7597 msgid ""
7598 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7599 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7600 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7601 msgstr ""
7602 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রীমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারটি "
7603 "সার্বজনীনভাবে অন্তর্ভূক্ত করা হবে। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটরেটের তথ্য প্রয়োজন "
7604 "হবে। আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রীমিং প্রয়োজন হবে।"
7605
7606 #: modules/access_output/shout.c:111
7607 msgid "IceCAST output"
7608 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7609
7610 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7611 msgid "Caching value (ms)"
7612 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
7613
7614 #: modules/access_output/udp.c:66
7615 msgid ""
7616 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7617 "milliseconds."
7618 msgstr ""
7619 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
7620 "নির্ধারণ করতে হবে।"
7621
7622 #: modules/access_output/udp.c:69
7623 msgid "Group packets"
7624 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7625
7626 #: modules/access_output/udp.c:70
7627 msgid ""
7628 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7629 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7630 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7631 msgstr ""
7632 "প্যাকেটগুলো সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ হিসেবে পাঠানো যাবে। একসাথে কয়টি প্যাকেট "
7633 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারণ করতে পারেন। এটি অত্যধিক-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7634 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7635
7636 #: modules/access_output/udp.c:77
7637 msgid "UDP stream output"
7638 msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট"
7639
7640 #: modules/access/pulse.c:36
7641 msgid ""
7642 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7643 "open a specific source named SOURCE."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/pulse.c:43
7647 #, fuzzy
7648 msgid "PulseAudio"
7649 msgstr "অডিও"
7650
7651 #: modules/access/pulse.c:44
7652 #, fuzzy
7653 msgid "PulseAudio input"
7654 msgstr "অডিও ইনপুট"
7655
7656 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7657 #: modules/audio_output/kai.c:65
7658 msgid "Device"
7659 msgstr "ডিভাইস"
7660
7661 #: modules/access/pvr.c:59
7662 msgid "PVR video device"
7663 msgstr "PVR ভিডিও ডিভাইস"
7664
7665 #: modules/access/pvr.c:61
7666 msgid "Radio device"
7667 msgstr "রেডিও ডিভাইস"
7668
7669 #: modules/access/pvr.c:62
7670 msgid "PVR radio device"
7671 msgstr "PVR রেডিও ডিভাইস"
7672
7673 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7674 msgid "Norm"
7675 msgstr "নর্ম"
7676
7677 #: modules/access/pvr.c:65
7678 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7679 msgstr "স্ট্রীমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
7680
7681 #: modules/access/pvr.c:69
7682 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7683 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
7684
7685 #: modules/access/pvr.c:73
7686 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7687 msgstr ""
7688 "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
7689
7690 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7692 msgid "Frequency"
7693 msgstr "কম্পাঙ্ক"
7694
7695 #: modules/access/pvr.c:77
7696 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7697 msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
7698
7699 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7700 msgid "Framerate"
7701 msgstr "ফ্রেমের রেট"
7702
7703 #: modules/access/pvr.c:80
7704 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7705 msgstr ""
7706 "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
7707
7708 #: modules/access/pvr.c:83
7709 msgid "Key interval"
7710 msgstr "কী বিরতি"
7711
7712 #: modules/access/pvr.c:84
7713 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7714 msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
7715
7716 #: modules/access/pvr.c:86
7717 msgid "B Frames"
7718 msgstr "B ফ্রেম"
7719
7720 #: modules/access/pvr.c:87
7721 msgid ""
7722 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7723 "number of B-Frames."
7724 msgstr ""
7725 "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ "
7726 "করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
7727
7728 #: modules/access/pvr.c:91
7729 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7730 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
7731
7732 #: modules/access/pvr.c:93
7733 msgid "Bitrate peak"
7734 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
7735
7736 #: modules/access/pvr.c:94
7737 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7738 msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
7739
7740 #: modules/access/pvr.c:96
7741 msgid "Bitrate mode"
7742 msgstr "বিটরেট মোড"
7743
7744 #: modules/access/pvr.c:97
7745 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7746 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।"
7747
7748 #: modules/access/pvr.c:99
7749 msgid "Audio bitmask"
7750 msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
7751
7752 #: modules/access/pvr.c:100
7753 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7754 msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।"
7755
7756 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7758 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7759 msgid "Volume"
7760 msgstr "ভলিউম"
7761
7762 #: modules/access/pvr.c:104
7763 msgid "Audio volume (0-65535)."
7764 msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
7765
7766 #: modules/access/pvr.c:106
7767 msgid "Channel"
7768 msgstr "চ্যানেল"
7769
7770 #: modules/access/pvr.c:107
7771 msgid ""
7772 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7773 msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
7774
7775 #: modules/access/pvr.c:113
7776 msgid "SECAM"
7777 msgstr "SECAM"
7778
7779 #: modules/access/pvr.c:113
7780 msgid "PAL"
7781 msgstr "PAL"
7782
7783 #: modules/access/pvr.c:113
7784 msgid "NTSC"
7785 msgstr "NTSC"
7786
7787 #: modules/access/pvr.c:116
7788 msgid "vbr"
7789 msgstr "vbr"
7790
7791 #: modules/access/pvr.c:116
7792 msgid "cbr"
7793 msgstr "cbr"
7794
7795 #: modules/access/pvr.c:121
7796 msgid "PVR"
7797 msgstr "PVR"
7798
7799 #: modules/access/pvr.c:122
7800 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7801 msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
7802
7803 #: modules/access/qtcapture.m:43
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Video Capture width"
7806 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
7807
7808 #: modules/access/qtcapture.m:44
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Video Capture width in pixel"
7811 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
7812
7813 #: modules/access/qtcapture.m:45
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Video Capture height"
7816 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
7817
7818 #: modules/access/qtcapture.m:46
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Video Capture height in pixel"
7821 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
7822
7823 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7824 msgid "Quicktime Capture"
7825 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
7826
7827 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7828 msgid "No Input device found"
7829 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
7830
7831 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7832 msgid ""
7833 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7834 "check your connectors and drivers."
7835 msgstr ""
7836 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
7837 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
7838
7839 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7840 msgid "Uncompressed RAR"
7841 msgstr "কম্প্রেশ না করা RAR"
7842
7843 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7844 msgid "Default SWF Referrer URL"
7845 msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL"
7846
7847 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7848 msgid ""
7849 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7850 "SWF file that contained the stream."
7851 msgstr ""
7852 "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে SFW URL ব্যবহার করতে হবে। এটি "
7853 "একটি SFW ফাইল যা স্ট্রীমটি ধারণ করে।"
7854
7855 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7856 msgid "Default Page Referrer URL"
7857 msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL"
7858
7859 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7860 msgid ""
7861 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7862 "page housing the SWF file."
7863 msgstr ""
7864 "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে পেজ URL ব্যবহার করতে হবে। এটি "
7865 "SWF ফাইলের পেজ হাউজিং।"
7866
7867 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7868 msgid "RTMP input"
7869 msgstr "RTMP ইনপুট"
7870
7871 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7872 msgid "RTCP (local) port"
7873 msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট"
7874
7875 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7876 msgid ""
7877 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7878 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7879 msgstr ""
7880 "এই ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল পোর্টে RTCP প্যাকেট গ্রহণ করা হবে। যদি শূন্য হয়, মাল্টিপ্লেক্সড "
7881 "RTP/RTCP ব্যবহৃত হবে।"
7882
7883 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7884 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7885 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
7886
7887 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7888 msgid ""
7889 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7890 "shared secret key."
7891 msgstr ""
7892 "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং "
7893 "ডিসাইফার করা হবে।"
7894
7895 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7896 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7897 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
7898
7899 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7900 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7901 msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
7902
7903 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7904 msgid "Maximum RTP sources"
7905 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
7906
7907 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7908 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7909 msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
7910
7911 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7912 msgid "RTP source timeout (sec)"
7913 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
7914
7915 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7916 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7917 msgstr ""
7918 "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
7919
7920 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7921 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7922 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
7923
7924 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7925 msgid ""
7926 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7927 "future) by this many packets from the last received packet."
7928 msgstr ""
7929 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
7930 "প্যাকেট বেশি এগিয়ে (ভবিষ্যতে) থাকে।"
7931
7932 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7933 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7934 msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং"
7935
7936 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7937 msgid ""
7938 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7939 "by this many packets from the last received packet."
7940 msgstr ""
7941 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
7942 "প্যাকেট বেশি পিছিয়ে (অতীতে) থাকে।"
7943
7944 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7945 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7949 msgid ""
7950 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7951 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7955 msgid "RTP"
7956 msgstr "RTP"
7957
7958 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7959 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7960 msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট"
7961
7962 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7963 msgid "SDP required"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7967 #, c-format
7968 msgid ""
7969 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7970 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7974 msgid "Real RTSP"
7975 msgstr "আসল RTSP"
7976
7977 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7978 msgid "Connection failed"
7979 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
7980
7981 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7982 #, c-format
7983 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7984 msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
7985
7986 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7987 msgid "Session failed"
7988 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
7989
7990 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7991 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7992 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
7993
7994 #: modules/access/screen/screen.c:43
7995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7996 msgid "Desired frame rate for the capture."
7997 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
7998
7999 #: modules/access/screen/screen.c:46
8000 msgid "Capture fragment size"
8001 msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে"
8002
8003 #: modules/access/screen/screen.c:48
8004 msgid ""
8005 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8006 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8007 msgstr ""
8008 "পূর্বনির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্কে পর্দা টুকরো করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে (১৬ একটি "
8009 "ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
8010
8011 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8012 msgid "Subscreen top left corner"
8013 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা"
8014
8015 #: modules/access/screen/screen.c:55
8016 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8017 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।"
8018
8019 #: modules/access/screen/screen.c:59
8020 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8021 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
8022
8023 #: modules/access/screen/screen.c:61
8024 msgid "Subscreen width"
8025 msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
8026
8027 #: modules/access/screen/screen.c:63
8028 msgid "Subscreen height"
8029 msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
8030
8031 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
8032 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8033 msgid "Follow the mouse"
8034 msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে"
8035
8036 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8037 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8038 msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।"
8039
8040 #: modules/access/screen/screen.c:71
8041 msgid "Mouse pointer image"
8042 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
8043
8044 #: modules/access/screen/screen.c:73
8045 msgid ""
8046 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8047 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
8048
8049 #: modules/access/screen/screen.c:87
8050 msgid "Screen Input"
8051 msgstr "পর্দার ইনপুট"
8052
8053 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8054 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8055 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
8056 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8057 msgid "Screen"
8058 msgstr "পর্দা"
8059
8060 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8061 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8062 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে পর্দার বিষয়বস্তু কতবার রিফ্রেশ করা হবে।"
8063
8064 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8065 msgid "Region left column"
8066 msgstr "এলাকার বাম কলাম"
8067
8068 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8069 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8070 msgstr "পিক্সেলের ক্যাপচার রিওনে Abscissa।"
8071
8072 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8073 msgid "Region top row"
8074 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
8075
8076 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8077 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8078 msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
8079
8080 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8081 msgid "Capture region width"
8082 msgstr "ক্যাপচার এলাকার প্রস্থ"
8083
8084 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8085 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8086 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল প্রস্থ, অথবা পুরো প্রস্থের জন্য ০"
8087
8088 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8089 msgid "Capture region height"
8090 msgstr "ক্যাপচার এলাকা উচ্চতা"
8091
8092 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8093 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8094 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল উচ্চতা, অথবা পুরো উচ্চতার জন্য ০"
8095
8096 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8097 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8098 msgstr "পর্দা ক্যাপচার (X11/XCB সহ)"
8099
8100 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8101 msgid "SDP"
8102 msgstr "SDP"
8103
8104 #: modules/access/sdp.c:34
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Session Description Protocol"
8107 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
8108
8109 #: modules/access/sftp.c:51
8110 msgid "SFTP user name"
8111 msgstr "SFTP ব্যবহারকারীর নাম"
8112
8113 #: modules/access/sftp.c:53
8114 msgid "SFTP password"
8115 msgstr "SFTP পাসওয়ার্ড"
8116
8117 #: modules/access/sftp.c:55
8118 msgid "SFTP port"
8119 msgstr "SFTP পোর্ট"
8120
8121 #: modules/access/sftp.c:56
8122 msgid "SFTP port number to use on the server"
8123 msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
8124
8125 #: modules/access/sftp.c:57
8126 msgid "Read size"
8127 msgstr "যে পরিমাণ পড়া হবে"
8128
8129 #: modules/access/sftp.c:58
8130 msgid "Size of the request for reading access"
8131 msgstr "প্রবেশাধিকার পড়ার জন্য অনুরোধের আকার"
8132
8133 #: modules/access/sftp.c:62
8134 msgid "SFTP input"
8135 msgstr "SFTP ইনপুট"
8136
8137 #: modules/access/sftp.c:134
8138 msgid "SFTP authentication"
8139 msgstr "SFTP প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া"
8140
8141 #: modules/access/sftp.c:135
8142 #, c-format
8143 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8144 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর sftp কানেক্সের জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন"
8145
8146 #: modules/access/shm.c:44
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Frame buffer width"
8149 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8150
8151 #: modules/access/shm.c:46
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8154 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
8155
8156 #: modules/access/shm.c:48
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Frame buffer height"
8159 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8160
8161 #: modules/access/shm.c:50
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8164 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
8165
8166 #: modules/access/shm.c:52
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Frame buffer depth"
8169 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8170
8171 #: modules/access/shm.c:54
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8174 msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
8175
8176 #: modules/access/shm.c:56
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Frame buffer segment ID"
8179 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8180
8181 #: modules/access/shm.c:58
8182 msgid ""
8183 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8184 "shm-file is specified)."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/access/shm.c:61
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Frame buffer file"
8190 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8191
8192 #: modules/access/shm.c:63
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8195 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
8196
8197 #: modules/access/shm.c:73
8198 #, fuzzy
8199 msgid "8 bits"
8200 msgstr "বিট"
8201
8202 #: modules/access/shm.c:73
8203 #, fuzzy
8204 msgid "15 bits"
8205 msgstr "বিট"
8206
8207 #: modules/access/shm.c:73
8208 #, fuzzy
8209 msgid "16 bits"
8210 msgstr "বিট"
8211
8212 #: modules/access/shm.c:73
8213 #, fuzzy
8214 msgid "24 bits"
8215 msgstr "বিট"
8216
8217 #: modules/access/shm.c:73
8218 #, fuzzy
8219 msgid "32 bits"
8220 msgstr "বিট"
8221
8222 #: modules/access/shm.c:80
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Framebuffer input"
8225 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8226
8227 #: modules/access/shm.c:81
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Shared memory framebuffer"
8230 msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
8231
8232 #: modules/access/smb.c:61
8233 msgid "SMB user name"
8234 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
8235
8236 #: modules/access/smb.c:64
8237 msgid "SMB password"
8238 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
8239
8240 #: modules/access/smb.c:67
8241 msgid "SMB domain"
8242 msgstr "SMB ডোমেইন"
8243
8244 #: modules/access/smb.c:68
8245 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8246 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
8247
8248 #: modules/access/smb.c:71
8249 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8250 msgstr "সাম্বা (উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক শেয়ার) ইনপুট"
8251
8252 #: modules/access/smb.c:74
8253 msgid "SMB input"
8254 msgstr "SMB ইনপুট"
8255
8256 #: modules/access/tcp.c:45
8257 msgid "TCP"
8258 msgstr "TCP"
8259
8260 #: modules/access/tcp.c:46
8261 msgid "TCP input"
8262 msgstr "TCP ইনপুট"
8263
8264 #: modules/access/udp.c:53
8265 msgid "UDP"
8266 msgstr "UDP"
8267
8268 #: modules/access/udp.c:54
8269 msgid "UDP input"
8270 msgstr "UDP ইনপুট"
8271
8272 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Reset defaults"
8275 msgstr "পূর্বনির্ধারিত পুনরূদ্ধার করা হবে"
8276
8277 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8278 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8282 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8283 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
8284
8285 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8286 msgid ""
8287 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8288 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8289 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8290 "I420, I411, I410, MJPG)"
8291 msgstr ""
8292 "Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
8293 "হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) "
8294 "(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8295 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8296
8297 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8298 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8299 msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8300
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8302 msgid "Audio input"
8303 msgstr "অডিও ইনপুট"
8304
8305 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8306 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8307 msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8308
8309 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8310 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8311 msgstr ""
8312 "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
8313 "জন্য)।"
8314
8315 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8316 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8317 msgstr ""
8318 "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
8319 "জন্য)।"
8320
8321 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8322 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8323 msgstr ""
8324 "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য 0)।"
8325
8326 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8327 msgid "Use libv4l2"
8328 msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8331 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8332 msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
8333
8334 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Reset controls"
8337 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
8338
8339 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Reset controls to defaults."
8342 msgstr "কন্ট্রোল পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
8343
8344 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8347 msgid "Brightness"
8348 msgstr "উজ্জ্বলতা"
8349
8350 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8351 msgid "Picture brightness or black level."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Automatic brightness"
8357 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
8358
8359 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8362 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
8363
8364 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8366 msgid "Contrast"
8367 msgstr "বৈসাদৃশ্য"
8368
8369 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8370 msgid "Picture contrast or luma gain."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8377 msgid "Saturation"
8378 msgstr "স্যাচুরেশন"
8379
8380 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8381 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8386 msgid "Hue"
8387 msgstr "হিউ"
8388
8389 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Hue or color balance."
8392 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8393
8394 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Automatic hue"
8397 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
8398
8399 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8402 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
8403
8404 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8405 msgid "White balance temperature (K)"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8409 msgid ""
8410 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8411 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Automatic white balance"
8417 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8422 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
8423
8424 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8425 msgid "Red balance"
8426 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8427
8428 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Red chroma balance."
8431 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8432
8433 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8434 msgid "Blue balance"
8435 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8436
8437 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Blue chroma balance."
8440 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8441
8442 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8444 msgid "Gamma"
8445 msgstr "গামা"
8446
8447 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Gamma adjust."
8450 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
8451
8452 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Automatic gain"
8455 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
8456
8457 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Automatically set the video gain."
8460 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
8461
8462 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8463 msgid "Gain"
8464 msgstr "গেইন"
8465
8466 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Picture gain."
8469 msgstr "ছবি"
8470
8471 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Sharpness"
8474 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
8475
8476 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Sharpness filter adjust."
8479 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
8480
8481 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Chroma gain"
8484 msgstr "ক্রোমা"
8485
8486 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8487 msgid "Chroma gain control."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Automatic chroma gain"
8493 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
8494
8495 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Automatically control the chroma gain."
8498 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8499
8500 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Power line frequency"
8503 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
8504
8505 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8506 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8510 msgid "50 Hz"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8514 msgid "60 Hz"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Backlight compensation"
8520 msgstr "অবৈধ সমাহার"
8521
8522 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Backlight compensation."
8525 msgstr "অবৈধ সমাহার"
8526
8527 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Band-stop filter"
8530 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
8531
8532 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8533 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8537 msgid "Horizontal flip"
8538 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
8539
8540 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Flip the picture horizontally."
8543 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
8544
8545 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8546 msgid "Vertical flip"
8547 msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
8548
8549 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Flip the picture vertically."
8552 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
8553
8554 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Rotate (degrees)"
8557 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
8558
8559 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8560 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Color killer"
8566 msgstr "রং উল্টানো"
8567
8568 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8569 msgid ""
8570 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8571 "signal is weak."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Color effect"
8577 msgstr "Goom প্রভাব"
8578
8579 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Select a color effect."
8582 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
8583
8584 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Black & white"
8587 msgstr "কালো স্লট"
8588
8589 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8590 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8591 msgid "Sepia"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Negative"
8597 msgstr "মেডিটেটিভ"
8598
8599 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8600 msgid "Emboss"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8604 msgid "Sketch"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8608 msgid "Sky blue"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Grass green"
8614 msgstr "সবুজ"
8615
8616 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Skin whiten"
8619 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
8620
8621 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8622 msgid "Vivid"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Audio volume"
8628 msgstr "অডিও মোড"
8629
8630 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Volume of the audio input."
8633 msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
8634
8635 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Audio balance"
8638 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8639
8640 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Balance of the audio input."
8643 msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
8644
8645 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Bass level"
8648 msgstr "কালো স্তর"
8649
8650 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8653 msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
8654
8655 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Treble level"
8658 msgstr "ট্রেবল"
8659
8660 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8663 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য।"
8664
8665 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Mute the audio."
8668 msgstr "অডিও মিউট করা হবে"
8669
8670 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Loudness mode"
8673 msgstr "লাউডনেস"
8674
8675 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8676 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8680 msgid "v4l2 driver controls"
8681 msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল"
8682
8683 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8684 msgid ""
8685 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8686 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8687 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8688 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8689 msgstr ""
8690 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মান উল্লিখিত একটি তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
8691 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ নির্ধারণ করা হবে (যেমন: "
8692 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )। বিদ্যমান কন্ট্রোলসমূহ "
8693 "তালিকাভুক্ত করতে, ভার্বোসিটি বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
8694
8695 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8696 msgid "Tuner id"
8697 msgstr "টিউনার আইডি"
8698
8699 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8700 msgid "Tuner id (see debug output)."
8701 msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
8702
8703 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8704 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8705 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
8706
8707 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8708 msgid "Audio mode"
8709 msgstr "অডিও মোড"
8710
8711 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8712 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8713 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
8714
8715 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8716 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8717 msgid "All"
8718 msgstr "সব"
8719
8720 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8721 msgid "525 lines / 60 Hz"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8725 msgid "625 lines / 50 Hz"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8729 msgid "PAL N Argentina"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8733 msgid "NTSC M Japan"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8737 msgid "NTSC M South Korea"
8738 msgstr ""
8739
8740 # translated by sazzad
8741 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8742 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8743 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8744 msgid "Mono"
8745 msgstr "মোনো"
8746
8747 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8748 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8749 msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
8750
8751 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8752 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8753 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
8754
8755 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8756 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8757 msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
8758
8759 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8760 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8761 msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
8762
8763 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8764 msgid "Video4Linux2"
8765 msgstr "Video4Linux2"
8766
8767 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8768 msgid "Video4Linux2 input"
8769 msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
8770
8771 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8772 msgid "Video input"
8773 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
8774
8775 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8776 msgid "Tuner"
8777 msgstr "টিউনার"
8778
8779 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8780 msgid "Controls"
8781 msgstr "কন্ট্রোল"
8782
8783 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8786 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
8787
8788 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8789 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8790 msgstr "Video4Linux2 A/V কম্প্রেস করেছে"
8791
8792 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8793 msgid "VCD"
8794 msgstr "VCD"
8795
8796 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8797 msgid "VCD input"
8798 msgstr "VCD ইনপুট"
8799
8800 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8801 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8802 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8803
8804 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8805 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8806 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8807 msgid "Entry"
8808 msgstr "এন্ট্রি"
8809
8810 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8811 msgid "Segments"
8812 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
8813
8814 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8815 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8816 msgid "Segment"
8817 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
8818
8819 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8820 msgid "LID"
8821 msgstr "LID"
8822
8823 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8824 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8825 msgid "Disc"
8826 msgstr "ডিস্ক"
8827
8828 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8829 msgid "VCD Format"
8830 msgstr "VCD ফরম্যাট"
8831
8832 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8833 msgid "Application"
8834 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
8835
8836 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8837 msgid "Preparer"
8838 msgstr "প্রস্তুতকারক"
8839
8840 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8841 msgid "Vol #"
8842 msgstr "ভলিউম #"
8843
8844 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8845 msgid "Vol max #"
8846 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #"
8847
8848 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8849 msgid "Volume Set"
8850 msgstr "ভলিউম সেট"
8851
8852 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8853 msgid "System Id"
8854 msgstr "সিস্টেম ID"
8855
8856 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8857 msgid "Entries"
8858 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
8859
8860 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8861 msgid "Tracks"
8862 msgstr "ট্র্যাক"
8863
8864 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8865 msgid "First Entry Point"
8866 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
8867
8868 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8869 msgid "Last Entry Point"
8870 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
8871
8872 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8873 msgid "Track size (in sectors)"
8874 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
8875
8876 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8877 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8878 msgid "type"
8879 msgstr "ধরন"
8880
8881 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8882 msgid "end"
8883 msgstr "সমাপ্ত"
8884
8885 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8886 msgid "play list"
8887 msgstr "প্লে লিষ্ট"
8888
8889 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8890 msgid "extended selection list"
8891 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
8892
8893 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8894 msgid "selection list"
8895 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
8896
8897 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8898 msgid "unknown type"
8899 msgstr "অজানা ধরন"
8900
8901 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8902 msgid "List ID"
8903 msgstr "তালিকার ID"
8904
8905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8906 msgid "(Super) Video CD"
8907 msgstr "(সুপার) ভিডিও CD"
8908
8909 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8910 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8911 msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
8912
8913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8914 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8915 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8916
8917 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8918 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8919 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।"
8920
8921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8922 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8923 msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।"
8924
8925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8926 msgid "Use playback control?"
8927 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?"
8928
8929 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8930 msgid ""
8931 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8932 "tracks."
8933 msgstr ""
8934 "যদি কোনো VCD প্লেব্যাক কন্ট্রোলসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
8935 "ট্র্যাক অনুযায়ী চালানো হবে।"
8936
8937 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8938 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8939 msgstr "খোঁজার সময় ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ একক হিসেবে ব্যবহার করা হবে?"
8940
8941 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8942 msgid ""
8943 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8944 "entry."
8945 msgstr ""
8946 "যদি নির্ধারণ করা থাকে, কোনো এন্ট্রির দৈর্ঘ্য না নিয়ে অনুসন্ধান বারের দৈর্ঘ্যকে ট্র্যাক "
8947 "হিসেবে নেয়া হবে।"
8948
8949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8950 msgid "Show extended VCD info?"
8951 msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?"
8952
8953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8954 msgid ""
8955 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8956 "for example playback control navigation."
8957 msgstr ""
8958 "স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে সর্বোচ্চ পরিমান তথ্য দেখানো হবে। উদাহরণস্বরূপ, "
8959 "প্লেব্যাক কন্ট্রোল নেভিগেশন দেখানো হবে।"
8960
8961 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8962 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8963 msgstr "প্লেলিস্টের \"লেখক\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
8964
8965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8966 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8967 msgstr "প্লেলিস্টের \"শিরোনাম\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
8968
8969 #: modules/access/vdr.c:87
8970 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/access/vdr.c:89
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Chapter offset in ms"
8976 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
8977
8978 #: modules/access/vdr.c:91
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8981 msgstr "BD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
8982
8983 #: modules/access/vdr.c:95
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Default frame rate for chapter import."
8986 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
8987
8988 #: modules/access/vdr.c:99
8989 #, fuzzy
8990 msgid "VDR"
8991 msgstr "VOD"
8992
8993 #: modules/access/vdr.c:102
8994 #, fuzzy
8995 msgid "VDR recordings"
8996 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
8997
8998 #: modules/access/vdr.c:852
8999 msgid "VDR Cut Marks"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/access/vdr.c:913
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Start"
9005 msgstr "শুরু (&S)"
9006
9007 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9008 msgid "Media in Zip"
9009 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
9010
9011 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9012 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9013 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
9014
9015 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9016 msgid "Zip files filter"
9017 msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক"
9018
9019 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9020 msgid "Zip access"
9021 msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার"
9022
9023 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9024 msgid "AltiVec memcpy"
9025 msgstr "AltiVec memcpy"
9026
9027 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9028 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9029 msgstr "ARM NEON অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
9030
9031 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9032 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9033 msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
9034
9035 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9036 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9037 msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP ঠিকানা (ডিফল্ট লোকালহোস্ট)"
9038
9039 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9040 msgid ""
9041 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9042 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9043 msgstr ""
9044 "বার গ্রাফের (ডিফল্ট লোকালহোস্ট) ভিডিও অংশের সাথে যোগাযোগ করার জন্য TCP ঠিকানা। "
9045 "বারগ্রাফের উপরের স্তরের ক্ষেত্রে লোকালহোস্ট ব্যবহার করুন।"
9046
9047 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9048 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9049 msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)"
9050
9051 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9052 msgid ""
9053 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9054 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9055 msgstr ""
9056 "বার গ্রাফের (ডিফল্ট 12345) ভিডিও অংশের সাথে যোগাযোগ করার জন্য TCP পোর্ট। rc "
9057 "ইন্টারফেসে ব্যবহৃত একই পোর্ট ব্যবহার করুন।"
9058
9059 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9060 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9061 msgstr "ব্যাখ্যা করা হয় যদি BarGraph তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 1)"
9062
9063 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9064 msgid ""
9065 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9066 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9067 msgstr ""
9068 "ব্যাখ্যা করা হয় যদি BarGraph তথ্য পাঠানো হয়। 1 যদি তথ্য পাঠানো হয়, নতুবা 0 (ডিফল্ট "
9069 "1)।"
9070
9071 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9072 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9073 msgstr "প্রতি n অডিও প্যাকেটের জন্য বারগ্রাফ তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 4)"
9074
9075 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9076 msgid ""
9077 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9078 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9079 msgstr ""
9080 "বারগ্রাফ তথ্য কিভাবে পাঠানো হয় তা ব্যাখ্যা করা হয়। প্রতি n অডিও প্যাকেটের জন্য "
9081 "বারগ্রাফ তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 4)।"
9082
9083 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9084 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9085 msgstr "যদি নীরবতা এলার্ম পাঠানো হয় তবে ব্যাখ্যা করে ‌(ডিফল্ট 1)"
9086
9087 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9088 msgid ""
9089 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9090 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9091 msgstr ""
9092 "যদি নীরবতা এলার্ম পাঠানো হয় তবে ব্যাখ্যা করে। যদি তথ্য পাঠানো হয় তবে 1, নতুবা 0 "
9093 "(ডিফল্ট 1)।"
9094
9095 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9096 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9097 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ব্যবহারের জন্য টাইম উইন্ডো (ডিফল্ট 5000)"
9098
9099 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9100 msgid ""
9101 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9102 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9103 "alarm is sent (default 5000)."
9104 msgstr ""
9105 "নীরবতা সনাক্ত করার জন্য যখন অডিও এর মাত্রা মিলিসেকেন্ডে পরিমাপ করা হয় সেই সময়ের "
9106 "টাইম উইন্ডো। এই সময় অডিও এর মাত্রা থ্রেসহোল্ডের নিচে হলে একটি অ্যালার্ম (ডিফল্ট "
9107 "5000) পাঠানো হয়।"
9108
9109 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9110 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9111 msgstr "এলার্ম বাজাতে সর্বনিম্ন অডিও লেভেল (ডিফল্ট 0.1)"
9112
9113 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9114 msgid ""
9115 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9116 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9117 msgstr ""
9118 "বিপদ সংকেত বাজানোর জন্য যে পরিমাণ থ্রেশহোল্ড অর্জন করতে হবে। এসময় অডিও লেভেল যদি "
9119 "থ্রেশহোল্ডের নীচে থাকে, তবে একটি বিপদ সংকেত পাঠানো হয় (পূর্বনির্ধারিত 0.1)।"
9120
9121 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9122 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9123 msgstr "দুটি এলার্ম বার্তার মাঝে মিলিসেকেন্ডে সময় (ডিফল্ট 2000)"
9124
9125 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9126 msgid ""
9127 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9128 "saturation (default 2000)."
9129 msgstr ""
9130 "দুটি এলার্ম বার্তার মাঝে মিলিসেকেন্ডে সময়। এলার্ম স্যাচুরেশন এড়াতে এই মান ব্যবহার "
9131 "করা হয় (ডিফল্ট 2000)।"
9132
9133 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9134 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9135 msgstr "প্রায়ই সংযোগ রিসেট হয় (ডিফল্ট 1)"
9136
9137 # confused??
9138 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9139 msgid ""
9140 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9141 "with audiobargraph_v (default 1)."
9142 msgstr ""
9143 "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় "
9144 "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।"
9145
9146 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9147 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9148 msgstr "বারগ্রাফ ফাংশনের অডিও পার্ট"
9149
9150 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Audiobar Graph"
9153 msgstr "অডিওবারগ্রাফ (_a)"
9154
9155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9156 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9157 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার"
9158
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9160 msgid "Dolby Surround decoder"
9161 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
9162
9163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9164 msgid ""
9165 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9166 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9167 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9168 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9169 "It works with any source format from mono to 7.1."
9170 msgstr ""
9171 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি "
9172 "সম্পূর্ণ ৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরও বাস্তবসম্মত শব্দের "
9173 "অভিজ্ঞতা প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরও বেশি আরামদায়ক এবং কম "
9174 "ক্লান্তিকর।\n"
9175 "এটি মোনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
9176
9177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9178 msgid "Characteristic dimension"
9179 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা"
9180
9181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9182 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9183 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
9184
9185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9186 msgid "Compensate delay"
9187 msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ"
9188
9189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9190 msgid ""
9191 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9192 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9193 "case, turn this on to compensate."
9194 msgstr ""
9195 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
9196 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতিপূরণের জন্য এটি চালু করা হবে।"
9197
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9199 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9200 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই"
9201
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9203 msgid ""
9204 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9205 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9206 msgstr ""
9207 "এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা "
9208 "যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
9209
9210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9211 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9212 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
9213
9214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9215 msgid "Headphone effect"
9216 msgstr "হেডফোনের প্রভাব"
9217
9218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9219 msgid "Use downmix algorithm"
9220 msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
9221
9222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9223 msgid ""
9224 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9225 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9226 "speakers."
9227 msgstr ""
9228 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মোনো "
9229 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে এমন একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
9230 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
9231
9232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9233 msgid "Select channel to keep"
9234 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
9235
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9237 msgid ""
9238 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9239 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9240 msgstr ""
9241 "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি নির্বাচন "
9242 "করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে সামনে)"
9243
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9245 msgid "Left rear"
9246 msgstr "বামে পিছনে"
9247
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9249 msgid "Right rear"
9250 msgstr "ডানে পিছনে"
9251
9252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9253 msgid "Left front"
9254 msgstr "বামে সামনে"
9255
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9257 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9258 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9259
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9261 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9262 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9263
9264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9265 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9266 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9267
9268 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9269 msgid "Sound Delay"
9270 msgstr "শব্দের বিলম্ব"
9271
9272 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9273 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9274 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9275 msgid "Delay"
9276 msgstr "বিলম্ব"
9277
9278 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9279 msgid "Add a delay effect to the sound"
9280 msgstr "সাউন্ডে বিলম্ব আবহ যোগ"
9281
9282 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9283 msgid "Delay time"
9284 msgstr "বিলম্বের সময়"
9285
9286 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9287 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9288 msgstr "গড় বিলম্বের সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। গড় নোট করুন"
9289
9290 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9291 msgid "Sweep Depth"
9292 msgstr "খালি করতে পারার ক্ষমতা"
9293
9294 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9295 msgid ""
9296 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9297 "be delay-time +/- sweep-depth."
9298 msgstr ""
9299 "সর্বোচ্চ খালি করার ক্ষমতার জন্য আবশ্যকীয় সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। সুতরাং, খালি "
9300 "করার সময়সীমা হবে বিলম্বের-সময় +/- খালি করার ক্ষমতা।"
9301
9302 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9303 msgid "Sweep Rate"
9304 msgstr "সুইপ রেট"
9305
9306 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9307 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9308 msgstr ""
9309 "খালি করার ক্ষমতার পরিবর্তনের হার মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত, প্লে করার সময় প্রতি "
9310 "সেকেন্ডে স্থানান্তরের পরিমান"
9311
9312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9313 msgid "Feedback Gain"
9314 msgstr "ফিডব্যাক গেইন"
9315
9316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9317 msgid "Gain on Feedback loop"
9318 msgstr "ফিডব্যাক লুপে গেইনের পরিমান"
9319
9320 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9321 msgid "Wet mix"
9322 msgstr "ওয়েট মিক্স"
9323
9324 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9325 msgid "Level of delayed signal"
9326 msgstr "বিলম্বকৃত সিগন্যালের মাত্রা"
9327
9328 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9329 msgid "Dry Mix"
9330 msgstr "ড্রাই মিক্স"
9331
9332 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9333 msgid "Level of input signal"
9334 msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর"
9335
9336 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9338 msgid "RMS/peak"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9342 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Attack time"
9348 msgstr "সংযুক্তি"
9349
9350 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9351 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Release time"
9357 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
9358
9359 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9362 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9363
9364 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Threshold level"
9367 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
9368
9369 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9372 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9373
9374 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Ratio"
9378 msgstr "রেটিং"
9379
9380 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9383 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9384
9385 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Knee radius"
9388 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
9389
9390 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9393 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9394
9395 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Makeup gain"
9398 msgstr "ট্র্যাক রিপ্লের গেইন"
9399
9400 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9403 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9404
9405 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9406 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Compressor"
9409 msgstr "ডিকম্প্রেশন"
9410
9411 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Dynamic range compressor"
9414 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9415
9416 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9417 msgid "A/52 dynamic range compression"
9418 msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9419
9420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9421 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9422 msgid ""
9423 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9424 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9425 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9426 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9427 msgstr ""
9428 "ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন দ্বারা উচ্চ শব্দকে অনুচ্চ করা হয়, এবং অনুচ্চ শব্দকে উচ্চ করা "
9429 "হয়, যাতে আপনি অত্যন্ত কোলাহলপূর্ণ পরিবেশেও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রীম "
9430 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে "
9431 "একটি মুভি থিয়েটার বা মনোযোগ সহকারে শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
9432
9433 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9434 msgid "Enable internal upmixing"
9435 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে"
9436
9437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9438 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9439 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।"
9440
9441 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9442 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9443 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
9444
9445 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9446 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9447 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9448
9449 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9450 msgid "DTS dynamic range compression"
9451 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9452
9453 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9454 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9455 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
9456
9457 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9458 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9459 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9460
9461 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9462 msgid "Fixed point audio format conversions"
9463 msgstr "ফিক্সড পয়েন্ট অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
9464
9465 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9466 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9467 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9468
9469 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9470 msgid "MPEG audio decoder"
9471 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
9472
9473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9474 msgid "Equalizer preset"
9475 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
9476
9477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9478 msgid "Preset to use for the equalizer."
9479 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
9480
9481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9482 msgid "Bands gain"
9483 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
9484
9485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9486 msgid ""
9487 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9488 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9489 "-2 0 2\"."
9490 msgstr ""
9491 "নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20dB এবং 20dB "
9492 "মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 "
9493 "0 2\"।"
9494
9495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9496 msgid "Two pass"
9497 msgstr "দুটি পাস"
9498
9499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9500 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9501 msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরও ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
9502
9503 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9504 msgid "Global gain"
9505 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
9506
9507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9508 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9509 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9510
9511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9512 msgid "Equalizer with 10 bands"
9513 msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
9514
9515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9516 msgid "Flat"
9517 msgstr "সমান"
9518
9519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9521 msgid "Classical"
9522 msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
9523
9524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9525 msgid "Club"
9526 msgstr "ক্লাব"
9527
9528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9530 msgid "Dance"
9531 msgstr "ড্যান্স"
9532
9533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9534 msgid "Full bass"
9535 msgstr "পূর্ণ বেইস"
9536
9537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9538 msgid "Full bass and treble"
9539 msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল"
9540
9541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9542 msgid "Full treble"
9543 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
9544
9545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9546 msgid "Headphones"
9547 msgstr "হেডফোন"
9548
9549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9550 msgid "Large Hall"
9551 msgstr "বড় হল"
9552
9553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9554 msgid "Live"
9555 msgstr "সরাসরি"
9556
9557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9558 msgid "Party"
9559 msgstr "পার্টি"
9560
9561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9563 msgid "Pop"
9564 msgstr "পপ"
9565
9566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9568 msgid "Reggae"
9569 msgstr "রেগে"
9570
9571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9573 msgid "Rock"
9574 msgstr "রক্"
9575
9576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9578 msgid "Ska"
9579 msgstr "স্কা"
9580
9581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9582 msgid "Soft"
9583 msgstr "সফ্ট"
9584
9585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9586 msgid "Soft rock"
9587 msgstr "সফ্ট রক"
9588
9589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9591 msgid "Techno"
9592 msgstr "টেকনো"
9593
9594 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9595 msgid "Karaoke"
9596 msgstr "Karaoke"
9597
9598 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Simple Karaoke filter"
9601 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
9602
9603 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9604 msgid "Number of audio buffers"
9605 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
9606
9607 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9608 msgid ""
9609 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9610 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9611 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9612 msgstr ""
9613 "অডিও বাফারের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) পরিমাপ করা হয়। বাফারের উচ্চ "
9614 "সংখ্যা পরিশোধকের প্রতিক্রিয়ার সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ছোট ভেরিয়েশনের "
9615 "প্রতি সংবেদনশীলতাও হ্রাস পাবে।"
9616
9617 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9618 msgid "Maximal volume level"
9619 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর"
9620
9621 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9622 msgid ""
9623 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9624 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9625 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9626 msgstr ""
9627 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
9628 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর মধ্যকার "
9629 "কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
9630
9631 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9632 msgid "Volume normalizer"
9633 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
9634
9635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9636 msgid "Parametric Equalizer"
9637 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
9638
9639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9640 msgid "Low freq (Hz)"
9641 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9642
9643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9644 msgid "Low freq gain (dB)"
9645 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9646
9647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9648 msgid "High freq (Hz)"
9649 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9650
9651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9652 msgid "High freq gain (dB)"
9653 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9654
9655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9656 msgid "Freq 1 (Hz)"
9657 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
9658
9659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9660 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9661 msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9662
9663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9664 msgid "Freq 1 Q"
9665 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
9666
9667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9668 msgid "Freq 2 (Hz)"
9669 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
9670
9671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9672 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9673 msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9674
9675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9676 msgid "Freq 2 Q"
9677 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
9678
9679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9680 msgid "Freq 3 (Hz)"
9681 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
9682
9683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9684 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9685 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9686
9687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9688 msgid "Freq 3 Q"
9689 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
9690
9691 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9692 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9693 msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9694
9695 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Resampling quality"
9698 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
9699
9700 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9701 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9705 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Speex resampler"
9708 msgstr "স্যাম্পলরেট"
9709
9710 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9711 msgid "Sample rate converter type"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9715 msgid ""
9716 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9717 "the fast one exhibits low quality."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9721 #, fuzzy
9722 msgid "SRC resampler"
9723 msgstr "স্যাম্পলরেট"
9724
9725 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9726 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9732 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
9733
9734 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9735 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9736 msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে"
9737
9738 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9739 msgid "Scaletempo"
9740 msgstr "স্কেলটেম্পো"
9741
9742 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9743 msgid "Stride Length"
9744 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
9745
9746 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9747 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9748 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9749
9750 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9751 msgid "Overlap Length"
9752 msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য"
9753
9754 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9755 msgid "Percentage of stride to overlap"
9756 msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার"
9757
9758 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9759 msgid "Search Length"
9760 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
9761
9762 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9763 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9764 msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9765
9766 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9767 msgid "Room size"
9768 msgstr "রুমের আকার"
9769
9770 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9771 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9772 msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল বহির্ভাগ নির্ধারণ করে।"
9773
9774 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9775 msgid "Room width"
9776 msgstr "রুমের প্রস্থ"
9777
9778 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9779 msgid "Width of the virtual room"
9780 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
9781
9782 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9785 msgid "Wet"
9786 msgstr "ভেজা"
9787
9788 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9789 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9791 msgid "Dry"
9792 msgstr "শুষ্ক"
9793
9794 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9796 msgid "Damp"
9797 msgstr "স্যাঁতস্যাঁতে"
9798
9799 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9800 msgid "Audio Spatializer"
9801 msgstr "অডিও স্পেশালাইজার"
9802
9803 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9804 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9805 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9806 msgid "Spatializer"
9807 msgstr "স্পেশালাইজার"
9808
9809 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Fixed-point audio mixer"
9812 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
9813
9814 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9815 msgid "Float32 audio mixer"
9816 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
9817
9818 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Dummy audio output"
9821 msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট"
9822
9823 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Front speakers"
9826 msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
9827
9828 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9829 msgid "Side speakers"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9833 msgid "Rear speakers"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9837 msgid "Center and subwoofer"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Surround 4.0"
9843 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
9844
9845 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Surround 4.1"
9848 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
9849
9850 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Surround 5.0"
9853 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
9854
9855 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Surround 5.1"
9858 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
9859
9860 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Surround 7.1"
9863 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
9864
9865 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9866 msgid "S/PDIF"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9870 msgid "ALSA audio output"
9871 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
9872
9873 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9874 #, fuzzy
9875 msgid "ALSA device"
9876 msgstr "ALSA ডিভাইসের নাম"
9877
9878 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9879 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9880 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9881 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9883 msgid "Audio Device"
9884 msgstr "অডিও ডিভাইস"
9885
9886 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9887 msgid "Audio output failed"
9888 msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ"
9889
9890 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9891 #, fuzzy, c-format
9892 msgid ""
9893 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9894 "%s."
9895 msgstr "\"%s\" অডিও ডিভাইসটি ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
9896
9897 #: modules/audio_output/amem.c:34
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Audio memory"
9900 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
9901
9902 #: modules/audio_output/amem.c:35
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Audio memory output"
9905 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
9906
9907 #: modules/audio_output/amem.c:42
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Sample format"
9910 msgstr "স্যাম্পল রেট"
9911
9912 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9913 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9917 msgid ""
9918 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9919 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9920 "playback."
9921 msgstr ""
9922 "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা আপনার "
9923 "'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য "
9924 "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।"
9925
9926 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9927 msgid "HAL AudioUnit output"
9928 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
9929
9930 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9931 msgid ""
9932 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9933 msgstr ""
9934 "নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
9935
9936 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9937 msgid "Audio device is not configured"
9938 msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি"
9939
9940 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9941 msgid ""
9942 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9943 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9944 msgstr ""
9945 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি থেকে \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকারের "
9946 "বহির্বিন্যাস কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
9947
9948 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9949 #, c-format
9950 msgid "%s (Encoded Output)"
9951 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
9952
9953 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9954 msgid "Output device"
9955 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
9956
9957 #: modules/audio_output/directx.c:120
9958 msgid "Select your audio output device"
9959 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
9960
9961 #: modules/audio_output/directx.c:122
9962 msgid "Speaker configuration"
9963 msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
9964
9965 #: modules/audio_output/directx.c:123
9966 msgid ""
9967 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9968 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9969 msgstr ""
9970 "আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স "
9971 "করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।"
9972
9973 #: modules/audio_output/directx.c:127
9974 msgid "DirectX audio output"
9975 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
9976
9977 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9978 msgid "3 Front 2 Rear"
9979 msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
9980
9981 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9982 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9983 msgid "2 Front 2 Rear"
9984 msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
9985
9986 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9987 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9988 msgid "A/52 over S/PDIF"
9989 msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
9990
9991 #: modules/audio_output/file.c:80
9992 msgid "Output format"
9993 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
9994
9995 #: modules/audio_output/file.c:81
9996 msgid ""
9997 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9998 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9999 msgstr ""
10000 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10001 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
10002
10003 #: modules/audio_output/file.c:85
10004 msgid "Number of output channels"
10005 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা"
10006
10007 #: modules/audio_output/file.c:86
10008 #, fuzzy
10009 msgid ""
10010 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10011 "restrict the number of channels here."
10012 msgstr ""
10013 "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে, আগত সব চ্যানেল সংরক্ষণ করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের "
10014 "মোট সংখ্যা নির্ধারণ করে দিতে পারেন।"
10015
10016 #: modules/audio_output/file.c:89
10017 msgid "Add WAVE header"
10018 msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে"
10019
10020 #: modules/audio_output/file.c:90
10021 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10022 msgstr ""
10023 "একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।"
10024
10025 #: modules/audio_output/file.c:107
10026 msgid "Output file"
10027 msgstr "আউটপুট ফাইল"
10028
10029 #: modules/audio_output/file.c:108
10030 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10031 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য (\"-\""
10032
10033 #: modules/audio_output/file.c:111
10034 msgid "File audio output"
10035 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
10036
10037 #: modules/audio_output/jack.c:70
10038 msgid "Automatically connect to writable clients"
10039 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
10040
10041 #: modules/audio_output/jack.c:72
10042 msgid ""
10043 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10044 "writable JACK clients found."
10045 msgstr ""
10046 "যদি সক্রিয় থাকে, এই অপশনটি খুঁজে পাওয়া প্রথম লিখনযোগ্য JACK ক্লায়েন্টের সাথে শব্দ "
10047 "আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত করবে।"
10048
10049 #: modules/audio_output/jack.c:76
10050 msgid "Connect to clients matching"
10051 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে"
10052
10053 #: modules/audio_output/jack.c:78
10054 msgid ""
10055 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10056 "regular expression will be considered for connection."
10057 msgstr ""
10058 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
10059 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে, যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
10060
10061 #: modules/audio_output/jack.c:86
10062 msgid "JACK audio output"
10063 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
10064
10065 #: modules/audio_output/kai.c:67
10066 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/audio_output/kai.c:70
10070 msgid "Open audio in exclusive mode."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/audio_output/kai.c:72
10074 msgid ""
10075 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10076 "audio."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/audio_output/kai.c:82
10080 #, fuzzy
10081 msgid "K Audio Interface audio output"
10082 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
10083
10084 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
10085 #, fuzzy
10086 msgid "OpenSLES audio output"
10087 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
10088
10089 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
10090 #, fuzzy
10091 msgid "OpenSLES"
10092 msgstr "খুলুন"
10093
10094 #: modules/audio_output/oss.c:99
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Open Sound System"
10097 msgstr "ওপেন সোর্স"
10098
10099 #: modules/audio_output/oss.c:104
10100 msgid "OSS DSP device"
10101 msgstr "OSS DSP ডিভাইস"
10102
10103 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10104 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10105 msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
10106
10107 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10108 msgid "PORTAUDIO audio output"
10109 msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
10110
10111 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10112 msgid "5.1"
10113 msgstr "৫.১"
10114
10115 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10116 msgid "Pulseaudio audio output"
10117 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
10118
10119 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Audio device"
10122 msgstr "অডিও ডিভাইস"
10123
10124 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10125 msgid "Microsoft Soundmapper"
10126 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
10127
10128 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10129 msgid "Select Audio Device"
10130 msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10131
10132 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10133 msgid ""
10134 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10135 "VLC restart to apply."
10136 msgstr ""
10137 "বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে, বা উইন্ডোজকে ঠিক করতে দিন (পূর্বনির্ধারিত), "
10138 "পরিবর্তন কার্যকর করতে VLC পুনরায় শুরু করতে হবে।"
10139
10140 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10141 msgid "Default Audio Device"
10142 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ডিভাইস"
10143
10144 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10145 msgid "Win32 waveOut extension output"
10146 msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
10147
10148 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10149 msgid "Use float32 output"
10150 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
10151
10152 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10153 msgid ""
10154 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10155 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10156 msgstr ""
10157 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-মানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করতে "
10158 "পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা যথাযথভাবে সমর্থিত নয়)।"
10159
10160 #: modules/codec/a52.c:52
10161 msgid "A/52 parser"
10162 msgstr "A/52 পার্সার"
10163
10164 #: modules/codec/a52.c:59
10165 msgid "A/52 audio packetizer"
10166 msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার"
10167
10168 #: modules/codec/adpcm.c:48
10169 msgid "ADPCM audio decoder"
10170 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
10171
10172 #: modules/codec/aes3.c:48
10173 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10174 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
10175
10176 #: modules/codec/aes3.c:53
10177 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10178 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
10179
10180 #: modules/codec/araw.c:49
10181 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10182 msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার"
10183
10184 #: modules/codec/araw.c:58
10185 msgid "Raw audio encoder"
10186 msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার"
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10189 msgid "Non-ref"
10190 msgstr "রেফারেন্স নয়"
10191
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10193 msgid "Bidir"
10194 msgstr "Bidir"
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10197 msgid "Non-key"
10198 msgstr "কী নয়"
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10201 msgid "rd"
10202 msgstr "rd"
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10205 msgid "bits"
10206 msgstr "বিট"
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10209 msgid "simple"
10210 msgstr "সরল"
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10213 msgid ""
10214 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10215 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10216 "MJPEG and other codecs"
10217 msgstr ""
10218 "FFmpeg লাইব্রেরি অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার সরবরাহ করে। এর "
10219 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
10220 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
10221
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10223 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10224 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10227 msgid "Decoding"
10228 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10231 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10232 msgid "Encoding"
10233 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10236 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10237 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10240 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10241 msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও পরিশোধক"
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10244 msgid "Direct rendering"
10245 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10248 msgid "Error resilience"
10249 msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা"
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10252 msgid ""
10253 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10254 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10255 "can produce a lot of errors.\n"
10256 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10257 msgstr ""
10258 "Ffmpeg ত্রুটি কাটিয়ে উঠতে পারে।\n"
10259 "যদিও, একটি বাগপূর্ণ এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
10260 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
10261 "বৈধ মানের সীমা 0 থেকে 4 পর্যন্ত (0 সব ত্রুটি কাটিয়ে উঠা নিষ্ক্রিয় করে)।"
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10264 msgid "Workaround bugs"
10265 msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে"
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10268 msgid ""
10269 "Try to fix some bugs:\n"
10270 "1  autodetect\n"
10271 "2  old msmpeg4\n"
10272 "4  xvid interlaced\n"
10273 "8  ump4 \n"
10274 "16 no padding\n"
10275 "32 ac vlc\n"
10276 "64 Qpel chroma.\n"
10277 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10278 "\"ump4\", enter 40."
10279 msgstr ""
10280 "কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\n"
10281 "1  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
10282 "2  পুরনো msmpeg4\n"
10283 "4  xvid ইন্টারলেসড\n"
10284 "8  ump4 \n"
10285 "16 কোনো প্যাডিং নয়\n"
10286 "32 ac vlc\n"
10287 "64 Qpel ক্রোমা।\n"
10288 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
10289 "40 প্রবেশ করাতে হবে।"
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10292 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10293 msgid "Hurry up"
10294 msgstr "তাড়াতাড়ি"
10295
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10297 msgid ""
10298 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10299 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10300 msgstr ""
10301 "যথেষ্ট সময় না থাকলে ডিকোডার ফ্রেমগুলোকে আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। "
10302 "নিম্ন CPU শক্তির জন্যও এটি কার্যকর কিন্তু এতে বিকৃত ছবি উৎপন্ন হতে পারে।"
10303
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10305 msgid "Allow speed tricks"
10306 msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে"
10307
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10309 msgid ""
10310 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10311 msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।"
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10314 msgid "Skip frame (default=0)"
10315 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10316
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10318 msgid ""
10319 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10320 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10321 msgstr ""
10322 "ডিকোডিং-এর গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, 0=Default, "
10323 "1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।"
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10326 msgid "Skip idct (default=0)"
10327 msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10328
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10330 msgid ""
10331 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10332 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10333 msgstr ""
10334 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, "
10335 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।"
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10338 msgid "Debug mask"
10339 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10342 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10343 msgstr "FFmpeg ডিবাগ মাস্ক নির্ধারণ করা হবে"
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Codec name"
10348 msgstr "কোডেক"
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10351 msgid "Internal libavcodec codec name"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10355 msgid "Visualize motion vectors"
10356 msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে"
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10359 msgid ""
10360 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10361 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10362 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10363 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10364 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10365 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10366 msgstr ""
10367 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (ছবি কিভাবে সরছে তা তীর দিয়ে দেখানো হয়) ওভারলে করতে "
10368 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
10369 "1 - P ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10370 "2 - B ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10371 "4 - B ফ্রেমের পূর্ববর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10372 "সব ভেক্টর প্রদর্শনের জন্য, 7 দিতে হবে।"
10373
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10375 msgid "Low resolution decoding"
10376 msgstr "নিম্ন রেজল্যুশন ডিকোডিং"
10377
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10379 msgid ""
10380 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10381 "processing power"
10382 msgstr ""
10383 "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং "
10384 "শক্তি খরচ হয়"
10385
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10387 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10388 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য পুনরাবৃত্তি পরিশোধক উপেক্ষা করা হবে"
10389
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10391 msgid ""
10392 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10393 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10394 msgstr ""
10395 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে সাধারণত গুণগত মানের ওপর খারাপ প্রভাব "
10396 "পড়ে। যদিও এর ফলে উচ্চ ডেফিনেশন স্ট্রীমের গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
10397
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10399 msgid "Hardware decoding"
10400 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
10401
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10403 msgid "This allows hardware decoding when available."
10404 msgstr "বিদ্যমান থাকলে এটি হার্ডওয়্যার ডিকোডিং অনুমোদন করে।"
10405
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10407 msgid "Threads"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10413 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
10414
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10416 msgid "Ratio of key frames"
10417 msgstr "কী ফ্রেমের অনুপাত"
10418
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10420 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10421 msgstr "একটি কী ফ্রেমের জন্য যতোগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
10422
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10424 msgid "Ratio of B frames"
10425 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
10426
10427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10428 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10429 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
10430
10431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10432 msgid "Video bitrate tolerance"
10433 msgstr "ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা"
10434
10435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10436 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10437 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ডে ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা।"
10438
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10440 msgid "Interlaced encoding"
10441 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
10442
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10444 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10445 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10446
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10448 msgid "Interlaced motion estimation"
10449 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
10450
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10452 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10453 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে। এতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
10454
10455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10456 msgid "Pre-motion estimation"
10457 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন"
10458
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10460 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10461 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10462
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10464 msgid "Rate control buffer size"
10465 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
10466
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10468 msgid ""
10469 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10470 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10471 msgstr ""
10472 "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো রেট কন্ট্রোল করবে, "
10473 "কিন্তু স্ট্রীমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
10474
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10476 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10477 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
10478
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10480 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10481 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
10482
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10484 msgid "I quantization factor"
10485 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
10486
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10488 msgid ""
10489 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10490 "same qscale for I and P frames)."
10491 msgstr ""
10492 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদাহরণস্বরূপ 1.0 => I "
10493 "এবং P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
10494
10495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10496 #: modules/demux/mod.c:78
10497 msgid "Noise reduction"
10498 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
10499
10500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10501 msgid ""
10502 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10503 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10504 msgstr ""
10505 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটরেট কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম সক্রিয় করা "
10506 "হবে, নিম্ন মানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
10507
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10509 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10510 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
10511
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10513 msgid ""
10514 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10515 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10516 "standard MPEG2 decoders."
10517 msgstr ""
10518 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
10519 "সাধারণত ভালো ছবি পাওয়া যায়, যদিও স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে তখনও "
10520 "সামঞ্জস্যতা থাকে।"
10521
10522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10523 msgid "Quality level"
10524 msgstr "গুণগত মানের স্তর"
10525
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10527 msgid ""
10528 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10529 "encoding very much)."
10530 msgstr ""
10531 "মোশন ভেক্টরের এনকোডিং-এর জন্য গুণগত মানের স্তর (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে "
10532 "যেতে পারে)।"
10533
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10535 msgid ""
10536 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10537 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10538 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10539 "to ease the encoder's task."
10540 msgstr ""
10541 "আপনার CPU এনকোডিং রেটের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুণগত "
10542 "মান পরিবর্তন করতে পারে। এটি প্রথমে ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, তারপর মোশন ভেক্টরের "
10543 "(hg) রেট বিকৃতি নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন "
10544 "থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
10545
10546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10547 msgid "Minimum video quantizer scale"
10548 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10549
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10551 msgid "Minimum video quantizer scale."
10552 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10553
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10555 msgid "Maximum video quantizer scale"
10556 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10557
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10559 msgid "Maximum video quantizer scale."
10560 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10561
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10563 msgid "Trellis quantization"
10564 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
10565
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10567 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10568 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করা হবে (ব্লক সহগের জন্য রেট বিকৃতি)।"
10569
10570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10571 msgid "Fixed quantizer scale"
10572 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10573
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10575 msgid ""
10576 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10577 "255.0)."
10578 msgstr ""
10579 "VBR এনকোডিং এর জন্য একটি নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল (গ্রহণযোগ্য মান: 0.01 "
10580 "থেকে 255.0)।"
10581
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10583 msgid "Strict standard compliance"
10584 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স"
10585
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10587 msgid ""
10588 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10589 msgstr ""
10590 "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে (গ্রহণযোগ্য "
10591 "মান: -1, 0, 1)।"
10592
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10594 msgid "Luminance masking"
10595 msgstr "উজ্জ্বল মাস্কিং"
10596
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10598 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10599 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10600
10601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10602 msgid "Darkness masking"
10603 msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
10604
10605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10606 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10607 msgstr "অতি অন্ধকার ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10608
10609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10610 msgid "Motion masking"
10611 msgstr "মোশন মাস্কিং"
10612
10613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10614 msgid ""
10615 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10616 "(default: 0.0)."
10617 msgstr ""
10618 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে "
10619 "(পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10620
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10622 msgid "Border masking"
10623 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
10624
10625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10626 msgid ""
10627 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10628 "0.0)."
10629 msgstr ""
10630 "ফ্রেমের সীমানার ম্যাক্রোব্লকগুলোর জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10631
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10633 msgid "Luminance elimination"
10634 msgstr "উজ্জ্বলতা বাদ দেয়া হবে"
10635
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10637 msgid ""
10638 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10639 "The H264 specification recommends -4."
10640 msgstr ""
10641 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে উজ্জ্বলতা ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10642 "স্পেসিফিকেশন -4 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10643
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10645 msgid "Chrominance elimination"
10646 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
10647
10648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10649 msgid ""
10650 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10651 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10652 msgstr ""
10653 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে ক্রমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10654 "স্পেসিফিকেশন 7 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10655
10656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10657 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10658 msgstr "ব্যবহার করার জন্য AAC আউটপুট প্রোফাইল উল্লেখ করা হবে"
10659
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10661 msgid ""
10662 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10663 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10664 "(default: main)"
10665 msgstr ""
10666 "অডিও বিটস্ট্রীম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করতে হবে তা উল্লেখ "
10667 "করা হবে। এর জন্য নিম্নোক্ত অপশনসমূহ প্রযোজ্য: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp "
10668 "(পূর্বনির্ধারিত: প্রধান)"
10669
10670 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10671 #, c-format
10672 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10673 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
10674
10675 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10676 #, c-format
10677 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10678 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
10679
10680 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10684 "%s.\n"
10685 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10686 "\n"
10687 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10688 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10689 msgstr ""
10690 "সম্ভবত আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
10691 "%s।\n"
10692 "আপনি যদি না জানেন এটা কিভাবে ঠিক করতে হয়, তাহলে আপনার বিতরণকারীর কাছ থেকে "
10693 "সাহায্য চান।\n"
10694 "\n"
10695 "এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ারের অভ্যন্তরের কোনো সমস্যা নয়।\n"
10696 "এ ব্যাপারে ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে যোগাযোগ করবেন না।\n"
10697
10698 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10699 msgid "VLC could not open the encoder."
10700 msgstr "VLC এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
10701
10702 #: modules/codec/cc.c:55
10703 msgid "CC 608/708"
10704 msgstr "CC 608/708"
10705
10706 #: modules/codec/cc.c:56
10707 msgid "Closed Captions decoder"
10708 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করা হবে"
10709
10710 #: modules/codec/cdg.c:87
10711 msgid "CDG video decoder"
10712 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10713
10714 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10717 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
10718
10719 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10720 msgid "CVD subtitle decoder"
10721 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
10722
10723 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10724 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10725 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10726
10727 #: modules/codec/ddummy.c:36
10728 msgid "Save raw codec data"
10729 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
10730
10731 #: modules/codec/ddummy.c:38
10732 msgid ""
10733 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10734 "main options."
10735 msgstr ""
10736 "আপনি প্রধান অপশনে মেকি ডিকোডার নির্বাচন/বাধ্যতামূলক কার্যকর করে থাকলে অশোধিত "
10737 "কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে।"
10738
10739 #: modules/codec/ddummy.c:47
10740 msgid "Dummy decoder"
10741 msgstr "মেকি ডিকোডার"
10742
10743 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10744 msgid "Dump decoder"
10745 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করা হবে"
10746
10747 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10748 msgid "Constant quality factor"
10749 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
10750
10751 #: modules/codec/dirac.c:62
10752 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10753 msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
10754
10755 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10756 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10757 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
10758
10759 #: modules/codec/dirac.c:66
10760 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10761 msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
10762
10763 #: modules/codec/dirac.c:69
10764 msgid "Enable lossless coding"
10765 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে"
10766
10767 #: modules/codec/dirac.c:70
10768 msgid ""
10769 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10770 "reproduction of the original"
10771 msgstr ""
10772 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল অনুলিপি "
10773 "তৈরি হয়"
10774
10775 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10776 msgid "Prefilter"
10777 msgstr "পূর্বপরিশোধক"
10778
10779 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10780 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10781 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
10782
10783 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10784 msgid "Centre Weighted Median"
10785 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
10786
10787 #: modules/codec/dirac.c:80
10788 msgid "Rectangular Linear Phase"
10789 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ"
10790
10791 #: modules/codec/dirac.c:80
10792 msgid "Diagonal Linear Phase"
10793 msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ"
10794
10795 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10796 msgid "Amount of prefiltering"
10797 msgstr "পূর্বপরিশোধনের পরিমান"
10798
10799 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10800 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10801 msgstr "মান যত বেশী হবে পূর্বপরিশোধনও তত বেশী হবে"
10802
10803 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10804 msgid "Chroma format"
10805 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট"
10806
10807 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10808 msgid ""
10809 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10810 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
10811
10812 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10813 msgid "4:2:0"
10814 msgstr "৪:২:০"
10815
10816 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10817 msgid "4:2:2"
10818 msgstr "৪:২:২"
10819
10820 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10821 msgid "4:4:4"
10822 msgstr "৪:৪:৪"
10823
10824 #: modules/codec/dirac.c:96
10825 msgid "Distance between 'P' frames"
10826 msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
10827
10828 #: modules/codec/dirac.c:100
10829 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10830 msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
10831
10832 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10833 msgid "Picture coding mode"
10834 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
10835
10836 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10837 msgid ""
10838 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10839 "pseudo-progressive frame"
10840 msgstr ""
10841 "ফিল্ড কোডিং-এ ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো পৃথকভাবে কোড করা থাকে, যা কিনা সিউডো-প্রগ্রেসিভ "
10842 "ফ্রেমের প্রক্রিয়া থেকে ভিন্ন"
10843
10844 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10845 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10846 msgstr ""
10847 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
10848
10849 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10850 msgid "force coding frame as single picture"
10851 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
10852
10853 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10854 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10855 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
10856
10857 #: modules/codec/dirac.c:116
10858 msgid "Width of motion compensation blocks"
10859 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
10860
10861 #: modules/codec/dirac.c:120
10862 msgid "Height of motion compensation blocks"
10863 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
10864
10865 #: modules/codec/dirac.c:125
10866 msgid "Block overlap (%)"
10867 msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)"
10868
10869 #: modules/codec/dirac.c:126
10870 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10871 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে"
10872
10873 #: modules/codec/dirac.c:131
10874 msgid "xblen"
10875 msgstr "xblen"
10876
10877 #: modules/codec/dirac.c:132
10878 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10879 msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
10880
10881 #: modules/codec/dirac.c:136
10882 msgid "yblen"
10883 msgstr "yblen"
10884
10885 #: modules/codec/dirac.c:137
10886 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10887 msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য"
10888
10889 #: modules/codec/dirac.c:140
10890 msgid "Motion vector precision"
10891 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
10892
10893 #: modules/codec/dirac.c:141
10894 msgid "Motion vector precision in pels."
10895 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
10896
10897 #: modules/codec/dirac.c:146
10898 msgid "Simple ME search area x:y"
10899 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
10900
10901 #: modules/codec/dirac.c:147
10902 msgid ""
10903 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10904 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10905 msgstr ""
10906 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার "
10907 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
10908
10909 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10910 msgid "Three component motion estimation"
10911 msgstr "তিন কম্পোনেন্ট গতি মূল্যায়ন"
10912
10913 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10914 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10915 msgstr "গতি এমূল্যায়ন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
10916
10917 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10918 msgid "Intra picture DWT filter"
10919 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT পরিশোধক"
10920
10921 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10922 msgid "Inter picture DWT filter"
10923 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT পরিশোধক"
10924
10925 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10926 msgid "Number of DWT iterations"
10927 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
10928
10929 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10930 msgid "Also known as DWT levels"
10931 msgstr "DWT স্তর হিসেবেও পরিচিত"
10932
10933 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10934 msgid "Enable multiple quantizers"
10935 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে"
10936
10937 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10938 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10939 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
10940
10941 #: modules/codec/dirac.c:174
10942 msgid "Enable spatial partitioning"
10943 msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
10944
10945 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10946 msgid "Disable arithmetic coding"
10947 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করা হবে"
10948
10949 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10950 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10951 msgstr ""
10952 "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করা হবে, অত্যন্ত উচ্চ বিটরেটের জন্য সুবিধাজনক"
10953
10954 #: modules/codec/dirac.c:184
10955 msgid "cycles per degree"
10956 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
10957
10958 #: modules/codec/dirac.c:206
10959 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10960 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
10961
10962 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10963 msgid "DirectMedia Object decoder"
10964 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
10965
10966 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10967 msgid "DirectMedia Object encoder"
10968 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
10969
10970 #: modules/codec/dts.c:53
10971 msgid "DTS parser"
10972 msgstr "DTS পার্সার"
10973
10974 #: modules/codec/dts.c:58
10975 msgid "DTS audio packetizer"
10976 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
10977
10978 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10979 msgid "Decoding X coordinate"
10980 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10981
10982 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10983 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10984 msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10985
10986 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10987 msgid "Decoding Y coordinate"
10988 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10989
10990 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10991 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10992 msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10993
10994 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10995 msgid "Subpicture position"
10996 msgstr "উপছবির অবস্থান"
10997
10998 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10999 msgid ""
11000 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11001 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11002 "g. 6=top-right)."
11003 msgstr ""
11004 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
11005 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
11006
11007 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11008 msgid "Encoding X coordinate"
11009 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
11010
11011 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11012 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11013 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
11014
11015 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11016 msgid "Encoding Y coordinate"
11017 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
11018
11019 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11020 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11021 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
11022
11023 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11024 msgid "DVB subtitles decoder"
11025 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
11026
11027 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
11028 msgid "DVB subtitles"
11029 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
11030
11031 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11032 msgid "DVB subtitles encoder"
11033 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
11034
11035 #: modules/codec/edummy.c:40
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Dummy encoder"
11038 msgstr "মেকি ডিকোডার"
11039
11040 #: modules/codec/faad.c:45
11041 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11042 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
11043
11044 #: modules/codec/faad.c:391
11045 msgid "AAC extension"
11046 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
11047
11048 #: modules/codec/flac.c:111
11049 msgid "Flac audio decoder"
11050 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
11051
11052 #: modules/codec/flac.c:117
11053 msgid "Flac audio encoder"
11054 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
11055
11056 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Sound fonts"
11059 msgstr "শব্দ ফন্ট (আবশ্যক)"
11060
11061 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
11062 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11063 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি শব্দ ফন্ট প্রয়োজন।"
11064
11065 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
11066 #, fuzzy
11067 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11068 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
11069
11070 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11071 msgid "FluidSynth"
11072 msgstr "FluidSynth"
11073
11074 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
11075 msgid "MIDI synthesis not set up"
11076 msgstr "MIDI সংশ্লেষণ সেট আপ করা হয়নি"
11077
11078 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
11079 #, fuzzy
11080 msgid ""
11081 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11082 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11083 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11084 msgstr ""
11085 "MIDI সংশ্লেষণের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট ফাইল (.SF2) আবশ্যক।\n"
11086 "অনুগ্রহ করে একটি সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে কনফিগার করুন "
11087 "(Codecs / Audio / FluidSynth)।\n"
11088
11089 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11090 msgid "Formatted Subtitles"
11091 msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল"
11092
11093 #: modules/codec/kate.c:195
11094 msgid ""
11095 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11096 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11097 "rendering via Tiger is enabled."
11098 msgstr ""
11099 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রীম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
11100 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
11101
11102 #: modules/codec/kate.c:202
11103 msgid "Shadow"
11104 msgstr "ছায়া"
11105
11106 #: modules/codec/kate.c:202
11107 msgid "Outline"
11108 msgstr "রূপরেখা"
11109
11110 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11111 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11112 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11113 #: modules/video_filter/rss.c:71
11114 msgid "Black"
11115 msgstr "কালো"
11116
11117 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11118 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11119 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11120 #: modules/video_filter/rss.c:72
11121 msgid "Gray"
11122 msgstr "ধূসর"
11123
11124 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11125 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11126 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11127 #: modules/video_filter/rss.c:72
11128 msgid "Silver"
11129 msgstr "রুপালী"
11130
11131 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11132 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11133 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11134 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11135 msgid "White"
11136 msgstr "সাদা"
11137
11138 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11139 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11140 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11141 #: modules/video_filter/rss.c:72
11142 msgid "Maroon"
11143 msgstr "মেরুন"
11144
11145 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11146 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11147 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11148 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11149 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11150 #: modules/video_filter/rss.c:72
11151 msgid "Red"
11152 msgstr "লাল"
11153
11154 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11155 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11156 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11157 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11158 msgid "Fuchsia"
11159 msgstr "গোলাপী"
11160
11161 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11162 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11163 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11164 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11165 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11166 msgid "Yellow"
11167 msgstr "হলুদ"
11168
11169 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11170 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11171 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11172 #: modules/video_filter/rss.c:73
11173 msgid "Olive"
11174 msgstr "জলপাই রং"
11175
11176 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11177 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11178 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11179 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11180 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11181 msgid "Green"
11182 msgstr "সবুজ"
11183
11184 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11185 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11186 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11187 #: modules/video_filter/rss.c:74
11188 msgid "Teal"
11189 msgstr "টিল"
11190
11191 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11192 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11193 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11194 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11195 msgid "Lime"
11196 msgstr "লাইম"
11197
11198 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11199 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11200 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11201 #: modules/video_filter/rss.c:74
11202 msgid "Purple"
11203 msgstr "পার্পল"
11204
11205 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11206 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11207 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11208 #: modules/video_filter/rss.c:74
11209 msgid "Navy"
11210 msgstr "নেভী"
11211
11212 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11214 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11215 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11216 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11217 #: modules/video_filter/rss.c:74
11218 msgid "Blue"
11219 msgstr "নীল"
11220
11221 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11222 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11223 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11224 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11225 msgid "Aqua"
11226 msgstr "স্বচ্ছ"
11227
11228 #: modules/codec/kate.c:214
11229 msgid "Use Tiger for rendering"
11230 msgstr "রেন্ডারিং করার জন্য টাইগার ব্যবহার করা হবে"
11231
11232 #: modules/codec/kate.c:215
11233 msgid ""
11234 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11235 "only render static text and bitmap based streams."
11236 msgstr ""
11237 "টাইগার লাইব্রেরি ব্যবহার করে কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করা যেতে পারে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে "
11238 "শুধুমাত্র স্ট্যাটিক টেক্সট এবং বিটম্যাপ ভিত্তিক ষ্ট্রীম রেন্ডার করবে।"
11239
11240 #: modules/codec/kate.c:219
11241 msgid "Rendering quality"
11242 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
11243
11244 #: modules/codec/kate.c:220
11245 msgid ""
11246 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11247 "highest quality."
11248 msgstr ""
11249 "রেন্ডারিং মান নির্ধারণ করা হবে, গতি আনুপাতিক ভাবে কমবে। 0 হলো দ্রুততর, 1 হলো "
11250 "সর্বোচ্চ গুনমান।"
11251
11252 #: modules/codec/kate.c:224
11253 msgid "Default font effect"
11254 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট প্রভাব"
11255
11256 #: modules/codec/kate.c:225
11257 msgid ""
11258 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11259 "backgrounds."
11260 msgstr "বিভিন্ন পটভূমিতে পাঠযোগ্যতা বৃদ্ধি করতে টেক্সটে একটি ফন্ট আবহ যোগ করা হবে"
11261
11262 #: modules/codec/kate.c:229
11263 msgid "Default font effect strength"
11264 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আবহ"
11265
11266 #: modules/codec/kate.c:230
11267 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11268 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ইফেক্ট কি উপায়ে উচ্চারিত হবে (ইফেক্ট নির্ভরশীল)।"
11269
11270 #: modules/codec/kate.c:234
11271 msgid "Default font description"
11272 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন"
11273
11274 #: modules/codec/kate.c:235
11275 msgid ""
11276 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11277 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11278 "font parameters where appropriate."
11279 msgstr ""
11280 "যদি কেট ষ্ট্রীম বিশেষ ফন্ট প্যারামিটার (নাম,আকৃতি,ইত্যাদি) উল্লেখ না করে তবে কোন "
11281 "ফন্ট বর্ণনা ব্যবহার করা হবে। একটি ফাঁকা নাম টাইগারদের উপযুক্ত স্থানে ফন্ট প্যারামিটার "
11282 "পছন্দ করতে দেয়।"
11283
11284 #: modules/codec/kate.c:240
11285 msgid "Default font color"
11286 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট রং"
11287
11288 #: modules/codec/kate.c:241
11289 msgid ""
11290 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11291 "font color to use."
11292 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং।"
11293
11294 #: modules/codec/kate.c:245
11295 msgid "Default font alpha"
11296 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আলফা"
11297
11298 #: modules/codec/kate.c:246
11299 msgid ""
11300 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11301 "particular font color to use."
11302 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং এর স্বচ্ছতা।"
11303
11304 #: modules/codec/kate.c:250
11305 msgid "Default background color"
11306 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
11307
11308 #: modules/codec/kate.c:251
11309 msgid ""
11310 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11311 "color to use."
11312 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং।"
11313
11314 #: modules/codec/kate.c:255
11315 msgid "Default background alpha"
11316 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট আলফা"
11317
11318 #: modules/codec/kate.c:256
11319 msgid ""
11320 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11321 "specify a particular background color to use."
11322 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং এর স্বচ্ছতা।"
11323
11324 #: modules/codec/kate.c:262
11325 msgid ""
11326 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11327 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11328 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11329 "available.\n"
11330 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11331 "played. This will hopefully be fixed soon."
11332 msgstr ""
11333 "টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক ওভারলে এর জন্য  কেট একটি কোডেক।\n"
11334 "জটিল কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করার জন্য টাইগার রেন্ডারিং লাইব্রেরি প্রয়োজন, কিন্তু যদি এটি "
11335 "বিদ্যমান না থাকে তবুও VLC স্ট্যাটিক টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক সাবটাইটেল রেন্ডার করতে "
11336 "পারে।\n"
11337 "মনে রাখুন, একটি নতুন ষ্ট্রীম না চলা পর্যন্ত নিম্নে সেটিং এর পরিবর্তন কার্যকর হবেনা। "
11338 "আশা করা যাচ্ছে যে এটি শীঘ্রই ঠিক করা হবে।"
11339
11340 #: modules/codec/kate.c:271
11341 msgid "Kate"
11342 msgstr "কেট"
11343
11344 #: modules/codec/kate.c:272
11345 msgid "Kate overlay decoder"
11346 msgstr "নকল অভারলে ডিকোডার"
11347
11348 #: modules/codec/kate.c:291
11349 msgid "Tiger rendering defaults"
11350 msgstr "টাইগার রেন্ডারিং এর পূর্বনির্ধারিত মান"
11351
11352 #: modules/codec/kate.c:326
11353 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11354 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11355
11356 #: modules/codec/libass.c:56
11357 msgid "Subtitles (advanced)"
11358 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
11359
11360 #: modules/codec/libass.c:57
11361 msgid "Subtitle renderers using libass"
11362 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
11363
11364 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11365 msgid "Building font cache"
11366 msgstr "ফন্ট ক্যাশ তৈরি হচ্ছে"
11367
11368 #: modules/codec/libass.c:221
11369 msgid ""
11370 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11371 "This should take less than a minute."
11372 msgstr ""
11373 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।\n"
11374 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
11375
11376 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11377 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11378 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11379
11380 #: modules/codec/lpcm.c:59
11381 msgid "Linear PCM audio decoder"
11382 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11383
11384 #: modules/codec/lpcm.c:64
11385 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11386 msgstr "রৈখিক PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
11387
11388 #: modules/codec/lpcm.c:70
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Linear PCM audio encoder"
11391 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11392
11393 #: modules/codec/mash.cpp:70
11394 msgid "Video decoder using openmash"
11395 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11396
11397 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11398 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11399 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
11400
11401 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11402 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11403 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
11404
11405 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11406 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11407 msgstr "(OpenMAX IL) ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11408
11409 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11410 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11411 msgstr "(OpenMAX IL ব্যবহার করে) ভিডিও এনকোডার"
11412
11413 #: modules/codec/png.c:58
11414 msgid "PNG video decoder"
11415 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11416
11417 #: modules/codec/quicktime.c:67
11418 msgid "QuickTime library decoder"
11419 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
11420
11421 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11422 msgid "Pseudo raw video decoder"
11423 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও ডিকোডার"
11424
11425 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11426 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11427 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও প্যাকেটাইজার"
11428
11429 #: modules/codec/realvideo.c:126
11430 msgid "RealVideo library decoder"
11431 msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
11432
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Rate control method"
11436 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11439 msgid "Method used to encode the video sequence"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Constant noise threshold mode"
11445 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
11446
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11450 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
11451
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Low Delay mode"
11455 msgstr "বিলম্বের সময়"
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Lossless mode"
11460 msgstr "মডিউল পড়ুন"
11461
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11463 msgid "Constant lambda mode"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Constant error mode"
11469 msgstr "স্টেরিও মোড"
11470
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Constant quality mode"
11474 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
11475
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11477 #, fuzzy
11478 msgid "GOP structure"
11479 msgstr "ছবি"
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11482 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11486 msgid ""
11487 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11488 "previous or future pictures."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11492 msgid "I-frame only sequence"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11496 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11500 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11504 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Noise Threshold"
11510 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
11511
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11513 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11519 msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
11520
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11524 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
11525
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11529 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
11530
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11534 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
11535
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11539 msgstr ""
11540 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
11541 "সহায়ক।"
11542
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11544 #, fuzzy
11545 msgid "GOP length"
11546 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
11547
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11549 msgid ""
11550 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11551 "group of pictures"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11555 #, fuzzy
11556 msgid "No pre-filtering"
11557 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
11558
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11562 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
11563
11564 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Add Noise"
11568 msgstr "নয়েজ"
11569
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11573 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
11574
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Low Pass Ffilter"
11578 msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
11579
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Size of motion compensation blocks"
11583 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
11584
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11587 #, fuzzy
11588 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11589 msgstr ""
11590 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
11591
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11593 #, fuzzy
11594 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11595 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
11596
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11598 #, fuzzy
11599 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11600 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
11601
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11603 #, fuzzy
11604 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11605 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
11606
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11610 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
11611
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11613 #, fuzzy
11614 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11615 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
11616
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11618 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11622 #, fuzzy
11623 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11624 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
11625
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Motion Vector precision"
11629 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
11630
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Motion Vector precision in pels"
11634 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
11635
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11637 #, fuzzy
11638 msgid "perceptual weighting method"
11639 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
11640
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11642 msgid "perceptual distance"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11646 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Horizontal slices per frame"
11652 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
11653
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11655 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Vertical slices per frame"
11661 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
11662
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11664 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11668 msgid "Size of code blocks in each subband"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11672 msgid "small - use small code blocks"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11676 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11680 msgid "large - use large code blocks"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11684 msgid "full - One code block per subband"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11690 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
11691
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Number of levels of downsampling"
11695 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
11696
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11698 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11704 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
11705
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11709 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
11710
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11712 msgid "Enable Scene Change Detection"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Force Profile"
11718 msgstr "বৃত্তান্ত"
11719
11720 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11721 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11725 #, fuzzy
11726 msgid "VC2 Simple Profile"
11727 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
11728
11729 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11730 #, fuzzy
11731 msgid "VC2 Main Profile"
11732 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
11733
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Main Profile"
11737 msgstr "বৃত্তান্ত"
11738
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11742 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
11743
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11745 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11746 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
11747
11748 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11749 msgid "SDL Image decoder"
11750 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11751
11752 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11753 msgid "SDL_image video decoder"
11754 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
11755
11756 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11757 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11758 msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
11759
11760 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11764 msgid "Mode"
11765 msgstr "মোড"
11766
11767 #: modules/codec/speex.c:59
11768 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11769 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করা হবে।"
11770
11771 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11772 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11773 msgid "Encoding quality"
11774 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
11775
11776 #: modules/codec/speex.c:63
11777 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11778 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি গুনমান কার্যকর করা হবে।"
11779
11780 #: modules/codec/speex.c:65
11781 msgid "Encoding complexity"
11782 msgstr "এনকোড করার জটিলতা"
11783
11784 #: modules/codec/speex.c:67
11785 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11786 msgstr "এনকোডারের জটিলতা কার্যকর করা হবে।"
11787
11788 #: modules/codec/speex.c:69
11789 msgid "Maximal bitrate"
11790 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
11791
11792 #: modules/codec/speex.c:71
11793 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11794 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটরেট কার্যকর করা হবে"
11795
11796 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11797 msgid "CBR encoding"
11798 msgstr "CBR এনকোডিং"
11799
11800 #: modules/codec/speex.c:75
11801 msgid ""
11802 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11803 "bitrate encoding (VBR)."
11804 msgstr ""
11805 "পূর্বনির্ধারিত পরিবর্তনশীল বিটরেট এনকোডিং (VBR) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটরেট "
11806 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করা হবে।"
11807
11808 #: modules/codec/speex.c:78
11809 msgid "Voice activity detection"
11810 msgstr "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন"
11811
11812 #: modules/codec/speex.c:80
11813 msgid ""
11814 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11815 "mode."
11816 msgstr ""
11817 "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন সক্রিয় করা হবে (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় "
11818 "হয়।"
11819
11820 #: modules/codec/speex.c:83
11821 msgid "Discontinuous Transmission"
11822 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ"
11823
11824 #: modules/codec/speex.c:85
11825 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11826 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ কার্যকর করা হবে (DTX)।"
11827
11828 #: modules/codec/speex.c:89
11829 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11830 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
11831
11832 #: modules/codec/speex.c:89
11833 msgid "Wide-band (16kHz)"
11834 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
11835
11836 #: modules/codec/speex.c:89
11837 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11838 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
11839
11840 #: modules/codec/speex.c:96
11841 msgid "Speex audio decoder"
11842 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
11843
11844 #: modules/codec/speex.c:98
11845 msgid "Speex"
11846 msgstr "Speex"
11847
11848 #: modules/codec/speex.c:102
11849 msgid "Speex audio packetizer"
11850 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
11851
11852 #: modules/codec/speex.c:107
11853 msgid "Speex audio encoder"
11854 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
11855
11856 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11857 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11858 msgstr "DVD সাবটাইটেল স্বচ্ছতা নিষ্ক্রিয়"
11859
11860 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11861 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11862 msgstr "DVD সাবটাইটেলে ব্যবহৃত সব স্বচ্ছতা আবহ অপসারণ করে।"
11863
11864 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11865 msgid "DVD subtitles decoder"
11866 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
11867
11868 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
11869 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11870 msgid "DVD subtitles"
11871 msgstr "DVD সাবটাইটেল"
11872
11873 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11874 msgid "DVD subtitles packetizer"
11875 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11876
11877 #: modules/codec/stl.c:45
11878 #, fuzzy
11879 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11880 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
11881
11882 #. xgettext:
11883 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11884 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11885 #. languages using the Latin alphabet.
11886 #: modules/codec/subsdec.c:94
11887 msgid "Default (Windows-1252)"
11888 msgstr "ডিফল্ট (উইন্ডোজ-১২৫২)"
11889
11890 #: modules/codec/subsdec.c:95
11891 #, fuzzy
11892 msgid "System codeset"
11893 msgstr "সিস্টেম ID"
11894
11895 #: modules/codec/subsdec.c:96
11896 msgid "Universal (UTF-8)"
11897 msgstr "সার্বজনীন (UTF-৮)"
11898
11899 #: modules/codec/subsdec.c:97
11900 msgid "Universal (UTF-16)"
11901 msgstr "সার্বজনীন (UTF-১৬)"
11902
11903 #: modules/codec/subsdec.c:98
11904 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11905 msgstr "সার্বজনীন (বিগ এন্ডিয়ান UTF-১৬)"
11906
11907 #: modules/codec/subsdec.c:99
11908 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11909 msgstr "সার্বজনীন (লিটল ইন্ডিয়ান UTF-১৬)"
11910
11911 #: modules/codec/subsdec.c:100
11912 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11913 msgstr "সার্বজনীন, চাইনীজ (GB১৮০৩০)"
11914
11915 #: modules/codec/subsdec.c:104
11916 msgid "Western European (Latin-9)"
11917 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)"
11918
11919 #: modules/codec/subsdec.c:105
11920 msgid "Western European (Windows-1252)"
11921 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-৯)"
11922
11923 #: modules/codec/subsdec.c:107
11924 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11925 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-২)"
11926
11927 #: modules/codec/subsdec.c:108
11928 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11929 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-১২৫০)"
11930
11931 #: modules/codec/subsdec.c:110
11932 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11933 msgstr "এস্পেরান্তো (ল্যাটিন-৩)"
11934
11935 #: modules/codec/subsdec.c:112
11936 msgid "Nordic (Latin-6)"
11937 msgstr "নর্ডিক (ল্যাটিন-৬)"
11938
11939 #: modules/codec/subsdec.c:114
11940 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11941 msgstr "সাইরিলিক (উইন্ডোজ-১২৫১)"
11942
11943 #: modules/codec/subsdec.c:115
11944 msgid "Russian (KOI8-R)"
11945 msgstr "রাশিয়ান (KOI8-R)"
11946
11947 #: modules/codec/subsdec.c:116
11948 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11949 msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)"
11950
11951 #: modules/codec/subsdec.c:118
11952 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11953 msgstr "অ্যারাবিক (ISO ৮৮৫৯-৬)"
11954
11955 #: modules/codec/subsdec.c:119
11956 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11957 msgstr "অ্যারাবিক (উইন্ডোজ-১২৫৬)"
11958
11959 #: modules/codec/subsdec.c:121
11960 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11961 msgstr "গ্রীক (ISO ৮৮৫৯-৭)"
11962
11963 # Translated by sadia
11964 #: modules/codec/subsdec.c:122
11965 msgid "Greek (Windows-1253)"
11966 msgstr "গ্রিক (উইন্ডোজ-১২৫৩)"
11967
11968 #: modules/codec/subsdec.c:124
11969 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11970 msgstr "হিব্রু (ISO ৮৮৫৯-৮)"
11971
11972 #: modules/codec/subsdec.c:125
11973 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11974 msgstr "হিব্রু (উইন্ডোজ-১২৫৫)"
11975
11976 #: modules/codec/subsdec.c:127
11977 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11978 msgstr "তুর্কি (ISO ৮৮৫৯-৯)"
11979
11980 #: modules/codec/subsdec.c:128
11981 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11982 msgstr "তুর্কি (উইন্ডোজ-১২৫৪)"
11983
11984 #: modules/codec/subsdec.c:131
11985 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11986 msgstr "থাই (TIS ৬২০-২৫৩৩/ISO ৮৮৫৯-১১)"
11987
11988 #: modules/codec/subsdec.c:132
11989 msgid "Thai (Windows-874)"
11990 msgstr "থাই (উইন্ডোজ-৮৭৪)"
11991
11992 #: modules/codec/subsdec.c:134
11993 msgid "Baltic (Latin-7)"
11994 msgstr "বাল্টিক (ল্যাটিন-৭)"
11995
11996 #: modules/codec/subsdec.c:135
11997 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11998 msgstr "বাল্টিক (উইন্ডোজ-১২৫৭)"
11999
12000 #: modules/codec/subsdec.c:138
12001 msgid "Celtic (Latin-8)"
12002 msgstr "সেলটিক (ল্যাটিন-8)"
12003
12004 #: modules/codec/subsdec.c:141
12005 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12006 msgstr "দক্ষিন-পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-১০)"
12007
12008 #: modules/codec/subsdec.c:143
12009 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12010 msgstr "সরলীকৃত চাইনিজ (ISO-২০২২-CN-EXT)"
12011
12012 #: modules/codec/subsdec.c:144
12013 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12014 msgstr "সরলীকৃত চীনা ইউনিক্স (EUC-CN)"
12015
12016 #: modules/codec/subsdec.c:145
12017 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12018 msgstr "জাপানী (৭-bits JIS/ISO-২০২২-JP-২)"
12019
12020 #: modules/codec/subsdec.c:146
12021 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12022 msgstr "জাপানী ইউনিক্স (EUC-JP)"
12023
12024 #: modules/codec/subsdec.c:147
12025 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12026 msgstr "জাপানী (Shift JIS)"
12027
12028 # Translated by sadia
12029 #: modules/codec/subsdec.c:148
12030 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12031 msgstr "কোরিয়ান (EUC-KR/CP949)"
12032
12033 #: modules/codec/subsdec.c:149
12034 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12035 msgstr "কোরিয়ান (ISO-2022-KR)"
12036
12037 #: modules/codec/subsdec.c:150
12038 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12039 msgstr "সনাতন চীনা (Big5)"
12040
12041 #: modules/codec/subsdec.c:151
12042 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12043 msgstr "সনাতন চীনা ইউনিক্স (EUC-TW)"
12044
12045 #: modules/codec/subsdec.c:152
12046 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12047 msgstr "হং-কং সম্পূরক (HKSCS)"
12048
12049 #: modules/codec/subsdec.c:154
12050 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12051 msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)"
12052
12053 #: modules/codec/subsdec.c:155
12054 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12055 msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)"
12056
12057 #: modules/codec/subsdec.c:162
12058 msgid "Subtitles text encoding"
12059 msgstr "সাবটাইটেলের পাঠ্য এনকোডিং"
12060
12061 #: modules/codec/subsdec.c:163
12062 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12063 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং নির্ধারণ করা হবে"
12064
12065 #: modules/codec/subsdec.c:164
12066 msgid "Subtitles justification"
12067 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ"
12068
12069 #: modules/codec/subsdec.c:165
12070 msgid "Set the justification of subtitles"
12071 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ নির্ধারণ করা হবে"
12072
12073 #: modules/codec/subsdec.c:166
12074 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12075 msgstr "UTF-৮ সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্তকরন"
12076
12077 #: modules/codec/subsdec.c:167
12078 msgid ""
12079 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12080 msgstr ""
12081 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-৮ এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
12082
12083 #: modules/codec/subsdec.c:170
12084 msgid ""
12085 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12086 "but you can choose to disable all formatting."
12087 msgstr ""
12088 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট পাঠ্য বিন্যাসন অনুমোদন করে। VLC আংশিকভাবে এটি বাস্তবায়ন "
12089 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
12090
12091 #: modules/codec/subsdec.c:178
12092 msgid "Text subtitles decoder"
12093 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12094
12095 #. xgettext:
12096 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12097 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12098 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12099 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12100 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12101 #. Other scripts use other code pages.
12102 #.
12103 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12104 #. the VideoLAN translators mailing list.
12105 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
12106 msgctxt "GetACP"
12107 msgid "CP1252"
12108 msgstr "CP1252"
12109
12110 #: modules/codec/subsusf.c:46
12111 msgid "USFSubs"
12112 msgstr "USFSubs"
12113
12114 #: modules/codec/subsusf.c:47
12115 msgid "USF subtitles decoder"
12116 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
12117
12118 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12119 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12120 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
12121
12122 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12123 msgid "SVCD subtitles"
12124 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
12125
12126 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12127 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12128 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
12129
12130 #: modules/codec/t140.c:35
12131 msgid "T.140 text encoder"
12132 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
12133
12134 #: modules/codec/telx.c:54
12135 msgid "Override page"
12136 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
12137
12138 #: modules/codec/telx.c:55
12139 msgid ""
12140 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12141 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12142 "usually 888 or 889)."
12143 msgstr ""
12144 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করা হবে "
12145 "(-1 = TS থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, >০ "
12146 "= আসল পৃষ্ঠা নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
12147
12148 #: modules/codec/telx.c:60
12149 msgid "Ignore subtitle flag"
12150 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে"
12151
12152 #: modules/codec/telx.c:61
12153 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12154 msgstr ""
12155 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল দেখা না যায় তাহলে এটি "
12156 "চেষ্টা করা হবে।"
12157
12158 #: modules/codec/telx.c:64
12159 msgid "Workaround for France"
12160 msgstr "ফ্রান্সের জন্য বিকল্প সমাধান"
12161
12162 #: modules/codec/telx.c:65
12163 msgid ""
12164 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12165 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12166 "your subtitles don't appear."
12167 msgstr ""
12168 "অতীতের একটি ভুল ব্যাখার কারনে কিছু ফরাসী চ্যানেল তাদের সাবটাইটেল পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো "
12169 "ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল ব্যাখ্যা ব্যবহারের চেষ্টা করা "
12170 "হবে।"
12171
12172 #: modules/codec/telx.c:71
12173 msgid "Teletext subtitles decoder"
12174 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12175
12176 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12177 msgid ""
12178 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12179 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12180 msgstr ""
12181 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
12182 "গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12183
12184 #: modules/codec/theora.c:105
12185 msgid "Theora video decoder"
12186 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
12187
12188 #: modules/codec/theora.c:111
12189 msgid "Theora video packetizer"
12190 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
12191
12192 #: modules/codec/theora.c:117
12193 msgid "Theora video encoder"
12194 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
12195
12196 #: modules/codec/twolame.c:56
12197 msgid ""
12198 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12199 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12200 msgstr ""
12201 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
12202 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12203
12204 #: modules/codec/twolame.c:59
12205 msgid "Stereo mode"
12206 msgstr "স্টেরিও মোড"
12207
12208 #: modules/codec/twolame.c:60
12209 msgid "Handling mode for stereo streams"
12210 msgstr "স্টেরিও স্ট্রীমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
12211
12212 #: modules/codec/twolame.c:61
12213 msgid "VBR mode"
12214 msgstr "VBR মোড"
12215
12216 #: modules/codec/twolame.c:63
12217 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12218 msgstr ""
12219 "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করা হবে। ডিফল্ট হলো স্থির BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
12220
12221 #: modules/codec/twolame.c:64
12222 msgid "Psycho-acoustic model"
12223 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
12224
12225 #: modules/codec/twolame.c:66
12226 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12227 msgstr "-1 (কোনো মডেল নয়) থেকে 4 পর্যন্ত পূর্ণসংখ্যা।"
12228
12229 #: modules/codec/twolame.c:70
12230 msgid "Dual mono"
12231 msgstr "দ্বৈত মোনো"
12232
12233 #: modules/codec/twolame.c:70
12234 msgid "Joint stereo"
12235 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
12236
12237 #: modules/codec/twolame.c:75
12238 msgid "Libtwolame audio encoder"
12239 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
12240
12241 #: modules/codec/vorbis.c:175
12242 msgid "Maximum encoding bitrate"
12243 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
12244
12245 #: modules/codec/vorbis.c:177
12246 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12247 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
12248
12249 #: modules/codec/vorbis.c:178
12250 msgid "Minimum encoding bitrate"
12251 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটরেট"
12252
12253 #: modules/codec/vorbis.c:180
12254 msgid ""
12255 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12256 "channel."
12257 msgstr ""
12258 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
12259 "সহায়ক।"
12260
12261 #: modules/codec/vorbis.c:183
12262 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12263 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
12264
12265 #: modules/codec/vorbis.c:187
12266 msgid "Vorbis audio decoder"
12267 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
12268
12269 #: modules/codec/vorbis.c:198
12270 msgid "Vorbis audio packetizer"
12271 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
12272
12273 #: modules/codec/vorbis.c:205
12274 msgid "Vorbis audio encoder"
12275 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
12276
12277 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12278 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12279 msgstr "WMA v1/v2 fixed point অডিও ডিকোডার"
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:57
12282 msgid "Maximum GOP size"
12283 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:58
12286 msgid ""
12287 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12288 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12289 msgstr ""
12290 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি নির্ধারণ করে। বড় মানগুলি বিট রক্ষা করে, ফলে একটি "
12291 "প্রদত্ত বিটরেটের গুনমান বৃদ্ধি করে কিন্তু এতে অবস্থানের নির্ভূলতা কমতে পারে।"
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:62
12294 msgid "Minimum GOP size"
12295 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:63
12298 msgid ""
12299 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12300 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12301 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12302 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12303 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12304 "the IDR-frame. \n"
12305 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12306 "frames, but do not start a new GOP."
12307 msgstr ""
12308 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি নির্ধারণ করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো "
12309 "বন্ধ GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে অনুমান করা যায়, "
12310 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
12311 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
12312 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
12313 "যদি বিরতির মধ্যে সিনকাট থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, কিন্তু "
12314 "কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:72
12317 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:74
12321 msgid ""
12322 "none: use closed GOPs only\n"
12323 "normal: use standard open GOPs\n"
12324 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:78
12328 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:81
12332 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:82
12336 msgid ""
12337 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12338 "ray compatibility\n"
12339 "e.g. resolution, framerate, level"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:85
12343 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12344 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম অ্যাগ্রিসিভিটি"
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:86
12347 msgid ""
12348 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12349 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12350 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12351 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12352 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12353 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12354 "1 to 100."
12355 msgstr ""
12356 "সিন-কাট শনাক্তকরণ। কিভাবে অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। সিন-"
12357 "কাটের ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
12358 "অতিক্রম করে। সিন-কাটের ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো অবস্থান খুঁজে পেতে পারে। "
12359 "বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -1 সিন-কাট "
12360 "শনাক্তকরণ নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো শুধুমাত্র অন্য কীইন্ট ফ্রেমে প্রবেশ করানো হয়, "
12361 "যেটির ফলাফল সম্ভবত আগলি এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে ১০০।"
12362
12363 #: modules/codec/x264.c:97
12364 msgid "B-frames between I and P"
12365 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
12366
12367 #: modules/codec/x264.c:98
12368 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12369 msgstr "I এবং P ফ্রেমের মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12370
12371 #: modules/codec/x264.c:101
12372 msgid "Adaptive B-frame decision"
12373 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
12374
12375 #: modules/codec/x264.c:102
12376 msgid ""
12377 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12378 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12379 msgstr ""
12380 "উল্লেখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে, সম্ভবত একটি I-ফ্রেমের "
12381 "পূর্ব ব্যতীত। সীমা ০ থেকে ২।"
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:106
12384 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12385 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে"
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:107
12388 msgid ""
12389 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12390 "negative values cause less B-frames."
12391 msgstr ""
12392 "পছন্দটিকে B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে। ধনাত্মক মানসমূহ আরও B-ফ্রেম কার্যকর "
12393 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:111
12396 msgid "Keep some B-frames as references"
12397 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
12398
12399 # Translated by sadia
12400 #: modules/codec/x264.c:112
12401 msgid ""
12402 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12403 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12404 "appropriately.\n"
12405 " - none: Disabled\n"
12406 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12407 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12408 msgstr ""
12409 "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার অনুমোদন "
12410 "দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করা "
12411 "হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
12412 " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
12413 " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
12414 " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
12415
12416 #: modules/codec/x264.c:120
12417 msgid "CABAC"
12418 msgstr "CABAC"
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:121
12421 msgid ""
12422 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12423 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12424 msgstr ""
12425 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
12426 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটরেট সংরক্ষণ করে।"
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:125
12429 msgid "Number of reference frames"
12430 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:126
12433 msgid ""
12434 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12435 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12436 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12437 msgstr ""
12438 "অনুমান হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
12439 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
12440 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12441
12442 #: modules/codec/x264.c:131
12443 msgid "Skip loop filter"
12444 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক অগ্রাহ্য করা হবে"
12445
12446 #: modules/codec/x264.c:132
12447 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12448 msgstr "ডিব্লকিং পুনরাবৃত্তি পরিশোধক নিষ্ক্রিয় করা হবে (গুনমান কমায়)।"
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:134
12451 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12452 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:135
12455 msgid ""
12456 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12457 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12458 msgstr ""
12459 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের "
12460 "প্যারামিটারের জন্য -৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা পরিশোধক, ৬ মানে দৃঢ় "
12461 "পরিশোধক।"
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:139
12464 msgid "H.264 level"
12465 msgstr "H.264 স্তর"
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:140
12468 #, fuzzy
12469 msgid ""
12470 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12471 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12472 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12473 "for letting x264 set level."
12474 msgstr ""
12475 "H.264 স্তর উল্লেখ করা হবে (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা "
12476 "হয়েছে)। স্তরগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
12477 "অপশনসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি স্তর নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ পর্যন্ত "
12478 "(১০ থেকে ৫১ ও গ্রহনযোগ্য)।"
12479
12480 # Translated by sadia
12481 #: modules/codec/x264.c:145
12482 msgid "H.264 profile"
12483 msgstr "H.264 প্রোফাইল"
12484
12485 # Translated by sadia
12486 #: modules/codec/x264.c:146
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12489 msgstr ""
12490 "H.264 প্রোফাইল সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে যাতে অন্যান্য সেটিংসমূহের উপর সীমা "
12491 "নির্ধারণ কার্যকর করা হয়"
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:152
12494 msgid "Interlaced mode"
12495 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:153
12498 msgid "Pure-interlaced mode."
12499 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:155
12502 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12503 msgstr "পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:156
12506 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12507 msgstr "IDR ফ্রেমের পরিবর্তে পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:158
12510 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12511 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:159
12514 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12515 msgstr "আপনি রেটকন্ট্রোলে Macroblock-tree এর ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করতে পারেন"
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:161
12518 msgid "Force number of slices per frame"
12519 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:162
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12524 msgstr ""
12525 "আয়তক্ষেত্রাকার স্লাইসের জন্য জোর করা হবে এবং অন্যান্য স্লাইস করার অপশনগুলো উপেক্ষা "
12526 "করা হবে"
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:164
12529 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12530 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা বাইটে নির্ধারিত"
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:165
12533 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12534 msgstr ""
12535 "বাইটে স্লাইসের সর্বোচ্চ আকার নির্ধারণ করে, আকারে NAL ওভারহেড অন্তর্ভুক্ত করা হয়"
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:167
12538 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12539 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা ম্যাক্রোব্লকে নির্ধারিত"
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:168
12542 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12543 msgstr "প্রতিটি স্লাইসে ম্যাক্রোব্লকের সর্বোচ্চ সংখ্যা নির্ধারণ করে"
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:171
12546 msgid "Set QP"
12547 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:172
12550 msgid ""
12551 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12552 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12553 msgstr ""
12554 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
12555 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটরেট থাকে। ২৬ একটি ভালো পূর্বনির্ধারিত মান। সীমা ০ "
12556 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:176
12559 msgid "Quality-based VBR"
12560 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:177
12563 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12564 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:179
12567 msgid "Min QP"
12568 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:180
12571 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12572 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:183
12575 msgid "Max QP"
12576 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:184
12579 msgid "Maximum quantizer parameter."
12580 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:186
12583 msgid "Max QP step"
12584 msgstr "সর্বোচ্চ QP ধাপ"
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:187
12587 msgid "Max QP step between frames."
12588 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP ধাপ"
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:189
12591 msgid "Average bitrate tolerance"
12592 msgstr "গড় বিটরেট টলারেন্স"
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:190
12595 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12596 msgstr "গড় বিটরেটে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:193
12599 msgid "Max local bitrate"
12600 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:194
12603 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12604 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট নির্ধারণ করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:196
12607 msgid "VBV buffer"
12608 msgstr "VBV বাফার"
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:197
12611 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12612 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেটের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:200
12615 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12616 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:201
12619 msgid ""
12620 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12621 "0.0 to 1.0."
12622 msgstr ""
12623 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
12624 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:204
12627 msgid "How AQ distributes bits"
12628 msgstr "কিভাবে AQ বিটগুলো সাজায়"
12629
12630 # Translated by sadia
12631 #: modules/codec/x264.c:205
12632 msgid ""
12633 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12634 " - 0: Disabled\n"
12635 " - 1: Current x264 default mode\n"
12636 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12637 "frame"
12638 msgstr ""
12639 "AQ-এর জন্য বিট বিতরণ মোড নির্ধারণ করে, পূর্বনির্ধারিত হলো 1\n"
12640 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
12641 " - ১: বর্তমানে পূর্বনির্ধারিত x264 মোড\n"
12642 " - ২: log(var)-র পরিবর্তে log(var)^2 ব্যবহার করা হয় এবং প্রতিটি ফ্রেমের ক্ষমতার "
12643 "সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করা হয় "
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:210
12646 msgid "Strength of AQ"
12647 msgstr "AQ শক্তি"
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:211
12650 #, fuzzy
12651 msgid ""
12652 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12653 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12654 " - 0.5: weak AQ\n"
12655 " - 1.5: strong AQ"
12656 msgstr ""
12657 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর মান,\n"
12658 "ডিফল্ট হল ১.০, ০..২ এর মধ্যের মান সুপারিশ করা হচ্ছে\n"
12659 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
12660 " - ১.৫: দৃঢ় AQ"
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:217
12663 msgid "QP factor between I and P"
12664 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:218
12667 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12668 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:221
12671 msgid "QP factor between P and B"
12672 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:222
12675 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12676 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:224
12679 msgid "QP difference between chroma and luma"
12680 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:225
12683 msgid "QP difference between chroma and luma."
12684 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:227
12687 msgid "Multipass ratecontrol"
12688 msgstr "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল"
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:228
12691 msgid ""
12692 "Multipass ratecontrol:\n"
12693 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12694 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12695 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12696 msgstr ""
12697 "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল:\n"
12698 " - 1: প্রথম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল তৈরি করে\n"
12699 " - 2: শেষ পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
12700 " - 3: N তম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে\n"
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:233
12703 msgid "QP curve compression"
12704 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:234
12707 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12708 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা 0.0 (CBR) থেকে 1.0 (QCP)।"
12709
12710 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12711 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12712 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন হ্রাস করা হবে"
12713
12714 #: modules/codec/x264.c:237
12715 msgid ""
12716 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12717 "blurs complexity."
12718 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:241
12721 #, fuzzy
12722 msgid ""
12723 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12724 "blurs quants."
12725 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:246
12728 msgid "Partitions to consider"
12729 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:247
12732 msgid ""
12733 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12734 " - none  : \n"
12735 " - fast  : i4x4\n"
12736 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12737 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12738 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12739 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12740 msgstr ""
12741 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
12742 " - কিছু না  : \n"
12743 " - দ্রুত  : i4x4\n"
12744 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12745 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12746 " - সব   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12747 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:255
12750 msgid "Direct MV prediction mode"
12751 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:256
12754 msgid "Direct MV prediction mode."
12755 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:258
12758 msgid "Direct prediction size"
12759 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:259
12762 msgid ""
12763 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12764 " -  1: 8x8\n"
12765 " - -1: smallest possible according to level\n"
12766 msgstr ""
12767 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
12768 " -  1: ৮x৮\n"
12769 " - -1: স্তর অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
12770
12771 #: modules/codec/x264.c:264
12772 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12773 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:265
12776 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12777 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান।"
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:267
12780 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12781 msgstr "P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
12782
12783 #: modules/codec/x264.c:268
12784 msgid ""
12785 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12786 " - 1: Blind offset\n"
12787 " - 2: Smart analysis\n"
12788 msgstr ""
12789 " P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান:  - 0: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
12790 " - 1: ব্লাইন্ড অফসেট\n"
12791 " - 2: পরিচ্ছন্ন বিশ্লেষণ\n"
12792
12793 #: modules/codec/x264.c:273
12794 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12795 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন পদ্ধতি"
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:274
12798 msgid ""
12799 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12800 "(fast)\n"
12801 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12802 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12803 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12804 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12805 msgstr ""
12806 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
12807 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
12808 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
12809 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে পরীক্ষণের জন্য)\n"
12810 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
12811 "পরীক্ষণের জন্য)\n"
12812
12813 #: modules/codec/x264.c:281
12814 msgid "Maximum motion vector search range"
12815 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
12816
12817 #: modules/codec/x264.c:282
12818 msgid ""
12819 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12820 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12821 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12822 msgstr ""
12823 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
12824 "থেকে মাপা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির "
12825 "সিকুয়েন্সগুলোর জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে নির্ধারণ করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। "
12826 "সীমা ০ থেকে ৬৪।"
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:287
12829 msgid "Maximum motion vector length"
12830 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:288
12833 msgid ""
12834 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12835 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, স্তরের উপর ভিত্তি করে।"
12836
12837 #: modules/codec/x264.c:291
12838 msgid "Minimum buffer space between threads"
12839 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:292
12842 msgid ""
12843 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12844 "threads."
12845 msgstr ""
12846 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:295
12849 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12850 msgstr "psychovisual অপটিমাইজেশনের ক্ষমতা, পূর্বনির্ধারিত মান \"1.0:0.0\""
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:296
12853 #, fuzzy
12854 msgid ""
12855 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12856 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12857 "default off"
12858 msgstr ""
12859 "প্রথম প্যারামিটার কন্ট্রোলসমূহ যদি RD অন থাকে (subme>=6) অথবা অফসেকেন্ড প্যারামিটার "
12860 "কন্ট্রোলসমূহ যদি psychovisual অপটিমাইজেশনে Trellis ব্যবহৃত হয়, পূর্বনির্ধারিত মান বন্ধ"
12861
12862 #: modules/codec/x264.c:300
12863 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12864 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন সিদ্ধান্ত গুনমান"
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:302
12867 msgid ""
12868 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12869 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12870 "quality). Range 1 to 9."
12871 msgstr ""
12872 "এই প্যারামিটারটি গুণগত মান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রণ করে যা গতি মূল্যায়ন সিদ্ধান্ত "
12873 "প্রক্রিয়ায় অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
12874 "সীমা।"
12875
12876 #: modules/codec/x264.c:306
12877 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12878 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড"
12879
12880 #: modules/codec/x264.c:307
12881 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12882 msgstr ""
12883 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:310
12886 msgid "Decide references on a per partition basis"
12887 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:311
12890 msgid ""
12891 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12892 "as opposed to only one ref per macroblock."
12893 msgstr ""
12894 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
12895 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:315
12898 msgid "Chroma in motion estimation"
12899 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:316
12902 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12903 msgstr "সাবপেলের জন্য ক্রোমা ME এবং P-ফ্রেমে মোড সিদ্ধান্ত।"
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:319
12906 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12907 msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে"
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:320
12910 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12911 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
12912
12913 #: modules/codec/x264.c:322
12914 msgid "Adaptive spatial transform size"
12915 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
12916
12917 #: modules/codec/x264.c:324
12918 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12919 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-ভিত্তিক সিদ্ধান্ত।"
12920
12921 #: modules/codec/x264.c:326
12922 msgid "Trellis RD quantization"
12923 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
12924
12925 #: modules/codec/x264.c:327
12926 msgid ""
12927 "Trellis RD quantization: \n"
12928 " - 0: disabled\n"
12929 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12930 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12931 "This requires CABAC."
12932 msgstr ""
12933 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
12934 " - 0: নিষ্ক্রিয়\n"
12935 " - 1: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
12936 " - 2: সব মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
12937 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:333
12940 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12941 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন"
12942
12943 #: modules/codec/x264.c:334
12944 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12945 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন।"
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:336
12948 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12949 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
12950
12951 #: modules/codec/x264.c:337
12952 msgid ""
12953 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12954 "small single coefficient."
12955 msgstr ""
12956 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
12957 "ব্লক বাদ দিন।"
12958
12959 #: modules/codec/x264.c:340
12960 msgid "Use Psy-optimizations"
12961 msgstr "Psy-অপটিমাইজেশন ব্যবহার করুন"
12962
12963 #: modules/codec/x264.c:341
12964 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12965 msgstr ""
12966 "সব দৃষ্টিনির্ভর অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে যা PSNR এবং SSIM উভয়ের অবস্থা আরও "
12967 "খারাপ করবে"
12968
12969 #: modules/codec/x264.c:345
12970 msgid ""
12971 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12972 "a useful range."
12973 msgstr ""
12974 "Dct-ডোমেইন নয়েজ হ্রাসকরণ। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
12975 "সীমা।"
12976
12977 #: modules/codec/x264.c:348
12978 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12979 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
12980
12981 #: modules/codec/x264.c:349
12982 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12983 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
12984
12985 #: modules/codec/x264.c:352
12986 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12987 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
12988
12989 #: modules/codec/x264.c:353
12990 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12991 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
12992
12993 #: modules/codec/x264.c:358
12994 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12995 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
12996
12997 #: modules/codec/x264.c:359
12998 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12999 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
13000
13001 #: modules/codec/x264.c:362
13002 msgid "CPU optimizations"
13003 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
13004
13005 #: modules/codec/x264.c:363
13006 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13007 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
13008
13009 #: modules/codec/x264.c:365
13010 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13011 msgstr "২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম"
13012
13013 #: modules/codec/x264.c:366
13014 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13015 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম।"
13016
13017 #: modules/codec/x264.c:368
13018 msgid "PSNR computation"
13019 msgstr "PSNR হিসাব"
13020
13021 #: modules/codec/x264.c:369
13022 msgid ""
13023 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13024 "quality."
13025 msgstr ""
13026 "PSNR পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13027 "কোনো প্রভাব নেই।"
13028
13029 #: modules/codec/x264.c:372
13030 msgid "SSIM computation"
13031 msgstr "SSIM হিসাব"
13032
13033 #: modules/codec/x264.c:373
13034 msgid ""
13035 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13036 "quality."
13037 msgstr ""
13038 "SSIM পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13039 "কোনো প্রভাব নেই।"
13040
13041 #: modules/codec/x264.c:376
13042 msgid "Quiet mode"
13043 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13044
13045 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13047 msgid "Statistics"
13048 msgstr "পরিসংখ্যান"
13049
13050 #: modules/codec/x264.c:379
13051 msgid "Print stats for each frame."
13052 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে।"
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:381
13055 msgid "SPS and PPS id numbers"
13056 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
13057
13058 #: modules/codec/x264.c:382
13059 msgid ""
13060 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13061 "settings."
13062 msgstr ""
13063 "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রীম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর নির্ধারণ করা হবে।"
13064
13065 #: modules/codec/x264.c:385
13066 msgid "Access unit delimiters"
13067 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটারসমূহ"
13068
13069 #: modules/codec/x264.c:386
13070 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13071 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটার NAL একক তৈরি করা হবে।"
13072
13073 #: modules/codec/x264.c:388
13074 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13075 msgstr "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে  "
13076
13077 #: modules/codec/x264.c:389
13078 #, fuzzy
13079 msgid ""
13080 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13081 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13082 msgstr ""
13083 "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে। বর্তমানে ডিফল্ট হলো "
13084 "ডিফল্ট x264-এর কম কারণ আনমাক্সেবল আউটপুট আগের মত বড় ধরনের মান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে "
13085 "না "
13086
13087 # checked by sazzad
13088 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
13089 msgid "HRD-timing information"
13090 msgstr "HRD-সময়জ্ঞান তথ্য"
13091
13092 # translated by sazzad
13093 #: modules/codec/x264.c:395
13094 msgid ""
13095 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
13096 "by user settings."
13097 msgstr ""
13098 "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। "
13099 "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।"
13100
13101 # translated by sazzad.
13102 #: modules/codec/x264.c:397
13103 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
13104 msgstr ""
13105 "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস "
13106 "দ্বারা ওভাররিডেন।"
13107
13108 #: modules/codec/x264.c:402
13109 msgid "dia"
13110 msgstr "dia"
13111
13112 #: modules/codec/x264.c:402
13113 msgid "hex"
13114 msgstr "hex"
13115
13116 #: modules/codec/x264.c:402
13117 msgid "umh"
13118 msgstr "umh"
13119
13120 #: modules/codec/x264.c:402
13121 msgid "esa"
13122 msgstr "esa"
13123
13124 #: modules/codec/x264.c:402
13125 msgid "tesa"
13126 msgstr "tesa"
13127
13128 #: modules/codec/x264.c:413
13129 msgid "fast"
13130 msgstr "দ্রুত"
13131
13132 #: modules/codec/x264.c:413
13133 msgid "normal"
13134 msgstr "সাধারন"
13135
13136 #: modules/codec/x264.c:413
13137 msgid "slow"
13138 msgstr "ধীর"
13139
13140 #: modules/codec/x264.c:413
13141 msgid "all"
13142 msgstr "সব"
13143
13144 #: modules/codec/x264.c:418
13145 msgid "spatial"
13146 msgstr "spatial"
13147
13148 #: modules/codec/x264.c:418
13149 msgid "temporal"
13150 msgstr "ক্ষণস্থায়ী"
13151
13152 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
13153 msgid "auto"
13154 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
13155
13156 #: modules/codec/x264.c:421
13157 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
13158 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)"
13159
13160 #: modules/codec/zvbi.c:57
13161 msgid "Teletext page"
13162 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
13163
13164 #: modules/codec/zvbi.c:58
13165 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13166 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। পূর্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা ইনডেক্স হলো ১০০"
13167
13168 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Teletext transparency"
13171 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
13172
13173 #: modules/codec/zvbi.c:62
13174 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13175 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে নির্ধারণ করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
13176
13177 #: modules/codec/zvbi.c:65
13178 msgid "Teletext alignment"
13179 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
13180
13181 #: modules/codec/zvbi.c:67
13182 msgid ""
13183 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13184 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13185 "6 = top-right)."
13186 msgstr ""
13187 "আপনি ভিডিওর উপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
13188 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
13189 "৬=উপর-ডানে)।"
13190
13191 #: modules/codec/zvbi.c:71
13192 msgid "Teletext text subtitles"
13193 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
13194
13195 #: modules/codec/zvbi.c:72
13196 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13197 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
13198
13199 #: modules/codec/zvbi.c:81
13200 msgid "VBI and Teletext decoder"
13201 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
13202
13203 #: modules/codec/zvbi.c:82
13204 msgid "VBI & Teletext"
13205 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
13206
13207 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13208 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13212 msgid ""
13213 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13214 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13215 "<pid>"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13219 msgid "dbus"
13220 msgstr "dbus"
13221
13222 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13223 msgid "D-Bus control interface"
13224 msgstr "D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13225
13226 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13227 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13233 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13235 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13236 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13237 msgid "VLC media player"
13238 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
13239
13240 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13241 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13242 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
13243
13244 #: modules/control/dummy.c:39
13245 msgid ""
13246 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13247 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13248 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13249 msgstr ""
13250 "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেকি ইন্টারফেস প্লাগইন একটি DOS কমান্ড বাক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13251 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু যদি আপনি VLC বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো "
13252 "ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে তাহলে এটি কিছুটা বিরক্তিকর হতে পারে।"
13253
13254 #: modules/control/dummy.c:49
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Dummy interface"
13257 msgstr "মেকি ইন্টারফেস"
13258
13259 #: modules/control/gestures.c:81
13260 msgid "Motion threshold (10-100)"
13261 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
13262
13263 #: modules/control/gestures.c:83
13264 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13265 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
13266
13267 #: modules/control/gestures.c:85
13268 msgid "Trigger button"
13269 msgstr "ট্রিগার বাটন"
13270
13271 #: modules/control/gestures.c:87
13272 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13273 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
13274
13275 #: modules/control/gestures.c:97
13276 msgid "Middle"
13277 msgstr "মধ্যবর্তী"
13278
13279 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
13280 #: modules/control/gestures.c:100
13281 msgid "Gestures"
13282 msgstr "ইঙ্গিত"
13283
13284 #: modules/control/gestures.c:108
13285 msgid "Mouse gestures control interface"
13286 msgstr "মাউস চলাচল কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13287
13288 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13289 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13290 msgid "Global Hotkeys"
13291 msgstr "গ্লোবাল হট কী"
13292
13293 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13294 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13295 msgid "Global Hotkeys interface"
13296 msgstr "গ্লোবাল হট কী ইন্টারফেস"
13297
13298 #: modules/control/hotkeys.c:97
13299 msgid "Volume Control"
13300 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রন"
13301
13302 #: modules/control/hotkeys.c:97
13303 msgid "Position Control"
13304 msgstr "অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
13305
13306 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13308 msgid "Ignore"
13309 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
13310
13311 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13313 msgid "Hotkeys"
13314 msgstr "হট কী (hotkey)"
13315
13316 #: modules/control/hotkeys.c:101
13317 msgid "Hotkeys management interface"
13318 msgstr "হট কী (hotkey) ব্যবস্থাপনা ইন্টারফেস"
13319
13320 #: modules/control/hotkeys.c:108
13321 #, fuzzy
13322 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13323 msgstr "MouseWheel x-অক্ষ নিয়ন্ত্রন"
13324
13325 #: modules/control/hotkeys.c:109
13326 #, fuzzy
13327 msgid ""
13328 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13329 "mousewheel event can be ignored"
13330 msgstr ""
13331 "MouseWheel x-অক্ষ ভলিউল, অবস্থান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে অথবা মাউস হুইল ইভেন্ট উপেক্ষা "
13332 "করা যেতে পারে।"
13333
13334 #: modules/control/hotkeys.c:375
13335 #, c-format
13336 msgid "Audio Device: %s"
13337 msgstr "অডিও ডিভাইস: %s"
13338
13339 #: modules/control/hotkeys.c:471
13340 #, c-format
13341 msgid "Audio track: %s"
13342 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
13343
13344 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13345 #, c-format
13346 msgid "Subtitle track: %s"
13347 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
13348
13349 #: modules/control/hotkeys.c:488
13350 msgid "N/A"
13351 msgstr "N/A"
13352
13353 #: modules/control/hotkeys.c:537
13354 #, c-format
13355 msgid "Aspect ratio: %s"
13356 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
13357
13358 #: modules/control/hotkeys.c:565
13359 #, c-format
13360 msgid "Crop: %s"
13361 msgstr "ছাঁটা: %s"
13362
13363 #: modules/control/hotkeys.c:579
13364 msgid "Zooming reset"
13365 msgstr "জুম পুনঃনির্ধারণ"
13366
13367 #: modules/control/hotkeys.c:587
13368 msgid "Scaled to screen"
13369 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13370
13371 #: modules/control/hotkeys.c:590
13372 msgid "Original Size"
13373 msgstr "আসল আকার"
13374
13375 #: modules/control/hotkeys.c:618
13376 msgid "Deinterlace off"
13377 msgstr "ডিইন্টারলেস বন্ধ"
13378
13379 #: modules/control/hotkeys.c:638
13380 msgid "Deinterlace on"
13381 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
13382
13383 #: modules/control/hotkeys.c:671
13384 #, c-format
13385 msgid "Zoom mode: %s"
13386 msgstr "জুম মোড: %s"
13387
13388 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13389 #, c-format
13390 msgid "Subtitle delay %i ms"
13391 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13392
13393 #: modules/control/hotkeys.c:797
13394 #, c-format
13395 msgid "Subtitle position %i px"
13396 msgstr "সাবটাইটেল অবস্থান %i px"
13397
13398 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13399 #, c-format
13400 msgid "Audio delay %i ms"
13401 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13402
13403 #: modules/control/hotkeys.c:855
13404 msgid "Recording"
13405 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
13406
13407 #: modules/control/hotkeys.c:857
13408 msgid "Recording done"
13409 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
13410
13411 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13412 #, c-format
13413 msgid "Volume %d%%"
13414 msgstr "ভলিউম: %d%%"
13415
13416 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13417 #, c-format
13418 msgid "Speed: %.2fx"
13419 msgstr "গতি: %.2fx"
13420
13421 #: modules/control/lirc.c:47
13422 msgid "Change the lirc configuration file"
13423 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করা হবে"
13424
13425 #: modules/control/lirc.c:49
13426 msgid ""
13427 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13428 "users home directory."
13429 msgstr ""
13430 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
13431 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
13432
13433 #: modules/control/lirc.c:59
13434 msgid "Infrared"
13435 msgstr "ইনফ্রারেড"
13436
13437 #: modules/control/lirc.c:62
13438 msgid "Infrared remote control interface"
13439 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13440
13441 #: modules/control/motion.c:77
13442 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13443 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হবে"
13444
13445 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
13446 #: modules/control/motion.c:83
13447 msgid "motion"
13448 msgstr "গতি"
13449
13450 #: modules/control/motion.c:86
13451 msgid "motion control interface"
13452 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13453
13454 #: modules/control/motion.c:87
13455 msgid ""
13456 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13457 msgstr ""
13458 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করা "
13459 "হবে"
13460
13461 #: modules/control/netsync.c:57
13462 msgid "Network master clock"
13463 msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্টার ক্লক"
13464
13465 #: modules/control/netsync.c:58
13466 #, fuzzy
13467 msgid ""
13468 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13469 "over clients listening on the masters network ip address"
13470 msgstr ""
13471 "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে শোনার "
13472 "জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়"
13473
13474 #: modules/control/netsync.c:62
13475 msgid "Master server ip address"
13476 msgstr "মাস্টার সার্ভার আইপি ঠিকানা"
13477
13478 #: modules/control/netsync.c:63
13479 #, fuzzy
13480 msgid ""
13481 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13482 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।"
13483
13484 #: modules/control/netsync.c:66
13485 msgid "UDP timeout (in ms)"
13486 msgstr "UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
13487
13488 #: modules/control/netsync.c:67
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13491 msgstr ""
13492 "ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)।"
13493
13494 #: modules/control/netsync.c:71
13495 msgid "Network Sync"
13496 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
13497
13498 #: modules/control/netsync.c:72
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Network synchronization"
13501 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
13502
13503 #: modules/control/ntservice.c:43
13504 msgid "Install Windows Service"
13505 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করা হবে"
13506
13507 #: modules/control/ntservice.c:45
13508 msgid "Install the Service and exit."
13509 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13510
13511 #: modules/control/ntservice.c:46
13512 msgid "Uninstall Windows Service"
13513 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করা হবে"
13514
13515 #: modules/control/ntservice.c:48
13516 msgid "Uninstall the Service and exit."
13517 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13518
13519 #: modules/control/ntservice.c:49
13520 msgid "Display name of the Service"
13521 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
13522
13523 #: modules/control/ntservice.c:51
13524 msgid "Change the display name of the Service."
13525 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
13526
13527 #: modules/control/ntservice.c:52
13528 msgid "Configuration options"
13529 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
13530
13531 #: modules/control/ntservice.c:54
13532 msgid ""
13533 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13534 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13535 "configured."
13536 msgstr ""
13537 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন অপশন ব্যবহার করা হবে (eg. --foo=bar --no-foobar)। "
13538 "এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
13539
13540 #: modules/control/ntservice.c:59
13541 msgid ""
13542 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13543 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13544 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13545 msgstr ""
13546 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
13547 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
13548 "একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
13549
13550 #: modules/control/ntservice.c:65
13551 msgid "NT Service"
13552 msgstr "NT সার্ভিস"
13553
13554 #: modules/control/ntservice.c:66
13555 msgid "Windows Service interface"
13556 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
13557
13558 #: modules/control/rc.c:70
13559 msgid "Initializing"
13560 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
13561
13562 #: modules/control/rc.c:71
13563 msgid "Opening"
13564 msgstr "খোলা হচ্ছে"
13565
13566 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13568 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13569 #: modules/notify/xosd.c:234
13570 msgid "Pause"
13571 msgstr "বিরতি"
13572
13573 #: modules/control/rc.c:74
13574 msgid "End"
13575 msgstr "শেষ"
13576
13577 #: modules/control/rc.c:75
13578 msgid "Error"
13579 msgstr "ত্রুটি"
13580
13581 #: modules/control/rc.c:159
13582 msgid "Show stream position"
13583 msgstr "স্ট্রীমের অবস্থান দেখানো হবে"
13584
13585 #: modules/control/rc.c:160
13586 msgid ""
13587 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13588 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
13589
13590 #: modules/control/rc.c:163
13591 msgid "Fake TTY"
13592 msgstr "নকল TTY"
13593
13594 #: modules/control/rc.c:164
13595 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13596 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
13597
13598 #: modules/control/rc.c:166
13599 msgid "UNIX socket command input"
13600 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
13601
13602 #: modules/control/rc.c:167
13603 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13604 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
13605
13606 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13607 msgid "TCP command input"
13608 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
13609
13610 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13611 msgid ""
13612 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13613 "port the interface will bind to."
13614 msgstr ""
13615 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
13616 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।"
13617
13618 #: modules/control/rc.c:177
13619 msgid ""
13620 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13621 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13622 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13623 msgstr ""
13624 "পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13625 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC "
13626 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
13627
13628 #: modules/control/rc.c:184
13629 msgid "RC"
13630 msgstr "RC"
13631
13632 #: modules/control/rc.c:187
13633 msgid "Remote control interface"
13634 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13635
13636 #: modules/control/rc.c:341
13637 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13638 msgstr ""
13639 "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
13640
13641 #: modules/control/rc.c:777
13642 #, c-format
13643 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13644 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
13645
13646 #: modules/control/rc.c:800
13647 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13648 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
13649
13650 #: modules/control/rc.c:802
13651 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13652 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ করা হবে"
13653
13654 #: modules/control/rc.c:803
13655 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13656 msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে"
13657
13658 #: modules/control/rc.c:804
13659 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13660 msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . .  প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
13661
13662 #: modules/control/rc.c:805
13663 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13664 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান"
13665
13666 #: modules/control/rc.c:806
13667 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13668 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে"
13669
13670 #: modules/control/rc.c:807
13671 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13672 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
13673
13674 #: modules/control/rc.c:808
13675 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13676 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
13677
13678 #: modules/control/rc.c:809
13679 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13680 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  ইনডেক্স আইটেমে যান"
13681
13682 #: modules/control/rc.c:810
13683 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13684 msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . .  প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টোগল করা হবে"
13685
13686 #: modules/control/rc.c:811
13687 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13688 msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
13689
13690 #: modules/control/rc.c:812
13691 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13692 msgstr "| র‍্যন্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  র‍্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে"
13693
13694 #: modules/control/rc.c:813
13695 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13696 msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্কার করা হবে"
13697
13698 #: modules/control/rc.c:814
13699 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13700 msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা"
13701
13702 #: modules/control/rc.c:815
13703 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13704 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13705
13706 #: modules/control/rc.c:816
13707 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13708 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
13709
13710 #: modules/control/rc.c:817
13711 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13712 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13713
13714 #: modules/control/rc.c:818
13715 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13716 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13717
13718 #: modules/control/rc.c:819
13719 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13720 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
13721
13722 #: modules/control/rc.c:820
13723 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13724 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
13725
13726 #: modules/control/rc.c:822
13727 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13728 msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদাহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'"
13729
13730 #: modules/control/rc.c:823
13731 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13732 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
13733
13734 #: modules/control/rc.c:824
13735 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13736 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে"
13737
13738 #: modules/control/rc.c:825
13739 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13740 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
13741
13742 #: modules/control/rc.c:826
13743 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13744 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
13745
13746 #: modules/control/rc.c:827
13747 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13748 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের ধীরতর চালনা"
13749
13750 #: modules/control/rc.c:828
13751 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13752 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
13753
13754 #: modules/control/rc.c:829
13755 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13756 msgstr "| ফ্রেম. . . . . . . . . .  ফ্রেমের পর ফ্রেম চালানো হবে"
13757
13758 #: modules/control/rc.c:830
13759 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13760 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে"
13761
13762 #: modules/control/rc.c:831
13763 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13764 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য"
13765
13766 #: modules/control/rc.c:832
13767 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13768 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
13769
13770 #: modules/control/rc.c:833
13771 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13772 msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
13773
13774 #: modules/control/rc.c:834
13775 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13776 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
13777
13778 #: modules/control/rc.c:835
13779 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13780 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম"
13781
13782 #: modules/control/rc.c:836
13783 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13784 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য"
13785
13786 #: modules/control/rc.c:838
13787 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13788 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13789
13790 #: modules/control/rc.c:839
13791 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13792 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান"
13793
13794 #: modules/control/rc.c:840
13795 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13796 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ কমান"
13797
13798 #: modules/control/rc.c:841
13799 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13800 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  অডিও ডিভাইস নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13801
13802 #: modules/control/rc.c:842
13803 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13804 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13805
13806 #: modules/control/rc.c:843
13807 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13808 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13809
13810 #: modules/control/rc.c:844
13811 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13812 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13813
13814 #: modules/control/rc.c:845
13815 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13816 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13817
13818 #: modules/control/rc.c:846
13819 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13820 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13821
13822 #: modules/control/rc.c:847
13823 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13824 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13825
13826 #: modules/control/rc.c:848
13827 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13828 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
13829
13830 #: modules/control/rc.c:849
13831 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13832 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13833
13834 #: modules/control/rc.c:850
13835 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13836 msgstr "| কী [হট কী'র নাম] . . . . . . হট কী চাপা সিমুলেট করা হবে"
13837
13838 #: modules/control/rc.c:851
13839 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13840 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
13841
13842 #: modules/control/rc.c:856
13843 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13844 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
13845
13846 #: modules/control/rc.c:857
13847 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13848 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে"
13849
13850 #: modules/control/rc.c:858
13851 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13852 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে"
13853
13854 #: modules/control/rc.c:859
13855 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13856 msgstr "| @name marq-position #. . .  .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ"
13857
13858 #: modules/control/rc.c:860
13859 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13860 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
13861
13862 #: modules/control/rc.c:861
13863 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13864 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
13865
13866 #: modules/control/rc.c:862
13867 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13868 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
13869
13870 #: modules/control/rc.c:863
13871 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13872 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
13873
13874 #: modules/control/rc.c:865
13875 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13876 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
13877
13878 #: modules/control/rc.c:866
13879 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13880 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে"
13881
13882 #: modules/control/rc.c:867
13883 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13884 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে"
13885
13886 #: modules/control/rc.c:868
13887 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13888 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
13889
13890 #: modules/control/rc.c:869
13891 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13892 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
13893
13894 #: modules/control/rc.c:871
13895 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13896 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
13897
13898 #: modules/control/rc.c:872
13899 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13900 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
13901
13902 #: modules/control/rc.c:873
13903 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13904 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
13905
13906 #: modules/control/rc.c:874
13907 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13908 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
13909
13910 #: modules/control/rc.c:875
13911 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13912 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
13913
13914 #: modules/control/rc.c:876
13915 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13916 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
13917
13918 #: modules/control/rc.c:877
13919 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13920 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
13921
13922 #: modules/control/rc.c:878
13923 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13924 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
13925
13926 #: modules/control/rc.c:879
13927 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13928 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
13929
13930 #: modules/control/rc.c:880
13931 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13932 msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
13933
13934 #: modules/control/rc.c:881
13935 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13936 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .সারি সংখ্যা"
13937
13938 #: modules/control/rc.c:882
13939 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13940 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
13941
13942 #: modules/control/rc.c:883
13943 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13944 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
13945
13946 #: modules/control/rc.c:884
13947 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13948 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
13949
13950 #: modules/control/rc.c:887
13951 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13952 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
13953
13954 #: modules/control/rc.c:888
13955 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13956 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
13957
13958 #: modules/control/rc.c:889
13959 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13960 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
13961
13962 #: modules/control/rc.c:890
13963 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13964 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
13965
13966 #: modules/control/rc.c:892
13967 msgid "+----[ end of help ]"
13968 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
13969
13970 #: modules/control/rc.c:1018
13971 msgid "Press menu select or pause to continue."
13972 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
13973
13974 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13975 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13976 #: modules/control/rc.c:1793
13977 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13978 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
13979
13980 #: modules/control/rc.c:1337
13981 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13982 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
13983
13984 #: modules/control/rc.c:1348
13985 #, c-format
13986 msgid "Playlist has only %d elements"
13987 msgstr "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে"
13988
13989 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13990 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13991 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
13992
13993 #: modules/control/rc.c:1852
13994 msgid "+-[Incoming]"
13995 msgstr "+-[ইনকামিং]"
13996
13997 #: modules/control/rc.c:1853
13998 #, c-format
13999 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14000 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14001
14002 #: modules/control/rc.c:1855
14003 #, c-format
14004 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14005 msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14006
14007 #: modules/control/rc.c:1857
14008 #, c-format
14009 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14010 msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14011
14012 #: modules/control/rc.c:1859
14013 #, c-format
14014 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14015 msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14016
14017 #: modules/control/rc.c:1861
14018 #, fuzzy, c-format
14019 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14020 msgstr "| ডিমাক্স ক্ষতিগ্রস্ত  :    %5i"
14021
14022 #: modules/control/rc.c:1863
14023 #, fuzzy, c-format
14024 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14025 msgstr "| সান্তরতা  :    %5i"
14026
14027 #: modules/control/rc.c:1867
14028 msgid "+-[Video Decoding]"
14029 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
14030
14031 #: modules/control/rc.c:1868
14032 #, fuzzy, c-format
14033 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14034 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
14035
14036 #: modules/control/rc.c:1870
14037 #, fuzzy, c-format
14038 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14039 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
14040
14041 #: modules/control/rc.c:1872
14042 #, fuzzy, c-format
14043 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14044 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
14045
14046 #: modules/control/rc.c:1876
14047 msgid "+-[Audio Decoding]"
14048 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
14049
14050 #: modules/control/rc.c:1877
14051 #, fuzzy, c-format
14052 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14053 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
14054
14055 #: modules/control/rc.c:1879
14056 #, fuzzy, c-format
14057 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14058 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
14059
14060 #: modules/control/rc.c:1881
14061 #, fuzzy, c-format
14062 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14063 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
14064
14065 #: modules/control/rc.c:1885
14066 msgid "+-[Streaming]"
14067 msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
14068
14069 #: modules/control/rc.c:1886
14070 #, fuzzy, c-format
14071 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14072 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
14073
14074 #: modules/control/rc.c:1888
14075 #, c-format
14076 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14077 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
14078
14079 #: modules/control/rc.c:1890
14080 #, c-format
14081 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14082 msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14083
14084 #: modules/demux/aiff.c:49
14085 msgid "AIFF demuxer"
14086 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14087
14088 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14089 #, fuzzy
14090 msgid "ASF/WMV demuxer"
14091 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
14092
14093 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14094 msgid "Could not demux ASF stream"
14095 msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি"
14096
14097 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14098 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14099 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
14100
14101 #: modules/demux/au.c:50
14102 msgid "AU demuxer"
14103 msgstr "AU ডিমাক্সার"
14104
14105 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Avformat demuxer"
14108 msgstr "AU ডিমাক্সার"
14109
14110 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14111 msgid "Avformat"
14112 msgstr "Avformat"
14113
14114 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Avformat muxer"
14117 msgstr "Avformat"
14118
14119 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Avformat mux"
14122 msgstr "Avformat"
14123
14124 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14127 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করা হবে।"
14128
14129 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14130 msgid "Force interleaved method"
14131 msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
14132
14133 #: modules/demux/avi/avi.c:52
14134 msgid "Force interleaved method."
14135 msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে।"
14136
14137 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14138 msgid "Force index creation"
14139 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
14140
14141 # এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
14142 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14143 msgid ""
14144 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14145 "incomplete (not seekable)."
14146 msgstr ""
14147 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা "
14148 "অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করা হবে।"
14149
14150 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14151 msgid "Ask for action"
14152 msgstr "কাজের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে"
14153
14154 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14155 msgid "Always fix"
14156 msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
14157
14158 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14159 msgid "Never fix"
14160 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
14161
14162 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14163 msgid "AVI demuxer"
14164 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
14165
14166 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Broken or missing AVI Index"
14169 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
14170
14171 #: modules/demux/avi/avi.c:676
14172 msgid ""
14173 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14174 "correctly.\n"
14175 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14176 "index in memory.\n"
14177 "This step might take a long time on a large file.\n"
14178 "What do you want to do ?"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14182 msgid "Build index then play"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Play as is"
14188 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
14189
14190 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14191 msgid "Do not play"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14195 msgid "Fixing AVI Index..."
14196 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
14197
14198 #: modules/demux/cdg.c:43
14199 msgid "CDG demuxer"
14200 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
14201
14202 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14203 msgid "Dump filename"
14204 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে"
14205
14206 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14207 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14208 msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।"
14209
14210 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14211 msgid "Append to existing file"
14212 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
14213
14214 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14215 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14216 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
14217
14218 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14219 msgid "File dumper"
14220 msgstr "ফাইল ডাম্প"
14221
14222 #: modules/demux/dirac.c:41
14223 msgid "Value to adjust dts by"
14224 msgstr "dts-কে যে মানের সাথে মানানসই করা হবে"
14225
14226 #: modules/demux/dirac.c:54
14227 msgid "Dirac video demuxer"
14228 msgstr "Dirac ভিডিও ডিমাক্সার"
14229
14230 #: modules/demux/flac.c:50
14231 msgid "FLAC demuxer"
14232 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
14233
14234 #: modules/demux/image.c:43
14235 #, fuzzy
14236 msgid "ES ID"
14237 msgstr "TS ID"
14238
14239 #: modules/demux/image.c:51
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Decode"
14242 msgstr "ডিকোডকৃত"
14243
14244 #: modules/demux/image.c:53
14245 msgid "Decode at the demuxer stage"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/demux/image.c:55
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Forced chroma"
14251 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
14252
14253 #: modules/demux/image.c:57
14254 msgid ""
14255 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14256 "specified chroma."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/demux/image.c:60
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Duration in second"
14262 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
14263
14264 #: modules/demux/image.c:62
14265 msgid ""
14266 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14267 "an unlimited play time."
14268 msgstr ""
14269
14270 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14271 #: modules/demux/image.c:67
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14274 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
14275
14276 #: modules/demux/image.c:69
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Real-time"
14279 msgstr "বিলম্বের সময়"
14280
14281 #: modules/demux/image.c:71
14282 msgid ""
14283 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14284 "input slaves."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/demux/image.c:75
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Image demuxer"
14290 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
14291
14292 #: modules/demux/image.c:76
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Image"
14295 msgstr "ছবির ফাইল"
14296
14297 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14298 msgid "Closed captions"
14299 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন"
14300
14301 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14302 msgid "Textual audio descriptions"
14303 msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন"
14304
14305 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14306 msgid "Ticker text"
14307 msgstr "টিকার টেক্সট"
14308
14309 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14310 msgid "Active regions"
14311 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
14312
14313 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14314 msgid "Semantic annotations"
14315 msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন"
14316
14317 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14318 msgid "Transcript"
14319 msgstr "প্রতিলিপি"
14320
14321 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14323 msgid "Lyrics"
14324 msgstr "গানের কথা"
14325
14326 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14327 msgid "Linguistic markup"
14328 msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ"
14329
14330 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14331 msgid "Cue points"
14332 msgstr "কিউ বিন্দু"
14333
14334 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14335 msgid "Subtitles (images)"
14336 msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)"
14337
14338 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14339 msgid "Slides (text)"
14340 msgstr "স্লাইড (টেক্সট)"
14341
14342 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14343 msgid "Slides (images)"
14344 msgstr "স্লাইড (চিত্র)"
14345
14346 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14347 msgid "Unknown category"
14348 msgstr "অজানা বিভাগ"
14349
14350 #: modules/demux/live555.cpp:76
14351 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14352 msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা"
14353
14354 #: modules/demux/live555.cpp:77
14355 msgid ""
14356 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14357 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14358 "RTSP servers."
14359 msgstr ""
14360 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। VLC "
14361 "যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে, এই মোডে আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে "
14362 "সংযোগ করতে পারবেন না।"
14363
14364 #: modules/demux/live555.cpp:81
14365 msgid "WMServer RTSP dialect"
14366 msgstr "WMServer RTSP ডায়ালেক্ট"
14367
14368 #: modules/demux/live555.cpp:82
14369 #, fuzzy
14370 msgid ""
14371 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14372 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14373 msgstr ""
14374 "WMServer, RTSP'র একটি অনাদর্শ ডায়ালেক্ট ব্যবহার করে। এই প্যারামিটারটি নির্বাচন "
14375 "করলে, এটি VLC-কে RFC 2326 গাইডলাইনের বিপরীত কিছু অপশন অনুমান করতে বলবে।"
14376
14377 #: modules/demux/live555.cpp:86
14378 msgid "RTSP user name"
14379 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
14380
14381 #: modules/demux/live555.cpp:87
14382 msgid ""
14383 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14384 "the url."
14385 msgstr ""
14386 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
14387 "ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করে।"
14388
14389 #: modules/demux/live555.cpp:89
14390 msgid "RTSP password"
14391 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
14392
14393 #: modules/demux/live555.cpp:90
14394 msgid ""
14395 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14396 "the url."
14397 msgstr ""
14398 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
14399 "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করে।"
14400
14401 #: modules/demux/live555.cpp:94
14402 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14403 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
14404
14405 #: modules/demux/live555.cpp:103
14406 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14407 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
14408
14409 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14411 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14412 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
14413
14414 #: modules/demux/live555.cpp:112
14415 msgid "Client port"
14416 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
14417
14418 #: modules/demux/live555.cpp:113
14419 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14420 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
14421
14422 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14423 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14424 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে"
14425
14426 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14427 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14428 msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
14429
14430 #: modules/demux/live555.cpp:123
14431 msgid "HTTP tunnel port"
14432 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
14433
14434 #: modules/demux/live555.cpp:124
14435 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14436 msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
14437
14438 #: modules/demux/live555.cpp:635
14439 msgid "RTSP authentication"
14440 msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ"
14441
14442 #: modules/demux/live555.cpp:636
14443 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14444 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
14445
14446 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14447 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14448 #: modules/demux/vc1.c:43
14449 msgid "Frames per Second"
14450 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
14451
14452 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14453 msgid ""
14454 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14455 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14456 msgstr ""
14457 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের "
14458 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য 0 (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।"
14459
14460 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14461 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14462 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
14463
14464 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14465 msgid "---  DVD Menu"
14466 msgstr "---  DVD মেনু"
14467
14468 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14469 msgid "First Played"
14470 msgstr "প্রথমে চালানো"
14471
14472 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14473 msgid "Video Manager"
14474 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
14475
14476 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14477 msgid "----- Title"
14478 msgstr "----- শিরোনাম"
14479
14480 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14481 msgid "Matroska stream demuxer"
14482 msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার"
14483
14484 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Respect ordered chapters"
14487 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
14488
14489 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14492 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
14493
14494 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14495 msgid "Chapter codecs"
14496 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
14497
14498 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14499 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14500 msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
14501
14502 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14503 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14507 #, fuzzy
14508 msgid ""
14509 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14510 "good for broken files)."
14511 msgstr ""
14512 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
14513 "জন্য ভালো নয়)।"
14514
14515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14516 msgid "Seek based on percent not time"
14517 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে"
14518
14519 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14520 msgid "Seek based on percent not time."
14521 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।"
14522
14523 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14524 msgid "Dummy Elements"
14525 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
14526
14527 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14528 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14529 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
14530
14531 #: modules/demux/mod.c:54
14532 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14533 msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
14534
14535 #: modules/demux/mod.c:55
14536 msgid "Enable reverberation"
14537 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে"
14538
14539 #: modules/demux/mod.c:56
14540 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14541 msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14542
14543 #: modules/demux/mod.c:58
14544 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14545 msgstr ""
14546 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
14547
14548 #: modules/demux/mod.c:60
14549 msgid "Enable megabass mode"
14550 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
14551
14552 #: modules/demux/mod.c:61
14553 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14554 msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14555
14556 #: modules/demux/mod.c:63
14557 msgid ""
14558 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14559 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14560 msgstr ""
14561 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
14562 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
14563
14564 #: modules/demux/mod.c:66
14565 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14566 msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14567
14568 #: modules/demux/mod.c:68
14569 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14570 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
14571
14572 #: modules/demux/mod.c:73
14573 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14574 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
14575
14576 #: modules/demux/mod.c:81
14577 msgid "Reverb"
14578 msgstr "রিভার্ব"
14579
14580 #: modules/demux/mod.c:84
14581 msgid "Reverberation level"
14582 msgstr "রিভার্বারেশন স্তর"
14583
14584 #: modules/demux/mod.c:86
14585 msgid "Reverberation delay"
14586 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
14587
14588 #: modules/demux/mod.c:88
14589 msgid "Mega bass"
14590 msgstr "মেগা ব্যাজ"
14591
14592 #: modules/demux/mod.c:91
14593 msgid "Mega bass level"
14594 msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর"
14595
14596 #: modules/demux/mod.c:93
14597 msgid "Mega bass cutoff"
14598 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
14599
14600 #: modules/demux/mod.c:95
14601 msgid "Surround"
14602 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
14603
14604 #: modules/demux/mod.c:98
14605 msgid "Surround level"
14606 msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর"
14607
14608 #: modules/demux/mod.c:100
14609 msgid "Surround delay (ms)"
14610 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
14611
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14613 msgid "Blues"
14614 msgstr "ব্লুজ"
14615
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14617 msgid "Classic rock"
14618 msgstr "ক্ল্যাসিক রক"
14619
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14621 msgid "Country"
14622 msgstr "কান্ট্রি"
14623
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14625 msgid "Disco"
14626 msgstr "ডিস্কো"
14627
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14629 msgid "Funk"
14630 msgstr "ফান্ক"
14631
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14633 msgid "Grunge"
14634 msgstr "গ্রান্জ"
14635
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14637 msgid "Hip-Hop"
14638 msgstr "হিপ-হপ"
14639
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14641 msgid "Jazz"
14642 msgstr "জ্যায"
14643
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14645 msgid "Metal"
14646 msgstr "মেটাল"
14647
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14649 msgid "New Age"
14650 msgstr "নিউ এজ"
14651
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14653 msgid "Oldies"
14654 msgstr "ওল্ডিজ"
14655
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14657 msgid "Other"
14658 msgstr "অন্যান্য"
14659
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14661 msgid "R&B"
14662 msgstr "R&B"
14663
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14665 msgid "Rap"
14666 msgstr "র‍্যাপ"
14667
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14669 msgid "Industrial"
14670 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14671
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14673 msgid "Alternative"
14674 msgstr "অল্টারনেটিভ"
14675
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14677 msgid "Death metal"
14678 msgstr "ডেথ মেটাল"
14679
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14681 msgid "Pranks"
14682 msgstr "প্র্যান্ক"
14683
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14685 msgid "Soundtrack"
14686 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
14687
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14689 msgid "Euro-Techno"
14690 msgstr "ইউরো-টেকনো"
14691
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14693 msgid "Ambient"
14694 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
14695
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14697 msgid "Trip-Hop"
14698 msgstr "ট্রিপ-হপ"
14699
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14701 msgid "Vocal"
14702 msgstr "ভোকাল"
14703
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14705 msgid "Jazz+Funk"
14706 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
14707
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14709 msgid "Fusion"
14710 msgstr "ফিউশন"
14711
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14713 msgid "Trance"
14714 msgstr "ট্র্যান্স"
14715
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14717 msgid "Instrumental"
14718 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
14719
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14721 msgid "Acid"
14722 msgstr "এসিড"
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14725 msgid "House"
14726 msgstr "হাউস"
14727
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14729 msgid "Game"
14730 msgstr "খেলা"
14731
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14733 msgid "Sound clip"
14734 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
14735
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14737 msgid "Gospel"
14738 msgstr "গোস্পেল"
14739
14740 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14742 msgid "Noise"
14743 msgstr "নয়েজ"
14744
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14746 msgid "Alternative rock"
14747 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
14748
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14750 msgid "Bass"
14751 msgstr "বেইস"
14752
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14754 msgid "Soul"
14755 msgstr "সোউল"
14756
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14758 msgid "Punk"
14759 msgstr "পান্ক"
14760
14761 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14763 msgid "Space"
14764 msgstr "স্পেস"
14765
14766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14767 msgid "Meditative"
14768 msgstr "মেডিটেটিভ"
14769
14770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14771 msgid "Instrumental pop"
14772 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
14773
14774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14775 msgid "Instrumental rock"
14776 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
14777
14778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14779 msgid "Ethnic"
14780 msgstr "এথনিক"
14781
14782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14783 msgid "Gothic"
14784 msgstr "গোথিক"
14785
14786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14787 msgid "Darkwave"
14788 msgstr "ডার্কওয়েভ"
14789
14790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14791 msgid "Techno-Industrial"
14792 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14793
14794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14795 msgid "Electronic"
14796 msgstr "ইলেকট্রনিক"
14797
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14799 msgid "Pop-Folk"
14800 msgstr "পপ-ফোক"
14801
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14803 msgid "Eurodance"
14804 msgstr "ইউরোড্যান্স"
14805
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14807 msgid "Dream"
14808 msgstr "ড্রিম"
14809
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14811 msgid "Southern rock"
14812 msgstr "সাউদার্ন রক"
14813
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14815 msgid "Comedy"
14816 msgstr "কমেডি"
14817
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14819 msgid "Cult"
14820 msgstr "কাল্ট"
14821
14822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14823 msgid "Gangsta"
14824 msgstr "গ্যাংস্টা"
14825
14826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14827 msgid "Top 40"
14828 msgstr "টপ ৪০"
14829
14830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14831 msgid "Christian rap"
14832 msgstr "ক্রিসটিয়ান র‍্যাপ"
14833
14834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14835 msgid "Pop/funk"
14836 msgstr "পপ/ফান্ক"
14837
14838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14839 msgid "Jungle"
14840 msgstr "জাঙ্গল"
14841
14842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14843 msgid "Native American"
14844 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
14845
14846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14847 msgid "Cabaret"
14848 msgstr "ক্যাবারেট"
14849
14850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14851 msgid "New wave"
14852 msgstr "নিউ ওয়েভ"
14853
14854 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14856 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14858 msgid "Psychedelic"
14859 msgstr "সাইকিডেলিক"
14860
14861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14862 msgid "Rave"
14863 msgstr "রেভ"
14864
14865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14866 msgid "Showtunes"
14867 msgstr "শোটিউনস"
14868
14869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14870 msgid "Trailer"
14871 msgstr "ট্রেইলার"
14872
14873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14874 msgid "Lo-Fi"
14875 msgstr "লো-ফাই"
14876
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14878 msgid "Tribal"
14879 msgstr "ট্রাইবাল"
14880
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14882 msgid "Acid punk"
14883 msgstr "এসিড পান্ক"
14884
14885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14886 msgid "Acid jazz"
14887 msgstr "এসিড জ্যায"
14888
14889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14890 msgid "Polka"
14891 msgstr "পোল্কা"
14892
14893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14894 msgid "Retro"
14895 msgstr "রেট্রো"
14896
14897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14898 msgid "Musical"
14899 msgstr "মিউজিকাল"
14900
14901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14902 msgid "Rock & roll"
14903 msgstr "রক এবং রোল"
14904
14905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14906 msgid "Hard rock"
14907 msgstr "হার্ড রক"
14908
14909 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14910 msgid "MP4 stream demuxer"
14911 msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার"
14912
14913 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14914 msgid "MP4"
14915 msgstr "MP4"
14916
14917 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14918 msgid "Writer"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14922 msgid "Composr"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14926 msgid "Producer"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14932 msgid "Information"
14933 msgstr "তথ্য"
14934
14935 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14936 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Director"
14939 msgstr "ডিরেক্টরি"
14940
14941 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Disclaimer"
14944 msgstr "বাতিল"
14945
14946 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Requirements"
14949 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
14950
14951 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Original Format"
14954 msgstr "আসল ID"
14955
14956 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Display Source As"
14959 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
14960
14961 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Host Computer"
14964 msgstr "আমার কম্পিউটার"
14965
14966 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Performers"
14969 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
14970
14971 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Original Performer"
14974 msgstr "আসল আকার"
14975
14976 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14977 msgid "Providers Source Content"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14981 msgid "Warning"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Software"
14987 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
14988
14989 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14990 msgid "Make"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Model"
14996 msgstr "মোড"
14997
14998 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14999 msgid "Product"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Grouping"
15005 msgstr "গ্রুপ"
15006
15007 #: modules/demux/mpc.c:62
15008 msgid "MusePack demuxer"
15009 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
15010
15011 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
15012 msgid ""
15013 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15014 "streams."
15015 msgstr ""
15016 "MPEG ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম ফলব্যাক হিসেবে চালানোর সময় এটি কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15017
15018 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
15019 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15020 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
15021
15022 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Audio ES"
15025 msgstr "অডিও"
15026
15027 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
15028 msgid "MPEG-4 video"
15029 msgstr "MPEG-4 ভিডিও"
15030
15031 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15032 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15033 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15034
15035 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15036 msgid "H264 video demuxer"
15037 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15038
15039 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15040 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15041 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
15042
15043 #: modules/demux/nsc.c:47
15044 msgid "Windows Media NSC metademux"
15045 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
15046
15047 #: modules/demux/nsv.c:49
15048 msgid "NullSoft demuxer"
15049 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
15050
15051 #: modules/demux/nuv.c:49
15052 msgid "Nuv demuxer"
15053 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
15054
15055 #: modules/demux/ogg.c:56
15056 msgid "OGG demuxer"
15057 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
15058
15059 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
15060 msgid "Google Video"
15061 msgstr "গুগল ভিডিও"
15062
15063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
15064 msgid "Show shoutcast adult content"
15065 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান"
15066
15067 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15068 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15069 msgstr ""
15070 "শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।"
15071
15072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
15073 msgid "Skip ads"
15074 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
15075
15076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15077 msgid ""
15078 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15079 "prevent adding them to the playlist."
15080 msgstr ""
15081 "বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে \"প্লেলিস্ট অপশন\" "
15082 "ব্যবহার করা হবে।"
15083
15084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
15085 msgid "M3U playlist import"
15086 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15087
15088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
15089 msgid "RAM playlist import"
15090 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15091
15092 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15093 msgid "PLS playlist import"
15094 msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15095
15096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15097 msgid "B4S playlist import"
15098 msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15099
15100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15101 msgid "DVB playlist import"
15102 msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15103
15104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15105 msgid "Podcast parser"
15106 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
15107
15108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15109 msgid "XSPF playlist import"
15110 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15111
15112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15113 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15114 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
15115
15116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15117 msgid "ASX playlist import"
15118 msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15119
15120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15121 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15122 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
15123
15124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15125 msgid "QuickTime Media Link importer"
15126 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
15127
15128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15129 msgid "Google Video Playlist importer"
15130 msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার"
15131
15132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15133 msgid "Dummy ifo demux"
15134 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
15135
15136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15137 msgid "iTunes Music Library importer"
15138 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
15139
15140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15141 msgid "WPL playlist import"
15142 msgstr "WPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15143
15144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15145 msgid "ZPL playlist import"
15146 msgstr "ZPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15147
15148 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15149 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15150 msgid "Podcast Info"
15151 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
15152
15153 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15154 msgid "Podcast Link"
15155 msgstr "পডকাস্ট লিংক"
15156
15157 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15158 msgid "Podcast Copyright"
15159 msgstr "পডকাস্ট স্বত্বাধিকার"
15160
15161 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15162 msgid "Podcast Category"
15163 msgstr "পডকাস্ট শ্রেণী"
15164
15165 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15166 msgid "Podcast Keywords"
15167 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
15168
15169 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15170 msgid "Podcast Subtitle"
15171 msgstr "পডকাস্ট উপশিরোনাম"
15172
15173 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15174 msgid "Podcast Summary"
15175 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
15176
15177 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15178 msgid "Podcast Publication Date"
15179 msgstr "পডকাস্ট প্রকাশনার তারিখ"
15180
15181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15182 msgid "Podcast Author"
15183 msgstr "পডকাস্ট লেখক"
15184
15185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15186 msgid "Podcast Subcategory"
15187 msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
15188
15189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15190 msgid "Podcast Duration"
15191 msgstr "পডকাস্ট সময়কাল"
15192
15193 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15194 msgid "Podcast Type"
15195 msgstr "পডকাস্ট ধরণ"
15196
15197 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15198 msgid "Podcast Size"
15199 msgstr "পডকাস্ট আকার"
15200
15201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15202 #, c-format
15203 msgid "%s bytes"
15204 msgstr "%s বাইট"
15205
15206 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15207 msgid "Shoutcast"
15208 msgstr "শাউটকাস্ট"
15209
15210 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15211 msgid "Listeners"
15212 msgstr "শ্রোতাগন"
15213
15214 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15215 msgid "Load"
15216 msgstr "লোড"
15217
15218 #: modules/demux/ps.c:43
15219 msgid "Trust MPEG timestamps"
15220 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
15221
15222 # এখানে আমরা বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
15223 #: modules/demux/ps.c:44
15224 msgid ""
15225 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15226 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15227 "calculate from the bitrate instead."
15228 msgstr ""
15229 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমরা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
15230 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য "
15231 "এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
15232
15233 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15234 msgid "MPEG-PS demuxer"
15235 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
15236
15237 #: modules/demux/ps.c:57
15238 msgid "PS"
15239 msgstr "PS"
15240
15241 #: modules/demux/pva.c:43
15242 msgid "PVA demuxer"
15243 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
15244
15245 #: modules/demux/rawaud.c:43
15246 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15247 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
15248
15249 #: modules/demux/rawaud.c:44
15250 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15251 msgstr "অডিও নমুনা হার হার্জে নির্ধারিত। পূর্বনির্ধারিত মান ৪৮০০০ হার্জ।"
15252
15253 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15254 msgid "Audio channels"
15255 msgstr "অডিও চ্যানেল"
15256
15257 #: modules/demux/rawaud.c:47
15258 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15259 msgstr ""
15260 "ইনপুট স্ট্রীমের অডিও চ্যানেলসমূহ। সংখ্যাসূচক মান ০ থেকে বেশী। পূর্বনির্ধারিত মান ২।"
15261
15262 #: modules/demux/rawaud.c:49
15263 msgid "FOURCC code of raw input format"
15264 msgstr "অশোধিত ইনপুট বিন্যাসের FOURCC কোড"
15265
15266 #: modules/demux/rawaud.c:51
15267 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15268 msgstr "অশোধিত ইনপুট ফরম্যাটের FOURCC কোড। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15269
15270 #: modules/demux/rawaud.c:53
15271 msgid "Forces the audio language"
15272 msgstr "অডিও ভাষা ফোর্স করা হয়"
15273
15274 #: modules/demux/rawaud.c:54
15275 msgid ""
15276 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15277 "Default is 'eng'. "
15278 msgstr ""
15279 "অডিও ল্যাংগুয়েজকে আউটপুট মাক্সের জন্য জোর করা হয়। তিন অক্ষরের ISO639 কোড। "
15280 "পূর্বনির্ধারিত মান 'eng'।"
15281
15282 #: modules/demux/rawaud.c:64
15283 msgid "Raw audio demuxer"
15284 msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
15285
15286 #: modules/demux/rawdv.c:41
15287 msgid ""
15288 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15289 msgstr ""
15290 "যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
15291 "দেবে।"
15292
15293 #: modules/demux/rawdv.c:49
15294 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15295 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
15296
15297 #: modules/demux/rawvid.c:45
15298 msgid ""
15299 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15300 "30000/1001 or 29.97"
15301 msgstr ""
15302 "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীম চালানোর সময়কার কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ "
15303 "বা ২৯.৯৭"
15304
15305 #: modules/demux/rawvid.c:49
15306 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15307 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15308
15309 #: modules/demux/rawvid.c:53
15310 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15311 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15312
15313 #: modules/demux/rawvid.c:56
15314 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15315 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
15316
15317 #: modules/demux/rawvid.c:57
15318 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15319 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15320
15321 #: modules/demux/rawvid.c:65
15322 msgid "Raw video demuxer"
15323 msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার"
15324
15325 #: modules/demux/real.c:70
15326 msgid "Real demuxer"
15327 msgstr "Real ডিমাক্সার"
15328
15329 #: modules/demux/sid.cpp:48
15330 #, fuzzy
15331 msgid "C64 sid demuxer"
15332 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15333
15334 #: modules/demux/smf.c:41
15335 msgid "SMF demuxer"
15336 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
15337
15338 #: modules/demux/stl.c:43
15339 #, fuzzy
15340 msgid "EBU STL subtitles parser"
15341 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
15342
15343 #: modules/demux/subtitle.c:51
15344 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15345 msgstr ""
15346 "সব সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে "
15347 "১০সেকেন্ড)।"
15348
15349 #: modules/demux/subtitle.c:53
15350 msgid ""
15351 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15352 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15353 msgstr ""
15354 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
15355 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
15356
15357 #: modules/demux/subtitle.c:56
15358 msgid ""
15359 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15360 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15361 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15362 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15363 "autodetection, this should always work)."
15364 msgstr ""
15365 "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
15366 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15367 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15368 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
15369 "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
15370
15371 #: modules/demux/subtitle.c:62
15372 msgid "Override the default track description."
15373 msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
15374
15375 #: modules/demux/subtitle.c:74
15376 msgid "Text subtitles parser"
15377 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
15378
15379 #: modules/demux/subtitle.c:79
15380 msgid "Frames per second"
15381 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
15382
15383 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15384 msgid "Subtitles delay"
15385 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
15386
15387 #: modules/demux/subtitle.c:84
15388 msgid "Subtitles format"
15389 msgstr "সাবটাইটেল বিন্যাস"
15390
15391 #: modules/demux/subtitle.c:87
15392 msgid "Subtitles description"
15393 msgstr "সাবটাইটেল বিবরন"
15394
15395 #: modules/demux/ts.c:87
15396 msgid "Extra PMT"
15397 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
15398
15399 #: modules/demux/ts.c:89
15400 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15401 msgstr ""
15402 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
15403 "[,...])।"
15404
15405 #: modules/demux/ts.c:91
15406 msgid "Set id of ES to PID"
15407 msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে"
15408
15409 #: modules/demux/ts.c:92
15410 msgid ""
15411 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15412 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15413 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15414 msgstr ""
15415 "VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সব প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
15416 "পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., "
15417 "select=\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
15418
15419 #: modules/demux/ts.c:97
15420 msgid "Fast udp streaming"
15421 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং"
15422
15423 #: modules/demux/ts.c:99
15424 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15425 msgstr ""
15426 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি "
15427 "করছেন)।"
15428
15429 #: modules/demux/ts.c:101
15430 msgid "MTU for out mode"
15431 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
15432
15433 #: modules/demux/ts.c:102
15434 msgid "MTU for out mode."
15435 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
15436
15437 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15438 msgid "CSA Key"
15439 msgstr "CSA কী"
15440
15441 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15442 msgid ""
15443 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15444 msgstr ""
15445 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15446 "বাইট)।"
15447
15448 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15449 msgid "Second CSA Key"
15450 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
15451
15452 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15453 msgid ""
15454 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15455 "bytes)."
15456 msgstr ""
15457 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15458 "বাইট)।"
15459
15460 #: modules/demux/ts.c:112
15461 msgid "Silent mode"
15462 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
15463
15464 #: modules/demux/ts.c:113
15465 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15466 msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
15467
15468 #: modules/demux/ts.c:115
15469 msgid "CAPMT System ID"
15470 msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
15471
15472 #: modules/demux/ts.c:116
15473 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15474 msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
15475
15476 #: modules/demux/ts.c:118
15477 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15478 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
15479
15480 #: modules/demux/ts.c:119
15481 msgid ""
15482 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15483 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15484 msgstr ""
15485 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে "
15486 "মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।"
15487
15488 #: modules/demux/ts.c:123
15489 msgid "Filename of dump"
15490 msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
15491
15492 #: modules/demux/ts.c:124
15493 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15494 msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
15495
15496 #: modules/demux/ts.c:126
15497 msgid "Append"
15498 msgstr "পরিশেষে সংযোজন"
15499
15500 #: modules/demux/ts.c:128
15501 msgid ""
15502 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15503 "be overwritten."
15504 msgstr ""
15505 "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই অপশনটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
15506 "প্রতিস্থাপন করা হবে না।"
15507
15508 #: modules/demux/ts.c:131
15509 msgid "Dump buffer size"
15510 msgstr "বাফার আকার ডাম্প করা হবে"
15511
15512 # এখানে একসাথে লেগে থাকা শব্দগুলোকে আলাদা করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
15513 #: modules/demux/ts.c:133
15514 #, fuzzy
15515 msgid ""
15516 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15517 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15518 msgstr ""
15519 "পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে "
15520 "বাফারের আকার উল্লেখ করা হবে এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।"
15521
15522 #: modules/demux/ts.c:136
15523 msgid "Separate sub-streams"
15524 msgstr "আলাদা সাব-স্ট্রীম"
15525
15526 #: modules/demux/ts.c:138
15527 msgid ""
15528 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15529 "off this option when using stream output."
15530 msgstr ""
15531 "স্বাধীন ES এ আলাদা teletex/dvbs পৃষ্ঠা। স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার করার সময় এই অপশনটি "
15532 "বন্ধ রাখতে এটি প্রয়োজন হতে পারে।"
15533
15534 #: modules/demux/ts.c:143
15535 msgid ""
15536 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15537 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/demux/ts.c:148
15541 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15542 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15543
15544 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15546 msgid "Teletext"
15547 msgstr "টেলিটেক্সট"
15548
15549 #: modules/demux/ts.c:187
15550 msgid "Teletext subtitles"
15551 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
15552
15553 #: modules/demux/ts.c:188
15554 msgid "Teletext: additional information"
15555 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
15556
15557 #: modules/demux/ts.c:189
15558 msgid "Teletext: program schedule"
15559 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি"
15560
15561 #: modules/demux/ts.c:190
15562 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15563 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির"
15564
15565 #: modules/demux/ts.c:3720
15566 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15567 msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির"
15568
15569 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15570 msgid "clean effects"
15571 msgstr "পরিস্কার আবহ"
15572
15573 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15574 msgid "hearing impaired"
15575 msgstr "বধির"
15576
15577 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15578 msgid "visual impaired commentary"
15579 msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী"
15580
15581 #: modules/demux/tta.c:45
15582 msgid "TTA demuxer"
15583 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
15584
15585 #: modules/demux/ty.c:59
15586 msgid "TY"
15587 msgstr "TY"
15588
15589 #: modules/demux/ty.c:60
15590 msgid "TY Stream audio/video demux"
15591 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
15592
15593 #: modules/demux/ty.c:776
15594 msgid "Closed captions 1"
15595 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১"
15596
15597 #: modules/demux/ty.c:777
15598 msgid "Closed captions 2"
15599 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২"
15600
15601 #: modules/demux/ty.c:778
15602 msgid "Closed captions 3"
15603 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩"
15604
15605 #: modules/demux/ty.c:779
15606 msgid "Closed captions 4"
15607 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪"
15608
15609 #: modules/demux/vc1.c:44
15610 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15611 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।"
15612
15613 #: modules/demux/vc1.c:50
15614 msgid "VC1 video demuxer"
15615 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
15616
15617 #: modules/demux/vobsub.c:49
15618 msgid "Vobsub subtitles parser"
15619 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
15620
15621 #: modules/demux/voc.c:43
15622 msgid "VOC demuxer"
15623 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
15624
15625 #: modules/demux/wav.c:45
15626 msgid "WAV demuxer"
15627 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
15628
15629 #: modules/demux/xa.c:43
15630 msgid "XA demuxer"
15631 msgstr "XA ডিমাক্সার"
15632
15633 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15634 msgid "Framebuffer device"
15635 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
15636
15637 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15638 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15639 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
15640
15641 #: modules/gui/fbosd.c:106
15642 msgid "Video aspect ratio"
15643 msgstr "ভিডিও দৃশ্যমান অনুপাত"
15644
15645 #: modules/gui/fbosd.c:108
15646 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15647 msgstr "ভিডিও চিত্রের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
15648
15649 #: modules/gui/fbosd.c:110
15650 msgid "Image file"
15651 msgstr "ছবির ফাইল"
15652
15653 #: modules/gui/fbosd.c:112
15654 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15655 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
15656
15657 #: modules/gui/fbosd.c:114
15658 msgid "Transparency of the image"
15659 msgstr "চিত্রের স্বচ্ছতা"
15660
15661 #: modules/gui/fbosd.c:115
15662 msgid ""
15663 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15664 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15665 msgstr ""
15666 "মিশ্রনে ব্যবহৃত নতুন চিত্রের স্বচ্ছতার মান। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি পূর্ণ অনচ্ছ হিসেবে "
15667 "নির্ধারণ করা থাকে(২৫৫)। (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অনচ্ছতার জন্য ২৫৫)"
15668
15669 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15670 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15672 msgid "Text"
15673 msgstr "লেখা"
15674
15675 #: modules/gui/fbosd.c:120
15676 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15677 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।"
15678
15679 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15680 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15682 msgid "X coordinate"
15683 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
15684
15685 #: modules/gui/fbosd.c:123
15686 msgid "X coordinate of the rendered image"
15687 msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের X স্থানাঙ্ক"
15688
15689 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15690 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15692 msgid "Y coordinate"
15693 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
15694
15695 #: modules/gui/fbosd.c:126
15696 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15697 msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের Y স্থানাঙ্ক"
15698
15699 #: modules/gui/fbosd.c:130
15700 msgid ""
15701 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15702 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15703 "g. 6=top-right)."
15704 msgstr ""
15705 "আপনি ওভারলের ওপর চিত্রের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
15706 "৪=শীর্ষে, ৮=নিম্নে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=শীর্ষ-"
15707 "ডানে)।"
15708
15709 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15710 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15711 #: modules/video_filter/rss.c:146
15712 msgid "Opacity"
15713 msgstr "অস্বচ্ছতা"
15714
15715 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15716 msgid ""
15717 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15718 "totally opaque. "
15719 msgstr "ওভারলে লেখা এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
15720
15721 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15722 #: modules/video_filter/rss.c:150
15723 msgid "Font size, pixels"
15724 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
15725
15726 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15727 #: modules/video_filter/rss.c:151
15728 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15729 msgstr ""
15730 "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -1 (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা "
15731 "হবে)।"
15732
15733 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15736 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15737 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15740 msgid "Color"
15741 msgstr "রং"
15742
15743 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15744 #: modules/video_filter/rss.c:155
15745 msgid ""
15746 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15747 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15748 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15749 "(red + green), #FFFFFF = white"
15750 msgstr ""
15751 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর "
15752 "মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 "
15753 "= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
15754
15755 #: modules/gui/fbosd.c:148
15756 msgid "Clear overlay framebuffer"
15757 msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
15758
15759 #: modules/gui/fbosd.c:149
15760 msgid ""
15761 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15762 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15763 "the cache."
15764 msgstr ""
15765 "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
15766 "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
15767
15768 #: modules/gui/fbosd.c:153
15769 msgid "Render text or image"
15770 msgstr "লেখ বা চিত্র রেন্ডার করা হবে"
15771
15772 #: modules/gui/fbosd.c:154
15773 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15774 msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
15775
15776 #: modules/gui/fbosd.c:157
15777 msgid "Display on overlay framebuffer"
15778 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
15779
15780 #: modules/gui/fbosd.c:158
15781 msgid ""
15782 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15783 msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
15784
15785 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15786 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15787 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15788 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15790 msgid "Font"
15791 msgstr "ফন্ট"
15792
15793 #: modules/gui/fbosd.c:213
15794 msgid "Commands"
15795 msgstr "কমান্ডসমূহ"
15796
15797 #: modules/gui/fbosd.c:218
15798 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15799 msgstr "GNU/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
15800
15801 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15802 msgid "Maemo hildon interface"
15803 msgstr "মিমো হিলডন ইনটারফেস"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15806 msgid "About VLC media player"
15807 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Compiled by %@ with %@"
15812 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15816 msgid "License"
15817 msgstr "লাইসেন্স"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15820 msgid "VLC media player Help"
15821 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15825 msgid "Index"
15826 msgstr "সূচী"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15829 msgid "2 Pass"
15830 msgstr "২ পাস"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15833 msgid "Preamp"
15834 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
15835
15836 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Enable dynamic range compressor"
15840 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15843 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15844 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15845 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15846 msgid "Reset"
15847 msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15850 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Attack"
15853 msgstr "সংযুক্তি"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Release"
15859 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Threshold"
15865 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Enable Spatializer"
15870 msgstr "স্পেশালাইজার সক্রিয় করা হবে"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15873 msgid "Dump"
15874 msgstr "ডাম্প"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15877 msgid "Headphone virtualization"
15878 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
15879
15880 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15881 msgid "Volume normalization"
15882 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15885 msgid "Maximum level"
15886 msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Filter"
15891 msgstr "পরিশোধক"
15892
15893 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15895 msgid "Audio Effects"
15896 msgstr "অডিও আবহ"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15899 msgid "Bookmarks"
15900 msgstr "বুকমার্ক"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15903 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15905 msgid "Add"
15906 msgstr "সংযুক্ত করা হবে"
15907
15908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15912 msgid "Clear"
15913 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
15914
15915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15916 msgid "Edit"
15917 msgstr "সম্পাদনা করা হবে"
15918
15919 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15920 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15921 #: modules/video_filter/extract.c:75
15922 msgid "Extract"
15923 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে"
15924
15925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15926 msgid "Remove"
15927 msgstr "মুছে ফেলুন"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15932 msgid "Time"
15933 msgstr "সময়"
15934
15935 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15939 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15940 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15941 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15949 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15950 msgid "OK"
15951 msgstr "ঠিক আছে"
15952
15953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15955 msgid "Name"
15956 msgstr "নাম"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15959 msgid "Untitled"
15960 msgstr "শিরোনামহীন"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15963 msgid "No input"
15964 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15967 msgid ""
15968 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15969 msgstr ""
15970 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে "
15971 "হবে।"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15974 msgid "Input has changed"
15975 msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
15976
15977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15978 msgid ""
15979 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15980 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15981 msgstr ""
15982 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
15983 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15986 msgid "Invalid selection"
15987 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15990 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15991 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15994 msgid "No input found"
15995 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15998 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15999 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
16002 msgid "Jump To Time"
16003 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16006 msgid "sec."
16007 msgstr "সেকেন্ড"
16008
16009 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16010 msgid "Jump to time"
16011 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16015 msgid "User name"
16016 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
16017
16018 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
16019 msgid "Errors and Warnings"
16020 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
16023 msgid "Clean up"
16024 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
16027 msgid "Show Details"
16028 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16031 msgid "Random On"
16032 msgstr "র‍্যান্ডম সক্রিয়"
16033
16034 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16035 msgid "Repeat Off"
16036 msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়"
16037
16038 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16039 msgid "Hide no user action dialogs"
16040 msgstr "কোনো ব্যবহারকারী নেই এই কাজের ডায়ালগটি আড়াল করুন"
16041
16042 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16043 msgid ""
16044 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16045 "panel)."
16046 msgstr ""
16047 "যেসব ডায়ালগে ব্যবহারকারী অ্যাকশনের প্রয়োজন হয় না সেগুলো প্রদর্শন করা হবে না "
16048 "(সঙ্কটপূর্ণ ও ত্রুটিপূর্ণ প্যানেল)।"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16051 msgid "(no item is being played)"
16052 msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16055 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16056 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16057 msgid "Messages"
16058 msgstr "বার্তাসমূহ"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
16061 msgid "Open CrashLog..."
16062 msgstr "CrashLog খুলুন..."
16063
16064 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16065 msgid "Save this Log..."
16066 msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..."
16067
16068 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
16069 msgid "Send"
16070 msgstr "প্রেরন করা"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
16073 msgid "Don't Send"
16074 msgstr "প্রেরন করবেন না"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
16077 msgid "VLC crashed previously"
16078 msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
16079
16080 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
16081 msgid ""
16082 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16083 "\n"
16084 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16085 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16086 "URL of a network stream, ..."
16087 msgstr ""
16088 "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n"
16089 "\n"
16090 "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
16091 "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
16092 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
16093
16094 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
16095 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16096 msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
16097
16098 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
16099 msgid ""
16100 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16101 "information."
16102 msgstr ""
16103 "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া "
16104 "হবে।"
16105
16106 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
16107 msgid "Error when sending the Crash Report"
16108 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি"
16109
16110 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16111 msgid "No CrashLog found"
16112 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
16113
16114 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
16116 msgid "Continue"
16117 msgstr "চালিয়ে যান"
16118
16119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16120 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16121 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
16124 msgid "Remove old preferences?"
16125 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
16128 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16129 msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
16132 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16133 msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা"
16134
16135 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
16136 #, c-format
16137 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16138 msgstr "VLC ডিবাগ লগ (%s).rtfd"
16139
16140 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
16141 msgid "Relaunch required"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
16145 msgid ""
16146 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16147 "to be restarted."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
16151 msgid "Relaunch VLC"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16155 msgid "Video device"
16156 msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
16157
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16159 msgid ""
16160 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16161 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16162 "menu."
16163 msgstr ""
16164 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। "
16165 "ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16168 msgid "Opaqueness"
16169 msgstr "অনচ্ছতা"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16172 msgid ""
16173 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16174 "is fully transparent."
16175 msgstr ""
16176 "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। 1 হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), 0 হলো পূর্ণ "
16177 "স্বচ্ছ।"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16180 msgid "Black screens in fullscreen"
16181 msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা"
16182
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16184 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16185 msgstr ""
16186 "পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16189 msgid "Show Fullscreen controller"
16190 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16193 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16194 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16197 msgid "Auto-playback of new items"
16198 msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16201 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16202 msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16205 msgid "Keep Recent Items"
16206 msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16209 msgid ""
16210 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16211 "disabled here."
16212 msgstr ""
16213 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি "
16214 "এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16217 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16218 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16221 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16222 msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।"
16223
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16225 msgid "Control playback with media keys"
16226 msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16229 msgid ""
16230 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16231 "keyboards."
16232 msgstr ""
16233 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
16234
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16236 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16240 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16244 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16248 msgid ""
16249 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16250 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16254 msgid "Mac OS X interface"
16255 msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16258 msgid "Check for Update..."
16259 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..."
16260
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16262 msgid "Preferences..."
16263 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16264
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16266 msgid "Services"
16267 msgstr "সার্ভিস"
16268
16269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16270 msgid "Hide VLC"
16271 msgstr "VLC গোপন করা"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16274 msgid "Hide Others"
16275 msgstr "অন্যান্য গোপন করা"
16276
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16278 msgid "Show All"
16279 msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16282 msgid "Quit VLC"
16283 msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16286 msgid "1:File"
16287 msgstr "১:ফাইল"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16290 msgid "Advanced Open File..."
16291 msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..."
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16295 msgid "Open File..."
16296 msgstr "ফাইল খুলুন..."
16297
16298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16299 msgid "Open Disc..."
16300 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
16301
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16303 msgid "Open Network..."
16304 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
16305
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16307 msgid "Open Capture Device..."
16308 msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..."
16309
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16311 msgid "Open Recent"
16312 msgstr "সম্প্রতি খুলুন"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16315 msgid "Clear Menu"
16316 msgstr "পরিষ্কার মেনু "
16317
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16319 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16320 msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..."
16321
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16323 msgid "Cut"
16324 msgstr "কাটা"
16325
16326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16327 msgid "Copy"
16328 msgstr "অনুলিপি"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16331 msgid "Paste"
16332 msgstr "প্রতিলিপি"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16335 msgid "Select All"
16336 msgstr "সমস্ত নির্বাচন"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16339 msgid "Playback"
16340 msgstr "ধারণকৃত কথা"
16341
16342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Playback Speed"
16345 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16349 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16350 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16351 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16352 msgid "Normal"
16353 msgstr "সাধারণ"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16356 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Track Synchronization"
16359 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
16360
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16362 msgid "Quit after Playback"
16363 msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16366 msgid "Step Forward"
16367 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16370 msgid "Step Backward"
16371 msgstr "পেছনে যান"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16374 msgid "Increase Volume"
16375 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
16376
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16378 msgid "Decrease Volume"
16379 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
16380
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16382 msgid "Half Size"
16383 msgstr "অর্ধেক আকার"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16387 msgid "Normal Size"
16388 msgstr "সাধারন আকার"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16391 msgid "Double Size"
16392 msgstr "দ্বিগুন আকার"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16395 msgid "Fit to Screen"
16396 msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16400 msgid "Float on Top"
16401 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
16402
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16405 msgid "Fullscreen Video Device"
16406 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস"
16407
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16409 msgid "Transparent"
16410 msgstr "স্বচ্ছ"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16413 msgid "Window"
16414 msgstr "উইন্ডো"
16415
16416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16417 msgid "Minimize Window"
16418 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
16419
16420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16421 msgid "Close Window"
16422 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16425 msgid "Player..."
16426 msgstr "প্লেয়ার..."
16427
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Main Window..."
16431 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Audio Effects..."
16436 msgstr "অডিও আবহ"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Video Filters..."
16441 msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
16442
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16444 msgid "Bookmarks..."
16445 msgstr "বুকমার্ক..."
16446
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16448 msgid "Playlist..."
16449 msgstr "প্লেলিস্ট..."
16450
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16452 msgid "Media Information..."
16453 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
16454
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16456 msgid "Messages..."
16457 msgstr "বার্তাসমূহ..."
16458
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16460 msgid "Errors and Warnings..."
16461 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..."
16462
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16464 msgid "Bring All to Front"
16465 msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16469 msgid "Help"
16470 msgstr "সহায়তা"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16473 msgid "VLC media player Help..."
16474 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16477 msgid "ReadMe / FAQ..."
16478 msgstr "রিডমি / FAQ..."
16479
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16481 msgid "Online Documentation..."
16482 msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..."
16483
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16485 msgid "VideoLAN Website..."
16486 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..."
16487
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16489 msgid "Make a donation..."
16490 msgstr "দান করা..."
16491
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16493 msgid "Online Forum..."
16494 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
16495
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16497 msgid "Volume Up"
16498 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16501 msgid "Volume Down"
16502 msgstr "ভলিউম কমান"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16505 msgid "Lock Aspect Ratio"
16506 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Backward"
16511 msgstr "পেছনে যান"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Forward"
16516 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Show/Hide Playlist"
16521 msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
16522
16523 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16524 #: share/lua/http/index.html:248
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Repeat"
16527 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16530 msgid "Shuffle"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16535 msgid "Effects"
16536 msgstr "আবহ"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16541 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Full Volume"
16546 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Open media..."
16551 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
16552
16553 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16554 msgid "Drop media here"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16558 msgid "LIBRARY"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16562 msgid "MY COMPUTER"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16566 msgid "DEVICES"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16570 msgid "LOCAL NETWORK"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16574 msgid "INTERNET"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16578 #, fuzzy
16579 msgid "No device is selected"
16580 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
16581
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16583 msgid ""
16584 "Any device is not selected.\n"
16585 "\n"
16586 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16587 "."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16591 msgid "Open Source"
16592 msgstr "ওপেন সোর্স"
16593
16594 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16595 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16596 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16602 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16603 msgid "Open"
16604 msgstr "খুলুন"
16605
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16608 msgid "Capture"
16609 msgstr "ধারণ"
16610
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Choose a file"
16614 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
16615
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16617 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16621 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16623 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16625 msgid "Browse..."
16626 msgstr "ব্রাউজ..."
16627
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16629 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16630 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
16631
16632 # Translated by sadia
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16634 msgid "Play another media synchronously"
16635 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে "
16636
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16640 msgid "Choose..."
16641 msgstr "পছন্দ..."
16642
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16646 msgstr "VIDEO_TS ফোল্ডার"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Open BDMV folder"
16651 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16654 msgid "Insert Disc"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Disable DVD menus"
16660 msgstr "DVD মেনু"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Enable DVD menus"
16665 msgstr "DVD মেনু"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16668 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16670 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16671 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16672 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16674 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16675 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16676 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16677 msgid "Port"
16678 msgstr "পোর্ট"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16681 msgid "IP Address"
16682 msgstr "IP ঠিকানা"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16685 msgid ""
16686 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16687 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16688 "press the button below."
16689 msgstr ""
16690 "প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের "
16691 "ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে "
16692 "নিম্নের বোতামটি চাপুন।"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16695 msgid ""
16696 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16697 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16698 "IP automatically.\n"
16699 "\n"
16700 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16701 "sheet."
16702 msgstr ""
16703 "আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত "
16704 "সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার "
16705 "করবে।\n"
16706 "\n"
16707 "বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16710 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16711 msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16714 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16715 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16716 msgid "Protocol"
16717 msgstr "প্রোটোকল"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16720 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16721 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16724 msgid "Address"
16725 msgstr "ঠিকানা"
16726
16727 # অর্থ প্রয়োজন
16728 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16729 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16730 msgid "Unicast"
16731 msgstr "ইউনিকাস্ট"
16732
16733 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16735 msgid "Multicast"
16736 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Capture Device"
16742 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16745 #, fuzzy
16746 msgid ""
16747 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16748 "contents."
16749 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16752 msgid "Frames per Second:"
16753 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16756 msgid "Subscreen left:"
16757 msgstr "বামের উপপর্দা:"
16758
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16760 msgid "Subscreen top:"
16761 msgstr "শীর্ষে উপপর্দা:"
16762
16763 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16764 msgid "Subscreen width:"
16765 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ:"
16766
16767 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16768 msgid "Subscreen height:"
16769 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা:"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16772 msgid "Current channel:"
16773 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
16774
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16776 msgid "Previous Channel"
16777 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
16778
16779 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16780 msgid "Next Channel"
16781 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
16782
16783 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16784 msgid "Retrieving Channel Info..."
16785 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
16786
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16788 msgid "EyeTV is not launched"
16789 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
16790
16791 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16792 msgid ""
16793 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16794 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16795 msgstr ""
16796 "EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
16797 "নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16800 msgid "Launch EyeTV now"
16801 msgstr "এখনই EyeTV চালু করা"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16804 msgid "Download Plugin"
16805 msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16808 #, fuzzy
16809 msgid ""
16810 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16811 "video devices.\n"
16812 "Live Audio input is not supported."
16813 msgstr ""
16814 "এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n"
16815 "\n"
16816 "এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের "
16817 "একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
16818 "\n"
16819 "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Image width:"
16824 msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Image height:"
16829 msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16832 msgid "Load subtitles file:"
16833 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড:"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16836 msgid "Override parametters"
16837 msgstr "প্যারামিটার অগ্রাহ্য"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16840 msgid "FPS"
16841 msgstr "FPS"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16844 msgid "Subtitles encoding"
16845 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
16846
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16848 msgid "Font size"
16849 msgstr "ফন্টের আকার"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16852 msgid "Subtitles alignment"
16853 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16856 msgid "Font Properties"
16857 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16860 msgid "Subtitle File"
16861 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16865 msgid "Open File"
16866 msgstr "ফাইল খুলুন"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16869 #, fuzzy, c-format
16870 msgid "%i tracks"
16871 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16874 msgid "Composite input"
16875 msgstr "জটিল ইনপুট"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16878 msgid "S-Video input"
16879 msgstr "S-Video ইনপুট"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16882 msgid "Streaming/Saving:"
16883 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16886 msgid "Settings..."
16887 msgstr "সেটিং..."
16888
16889 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16890 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16891 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16894 msgid "Display the stream locally"
16895 msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16898 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16899 msgid "Stream"
16900 msgstr "স্ট্রিম"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16903 msgid "Dump raw input"
16904 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
16905
16906 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16907 msgid "Encapsulation Method"
16908 msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16911 msgid "Transcoding options"
16912 msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16916 msgid "Bitrate (kb/s)"
16917 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16920 msgid "Scale"
16921 msgstr "স্কেল"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16924 msgid "Stream Announcing"
16925 msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
16926
16927 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16928 msgid "SAP announce"
16929 msgstr "SAP ঘোষনা"
16930
16931 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16932 msgid "RTSP announce"
16933 msgstr "RTSP ঘোষনা"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16936 msgid "HTTP announce"
16937 msgstr "HTTP ঘোষনা"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16940 msgid "Export SDP as file"
16941 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16944 msgid "Channel Name"
16945 msgstr "চ্যানেলের নাম"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16948 msgid "SDP URL"
16949 msgstr "SDP URL"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16952 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16953 msgid "Save File"
16954 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16957 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16958 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16959 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16960 msgid "Save"
16961 msgstr "সংরক্ষণ"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16965 msgid "Media Information"
16966 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16969 msgid "Location"
16970 msgstr "অবস্থান"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16973 msgid "Save Metadata"
16974 msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16977 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16978 msgid "General"
16979 msgstr "সাধারণ"
16980
16981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16982 msgid "Codec Details"
16983 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
16984
16985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16986 msgid "Read at media"
16987 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16991 msgid "Input bitrate"
16992 msgstr "ইনপুট বিটরেট"
16993
16994 # demux
16995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16996 msgid "Demuxed"
16997 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17000 msgid "Stream bitrate"
17001 msgstr "স্ট্রিম বিটরেট"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
17004 msgid "Decoded blocks"
17005 msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17008 msgid "Displayed frames"
17009 msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17012 msgid "Lost frames"
17013 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
17017 msgid "Streaming"
17018 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
17019
17020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
17021 msgid "Sent packets"
17022 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
17023
17024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17025 msgid "Sent bytes"
17026 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17029 msgid "Send rate"
17030 msgstr "প্রেরণের রেট"
17031
17032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
17033 msgid "Played buffers"
17034 msgstr "চালানো বাফার"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
17037 msgid "Lost buffers"
17038 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
17039
17040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
17041 msgid "Error while saving meta"
17042 msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
17045 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17046 msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
17049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
17050 #: modules/mux/asf.c:58
17051 msgid "Author"
17052 msgstr "লেখক"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
17055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
17056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17057 msgid "Duration"
17058 msgstr "সময়কাল"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
17061 msgid "Save Playlist..."
17062 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ..."
17063
17064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17065 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
17066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17067 msgid "Delete"
17068 msgstr "মুছে ফেলা হবে"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
17071 msgid "Expand Node"
17072 msgstr "নোড প্রসারণ"
17073
17074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
17075 msgid "Download Cover Art"
17076 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
17079 msgid "Fetch Meta Data"
17080 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
17083 msgid "Reveal in Finder"
17084 msgstr "ফাইন্ডারে প্রকাশ"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
17087 msgid "Sort Node by Name"
17088 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
17091 msgid "Sort Node by Author"
17092 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
17095 msgid "Search in Playlist"
17096 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
17099 msgid "File Format:"
17100 msgstr "ফাইলের বিন্যাস:"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17103 msgid "Extended M3U"
17104 msgstr "বর্ধিত M3U"
17105
17106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17107 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17108 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17111 msgid "HTML Playlist"
17112 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17115 msgid "Save Playlist"
17116 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
17119 msgid "Meta-information"
17120 msgstr "মেটা-তথ্য"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17125 msgid "Preferences"
17126 msgstr "পছন্দসমূহ"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17129 msgid "Reset All"
17130 msgstr "সব পুনঃনির্ধারণ"
17131
17132 # বেসিক
17133 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Show Basic"
17136 msgstr "ভিত্তি"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17140 msgid "Reset Preferences"
17141 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ"
17142
17143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17144 msgid ""
17145 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17146 "Are you sure you want to continue?"
17147 msgstr ""
17148 "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
17149 "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
17150
17151 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17152 msgid "Select a directory"
17153 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17156 msgid "Select a file"
17157 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17160 msgid "Select"
17161 msgstr "নির্বাচন"
17162
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17164 msgid "Not Set"
17165 msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17169 msgid "Interface Settings"
17170 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17173 msgid "General Audio Settings"
17174 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17177 msgid "General Video Settings"
17178 msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17181 msgid "Subtitles & OSD"
17182 msgstr "সাবটাইটেল & OSD"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17186 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17187 msgstr "সাবটাইটেল & পর্দায় প্রদর্শিত সেটিং"
17188
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17190 msgid "Input & Codecs"
17191 msgstr "ইনপুট & কোডেক"
17192
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17194 msgid "Input & Codec settings"
17195 msgstr "ইনপুট & কোডেক সেটিং"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17198 msgid "Enable Audio"
17199 msgstr "অডিও সক্রিয়"
17200
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17202 msgid "General Audio"
17203 msgstr "সাধারন অডিও"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17206 msgid "Preferred Audio language"
17207 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17210 msgid "Enable Last.fm submissions"
17211 msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17214 msgid "Visualization"
17215 msgstr "দৃশ্যায়ন"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17218 msgid "Default Volume"
17219 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ভলিউম"
17220
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17222 msgid "Change"
17223 msgstr "পরিবর্তন"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17226 msgid "Change Hotkey"
17227 msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা"
17228
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17230 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17231 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17235 msgid "Action"
17236 msgstr "কাজ"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17239 msgid "Shortcut"
17240 msgstr "শর্টকাট"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17243 msgid "Repair AVI Files"
17244 msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17247 msgid "Default Caching Level"
17248 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17251 msgid "Caching"
17252 msgstr "ক্যাশিং"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17255 msgid ""
17256 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17257 "access module."
17258 msgstr ""
17259 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
17260 "ব্যবহার করা হবে।"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17263 msgid "HTTP Proxy"
17264 msgstr "HTTP প্রক্সি"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17267 msgid "Password for HTTP Proxy"
17268 msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17271 msgid "Codecs / Muxers"
17272 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17275 msgid "Post-Processing Quality"
17276 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Interface style"
17281 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
17282
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Dark"
17286 msgstr "ডার্কওয়েভ"
17287
17288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Bright"
17291 msgstr "উজ্জ্বলতা"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17294 msgid "Album art download policy"
17295 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Show video within the main window"
17300 msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17303 msgid "Show Fullscreen Controller"
17304 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন"
17305
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17308 msgid "Privacy / Network Interaction"
17309 msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17312 msgid "Automatically check for updates"
17313 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
17314
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17316 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17320 msgid "Default Encoding"
17321 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17324 msgid "Display Settings"
17325 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
17326
17327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17328 msgid "Font Color"
17329 msgstr "ফন্টের রং"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17332 msgid "Font Size"
17333 msgstr "ফন্টের আকার"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17336 msgid "Subtitle Languages"
17337 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
17338
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17340 msgid "Preferred Subtitle Language"
17341 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17344 msgid "Enable OSD"
17345 msgstr "OSD সক্রিয়"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Force Bold"
17350 msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
17351
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17353 msgid ""
17354 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17355 "preferences."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17359 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17360 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17364 msgid "Display"
17365 msgstr "ডিসপ্লে"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17368 msgid "Enable Video"
17369 msgstr "ভিডিও সক্রিয়"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17372 msgid "Output module"
17373 msgstr "আউটপুট মডিউল"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17376 msgid "Video snapshots"
17377 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17380 msgid "Folder"
17381 msgstr "ফোল্ডার"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17384 msgid "Format"
17385 msgstr "ফরমেট"
17386
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17388 msgid "Prefix"
17389 msgstr "প্রিফিক্স"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17392 msgid "Sequential numbering"
17393 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17396 msgid "Last check on: %@"
17397 msgstr "সর্বশেষ পরীক্ষা করা হয়েছে: %@"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17400 msgid "No check was performed yet."
17401 msgstr "এখন পর্যন্ত কোনো পরীক্ষা করা হয়নি।"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17405 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17406 msgid "Custom"
17407 msgstr "স্বনির্ধারিত"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17411 msgid "Lowest latency"
17412 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
17413
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17415 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17416 msgid "Low latency"
17417 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17421 msgid "High latency"
17422 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17425 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17426 msgid "Higher latency"
17427 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
17428
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17430 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17431 msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17435 msgid "Choose"
17436 msgstr "বেছে নেয়া"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17441 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17444 msgid ""
17445 "Press new keys for\n"
17446 "\"%@\""
17447 msgstr ""
17448 "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
17449 "\"%@\""
17450
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17452 msgid "Invalid combination"
17453 msgstr "অবৈধ সমাহার"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17456 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17457 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17461 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17462 msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই \"%@\" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17466 msgid "Audio/Video"
17467 msgstr "অডিও/ভিডিও"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17470 msgid "Advance of audio over video:"
17471 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17474 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17475 msgid "s"
17476 msgstr "s"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17479 #, fuzzy
17480 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17481 msgstr ""
17482 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
17483 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
17484
17485 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17487 msgid "Subtitles/Video"
17488 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
17489
17490 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17491 msgid "Advance of subtitles over video:"
17492 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
17493
17494 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17495 #, fuzzy
17496 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17497 msgstr ""
17498 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
17499 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17502 msgid "Speed of the subtitles:"
17503 msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
17504
17505 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17506 #, fuzzy
17507 msgid "fps"
17508 msgstr " fps"
17509
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17512 msgid "Video Effects"
17513 msgstr "ভিডিও আবহ"
17514
17515 # বেসিক
17516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17517 msgid "Basic"
17518 msgstr "ভিত্তি"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17522 msgid "Geometry"
17523 msgstr "জ্যামিতি"
17524
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Image Adjust"
17528 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Brightness Threshold"
17534 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17538 msgid "Sharpen"
17539 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
17540
17541 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
17542 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17545 msgid "Sigma"
17546 msgstr "সিগমা"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17550 msgid "Banding removal"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17555 msgid "Radius"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Film Grain"
17562 msgstr "গ্রেইন"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Variance"
17568 msgstr "ট্র্যান্স"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17572 msgid "Synchronize top and bottom"
17573 msgstr "শীর্ষ ও নিম্ন অবস্থান সমকালীন করা হবে"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17577 msgid "Synchronize left and right"
17578 msgstr "বাম এবং ডান অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
17579
17580 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
17581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17583 msgid "Transform"
17584 msgstr "রূপান্তর"
17585
17586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17587 msgid "Rotate by 90 degrees"
17588 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17591 msgid "Rotate by 180 degrees"
17592 msgstr "১৮০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
17593
17594 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17595 msgid "Rotate by 270 degrees"
17596 msgstr "২৭০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
17597
17598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17599 msgid "Flip horizontally"
17600 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17603 msgid "Flip vertically"
17604 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
17605
17606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17607 msgid "Magnification/Zoom"
17608 msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
17609
17610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17612 msgid "Puzzle game"
17613 msgstr "পাজ্ল খেলা"
17614
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17618 msgid "Rows"
17619 msgstr "সারি"
17620
17621 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17624 msgid "Columns"
17625 msgstr "কলাম"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Black Slot"
17630 msgstr "কালো স্লট"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17634 msgid "Color threshold"
17635 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
17636
17637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17639 msgid "Similarity"
17640 msgstr "সাদৃশ্যতা"
17641
17642 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
17643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Intensity"
17647 msgstr "ইন্টারনেট"
17648
17649 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
17650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17651 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17653 msgid "Gradient"
17654 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
17655
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17657 msgid "Edge"
17658 msgstr "প্রান্ত"
17659
17660 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17661 msgid "Hough"
17662 msgstr "হফ"
17663
17664 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17666 msgid "Cartoon"
17667 msgstr "কার্টুন"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17671 msgid "Color extraction"
17672 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
17673
17674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17675 msgid "Invert colors"
17676 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
17677
17678 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17680 msgid "Posterize"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17684 msgid "Posterize level"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17689 msgid "Motion blur"
17690 msgstr "গতি ব্লার"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17694 msgid "Factor"
17695 msgstr "ফ্যাক্টর"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17698 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17699 msgid "Motion Detect"
17700 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
17701
17702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17704 msgid "Water effect"
17705 msgstr "পানির আবহ"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17709 msgid "Number of clones"
17710 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
17711
17712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17714 msgid "Add text"
17715 msgstr "লেখা সংযুক্ত করা হবে"
17716
17717 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17719 msgid "Add logo"
17720 msgstr "লোগো সংযুক্ত করা হবে"
17721
17722 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
17723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17725 msgid "Logo"
17726 msgstr "লোগো"
17727
17728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17731 msgid "Transparency"
17732 msgstr "স্বচ্ছতা"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17735 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17736 msgstr ""
17737 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17740 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17741 msgstr ""
17742 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17745 msgid ""
17746 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17747 "RAW)"
17748 msgstr ""
17749 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
17750 "ব্যবহারযোগ্য)"
17751
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17753 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17754 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17755
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17757 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17758 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17761 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17762 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17765 msgid ""
17766 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17767 "MPEG TS)"
17768 msgstr ""
17769 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে "
17770 "ব্যবহারযোগ্য)"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17773 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17774 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17775
17776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17777 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17778 msgstr ""
17779 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17782 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17783 msgstr ""
17784 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17785
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17787 msgid ""
17788 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17789 "ASF and OGG)"
17790 msgstr ""
17791 "JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
17792 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17795 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17796 msgstr ""
17797 "থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17798
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17800 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17801 msgstr ""
17802 "মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সব এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17803
17804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17805 msgid ""
17806 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17807 "ASF, OGG and RAW)"
17808 msgstr ""
17809 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
17810 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17811
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17813 msgid ""
17814 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17815 msgstr ""
17816 "MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
17817 "ব্যবহারযোগ্য)"
17818
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17820 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17821 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17822
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17824 msgid ""
17825 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17826 msgstr ""
17827 "DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
17828 "ব্যবহারযোগ্য)"
17829
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17831 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17832 msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17835 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17836 msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17837
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17839 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17840 msgstr ""
17841 "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17842
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17844 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17845 msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17846
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17848 msgid "MPEG Program Stream"
17849 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
17850
17851 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17853 msgid "MPEG Transport Stream"
17854 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17857 msgid "MPEG 1 Format"
17858 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
17859
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17861 msgid ""
17862 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17863 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17864 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17865 "at http://yourip:8080 by default."
17866 msgstr ""
17867 "আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব নেটওয়ার্ক "
17868 "ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই সর্বাপেক্ষা "
17869 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 তে স্ট্রিমটি "
17870 "নিবেশিত করতে পারে।"
17871
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17873 msgid ""
17874 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17875 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17876 "generally the most compatible"
17877 msgstr ""
17878 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা "
17879 "স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, "
17880 "কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17883 msgid ""
17884 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17885 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17886 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17887 "at mms://yourip:8080 by default."
17888 msgstr ""
17889 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব "
17890 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই "
17891 "সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 "
17892 "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
17893
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17895 msgid ""
17896 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17897 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17898 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17899 "encapsulated in HTTP)."
17900 msgstr ""
17901 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
17902 "করা হবে। এই প্রোটোকলটি স্থানান্তর প্রক্রিয়া হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা "
17903 "ব্যবহৃত হয়। উল্লেখ্য যে, MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে "
17904 "MMS এনক্যাপসুলেশন)।"
17905
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17907 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17908 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
17909
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17911 msgid "Use this to stream to a single computer."
17912 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।"
17913
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17915 msgid ""
17916 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17917 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17918 "address beginning with 239.255."
17919 msgstr ""
17920 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা "
17921 "অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য "
17922 "239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।"
17923
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17925 msgid ""
17926 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17927 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17928 "but it won't work over the Internet."
17929 msgstr ""
17930 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
17931 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
17932 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
17933
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17935 msgid ""
17936 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17937 "stream"
17938 msgstr ""
17939 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ "
17940 "করা হবে"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17943 msgid ""
17944 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17945 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17946 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17947 msgstr ""
17948 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
17949 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
17950 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17953 msgid "Back"
17954 msgstr "পূর্ববর্তী"
17955
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17958 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17959 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
17960
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17962 #, fuzzy
17963 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17964 msgstr ""
17965 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং ব্যবস্থা কনফিগার করতে পারবেন।"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17970 msgid "More Info"
17971 msgstr "অধিক তথ্য"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17974 msgid ""
17975 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17976 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17977 "access to more features."
17978 msgstr ""
17979 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস "
17980 "করতে দেয়। খুলুন এবং \"সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরও বৈশিষ্ট্যে "
17981 "এক্সেস করতে পারেন।"
17982
17983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17985 msgid "Stream to network"
17986 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17989 msgid "Transcode/Save to file"
17990 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ"
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17993 msgid "Choose input"
17994 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
17995
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17997 msgid "Choose here your input stream."
17998 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।"
17999
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
18002 msgid "Select a stream"
18003 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
18004
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
18006 msgid "Existing playlist item"
18007 msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান"
18008
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
18010 msgid "Partial Extract"
18011 msgstr "আংশিক এক্সট্র্যাক্ট"
18012
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18014 msgid ""
18015 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18016 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18017 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18018 msgstr ""
18019 "স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ "
18020 "করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। "
18021 "শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
18022
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18024 msgid "From"
18025 msgstr "প্রেরক"
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
18028 msgid "To"
18029 msgstr "প্রাপক"
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
18032 #, fuzzy
18033 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18034 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
18035
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
18037 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18038 msgid "Destination"
18039 msgstr "গন্তব্য"
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
18042 msgid "Streaming method"
18043 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
18046 msgid "Address of the computer to stream to."
18047 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
18050 msgid "UDP Unicast"
18051 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
18052
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18054 msgid "UDP Multicast"
18055 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
18056
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
18058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18059 msgid "Transcode"
18060 msgstr "ট্রান্সকোড"
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
18063 #, fuzzy
18064 msgid ""
18065 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18066 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18067 msgstr ""
18068 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
18069 "ধারকের ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
18070
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
18072 msgid "Transcode audio"
18073 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
18076 msgid "Transcode video"
18077 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড"
18078
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18080 #, fuzzy
18081 msgid ""
18082 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18083 "stream."
18084 msgstr ""
18085 "এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড "
18086 "করতে পারবেন   ।"
18087
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18089 #, fuzzy
18090 msgid ""
18091 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18092 "stream."
18093 msgstr ""
18094 "এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড "
18095 "করতে পারবেন।"
18096
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
18098 msgid "Encapsulation format"
18099 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
18100
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18102 #, fuzzy
18103 msgid ""
18104 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18105 "previously chosen settings all formats won't be available."
18106 msgstr ""
18107 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাপসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
18108 "নির্ধারিত সেটিং অনুযায়ী সব ফরম্যাট বিদ্যমান থাকবে না"
18109
18110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
18111 msgid "Additional streaming options"
18112 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন"
18113
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18115 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18116 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
18117
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18120 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18121 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
18122
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18125 msgid "SAP Announce"
18126 msgstr "SAP ঘোষনা"
18127
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18130 msgid "Local playback"
18131 msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক"
18132
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18134 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18135 msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন"
18136
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18138 msgid "Additional transcode options"
18139 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন"
18140
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18142 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18143 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
18144
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18146 msgid "Select the file to save to"
18147 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
18148
18149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18150 msgid ""
18151 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18152 "the receiving user as they become part of the image."
18153 msgstr ""
18154 "বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
18155 "পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।"
18156
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18158 msgid ""
18159 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18160 "transcoding."
18161 msgstr ""
18162 "এই পৃষ্ঠায় সব সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য "
18163 "\"সমাপ্ত\" ক্লিক করা হবে।"
18164
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18166 msgid "Summary"
18167 msgstr "সারসংক্ষেপ"
18168
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18170 msgid "Encap. format"
18171 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
18172
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18174 msgid "Input stream"
18175 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
18176
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18178 msgid "Save file to"
18179 msgstr "যেখানে ফাইল সংরক্ষণ"
18180
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18182 msgid "Include subtitles"
18183 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা"
18184
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18186 msgid "No input selected"
18187 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18190 msgid ""
18191 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18192 "\n"
18193 "Choose one before going to the next page."
18194 msgstr ""
18195 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\n"
18196 "\n"
18197 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।"
18198
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18200 msgid "No valid destination"
18201 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18204 msgid ""
18205 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18206 "Multicast-IP.\n"
18207 "\n"
18208 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18209 "and the help texts in this window."
18210 msgstr ""
18211 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP "
18212 "প্রবেশ করান।\n"
18213 "\n"
18214 "এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর "
18215 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
18216
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18218 msgid ""
18219 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18220 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18221 "\n"
18222 "Correct your selection and try again."
18223 msgstr ""
18224 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরণস্বরূপ: অসংকুচিত অডিওর "
18225 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
18226 "\n"
18227 "আপনার নির্বাচন সংশোধন করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
18228
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18230 msgid "Select the directory to save to"
18231 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
18232
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18234 msgid "No folder selected"
18235 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি"
18236
18237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18238 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18239 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
18240
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18242 msgid ""
18243 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18244 "location."
18245 msgstr ""
18246 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ...\" "
18247 "বোতামটি ব্যবহার করা হবে।"
18248
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18250 msgid "No file selected"
18251 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
18252
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18254 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18255 msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
18256
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18258 msgid ""
18259 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18260 msgstr ""
18261 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ\" বোতামটি "
18262 "ব্যবহার করা হবে।"
18263
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18265 msgid "Finish"
18266 msgstr "সম্পন্ন"
18267
18268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18269 #, c-format
18270 msgid "%i items"
18271 msgstr "%i উপাদান"
18272
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18275 msgid "yes"
18276 msgstr "হ্যাঁ"
18277
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18281 msgid "no"
18282 msgstr "না"
18283
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18285 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18286 msgstr "হ্যাঁ: %@ থেকে %@ সেকেন্ড"
18287
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18289 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18290 msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18293 #, fuzzy
18294 msgid "This allows streaming on a network."
18295 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
18296
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18298 #, fuzzy
18299 msgid ""
18300 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18301 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18302 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18303 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18304 msgstr ""
18305 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষণ করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
18306 "VLC যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষণ করা হবে।\n"
18307 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে, ফাইল থেকে ফাইলে ট্রান্সকোডিং এর জন্য VLC খুব উপযুক্ত নয়। "
18308 "উদাহরণস্বরূপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষণ করার জন্য কার্যকর।"
18309
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18311 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18312 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করুন।"
18313
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18315 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18316 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।"
18317
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18319 #, fuzzy
18320 msgid ""
18321 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18322 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18323 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18324 "this setting to 1."
18325 msgstr ""
18326 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (টাইম-টু-লিভ) নির্ধারণ করতে পারবেন। আপনার স্ট্রিম "
18327 "সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে পারবে তার সংখ্যা এই প্যারামিটারটি নির্দেশ "
18328 "করে। এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন অথবা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার আঞ্চলিক "
18329 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান তাহলে এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
18330
18331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18332 msgid ""
18333 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18334 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18335 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18336 "extra interface.\n"
18337 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18338 "name will be used."
18339 msgstr ""
18340 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি "
18341 "ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, "
18342 "এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে "
18343 "থাকেন।\n"
18344 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, "
18345 "একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।"
18346
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18348 msgid ""
18349 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18350 "streamed.\n"
18351 "\n"
18352 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18353 "streaming."
18354 msgstr ""
18355 "এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
18356 "হবে।\n"
18357 "\n"
18358 "উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন "
18359 "হয়।"
18360
18361 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18362 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18363 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
18364
18365 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18366 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18367 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ওপেনGL ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো খোলে)"
18368
18369 #: modules/gui/ncurses.c:72
18370 msgid "Filebrowser starting point"
18371 msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট"
18372
18373 #: modules/gui/ncurses.c:74
18374 msgid ""
18375 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18376 "show you initially."
18377 msgstr ""
18378 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
18379 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
18380
18381 #: modules/gui/ncurses.c:79
18382 msgid "Ncurses interface"
18383 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
18384
18385 #: modules/gui/ncurses.c:768
18386 #, c-format
18387 msgid "  [%s]"
18388 msgstr "  [%s]"
18389
18390 #: modules/gui/ncurses.c:772
18391 #, c-format
18392 msgid "      %s: %s"
18393 msgstr "      %s: %s"
18394
18395 #: modules/gui/ncurses.c:806
18396 #, fuzzy
18397 msgid "  [Incoming]"
18398 msgstr "+-[ইনকামিং]"
18399
18400 #: modules/gui/ncurses.c:808
18401 #, fuzzy, c-format
18402 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18403 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
18404
18405 #: modules/gui/ncurses.c:810
18406 #, fuzzy, c-format
18407 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18408 msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
18409
18410 #: modules/gui/ncurses.c:812
18411 #, fuzzy, c-format
18412 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18413 msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
18414
18415 #: modules/gui/ncurses.c:814
18416 #, fuzzy, c-format
18417 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18418 msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
18419
18420 #: modules/gui/ncurses.c:820
18421 #, fuzzy
18422 msgid "  [Video Decoding]"
18423 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
18424
18425 #: modules/gui/ncurses.c:822
18426 #, fuzzy, c-format
18427 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18428 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
18429
18430 #: modules/gui/ncurses.c:824
18431 #, fuzzy, c-format
18432 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18433 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
18434
18435 #: modules/gui/ncurses.c:826
18436 #, fuzzy, c-format
18437 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18438 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
18439
18440 #: modules/gui/ncurses.c:832
18441 #, fuzzy
18442 msgid "  [Audio Decoding]"
18443 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
18444
18445 #: modules/gui/ncurses.c:834
18446 #, fuzzy, c-format
18447 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18448 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
18449
18450 #: modules/gui/ncurses.c:836
18451 #, fuzzy, c-format
18452 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18453 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
18454
18455 #: modules/gui/ncurses.c:838
18456 #, fuzzy, c-format
18457 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18458 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
18459
18460 #: modules/gui/ncurses.c:843
18461 #, fuzzy
18462 msgid "  [Streaming]"
18463 msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
18464
18465 #: modules/gui/ncurses.c:845
18466 #, fuzzy, c-format
18467 msgid "      packets sent     :    %5i"
18468 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
18469
18470 #: modules/gui/ncurses.c:846
18471 #, fuzzy, c-format
18472 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18473 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
18474
18475 #: modules/gui/ncurses.c:848
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18478 msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
18479
18480 #: modules/gui/ncurses.c:866
18481 msgid "[Display]"
18482 msgstr "[ডিসপ্লে]"
18483
18484 #: modules/gui/ncurses.c:868
18485 #, fuzzy
18486 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18487 msgstr "     h,H         সহায়তা বাক্স দেখান/গোপন করা"
18488
18489 #: modules/gui/ncurses.c:869
18490 #, fuzzy
18491 msgid " i                      Show/Hide info box"
18492 msgstr "     i           তথ্যের বাক্স দেখান/গোপন করা"
18493
18494 #: modules/gui/ncurses.c:870
18495 #, fuzzy
18496 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18497 msgstr "     m           মেটাডাটা বাক্স দেখান/গোপন করা"
18498
18499 #: modules/gui/ncurses.c:871
18500 #, fuzzy
18501 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18502 msgstr "     L           বার্তা বাক্স দেখান/গোপন করা"
18503
18504 #: modules/gui/ncurses.c:872
18505 #, fuzzy
18506 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18507 msgstr "     P           প্লে-লিস্ট বাক্স দেখান/গোপন করা"
18508
18509 #: modules/gui/ncurses.c:873
18510 #, fuzzy
18511 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18512 msgstr "     B           ফাইলব্রাউজার দেখান/গোপন করা"
18513
18514 #: modules/gui/ncurses.c:874
18515 #, fuzzy
18516 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18517 msgstr "     x           বিষয়বস্তুর বাক্স দেখান/গোপন করা"
18518
18519 #: modules/gui/ncurses.c:875
18520 #, fuzzy
18521 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18522 msgstr "     S           পরিসংখ্যান বাক্স দেখান/গোপন করা"
18523
18524 #: modules/gui/ncurses.c:876
18525 #, fuzzy
18526 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18527 msgstr "     Esc         সংযোজন/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করা"
18528
18529 #: modules/gui/ncurses.c:877
18530 #, fuzzy
18531 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18532 msgstr "     Ctrl-l          পর্দা রিফ্রেশ করা হবে"
18533
18534 #: modules/gui/ncurses.c:881
18535 msgid "[Global]"
18536 msgstr "[গ্লোবাল]"
18537
18538 #: modules/gui/ncurses.c:883
18539 #, fuzzy
18540 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18541 msgstr "     q, Q, Esc   প্রস্থান"
18542
18543 #: modules/gui/ncurses.c:884
18544 #, fuzzy
18545 msgid " s                      Stop"
18546 msgstr "     s           থামুন"
18547
18548 #: modules/gui/ncurses.c:885
18549 #, fuzzy
18550 msgid " <space>                Pause/Play"
18551 msgstr "     <space>     বিরতি/চালানো"
18552
18553 #: modules/gui/ncurses.c:886
18554 #, fuzzy
18555 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18556 msgstr "     f           পূর্ণপর্দা টগল করে"
18557
18558 #: modules/gui/ncurses.c:887
18559 #, fuzzy
18560 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18561 msgstr "     n, p        প্লে-লিস্টের পরবর্তী/পূর্ববর্তী উপাদান"
18562
18563 #: modules/gui/ncurses.c:888
18564 #, fuzzy
18565 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18566 msgstr "     [, ]        পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
18567
18568 #: modules/gui/ncurses.c:889
18569 #, fuzzy
18570 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18571 msgstr "     <, >        পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
18572
18573 #. xgettext: You can use ← and → characters
18574 #: modules/gui/ncurses.c:891
18575 #, fuzzy, c-format
18576 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18577 msgstr "     <right>     খোঁজ করা হবে +1%%"
18578
18579 #: modules/gui/ncurses.c:892
18580 #, fuzzy
18581 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18582 msgstr "     z           ভলিউম কমান"
18583
18584 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18585 #: modules/gui/ncurses.c:894
18586 #, fuzzy
18587 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18588 msgstr "     <up>,<down>     বাক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা"
18589
18590 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18591 #: modules/gui/ncurses.c:896
18592 #, fuzzy
18593 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18594 msgstr "     <pgup>,<pgdown> বাক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা"
18595
18596 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18597 #: modules/gui/ncurses.c:898
18598 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/gui/ncurses.c:902
18602 msgid "[Playlist]"
18603 msgstr "[প্লে-লিস্ট]"
18604
18605 #: modules/gui/ncurses.c:904
18606 #, fuzzy
18607 msgid " r                      Toggle Random playing"
18608 msgstr "     r           র‍্যান্ডমভাবে চালানো টগল করা হবে"
18609
18610 #: modules/gui/ncurses.c:905
18611 #, fuzzy
18612 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18613 msgstr "     l           প্লে-লিস্টের পুনরাবৃত্তি টগল  করা হবে"
18614
18615 #: modules/gui/ncurses.c:906
18616 #, fuzzy
18617 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18618 msgstr "     R           পুনরাবৃত্তি উপাদান টগল করা হবে"
18619
18620 #: modules/gui/ncurses.c:907
18621 #, fuzzy
18622 msgid " o                      Order Playlist by title"
18623 msgstr "     o           শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট সাজান"
18624
18625 #: modules/gui/ncurses.c:908
18626 #, fuzzy
18627 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18628 msgstr "     O           শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট উল্টোভাবে সাজান"
18629
18630 #: modules/gui/ncurses.c:909
18631 #, fuzzy
18632 msgid " g                      Go to the current playing item"
18633 msgstr "     g           বর্তমানে চালানো উপাদানে যান"
18634
18635 #: modules/gui/ncurses.c:910
18636 #, fuzzy
18637 msgid " /                      Look for an item"
18638 msgstr "     /           একটি উপাদানের খোঁজ করা হবে"
18639
18640 #: modules/gui/ncurses.c:911
18641 #, fuzzy
18642 msgid " A                      Add an entry"
18643 msgstr "     A           একটি এন্ট্রি সংযুক্ত করা হবে"
18644
18645 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18646 #: modules/gui/ncurses.c:913
18647 #, fuzzy
18648 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18649 msgstr "     <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
18650
18651 #: modules/gui/ncurses.c:914
18652 #, fuzzy
18653 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18654 msgstr "     e           বের করা হবে (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
18655
18656 #: modules/gui/ncurses.c:918
18657 msgid "[Filebrowser]"
18658 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
18659
18660 #: modules/gui/ncurses.c:920
18661 #, fuzzy
18662 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18663 msgstr "     <enter>     নির্বাচিত ফাইলটি প্লে-লিস্ট সংযুক্ত করা হবে"
18664
18665 #: modules/gui/ncurses.c:921
18666 #, fuzzy
18667 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18668 msgstr "     <space>     নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা হবে"
18669
18670 #: modules/gui/ncurses.c:922
18671 #, fuzzy
18672 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18673 msgstr "     .           লুকানো ফাইলগুলো দেখান/গোপন করা"
18674
18675 #: modules/gui/ncurses.c:926
18676 msgid "[Player]"
18677 msgstr "[প্লেয়ার]"
18678
18679 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18680 #: modules/gui/ncurses.c:929
18681 #, fuzzy, c-format
18682 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18683 msgstr "     <up>,<down>     খোঁজ করা হবে +/-5%%"
18684
18685 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18686 msgid "[Repeat] "
18687 msgstr "[পুনরাবৃত্তি] "
18688
18689 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18690 msgid "[Random] "
18691 msgstr "[র‍্যান্ডম] "
18692
18693 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18694 msgid "[Loop]"
18695 msgstr "[পুনরাবৃত্তি]"
18696
18697 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18698 #, c-format
18699 msgid " Source   : %s"
18700 msgstr " উৎস   : %s"
18701
18702 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18703 #, fuzzy, c-format
18704 msgid " Position : %s/%s"
18705 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
18706
18707 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18708 #, fuzzy, c-format
18709 msgid " Volume   : %u%%"
18710 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
18711
18712 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18713 #, fuzzy, c-format
18714 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18715 msgstr " শিরোনাম    : %d/%d"
18716
18717 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18718 #, fuzzy, c-format
18719 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18720 msgstr " অধ্যায়  : %d/%d"
18721
18722 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18723 #, fuzzy
18724 msgid " Source: <no current item> "
18725 msgstr " উৎস: <কোনো সাম্প্রতিক উপাদান নেই> %s"
18726
18727 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18728 msgid " [ h for help ]"
18729 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18732 msgid "Shift+L"
18733 msgstr "Shift+L"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18738 msgstr ""
18739 "\"একটি পুনরাবৃত্ত করা\" এবং \"সব পুনরাবৃত্ত করা\" এর মধ্যে টগল করার জন্য ক্লিক করা হবে"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18742 msgid "Previous Chapter/Title"
18743 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18746 msgid "Menu"
18747 msgstr "মেনু"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18750 msgid "Next Chapter/Title"
18751 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18754 msgid "Teletext Activation"
18755 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18758 msgid "Toggle Transparency "
18759 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
18760
18761 # বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
18762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18763 msgid ""
18764 "Play\n"
18765 "If the playlist is empty, open a medium"
18766 msgstr ""
18767 "চালান\n"
18768 "যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহলে একটি মিডিয়াম খুলুন"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Previous/Backward"
18773 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Next/Forward"
18778 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18781 msgid "De-Fullscreen"
18782 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18785 msgid "Extended panel"
18786 msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18789 msgid "A->B Loop"
18790 msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18793 msgid "Frame By Frame"
18794 msgstr "একের পর এক ফ্রেম"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18797 msgid "Trickplay Reverse"
18798 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18802 msgid "Step backward"
18803 msgstr "পেছনে এক ধাপ যান"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18807 msgid "Step forward"
18808 msgstr "সামনে এক ধাপ যান"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18811 msgid "Loop/Repeat mode"
18812 msgstr "লুপ/পুনরাবৃত্ত"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18817 msgid "Open subtitles file"
18818 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18823 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18826 msgid "Stop playback"
18827 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18830 msgid "Open a medium"
18831 msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন"
18832
18833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18836 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18841 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
18842
18843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18844 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18845 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18848 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18849 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18852 msgid "Show extended settings"
18853 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18856 msgid "Show playlist"
18857 msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18860 msgid "Take a snapshot"
18861 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18864 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18865 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18868 msgid "Frame by frame"
18869 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18872 msgid "Reverse"
18873 msgstr "উল্টো"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18876 msgid "Change the loop and repeat modes"
18877 msgstr "লুপ ও পুনরাবৃত্ত মোড পরিবর্তন"
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18880 msgid "Previous media in the playlist"
18881 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18884 msgid "Next media in the playlist"
18885 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18888 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18892 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18893 msgid "Unmute"
18894 msgstr "সশব্দ"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18897 msgctxt "Tooltip|Mute"
18898 msgid "Mute"
18899 msgstr "নিঃশব্দ"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18902 msgid "Pause the playback"
18903 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18906 msgid ""
18907 "Loop from point A to point B continuously\n"
18908 "Click to set point A"
18909 msgstr ""
18910 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\n"
18911 "A বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18914 msgid "Click to set point B"
18915 msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18918 msgid "Stop the A to B loop"
18919 msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18922 #: modules/video_filter/logo.c:48
18923 msgid "Logo filenames"
18924 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18927 #: modules/video_filter/erase.c:55
18928 msgid "Image mask"
18929 msgstr "চিত্রের মাস্ক"
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18932 msgid ""
18933 "No v4l2 instance found.\n"
18934 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18935 "\n"
18936 "Controls will automatically appear here."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18941 msgid "Preamp\n"
18942 msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18946 msgid "dB"
18947 msgstr "dB"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18951 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18952 msgid " ms"
18953 msgstr " ms"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18958 #, fuzzy
18959 msgid " dB"
18960 msgstr "dB"
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18963 msgid ""
18964 "Knee\n"
18965 "radius"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18969 msgid ""
18970 "Makeup\n"
18971 "gain"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18975 msgid "Enable spatializer"
18976 msgstr "স্পেশালাইজার সক্রিয় করা হবে"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18979 #, fuzzy
18980 msgid "(Hastened)"
18981 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18984 #, fuzzy
18985 msgid "(Delayed)"
18986 msgstr "বিলম্ব"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Audio track synchronization:"
18991 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Subtitle track syncronization:"
18996 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Subtitles speed:"
19001 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Subtitles duration factor:"
19006 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
19009 msgid "Force update of this dialog's values"
19010 msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
19013 msgid ""
19014 "Extend subtitles duration by this value.\n"
19015 "Set 0 to disable."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
19019 msgid ""
19020 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
19021 "Set 0 to disable."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
19025 msgid ""
19026 "Recalculate subtitles duration according\n"
19027 "to their content and this value.\n"
19028 "Set 0 to disable."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19032 msgid "Comments"
19033 msgstr "মন্তব্য"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
19036 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19037 msgstr "এই প্যানেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
19040 msgid ""
19041 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19042 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19043 msgstr ""
19044 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
19045 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
19048 msgid "Current media / stream statistics"
19049 msgstr "বর্তমান মিডিয়া / স্ট্রীম উপাত্ত"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
19052 msgid "Input/Read"
19053 msgstr "ইনপুট/পড়া"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
19056 msgid "Output/Written/Sent"
19057 msgstr "আউটপুট/লিখিত/প্রেরিত"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
19060 msgid "Media data size"
19061 msgstr "মিডিয়ার ডাটা আকার"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
19064 msgid "Demuxed data size"
19065 msgstr "ডিমাক্সকৃত ডাটার আকার"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
19068 msgid "Content bitrate"
19069 msgstr "বিষয়বস্তুর বিটরেট"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
19072 msgid "Discarded (corrupted)"
19073 msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
19076 msgid "Dropped (discontinued)"
19077 msgstr "ড্রপ করা হয়েছে (অনিয়মিত)"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
19080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
19081 msgid "Decoded"
19082 msgstr "ডিকোডকৃত"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
19085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
19086 msgid "blocks"
19087 msgstr "ব্লক"
19088
19089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
19090 msgid "Displayed"
19091 msgstr "প্রদর্শিত"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
19094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
19095 msgid "frames"
19096 msgstr "ফ্রেম"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
19099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19100 msgid "Lost"
19101 msgstr "হারিয়ে যাওয়া"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
19105 msgid "Sent"
19106 msgstr "প্রেরিত"
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19109 msgid "packets"
19110 msgstr "প্যাকেট"
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
19113 msgid "Upstream rate"
19114 msgstr "আপস্ট্রিমের হার"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
19117 msgid "Played"
19118 msgstr "চালানো"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19122 msgid "buffers"
19123 msgstr "বাফার"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19126 msgid "Current visualization"
19127 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19130 msgid ""
19131 "Current playback speed: %1\n"
19132 "Click to adjust"
19133 msgstr ""
19134 "বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি: %1\n"
19135 "সমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19138 msgid "Revert to normal play speed"
19139 msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
19142 msgid "Download cover art"
19143 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
19146 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19147 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
19150 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19151 msgstr "পছন্দনীয় সময় অবস্থানে যেতে ডাবল ক্লিক করুন"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19154 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19155 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19158 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19159 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19162 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19163 msgid "Select one or multiple files"
19164 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19167 msgid "File names:"
19168 msgstr "ফাইলের নাম:"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19171 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19173 msgid "Filter:"
19174 msgstr "পরিশোধক:"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
19177 msgid "Eject the disc"
19178 msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Video standard"
19183 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
19186 msgid "Channels:"
19187 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
19190 msgid "Selected ports:"
19191 msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19194 msgid ".*"
19195 msgstr ".*"
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
19198 msgid "Use VLC pace"
19199 msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19202 msgid "Auto connection"
19203 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
19206 msgid "Device name"
19207 msgstr "ডিভাইসের নাম"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19210 msgid "Radio device name"
19211 msgstr "রেডিও ডিভাইসের নাম"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19214 msgid "TV (digital)"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Tuner card"
19220 msgstr "টিউনার আইডি"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19223 msgid "Delivery system"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19227 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19228 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19231 msgid "Transponder symbol rate"
19232 msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19235 msgid "Bandwidth"
19236 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19239 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19240 msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।"
19241
19242 #. xgettext: frames per second
19243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19244 msgid " f/s"
19245 msgstr " f/s"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19248 msgid "Advanced Options"
19249 msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19252 msgid "Double click to get media information"
19253 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Clear playlist"
19258 msgstr "তালিকা অপসারণ"
19259
19260 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
19261 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19262 msgid "Change playlistview"
19263 msgstr "প্লে-লিস্টের প্রদর্শন পরিবর্তন"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Search the playlist"
19268 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19271 msgid "Create Directory"
19272 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19275 msgid "Create Folder"
19276 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19279 msgid "Enter name for new directory:"
19280 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19283 msgid "Enter name for new folder:"
19284 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Add to playlist"
19289 msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19292 msgid "Sort by"
19293 msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19296 msgid "Ascending"
19297 msgstr "আরোহী"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19300 msgid "Descending"
19301 msgstr "অবরোহী"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Display size"
19306 msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
19307
19308 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Increase"
19311 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Decrease"
19316 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19319 msgid "My Computer"
19320 msgstr "আমার কম্পিউটার"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19323 msgid "Devices"
19324 msgstr "ডিভাইস"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19327 msgid "Local Network"
19328 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
19329
19330 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
19331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19332 msgid "Internet"
19333 msgstr "ইন্টারনেট"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19336 msgid "Subscribe to a podcast"
19337 msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19340 msgid "Remove this podcast subscription"
19341 msgstr "podcast সাবস্ক্রিপশন অপসারণ"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19344 msgid "Subscribe"
19345 msgstr "সাবস্ক্রাইব"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19348 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19349 msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19352 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19353 msgstr "আপনি কি সত্যিই %1 থেকে আনসাবস্ক্রাইব করতে চান?"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19356 msgid "Unsubscribe"
19357 msgstr "আনসাবস্ক্রাইব"
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19360 msgid "URI"
19361 msgstr "URI"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19364 msgid "Icon View"
19365 msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন"
19366
19367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19368 msgid "Detailed View"
19369 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19372 msgid "List View"
19373 msgstr "তালিকা আকারে প্রদর্শন"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19376 msgid "PictureFlow View "
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19380 msgid "Select File"
19381 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19384 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19385 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তনের জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19388 msgid "Hotkey"
19389 msgstr "হট-কী"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19392 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19393 msgid "Global"
19394 msgstr "[গ্লোবাল]"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19397 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19398 msgid "Unset"
19399 msgstr "নির্ধারিত নয়"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19402 msgid "Hotkey for "
19403 msgstr "এর জন্য হট-কী"
19404
19405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19406 msgid "Press the new keys for "
19407 msgstr "এর জন্য নতুন কী চাপুন"
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19410 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19411 msgstr "সতর্কীকরণ: এই কী ইতোমধ্যেই \" এর জন্য নিয়োগ করা রয়েছে"
19412
19413 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19414 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19415 msgid "Key: "
19416 msgstr "কী:"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19419 msgid "Subtitles && OSD"
19420 msgstr "সাবটাইটেল && OSD"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19423 msgid "Input && Codecs"
19424 msgstr "ইনপুট && কোডেকসমূহ"
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19427 msgid "Video Settings"
19428 msgstr "ভিডিও সেটিং"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19431 msgid "Audio Settings"
19432 msgstr "অডিও সেটিং"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19435 msgid "Device:"
19436 msgstr "ডিভাইস:"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19439 msgid "Input & Codecs Settings"
19440 msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19443 msgid ""
19444 "If this property is blank, different values\n"
19445 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19446 "You can define a unique one or configure them \n"
19447 "individually in the advanced preferences."
19448 msgstr ""
19449 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, \n"
19450 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।\n"
19451 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকে\n"
19452 "পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19455 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19456 msgstr ""
19457 "এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড "
19458 "করতে পারেন "
19459
19460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19461 msgid "VLC skins website"
19462 msgstr "VLC স্কীন ওয়েবসাইট"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19465 msgid "System's default"
19466 msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19469 msgid "Configure Hotkeys"
19470 msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19474 msgid "Audio Files"
19475 msgstr "অডিও ফাইল"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19479 msgid "Video Files"
19480 msgstr "ভিডিও ফাইল"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19484 msgid "Playlist Files"
19485 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19488 msgid "&Apply"
19489 msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19498 msgid "&Cancel"
19499 msgstr "বাতিল (&C)"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19503 msgid "Profile"
19504 msgstr "বৃত্তান্ত"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19507 msgid "Edit selected profile"
19508 msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19511 msgid "Delete selected profile"
19512 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19515 msgid "Create a new profile"
19516 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19519 msgid " Profile Name Missing"
19520 msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
19521
19522 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19523 msgid "You must set a name for the profile."
19524 msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।"
19525
19526 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19527 msgid "File/Directory"
19528 msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19531 msgid "File/Folder"
19532 msgstr "ফাইল/ফোল্ডার"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19536 msgid "Source"
19537 msgstr "উৎস"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19540 msgid "Source:"
19541 msgstr "উৎস:"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19544 msgid "Type:"
19545 msgstr "ধরন:"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19548 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19549 msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। "
19550
19551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19552 msgid "Filename"
19553 msgstr "ফাইলের নাম"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19557 msgid "Save file..."
19558 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
19559
19560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19562 msgid ""
19563 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19564 msgstr ""
19565 "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19566
19567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19568 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19569 msgstr ""
19570 "এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19574 msgid "Path"
19575 msgstr "পথ"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19578 #, fuzzy
19579 msgid ""
19580 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19581 msgstr ""
19582 "এই মডিউলটি mms প্রোটোকলের মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে "
19583 "দেখায়।"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19586 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19587 msgstr ""
19588 "এই মডিউলটি RTSP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19591 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19592 msgstr ""
19593 "এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19596 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19597 msgstr ""
19598 "এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19601 msgid "Base port"
19602 msgstr "বেস পোর্ট"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19605 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19606 msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19609 msgid "Mount Point"
19610 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19613 msgid "Login:pass"
19614 msgstr "Login:pass"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19617 msgid "Edit Bookmarks"
19618 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19621 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19622 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19623 msgid "Create"
19624 msgstr "তৈরি করা হবে"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19627 msgid "Create a new bookmark"
19628 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19631 msgid "Delete the selected item"
19632 msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19635 msgid "Delete all the bookmarks"
19636 msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19648 msgid "&Close"
19649 msgstr "বন্ধ (&C)"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19652 msgid "Bytes"
19653 msgstr "বাইট"
19654
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19656 msgid "Convert"
19657 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19661 msgid "Destination file:"
19662 msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19665 msgid "Browse"
19666 msgstr "ব্রাউজ করা হবে"
19667
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19669 msgid "Display the output"
19670 msgstr "আউটপুট প্রদর্শন"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19673 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19674 msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19677 msgid "Settings"
19678 msgstr "সেটিং সমূহ"
19679
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19681 msgid "&Start"
19682 msgstr "শুরু (&S)"
19683
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19685 msgid "Errors"
19686 msgstr "ত্রুটি"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19689 msgid "Cl&ear"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19693 msgid "Hide future errors"
19694 msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19697 msgid "Adjustments and Effects"
19698 msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19701 msgid "Graphic Equalizer"
19702 msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19705 msgid "Synchronization"
19706 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
19707
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19709 msgid "v4l2 controls"
19710 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19716 msgstr "গোপনতা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
19717
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19719 msgid ""
19720 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19721 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19722 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19723 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19724 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19725 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19726 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19727 "</p>\n"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19731 msgid "Network Access Policy"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Allow downloading media information"
19737 msgstr "ইন্টারনেট থেকে এনে দেয়া তথ্য অনুমোদন করা হবে"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Allow checking for VLC updates"
19742 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Save and Continue"
19747 msgstr "চালিয়ে যান"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19750 msgid "Go to Time"
19751 msgstr "এই সময়ে যান"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19754 msgid "&Go"
19755 msgstr "যান (&G)"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19758 msgid "Go to time"
19759 msgstr "এই সময়ে যান"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19762 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19763 msgid "About"
19764 msgstr "সম্পর্কিত"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19767 msgid ""
19768 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19769 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19770 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19771 "platform.\n"
19772 "\n"
19773 msgstr ""
19774 "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা ফাইল, "
19775 "CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n"
19776 "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
19777 "\n"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19780 msgid ""
19781 "This version of VLC was compiled by:\n"
19782 " "
19783 msgstr ""
19784 "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n"
19785 " "
19786
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19788 msgid "Compiler: "
19789 msgstr "কম্পাইলার:"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19792 msgid ""
19793 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19794 "\n"
19795 msgstr ""
19796 "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
19797 "\n"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19800 msgid "Copyright (C) "
19801 msgstr "কপিরাইট (C) "
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19804 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19805 msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19808 msgid "&Recheck version"
19809 msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19812 msgid "&Yes"
19813 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
19814
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19816 #, fuzzy
19817 msgid "&No"
19818 msgstr "যান (&G)"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19821 msgid "VLC media player updates"
19822 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19825 #, fuzzy
19826 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19827 msgstr "VLC এর একটি নতুন সংস্করণ("
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19830 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19831 msgstr "আপনার সাম্প্রতিক  সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।"
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19834 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19835 msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19838 msgid "&General"
19839 msgstr "সাধারন (&G)"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19842 #, fuzzy
19843 msgid "&Metadata"
19844 msgstr "মেটাডেটা"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19847 #, fuzzy
19848 msgid "&Codec"
19849 msgstr "কোডেক"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19852 #, fuzzy
19853 msgid "S&tatistics"
19854 msgstr "পরিসংখ্যান"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19857 msgid "&Save Metadata"
19858 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19861 msgid "Location:"
19862 msgstr "অবস্থান:"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19865 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19866 msgstr "প্রদর্শিত সব লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Update the tree"
19871 msgstr "ভিডিওর অধীনে"
19872
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19874 msgid "Save log file as..."
19875 msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
19876
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19878 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19879 msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সব (*.*) "
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19882 msgid ""
19883 "Cannot write to file %1:\n"
19884 "%2."
19885 msgstr ""
19886 "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
19887 "%2।"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19890 #: share/lua/http/mobile.html:74
19891 msgid "Open Media"
19892 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19895 msgid "&File"
19896 msgstr "ফাইল (&F)"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19899 msgid "&Disc"
19900 msgstr "ডিস্ক (&D)"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19903 msgid "&Network"
19904 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19907 msgid "Capture &Device"
19908 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19911 msgid "&Select"
19912 msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19916 msgid "&Enqueue"
19917 msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19921 msgid "&Play"
19922 msgstr "চালানো (&P)"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19926 msgid "&Stream"
19927 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19930 msgid "&Convert"
19931 msgstr "রূপান্তর করা হবে (&C)"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19934 msgid "&Convert / Save"
19935 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে (&C)"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19938 msgid "Open URL"
19939 msgstr "URL খুলুন"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19942 msgid "Enter URL here..."
19943 msgstr "এখানে URL দিন..."
19944
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19946 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19947 msgstr "আপনি যে URL অথবা পাথ চালাতে চান তা মিডিয়াতে প্রবেশ করান"
19948
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19950 msgid ""
19951 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19952 "or the path to a file on your computer,\n"
19953 "it will be automatically selected."
19954 msgstr ""
19955 "আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URL\n"
19956 "অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করে\n"
19957 "তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।"
19958
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19960 msgid "Plugins and extensions"
19961 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ"
19962
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19964 msgid "Extensions"
19965 msgstr "এক্সটেনশন"
19966
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19968 msgid "Capability"
19969 msgstr "সামর্থ্য"
19970
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19972 msgid "Score"
19973 msgstr "স্কোর"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19976 msgid "&Search:"
19977 msgstr "অনুসন্ধান (&S)"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19980 msgid "More information..."
19981 msgstr "আরও তথ্য..."
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19984 msgid "Reload extensions"
19985 msgstr "এক্সটেনশন রিলোড করুন"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19988 msgid "Version"
19989 msgstr "সংস্করণ"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19992 msgid "Website"
19993 msgstr "ওয়েবসাইট"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19996 msgid "Deletes the selected item"
19997 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়"
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
20000 msgid "Show settings"
20001 msgstr "সেটিং প্রদর্শন"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20004 msgid "Simple"
20005 msgstr "সহজ"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20008 msgid "Switch to simple preferences view"
20009 msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20012 msgid "Switch to full preferences view"
20013 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
20016 msgid "&Save"
20017 msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
20020 msgid "Save and close the dialog"
20021 msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20024 msgid "&Reset Preferences"
20025 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
20028 msgid "Cannot save Configuration"
20029 msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা যায়না"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
20032 msgid "Preferences file could not be saved"
20033 msgstr "পছন্দসমূহের ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
20036 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20037 msgstr ""
20038 "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20041 msgid "Open Directory"
20042 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20045 msgid "Open Folder"
20046 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
20049 msgid "Open playlist..."
20050 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
20051
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
20053 #, fuzzy
20054 msgid "XSPF playlist"
20055 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
20058 #, fuzzy
20059 msgid "M3U playlist"
20060 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
20061
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
20063 #, fuzzy
20064 msgid "M3U8 playlist"
20065 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
20068 #, fuzzy
20069 msgid "HTML playlist"
20070 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
20073 msgid "Save playlist as..."
20074 msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20075
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
20077 msgid "Open subtitles..."
20078 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
20079
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20081 msgid "Media Files"
20082 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20085 msgid "Subtitles Files"
20086 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20089 msgid "All Files"
20090 msgstr "সব ফাইল"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
20093 msgid "Stream Output"
20094 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
20097 msgid ""
20098 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20099 "on your private network, or on the Internet.\n"
20100 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20101 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20102 msgstr ""
20103 "আপনার নিজস্ব নেটওয়ার্ক অথবা ইন্টারনেটে স্থানীয়ভাবে ডায়লগটি দ্বারা মিডিয়া স্ট্রিম "
20104 "অথবা রূপান্তর করা অনুমোদিত।\n"
20105 "আপনার ইনপুট কেমন চান তার উপর ভিত্তি করে উৎসের মিল পরীক্ষণ শুরু করা হবে এবং তা "
20106 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য \"পরবর্তী\" বোতামটি চাপুন।\n"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20109 msgid ""
20110 "Stream output string.\n"
20111 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20112 "but you can change it manually."
20113 msgstr ""
20114 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
20115 "যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,\n"
20116 "কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20119 msgid "Toolbars Editor"
20120 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20123 msgid "Toolbar Elements"
20124 msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ"
20125
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20127 msgid "Next widget style:"
20128 msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
20129
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20131 msgid "Flat Button"
20132 msgstr "সমতল বোতাম"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20135 msgid "Big Button"
20136 msgstr "বড় বোতাম"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20139 msgid "Native Slider"
20140 msgstr "স্থানীয় স্লাইডার"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20143 msgid "Main Toolbar"
20144 msgstr "প্রধান টুলবার"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20147 msgid "Toolbar position:"
20148 msgstr "টুলবারের অবস্থান:"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20151 msgid "Under the Video"
20152 msgstr "ভিডিওর অধীনে"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20155 msgid "Above the Video"
20156 msgstr "ভিডিওর উপর"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20159 msgid "Line 1:"
20160 msgstr "লাইন ১:"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20163 msgid "Line 2:"
20164 msgstr "লাইন ২:"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20167 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20168 msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20171 msgid "Time Toolbar"
20172 msgstr "সময় টুলবার"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20175 msgid "Fullscreen Controller"
20176 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20179 msgid "Select profile:"
20180 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20183 #, fuzzy
20184 msgid "New profile"
20185 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
20186
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20188 msgid "Delete the current profile"
20189 msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20192 msgid "Cl&ose"
20193 msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)"
20194
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20196 msgid "Profile Name"
20197 msgstr "বৃত্তান্তের নাম"
20198
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20200 msgid "Please enter the new profile name."
20201 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
20202
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20204 msgid "Spacer"
20205 msgstr "স্পেসার"
20206
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20208 msgid "Expanding Spacer"
20209 msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার"
20210
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20212 msgid "Splitter"
20213 msgstr "বিভাজক"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20216 msgid "Time Slider"
20217 msgstr "সময় স্লাইডার"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20220 msgid "Small Volume"
20221 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20224 msgid "DVD menus"
20225 msgstr "DVD মেনু"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20228 msgid "Advanced Buttons"
20229 msgstr "পরবর্তী বোতাম"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20232 msgid "Broadcast"
20233 msgstr "সম্প্রচার"
20234
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20236 msgid "Schedule"
20237 msgstr "সময়সূচী"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20240 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20241 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20244 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20245 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20248 msgid "Day / Month / Year:"
20249 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
20250
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20252 msgid "Repeat:"
20253 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20256 msgid "Repeat delay:"
20257 msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20261 msgid " days"
20262 msgstr " দিন:"
20263
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20265 msgid "I&mport"
20266 msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20269 msgid "E&xport"
20270 msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20273 msgid "Save VLM configuration as..."
20274 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20275
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20277 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20278 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20279
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20281 msgid "Open VLM configuration..."
20282 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
20283
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20285 msgid "Broadcast: "
20286 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20289 msgid "Schedule: "
20290 msgstr "সময়সূচী:"
20291
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20293 msgid "VOD: "
20294 msgstr "VOD: "
20295
20296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20297 msgid "Control menu for the player"
20298 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20301 msgid "Paused"
20302 msgstr "বিরত"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20305 msgid "&Media"
20306 msgstr "মিডিয়া (&M)"
20307
20308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20309 msgid "P&layback"
20310 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
20311
20312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20313 msgid "&Audio"
20314 msgstr "অডিও (&A)"
20315
20316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20317 msgid "&Video"
20318 msgstr "ভিডিও (&V)"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20321 msgid "&Tools"
20322 msgstr "টুল (&T)"
20323
20324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20325 msgid "V&iew"
20326 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20329 msgid "&Help"
20330 msgstr "সহায়তা (&H)"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Open &File..."
20335 msgstr "ফাইল খুলুন..."
20336
20337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20338 msgid "Open &Disc..."
20339 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
20340
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20342 msgid "Open &Network Stream..."
20343 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)"
20344
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20346 msgid "Open &Capture Device..."
20347 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)"
20348
20349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20350 #, fuzzy
20351 msgid "&Open (advanced)..."
20352 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20355 msgid "Open &Location from clipboard"
20356 msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)"
20357
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Open &Recent Media"
20361 msgstr "সাম্প্রতিক মিডিয়া (&R)"
20362
20363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20364 msgid "Conve&rt / Save..."
20365 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20368 #, fuzzy
20369 msgid "&Stream..."
20370 msgstr "স্ট্রীম..."
20371
20372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Quit at the end of playlist"
20375 msgstr "প্ল-লিস্টে কোনো উপাদান নেই"
20376
20377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20378 msgid "Close to systray"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20382 msgid "&Quit"
20383 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20386 msgid "&Effects and Filters"
20387 msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20390 msgid "&Track Synchronization"
20391 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20394 msgid "Program Guide"
20395 msgstr "প্রোগ্রাম গাইড"
20396
20397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20398 msgid "Plu&gins and extensions"
20399 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)"
20400
20401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20402 msgid "Customi&ze Interface..."
20403 msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20406 msgid "&Preferences"
20407 msgstr "পছন্দসমূহ (&P)"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20410 msgid "&View"
20411 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20414 msgid "Play&list"
20415 msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20418 msgid "Ctrl+L"
20419 msgstr "Ctrl+L"
20420
20421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Mi&nimal Interface"
20424 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20427 msgid "Ctrl+H"
20428 msgstr "Ctrl+H"
20429
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20431 msgid "&Fullscreen Interface"
20432 msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20435 msgid "&Advanced Controls"
20436 msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
20437
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20439 msgid "Docked Playlist"
20440 msgstr "ডককৃত প্লে-লিস্ট"
20441
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Status Bar"
20445 msgstr "অবস্থা"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20448 msgid "Visualizations selector"
20449 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
20450
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20452 msgid "Audio &Track"
20453 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
20454
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20456 msgid "Audio &Channels"
20457 msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
20458
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20460 msgid "Audio &Device"
20461 msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)"
20462
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20464 msgid "&Visualizations"
20465 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
20466
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20468 msgid "&Subtitles Track"
20469 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
20470
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20472 msgid "Video &Track"
20473 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
20474
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20476 msgid "&Fullscreen"
20477 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Always Fit &Window"
20482 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Always &on Top"
20487 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
20488
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Display on &Desktop"
20492 msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Set as Wall&paper"
20497 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
20498
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20500 msgid "&Zoom"
20501 msgstr "জুম (&Z)"
20502
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20504 msgid "&Aspect Ratio"
20505 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20508 msgid "&Crop"
20509 msgstr "ছাঁটা (&C)"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20512 msgid "&Deinterlace"
20513 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20516 msgid "&Deinterlace mode"
20517 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড (&D)"
20518
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20520 msgid "&Post processing"
20521 msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)"
20522
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Take &Snapshot"
20526 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20529 msgid "T&itle"
20530 msgstr "শিরোনাম (&i)"
20531
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20533 msgid "&Chapter"
20534 msgstr "অধ্যায় (&C)"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20537 msgid "&Navigation"
20538 msgstr "নেভিগেশন (&N)"
20539
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20541 msgid "&Program"
20542 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
20543
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Custom &Bookmarks"
20547 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
20548
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20550 #, fuzzy
20551 msgid "&Manage"
20552 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
20553
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20555 msgid "&Help..."
20556 msgstr "সহায়তা... (&H)"
20557
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20559 msgid "Check for &Updates..."
20560 msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)"
20561
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20563 msgid "&Faster"
20564 msgstr "দ্রুত (&F)"
20565
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20567 msgid "N&ormal Speed"
20568 msgstr "সাধারন গতি (&o)"
20569
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20571 msgid "Slo&wer"
20572 msgstr "ধীরগতি (&w)"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20575 msgid "&Jump Forward"
20576 msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20579 msgid "Jump Bac&kward"
20580 msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)"
20581
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20583 msgid "&Stop"
20584 msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)"
20585
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20587 msgid "Pre&vious"
20588 msgstr "পূর্ববর্তী (&v)"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20591 msgid "Ne&xt"
20592 msgstr "পরবর্তী (&x)"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Open a Media"
20597 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20600 msgid "&Open File..."
20601 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
20602
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20604 msgid "Open &Network..."
20605 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
20606
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20608 msgid "Leave Fullscreen"
20609 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Subti&tle"
20614 msgstr "সাবটাইটেল"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20617 msgid "&Playback"
20618 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
20619
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Tools"
20623 msgstr "টুল (&T)"
20624
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20626 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20627 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে গোপন করা হবে"
20628
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20630 msgid "Show VLC media player"
20631 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
20632
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20634 #, fuzzy
20635 msgid "&Open a Media"
20636 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
20637
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20639 msgid "&Clear"
20640 msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)"
20641
20642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20643 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20644 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20647 msgid ""
20648 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20649 "preferences dialog."
20650 msgstr ""
20651 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ "
20652 "দেখানো হবে না।"
20653
20654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20655 msgid "Systray icon"
20656 msgstr "সিসট্রে আইকন"
20657
20658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20659 msgid ""
20660 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20661 "basic actions."
20662 msgstr ""
20663 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের মৌলিক কাজগুলো "
20664 "নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
20665
20666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20667 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20668 msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে"
20669
20670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20671 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20672 msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20675 msgid "Resize interface to the native video size"
20676 msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে "
20677
20678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20679 msgid ""
20680 "You have two choices:\n"
20681 " - The interface will resize to the native video size\n"
20682 " - The video will fit to the interface size\n"
20683 " By default, interface resize to the native video size."
20684 msgstr ""
20685 "আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:\n"
20686 " -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবে\n"
20687 " -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবে\n"
20688 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।"
20689
20690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20691 msgid "Show playing item name in window title"
20692 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়"
20693
20694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20697 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গান বা ভিডিওর নাম প্রদর্শিত হয়।"
20698
20699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20700 msgid "Show notification popup on track change"
20701 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়"
20702
20703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20704 msgid ""
20705 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20706 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20707 msgstr ""
20708 "যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান "
20709 "পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।"
20710
20711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20712 msgid "Advanced options"
20713 msgstr "উন্নত পর্যায়ের অপশনসমূহ"
20714
20715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20716 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20717 msgstr "ডায়লগে সব উন্নত পর্যায়ের অপশন প্রদর্শিত হয়।"
20718
20719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20720 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20721 msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20724 msgid ""
20725 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20726 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20727 "extensions."
20728 msgstr ""
20729 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.‍‍১ থেকে ১ এর "
20730 "মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ "
20731 "করে।"
20732
20733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20734 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20735 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
20736
20737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20738 msgid ""
20739 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20740 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20741 "with composite extensions."
20742 msgstr ""
20743 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা "
20744 "কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট "
20745 "এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।"
20746
20747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20748 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20749 msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়"
20750
20751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20752 msgid "Activate the updates availability notification"
20753 msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
20754
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20756 msgid ""
20757 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20758 "once every two weeks."
20759 msgstr ""
20760 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে "
20761 "একবার চলে।"
20762
20763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20764 msgid "Number of days between two update checks"
20765 msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
20766
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20768 msgid "Automatically save the volume on exit"
20769 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
20770
20771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20772 msgid "Ask for network policy at start"
20773 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
20774
20775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20776 msgid "Save the recently played items in the menu"
20777 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
20778
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20780 msgid "List of words separated by | to filter"
20781 msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা"
20782
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20784 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20785 msgstr ""
20786 "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
20787
20788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20789 msgid "Define the colors of the volume slider "
20790 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
20791
20792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20793 msgid ""
20794 "Define the colors of the volume slider\n"
20795 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20796 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20797 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20798 msgstr ""
20799 "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\n"
20800 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
20801 "পূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20802 "একটি অপশন হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20803
20804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20805 msgid "Selection of the starting mode and look "
20806 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
20807
20808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20809 msgid ""
20810 "Start VLC with:\n"
20811 " - normal mode\n"
20812 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20813 " - minimal mode with limited controls"
20814 msgstr ""
20815 "VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:\n"
20816 " - সাধারণ মোড\n"
20817 " - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য বিদ্যমান থাকবে\n"
20818 " - সীমিত নিয়ন্ত্রণসহ নূন্যতম মোড "
20819
20820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20821 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20822 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
20823
20824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20825 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20826 msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে"
20827
20828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20829 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20830 msgstr "কোন পূর্ণপর্দা ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করে"
20831
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20835 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের পর্দার নম্বর, অনুরূপ যে পর্দায় ইন্টারফেস রয়েছে তার পরিবর্তে"
20836
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20838 msgid "Load extensions on startup"
20839 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
20840
20841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20842 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20843 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
20844
20845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20846 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20847 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
20848
20849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Display background cone or art"
20852 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
20853
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20855 msgid ""
20856 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20857 "disabled to prevent burning screen."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20861 msgid "Expanding background cone or art."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Background art fits window's size"
20867 msgstr "প্রেক্ষাপট দৃশ্যমান অনুপাত"
20868
20869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20870 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20871 msgstr "কীবোর্ড ভলিউম বোতাম অগ্রাহ্য।"
20872
20873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20874 msgid ""
20875 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20876 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20877 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20878 "and change the system volume when VLC is not selected."
20879 msgstr ""
20880 "এই অপশন কি নির্বাচন করলে। আপনার কীবোর্ডের বিভিন্ন অপশন, যেমন ভলিউম বাড়ানো, "
20881 "ভলিউম কমানো, বা শব্দ বন্ধ করা ইত্যাদি সব সময় আপনার সিস্টেমের ভলিউমে প্রভাব ফেলবে। "
20882 "এই অপশনটি নির্বাচন না করলে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা থাকে তবে ভলিউম বোতাম "
20883 "বাড়ানো, কমানো করলে ভিএলসির শব্দ কমানো, বাড়ান হবে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা না "
20884 "থাকে তবে সিস্টেমের শব্দ বাড়ানো, কমানো হবে।"
20885
20886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Pause the video playback when minimized"
20889 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
20890
20891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20892 msgid ""
20893 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20894 "minimizing the window."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Allow automatic icon changes"
20900 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
20901
20902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20903 msgid ""
20904 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20908 msgid "Qt interface"
20909 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
20910
20911 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20912 #, fuzzy
20913 msgid "errors"
20914 msgstr "ত্রুটি"
20915
20916 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20917 msgid "warnings"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20921 msgid "debug"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20925 msgid "Open a skin file"
20926 msgstr "স্কিন ফাইল খুলুন"
20927
20928 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20929 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20930 msgstr "স্কিন ফাইল |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20931
20932 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20933 msgid "Open playlist"
20934 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন"
20935
20936 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20937 msgid "Playlist Files|"
20938 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল|"
20939
20940 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20941 msgid "Save playlist"
20942 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
20943
20944 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20945 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20946 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20947
20948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20949 msgid "Skin to use"
20950 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
20951
20952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20953 msgid "Path to the skin to use."
20954 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
20955
20956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20957 msgid "Config of last used skin"
20958 msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিন কনফিগার করা হবে"
20959
20960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20961 msgid ""
20962 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20963 "automatically, do not touch it."
20964 msgstr ""
20965 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই অপশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ করা "
20966 "হয়, এটি ধরবেন না।"
20967
20968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20969 msgid "Show a systray icon for VLC"
20970 msgstr "VLC এর একটি সিসট্রে আইকন প্রদর্শন করা হবে"
20971
20972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20973 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20974 msgid "Show VLC on the taskbar"
20975 msgstr "VLC টাস্কবারে প্রদর্শিত হবে"
20976
20977 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20978 msgid "Enable transparency effects"
20979 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করা হবে"
20980
20981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20982 msgid ""
20983 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20984 "when moving windows does not behave correctly."
20985 msgstr ""
20986 "আপনি চাইলে সব স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি প্রধানত তখনই কার্যকর হয় "
20987 "যখন উইন্ডোটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা যায় না।"
20988
20989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20991 msgid "Use a skinned playlist"
20992 msgstr "একটি স্কিনড প্লে-লিস্ট ব্যবহার করা হবে"
20993
20994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20995 msgid "Display video in a skinned window if any"
20996 msgstr "যদি কোন আবৃত উইন্ডো থাকে তবে ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
20997
20998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20999 msgid ""
21000 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21001 "play back video even though no video tag is implemented"
21002 msgstr ""
21003 "যখন 'না' নির্ধারণ করা থাকে, কোন ভিডিও ট্যাগ বাস্তবায়ন করা না থাকলেও এই "
21004 "প্যারামিটার পুরোনো স্কিনগুলোকে পূর্ববর্তী ভিডিও চালানোর সুযোগ দেয়  "
21005
21006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21007 msgid "Skins"
21008 msgstr "স্কিন"
21009
21010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21011 msgid "Skinnable Interface"
21012 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
21013
21014 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21015 msgid "Select skin"
21016 msgstr "স্কিন নির্বাচন করা হবে"
21017
21018 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21019 msgid "Open skin ..."
21020 msgstr "স্কিন খুলুন ..."
21021
21022 #: modules/lua/vlc.c:57
21023 msgid "Lua interface"
21024 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
21025
21026 #: modules/lua/vlc.c:58
21027 msgid "Lua interface module to load"
21028 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
21029
21030 #: modules/lua/vlc.c:60
21031 msgid "Lua interface configuration"
21032 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
21033
21034 #: modules/lua/vlc.c:61
21035 msgid ""
21036 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21037 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21038 msgstr ""
21039 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হলো: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
21040 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
21041
21042 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
21043 msgid "Source directory"
21044 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
21045
21046 #: modules/lua/vlc.c:64
21047 msgid "Directory index"
21048 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স"
21049
21050 #: modules/lua/vlc.c:65
21051 msgid "Allow to build directory index"
21052 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স তৈরিতে অনুমোদন"
21053
21054 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
21055 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21056 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21057 msgid "Host"
21058 msgstr "হোস্ট"
21059
21060 #: modules/lua/vlc.c:68
21061 msgid ""
21062 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21063 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21064 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21065 msgstr ""
21066 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। "
21067 "আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
21068 "\"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
21069
21070 #: modules/lua/vlc.c:73
21071 msgid ""
21072 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21073 "4212."
21074 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।"
21075
21076 # এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
21077 #: modules/lua/vlc.c:76
21078 msgid ""
21079 "A single administration password is used to protect this interface. The "
21080 "default value is \"admin\"."
21081 msgstr ""
21082 "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
21083 "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।"
21084
21085 #: modules/lua/vlc.c:82
21086 #, fuzzy
21087 msgid "CLI input"
21088 msgstr "TCP ইনপুট"
21089
21090 #: modules/lua/vlc.c:83
21091 msgid ""
21092 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21093 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21094 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/lua/vlc.c:91
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Lua"
21100 msgstr "লাও"
21101
21102 #: modules/lua/vlc.c:92
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Lua interpreter"
21105 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
21106
21107 #: modules/lua/vlc.c:104
21108 msgid "Lua HTTP"
21109 msgstr "Lua HTTP"
21110
21111 #: modules/lua/vlc.c:112
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Lua CLI"
21114 msgstr "Lua RC"
21115
21116 #: modules/lua/vlc.c:124
21117 msgid "Lua Telnet"
21118 msgstr "লুয়া টেলনেট"
21119
21120 #: modules/lua/vlc.c:140
21121 msgid "Lua Meta Fetcher"
21122 msgstr "Lua মেটা ফেচার"
21123
21124 #: modules/lua/vlc.c:141
21125 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21126 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা খুঁজে আনুন"
21127
21128 #: modules/lua/vlc.c:146
21129 msgid "Lua Meta Reader"
21130 msgstr "Lua মেটা রিডার"
21131
21132 #: modules/lua/vlc.c:147
21133 msgid "Read meta data using lua scripts"
21134 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
21135
21136 #: modules/lua/vlc.c:153
21137 msgid "Lua Playlist"
21138 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
21139
21140 #: modules/lua/vlc.c:154
21141 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21142 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
21143
21144 #: modules/lua/vlc.c:159
21145 msgid "Lua Art"
21146 msgstr "Lua চিত্র"
21147
21148 #: modules/lua/vlc.c:160
21149 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21150 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে চিত্রকর্ম খুঁজে আনুন"
21151
21152 #: modules/lua/vlc.c:165
21153 msgid "Lua Extension"
21154 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
21155
21156 #: modules/lua/vlc.c:171
21157 msgid "Lua SD Module"
21158 msgstr "Lua SD মডিউল"
21159
21160 #: modules/lua/vlc.c:181
21161 msgid "Freebox TV"
21162 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
21163
21164 #: modules/lua/vlc.c:187
21165 msgid "French TV"
21166 msgstr "ফ্রেঞ্চ TV"
21167
21168 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Filename of the SQLite database"
21171 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
21172
21173 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21176 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
21177
21178 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Ignored extensions in the media library"
21181 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
21182
21183 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21184 msgid ""
21185 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21186 "scanning directories."
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21192 msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
21193
21194 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21195 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21199 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21203 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Username for the database"
21206 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
21207
21208 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21209 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Password for the database"
21212 msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
21213
21214 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Port for the database"
21217 msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
21218
21219 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21220 msgid "Auto add new medias"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Automatically add new medias to ML"
21226 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
21227
21228 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21229 msgid "Folder meta data"
21230 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
21231
21232 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21233 msgid "Album art filename"
21234 msgstr "এ্যালবাম আর্ট ফাইলনাম"
21235
21236 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21237 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21238 msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরির যে ফাইলে অ্যালবাম আর্টের জন্য খোঁজা হবে তার নাম"
21239
21240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21241 msgid "The username of your last.fm account"
21242 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম"
21243
21244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21245 msgid "The password of your last.fm account"
21246 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
21247
21248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21249 msgid "Scrobbler URL"
21250 msgstr "স্ক্রবলার URL"
21251
21252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21253 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21254 msgstr "বিকল্প স্ক্রবলার ইঞ্জিনের জন্য URLটি নির্ধারিত হয়"
21255
21256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21257 msgid "Audioscrobbler"
21258 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
21259
21260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21261 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21262 msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
21263
21264 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21265 msgid "last.fm: Authentication failed"
21266 msgstr "last.fm: প্রমানীকরণ ব্যর্থ"
21267
21268 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21269 msgid ""
21270 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21271 "relaunch VLC."
21272 msgstr ""
21273 "last.fm ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং যাচাই করুন এবং "
21274 "VLC পুনরায় চালু করুন।"
21275
21276 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21277 msgid "Last.fm username not set"
21278 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারিত হয়নি"
21279
21280 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21281 msgid ""
21282 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21283 "VLC.\n"
21284 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21285 msgstr ""
21286 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম নির্ধারণ করুন অথবা অডিওস্ক্রোবলার প্লাগইন নিষ্ক্রিয় "
21287 "করুন, এবং তারপর VLC পুনরায় চালু করুন।\n"
21288 "অ্যাকাউন্টের জন্য http://www.last.fm/join/ তে যান।"
21289
21290 #: modules/misc/gnutls.c:70
21291 #, fuzzy
21292 msgid "TLS cipher priorities"
21293 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
21294
21295 #: modules/misc/gnutls.c:71
21296 msgid ""
21297 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21298 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/misc/gnutls.c:82
21302 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/misc/gnutls.c:84
21306 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/misc/gnutls.c:85
21310 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/misc/gnutls.c:86
21314 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/misc/gnutls.c:91
21318 #, fuzzy
21319 msgid "GNU TLS transport layer security"
21320 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
21321
21322 #: modules/misc/gnutls.c:98
21323 #, fuzzy
21324 msgid "GNU TLS server"
21325 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
21326
21327 #: modules/misc/inhibit.c:96
21328 msgid "Power Management Inhibitor"
21329 msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
21330
21331 #: modules/misc/inhibit.c:181
21332 msgid "Playing some media."
21333 msgstr "কিছু মিডিয়া চালানো হচ্ছে"
21334
21335 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21336 msgid "MCE"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21342 msgstr "OSSO পর্দা আনব্ল্যাঙ্কিং"
21343
21344 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21345 msgid "XDG-screensaver"
21346 msgstr "XDG-স্ক্রীণসেভার"
21347
21348 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21349 msgid "XDG screen saver inhibition"
21350 msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
21351
21352 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21353 msgid "X Screensaver disabler"
21354 msgstr "X স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয়কারী"
21355
21356 #: modules/misc/logger.c:113
21357 msgid "Log format"
21358 msgstr "লগ ফরম্যাট"
21359
21360 #: modules/misc/logger.c:115
21361 msgid ""
21362 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21363 "\"."
21364 msgstr ""
21365 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
21366
21367 #: modules/misc/logger.c:119
21368 msgid ""
21369 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21370 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21371 msgstr ""
21372 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
21373 "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
21374
21375 #: modules/misc/logger.c:123
21376 msgid "Syslog facility"
21377 msgstr "Syslog সুবিধা"
21378
21379 #: modules/misc/logger.c:124
21380 msgid ""
21381 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21382 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21383 msgstr ""
21384 "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "
21385 "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।"
21386
21387 #: modules/misc/logger.c:152
21388 msgid "Verbosity"
21389 msgstr "ভার্বোসিটি"
21390
21391 #: modules/misc/logger.c:153
21392 msgid ""
21393 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21394 "--verbose."
21395 msgstr ""
21396 "লগের জন্য যে বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করা হবে তা নির্বাচন করুন অথবা --বাগাড়ম্বর দ্বারা "
21397 "প্রদত্ত অনুরূপ বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করতে -1 নির্বাচন করুন।"
21398
21399 #: modules/misc/logger.c:157
21400 msgid "Logging"
21401 msgstr "লগিং"
21402
21403 #: modules/misc/logger.c:158
21404 msgid "File logging"
21405 msgstr "ফাইল লগিং"
21406
21407 #: modules/misc/logger.c:164
21408 msgid "Log filename"
21409 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
21410
21411 #: modules/misc/logger.c:164
21412 msgid "Specify the log filename."
21413 msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
21414
21415 #: modules/misc/memcpy.c:42
21416 msgid "libc memcpy"
21417 msgstr "libc memcpy"
21418
21419 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21420 msgid "OSD configuration importer"
21421 msgstr "OSD কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
21422
21423 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21424 msgid "XML OSD configuration importer"
21425 msgstr "XML OSD কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
21426
21427 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21428 msgid "M3U playlist export"
21429 msgstr "M3U প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21430
21431 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21432 msgid "M3U8 playlist export"
21433 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21434
21435 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21436 msgid "XSPF playlist export"
21437 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21438
21439 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21440 msgid "HTML playlist export"
21441 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21442
21443 #: modules/misc/rtsp.c:61
21444 msgid "Maximum number of connections"
21445 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
21446
21447 #: modules/misc/rtsp.c:62
21448 msgid ""
21449 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21450 "0 means no limit."
21451 msgstr ""
21452 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ কোনো "
21453 "সীমা নেই নির্দেশ করে।"
21454
21455 #: modules/misc/rtsp.c:65
21456 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21457 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
21458
21459 #: modules/misc/rtsp.c:67
21460 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21461 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট নির্ধারণ করে"
21462
21463 #: modules/misc/rtsp.c:69
21464 msgid ""
21465 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21466 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21467 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21468 "The default is 5."
21469 msgstr ""
21470 "RTSP সেশন ID স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট অপশন সংযুক্ত করতে হবে তা নির্ধারণ করে। একটি "
21471 "ঋনাত্মক নম্বরে এটি নির্ধারণ করলে টাইমআউট সম্পূর্ণভাবে মুছে যাবে। কিছু IPTV STB "
21472 "(HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) এর এটি প্রয়োজন হয় যা এটি দ্বারা বিভ্রান্ত হয়। "
21473 "পূর্বনির্ধারিত মান ৫।"
21474
21475 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21476 msgid "RTSP VoD"
21477 msgstr "RTSP VoD"
21478
21479 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21480 msgid "RTSP VoD server"
21481 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
21482
21483 #: modules/misc/sqlite.c:115
21484 msgid "SQLite database module"
21485 msgstr "SQLite ডাটাবেস মডিউল"
21486
21487 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21488 msgid "Stats"
21489 msgstr "পরিসংখ্যান"
21490
21491 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21492 msgid "Stats encoder function"
21493 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
21494
21495 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21496 msgid "Stats decoder"
21497 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
21498
21499 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21500 msgid "Stats decoder function"
21501 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
21502
21503 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21504 msgid "Stats demux"
21505 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
21506
21507 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21508 msgid "Stats demux function"
21509 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
21510
21511 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21512 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21513 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
21514
21515 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21516 msgid "MMX EXT memcpy"
21517 msgstr "MMX EXT memcpy"
21518
21519 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21520 msgid "MMX memcpy"
21521 msgstr "MMX memcpy"
21522
21523 #: modules/mux/asf.c:57
21524 msgid "Title to put in ASF comments."
21525 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
21526
21527 #: modules/mux/asf.c:59
21528 msgid "Author to put in ASF comments."
21529 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
21530
21531 #: modules/mux/asf.c:61
21532 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21533 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
21534
21535 #: modules/mux/asf.c:62
21536 msgid "Comment"
21537 msgstr "মন্তব্য"
21538
21539 #: modules/mux/asf.c:63
21540 msgid "Comment to put in ASF comments."
21541 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
21542
21543 #: modules/mux/asf.c:65
21544 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21545 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
21546
21547 #: modules/mux/asf.c:66
21548 msgid "Packet Size"
21549 msgstr "প্যাকেটের আকার"
21550
21551 #: modules/mux/asf.c:67
21552 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21553 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- পূর্বনির্ধারিত মান ৪০৯৬ বাইট"
21554
21555 #: modules/mux/asf.c:68
21556 msgid "Bitrate override"
21557 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
21558
21559 #: modules/mux/asf.c:69
21560 msgid ""
21561 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21562 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21563 "in bytes"
21564 msgstr ""
21565 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি নির্ধারণ করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
21566 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রীম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবেন। অডিও"
21567 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করা হবে"
21568
21569 #: modules/mux/asf.c:73
21570 msgid "ASF muxer"
21571 msgstr "ASF মাক্সার"
21572
21573 #: modules/mux/asf.c:565
21574 msgid "Unknown Video"
21575 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
21576
21577 #: modules/mux/avi.c:47
21578 msgid "AVI muxer"
21579 msgstr "AVI মাক্সার"
21580
21581 #: modules/mux/dummy.c:45
21582 msgid "Dummy/Raw muxer"
21583 msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
21584
21585 #: modules/mux/mp4.c:46
21586 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21587 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে"
21588
21589 #: modules/mux/mp4.c:48
21590 msgid ""
21591 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21592 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21593 "downloading."
21594 msgstr ""
21595 "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে। \"দ্রুত শুরু\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সেরা অনুকূলকৃত "
21596 "এবং ফাইল ডাউনলোডের সময় ব্যবহারকারীকে এর প্রাকদর্শন দেখা অনুমোদন করে।"
21597
21598 #: modules/mux/mp4.c:58
21599 msgid "MP4/MOV muxer"
21600 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
21601
21602 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21603 msgid "DTS delay (ms)"
21604 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
21605
21606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21607 msgid ""
21608 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21609 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21610 "inside the client decoder."
21611 msgstr ""
21612 "SCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
21613 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এটি ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং অনুমোদন "
21614 "করে।"
21615
21616 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21617 msgid "PES maximum size"
21618 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
21619
21620 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21621 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21622 msgstr "MPEG PS স্ট্রীম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার নির্ধারণ করা হবে।"
21623
21624 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21625 msgid "PS muxer"
21626 msgstr "PS মাক্সার"
21627
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21629 msgid "Video PID"
21630 msgstr "ভিডিও PID"
21631
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21633 msgid ""
21634 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21635 "the video."
21636 msgstr ""
21637 "ভিডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট  PID ধার্য করা হবে। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও "
21638 "হবে।"
21639
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21641 msgid "Audio PID"
21642 msgstr "অডিও PID"
21643
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21645 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21646 msgstr "অডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
21647
21648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21649 msgid "SPU PID"
21650 msgstr "SPU PID"
21651
21652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21653 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21654 msgstr "SPU তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
21655
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21657 msgid "PMT PID"
21658 msgstr "PMT PID"
21659
21660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21661 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21662 msgstr "PMT তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
21663
21664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21665 msgid "TS ID"
21666 msgstr "TS ID"
21667
21668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21669 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21670 msgstr "একটি নির্দিষ্ট ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ID ধার্য করা হবে।"
21671
21672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21673 msgid "NET ID"
21674 msgstr "NET ID"
21675
21676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21677 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21678 msgstr "একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ID ধার্য করা হবে (SDT টেবিলের জন্য)"
21679
21680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21681 msgid "PMT Program numbers"
21682 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
21683
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21685 msgid ""
21686 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21687 "to be enabled."
21688 msgstr ""
21689 "প্রতিটি PMT তে একটি প্রোগ্রাম ক্রম ধার্য করা হবে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
21690 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
21691
21692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21693 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21694 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
21695
21696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21697 msgid ""
21698 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21699 "be enabled."
21700 msgstr ""
21701 "প্রতিটি pmt তে যে pid সংযুক্ত হবে তা নির্ধারণ করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
21702 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
21703
21704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21705 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21706 msgstr "SDT বর্নণাকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
21707
21708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21709 msgid ""
21710 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21711 "be enabled."
21712 msgstr ""
21713 "প্রতিটি SDT এর বর্নণাকারী নির্ধারণ করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা "
21714 "হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
21715
21716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21717 msgid "Set PID to ID of ES"
21718 msgstr "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা হবে"
21719
21720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21721 #, fuzzy
21722 msgid ""
21723 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21724 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21725 msgstr ""
21726 "যদি আসন্ন ES থাকে তাহলে PID কে ID তে নির্ধারণ করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
21727 "ব্যবহারের জন্য, এবং ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রীমে একই PID থাকা অনুমোদন করে।"
21728
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21730 msgid "Data alignment"
21731 msgstr "ডেটা প্রান্তিককরণ"
21732
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21734 msgid ""
21735 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21736 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21737 msgstr ""
21738 "PES সীমানায় সব এক্সেস ইউনিটে প্রান্তিককরণ বাধ্যতামূলভাবে কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় "
21739 "করলে কিছু ব্যান্ডউইডথ রক্ষা করা সম্ভব কিন্তু কিছু বৈপরীত্য দেখা দিতে পারে।"
21740
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21742 msgid "Shaping delay (ms)"
21743 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
21744
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21746 msgid ""
21747 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21748 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21749 "especially for reference frames."
21750 msgstr ""
21751 "স্ট্রীমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
21752 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
21753 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
21754
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21756 msgid "Use keyframes"
21757 msgstr "কী-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
21758
21759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21760 msgid ""
21761 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21762 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21763 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21764 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21765 "the biggest frames in the stream."
21766 msgstr ""
21767 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
21768 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
21769 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
21770 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রীমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
21771
21772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21773 msgid "PCR interval (ms)"
21774 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
21775
21776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21777 msgid ""
21778 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21779 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21780 msgstr ""
21781 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করা "
21782 "হবে (মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (পূর্বনির্ধারিত মান "
21783 "৭০ মিলিসেকেন্ড)।"
21784
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21786 msgid "Minimum B (deprecated)"
21787 msgstr "সর্বনিম্ন B (অনুমোদিত নয়)"
21788
21789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21790 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21791 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং তা আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
21792
21793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21794 msgid "Maximum B (deprecated)"
21795 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
21796
21797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21798 msgid ""
21799 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21800 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21801 "inside the client decoder."
21802 msgstr ""
21803 "PCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
21804 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
21805
21806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21807 msgid "Crypt audio"
21808 msgstr "Crypt অডিও"
21809
21810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21811 msgid "Crypt audio using CSA"
21812 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
21813
21814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21815 msgid "Crypt video"
21816 msgstr "Crypt ভিডিও"
21817
21818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21819 msgid "Crypt video using CSA"
21820 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
21821
21822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21823 msgid "CSA Key in use"
21824 msgstr "ব্যবহার হওয়া CSA কী"
21825
21826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21827 msgid ""
21828 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21829 "second/2 one."
21830 msgstr ""
21831 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহৃত হয়। এটি বিজোড়/প্রথম/1 (ডিফল্ট) অথবা জোড়/দ্বিতীয়/2 হতে "
21832 "পারে।"
21833
21834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21835 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21836 msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
21837
21838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21839 msgid ""
21840 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21841 "header from the value before encrypting."
21842 msgstr ""
21843 "এনক্রিপ্ট করা হবে এমন TS প্যাকেটের আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে মান "
21844 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
21845
21846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21847 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21848 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
21849
21850 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21851 msgid "Multipart JPEG muxer"
21852 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
21853
21854 #: modules/mux/ogg.c:51
21855 msgid "Ogg/OGM muxer"
21856 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
21857
21858 #: modules/mux/wav.c:46
21859 msgid "WAV muxer"
21860 msgstr "WAV মাক্সার"
21861
21862 #: modules/notify/growl.m:99
21863 msgid "Growl Notification Plugin"
21864 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
21865
21866 #: modules/notify/growl.m:309
21867 msgid "Now playing"
21868 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
21869
21870 #: modules/notify/msn.c:66
21871 msgid "Title format string"
21872 msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
21873
21874 #: modules/notify/msn.c:67
21875 msgid ""
21876 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21877 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21878 msgstr ""
21879 "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
21880 "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
21881
21882 #: modules/notify/msn.c:74
21883 msgid "MSN Now-Playing"
21884 msgstr "MSN এ এখন বাজানো হচ্ছে"
21885
21886 #: modules/notify/notify.c:53
21887 msgid "Timeout (ms)"
21888 msgstr "টাইমআউট (মিলিসেকেন্ড)"
21889
21890 #: modules/notify/notify.c:54
21891 msgid "How long the notification will be displayed "
21892 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি প্রদর্শিত হবে"
21893
21894 #: modules/notify/notify.c:59
21895 msgid "Notify"
21896 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
21897
21898 #: modules/notify/notify.c:60
21899 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21900 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগইন"
21901
21902 #: modules/notify/telepathy.c:71
21903 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21904 msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
21905
21906 #: modules/notify/xosd.c:67
21907 msgid "Flip vertical position"
21908 msgstr "উল্লম্ব অবস্থান উল্টান"
21909
21910 #: modules/notify/xosd.c:68
21911 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21912 msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
21913
21914 #: modules/notify/xosd.c:71
21915 msgid "Vertical offset"
21916 msgstr "উল্লম্ব অফসেট"
21917
21918 #: modules/notify/xosd.c:72
21919 msgid ""
21920 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21921 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21922 msgstr ""
21923 "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান "
21924 "৩০ পিক্সেলে)।"
21925
21926 #: modules/notify/xosd.c:76
21927 msgid "Shadow offset"
21928 msgstr "ছায়া অফসেট"
21929
21930 #: modules/notify/xosd.c:77
21931 msgid ""
21932 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21933 msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
21934
21935 #: modules/notify/xosd.c:81
21936 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21937 msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
21938
21939 #: modules/notify/xosd.c:83
21940 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21941 msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
21942
21943 #: modules/notify/xosd.c:88
21944 msgid "XOSD interface"
21945 msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
21946
21947 #: modules/packetizer/copy.c:48
21948 msgid "Copy packetizer"
21949 msgstr "প্যাকেটাইজার অনুলিপি করা হবে"
21950
21951 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21952 msgid "Dirac packetizer"
21953 msgstr "Dirac প্যাকেটাইজার"
21954
21955 #: modules/packetizer/flac.c:50
21956 msgid "Flac audio packetizer"
21957 msgstr "Flac অডিও প্যাকেটাইজার"
21958
21959 #: modules/packetizer/h264.c:56
21960 msgid "H.264 video packetizer"
21961 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
21962
21963 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21964 msgid "MLP/TrueHD parser"
21965 msgstr "MLP/ট্রুHD পার্সার"
21966
21967 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21968 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21969 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
21970
21971 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21972 msgid "MPEG4 video packetizer"
21973 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
21974
21975 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21976 msgid "Sync on Intra Frame"
21977 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
21978
21979 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21980 msgid ""
21981 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21982 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21983 msgstr ""
21984 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগগুলি "
21985 "প্যাকেটাইজারকে সর্বপ্রথম প্রাপ্ত ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার নির্দেশ দেয়।"
21986
21987 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21988 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21989 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
21990
21991 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21992 msgid "MPEG Video"
21993 msgstr "MPEG ভিডিও"
21994
21995 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21996 msgid "VC-1 packetizer"
21997 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
21998
21999 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22000 msgid "Bonjour services"
22001 msgstr "Bonjour সার্ভিসসমূহ"
22002
22003 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22004 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
22005 msgid "My Videos"
22006 msgstr "আমার ভিডিও"
22007
22008 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22009 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
22010 msgid "My Music"
22011 msgstr "আমার মিউজিক"
22012
22013 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22014 msgid "Picture"
22015 msgstr "ছবি"
22016
22017 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22018 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22019 msgid "My Pictures"
22020 msgstr "আমার ছবি"
22021
22022 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22023 msgid "MTP devices"
22024 msgstr "MTP ডিভাইস"
22025
22026 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22027 msgid "MTP Device"
22028 msgstr "MTP ডিভাইস"
22029
22030 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22031 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22032 msgid "Podcast URLs list"
22033 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
22034
22035 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22036 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22037 msgstr ""
22038 "যে পডকাস্টগুলো ফিরিয়ে নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা "
22039 "পৃথকীকৃত।"
22040
22041 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22042 msgid "Podcasts"
22043 msgstr "পডকাস্ট"
22044
22045 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
22046 #: modules/services_discovery/udev.c:95
22047 msgid "Audio capture"
22048 msgstr "অডিও ক্যাপচার"
22049
22050 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22053 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
22054
22055 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
22056 #, c-format
22057 msgid "Card %<PRIu32>"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22061 msgid "Generic"
22062 msgstr "সামগ্রিক"
22063
22064 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22065 msgid "SAP multicast address"
22066 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
22067
22068 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22069 msgid ""
22070 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22071 "However, you can specify a specific address."
22072 msgstr ""
22073 "শোনার জন্য সাধারনত SAP মডিউল নিজে সঠিক ঠিকানা নির্বাচন করে। যদিও আপনি একটি "
22074 "নির্দিষ্ট ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
22075
22076 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22077 msgid "SAP timeout (seconds)"
22078 msgstr "SAP টাইমআউট (সেকেন্ড)"
22079
22080 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22081 msgid ""
22082 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22083 msgstr ""
22084 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গৃহিত না হয় তাহলে বিলম্বের পর SAP উপাদানগুলো মুছে ফেলা হয়।"
22085
22086 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22087 msgid "Try to parse the announce"
22088 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
22089
22090 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22091 msgid ""
22092 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22093 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22094 msgstr ""
22095 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায়, সব ঘোষনাসমূহ "
22096 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
22097
22098 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22099 msgid "SAP Strict mode"
22100 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
22101
22102 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22103 msgid ""
22104 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22105 "announcements."
22106 msgstr "এটি নির্ধারিত হলে SAP পার্সার কিছু অনুবর্তী নয় এমন ঘোষনা মুছে দেয়।"
22107
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22109 msgid "Network streams (SAP)"
22110 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রীম (SAP)"
22111
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22113 msgid "SDP Descriptions parser"
22114 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
22115
22116 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
22117 msgid "Session"
22118 msgstr "সেশন"
22119
22120 #: modules/services_discovery/sap.c:856
22121 msgid "Tool"
22122 msgstr "টুল"
22123
22124 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22125 msgid "User"
22126 msgstr "ব্যবহারকারী"
22127
22128 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22129 msgid "Video capture"
22130 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
22131
22132 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22133 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22134 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
22135
22136 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22137 msgid "Audio capture (ALSA)"
22138 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
22139
22140 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22141 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22142 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22143 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22144 msgid "Discs"
22145 msgstr "ডিস্ক"
22146
22147 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22148 msgid "CD"
22149 msgstr "CD"
22150
22151 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22152 msgid "DVD"
22153 msgstr "DVD"
22154
22155 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22156 msgid "Blu-Ray"
22157 msgstr "ব্লু-রে"
22158
22159 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22160 msgid "HD DVD"
22161 msgstr "HD DVD"
22162
22163 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22164 msgid "Unknown type"
22165 msgstr "অজানা ধরণ"
22166
22167 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22168 msgid "Universal Plug'n'Play"
22169 msgstr "সার্বজনীন প্লাগ'এন'প্লে"
22170
22171 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
22172 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Local drives"
22175 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
22176
22177 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22178 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22179 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22180 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22181 msgid "Screen capture"
22182 msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
22183
22184 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22185 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22186 msgstr "আপনার উইন্ডো ম্যানেজার এ্যাপ্লিকেশনের তালিকা দেখায় না।"
22187
22188 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22189 msgid "Applications"
22190 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
22191
22192 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22193 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22194 msgid "Desktop"
22195 msgstr "ডেস্কটপ"
22196
22197 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22198 msgid "DASH"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22202 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22206 msgid "Decompression"
22207 msgstr "ডিকম্প্রেশন"
22208
22209 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22210 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/stream_filter/record.c:49
22214 msgid "Internal stream record"
22215 msgstr "অভ্যন্তরীণ স্ট্রীম রেকর্ড"
22216
22217 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22218 msgid "Autodel"
22219 msgstr "Autodel"
22220
22221 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22222 msgid "Automatically add/delete input streams"
22223 msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
22224
22225 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22226 msgid ""
22227 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22228 "this stream later."
22229 msgstr ""
22230 "এই প্রাথমিক স্ট্রীমের জন্য পূর্ণসংখ্যা আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রীম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
22231 "হবে।"
22232
22233 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22234 msgid "Destination bridge-in name"
22235 msgstr "গন্তব্য ব্রিজ-ইন নাম"
22236
22237 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22238 msgid ""
22239 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22240 "in at a time, you can discard this option."
22241 msgstr ""
22242 "গন্তব্য ব্রিজ-ইনের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির বেশি ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয় "
22243 "তাহলে আপনি এই অপশনটি করে দিতে পারেন।"
22244
22245 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22246 msgid ""
22247 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22248 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22249 "need to raise caching values."
22250 msgstr ""
22251 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত চিত্র এই মান (মিলিসেকেন্ডে, এটি >= ১০০ মিলিসেকেন্ড "
22252 "হওয়া উচিত) অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে । উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে "
22253 "হবে।"
22254
22255 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22256 msgid "ID Offset"
22257 msgstr "ID অফসেট"
22258
22259 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22260 msgid ""
22261 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22262 "IDs bridge_in will register."
22263 msgstr ""
22264 "স্ট্রীম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রীম "
22265 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
22266
22267 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22268 msgid "Name of current instance"
22269 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
22270
22271 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22272 msgid ""
22273 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22274 "at a time, you can discard this option."
22275 msgstr ""
22276 "ব্রিজ-ইন উদাহরণের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির অধিক ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয়, "
22277 "তাহলে আপনি এই অপশনটি বাতিল করতে পারেন।"
22278
22279 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22280 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22281 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমে ফলব্যাক করা হবে"
22282
22283 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22284 msgid ""
22285 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22286 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22287 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22288 "placeholder streams should have the same format. "
22289 msgstr ""
22290 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডাটা গ্রহণ করে তাহলে ব্রিজটি "
22291 "সব প্রাথমিক স্ট্রীম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
22292 "স্ট্রীম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমের "
22293 "ফরম্যাট একই হতে হবে।"
22294
22295 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22296 msgid "Placeholder delay"
22297 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
22298
22299 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22300 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22301 msgstr "প্লেসহোল্ডারের ব্যবহারের পূর্ববর্তী বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
22302
22303 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22306 msgstr "প্লেসহোল্ডার টগল করার পূর্বে I ফ্রেমের জন্য অপেক্ষা করা হবে"
22307
22308 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22309 msgid ""
22310 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22311 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22312 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22313 "frames in the streams."
22314 msgstr ""
22315 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারণ স্ট্রীমের মধ্যে সুইচিং শুধুমাত্র I ফ্রেমে হবে। "
22316 "এর ফলে স্ট্রীম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা "
22317 "স্ট্রীমের I ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
22318
22319 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22320 msgid "Bridge"
22321 msgstr "ব্রিজ"
22322
22323 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22324 msgid "Bridge stream output"
22325 msgstr "ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
22326
22327 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22328 msgid "Bridge out"
22329 msgstr "ব্রিজ আউট"
22330
22331 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22332 msgid "Bridge in"
22333 msgstr "ব্রিজ ইন"
22334
22335 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22336 #: modules/stream_out/setid.c:41
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Elementary Stream ID"
22339 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
22340
22341 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22344 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
22345
22346 #: modules/stream_out/delay.c:43
22347 msgid "Delay of the ES (ms)"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/stream_out/delay.c:45
22351 msgid ""
22352 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22353 "negative means advance."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/delay.c:55
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Delay a stream"
22359 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
22360
22361 #: modules/stream_out/description.c:54
22362 msgid "Description stream output"
22363 msgstr "বর্ণনা স্ট্রীম আউটপুট"
22364
22365 #: modules/stream_out/display.c:41
22366 msgid "Enable/disable audio rendering."
22367 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
22368
22369 #: modules/stream_out/display.c:43
22370 msgid "Enable/disable video rendering."
22371 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
22372
22373 #: modules/stream_out/display.c:44
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Delay (ms)"
22376 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22377
22378 #: modules/stream_out/display.c:45
22379 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22380 msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।"
22381
22382 #: modules/stream_out/display.c:54
22383 msgid "Display stream output"
22384 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
22385
22386 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22387 msgid "Duplicate stream output"
22388 msgstr "অনুরূপ স্ট্রীম আউটপুট"
22389
22390 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22391 msgid "Output access method"
22392 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
22393
22394 #: modules/stream_out/es.c:43
22395 msgid "This is the default output access method that will be used."
22396 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
22397
22398 #: modules/stream_out/es.c:45
22399 msgid "Audio output access method"
22400 msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
22401
22402 #: modules/stream_out/es.c:47
22403 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22404 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22405
22406 #: modules/stream_out/es.c:48
22407 msgid "Video output access method"
22408 msgstr "ভিডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
22409
22410 #: modules/stream_out/es.c:50
22411 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22412 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22413
22414 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22415 msgid "Output muxer"
22416 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
22417
22418 #: modules/stream_out/es.c:54
22419 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22420 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত মাক্সার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
22421
22422 #: modules/stream_out/es.c:55
22423 msgid "Audio output muxer"
22424 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
22425
22426 #: modules/stream_out/es.c:57
22427 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22428 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22429
22430 #: modules/stream_out/es.c:58
22431 msgid "Video output muxer"
22432 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
22433
22434 #: modules/stream_out/es.c:60
22435 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22436 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22437
22438 #: modules/stream_out/es.c:62
22439 msgid "Output URL"
22440 msgstr "আউটপুট URL"
22441
22442 #: modules/stream_out/es.c:64
22443 msgid "This is the default output URI."
22444 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট URI। "
22445
22446 #: modules/stream_out/es.c:65
22447 msgid "Audio output URL"
22448 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
22449
22450 #: modules/stream_out/es.c:67
22451 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22452 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22453
22454 #: modules/stream_out/es.c:68
22455 msgid "Video output URL"
22456 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
22457
22458 #: modules/stream_out/es.c:70
22459 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22460 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22461
22462 #: modules/stream_out/es.c:79
22463 msgid "Elementary stream output"
22464 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
22465
22466 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22467 #, c-format
22468 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22469 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো উপযুক্ত স্ট্রীম-আউটপুট পড়ার মডিউল নেই।"
22470
22471 #: modules/stream_out/gather.c:44
22472 msgid "Gathering stream output"
22473 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
22474
22475 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22478 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
22479
22480 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22481 msgid "Magazine"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22485 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22489 msgid "Page"
22490 msgstr "পৃষ্ঠা"
22491
22492 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22493 msgid "Specify the page containing the language"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Row"
22499 msgstr "সারি"
22500
22501 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22502 msgid "Specify the row containing the language"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22506 msgid "Lang From Telx"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22510 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22514 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22515 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
22516
22517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22519 msgid "Output video width."
22520 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
22521
22522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22524 msgid "Output video height."
22525 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
22526
22527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22528 msgid "Sample aspect ratio"
22529 msgstr "স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত"
22530
22531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22532 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22533 msgstr "গন্তব্যের স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত (১:১, ৩:৪, ২:৩)।"
22534
22535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22537 msgid "Video filter"
22538 msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
22539
22540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22541 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22542 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
22543
22544 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22545 msgid "Image chroma"
22546 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
22547
22548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22549 msgid ""
22550 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22551 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22552 msgstr ""
22553 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা "
22554 "ভিডিও পরিশোধক ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করা হবে।"
22555
22556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22557 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22558 msgstr "মোজাইক চিত্রের স্বচ্ছতা।"
22559
22560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22561 #: modules/video_filter/rss.c:142
22562 msgid "X offset"
22563 msgstr "X অফসেট"
22564
22565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22566 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22567 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
22568
22569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22570 #: modules/video_filter/rss.c:144
22571 msgid "Y offset"
22572 msgstr "Y অফসেট"
22573
22574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22575 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22576 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
22577
22578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22579 msgid "Mosaic bridge"
22580 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
22581
22582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22583 msgid "Mosaic bridge stream output"
22584 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
22585
22586 #: modules/stream_out/raop.c:148
22587 msgid "Hostname or IP address of target device"
22588 msgstr "লক্ষ্য ডিভাইসের হোস্টে নাম অথবা IP ঠিকানা।"
22589
22590 #: modules/stream_out/raop.c:151
22591 msgid ""
22592 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22593 "very loud."
22594 msgstr ""
22595 "এনালগ আউটপুটের জন্য আউটপুট ভলিউম: নীরবতার জন্য ০, ১...২৫৫ প্রায় নিঃশব্দ হতে উচ্চস্বরে"
22596
22597 #: modules/stream_out/raop.c:155
22598 msgid "Password for target device."
22599 msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
22600
22601 #: modules/stream_out/raop.c:157
22602 msgid "Password file"
22603 msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
22604
22605 #: modules/stream_out/raop.c:158
22606 msgid "Read password for target device from file."
22607 msgstr "ফাইল থেকে টারগেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড পড়া হবে।"
22608
22609 #: modules/stream_out/raop.c:161
22610 msgid "RAOP"
22611 msgstr "RAOP"
22612
22613 #: modules/stream_out/raop.c:162
22614 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22615 msgstr "দূরবর্তী অডিও আউটপুট প্রোটোকল স্ট্রীম আউটপুট"
22616
22617 #: modules/stream_out/record.c:50
22618 msgid "Destination prefix"
22619 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
22620
22621 #: modules/stream_out/record.c:52
22622 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22623 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
22624
22625 #: modules/stream_out/record.c:57
22626 msgid "Record stream output"
22627 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট রেকর্ড করা হবে"
22628
22629 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22630 msgid "This is the output URL that will be used."
22631 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহৃত হবে।"
22632
22633 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22634 #, fuzzy
22635 msgid ""
22636 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22637 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22638 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22639 "SDP to be announced via SAP."
22640 msgstr ""
22641 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
22642 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
22643 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
22644 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
22645
22646 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22647 msgid "SAP announcing"
22648 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
22649
22650 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22651 msgid "Announce this session with SAP."
22652 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
22653
22654 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22655 msgid "Muxer"
22656 msgstr "মাক্সার"
22657
22658 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22659 msgid ""
22660 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22661 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22662 msgstr ""
22663 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
22664 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রীম)।"
22665
22666 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22667 msgid "Session name"
22668 msgstr "সেশনের নাম"
22669
22670 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22671 msgid ""
22672 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22673 "Descriptor)."
22674 msgstr "এটি সেশনের নাম যা SDP (Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
22675
22676 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22677 msgid "Session description"
22678 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
22679
22680 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22681 msgid ""
22682 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22683 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22684 msgstr ""
22685 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীম সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্যসহ ছোট বর্ণনা দিতে পারবেন, যা SDP "
22686 "(Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
22687
22688 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22689 msgid "Session URL"
22690 msgstr "সেশন URL"
22691
22692 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22693 #, fuzzy
22694 msgid ""
22695 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22696 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22697 "(Session Descriptor)."
22698 msgstr ""
22699 "আপনাকে স্ট্রীম সম্পর্কিত আরও বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL প্রদান করতে অনুমতি দেয় "
22700 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রীমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যা SDP (সেশন বর্ণনাকারী) তে "
22701 "ঘোষিত করা হবে।"
22702
22703 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22704 msgid "Session email"
22705 msgstr "সেশন ই-মেইল"
22706
22707 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22708 msgid ""
22709 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22710 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22711 msgstr ""
22712 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
22713 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
22714
22715 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22716 msgid "Session phone number"
22717 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
22718
22719 # 342 এর মত করে করতে হবে
22720 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22721 msgid ""
22722 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22723 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22724 msgstr ""
22725 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
22726 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
22727
22728 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22729 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22730 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য বেস পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
22731
22732 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22733 msgid "Audio port"
22734 msgstr "অডিও পোর্ট"
22735
22736 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22737 msgid ""
22738 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22739 msgstr ""
22740 "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত অডিও পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে "
22741 "অনুমতি দেয়।"
22742
22743 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22744 msgid "Video port"
22745 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
22746
22747 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22748 msgid ""
22749 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22750 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
22751
22752 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22753 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22754 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
22755
22756 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22757 msgid ""
22758 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22759 "packets."
22760 msgstr ""
22761 "এটি RTP প্যাকেটের ন্যায় একই পোর্টে মাল্টিপ্লেক্সকৃত RTCP প্যাকেট প্রেরণ ও গ্রহণ করে।"
22762
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22764 msgid ""
22765 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22766 "milliseconds."
22767 msgstr ""
22768 "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
22769 "নির্ধারণ করতে হবে।"
22770
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22772 msgid "Transport protocol"
22773 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
22774
22775 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22776 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22777 msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
22778
22779 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22780 msgid ""
22781 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22782 "master shared secret key."
22783 msgstr ""
22784 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
22785 "সাইফার করা হবে।"
22786
22787 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22788 msgid "MP4A LATM"
22789 msgstr "MP4A LATM"
22790
22791 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22792 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22793 msgstr "আপনাকে MPEG4 LATM অডিও স্ট্রীমসমূহ স্ট্রীম করতে অনুমতি দেয় (RFC3016 দেখুন)।"
22794
22795 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22796 msgid "RTSP host address"
22797 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
22798
22799 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22800 msgid ""
22801 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22802 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22803 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22804 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22805 msgstr ""
22806 "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারণ করে।\n"
22807 "সিনট্যাক্স হলো ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হলো কোনো পাথ ব্যতীত ৫৫৪ পোর্টের সব "
22808 "ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0)।\n"
22809 "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে, ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
22810
22811 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22812 #, fuzzy
22813 msgid "RTSP session timeout (s)"
22814 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
22815
22816 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22817 msgid ""
22818 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22819 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22820 "is 60 (one minute)."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22824 msgid "RTP stream output"
22825 msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
22826
22827 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22828 msgid "Command UDP port"
22829 msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
22830
22831 #: modules/stream_out/select.c:47
22832 #, fuzzy
22833 msgid ""
22834 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22835 msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
22836
22837 #: modules/stream_out/select.c:49
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Disable ES id"
22840 msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
22841
22842 #: modules/stream_out/select.c:51
22843 msgid "Disable ES id at startup."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/stream_out/select.c:53
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Enable ES id"
22849 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
22850
22851 #: modules/stream_out/select.c:55
22852 msgid "Only enable ES id at startup."
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/stream_out/select.c:61
22856 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/stream_out/setid.c:45
22860 msgid "New ES ID"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/stream_out/setid.c:47
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22866 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
22867
22868 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
22869 #: modules/stream_out/setid.c:51
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22872 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
22873
22874 #: modules/stream_out/setid.c:61
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Set ID"
22877 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
22878
22879 #: modules/stream_out/setid.c:62
22880 msgid "Set ES id"
22881 msgstr ""
22882
22883 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
22884 #: modules/stream_out/setid.c:63
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Change the id of an elementary stream"
22887 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
22888
22889 #: modules/stream_out/setid.c:74
22890 msgid "Set ES Lang"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/stream_out/setid.c:75
22894 msgid "Set Lang"
22895 msgstr ""
22896
22897 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
22898 #: modules/stream_out/setid.c:76
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Change the language of an elementary stream"
22901 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
22902
22903 #: modules/stream_out/smem.c:60
22904 msgid "Video prerender callback"
22905 msgstr "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
22906
22907 #: modules/stream_out/smem.c:61
22908 #, fuzzy
22909 msgid ""
22910 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22911 "buffer where render will be done."
22912 msgstr ""
22913 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক functionthis ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে যেখানে "
22914 "রেন্ডার হবে"
22915
22916 #: modules/stream_out/smem.c:64
22917 msgid "Audio prerender callback"
22918 msgstr "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
22919
22920 #: modules/stream_out/smem.c:65
22921 #, fuzzy
22922 msgid ""
22923 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22924 "buffer where render will be done."
22925 msgstr ""
22926 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক function.this ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে যেখানে "
22927 "রেন্ডার হবে"
22928
22929 #: modules/stream_out/smem.c:68
22930 msgid "Video postrender callback"
22931 msgstr "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
22932
22933 #: modules/stream_out/smem.c:69
22934 #, fuzzy
22935 msgid ""
22936 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22937 "called when the render is into the buffer."
22938 msgstr ""
22939 "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক function.this ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে "
22940 "যেখানে রেন্ডার হবে"
22941
22942 #: modules/stream_out/smem.c:72
22943 msgid "Audio postrender callback"
22944 msgstr "অডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
22945
22946 #: modules/stream_out/smem.c:73
22947 #, fuzzy
22948 msgid ""
22949 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22950 "called when the render is into the buffer."
22951 msgstr ""
22952 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক functionthis ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে যেখানে "
22953 "রেন্ডার হবে"
22954
22955 #: modules/stream_out/smem.c:76
22956 msgid "Video Callback data"
22957 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ডাটা"
22958
22959 #: modules/stream_out/smem.c:77
22960 msgid "Data for the video callback function."
22961 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
22962
22963 #: modules/stream_out/smem.c:79
22964 msgid "Audio callback data"
22965 msgstr "অডিও কলব্যাক ডাটা"
22966
22967 #: modules/stream_out/smem.c:80
22968 msgid "Data for the audio callback function."
22969 msgstr "অডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
22970
22971 #: modules/stream_out/smem.c:82
22972 msgid "Time Synchronized output"
22973 msgstr "সিনক্রোনাইজড সময় আউটপুট"
22974
22975 #: modules/stream_out/smem.c:83
22976 msgid ""
22977 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22978 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22979 msgstr ""
22980 "আউটপুটের জন্য সময় সিনক্রোনাইজেশন অপশন। যদি true হয়, স্ট্রীম স্বাভাবিকভাবেই রেন্ডার "
22981 "করা হবে, অন্যথায় এটি যত দ্রুত সম্ভব রেন্ডার করা হবে।"
22982
22983 #: modules/stream_out/smem.c:95
22984 msgid "Smem"
22985 msgstr "Smem"
22986
22987 #: modules/stream_out/smem.c:96
22988 msgid "Stream output to memory buffer"
22989 msgstr "মেমরি বাফারে স্ট্রীম আউটপুট"
22990
22991 #: modules/stream_out/standard.c:43
22992 msgid "Output method to use for the stream."
22993 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ব্যবহৃত আউটপুট প্রক্রিয়া।"
22994
22995 #: modules/stream_out/standard.c:46
22996 msgid "Muxer to use for the stream."
22997 msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
22998
22999 #: modules/stream_out/standard.c:47
23000 msgid "Output destination"
23001 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
23002
23003 #: modules/stream_out/standard.c:49
23004 msgid ""
23005 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23006 msgstr ""
23007 "স্ট্রীমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহৃত হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা করে"
23008
23009 #: modules/stream_out/standard.c:50
23010 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23011 msgstr "বাইন্ড করার ঠিকানা (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23012
23013 #: modules/stream_out/standard.c:52
23014 msgid ""
23015 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23016 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23017 msgstr ""
23018 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রীম সহায়তা সেটিং শুনতে "
23019 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
23020
23021 #: modules/stream_out/standard.c:54
23022 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23023 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23024
23025 #: modules/stream_out/standard.c:56
23026 msgid ""
23027 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23028 "overrides this"
23029 msgstr ""
23030 "dst এর স্ট্রীম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
23031 "এটি উপেক্ষা করে"
23032
23033 #: modules/stream_out/standard.c:63
23034 msgid "Session groupname"
23035 msgstr "সেশন গ্রুপ নাম"
23036
23037 #: modules/stream_out/standard.c:65
23038 msgid ""
23039 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
23040 "if you choose to use SAP."
23041 msgstr ""
23042 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
23043 "SAP ব্যবহার করেন।"
23044
23045 #: modules/stream_out/standard.c:97
23046 msgid "Standard stream output"
23047 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রীম আউটপুট"
23048
23049 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
23050 msgid "Files"
23051 msgstr "ফাইলসমূহ"
23052
23053 #: modules/stream_out/switcher.c:94
23054 msgid "Full paths of the files separated by colons."
23055 msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
23056
23057 #: modules/stream_out/switcher.c:95
23058 msgid "Sizes"
23059 msgstr "আকার"
23060
23061 #: modules/stream_out/switcher.c:97
23062 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
23063 msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
23064
23065 #: modules/stream_out/switcher.c:100
23066 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
23067 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
23068
23069 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23070 msgid "UDP port to listen to for commands."
23071 msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
23072
23073 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23074 msgid "Command"
23075 msgstr "কমান্ড"
23076
23077 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23078 msgid "Initial command to execute."
23079 msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
23080
23081 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23082 msgid "GOP size"
23083 msgstr "GOP আকার"
23084
23085 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23086 msgid "Number of P frames between two I frames."
23087 msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
23088
23089 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23090 msgid "Quantizer scale"
23091 msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
23092
23093 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23094 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23095 msgstr "ব্যবহার করার জন্য নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
23096
23097 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23098 msgid "Mute audio"
23099 msgstr "অডিও মিউট করা হবে"
23100
23101 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23102 msgid "Mute audio when command is not 0."
23103 msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
23104
23105 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23106 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23107 msgstr "MPEG2 ভিডিও পরিবর্তনকারী স্ট্রীম আউটপুট"
23108
23109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23110 msgid "Video encoder"
23111 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
23112
23113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23114 msgid ""
23115 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23116 "options)."
23117 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
23118
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23120 msgid "Destination video codec"
23121 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
23122
23123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23124 msgid "This is the video codec that will be used."
23125 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
23126
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23128 msgid "Video bitrate"
23129 msgstr "ভিডিও বিটের হার"
23130
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23132 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23133 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
23134
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23136 msgid "Video scaling"
23137 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
23138
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23140 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23141 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
23142
23143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23144 msgid "Video frame-rate"
23145 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
23146
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23148 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23149 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমের জন্য লক্ষ্য আউটপুট ফ্রেমের হার।"
23150
23151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23152 msgid "Deinterlace video"
23153 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
23154
23155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23156 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23157 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
23158
23159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23160 msgid "Deinterlace module"
23161 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
23162
23163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23164 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23165 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
23166
23167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23168 msgid "Maximum video width"
23169 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
23170
23171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23172 msgid "Maximum output video width."
23173 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
23174
23175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23176 msgid "Maximum video height"
23177 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
23178
23179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23180 msgid "Maximum output video height."
23181 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
23182
23183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23184 msgid ""
23185 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23186 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23187 msgstr ""
23188 "ভিডিও পরিশোধকগুলি ভিডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। "
23189 "আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
23190
23191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23192 msgid "Audio encoder"
23193 msgstr "অডিও এনকোডার"
23194
23195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23196 msgid ""
23197 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23198 "options)."
23199 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
23200
23201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23202 msgid "Destination audio codec"
23203 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
23204
23205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23206 msgid "This is the audio codec that will be used."
23207 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
23208
23209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23210 msgid "Audio bitrate"
23211 msgstr "অডিও বিটের হার"
23212
23213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23214 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23215 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
23216
23217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23218 msgid ""
23219 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23220 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীম স্যাম্পলের হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ অথবা ৪৮০০০)।"
23221
23222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23223 msgid "Audio Language"
23224 msgstr "অডিওর ভাষা"
23225
23226 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23227 msgid "This is the language of the audio stream."
23228 msgstr "এটি অডিও স্ট্রীমের ভাষা।"
23229
23230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23231 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23232 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
23233
23234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23235 msgid "Audio filter"
23236 msgstr "অডিও পরিশোধক"
23237
23238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23239 msgid ""
23240 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23241 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23242 msgstr ""
23243 "অডিও পরিশোধকগুলি অডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (রূপান্তরকরন পরিশোধকগুলি কার্যকর "
23244 "হওয়ার পর)। আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
23245
23246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23247 msgid "Subtitles encoder"
23248 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
23249
23250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23251 msgid ""
23252 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23253 "options)."
23254 msgstr "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
23255
23256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23257 msgid "Destination subtitles codec"
23258 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
23259
23260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23261 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23262 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
23263
23264 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23265 msgid ""
23266 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23267 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23268 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23269 "subpicture modules"
23270 msgstr ""
23271 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
23272 "যোগ করতে পারেন। পরিশোধক দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
23273 "হবে। আপনাকে কোলন দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে পারেন"
23274
23275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23277 msgid "OSD menu"
23278 msgstr "OSD মেনু"
23279
23280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23281 msgid ""
23282 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23283 msgstr ""
23284 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রীম করা হবে (osdmenu উপচিত্র মডিউল ব্যবহার করে)।"
23285
23286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23287 msgid "Number of threads"
23288 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
23289
23290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23291 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23292 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
23293
23294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23295 msgid "High priority"
23296 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
23297
23298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23299 msgid ""
23300 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23301 msgstr "VIDIO এর পরিবর্তে OUTPUT প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালানো হয়।"
23302
23303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23304 msgid "Synchronise on audio track"
23305 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
23306
23307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23308 msgid ""
23309 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23310 "on the audio track."
23311 msgstr ""
23312 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
23313 "অনুলিপি করবে।"
23314
23315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23316 msgid ""
23317 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23318 "rate."
23319 msgstr ""
23320 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
23321
23322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23323 msgid "Transcode stream output"
23324 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট ট্রান্সকোড করা হবে"
23325
23326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23327 msgid "Overlays/Subtitles"
23328 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
23329
23330 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23331 msgid "Font family for the font you want to use"
23332 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্ট ফ্যামিলি"
23333
23334 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Font file for the font you want to use"
23337 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্টফাইল"
23338
23339 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23340 msgid "Font size in pixels"
23341 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
23342
23343 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23344 msgid ""
23345 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23346 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23347 "font size."
23348 msgstr ""
23349 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর পূর্বনির্ধারিত আকার। যদি ০ ছাড়া ভিন্ন "
23350 "কিছুতে নির্ধারণ করা হয় তাহলে এই অপশনটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
23351
23352 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Text opacity"
23355 msgstr "রূপরেখা"
23356
23357 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23358 msgid ""
23359 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23360 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23361 msgstr ""
23362 "যে লেখকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
23363 "২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
23364
23365 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23366 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23367 msgid "Text default color"
23368 msgstr "লেখের পূর্বনির্ধারিত রং"
23369
23370 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23371 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23372 msgid ""
23373 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23374 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23375 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23376 "(red + green), #FFFFFF = white"
23377 msgstr ""
23378 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML "
23379 "রঙের মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
23380 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
23381
23382 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23383 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23384 msgid "Relative font size"
23385 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
23386
23387 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23388 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23389 msgid ""
23390 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23391 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23392 msgstr ""
23393 "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের "
23394 "সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
23395
23396 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Force bold"
23399 msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
23400
23401 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Background opacity"
23404 msgstr "পটভূমি"
23405
23406 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Background color"
23409 msgstr "পটভূমি"
23410
23411 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Outline opacity"
23414 msgstr "রূপরেখা"
23415
23416 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Outline color"
23420 msgstr "রূপরেখা"
23421
23422 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23424 msgid "Outline thickness"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Shadow opacity"
23430 msgstr "ছায়া অফসেট"
23431
23432 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Shadow color"
23435 msgstr "ছায়া"
23436
23437 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Shadow angle"
23440 msgstr "ছায়া"
23441
23442 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Shadow distance"
23445 msgstr "ছায়া অফসেট"
23446
23447 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23448 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23449 msgid "Smaller"
23450 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
23451
23452 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23453 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23454 msgid "Small"
23455 msgstr "ছোট"
23456
23457 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23458 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23459 msgid "Large"
23460 msgstr "বড়"
23461
23462 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23463 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23464 msgid "Larger"
23465 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
23466
23467 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23468 msgid "Use YUVP renderer"
23469 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করা হবে"
23470
23471 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23472 msgid ""
23473 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23474 "you want to encode into DVB subtitles"
23475 msgstr ""
23476 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই অপশনটি শুধুমাত্র তখনই "
23477 "প্রয়োজন যখন আপনি DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
23478
23479 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23480 msgid "Thin"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23484 msgid "Thick"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23488 msgid "Text renderer"
23489 msgstr "লেখ রেন্ডারার"
23490
23491 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23492 msgid "Freetype2 font renderer"
23493 msgstr "ফ্রিটাইপ২ ফন্ট রেন্ডারার"
23494
23495 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23496 msgid ""
23497 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23498 "This should take less than a few minutes."
23499 msgstr ""
23500 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\n"
23501 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
23502
23503 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23504 msgid "Name for the font you want to use"
23505 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
23506
23507 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23508 msgid "Text renderer for Mac"
23509 msgstr "Mac এর জন্য টেক্সট রেন্ডারার"
23510
23511 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23512 msgid "CoreText font renderer"
23513 msgstr "CoreText ফন্ট রেন্ডারার"
23514
23515 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23516 msgid "SVG template file"
23517 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
23518
23519 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23520 msgid ""
23521 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23522 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রূপান্তরের জন্য SVG ফর্মা ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
23523
23524 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Dummy font renderer"
23527 msgstr "মেকি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
23528
23529 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23530 msgid "Filename for the font you want to use"
23531 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
23532
23533 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23534 msgid "Win32 font renderer"
23535 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
23536
23537 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23538 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23539 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23540 msgid "Conversions from "
23541 msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
23542
23543 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23544 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23545 msgstr "I420,IYUV,YV12 থেকে RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
23546
23547 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23548 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23549 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
23550
23551 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23552 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23553 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
23554
23555 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23556 msgid "MMX conversions from "
23557 msgstr "এখান থেকে MMX রূপান্তর"
23558
23559 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23560 msgid "SSE2 conversions from "
23561 msgstr "এখান থেকে SSE2 রূপান্তর"
23562
23563 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23564 msgid "AltiVec conversions from "
23565 msgstr "এখান থেকে AltiVec রূপান্তর"
23566
23567 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23568 msgid "OpenMAX DL image processing"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23572 msgid "RV32 conversion filter"
23573 msgstr "RV32 রূপান্তর পরিশোধক"
23574
23575 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23576 msgid "Brightness threshold"
23577 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
23578
23579 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23580 #, fuzzy
23581 msgid ""
23582 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23583 "threshold value will be the brightness defined below."
23584 msgstr ""
23585 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
23586 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
23587
23588 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23589 msgid "Image contrast (0-2)"
23590 msgstr "চিত্রের কন্ট্রাস্ট (0-2)"
23591
23592 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23593 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23594 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে চিত্রের কন্ট্রাস্ট নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
23595
23596 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23597 msgid "Image hue (0-360)"
23598 msgstr "চিত্রের হিউ (0-360)"
23599
23600 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23601 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23602 msgstr "চিত্রের হিউ 0 থেকে 360 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0।"
23603
23604 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23605 msgid "Image saturation (0-3)"
23606 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন (0-3)"
23607
23608 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23609 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23610 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন 0 থেকে 3 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
23611
23612 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23613 msgid "Image brightness (0-2)"
23614 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা (0-2)"
23615
23616 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23617 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23618 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা 0 থেকে 2 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
23619
23620 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23621 msgid "Image gamma (0-10)"
23622 msgstr "চিত্রের গামা (0-10)"
23623
23624 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23625 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23626 msgstr "চিত্রের গামা 0.01 থেকে ‍10 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
23627
23628 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23629 msgid "Image properties filter"
23630 msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যের পরিশোধক"
23631
23632 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23633 msgid "Image adjust"
23634 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
23635
23636 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23637 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23638 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি চিত্রের আলফা চ্যানেল ব্যবহার করা হবে।"
23639
23640 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23641 msgid "Transparency mask"
23642 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
23643
23644 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23645 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23646 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
23647
23648 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23649 msgid "Alpha mask video filter"
23650 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
23651
23652 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23653 msgid "Alpha mask"
23654 msgstr "আলফা মাস্ক"
23655
23656 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Window size"
23659 msgstr "ভিডিওর আকার"
23660
23661 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23664 msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
23665
23666 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23667 msgid "Softening value"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23671 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23675 #, fuzzy
23676 msgid "antiflicker video filter"
23677 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
23678
23679 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23680 msgid "antiflicker"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23684 #, fuzzy
23685 msgid ""
23686 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23687 "your computer.\n"
23688 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23689 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23690 "\n"
23691 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23692 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23693 "\n"
23694 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23695 "where to get the required parts.\n"
23696 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23697 "in live action."
23698 msgstr ""
23699 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি "
23700 "ডিভাইস নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
23701 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করণ হলো AtmoLight।\n"
23702 "আপনি আরও জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
23703 "\n"
23704 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23705 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23706 "\n"
23707 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
23708 "এটির ডিভাইসের অংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
23709 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
23710
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23712 msgid "Device type"
23713 msgstr "ডিভাইসের ধরন"
23714
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23716 msgid ""
23717 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23718 "delegate processing to the external process - with more options"
23719 msgstr ""
23720 "তালিকা থেকে আপনার পছন্দের হার্ডওয়্যারটি বেছে নিন, অথবা এক্সটার্নাল প্রসেসে "
23721 "প্রতিনিধি প্রক্রিয়াধীন করার জন্য আরও অপশনসহ - AtmoWin সফটওয়্যার নির্বাচন করুন"
23722
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23724 msgid "AtmoWin Software"
23725 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
23726
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23728 msgid "Classic AtmoLight"
23729 msgstr "ক্লাসিক AtmoLight"
23730
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23732 msgid "Quattro AtmoLight"
23733 msgstr "Quattro AtmoLight"
23734
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23736 msgid "DMX"
23737 msgstr "DMX"
23738
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23740 msgid "MoMoLight"
23741 msgstr "MoMoLight"
23742
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23744 msgid "fnordlicht"
23745 msgstr "fnordlicht"
23746
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23748 msgid "Count of AtmoLight channels"
23749 msgstr "AtmoLight চ্যানেলের সংখ্যা"
23750
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23752 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23753 msgstr "DMX ডিভাইসের সাথে যত সংখ্যক AtmoLight চ্যানেল অনুকরণ করতে হবে"
23754
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23756 msgid "DMX address for each channel"
23757 msgstr "প্রতিটি চ্যানেলের জন্য DMX অ্যাড্রেস"
23758
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23760 msgid ""
23761 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23762 "values"
23763 msgstr ""
23764 "প্রতিটি চ্যানেলে ব্যবহারের জন্য DMX বেস অ্যাড্রেস এখানে নির্ধারণ করুন, মানগুলো আলাদা "
23765 "করার জন্য , অথবা ; ব্যবহার করুন"
23766
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23768 msgid "Count of channels"
23769 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
23770
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23772 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23773 msgstr ""
23774 "আপনার MoMoLight হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ৩ টি বা ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
23775
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23777 msgid "Count of fnordlicht's"
23778 msgstr "fnordlicht's এর সংখ্যা"
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23781 #, fuzzy
23782 msgid ""
23783 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23784 msgstr ""
23785 "আপনার fnordlicht হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ১টি হতে ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
23786
23787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23788 msgid "Save Debug Frames"
23789 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে"
23790
23791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23792 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23793 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লিখুন।"
23794
23795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23796 msgid "Debug Frame Folder"
23797 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
23798
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23800 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23801 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে সেটির পাথ"
23802
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23804 msgid "Extracted Image Width"
23805 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের প্রস্থ"
23806
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23808 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23809 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের প্রস্থ (পূর্বনির্ধারিত মান 64)"
23810
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23812 msgid "Extracted Image Height"
23813 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের উচ্চতা"
23814
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23816 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23817 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের উচ্চতা (পূর্বনির্ধারিত মান 48)"
23818
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23820 msgid "Mark analyzed pixels"
23821 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
23822
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23824 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23825 msgstr "পর্দায় নমুনা গ্রিড সাদা রঙের পিক্সেল হিসেবে দৃশ্যমান করা হবে"
23826
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23828 msgid "Color when paused"
23829 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
23830
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23832 msgid ""
23833 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23834 "another beer?)"
23835 msgstr ""
23836 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করা হবে। (পানীয় নেয়ার জন্য "
23837 "আলো আছে তো?)"
23838
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23840 msgid "Pause-Red"
23841 msgstr "বিরতি-লাল"
23842
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23844 msgid "Red component of the pause color"
23845 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
23846
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23848 msgid "Pause-Green"
23849 msgstr "বিরতি-সবুজ"
23850
23851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23852 msgid "Green component of the pause color"
23853 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
23854
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23856 msgid "Pause-Blue"
23857 msgstr "বিরতি-নীল"
23858
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23860 msgid "Blue component of the pause color"
23861 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
23862
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23864 msgid "Pause-Fadesteps"
23865 msgstr "বিরতি-ফেডস্টেপ"
23866
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23868 msgid ""
23869 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23870 msgstr ""
23871 "বর্তমান সময়ে ধারনকৃত রং থেকে সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙে যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
23872 "হবে (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
23873
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23875 msgid "End-Red"
23876 msgstr "শেষ-লাল"
23877
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23879 msgid "Red component of the shutdown color"
23880 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
23881
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23883 msgid "End-Green"
23884 msgstr "শেষ-সবুজ"
23885
23886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23887 msgid "Green component of the shutdown color"
23888 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
23889
23890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23891 msgid "End-Blue"
23892 msgstr "শেষ-নীল"
23893
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23895 msgid "Blue component of the shutdown color"
23896 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
23897
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23899 msgid "End-Fadesteps"
23900 msgstr "শেষ-ফেডস্টেপ"
23901
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23903 msgid ""
23904 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23905 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23906 msgstr ""
23907 "সিনেমার ন্যায় আলো পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
23908 "হবে... (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
23909
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23911 msgid "Number of zones on top"
23912 msgstr "উপরে যতগুলো জোন আছে"
23913
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23915 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23916 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে"
23917
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23919 msgid "Number of zones on bottom"
23920 msgstr "নিচে যতগুলো জোন আছে"
23921
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23923 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23924 msgstr "স্ক্রীণের নিচে যতগুলো জোন আছে"
23925
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23927 msgid "Zones on left / right side"
23928 msgstr "বাম / ডান দিকের জোন"
23929
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23931 #, fuzzy
23932 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23933 msgstr "বাম ও ডান দিকে সর্বদা একই সংখ্যক জোন থাকবে"
23934
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23936 msgid "Calculate a average zone"
23937 msgstr "গড় জোন গণনা"
23938
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23940 msgid ""
23941 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23942 "single channel AtmoLight)"
23943 msgstr ""
23944 "এটি নমুনা ছবির সব পিক্সেলের গড় ধারণ করে (শুধুমাত্র একক চ্যানেল AtmoLight'র জন্য "
23945 "প্রয়োজনীয়)"
23946
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23948 msgid "Use Software White adjust"
23949 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
23950
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23952 msgid ""
23953 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23954 msgstr ""
23955 "সাদা সমন্বয় কি বিল্ডইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
23956 "হবে? সুপারিশ করা হবে।"
23957
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23959 msgid "White Red"
23960 msgstr "সাদা লাল"
23961
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23963 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23964 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
23965
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23967 msgid "White Green"
23968 msgstr "সাদা সবুজ"
23969
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23971 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23972 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
23973
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23975 msgid "White Blue"
23976 msgstr "সাদা নীল"
23977
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23979 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23980 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
23981
23982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23983 msgid "Serial Port/Device"
23984 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/ডিভাইস"
23985
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23987 msgid ""
23988 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23989 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23990 msgstr ""
23991 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
23992 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
23993
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23995 msgid "Edge Weightning"
23996 msgstr "সীমানা ভারীকরন"
23997
23998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23999 msgid ""
24000 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24001 "the frame."
24002 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
24003
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24005 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24006 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
24007
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24009 msgid "Darkness Limit"
24010 msgstr "আধাঁর সীমা"
24011
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24013 msgid ""
24014 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24015 "than one for letterboxed videos."
24016 msgstr ""
24017 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
24018 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
24019
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24021 msgid "Hue windowing"
24022 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
24023
24024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24026 msgid "Used for statistics."
24027 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
24028
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24030 msgid "Sat windowing"
24031 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
24032
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24035 msgid "Filter length (ms)"
24036 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
24037
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24039 msgid ""
24040 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24041 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
24042
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24044 msgid "Filter threshold"
24045 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
24046
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24048 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24049 msgstr "তাৎক্ষণিক রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং কতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
24050
24051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
24052 msgid "Filter Smoothness (in %)"
24053 msgstr "পরিশোধকের স্মুথনেস (%)"
24054
24055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24056 msgid "Filter Smoothness"
24057 msgstr "পরিশোধক স্মুথনেস"
24058
24059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
24060 msgid "Output Color filter mode"
24061 msgstr "ভিডিও কালার ফিল্টার মোড"
24062
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24064 msgid ""
24065 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24066 msgstr ""
24067 "পূর্ববর্তী রঙের উপর নির্ভর করে কিভাবে আউটপুট রং গণনা করতে হবে তা নির্ধারণ করে"
24068
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24070 msgid "No Filtering"
24071 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
24072
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24074 msgid "Combined"
24075 msgstr "সংযুক্ত"
24076
24077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24078 msgid "Percent"
24079 msgstr "শতকরা"
24080
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24082 msgid "Frame delay (ms)"
24083 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব (ms)"
24084
24085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24086 msgid ""
24087 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24088 "20ms should do the trick."
24089 msgstr ""
24090 "সিনক্রোনাইজেশনে ভিডিও আউটপুট এবং আলোর প্রভাব পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
24091 "কাছাকাছি কোনো মান হলে কাজটি ভালভাবে হয়।"
24092
24093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24094 msgid "Channel 0: summary"
24095 msgstr "চ্যানেল ০: সারসংক্ষেপ"
24096
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24098 msgid "Channel 1: left"
24099 msgstr "চ্যানেল ১: বামে"
24100
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24102 msgid "Channel 2: right"
24103 msgstr "চ্যানেল ২: ডান"
24104
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24106 msgid "Channel 3: top"
24107 msgstr "চ্যানেল ৩: শীর্ষে"
24108
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24110 msgid "Channel 4: bottom"
24111 msgstr "চ্যানেল ৪: নীচে"
24112
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24114 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24115 msgstr ""
24116 "ভুল তার সংযোজনের ক্ষেত্রে হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y এর সংযোগ "
24117 "মিলানোর জন্য ব্যবহার করা হয় :-)"
24118
24119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24120 msgid "disabled"
24121 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
24122
24123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24124 msgid "Zone 4:summary"
24125 msgstr "জোন ৪:সারসংক্ষেপ"
24126
24127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24128 msgid "Zone 3:left"
24129 msgstr "জোন ৩:বাম"
24130
24131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24132 msgid "Zone 1:right"
24133 msgstr "জোন ১:ডান"
24134
24135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24136 msgid "Zone 0:top"
24137 msgstr "জোন ০:শীর্ষ"
24138
24139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24140 msgid "Zone 2:bottom"
24141 msgstr "জোন ২:নীচে"
24142
24143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24144 msgid "Channel / Zone Assignment"
24145 msgstr "চ্যানেল / জোনভিত্তিক নির্দেশিত কাজ"
24146
24147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24148 msgid ""
24149 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24150 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24151 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24152 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24153 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24154 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24155 msgstr ""
24156 "যেসব ডিভাইসে পাঁচটির অধিক চ্যানেল / জোন রয়েছে, প্রতিটি চ্যানেলে যে জোন নম্বর "
24157 "প্রদর্শন করতে হবে তা এখানে লিখুন এবং মানগুলো , বা ; দিয়ে আলাদা করুন এবং কোনো "
24158 "চ্যানেল ব্যবহার না করা হলে তাতে -1 ব্যবহার করুন। ক্লাসিক AtmoLight'র জন্য "
24159 "4,3,1,0,2 ক্রমানুসার পূর্বনির্ধারিত চ্যানেল/জোন ম্যাপিং নির্ধারণ করবে। শীর্ষে শুধুমাত্র "
24160 "দু'টি জোন, এবং বামে ও ডানে একটি করে এবং কোনো সারাংশ জোন না থাকলে, ক্লাসিক "
24161 "AtmoLight'র জন্য ম্যাপিং হবে -1,3,2,1,0"
24162
24163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24164 msgid "Zone 0: Top gradient"
24165 msgstr "জোন ০: শীর্ষ গ্রেডিয়েন্ট"
24166
24167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24168 msgid "Zone 1: Right gradient"
24169 msgstr "জোন ৪: ডান গ্রেডিয়েন্ট"
24170
24171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24172 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24173 msgstr "জোন ২: নিচের গ্রেডিয়েন্ট"
24174
24175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24176 msgid "Zone 3: Left gradient"
24177 msgstr "জোন ৪: বাম গ্রেডিয়েন্ট"
24178
24179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24180 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24181 msgstr "জোন ৪: গ্রেডিয়েন্ট সারসংক্ষেপ"
24182
24183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24184 msgid ""
24185 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24186 msgstr ""
24187 "একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন করে ৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে "
24188
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24190 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24191 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
24192
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24194 msgid ""
24195 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24196 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24197 msgstr ""
24198 "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ আরওপ করতে পছন্দনীয় অপশন হলো একটি ফোল্ডারে zone_0.bmp, zone_1."
24199 "bmp ইত্যাদি হিসেবে নির্ধারণ করুন এবং ফোল্ডারের নাম এখানে নির্ধারণ করুন"
24200
24201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24202 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24203 msgstr "AtmoWin*.exe এর ফাইলনাম"
24204
24205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24206 msgid ""
24207 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24208 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24209 msgstr ""
24210 "আপনি যদি AtmoLight কন্ট্রোল সফটওয়্যারটি VLC দ্বারা চালু করতে চান তাহলে AtmoWinA."
24211 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে প্রবেশ করান।"
24212
24213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24214 msgid "AtmoLight Filter"
24215 msgstr "AtmoLight পরিশোধক"
24216
24217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24220 msgid "AtmoLight"
24221 msgstr "AtmoLight"
24222
24223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24224 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24225 msgstr "ডিভাইসের ধরন ও সংযোগ নির্বাচন করুন"
24226
24227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24228 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24229 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হয়"
24230
24231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24232 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24233 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে আসর আলোকিত করা হবে"
24234
24235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24236 msgid "DMX options"
24237 msgstr "DMX অপশন"
24238
24239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24240 msgid "MoMoLight options"
24241 msgstr "MoMoLight অপশন"
24242
24243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24244 msgid "fnordlicht options"
24245 msgstr "fnordlicht অপশন"
24246
24247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24248 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24249 msgstr "বিল্ড-ইন Atmo'র জন্য জোনের বহির্বিন্যাস"
24250
24251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24252 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24253 msgstr "বিল্ট-ইন সরাসরি সম্প্রচারিত ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
24254
24255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24256 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24257 msgstr "ধার্য করা চ্যানেল পরিবর্তন করা হবে (তারের ভুল সংযোজন ঠিক করে)"
24258
24259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24260 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24261 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করা হবে"
24262
24263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24264 msgid "Change gradients"
24265 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করা হবে"
24266
24267 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24268 msgid "Value of the audio channels levels"
24269 msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান"
24270
24271 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24272 #, fuzzy
24273 msgid ""
24274 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24275 "be separated with ':'."
24276 msgstr "0 এবং 1এর মাঝে অডিও লেভেলের মান প্রতি লেভেল আলাদা থাকবে ':' দিয়ে।"
24277
24278 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24279 msgid "X coordinate of the bargraph."
24280 msgstr "বারগ্রাফের X স্থানাংক।"
24281
24282 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24283 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24284 msgstr "বারগ্রাফের Y স্থানাঙ্ক।"
24285
24286 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24287 msgid "Transparency of the bargraph"
24288 msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
24289
24290 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24291 msgid ""
24292 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24293 "opacity)."
24294 msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
24295
24296 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24297 msgid "Bargraph position"
24298 msgstr "বারগ্রাফের অবস্থান"
24299
24300 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24301 msgid ""
24302 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24303 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24304 "right)."
24305 msgstr ""
24306 "ভিডিওর ওপর বারগ্রাফের অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
24307 "4=উপর, 8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
24308
24309 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24310 msgid "Alarm"
24311 msgstr "এলার্ম"
24312
24313 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24314 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24315 msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।"
24316
24317 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24318 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24319 msgstr "পিক্সেলে বার প্রস্থ (ডিফল্ট : 10)"
24320
24321 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24322 msgid ""
24323 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24324 msgstr "বারচিত্রের প্রতিটি বারের প্রস্থ পিক্সেলে নির্ধারিত (পূর্বনির্ধারিত : 10)।"
24325
24326 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24327 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24330 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও সাব পরিশোধক"
24331
24332 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24333 msgid "Audio Bar Graph Video"
24334 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও"
24335
24336 #: modules/video_filter/ball.c:98
24337 msgid "Ball color"
24338 msgstr "বলের রং"
24339
24340 #: modules/video_filter/ball.c:99
24341 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24342 msgstr "বলের রং, \"লাল\", \"নীল\" এবং \"সবুজ\" যেকোন একটি।"
24343
24344 #: modules/video_filter/ball.c:101
24345 msgid "Edge visible"
24346 msgstr "দৃশ্যমান প্রান্ত"
24347
24348 #: modules/video_filter/ball.c:102
24349 msgid "Set edge visibility."
24350 msgstr "প্রান্তের দৃশ্যমানতা নির্ধারণ করুন।"
24351
24352 #: modules/video_filter/ball.c:104
24353 msgid "Ball speed"
24354 msgstr "বলের গতি"
24355
24356 #: modules/video_filter/ball.c:105
24357 msgid ""
24358 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24359 "number of pixels by frame."
24360 msgstr ""
24361 "বলের গতি নির্ধারণ করুন, ফ্রেমে ডিসপ্লেসমেন্ট মান                                 "
24362 "পিক্সেল সংখ্যায়।"
24363
24364 #: modules/video_filter/ball.c:108
24365 msgid "Ball size"
24366 msgstr "বলের আকার"
24367
24368 #: modules/video_filter/ball.c:109
24369 msgid ""
24370 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24371 "pixels"
24372 msgstr ""
24373 "পিক্সেলে বলের ব্যাসার্ধের                                 পরিমাপ নির্ধারণ করুন।"
24374
24375 #: modules/video_filter/ball.c:112
24376 msgid "Gradient threshold"
24377 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড"
24378
24379 #: modules/video_filter/ball.c:113
24380 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24381 msgstr "প্রান্ত নির্ধারণের জন্য গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড নির্ধারণ করুন।"
24382
24383 #: modules/video_filter/ball.c:115
24384 msgid "Augmented reality ball game"
24385 msgstr "বল খেলার বাস্তবতা"
24386
24387 #: modules/video_filter/ball.c:124
24388 msgid "Ball video filter"
24389 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
24390
24391 #: modules/video_filter/ball.c:125
24392 msgid "Ball"
24393 msgstr "বল"
24394
24395 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24396 msgid "Number of time to blend"
24397 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
24398
24399 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24400 msgid "The number of time the blend will be performed"
24401 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
24402
24403 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24404 msgid "Alpha of the blended image"
24405 msgstr "মিশ্রিত চিত্রের আলফা"
24406
24407 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24408 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24409 msgstr "মিশ্রিত চিত্র যে আলফার সাথে মিশ্রন করা হয়"
24410
24411 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24412 msgid "Image to be blended onto"
24413 msgstr "চিত্রটি যার উপর মিশ্রন করা হয়"
24414
24415 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24416 msgid "The image which will be used to blend onto"
24417 msgstr "যে ছবিটির ওপর মিশ্রন করা হবে"
24418
24419 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24420 msgid "Chroma for the base image"
24421 msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
24422
24423 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24424 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24425 msgstr "বেস চিত্র যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
24426
24427 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24428 msgid "Image which will be blended"
24429 msgstr "যেই ছবিটিকে মিশ্রিত করা হবে"
24430
24431 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24432 msgid "The image blended onto the base image"
24433 msgstr "বেস চিত্রের ওপর যে চিত্রটি মিশ্রিত করা হবে"
24434
24435 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24436 msgid "Chroma for the blend image"
24437 msgstr "চিত্র মিশ্রনের জন্য ক্রোমা"
24438
24439 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24442 msgstr "চিত্র মিশ্রন যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
24443
24444 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24445 msgid "Blending benchmark filter"
24446 msgstr "বেঞ্চমার্ক পরিশোধক মিশ্রন করা হচ্ছে"
24447
24448 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24449 msgid "Blendbench"
24450 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
24451
24452 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24453 msgid "Benchmarking"
24454 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
24455
24456 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24457 msgid "Base image"
24458 msgstr "বেস চিত্র"
24459
24460 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24461 msgid "Blend image"
24462 msgstr "চিত্র মিশ্রিত করা হবে"
24463
24464 #: modules/video_filter/blend.c:45
24465 msgid "Video pictures blending"
24466 msgstr "ভিডিও চিত্রের মিশ্রন"
24467
24468 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24469 msgid ""
24470 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24471 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24472 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24473 "default)."
24474 msgstr ""
24475 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) পটভুমির মোজাইকের "
24476 "পুরোভাগে চিত্রের \"নীল অংশ\" মিশ্রিত করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি মিশ্রনের "
24477 "জন্য \"কী\" রং পছন্দ করতে পারেন (পূর্বনির্ধারিত রং নীল)।"
24478
24479 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24480 msgid "Bluescreen U value"
24481 msgstr "Bluescreen U মান"
24482
24483 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24484 msgid ""
24485 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24486 "Defaults to 120 for blue."
24487 msgstr ""
24488 "bluscreen কী রঙের জন্য \"U\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীল রঙের জন্য "
24489 "পূর্বনির্ধারিত মান ১২০।"
24490
24491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24492 msgid "Bluescreen V value"
24493 msgstr "Bluescreen V মান"
24494
24495 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24496 msgid ""
24497 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24498 "Defaults to 90 for blue."
24499 msgstr ""
24500 "Bluescreen কীর রঙের জন্য \"V\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলের জন্য "
24501 "পূর্বনির্ধারিত মান ৯০।"
24502
24503 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24504 msgid "Bluescreen U tolerance"
24505 msgstr "Bluescreen U সহিষ্ণুতা"
24506
24507 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24508 msgid ""
24509 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24510 "value between 10 and 20 seems sensible."
24511 msgstr ""
24512 "U সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
24513 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
24514
24515 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24516 msgid "Bluescreen V tolerance"
24517 msgstr "Bluescreen V সহিষ্ণুতা"
24518
24519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24520 msgid ""
24521 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24522 "value between 10 and 20 seems sensible."
24523 msgstr ""
24524 "V সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
24525 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
24526
24527 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24528 msgid "Bluescreen video filter"
24529 msgstr "Bluescreen ভিডিও পরিশোধক"
24530
24531 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24532 msgid "Bluescreen"
24533 msgstr "Bluescreen"
24534
24535 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24536 msgid "Output width"
24537 msgstr "আউটপুটের প্রস্থ"
24538
24539 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24540 msgid "Output (canvas) image width"
24541 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির প্রস্থ"
24542
24543 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24544 msgid "Output height"
24545 msgstr "আউটপুটের উচ্চতা"
24546
24547 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24548 msgid "Output (canvas) image height"
24549 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির উচ্চতা"
24550
24551 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24552 msgid "Output picture aspect ratio"
24553 msgstr "আউটপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত"
24554
24555 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24556 msgid ""
24557 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24558 "have the same SAR as the input."
24559 msgstr ""
24560 "ক্যানভাসের ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। যদি বাতিল করা হয়, তবে ধরে নেয়া "
24561 "হয় যে ক্যানভাসের SAR ইনপুটের মতই হবে।"
24562
24563 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24564 msgid "Pad video"
24565 msgstr "ভিডিও জোড়া দেয়া হবে"
24566
24567 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24568 msgid ""
24569 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24570 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24571 msgstr ""
24572 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
24573 "অন্যথায়, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ভিডিওটি ছাঁটা হবে।"
24574
24575 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24576 msgid "Automatically resize and pad a video"
24577 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
24578
24579 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24580 msgid "Canvas"
24581 msgstr "ক্যানভাস"
24582
24583 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24584 msgid "Canvas video filter"
24585 msgstr "ক্যানভাস ভিডিও ফিল্টার"
24586
24587 #: modules/video_filter/chain.c:43
24588 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24589 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও পরিশোধন করা"
24590
24591 #: modules/video_filter/clone.c:40
24592 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24593 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
24594
24595 #: modules/video_filter/clone.c:43
24596 msgid "Video output modules"
24597 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
24598
24599 #: modules/video_filter/clone.c:44
24600 msgid ""
24601 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24602 "separated list of modules."
24603 msgstr ""
24604 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা "
24605 "পৃথকীকৃত মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।"
24606
24607 #: modules/video_filter/clone.c:47
24608 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24609 msgstr ""
24610 "একাধিক উইন্ডোজ এবং/অথবা ভিডিও আউটপুট মডিউলে আপনার ভিডিওটি প্রতিলিপি করা হয়"
24611
24612 #: modules/video_filter/clone.c:55
24613 msgid "Clone video filter"
24614 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
24615
24616 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24617 msgid "Clone"
24618 msgstr "ক্লোন"
24619
24620 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24621 msgid ""
24622 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24623 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24624 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24625 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24626 msgstr ""
24627 "এর সদৃশ রংসমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি হেক্সাডেসিমাল (HTML এর "
24628 "রঙের মত) হতে হবে। প্রথম দুটি অক্ষর লালের জন্য, এরপর সবুজ, এরপর নীল। #000000 = "
24629 "কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
24630
24631 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24632 msgid "Select one color in the video"
24633 msgstr "ভিডিওতে একটি রং নির্বাচন করুন"
24634
24635 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24636 msgid "Color threshold filter"
24637 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড পরিশোধক"
24638
24639 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Saturation threshold"
24642 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
24643
24644 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24645 msgid "Similarity threshold"
24646 msgstr "সাদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
24647
24648 #: modules/video_filter/crop.c:71
24649 msgid "Crop geometry (pixels)"
24650 msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
24651
24652 #: modules/video_filter/crop.c:72
24653 msgid ""
24654 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24655 "<left offset> + <top offset>."
24656 msgstr ""
24657 "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + <left "
24658 "offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
24659
24660 #: modules/video_filter/crop.c:74
24661 msgid "Automatic cropping"
24662 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
24663
24664 #: modules/video_filter/crop.c:75
24665 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24666 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা এবং ছাঁটা।"
24667
24668 #: modules/video_filter/crop.c:77
24669 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24670 msgstr "ভিডিওর সীমানা অপসারণ করে এগুলোকে কালো সীমানা দিয়ে প্রতিস্থাপন করা হবে"
24671
24672 #: modules/video_filter/crop.c:80
24673 msgid "Ratio max (x 1000)"
24674 msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
24675
24676 #: modules/video_filter/crop.c:81
24677 msgid ""
24678 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24679 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24680 "4/3."
24681 msgstr ""
24682 "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
24683 "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
24684
24685 #: modules/video_filter/crop.c:83
24686 msgid "Manual ratio"
24687 msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
24688
24689 #: modules/video_filter/crop.c:84
24690 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24691 msgstr ""
24692 "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
24693 "মানে ৪/৩।"
24694
24695 #: modules/video_filter/crop.c:86
24696 msgid "Number of images for change"
24697 msgstr "পরিবর্তনের জন্য চিত্রের সংখ্যা"
24698
24699 #: modules/video_filter/crop.c:87
24700 #, fuzzy
24701 msgid ""
24702 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24703 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24704 "trigger recrop."
24705 msgstr ""
24706 "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত একই "
24707 "অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।"
24708
24709 #: modules/video_filter/crop.c:89
24710 msgid "Number of lines for change"
24711 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
24712
24713 #: modules/video_filter/crop.c:90
24714 msgid ""
24715 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24716 "that ratio changed and trigger recrop."
24717 msgstr ""
24718 "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত কালো "
24719 "লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
24720
24721 #: modules/video_filter/crop.c:92
24722 msgid "Number of non black pixels "
24723 msgstr "কালো নয় এমন পিক্সেলের সংখ্যা"
24724
24725 #: modules/video_filter/crop.c:93
24726 msgid ""
24727 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24728 msgstr ""
24729 "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
24730 "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
24731
24732 #: modules/video_filter/crop.c:96
24733 msgid "Skip percentage (%)"
24734 msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
24735
24736 #: modules/video_filter/crop.c:97
24737 #, fuzzy
24738 msgid ""
24739 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24740 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24741 msgstr ""
24742 "কালো রেখা পরীক্ষনের সময় রেখার শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হয়। কালোর সীমানার মধ্যে "
24743 "লোগো এড়িয়ে যাওয়া এবং তাদেরকে ছাঁটা অনুমোদিত।"
24744
24745 #: modules/video_filter/crop.c:99
24746 msgid "Luminance threshold "
24747 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
24748
24749 #: modules/video_filter/crop.c:100
24750 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24751 msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
24752
24753 #: modules/video_filter/crop.c:104
24754 msgid "Crop video filter"
24755 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ছাঁটুন"
24756
24757 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24758 msgid "Cropping failed"
24759 msgstr "ছাঁটতে ব্যর্থ"
24760
24761 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24762 msgid "VLC could not open the video output module."
24763 msgstr "VLC ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
24764
24765 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24766 msgid "Pixels to crop from top"
24767 msgstr "যে পিক্সেলগুলি উপর থেকে ছাঁটা হবে"
24768
24769 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24770 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24771 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
24772
24773 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24774 msgid "Pixels to crop from bottom"
24775 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
24776
24777 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24778 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24779 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
24780
24781 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24782 msgid "Pixels to crop from left"
24783 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
24784
24785 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24786 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24787 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
24788
24789 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24790 msgid "Pixels to crop from right"
24791 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলো ছাঁটা হবে"
24792
24793 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24794 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24795 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
24796
24797 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24798 msgid "Pixels to padd to top"
24799 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
24800
24801 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24802 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24803 msgstr "ছাঁটার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
24804
24805 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24806 msgid "Pixels to padd to bottom"
24807 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
24808
24809 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24810 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24811 msgstr "ছাঁটার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
24812
24813 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24814 msgid "Pixels to padd to left"
24815 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
24816
24817 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24818 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24819 msgstr "ছাঁটার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
24820
24821 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24822 msgid "Pixels to padd to right"
24823 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
24824
24825 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24826 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24827 msgstr "ছাঁটার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
24828
24829 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24830 msgid "Cropadd"
24831 msgstr "ক্রপঅ্যাড"
24832
24833 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24834 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24835 msgid "Video scaling filter"
24836 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
24837
24838 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24839 msgid "Padd"
24840 msgstr "প্যাড"
24841
24842 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24843 msgid "Latest"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24847 #, fuzzy
24848 msgid "AltLine"
24849 msgstr "রৈখিক"
24850
24851 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Upconvert"
24854 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
24855
24856 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Low"
24859 msgstr "লাও"
24860
24861 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Medium"
24864 msgstr "মিডিয়া (&M)"
24865
24866 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24867 #, fuzzy
24868 msgid "High"
24869 msgstr "সর্বোচ্চ"
24870
24871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24872 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24873 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
24874
24875 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24876 msgid "Streaming deinterlace mode"
24877 msgstr "স্ট্রীমিং ডিইন্টারলেস মোড"
24878
24879 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24880 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24881 msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
24882
24883 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24884 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24888 msgid ""
24889 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24890 "frame boundaries. \n"
24891 "\n"
24892 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24893 "such as videos from a camcorder. \n"
24894 "\n"
24895 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24896 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24897 "\n"
24898 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24899 "(bright) field, too. \n"
24900 "\n"
24901 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24902 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24906 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24910 msgid ""
24911 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24912 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24913 "Default: Low."
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24917 msgid "Deinterlacing video filter"
24918 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
24919
24920 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24921 msgid "Input FIFO"
24922 msgstr "ইনপুট FIFO"
24923
24924 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24925 msgid "FIFO which will be read for commands"
24926 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পাঠ করা হবে"
24927
24928 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24929 msgid "Output FIFO"
24930 msgstr "আউটপুট FIFO"
24931
24932 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24933 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24934 msgstr "উত্তরের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
24935
24936 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24937 msgid "Dynamic video overlay"
24938 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
24939
24940 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24941 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24943 msgid "Overlay"
24944 msgstr "ওভারলে"
24945
24946 #: modules/video_filter/erase.c:56
24947 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24948 msgstr "চিত্রের মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
24949
24950 #: modules/video_filter/erase.c:59
24951 msgid "X coordinate of the mask."
24952 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
24953
24954 #: modules/video_filter/erase.c:61
24955 msgid "Y coordinate of the mask."
24956 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
24957
24958 #: modules/video_filter/erase.c:63
24959 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24960 msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
24961
24962 #: modules/video_filter/erase.c:68
24963 msgid "Erase video filter"
24964 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মুছে ফেলুন"
24965
24966 #: modules/video_filter/erase.c:69
24967 msgid "Erase"
24968 msgstr "মুছে ফেলুন"
24969
24970 #: modules/video_filter/extract.c:62
24971 msgid "RGB component to extract"
24972 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে"
24973
24974 #: modules/video_filter/extract.c:63
24975 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24976 msgstr ""
24977 "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে। লালের জন্য 0, সবুজের জন্য 1 এবং নীলের জন্য 2।"
24978
24979 #: modules/video_filter/extract.c:74
24980 msgid "Extract RGB component video filter"
24981 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশোধক বেছে নিতে হবে"
24982
24983 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24984 msgid "Gaussian's std deviation"
24985 msgstr "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান"
24986
24987 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24988 #, fuzzy
24989 msgid ""
24990 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24991 "to 3*sigma away in any direction."
24992 msgstr ""
24993 "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান। মিশ্রন যেকোনো দিকে ৩*সিগমা দূরত্ব পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
24994 "নিবে।"
24995
24996 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24997 msgid "Add a blurring effect"
24998 msgstr "অস্পষ্ট প্রভাব যোগ করে"
24999
25000 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25001 msgid "Gaussian blur video filter"
25002 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
25003
25004 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25005 msgid "Gaussian Blur"
25006 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার"
25007
25008 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
25009 #, fuzzy
25010 msgid "Radius in pixels"
25011 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
25012
25013 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Strength"
25016 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
25017
25018 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
25019 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Gradfun video filter"
25025 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
25026
25027 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
25028 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25029 #, fuzzy
25030 msgid "Gradfun"
25031 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
25032
25033 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25034 msgid "Distort mode"
25035 msgstr "বিকৃত মোড"
25036
25037 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25038 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25039 msgstr "বিকৃত মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
25040
25041 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25042 msgid "Gradient image type"
25043 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন"
25044
25045 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25046 msgid ""
25047 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25048 "keep colors."
25049 msgstr ""
25050 "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন (0 অথবা 1)। 0 দিলে ছবিটি সাদা হয়, 1 দিলে রং থাকবে।"
25051
25052 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25053 msgid "Apply cartoon effect"
25054 msgstr "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে"
25055
25056 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25057 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25058 msgstr ""
25059 "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি "
25060 "ব্যবহৃত হয়।"
25061
25062 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25063 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25064 msgstr "রঙের গ্রেডিয়েন্ট অথবা প্রান্ত সনাক্তকরণ আবহ প্রয়োগ"
25065
25066 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25067 msgid "Gradient video filter"
25068 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও পরিশোধক"
25069
25070 #: modules/video_filter/grain.c:54
25071 msgid "Variance of the gaussian noise"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/grain.c:58
25075 #, fuzzy
25076 msgid "Minimal period"
25077 msgstr "নূন্যতম প্রদর্শন (&n)"
25078
25079 #: modules/video_filter/grain.c:59
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25082 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
25083
25084 #: modules/video_filter/grain.c:60
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Maximal period"
25087 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
25088
25089 #: modules/video_filter/grain.c:61
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25092 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
25093
25094 #: modules/video_filter/grain.c:64
25095 msgid "Grain video filter"
25096 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
25097
25098 #: modules/video_filter/grain.c:65
25099 msgid "Grain"
25100 msgstr "গ্রেইন"
25101
25102 #: modules/video_filter/grain.c:66
25103 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25109 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
25110
25111 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25112 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25118 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
25119
25120 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25121 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25127 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
25128
25129 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25130 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25136 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
25137
25138 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25141 msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)"
25142
25143 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25144 msgid "HQ Denoiser 3D"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25148 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: modules/video_filter/invert.c:50
25152 msgid "Invert video filter"
25153 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
25154
25155 #: modules/video_filter/invert.c:51
25156 msgid "Color inversion"
25157 msgstr "রং উল্টানো"
25158
25159 #: modules/video_filter/logo.c:49
25160 msgid ""
25161 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25162 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25163 "simply enter its filename."
25164 msgstr ""
25165 "যে চিত্রের ফাইলগুলো ব্যবহৃত হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। <image>[,<delay in ms>[,"
25166 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ফরম্যাটে। আপনার যদি শুধুমাত্র একটি "
25167 "ফাইল থাকে তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম প্রবেশ করান।"
25168
25169 #: modules/video_filter/logo.c:52
25170 msgid "Logo animation # of loops"
25171 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
25172
25173 #: modules/video_filter/logo.c:53
25174 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25175 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -1=অবিচ্ছিন্ন, 0=নিষ্ক্রিয়"
25176
25177 #: modules/video_filter/logo.c:55
25178 msgid "Logo individual image time in ms"
25179 msgstr "মিলিসেকেন্ডে লোগোর পৃথক চিত্রের সময়"
25180
25181 #: modules/video_filter/logo.c:56
25182 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25183 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক চিত্র প্রদর্শনের সময়কাল।"
25184
25185 #: modules/video_filter/logo.c:59
25186 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25187 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25188
25189 #: modules/video_filter/logo.c:62
25190 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25191 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25192
25193 #: modules/video_filter/logo.c:64
25194 msgid "Opacity of the logo"
25195 msgstr "লোগোর অস্বচ্ছতা"
25196
25197 #: modules/video_filter/logo.c:65
25198 msgid ""
25199 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25200 msgstr "লোগো অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
25201
25202 #: modules/video_filter/logo.c:67
25203 msgid "Logo position"
25204 msgstr "লোগোর অবস্থান"
25205
25206 #: modules/video_filter/logo.c:69
25207 msgid ""
25208 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25209 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25210 msgstr ""
25211 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপর, "
25212 "8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
25213
25214 #: modules/video_filter/logo.c:73
25215 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25216 msgstr "ভিডিওতে লোগো হিসেবে স্থানীয় একটি ছবি ব্যবহার করুন"
25217
25218 #: modules/video_filter/logo.c:92
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Logo sub source"
25221 msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
25222
25223 #: modules/video_filter/logo.c:93
25224 msgid "Logo overlay"
25225 msgstr "লোগো ওভারলে"
25226
25227 #: modules/video_filter/logo.c:111
25228 msgid "Logo video filter"
25229 msgstr "লোগো ভিডিও পরিশোধক"
25230
25231 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25232 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25233 msgstr "ইন্টারেকটিভ ভিডিও পরিশোধক বিবর্ধণ/জুম করা হবে"
25234
25235 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25236 msgid "Magnify"
25237 msgstr "বিবর্ধিত করা হবে"
25238
25239 #: modules/video_filter/marq.c:88
25240 msgid ""
25241 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25242 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25243 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25244 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25245 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25246 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25247 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25248 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25249 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25250 msgstr ""
25251 "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m "
25252 "= মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: "
25253 "$a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড হয়েছে, $g = "
25254 "প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, $s = "
25255 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
25256 "(কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন নাম, $I = "
25257 "শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = "
25258 "হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, $V = ভলিউম, $_ "
25259 "= নতুন লাইন) "
25260
25261 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25262 msgid "X offset, from the left screen edge."
25263 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম প্রান্ত থেকে।"
25264
25265 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25266 msgid "Y offset, down from the top."
25267 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর থেকে।"
25268
25269 #: modules/video_filter/marq.c:107
25270 msgid "Timeout"
25271 msgstr "টাইমআউট"
25272
25273 #: modules/video_filter/marq.c:108
25274 msgid ""
25275 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25276 "(remains forever)."
25277 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড মার্কি প্রদর্শিত হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0 (সর্বদা থাকে)।"
25278
25279 #: modules/video_filter/marq.c:111
25280 msgid "Refresh period in ms"
25281 msgstr "মিলিসেকেন্ডে রিফ্রেশ করার সময়কাল"
25282
25283 #: modules/video_filter/marq.c:112
25284 msgid ""
25285 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25286 "using meta data or time format string sequences."
25287 msgstr ""
25288 "স্ট্রিং হালনাগাদের মধ্যবর্তী মোট মিলিসেকেন্ড। এটি প্রধানত মেটাডেটা বা সময় বিন্যাস "
25289 "স্ট্রিং এর ক্রমানুসার ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
25290
25291 #: modules/video_filter/marq.c:128
25292 msgid "Marquee position"
25293 msgstr "মার্কি অবস্থান"
25294
25295 #: modules/video_filter/marq.c:130
25296 msgid ""
25297 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25298 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25299 "6 = top-right)."
25300 msgstr ""
25301 "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, ৪=উপর, "
25302 "৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25303
25304 #: modules/video_filter/marq.c:141
25305 msgid "Display text above the video"
25306 msgstr "ভিডিওর উপরে টেক্সট প্রদর্শন"
25307
25308 #: modules/video_filter/marq.c:148
25309 msgid "Marquee"
25310 msgstr "মার্কি"
25311
25312 #: modules/video_filter/marq.c:149
25313 msgid "Marquee display"
25314 msgstr "মার্কি প্রদর্শন"
25315
25316 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25317 msgid "Misc"
25318 msgstr "Misc"
25319
25320 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25321 msgid "Mirror orientation"
25322 msgstr "মিরর স্থিতিবিন্যাস"
25323
25324 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25325 msgid ""
25326 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25327 "horizontal"
25328 msgstr "আয়নার বিভাজনের স্থিতিবিন্যাস নির্ধারণ করে।     উল্লম্ব অথবা অনুভূমিক হতে পারে"
25329
25330 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25331 msgid "Vertical"
25332 msgstr "উলম্ব"
25333
25334 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25335 msgid "Horizontal"
25336 msgstr "অনুভূমিক"
25337
25338 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25339 msgid "Direction"
25340 msgstr "দিকবিন্যাস"
25341
25342 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25343 msgid "Direction of the mirroring"
25344 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
25345
25346 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25347 msgid "Left to right/Top to bottom"
25348 msgstr "বাম থেকে ডানে/উপর থেকে নিচে"
25349
25350 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25351 msgid "Right to left/Bottom to top"
25352 msgstr "ডান থেকে বামে/নিচ থেকে উপরে"
25353
25354 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25355 msgid "Mirror video filter"
25356 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মিরর করুন"
25357
25358 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25359 msgid "Mirror video"
25360 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
25361
25362 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25363 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25364 msgstr "আয়নার মত, ভিডিওকে সমান দু'টি অংশে বিভক্ত করে"
25365
25366 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25367 msgid ""
25368 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25369 "opaque (default)."
25370 msgstr "মোজাইক পুরোভুমি চিত্রের স্বচ্ছতা। 0 মানে স্বচ্ছ, 255 মানে অনচ্ছ (পূর্বনির্ধারিত)।"
25371
25372 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25373 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25374 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
25375
25376 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25377 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25378 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
25379
25380 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25381 msgid "Top left corner X coordinate"
25382 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
25383
25384 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25385 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25386 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
25387
25388 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25389 msgid "Top left corner Y coordinate"
25390 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
25391
25392 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25393 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25394 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
25395
25396 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25397 msgid "Border width"
25398 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
25399
25400 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25401 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25402 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
25403
25404 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25405 msgid "Border height"
25406 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
25407
25408 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25409 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25410 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
25411
25412 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25413 msgid "Mosaic alignment"
25414 msgstr "মোজাইক প্রান্তিককরণ"
25415
25416 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25417 msgid ""
25418 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25419 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25420 "6 = top-right)."
25421 msgstr ""
25422 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক প্রান্তিককরণ কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
25423 "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25424
25425 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25426 msgid "Positioning method"
25427 msgstr "অবস্থান নির্ধারণ প্রক্রিয়া"
25428
25429 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25430 msgid ""
25431 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25432 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25433 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25434 msgstr ""
25435 "মোজাইকের জন্য অবস্থান ঠিক করার প্রক্রিয়া। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের "
25436 "সেরা সংখ্যা নির্বাচন করা হয়। নির্দিষ্ট: ব্যবহারকারী নির্ধারিত সারি এবং কলামের "
25437 "সংখ্যা ব্যবহার করা হয়। অফসেট: প্রতিটি চিত্রের জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত "
25438 "অফসেট ব্যবহার করা হয়।"
25439
25440 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25441 #: modules/video_filter/wall.c:47
25442 msgid "Number of rows"
25443 msgstr "সারির সংখ্যা"
25444
25445 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25446 #, fuzzy
25447 msgid ""
25448 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25449 "to \"fixed\")."
25450 msgstr ""
25451 "মোজাইকে চিত্রের সারির সংখ্যা (যদি অবস্থান নির্ধারনের প্রক্রিয়া \"নির্দিষ্ট\" তে "
25452 "নির্ধারণ করা থাকে শুধুমাত্র তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
25453
25454 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25455 #: modules/video_filter/wall.c:43
25456 msgid "Number of columns"
25457 msgstr "কলামের সংখ্যা"
25458
25459 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25460 #, fuzzy
25461 msgid ""
25462 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25463 "set to \"fixed\"."
25464 msgstr ""
25465 "মোজাইকে চিত্র কলামের সংখ্যা (যদি অবস্থান নির্ধারণের প্রক্রিয়া \"নির্দিষ্ট\" তে "
25466 "নির্ধারণ করা থাকে শুধুমাত্র তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
25467
25468 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25469 msgid "Keep aspect ratio"
25470 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
25471
25472 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25473 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25474 msgstr "মোজাইক উপাদান পুনঃআকৃতি করার সময় প্রকৃত দৃশ্যমান অনুপাত ঠিক রাখুন।"
25475
25476 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25477 msgid "Keep original size"
25478 msgstr "প্রকৃত আকার রাখুন"
25479
25480 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25481 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25482 msgstr "মোজাইক উপাদানের প্রকৃত আকার রাখুন।"
25483
25484 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25485 msgid "Elements order"
25486 msgstr "উপাদানের ক্রম"
25487
25488 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25489 msgid ""
25490 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25491 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25492 "bridge\" module."
25493 msgstr ""
25494 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করতে পারেন। আপনাকে কমা "
25495 "দ্বারা পৃথকীকৃত চিত্রের ID এর একটি তালিকা দিতে হবে। এই IDগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" "
25496 "মডিউলে ধার্য করা হয়।"
25497
25498 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25499 msgid "Offsets in order"
25500 msgstr "ক্রমানুসারে অফসেট"
25501
25502 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25503 msgid ""
25504 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25505 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25506 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25507 msgstr ""
25508 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
25509 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
25510 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
25511
25512 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25513 msgid ""
25514 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25515 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25516 "input."
25517 msgstr ""
25518 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
25519 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
25520
25521 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25522 msgid "fixed"
25523 msgstr "নির্দিষ্ট"
25524
25525 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25526 msgid "offsets"
25527 msgstr "অফসেট"
25528
25529 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25530 #, fuzzy
25531 msgid "Mosaic video sub source"
25532 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব পরিশোধক"
25533
25534 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25535 msgid "Mosaic"
25536 msgstr "মোজাইক"
25537
25538 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25539 msgid "Blur factor (1-127)"
25540 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (1-127)"
25541
25542 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25543 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25544 msgstr "1 থেকে 127 পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
25545
25546 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25547 msgid "Motion blur filter"
25548 msgstr "গতি ব্লার পরিশোধক"
25549
25550 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25551 msgid "Motion detect video filter"
25552 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
25553
25554 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25555 msgid "OpenCV face detection example filter"
25556 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরণ উদাহরণ পরিশোধক"
25557
25558 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25559 msgid "OpenCV example"
25560 msgstr "OpenCV উদাহরণ"
25561
25562 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25563 msgid "Haar cascade filename"
25564 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
25565
25566 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25567 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25568 msgstr "Haar ক্যাসকেড বর্নণা ধারণকারী XML ফাইলের নাম"
25569
25570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25571 msgid "Use input chroma unaltered"
25572 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
25573
25574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25575 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25576 msgstr "I420 - প্রথম সমতলটি গ্রেস্কেল"
25577
25578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25579 msgid "RGB32"
25580 msgstr "RGB32"
25581
25582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25583 msgid "Don't display any video"
25584 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
25585
25586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25587 msgid "Display the input video"
25588 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
25589
25590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25591 msgid "Display the processed video"
25592 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
25593
25594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25595 msgid "Show only errors"
25596 msgstr "শুধুমাত্রর ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে"
25597
25598 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25599 msgid "Show errors and warnings"
25600 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে"
25601
25602 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25603 msgid "Show everything including debug messages"
25604 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহকারে সমস্ত প্রদর্শিত হবে"
25605
25606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25607 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25608 msgstr "OpenCV ভিডিও পরিশোধক র‍্যাপার"
25609
25610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25611 msgid "OpenCV"
25612 msgstr "OpenCV"
25613
25614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25615 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25616 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (0.1-2.0)"
25617
25618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25619 msgid ""
25620 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25621 "OpenCV filter"
25622 msgstr "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর পূর্বে চিত্রটিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
25623
25624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25625 msgid "OpenCV filter chroma"
25626 msgstr "OpenCV পরিশোধক ক্রোমা"
25627
25628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25629 msgid ""
25630 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25631 msgstr ""
25632 "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর আগে চিত্রটিকে যে ক্রোমাতে রূপান্তর করা হবে"
25633
25634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25635 msgid "Wrapper filter output"
25636 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
25637
25638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25639 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25640 msgstr ""
25641 "র‍্যাপার পরিশোধক দ্বারা কোন ভিডিও প্রদর্শিত হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
25642
25643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25644 msgid "Wrapper filter verbosity"
25645 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি"
25646
25647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25648 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25649 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
25650
25651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25652 msgid "OpenCV internal filter name"
25653 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন পরিশোধকের নাম"
25654
25655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25656 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25657 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগইণ পরিশোধক ব্যবহার করা হবে সেটির নাম"
25658
25659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25660 msgid "Configuration file"
25661 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
25662
25663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25664 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25665 msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
25666
25667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25668 msgid "Path to OSD menu images"
25669 msgstr "OSD মেনু চিত্রের পাথ"
25670
25671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25672 msgid ""
25673 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25674 "configuration file."
25675 msgstr ""
25676 "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি প্রতিস্থাপিত "
25677 "হবে।"
25678
25679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25680 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25681 msgstr "আপনি OSD মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে এটি সরাতে পারেন।"
25682
25683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25684 msgid "Menu position"
25685 msgstr "মেনুর অবস্থান"
25686
25687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25688 msgid ""
25689 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25690 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25691 "6 = top-right)."
25692 msgstr ""
25693 "আপনি ভিডিওর ওপর OSD এর অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
25694 "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25695
25696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25697 msgid "Menu timeout"
25698 msgstr "মেনু টাইমআউট"
25699
25700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25701 msgid ""
25702 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25703 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25704 "visible."
25705 msgstr ""
25706 "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি টাইমআউট "
25707 "পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
25708
25709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25710 msgid "Menu update interval"
25711 msgstr "মেনু হালনাগাদের বিরতিকাল"
25712
25713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25714 msgid ""
25715 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25716 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25717 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25718 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25719 msgstr ""
25720 "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে সম্প্রচারজনিত "
25721 "ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র এনকোড অত্যন্ত "
25722 "কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা হবে। সীমা ০ - "
25723 "১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
25724
25725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25726 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25727 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (পূর্বনির্ধারিত মান 255)"
25728
25729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25730 msgid ""
25731 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25732 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25733 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25734 "is fully transparent (value 0)."
25735 msgstr ""
25736 "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD মেনুর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা যায়। নিম্নতর "
25737 "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। পূর্বনির্ধারিত মানটি হলো "
25738 "অস্বচ্ছ (মান 255), সর্বনিম্ন মান সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) নির্দেশ করে।"
25739
25740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25741 msgid "On Screen Display menu"
25742 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
25743
25744 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25745 msgid ""
25746 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25747 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
25748
25749 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25750 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25751 msgstr "ভিডিও যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
25752
25753 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25754 msgid "Active windows"
25755 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
25756
25757 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25758 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25759 msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সবের জন্য ডিফল্ট"
25760
25761 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25762 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25763 msgstr ""
25764 "ভিডিওটিকে একাধিক উইন্ডোতে বিভক্ত করা হবে যাতে পর্দার দেয়াল হিসেবে প্রদর্শিত হয়"
25765
25766 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25767 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25768 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও পরিশোধক দ্বারা পরিবেষ্টিত"
25769
25770 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25771 msgid "Panoramix"
25772 msgstr "প্যানোরামিক্স"
25773
25774 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25775 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25776 msgstr "আবৃত স্থানের দৈর্ঘ্য (%)"
25777
25778 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25779 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25780 msgstr "মিশ্রিত জোনের দৈর্ঘ্য শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে"
25781
25782 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25783 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25784 msgstr "আবৃত স্থানের উচ্চতা (%)"
25785
25786 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25787 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25788 msgstr "মিশ্রিত জোনের উচ্চতা শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে (2x2 ওয়ালের ক্ষেত্রে)"
25789
25790 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25791 msgid "Attenuation"
25792 msgstr "লঘূকরণ"
25793
25794 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25795 msgid ""
25796 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25797 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25798 msgstr ""
25799 "আপনি এই প্লাগ-ইন দ্বারা লঘূ করা মিশ্রিত এলাকা চাইলে এটিতে টিক দিতে পারেন (যদি "
25800 "অপশনটিতে টিক দেয়া না থাকে, opengl দ্বারা লঘূকরণ তৈরি করা হয়)"
25801
25802 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25803 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25804 msgstr "লঘূকরণ, শুরু (%)"
25805
25806 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25807 #, fuzzy
25808 msgid ""
25809 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25810 msgstr "মিশ্রিত জোনের শুরুতে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
25811
25812 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25813 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25814 msgstr "লঘূকরণ, মাঝে (%)"
25815
25816 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25817 #, fuzzy
25818 msgid ""
25819 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25820 msgstr "মিশ্রিত জোনের মাঝে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
25821
25822 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25823 msgid "Attenuation, end (in %)"
25824 msgstr "লঘূকরণ, শেষে (%)"
25825
25826 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25827 #, fuzzy
25828 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25829 msgstr "মিশ্রিত জোনের শেষে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
25830
25831 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25832 msgid "middle position (in %)"
25833 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (%)"
25834
25835 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25836 msgid ""
25837 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25838 "of blended zone"
25839 msgstr ""
25840 "মিশ্রিত জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (Lagrange) শতকরায় (কেন্দ্র ৫০) নির্বাচন করা হবে"
25841
25842 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25843 msgid "Gamma (Red) correction"
25844 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
25845
25846 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25847 msgid ""
25848 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25849 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25850
25851 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25852 msgid "Gamma (Green) correction"
25853 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
25854
25855 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25856 msgid ""
25857 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25858 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25859
25860 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25861 msgid "Gamma (Blue) correction"
25862 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
25863
25864 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25865 msgid ""
25866 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25867 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25868
25869 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25870 msgid "Black Crush for Red"
25871 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
25872
25873 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25874 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25875 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25876
25877 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25878 msgid "Black Crush for Green"
25879 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
25880
25881 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25882 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25883 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25884
25885 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25886 msgid "Black Crush for Blue"
25887 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
25888
25889 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25890 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25891 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25892
25893 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25894 msgid "White Crush for Red"
25895 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
25896
25897 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25898 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25899 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25900
25901 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25902 msgid "White Crush for Green"
25903 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
25904
25905 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25906 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25907 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25908
25909 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25910 msgid "White Crush for Blue"
25911 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
25912
25913 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25914 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25915 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25916
25917 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25918 msgid "Black Level for Red"
25919 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
25920
25921 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25922 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25923 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25924
25925 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25926 msgid "Black Level for Green"
25927 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
25928
25929 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25930 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25931 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25932
25933 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25934 msgid "Black Level for Blue"
25935 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
25936
25937 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25938 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25939 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25940
25941 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25942 msgid "White Level for Red"
25943 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
25944
25945 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25946 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25947 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25948
25949 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25950 msgid "White Level for Green"
25951 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
25952
25953 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25954 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25955 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25956
25957 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25958 msgid "White Level for Blue"
25959 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
25960
25961 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25962 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25963 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25964
25965 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25966 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25970 #, fuzzy
25971 msgid "Posterize video filter"
25972 msgstr "নয়েজ ভিডিও পরিশোধক"
25973
25974 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25975 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25979 msgid "Post processing quality"
25980 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী মান"
25981
25982 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25983 #, fuzzy
25984 msgid ""
25985 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25986 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25987 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25988 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25989 msgstr ""
25990 "প্রসেসিং পরবর্তী মান। বৈধ সীমা হল 0 থেকে 6\n"
25991 "উচ্চ স্তরের জন্য বেশি CPU পাওয়ার প্রয়োজন, কিন্তু আরও সুন্দর চিত্র তৈরি করে।"
25992
25993 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25994 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25995 msgstr "FFmpeg প্রসেসিং পরবর্তী পরিশোধক চেইন"
25996
25997 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25998 msgid "Video post processing filter"
25999 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং পরবর্তীপরিশোধক"
26000
26001 #: modules/video_filter/postproc.c:77
26002 msgid "Postproc"
26003 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী"
26004
26005 #: modules/video_filter/postproc.c:231
26006 msgid "Lowest"
26007 msgstr "সর্বনিম্ন"
26008
26009 #: modules/video_filter/postproc.c:234
26010 msgid "Highest"
26011 msgstr "সর্বোচ্চ"
26012
26013 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26014 msgid "Psychedelic video filter"
26015 msgstr "সাইকিডেলিক ভিডিও পরিশোধক"
26016
26017 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
26018 msgid "Number of puzzle rows"
26019 msgstr "ধাঁধা সারির সংখ্যা"
26020
26021 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
26022 msgid "Number of puzzle columns"
26023 msgstr "ধাঁধা কলামের সংখ্যা"
26024
26025 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
26026 msgid "Make one tile a black slot"
26027 msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
26028
26029 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
26030 msgid ""
26031 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
26032 msgstr ""
26033 "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
26034
26035 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26036 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26037 msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক"
26038
26039 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26040 msgid "Puzzle"
26041 msgstr "ধাঁধা"
26042
26043 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26044 msgid "VNC Host"
26045 msgstr "VNC হোস্ট"
26046
26047 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26048 msgid "VNC hostname or IP address."
26049 msgstr "VNC হোস্ট নাম বা IP ঠিকানা।"
26050
26051 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26052 msgid "VNC Port"
26053 msgstr "VNC পোর্ট"
26054
26055 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26056 #, fuzzy
26057 msgid "VNC port number."
26058 msgstr "VNC পোর্টনাম্বার।"
26059
26060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26061 msgid "VNC Password"
26062 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
26063
26064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26065 msgid "VNC password."
26066 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
26067
26068 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26069 msgid "VNC poll interval"
26070 msgstr "VNC পোল বিরতি"
26071
26072 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26073 msgid ""
26074 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26075 msgstr ""
26076 "পূর্বনির্ধারিত মান প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর এই বিরতিতে VNC থেকে হালনাগাদ অনুরোধ "
26077 "করা হয়।"
26078
26079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26080 msgid "VNC polling"
26081 msgstr "VNC পোলিং"
26082
26083 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26084 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26085 msgstr ""
26086 "VNC পোলিং সক্রিয় করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা "
26087 "হবে না।"
26088
26089 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26090 msgid ""
26091 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26092 msgstr ""
26093 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের "
26094 "প্রয়োজন নেই।"
26095
26096 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26097 msgid "Key events"
26098 msgstr "কী ইভেন্ট"
26099
26100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26101 msgid "Send key events to VNC host."
26102 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে।"
26103
26104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26105 msgid ""
26106 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26107 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26108 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26109 "is fully transparent (value 0)."
26110 msgstr ""
26111 "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। নিম্নতর "
26112 "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) এর জন্য "
26113 "পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
26114
26115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26116 msgid "Remote-OSD over VNC"
26117 msgstr "VNC এর উপর দূরবর্তী-OSD"
26118
26119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26120 msgid "Remote-OSD"
26121 msgstr "দূরবর্তী-OSD"
26122
26123 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26124 msgid "Ripple video filter"
26125 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
26126
26127 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
26128 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26129 msgid "Ripple"
26130 msgstr "রিপল"
26131
26132 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26133 msgid "Angle in degrees"
26134 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান"
26135
26136 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26137 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26138 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান (0 থেকে 359)"
26139
26140 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26141 msgid "Rotate video filter"
26142 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
26143
26144 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26145 msgid "Rotate"
26146 msgstr "আবর্তণ"
26147
26148 #: modules/video_filter/rss.c:129
26149 msgid "Feed URLs"
26150 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
26151
26152 #: modules/video_filter/rss.c:130
26153 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26154 msgstr "RSS/Atom feed '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথকীকৃত URL।"
26155
26156 #: modules/video_filter/rss.c:131
26157 msgid "Speed of feeds"
26158 msgstr "ফিডের গতি"
26159
26160 #: modules/video_filter/rss.c:132
26161 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26162 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে RSS/Atom ফিডের গতি (মান বড় হলে গতি ধীর হয়)।"
26163
26164 #: modules/video_filter/rss.c:133
26165 msgid "Max length"
26166 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
26167
26168 #: modules/video_filter/rss.c:134
26169 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26170 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
26171
26172 #: modules/video_filter/rss.c:136
26173 msgid "Refresh time"
26174 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
26175
26176 #: modules/video_filter/rss.c:137
26177 msgid ""
26178 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26179 "feeds are never updated."
26180 msgstr ""
26181 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। 0 মানে ফিডসমূহ কখনও "
26182 "হালনাগাদ করা হয় না।"
26183
26184 #: modules/video_filter/rss.c:139
26185 msgid "Feed images"
26186 msgstr "ফিডের চিত্র"
26187
26188 #: modules/video_filter/rss.c:140
26189 msgid "Display feed images if available."
26190 msgstr "বিদ্যমান থাকলে ফিডের চিত্র প্রদর্শিত হবে।"
26191
26192 #: modules/video_filter/rss.c:147
26193 msgid ""
26194 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26195 "totally opaque."
26196 msgstr "ওভারলে টেক্সটের অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। 0 = স্বচ্ছ, 255 = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
26197
26198 #: modules/video_filter/rss.c:160
26199 msgid "Text position"
26200 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
26201
26202 #: modules/video_filter/rss.c:162
26203 msgid ""
26204 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26205 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26206 "right)."
26207 msgstr ""
26208 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
26209 "4=উপরে, 8=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপরে-ডান)।"
26210
26211 #: modules/video_filter/rss.c:166
26212 msgid "Title display mode"
26213 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
26214
26215 #: modules/video_filter/rss.c:167
26216 msgid ""
26217 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26218 "images are enabled, 1 otherwise."
26219 msgstr ""
26220 "শিরোনাম প্রদর্শন মোড। যদি ফিডের একটি চিত্র থাকে এবং ফিডের চিত্রসমূহ সক্রিয় থাকে "
26221 "তাহলে পূর্বনির্ধারিত মান 0 (গোপন), অন্যথায় 1।"
26222
26223 #: modules/video_filter/rss.c:169
26224 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26225 msgstr "আপনার ভিডিওটিতে RSS অথবা ATOM ফিড প্রদর্শন করুন"
26226
26227 #: modules/video_filter/rss.c:184
26228 msgid "Don't show"
26229 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
26230
26231 #: modules/video_filter/rss.c:184
26232 msgid "Always visible"
26233 msgstr "সবসময় দৃশ্যমান"
26234
26235 #: modules/video_filter/rss.c:184
26236 msgid "Scroll with feed"
26237 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
26238
26239 #: modules/video_filter/rss.c:193
26240 msgid "RSS / Atom"
26241 msgstr "RSS / Atom"
26242
26243 #: modules/video_filter/rss.c:225
26244 msgid "RSS and Atom feed display"
26245 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
26246
26247 #: modules/video_filter/scene.c:57
26248 msgid "Image format"
26249 msgstr "চিত্রের ফরম্যাট"
26250
26251 #: modules/video_filter/scene.c:58
26252 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26253 msgstr "আউটপুট চিত্রের ফরম্যাট (png, jpg, ...)।"
26254
26255 #: modules/video_filter/scene.c:60
26256 msgid "Image width"
26257 msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
26258
26259 #: modules/video_filter/scene.c:61
26260 msgid ""
26261 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26262 "characteristics."
26263 msgstr ""
26264 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত (-1) হিসেবে VLC ভিডিও "
26265 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26266
26267 #: modules/video_filter/scene.c:65
26268 msgid "Image height"
26269 msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
26270
26271 #: modules/video_filter/scene.c:66
26272 msgid ""
26273 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26274 "video characteristics."
26275 msgstr ""
26276 "আপনি চিত্রের উচ্চতা কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) হিসেবে VLC "
26277 "ভিডিও বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26278
26279 #: modules/video_filter/scene.c:70
26280 msgid "Recording ratio"
26281 msgstr "রেকর্ড করার অনুপাত"
26282
26283 #: modules/video_filter/scene.c:71
26284 msgid ""
26285 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26286 msgstr ""
26287 "রেকর্ড করার জন্য চিত্রের অনুপাত। ৩ অর্থ হলো তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
26288
26289 #: modules/video_filter/scene.c:74
26290 msgid "Filename prefix"
26291 msgstr "ফাইল নামের প্রিফিক্স"
26292
26293 #: modules/video_filter/scene.c:75
26294 msgid ""
26295 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26296 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26297 msgstr ""
26298 "আউটপুট চিত্রের ফাইল নামের প্রিফিক্স। যদি প্রতিস্থাপন সঠিক না হয় তাহলে আউটপুট "
26299 "ফাইলগুলোর নাম \"prefixNUMBER.format\" ফর্মে হবে।"
26300
26301 #: modules/video_filter/scene.c:79
26302 msgid "Directory path prefix"
26303 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
26304
26305 #: modules/video_filter/scene.c:80
26306 msgid ""
26307 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26308 "will be automatically saved in users homedir."
26309 msgstr ""
26310 "যে ডিরেক্টরিতে চিত্রের ফাইলগুলো সংরক্ষণ করতে হবে সেটির পাথ। যদি নির্ধারিত না থাকে "
26311 "তাহলে চিত্রগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
26312
26313 #: modules/video_filter/scene.c:84
26314 msgid "Always write to the same file"
26315 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
26316
26317 #: modules/video_filter/scene.c:85
26318 msgid ""
26319 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26320 "this case, the number is not appended to the filename."
26321 msgstr ""
26322 "প্রতিটি চিত্রের জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লিখুন। "
26323 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর পরিশেষে যোগ করা হয় না।"
26324
26325 #: modules/video_filter/scene.c:89
26326 msgid "Send your video to picture files"
26327 msgstr "ছবির ফাইলে আপনার ভিডিও পাঠান"
26328
26329 #: modules/video_filter/scene.c:93
26330 msgid "Scene filter"
26331 msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
26332
26333 #: modules/video_filter/scene.c:94
26334 msgid "Scene video filter"
26335 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
26336
26337 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26338 msgid "Sepia intensity"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26342 msgid "Intensity of sepia effect"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Sepia video filter"
26348 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
26349
26350 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26351 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26355 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26356 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26357
26358 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26359 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26360 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে শক্তি বর্ধন নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0.05।"
26361
26362 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26363 msgid "Augment contrast between contours."
26364 msgstr "কনট্যুরের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
26365
26366 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26367 msgid "Sharpen video filter"
26368 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
26369
26370 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26371 #, fuzzy
26372 msgid "Change subtitles delay"
26373 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
26374
26375 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26376 #, fuzzy
26377 msgid "Delay calculation mode"
26378 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
26379
26380 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26381 msgid ""
26382 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26383 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26384 "subtitle delay from its content (text)."
26385 msgstr ""
26386
26387 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Calculation factor"
26390 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
26391
26392 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26393 msgid ""
26394 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26395 msgstr ""
26396
26397 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26398 #, fuzzy
26399 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26400 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
26401
26402 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26403 #, fuzzy
26404 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26405 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
26406
26407 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26408 msgid "Minimum alpha value"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26412 msgid ""
26413 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26414 "is fully opaque."
26415 msgstr ""
26416
26417 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26418 msgid "Interval between two disappearances"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26422 msgid ""
26423 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26424 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26425 "requirement)."
26426 msgstr ""
26427
26428 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26429 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26433 msgid ""
26434 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26435 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26436 "gap)."
26437 msgstr ""
26438
26439 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26440 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26444 msgid ""
26445 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26446 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26447 "overlap)."
26448 msgstr ""
26449
26450 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26451 #, fuzzy
26452 msgid "Absolute delay"
26453 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
26454
26455 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Relative to source delay"
26458 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
26459
26460 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26461 msgid "Relative to source content"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Subsdelay"
26467 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
26468
26469 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26470 #, fuzzy
26471 msgid "Overlap fix"
26472 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
26473
26474 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26475 msgid "Scaling mode"
26476 msgstr "স্কেলিং মোড"
26477
26478 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26479 msgid "Scaling mode to use."
26480 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
26481
26482 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26483 msgid "Fast bilinear"
26484 msgstr "ফাস্ট বাইলিনিয়ার"
26485
26486 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26487 msgid "Bilinear"
26488 msgstr "বাইলিনিয়ার"
26489
26490 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26491 msgid "Bicubic (good quality)"
26492 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
26493
26494 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26495 msgid "Experimental"
26496 msgstr "পরীক্ষামূলক"
26497
26498 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26499 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26500 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
26501
26502 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26503 msgid "Area"
26504 msgstr "এলাকা"
26505
26506 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26507 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26508 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
26509
26510 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26511 msgid "Gauss"
26512 msgstr "গস"
26513
26514 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26515 msgid "SincR"
26516 msgstr "SincR"
26517
26518 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26519 msgid "Lanczos"
26520 msgstr "Lanczos"
26521
26522 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26523 msgid "Bicubic spline"
26524 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
26525
26526 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26527 msgid "Swscale"
26528 msgstr "Swscale"
26529
26530 #: modules/video_filter/transform.c:47
26531 msgid "Transform type"
26532 msgstr "রূপান্তরের ধরন"
26533
26534 #: modules/video_filter/transform.c:48
26535 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26536 msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
26537
26538 #: modules/video_filter/transform.c:55
26539 msgid "Video transformation filter"
26540 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
26541
26542 #: modules/video_filter/transform.c:56
26543 msgid "Transformation"
26544 msgstr "রূপান্তর"
26545
26546 #: modules/video_filter/transform.c:57
26547 msgid "Rotate or flip the video"
26548 msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
26549
26550 #: modules/video_filter/wall.c:44
26551 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26552 msgstr "যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
26553
26554 #: modules/video_filter/wall.c:48
26555 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26556 msgstr "যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
26557
26558 #: modules/video_filter/wall.c:52
26559 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26560 msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
26561
26562 #: modules/video_filter/wall.c:55
26563 msgid "Element aspect ratio"
26564 msgstr "উপাদানের দৃশ্যমান অনুপাত"
26565
26566 #: modules/video_filter/wall.c:56
26567 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26568 msgstr "ওয়াল তৈরিকারী পৃথক ডিসপ্লেগুলোর দৃশ্যমান অনুপাত "
26569
26570 #: modules/video_filter/wall.c:65
26571 msgid "Wall video filter"
26572 msgstr "ওয়াল ভিডিও পরিশোধক"
26573
26574 #: modules/video_filter/wall.c:66
26575 msgid "Image wall"
26576 msgstr "চিত্রের ওয়াল"
26577
26578 #: modules/video_filter/wave.c:53
26579 msgid "Wave video filter"
26580 msgstr "ওয়েভ ভিডিও পরিশোধক"
26581
26582 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
26583 #: modules/video_filter/wave.c:54
26584 msgid "Wave"
26585 msgstr "তরঙ্গ"
26586
26587 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26588 msgid "YUVP converter"
26589 msgstr "YUVP রূপান্তরক"
26590
26591 #: modules/video_output/aa.c:56
26592 msgid "ASCII Art"
26593 msgstr "ASCII আর্ট"
26594
26595 #: modules/video_output/aa.c:59
26596 msgid "ASCII-art video output"
26597 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
26598
26599 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26600 #, fuzzy
26601 msgid "Android Surface video output"
26602 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
26603
26604 #: modules/video_output/caca.c:50
26605 msgid "Color ASCII art video output"
26606 msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
26607
26608 #: modules/video_output/directfb.c:50
26609 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26610 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
26611
26612 #: modules/video_output/drawable.c:34
26613 msgid "Window handle (HWND)"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26617 msgid ""
26618 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26619 "will be created."
26620 msgstr ""
26621
26622 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26623 msgid "Drawable"
26624 msgstr "অঙ্কনযোগ্য"
26625
26626 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26627 msgid "Embedded window video"
26628 msgstr "সন্নিবেশিত উইন্ডো ভিডিও"
26629
26630 #: modules/video_output/egl.c:46
26631 #, fuzzy
26632 msgid "EGL"
26633 msgstr "GLX"
26634
26635 #: modules/video_output/egl.c:47
26636 #, fuzzy
26637 msgid "EGL extension for OpenGL"
26638 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
26639
26640 #: modules/video_output/fb.c:60
26641 msgid "Run fb on current tty"
26642 msgstr "বর্তমান tty তে fb চালান"
26643
26644 #: modules/video_output/fb.c:62
26645 msgid ""
26646 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26647 "handling with caution)"
26648 msgstr ""
26649 "বর্তমান TTY ডিভাইসে ফ্রেমবাফার চালান (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)। (সতর্কতার "
26650 "সাথে tty হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করা হবে)"
26651
26652 #: modules/video_output/fb.c:65
26653 msgid "Framebuffer resolution to use"
26654 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেজল্যুশন"
26655
26656 #: modules/video_output/fb.c:67
26657 msgid ""
26658 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26659 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26660 msgstr ""
26661 "ফ্রেমবাফারের জন্য রেজল্যুশন নির্বাচন করা হবে। বর্তমানে এটি 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC "
26662 "3=PAL, 4=স্বয়ংক্রিয় (পূর্বনির্ধারিত 4=স্বয়ংক্রিয়) মানগুলো সমর্থন করে "
26663
26664 #: modules/video_output/fb.c:70
26665 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26666 msgstr "ফ্রেমবাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহার করে"
26667
26668 #: modules/video_output/fb.c:72
26669 msgid ""
26670 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26671 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26672 "in software."
26673 msgstr ""
26674 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে অথবা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
26675 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে ডাবল "
26676 "বাফারিং করবে।"
26677
26678 #: modules/video_output/fb.c:76
26679 msgid "Image format (default RGB)"
26680 msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
26681
26682 #: modules/video_output/fb.c:77
26683 msgid ""
26684 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26685 "has no way to report its chroma."
26686 msgstr ""
26687 "ফ্রেমবাফার দ্বারা ব্যবহৃত ক্রোমা fourcc। যেহেতু fb ডিভাইসের ক্রোমা রিপোর্ট করার কোনো "
26688 "উপায় নেই, পূর্বনির্ধারিত মান RGB।"
26689
26690 #: modules/video_output/fb.c:95
26691 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26692 msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
26693
26694 #: modules/video_output/gl.c:40
26695 #, fuzzy
26696 msgid "OpenGL extension"
26697 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
26698
26699 #: modules/video_output/gl.c:41
26700 #, fuzzy
26701 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26702 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
26703
26704 #: modules/video_output/gl.c:42
26705 #, fuzzy
26706 msgid "OpenGL ES extension"
26707 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
26708
26709 #: modules/video_output/gl.c:44
26710 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/video_output/gl.c:51
26714 msgid "OpenGL ES2"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: modules/video_output/gl.c:52
26718 #, fuzzy
26719 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26720 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
26721
26722 #: modules/video_output/gl.c:62
26723 #, fuzzy
26724 msgid "OpenGL ES"
26725 msgstr "খুলুন"
26726
26727 #: modules/video_output/gl.c:63
26728 #, fuzzy
26729 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26730 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
26731
26732 #: modules/video_output/gl.c:72
26733 #, fuzzy
26734 msgid "OpenGL"
26735 msgstr "খুলুন"
26736
26737 #: modules/video_output/gl.c:73
26738 #, fuzzy
26739 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26740 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
26741
26742 #: modules/video_output/ios.m:66
26743 #, fuzzy
26744 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26745 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
26746
26747 #: modules/video_output/kva.c:50
26748 msgid "Enable a workaround for T23"
26749 msgstr ""
26750
26751 #: modules/video_output/kva.c:52
26752 msgid ""
26753 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26754 "size is equal to or smaller than the movie size."
26755 msgstr ""
26756
26757 #: modules/video_output/kva.c:55
26758 #, fuzzy
26759 msgid "Video mode"
26760 msgstr "ভিডিও কোডেক"
26761
26762 #: modules/video_output/kva.c:57
26763 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/video_output/kva.c:62
26767 msgid "SNAP"
26768 msgstr ""
26769
26770 #: modules/video_output/kva.c:62
26771 #, fuzzy
26772 msgid "WarpOverlay!"
26773 msgstr "ওভারলে"
26774
26775 #: modules/video_output/kva.c:62
26776 msgid "DIVE"
26777 msgstr ""
26778
26779 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
26780 #: modules/video_output/kva.c:72
26781 #, fuzzy
26782 msgid "K Video Acceleration video output"
26783 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
26784
26785 #: modules/video_output/macosx.m:78
26786 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26787 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
26788
26789 #: modules/video_output/macosx.m:131
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Video output is not supported"
26792 msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
26793
26794 #: modules/video_output/macosx.m:131
26795 msgid ""
26796 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26797 "output."
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26801 #, fuzzy
26802 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26803 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
26804
26805 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Direct2D video output"
26808 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
26809
26810 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26811 msgid "Enable desktop mode "
26812 msgstr "ডেস্কটপ মোড সক্রিয় করা হবে"
26813
26814 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26815 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26816 msgstr "ডেস্কটপে ভিডিও দেখাতে ডেস্কটপ মোড সমর্থন করে।"
26817
26818 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26819 msgid "Use hardware blending support"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26823 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26827 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26828 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
26829
26830 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26831 msgid "Direct3D video output"
26832 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
26833
26834 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26835 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26836 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রূপান্তর ব্যবহার করা হবে"
26837
26838 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26839 msgid ""
26840 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26841 "doesn't have any effect when using overlays."
26842 msgstr ""
26843 "YUV->RGB রূপান্তরের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। ওভারলে "
26844 "ব্যবহারের সময় এই অপশনটির কোনো প্রভাব নেই।"
26845
26846 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26847 msgid "Use video buffers in system memory"
26848 msgstr "সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
26849
26850 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26851 #, fuzzy
26852 msgid ""
26853 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26854 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26855 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26856 "doesn't have any effect when using overlays."
26857 msgstr ""
26858 "ভিডিও মেমোরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করা হবে। আমরা এটি "
26859 "করার সুপারিশ করি না, কারন সাধারণত ভিডিও মেমোরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন "
26860 "পাওয়া যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রূপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই "
26861 "বিকল্পের কোনো প্রভাব পড়ে না।"
26862
26863 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26864 msgid "Use triple buffering for overlays"
26865 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
26866
26867 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26868 msgid ""
26869 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26870 "better video quality (no flickering)."
26871 msgstr ""
26872 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। এতে অনেক ভালো "
26873 "ভিডিও মান পাওয়া যায় (কম্পমান নয়)।"
26874
26875 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26876 msgid "Name of desired display device"
26877 msgstr "কাঙ্ক্ষিত ডিসপ্লে ডিভাইসের নাম"
26878
26879 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26880 msgid ""
26881 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26882 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26883 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26884 msgstr ""
26885 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
26886 "ডিভাইসের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরণস্বরূপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" অথবা \"\\\\."
26887 "\\DISPLAY2\"।"
26888
26889 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26890 msgid ""
26891 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26892 "interface"
26893 msgstr ""
26894 "Windows XP'র জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট। Vista'র Aero ইন্টারফেসের সাথে অসংগত"
26895
26896 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26897 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26898 msgstr "DirectX (DirectDraw) ভিডিও আউটপুট"
26899
26900 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26901 msgid "Wallpaper"
26902 msgstr "ওয়ালপেপার"
26903
26904 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26905 msgid "OpenGL video output"
26906 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
26907
26908 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26909 msgid "Windows GAPI video output"
26910 msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
26911
26912 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26913 msgid "Windows GDI video output"
26914 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
26915
26916 #: modules/video_output/sdl.c:56
26917 msgid "SDL chroma format"
26918 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
26919
26920 #: modules/video_output/sdl.c:58
26921 msgid ""
26922 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26923 "improve performances by using the most efficient one."
26924 msgstr ""
26925 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
26926 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
26927
26928 #: modules/video_output/sdl.c:65
26929 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26930 msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
26931
26932 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26933 msgid "Dummy image chroma format"
26934 msgstr "মেকি চিত্রের ক্রোমা বিন্যাস"
26935
26936 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26937 msgid ""
26938 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26939 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26940 msgstr ""
26941 "মেকি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে কার্যকারিতা বৃদ্ধি করার "
26942 "চেষ্টার পরিবর্তে, একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে চিত্র তৈরি করতে বাধ্য "
26943 "করা হবে।"
26944
26945 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Dummy video output"
26948 msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট"
26949
26950 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26951 #, fuzzy
26952 msgid "Statistics video output"
26953 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
26954
26955 #: modules/video_output/vmem.c:43
26956 msgid "Video memory buffer width."
26957 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার প্রস্থ।"
26958
26959 #: modules/video_output/vmem.c:46
26960 msgid "Video memory buffer height."
26961 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার উচ্চতা।"
26962
26963 #: modules/video_output/vmem.c:48
26964 msgid "Pitch"
26965 msgstr "পিচ"
26966
26967 #: modules/video_output/vmem.c:49
26968 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26969 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
26970
26971 #: modules/video_output/vmem.c:51
26972 msgid "Chroma"
26973 msgstr "ক্রোমা"
26974
26975 #: modules/video_output/vmem.c:52
26976 msgid ""
26977 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26978 msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
26979
26980 #: modules/video_output/vmem.c:59
26981 msgid "Video memory output"
26982 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
26983
26984 #: modules/video_output/vmem.c:60
26985 msgid "Video memory"
26986 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
26987
26988 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26989 msgid "GLX"
26990 msgstr "GLX"
26991
26992 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26993 #, fuzzy
26994 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26995 msgstr "GLX ভিডিও আউটপুট (XCB)"
26996
26997 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26998 msgid "X11 display"
26999 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
27000
27001 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27002 msgid ""
27003 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27004 "will be used."
27005 msgstr ""
27006
27007 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27008 #, fuzzy
27009 msgid "X11 window ID"
27010 msgstr "X উইন্ডো"
27011
27012 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27013 msgid "X window"
27014 msgstr "X উইন্ডো"
27015
27016 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27017 msgid "X11 video window (XCB)"
27018 msgstr "X11 ভিডিও উইন্ডো (XCB)"
27019
27020 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27021 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27022 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27023 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27024 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27025 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27026 msgctxt "ASCII"
27027 msgid "VLC media player"
27028 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
27029
27030 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27031 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27032 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27033 msgctxt "ASCII"
27034 msgid "VLC"
27035 msgstr "VLC"
27036
27037 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27038 msgid "VLC"
27039 msgstr "VLC"
27040
27041 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27042 msgid "X11"
27043 msgstr "X11"
27044
27045 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27046 msgid "X11 video output (XCB)"
27047 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট (XCB)"
27048
27049 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27050 msgid "XVideo adaptor number"
27051 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টর নম্বর"
27052
27053 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27054 msgid ""
27055 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27056 "functional adaptor."
27057 msgstr ""
27058 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
27059 "করবে।"
27060
27061 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27062 #, fuzzy
27063 msgid "XVideo format id"
27064 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
27065
27066 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27067 #, fuzzy
27068 msgid ""
27069 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27070 "match for the video being played."
27071 msgstr ""
27072 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
27073 "করবে।"
27074
27075 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
27076 msgid "XVideo"
27077 msgstr "XVideo"
27078
27079 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27080 msgid "XVideo output (XCB)"
27081 msgstr "XVideo আউটপুট (XCB)"
27082
27083 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27084 msgid "Video acceleration not available"
27085 msgstr "ভিডিও এক্সিলারেশন নেই"
27086
27087 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
27088 #, c-format
27089 msgid ""
27090 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27091 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27092 "%<PRIu32>.\n"
27093 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27094 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27095 msgstr ""
27096 "আপনার ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন ড্রাইভার আবশ্যকীয় রেজল্যুশন: %ux%u পিক্সেল সমর্থন করে "
27097 "না। সমর্থিত সর্বোচ্চ রেজল্যুশন হলো %<PRIu32>x%<PRIu32>।\n"
27098 "ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করা হবে। যাহোক, ভিডিওগুলোকে অতিরিক্ত মাত্রায় বড় "
27099 "রেজল্যুশন দিয়ে রেন্ডারিং করার ফলে কার্যকারিতা মারাত্নকভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হতে পারে।"
27100
27101 #: modules/video_output/yuv.c:41
27102 msgid "device, fifo or filename"
27103 msgstr "ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম"
27104
27105 #: modules/video_output/yuv.c:42
27106 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27107 msgstr "yuv ফ্রেমেও লেখার জন্য ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম।"
27108
27109 #: modules/video_output/yuv.c:44
27110 msgid "Chroma used"
27111 msgstr "ক্রোমা ব্যবহার করা হয়েছে"
27112
27113 #: modules/video_output/yuv.c:46
27114 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27115 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
27116
27117 #: modules/video_output/yuv.c:48
27118 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27119 msgstr "YUV4MPEG2 শীর্ষচরণ (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
27120
27121 #: modules/video_output/yuv.c:49
27122 msgid ""
27123 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27124 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27125 "frame into the output destination."
27126 msgstr ""
27127 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
27128 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
27129
27130 #: modules/video_output/yuv.c:59
27131 msgid "YUV output"
27132 msgstr "YUV আউটপুট"
27133
27134 #: modules/video_output/yuv.c:60
27135 msgid "YUV video output"
27136 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
27137
27138 #: modules/visualization/goom.c:45
27139 msgid "Goom display width"
27140 msgstr "Goom ডিসপ্লের প্রস্থ"
27141
27142 #: modules/visualization/goom.c:46
27143 msgid "Goom display height"
27144 msgstr "Goom ডিসপ্লের উচ্চতা"
27145
27146 #: modules/visualization/goom.c:47
27147 msgid ""
27148 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27149 "will be prettier but more CPU intensive)."
27150 msgstr ""
27151 "আপনাকে গুম ডিসপ্লের রেজল্যুশন নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (বেশি রেজল্যুশন ভালো কিন্তু "
27152 "অধিক CPU নির্ভরশীল)।"
27153
27154 #: modules/visualization/goom.c:50
27155 msgid "Goom animation speed"
27156 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
27157
27158 #: modules/visualization/goom.c:51
27159 msgid ""
27160 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27161 msgstr ""
27162 "আপনাকে অ্যানিমেশনের গতি নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (1 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান, "
27163 "পূর্বনির্ধারিত মান 6)।"
27164
27165 #: modules/visualization/goom.c:57
27166 msgid "Goom"
27167 msgstr "Goom"
27168
27169 #: modules/visualization/goom.c:58
27170 msgid "Goom effect"
27171 msgstr "Goom প্রভাব"
27172
27173 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27174 msgid "projectM configuration file"
27175 msgstr "projectM কনফিগারেশন ফাইল"
27176
27177 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27178 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27179 msgstr "projectM মডিউল কনফিগার করতে যে ফাইল ব্যবহার করা হবে।"
27180
27181 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27182 msgid "projectM preset path"
27183 msgstr "projectM প্রিসেট পাথ"
27184
27185 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27186 msgid "Path to the projectM preset directory"
27187 msgstr "projectM প্রিসেট ডিরেক্টরিতে যাওয়ার পাথ"
27188
27189 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27190 msgid "Title font"
27191 msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
27192
27193 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27194 msgid "Font used for the titles"
27195 msgstr "সাবটাইটেলে ব্যবহৃত ফন্ট"
27196
27197 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27198 msgid "Font menu"
27199 msgstr "ফন্ট মেনু"
27200
27201 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27202 msgid "Font used for the menus"
27203 msgstr "মেনুর জন্য ব্যবহৃত ফন্ট"
27204
27205 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27206 msgid "The width of the video window, in pixels."
27207 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
27208
27209 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27210 msgid "The height of the video window, in pixels."
27211 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
27212
27213 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27214 msgid "Mesh width"
27215 msgstr "Mesh এর প্রস্থ"
27216
27217 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27218 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27219 msgstr "Mesh এর মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
27220
27221 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27222 msgid "Mesh height"
27223 msgstr "Mesh এর উচ্চতা"
27224
27225 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27226 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27227 msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
27228
27229 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27230 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27231 msgid "Texture size"
27232 msgstr "টেক্সচারের আকার"
27233
27234 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27235 msgid "The size of the texture, in pixels."
27236 msgstr "পিক্সেলে, টেক্সচারের আকার।"
27237
27238 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27239 msgid "projectM"
27240 msgstr "projectM"
27241
27242 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27243 msgid "libprojectM effect"
27244 msgstr "libprojectM আবহ"
27245
27246 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27247 msgid "Effects list"
27248 msgstr "আবহের তালিকা"
27249
27250 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27251 msgid ""
27252 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27253 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27254 msgstr ""
27255 "কমা চিহ্ন দিয়ে পৃথক করা ভিজুয়াল ইফেক্টের তালিকা।\n"
27256 "বর্তমানে অন্তর্ভুক্ত ইফেক্ট: মেকি, স্কোপ, স্পেকট্রাম এবং vuMeter।"
27257
27258 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27259 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27260 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
27261
27262 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27263 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27264 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
27265
27266 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27267 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27271 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27272 msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
27273
27274 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27275 msgid "Number of blank pixels between bands."
27276 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
27277
27278 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27279 msgid "Amplification"
27280 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
27281
27282 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27283 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27284 msgstr "এটি ব্যান্ডের উচ্চতা বিশেষক সহগ।"
27285
27286 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27287 #, fuzzy
27288 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27289 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষকে \"চূড়া\" আঁকুন।"
27290
27291 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27292 msgid "Enable original graphic spectrum"
27293 msgstr "প্রকৃত গ্রাফিক বর্ণালী সক্রিয় করা হবে"
27294
27295 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27296 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27297 msgstr "বর্ণালীমাপকে \"ফ্ল্যাট\" বর্ণালী বিশ্লেষক সক্রিয় করা হবে।"
27298
27299 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27300 #, fuzzy
27301 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27302 msgstr "বর্ণালীমাপকে ব্যান্ড আঁকুন।"
27303
27304 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Draw the base of the bands"
27307 msgstr "ব্যান্ডের বেস আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
27308
27309 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27310 msgid "Base pixel radius"
27311 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
27312
27313 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27314 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27315 msgstr "বেস ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার পিক্সেলে নির্ধারন করে।"
27316
27317 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27318 msgid "Spectral sections"
27319 msgstr "বর্ণালী সেকশন"
27320
27321 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27322 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27323 msgstr "বর্ণালীর কতগুলো সেকশন বিদ্যমান থাকবে তা নির্ধারণ করে।"
27324
27325 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27326 msgid "Peak height"
27327 msgstr "সর্বোচ্চ উচ্চতা"
27328
27329 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27330 msgid "Total pixel height of the peak items."
27331 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
27332
27333 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27334 msgid "Peak extra width"
27335 msgstr "সর্বোচ্চ অতিরিক্ত প্রস্থ"
27336
27337 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27338 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27339 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ অথবা বিয়োগ করা হবে।"
27340
27341 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27342 msgid "V-plane color"
27343 msgstr "V-সমতলের রং"
27344
27345 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27346 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27347 msgstr "YUV-রঙের কিউব V-সমতলের মধ্য দিয়ে শিফ্ট করছে ( 0 - 127 )।"
27348
27349 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27350 msgid "Visualizer"
27351 msgstr "ভিজুয়ালাইজার"
27352
27353 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27354 msgid "Visualizer filter"
27355 msgstr "ভিজুয়ালাইজার পরিশোধক"
27356
27357 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27358 msgid "Spectrum analyser"
27359 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
27360
27361 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27362 msgid "#paste your VLM commands here"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27366 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27370 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27371 #, fuzzy
27372 msgid "Play List"
27373 msgstr "প্লেলিস্ট"
27374
27375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27376 #, fuzzy
27377 msgid "Stream Name"
27378 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
27379
27380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27382 msgid "Output"
27383 msgstr "আউটপুট"
27384
27385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27386 #, fuzzy
27387 msgid "Video Codec"
27388 msgstr "ভিডিও কোডেক"
27389
27390 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27391 #, fuzzy
27392 msgid "Audio Codec"
27393 msgstr "অডিও কোডেক"
27394
27395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27396 #, fuzzy
27397 msgid "Subtitle Codec"
27398 msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
27399
27400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27401 #, fuzzy
27402 msgid "Output Method"
27403 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
27404
27405 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27406 #, fuzzy
27407 msgid "Video Bit Rate"
27408 msgstr "ভিডিও বিটের হার"
27409
27410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27411 #, fuzzy
27412 msgid "Audio Bit Rate"
27413 msgstr "অডিও বিটের হার"
27414
27415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27416 msgid "Multiplexer"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Video FPS"
27422 msgstr "ভিডিও PID"
27423
27424 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Audio Sample Rate"
27427 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
27428
27429 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27430 #, fuzzy
27431 msgid "MUX Options"
27432 msgstr "DMX অপশন"
27433
27434 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27435 #, fuzzy
27436 msgid "Video Scale"
27437 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
27438
27439 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27441 #, fuzzy
27442 msgid "Output Port"
27443 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
27444
27445 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27447 #, fuzzy
27448 msgid "Output Destination"
27449 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
27450
27451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27452 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27453 #, fuzzy
27454 msgid "Output File"
27455 msgstr "আউটপুট ফাইল"
27456
27457 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27458 #, fuzzy
27459 msgid "Input Media"
27460 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
27461
27462 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Error:"
27465 msgstr "ত্রুটি"
27466
27467 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27468 msgid "Sample ui-state-error style."
27469 msgstr ""
27470
27471 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27472 #, fuzzy
27473 msgid "File Name"
27474 msgstr "ফাইলের নাম"
27475
27476 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27477 #, fuzzy
27478 msgid "Preamp:"
27479 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
27480
27481 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27482 #, fuzzy
27483 msgid "Rows:"
27484 msgstr "সারি"
27485
27486 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27487 #, fuzzy
27488 msgid "x offset"
27489 msgstr "X অফসেট"
27490
27491 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27492 msgid "row border"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27496 #, fuzzy
27497 msgid "width"
27498 msgstr "প্রস্থ"
27499
27500 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Columns:"
27503 msgstr "কলাম"
27504
27505 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27506 #, fuzzy
27507 msgid "y offset"
27508 msgstr "X অফসেট"
27509
27510 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27511 #, fuzzy
27512 msgid "column border"
27513 msgstr "উপাদানের ক্রম"
27514
27515 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27516 #, fuzzy
27517 msgid "height"
27518 msgstr "উচ্চতা"
27519
27520 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27521 #, fuzzy
27522 msgid "Background"
27523 msgstr "পটভূমি"
27524
27525 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27526 #, fuzzy
27527 msgid "Mosaic Tiles"
27528 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
27529
27530 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27531 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27532 #, fuzzy
27533 msgid "Playback Rate"
27534 msgstr "ধারণকৃত কথা"
27535
27536 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27537 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Audio Delay"
27540 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
27541
27542 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27543 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27544 #, fuzzy
27545 msgid "Subtitle Delay"
27546 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
27547
27548 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Time:"
27551 msgstr "সময়"
27552
27553 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27554 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27555 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27556 #, fuzzy
27557 msgid "VLC media player - Web Interface"
27558 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
27559
27560 #: share/lua/http/index.html:234
27561 #, fuzzy
27562 msgid "Viewer"
27563 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
27564
27565 #: share/lua/http/index.html:237
27566 msgid "Loading flowplayer..."
27567 msgstr ""
27568
27569 #: share/lua/http/index.html:237
27570 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27571 msgstr ""
27572
27573 #: share/lua/http/index.html:243
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Library"
27576 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
27577
27578 #: share/lua/http/index.html:264
27579 msgid ""
27580 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27581 "instead of the main interface."
27582 msgstr ""
27583
27584 #: share/lua/http/index.html:265
27585 msgid ""
27586 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27587 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27588 "right: <i>Manage Streams</i>"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: share/lua/http/index.html:269
27592 msgid ""
27593 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27594 "stream."
27595 msgstr ""
27596
27597 #: share/lua/http/index.html:270
27598 msgid ""
27599 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27600 msgstr ""
27601
27602 #: share/lua/http/index.html:273
27603 msgid ""
27604 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27605 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27606 "the stream."
27607 msgstr ""
27608
27609 #: share/lua/http/index.html:276
27610 msgid ""
27611 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27612 "button again."
27613 msgstr ""
27614
27615 #: share/lua/http/index.html:279
27616 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Preamp: "
27622 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
27623
27624 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27625 msgid "Authors"
27626 msgstr "লেখকবৃন্দ"
27627
27628 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27629 msgid ""
27630 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27631 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27632 "create the best free software."
27633 msgstr ""
27634 "আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরও "
27635 "অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।"
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27638 msgid "Thanks"
27639 msgstr "ধন্যবাদ"
27640
27641 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27642 #, fuzzy
27643 msgid "Licence"
27644 msgstr "লাইসেন্স"
27645
27646 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27647 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27652 msgid "Form"
27653 msgstr "গঠন"
27654
27655 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27656 msgid "Preset"
27657 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
27658
27659 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27660 #, fuzzy
27661 msgid "Verbosity:"
27662 msgstr "ভার্বোসিটি"
27663
27664 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27665 msgid "&Save as..."
27666 msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)"
27667
27668 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27669 #, fuzzy
27670 msgid "Modules Tree"
27671 msgstr "মডিউল ট্রি"
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27674 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27675 msgid "Dialog"
27676 msgstr "ডায়লগ"
27677
27678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27679 msgid "Show extended options"
27680 msgstr "বর্ধিত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
27681
27682 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27683 msgid "Show &more options"
27684 msgstr "আরও অপশন প্রদর্শন করা হবে (&m)"
27685
27686 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27687 msgid "Change the caching for the media"
27688 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
27689
27690 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27691 msgid "Start Time"
27692 msgstr "শুরুর সময়"
27693
27694 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27695 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27696 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালান (অতিরিক্ত অডিও ফাইল, ...)"
27697
27698 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27699 msgid "Extra media"
27700 msgstr "অন্য মিডিয়া"
27701
27702 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27703 msgid "Select the file"
27704 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
27705
27706 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27707 msgid "MRL"
27708 msgstr "MRL"
27709
27710 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27711 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27712 msgstr "VLC অভ্যন্তরের জন্য সম্পূর্ণ MRL"
27713
27714 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27715 msgid "Edit Options"
27716 msgstr "সম্পাদনা"
27717
27718 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27719 msgid "Change the start time for the media"
27720 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করা হবে"
27721
27722 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27723 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27727 msgid "Capture mode"
27728 msgstr "ক্যাপচার মোড"
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27731 msgid "Select the capture device type"
27732 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
27733
27734 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27735 msgid "Device Selection"
27736 msgstr "ডিভাইস নির্বাচন"
27737
27738 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27739 msgid "Options"
27740 msgstr "অপশন"
27741
27742 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27743 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27744 msgstr ""
27745 "সামান্য পরিবর্তন করার মাধ্যমে ডিভাইসটি কার্যকর করতে উন্নত পর্যায়ের অপশনে প্রবেশ করা "
27746 "হবে"
27747
27748 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27749 msgid "Advanced options..."
27750 msgstr "উন্নতপর্যায়ের অপশনসমূহ..."
27751
27752 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27753 msgid "Disc Selection"
27754 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
27755
27756 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27757 msgid "SVCD/VCD"
27758 msgstr "SVCD/VCD"
27759
27760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27761 #, fuzzy
27762 msgid "Disable Disc Menus"
27763 msgstr "DVD মেনু"
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27766 #, fuzzy
27767 msgid "No disc menus"
27768 msgstr "কোনো DVD মেনু নেই"
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27771 msgid "Disc device"
27772 msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
27773
27774 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27775 msgid "Starting Position"
27776 msgstr "শুরুর অবস্থান"
27777
27778 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27779 msgid "Audio and Subtitles"
27780 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
27781
27782 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27783 msgid "Choose one or more media file to open"
27784 msgstr "খোলার জন্য এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করা হবে"
27785
27786 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27787 msgid "File Selection"
27788 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
27789
27790 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27791 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27792 msgstr "নিম্নোক্ত তালিকা এবং বোতাম এর সাহায্যে স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
27793
27794 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27795 msgid "Add..."
27796 msgstr "যোগ..."
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27799 msgid "Add a subtitles file"
27800 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল সংযুক্ত করা হবে"
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27803 msgid "Use a sub&titles file"
27804 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে (&t)"
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27807 msgid "Select the subtitles file"
27808 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করা হবে"
27809
27810 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27811 msgid "Network Protocol"
27812 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27815 msgid "Please enter a network URL:"
27816 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নেটওয়ার্ক URL দিন:"
27817
27818 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27819 msgid ""
27820 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27821 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27822 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27823 "\">\n"
27824 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27825 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27826 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27827 "p > span { color: #838383; }\n"
27828 "</style></head><body>\n"
27829 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27830 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27831 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27832 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27833 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27834 msgstr ""
27835
27836 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27837 msgid "MPEG-TS"
27838 msgstr "MPEG-TS"
27839
27840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27841 msgid "MPEG-PS"
27842 msgstr "MPEG-PS"
27843
27844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27845 msgid "WAV"
27846 msgstr "WAV"
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27849 msgid "Webm"
27850 msgstr "Webm"
27851
27852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27853 msgid "ASF/WMV"
27854 msgstr "ASF/WMV"
27855
27856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27857 msgid "Ogg/Ogm"
27858 msgstr "Ogg/Ogm"
27859
27860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27861 msgid "RAW"
27862 msgstr "RAW"
27863
27864 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27865 msgid "MPEG 1"
27866 msgstr "MPEG 1"
27867
27868 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27869 msgid "FLV"
27870 msgstr "FLV"
27871
27872 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27873 msgid "AVI"
27874 msgstr "AVI"
27875
27876 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27877 msgid "MP4/MOV"
27878 msgstr "MP4/MOV"
27879
27880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27881 msgid "MJPEG"
27882 msgstr "MJPEG"
27883
27884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27885 msgid "MKV"
27886 msgstr "MKV"
27887
27888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27889 msgid "Encapsulation"
27890 msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
27891
27892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27893 msgid " kb/s"
27894 msgstr " কিলোবিট/সেকেন্ড"
27895
27896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27897 msgid "Frame Rate"
27898 msgstr "ফ্রেমের রেট"
27899
27900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27901 msgid " fps"
27902 msgstr " fps"
27903
27904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27905 msgid ""
27906 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27907 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27908 msgstr ""
27909 "আপনার শুধুমাত্র নিম্নের তিনটি প্যারামিটারের একটি পূরণ করা প্রয়োজন, প্রকৃত দৃশ্যমান "
27910 "অনুপাত ব্যবহার করে VLC অন্যান্য প্যারামিটার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করতে পারবে  "
27911
27912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27913 msgid "00000; "
27914 msgstr "00000; "
27915
27916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27917 msgid "Keep original video track"
27918 msgstr "প্রকৃত ভিডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
27919
27920 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27921 msgid "Video codec"
27922 msgstr "ভিডিও কোডেক"
27923
27924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27925 msgid "Keep original audio track"
27926 msgstr "প্রকৃত অডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
27927
27928 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27929 msgid "Sample Rate"
27930 msgstr "নমুনা হার"
27931
27932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27933 msgid "Audio codec"
27934 msgstr "অডিও কোডেক"
27935
27936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27937 msgid "Overlay subtitles on the video"
27938 msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
27939
27940 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27941 msgid "Destinations"
27942 msgstr "গন্তব্য"
27943
27944 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27945 msgid "New destination"
27946 msgstr "নতুন গন্তব্য"
27947
27948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27949 msgid ""
27950 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27951 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27952 msgstr ""
27953 "আপনার প্রয়োজনীয় স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া অনুসরণ করে গন্তব্য সংযুক্ত করা হবে। ট্রান্সকোডিং "
27954 "দ্বারা পরীক্ষন নিশ্চিত করা হবে যাতে ব্যবহৃত প্রক্রিয়ার সাথে ফরম্যাটটি উপযুক্ত হয়।"
27955
27956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27957 msgid "Display locally"
27958 msgstr "স্থানীয়ভাবে প্রদর্শন করা হবে"
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27961 msgid "Activate Transcoding"
27962 msgstr "ট্রান্সকোডিং সক্রিয় করা হবে"
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27965 #, fuzzy
27966 msgid "Destination Setup"
27967 msgstr "গন্তব্য"
27968
27969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27970 msgid "Miscellaneous Options"
27971 msgstr "বিবিধ অপশন"
27972
27973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27974 msgid "Stream all elementary streams"
27975 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
27976
27977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27978 msgid "Group name"
27979 msgstr "গ্রুপের নাম"
27980
27981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27982 msgid "Generated stream output string"
27983 msgstr "স্ট্রিম আউটপুটের স্ট্রিং তৈরি করা হয়েছে"
27984
27985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Option Setup"
27988 msgstr "অপশন"
27989
27990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27991 msgid "Keep audio level between sessions"
27992 msgstr "সেশনের মধ্যে অডিও স্তর রাখা হবে"
27993
27994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27995 msgid "Always reset audio start level to:"
27996 msgstr "উল্লিখিত স্তরে অডিওর আরম্ভ সর্বদা পুনঃনির্ধারণ করা হবে:"
27997
27998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27999 msgid " %"
28000 msgstr " %"
28001
28002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28003 msgid "Output module:"
28004 msgstr "আউটপুট মডিউল:"
28005
28006 # need proper word
28007 #
28008 #
28009 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28011 msgid "Visualization:"
28012 msgstr "দৃশ্যায়ন:"
28013
28014 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28016 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28017 msgstr "সময়-বর্ধিতকরণ অডিও সক্রিয়"
28018
28019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28020 msgid "Dolby Surround:"
28021 msgstr "ডলবি সারাউন্ড:"
28022
28023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28024 msgid "Replay gain mode:"
28025 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড:"
28026
28027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28028 msgid "Headphone surround effect"
28029 msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ"
28030
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28032 msgid "Normalize volume to:"
28033 msgstr "উল্লিখিত স্থানে ভলিউমের সমন্বয়সাধন করা হবে:"
28034
28035 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28037 msgid "Preferred audio language:"
28038 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা:"
28039
28040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28041 msgid "Password:"
28042 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
28043
28044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28045 msgid "Username:"
28046 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
28047
28048 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28050 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28051 msgstr "Last.fm এ মোট চালিত গানের সংখ্যা জমা দেয়া হবে"
28052
28053 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28055 msgid "Codecs"
28056 msgstr "কোডেক"
28057
28058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28059 msgid "x264 profile and level selection"
28060 msgstr ""
28061
28062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28063 msgid "x264 preset and tuning selection"
28064 msgstr ""
28065
28066 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28068 #, fuzzy
28069 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28070 msgstr "GPU এক্সিলারেশন ব্যবহার (পরীক্ষামূলক)"
28071
28072 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28074 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28075 msgstr "H.264 ইন-লুপ ডিব্লকিং ফিল্টার এড়িয়ে যাওয়া হবে"
28076
28077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28080 msgstr "বিদ্যমান থাকলে সিস্টেম কোডেক ব্যবহার করা হবে (ভালো মানের, কিন্তু বিপজ্জনক)"
28081
28082 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28084 msgid "Video quality post-processing level"
28085 msgstr "ভিডিওর গুনগত মানে পরবর্তী-প্রক্রিয়াধীন স্তর"
28086
28087 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28089 msgid "Optical drive"
28090 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
28091
28092 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28094 msgid "Default optical device"
28095 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অপটিক্যাল ডিভাইস"
28096
28097 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28099 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28100 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত বা অসম্পূর্ণ AVI ফাইল"
28101
28102 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28104 msgid "HTTP proxy URL"
28105 msgstr "HTTP প্রক্সি URL"
28106
28107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28108 msgid "HTTP (default)"
28109 msgstr "HTTP (ডিফল্ট)"
28110
28111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28112 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28113 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP"
28114
28115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28116 msgid "Live555 stream transport"
28117 msgstr "Live555 স্ট্রিম ট্রান্সপোর্ট"
28118
28119 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28121 msgid "Default caching policy"
28122 msgstr "ক্যাশিং এর পূর্বনির্ধারিত পলিসি"
28123
28124 #
28125 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28127 msgid "Instances"
28128 msgstr "ইনসটেন্স"
28129
28130 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28132 msgid "Allow only one instance"
28133 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনসটেন্স অনুমোদন করা হবে"
28134
28135 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28137 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28138 msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
28139
28140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28141 msgid "Album art download policy:"
28142 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:"
28143
28144 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28145 #
28146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28147 msgid "Save recently played items"
28148 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
28149
28150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28151 msgid "Separate words by | (without space)"
28152 msgstr "| দ্বারা শব্দসমূহ পৃথক করা হবে (ফাঁকা স্থান ব্যতীত)"
28153
28154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Activate updates notifier"
28157 msgstr "সক্রিয় হালনাগাদ বিজ্ঞপ্তি "
28158
28159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28160 msgid "Every "
28161 msgstr "প্রত্যেকটি"
28162
28163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28164 msgid "Menus language:"
28165 msgstr "মেনুর ভাষা:"
28166
28167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28168 msgid "Pause on the last frame of a video"
28169 msgstr ""
28170
28171 # Translated by sadia
28172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28173 #, fuzzy
28174 msgid "File extensions association"
28175 msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্ট"
28176
28177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28178 msgid "Set up associations..."
28179 msgstr "সেট আপ সংশ্লিষ্ট..."
28180
28181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Configure Media Library"
28184 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
28185
28186 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28188 msgid "Look and feel"
28189 msgstr "অবয়ব"
28190
28191 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28193 msgid "Use custom skin"
28194 msgstr "স্বনির্ধারিত স্কিন ব্যবহার"
28195
28196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28197 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28198 msgstr "স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতি সহকারে এটি VLC এর পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস।"
28199
28200 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28202 msgid "Use native style"
28203 msgstr "স্থানীয় শৈলী ব্যবহার"
28204
28205 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়।-সাজ্জাদ
28206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28207 msgid "Show controls in full screen mode"
28208 msgstr "কন্ট্রোলসমূহ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে প্রদর্শন"
28209
28210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28211 #, fuzzy
28212 msgid "Start in minimal view mode"
28213 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
28214
28215 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28217 #, fuzzy
28218 msgid "Pause playback when minimized"
28219 msgstr "ন্যূনতম বিস্তারের করা হলে সিসট্রে পপআপ করা হবে"
28220
28221 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28223 #, fuzzy
28224 msgid "Integrate video in interface"
28225 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও সন্নিবেশ করা হবে"
28226
28227 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28229 msgid "Resize interface to video size"
28230 msgstr "ইন্টারফেসটি ভিডিওর আকারে পুনঃআকৃতি করা হবে"
28231
28232 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায় -সাজ্জাদ
28233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28234 msgid "Show systray icon"
28235 msgstr "সিসট্রে আইকন প্রদর্শন"
28236
28237 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28239 msgid "Systray popup when minimized"
28240 msgstr "ন্যূনতম বিস্তারের করা হলে সিসট্রে পপআপ করা হবে"
28241
28242 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28244 msgid "Force window style:"
28245 msgstr "ফোর্স উইন্ডোর শৈলী:"
28246
28247 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28249 msgid "Skin resource file:"
28250 msgstr "স্কিন রিসোর্স ফাইল:"
28251
28252 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28254 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28255 msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
28256
28257 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28259 msgid "Show media title on video start"
28260 msgstr "ভিডিও আরম্ভের সময় মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
28261
28262 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28264 msgid "Subtitles Language"
28265 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
28266
28267 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28269 msgid "Preferred subtitles language"
28270 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
28271
28272 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28274 msgid "Default encoding"
28275 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
28276
28277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Subtitles effects"
28280 msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
28281
28282 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28284 msgid "Font color"
28285 msgstr "ফন্টের রং"
28286
28287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28288 msgid "Add a shadow"
28289 msgstr ""
28290
28291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Add a background"
28294 msgstr "পটভূমি"
28295
28296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28305 msgid " px"
28306 msgstr " px"
28307
28308 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28310 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28311 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
28312
28313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28314 msgid "DirectX"
28315 msgstr "DirectX"
28316
28317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28318 msgid "Display device"
28319 msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
28320
28321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28322 msgid "Enable wallpaper mode"
28323 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
28324
28325 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28327 msgid "Deinterlacing"
28328 msgstr "ডিইন্টারলেসিং"
28329
28330 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28332 msgid "Force Aspect Ratio"
28333 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত বাধ্যতামুলকভাবে কার্যকর করা হবে"
28334
28335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28336 msgid "vlc-snap"
28337 msgstr "vlc-snap"
28338
28339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28340 msgid "1"
28341 msgstr "১"
28342
28343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28344 msgid "Stuff"
28345 msgstr "জিনিসপত্র"
28346
28347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28348 msgid "Edit settings"
28349 msgstr "সেটিং সম্পাদনা"
28350
28351 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28352 msgid "Control"
28353 msgstr "কন্ট্রোল"
28354
28355 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28356 msgid "Run manually"
28357 msgstr "নিজে চালান"
28358
28359 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28360 msgid "Setup schedule"
28361 msgstr "সেটআপ সময়সূচী"
28362
28363 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28364 msgid "Run on schedule"
28365 msgstr "নির্ধারিত সময়ে রান"
28366
28367 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28368 msgid "Status"
28369 msgstr "অবস্থা"
28370
28371 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28372 msgid "P/P"
28373 msgstr "P/P"
28374
28375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28376 msgid "Prev"
28377 msgstr "পূর্ববর্তী"
28378
28379 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28380 msgid "Add Input"
28381 msgstr "ইনপুট সংযোজন"
28382
28383 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28384 msgid "Edit Input"
28385 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা"
28386
28387 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28388 msgid "Clear List"
28389 msgstr "তালিকা অপসারণ"
28390
28391 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Check for VLC updates"
28394 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
28395
28396 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28397 msgid "Launching an update request..."
28398 msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..."
28399
28400 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28401 #, fuzzy
28402 msgid "Do you want to download it ?"
28403 msgstr ""
28404 "\n"
28405 "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
28406
28407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Essential"
28410 msgstr "spatial"
28411
28412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28414 msgid ">HHHHHH;#"
28415 msgstr ">HHHHHH;#"
28416
28417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28418 #, fuzzy
28419 msgid "Negate colors"
28420 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
28421
28422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Colors"
28425 msgstr "রং"
28426
28427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28428 msgid "Interactive Zoom"
28429 msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম"
28430
28431 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28433 msgid "Wall"
28434 msgstr "ওয়াল"
28435
28436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28437 msgid "Angle"
28438 msgstr "কোণ"
28439
28440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28441 msgid "Black slot"
28442 msgstr "কালো স্লট"
28443
28444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28446 #, fuzzy
28447 msgid "..."
28448 msgstr "যোগ..."
28449
28450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28451 msgid "full"
28452 msgstr ""
28453
28454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28455 msgid "Logo erase"
28456 msgstr "লোগো মুছে দিন"
28457
28458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28459 msgid "Mask"
28460 msgstr "মাস্ক"
28461
28462 # weighting
28463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28464 msgid "Edge weightning"
28465 msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
28466
28467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28468 msgid "Output Color Filtermode"
28469 msgstr "আউটপুট কালারের ফিল্টার মোড"
28470
28471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28472 msgid "Brightness (%)"
28473 msgstr "উজ্জ্বলতা (%)"
28474
28475 # checked by sazzad
28476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28477 #, fuzzy
28478 msgid "Darkness limit"
28479 msgstr "আঁধারসীমা"
28480
28481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28482 msgid "Mark analyzed Pixels"
28483 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
28484
28485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28486 msgid "Filter threshold (%)"
28487 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড (%)"
28488
28489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28490 msgid "Filter smoothness (%)"
28491 msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
28492
28493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28494 msgid "Motion detect"
28495 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
28496
28497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28498 msgid "Anti-Flickering"
28499 msgstr ""
28500
28501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Soften"
28504 msgstr "সফ্ট"
28505
28506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Spatial blur"
28509 msgstr "স্পেশালাইজার"
28510
28511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Mirror"
28514 msgstr "ত্রুটি"
28515
28516 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28517 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28518 msgid "VLM configurator"
28519 msgstr "VLM কনফিগারকারী"
28520
28521 # এটা সঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়।- সাজ্জাদ
28522 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28523 msgid "Media Manager Edition"
28524 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপক সংস্করন"
28525
28526 # এটি ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28527 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28528 msgid "Name:"
28529 msgstr "নাম:"
28530
28531 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। - সাজ্জাদ
28532 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28533 msgid "Input:"
28534 msgstr "ইনপুট:"
28535
28536 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজিতে দেখায়। -সাজ্জাদ
28537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28538 msgid "Select Input"
28539 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে"
28540
28541 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28542 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28543 msgid "Output:"
28544 msgstr "আউটপুট:"
28545
28546 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28547 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28548 msgid "Select Output"
28549 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করা হবে"
28550
28551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28552 msgid "Time Control"
28553 msgstr "সময় কন্ট্রোল"
28554
28555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28556 msgid "Mux Control"
28557 msgstr "মাক্স কন্ট্রোল"
28558
28559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28560 msgid "Muxer:"
28561 msgstr "মাক্সার:"
28562
28563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28564 msgid "AAAA; "
28565 msgstr "AAAA; "
28566
28567 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28568 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28569 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28570 msgid "Loop"
28571 msgstr "পুনরাবৃত্তি"
28572
28573 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28574 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28575 msgid "Media Manager List"
28576 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপকের তালিকা"
28577
28578 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28579 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28580 msgid "Media Browser"
28581 msgstr "মিডিয়া ব্রাউজার"
28582
28583 #: share/lua/http/index.html:177
28584 #, fuzzy
28585 msgid "No"
28586 msgstr "যান (&G)"
28587
28588 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Full Screen"
28591 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
28592
28593 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Easy Stream"
28596 msgstr "স্ট্রিম"
28597
28598 #: share/lua/http/index.html:211
28599 msgid "Hide / Show Library"
28600 msgstr ""
28601
28602 #: share/lua/http/index.html:212
28603 msgid "Hide / Show Viewer"
28604 msgstr ""
28605
28606 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28607 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Manage Streams"
28610 msgstr "স্ট্রিম"
28611
28612 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Track Synchronisation"
28615 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
28616
28617 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28618 #, fuzzy
28619 msgid "VLM Batch Commands"
28620 msgstr "কমান্ডসমূহ"
28621
28622 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Seek Time"
28625 msgstr "শুরুর সময়"
28626
28627 #: share/lua/http/index.html:249
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Empty Playlist"
28630 msgstr "প্লেলিস্ট"
28631
28632 #: share/lua/http/index.html:250
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Queue Selected"
28635 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
28636
28637 #: share/lua/http/index.html:251
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Play Selected"
28640 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
28641
28642 #: share/lua/http/index.html:252
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Refresh List"
28645 msgstr "তালিকা রিফ্রেশ করা হবে"
28646
28647 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28648 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Graphical Equalizer"
28651 msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
28652
28653 #: share/lua/http/view.html:26
28654 #, fuzzy
28655 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28656 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
28657
28658 #: share/lua/http/view.html:65
28659 #, fuzzy
28660 msgid "Streaming Output"
28661 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
28662
28663 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28664 #, fuzzy
28665 msgid "Create Stream"
28666 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
28667
28668 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28669 #, fuzzy
28670 msgid "Media File"
28671 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
28672
28673 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28674 #, fuzzy
28675 msgid "Capture Screen"
28676 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
28677
28678 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28679 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28680 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28681 #, fuzzy
28682 msgid "Close"
28683 msgstr "বন্ধ (&C)"
28684
28685 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Error!"
28688 msgstr "ত্রুটি"
28689
28690 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28691 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28692 #, fuzzy
28693 msgid "Create Mosaic"
28694 msgstr "তৈরি করা হবে"
28695
28696 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28697 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28698 msgid "Okay"
28699 msgstr ""
28700
28701 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28702 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28703 #, fuzzy
28704 msgid "Stream Input Configuration"
28705 msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
28706
28707 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28708 #, fuzzy
28709 msgid "Remove Stream"
28710 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
28711
28712 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28713 #, fuzzy
28714 msgid "Create New Stream"
28715 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
28716
28717 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28718 #, fuzzy
28719 msgid "Delete All Streams"
28720 msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
28721
28722 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28723 #, fuzzy
28724 msgid "Configure Stream Defaults"
28725 msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
28726
28727 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28728 #, fuzzy
28729 msgid "Refresh Streams"
28730 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
28731
28732 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28733 #, fuzzy
28734 msgid "Enqueue"
28735 msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
28736
28737 #~ msgid ""
28738 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
28739 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
28740 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
28741 #~ msgstr ""
28742 #~ "উল্লিখিত সাউন্ড ফন্ট ফাইল (%s) সঠিক নয়।\n"
28743 #~ "অনুগ্রহ করে একটি কার্যকর সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে পুনরায় "
28744 #~ "কনফিগার করুন (Codecs / Audio / FluidSynth)।\n"
28745
28746 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28747 #~ msgstr "আগলি রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
28748
28749 #~ msgid "Quiet mode."
28750 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
28751
28752 #~ msgid "Preload Directory"
28753 #~ msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Motion blue"
28757 #~ msgstr "গতি ব্লার"
28758
28759 #~ msgid "Apply"
28760 #~ msgstr "প্রয়োগ করা হবে"
28761
28762 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28763 #~ msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করা হবে (উপযুক্ততার জন্য)"
28764
28765 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28766 #~ msgid "Effect"
28767 #~ msgstr "আবহ"
28768
28769 #~ msgid "Exposure"
28770 #~ msgstr "এক্সপোজার"
28771
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Exposure."
28774 #~ msgstr "এক্সপোজার"
28775
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "Zoom playlist"
28778 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
28779
28780 #~ msgid " - Empty - "
28781 #~ msgstr " - ফাঁকা -"
28782
28783 #~ msgid "key"
28784 #~ msgstr "কী (key)"
28785
28786 #~ msgid "Telnet Interface"
28787 #~ msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
28788
28789 #~ msgid "Web Interface"
28790 #~ msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
28791
28792 #~ msgid "Audio output saved volume"
28793 #~ msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করেছে"
28794
28795 #~ msgid ""
28796 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28797 #~ "should not change this option manually."
28798 #~ msgstr ""
28799 #~ "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করে। এই "
28800 #~ "অপশনটি আপনার নিজ হাতে পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
28801
28802 #~ msgid ""
28803 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28804 #~ "DISPLAY environment variable."
28805 #~ msgstr ""
28806 #~ "ব্যবহৃত হবে এমন X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে। VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY "
28807 #~ "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ব্যবহার করবে।"
28808
28809 #~ msgid ""
28810 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28811 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28812 #~ msgstr ""
28813 #~ "n মিলিসেকেন্ড পর মাউস কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে, "
28814 #~ "পূর্বনির্ধারিত হলো ৩০০০ মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
28815
28816 #~ msgid "Video output filter module"
28817 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট পরিশোধক মডিউল"
28818
28819 #~ msgid "UDP port"
28820 #~ msgstr "UDP পোর্ট"
28821
28822 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28823 #~ msgstr ""
28824 #~ "এই পোর্টটি UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হয়। পূর্বনির্ধারিত হলো "
28825 #~ "১২৩৪।"
28826
28827 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28828 #~ msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেসের ঠিকানা"
28829
28830 #~ msgid ""
28831 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
28832 #~ "routing table."
28833 #~ msgstr ""
28834 #~ "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
28835
28836 #~ msgid "Force IPv6"
28837 #~ msgstr "IPv6 কার্যকর করা হবে"
28838
28839 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28840 #~ msgstr "সব সংযোগের জন্য IPv6 ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা হবে।"
28841
28842 #~ msgid "Force IPv4"
28843 #~ msgstr "IPv4 কার্যকর করা হবে"
28844
28845 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28846 #~ msgstr "সব সংযোগের জন্য IPv4 ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা হবে।"
28847
28848 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28849 #~ msgstr "VLC-র সিস্টেম প্লাগইন পছন্দ করা হবে"
28850
28851 #~ msgid ""
28852 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28853 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28854 #~ msgstr ""
28855 #~ "যখন একটি পছন্দ বিদ্যমান থাকে তখন VLC তার নিজের প্লাগইন এর পরিবর্তে আপনার "
28856 #~ "সিস্টেমে সংস্থাপন করা স্থানীয় প্লাগইন পছন্দ করবে কিনা তা নির্দেশ করে।"
28857
28858 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28859 #~ msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28860
28861 #~ msgid ""
28862 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28863 #~ "advantage of them."
28864 #~ msgstr ""
28865 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28866 #~ "পারে।"
28867
28868 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28869 #~ msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করা হবে    "
28870
28871 #~ msgid ""
28872 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28873 #~ "advantage of them."
28874 #~ msgstr ""
28875 #~ "যদি আপনার প্রসেসর 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28876 #~ "পারে।"
28877
28878 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28879 #~ msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28880
28881 #~ msgid ""
28882 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28883 #~ "advantage of them."
28884 #~ msgstr ""
28885 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28886 #~ "পারে।"
28887
28888 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28889 #~ msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28890
28891 #~ msgid ""
28892 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28893 #~ "advantage of them."
28894 #~ msgstr ""
28895 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28896 #~ "পারে।"
28897
28898 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28899 #~ msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28900
28901 #~ msgid ""
28902 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28903 #~ "advantage of them."
28904 #~ msgstr ""
28905 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28906 #~ "পারে।"
28907
28908 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28909 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28910
28911 #~ msgid ""
28912 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28913 #~ "advantage of them."
28914 #~ msgstr ""
28915 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28916 #~ "পারে।"
28917
28918 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28919 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28920
28921 #~ msgid ""
28922 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28923 #~ "advantage of them."
28924 #~ msgstr ""
28925 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28926 #~ "পারে।"
28927
28928 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28929 #~ msgstr "CPU SSE4.1 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28930
28931 #~ msgid ""
28932 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28933 #~ "advantage of them."
28934 #~ msgstr ""
28935 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.1 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28936 #~ "পারে।"
28937
28938 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28939 #~ msgstr "CPU SSE4.2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28940
28941 #~ msgid ""
28942 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28943 #~ "advantage of them."
28944 #~ msgstr ""
28945 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28946 #~ "পারে।"
28947
28948 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28949 #~ msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28950
28951 #~ msgid ""
28952 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28953 #~ "advantage of them."
28954 #~ msgstr ""
28955 #~ "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28956 #~ "পারে।"
28957
28958 #~ msgid "Go back in browsing history"
28959 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে ফিরে যাওয়া হবে"
28960
28961 #~ msgid ""
28962 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28963 #~ "history."
28964 #~ msgstr ""
28965 #~ "পূর্ববর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে ফিরে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী "
28966 #~ "নির্বাচন করা হবে।"
28967
28968 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28969 #~ msgstr "পরবর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে যাওয়া হবে"
28970
28971 #~ msgid ""
28972 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28973 #~ "history."
28974 #~ msgstr ""
28975 #~ "পরবর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী নির্বাচন করা "
28976 #~ "হবে।"
28977
28978 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
28979 #~ msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস পরিশোধক ট্রিগার।"
28980
28981 #~ msgid ""
28982 #~ "%s\n"
28983 #~ "Done %s (100.0%%)"
28984 #~ msgstr ""
28985 #~ "%s\n"
28986 #~ "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
28987
28988 #~ msgid "Caching value in ms"
28989 #~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
28990
28991 #~ msgid ""
28992 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28993 #~ msgstr ""
28994 #~ "আলসা ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28995
28996 #~ msgid "Alsa"
28997 #~ msgstr "আলসা"
28998
28999 #~ msgid "Avio"
29000 #~ msgstr "এভিও"
29001
29002 #~ msgid ""
29003 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29004 #~ msgstr "DVB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29005
29006 #~ msgid ""
29007 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
29008 #~ "with n>=0."
29009 #~ msgstr ""
29010 #~ "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরেক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যাতে "
29011 #~ "n>=0."
29012
29013 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29014 #~ msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
29015
29016 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29017 #~ msgstr "DVB-S-র জন্য কিলোহার্জ অথবা DVB-C/T-র জন্য হার্জ"
29018
29019 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29020 #~ msgstr "DVB-C/S/T-র জন্য কিলোহার্জ"
29021
29022 #~ msgid "Inversion mode"
29023 #~ msgstr "ইনভার্শন মোড"
29024
29025 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29026 #~ msgstr "ইনভার্শন মোড [০=বন্ধ, ১=সচল, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
29027
29028 #~ msgid "Budget mode"
29029 #~ msgstr "বাজেট মোড"
29030
29031 #~ msgid ""
29032 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29033 #~ msgstr ""
29034 #~ "এটি আপনাকে একটি \"বাজেট\" কার্ডের মাধ্যমে সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রীম করার "
29035 #~ "অনুমোদন দেয়।"
29036
29037 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29038 #~ msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
29039
29040 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29041 #~ msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
29042
29043 #~ msgid "LNB voltage"
29044 #~ msgstr "LNB ভোল্টেজ"
29045
29046 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29047 #~ msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
29048
29049 #~ msgid ""
29050 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29051 #~ "supported by all frontends."
29052 #~ msgstr ""
29053 #~ "আপনার ক্যাবল যদি দীর্ঘ হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করা হবে। এটি সব ফ্রন্টএন্ড "
29054 #~ "দ্বারা সমর্থিত নয়।"
29055
29056 #~ msgid "22 kHz tone"
29057 #~ msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
29058
29059 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29060 #~ msgstr "[0=বন্ধ, 1=সচল, -1=স্বয়ংক্রিয়]।"
29061
29062 #~ msgid "Transponder FEC"
29063 #~ msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
29064
29065 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29066 #~ msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ত্রুটি সংশোধন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
29067
29068 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29069 #~ msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার সিম্বল রেট"
29070
29071 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29072 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
29073
29074 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
29075 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
29076
29077 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29078 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
29079
29080 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
29081 #~ msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
29082
29083 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29084 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
29085
29086 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
29087 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন আওয়াজ রোধী সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
29088
29089 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29090 #~ msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
29091
29092 #~ msgid "QAM16"
29093 #~ msgstr "QAM16"
29094
29095 #~ msgid "QAM32"
29096 #~ msgstr "QAM32"
29097
29098 #~ msgid "QAM64"
29099 #~ msgstr "QAM64"
29100
29101 #~ msgid "QAM128"
29102 #~ msgstr "QAM128"
29103
29104 #~ msgid "QAM256"
29105 #~ msgstr "QAM256"
29106
29107 #~ msgid "BPSK"
29108 #~ msgstr "BPSK"
29109
29110 #~ msgid "QPSK"
29111 #~ msgstr "QPSK"
29112
29113 #~ msgid "8VSB"
29114 #~ msgstr "8VSB"
29115
29116 #~ msgid "16VSB"
29117 #~ msgstr "16VSB"
29118
29119 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
29120 #~ msgstr "FEC রেটের মধ্যে DVB-T উচ্চ অগ্রাধিকার স্ট্রীম FEC রেট অন্তর্ভুক্ত"
29121
29122 #~ msgid "1/2"
29123 #~ msgstr "১/২"
29124
29125 #~ msgid "2/3"
29126 #~ msgstr "২/৩"
29127
29128 #~ msgid "3/4"
29129 #~ msgstr "৩/৪"
29130
29131 #~ msgid "5/6"
29132 #~ msgstr "৫/৬"
29133
29134 #~ msgid "7/8"
29135 #~ msgstr "৭/৮"
29136
29137 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29138 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন অগ্রাধিকার স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
29139
29140 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29141 #~ msgstr "নিম্ন অগ্রাধিকার FEC রেট [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
29142
29143 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29144 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ"
29145
29146 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29147 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ [0=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮ মেগাহার্জে]"
29148
29149 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29150 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড বিরতি"
29151
29152 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29153 #~ msgstr "গার্ড বিরতি [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
29154
29155 #~ msgid "1/4"
29156 #~ msgstr "১/৪"
29157
29158 #~ msgid "1/8"
29159 #~ msgstr "১/৮"
29160
29161 #~ msgid "1/16"
29162 #~ msgstr "১/১৬"
29163
29164 #~ msgid "1/32"
29165 #~ msgstr "১/৩২"
29166
29167 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
29168 #~ msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
29169
29170 #~ msgid "2k"
29171 #~ msgstr "২কিলো"
29172
29173 #~ msgid "8k"
29174 #~ msgstr "৮কিলো"
29175
29176 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29177 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
29178
29179 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29180 #~ msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধারিত,১,২,৪]"
29181
29182 #~ msgid "2"
29183 #~ msgstr "২"
29184
29185 #~ msgid "4"
29186 #~ msgstr "৪"
29187
29188 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29189 #~ msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
29190
29191 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29192 #~ msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
29193
29194 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29195 #~ msgstr "DirectShow DVB ইনপুট"
29196
29197 #~ msgid ""
29198 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29199 #~ "milliseconds."
29200 #~ msgstr ""
29201 #~ "অডিও সিডির জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে "
29202 #~ "হবে।"
29203
29204 #~ msgid ""
29205 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29206 #~ "milliseconds."
29207 #~ msgstr ""
29208 #~ "DirectShow স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29209
29210 #~ msgid ""
29211 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29212 #~ msgstr "DV স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29213
29214 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29215 #~ msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড ডিভাইসের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
29216
29217 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29218 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল হাই প্রায়োরিটি স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
29219
29220 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29221 #~ msgstr ""
29222 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে, এখানে এর ঠিকানা এবং পোর্ট নির্ধারণ করুন।"
29223
29224 #~ msgid ""
29225 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29226 #~ msgstr ""
29227 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে নাম ব্যবহার করবে।"
29228
29229 #~ msgid "HTTP password"
29230 #~ msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
29231
29232 #~ msgid ""
29233 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29234 #~ msgstr ""
29235 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
29236
29237 #~ msgid "HTTP ACL"
29238 #~ msgstr "HTTP ACL"
29239
29240 #~ msgid ""
29241 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29242 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29243 #~ msgstr ""
29244 #~ "নিয়ন্ত্রণ তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথে প্রবেশ করা হবে, যা অভ্যন্তরীণ "
29245 #~ "HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য IP-গুলোর সীমা নির্ধারণ করে।"
29246
29247 #~ msgid "Certificate file"
29248 #~ msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
29249
29250 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29251 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
29252
29253 #~ msgid "Private key file"
29254 #~ msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
29255
29256 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29257 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
29258
29259 #~ msgid "Root CA file"
29260 #~ msgstr "রুট CA ফাইল"
29261
29262 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29263 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
29264
29265 #~ msgid "CRL file"
29266 #~ msgstr "CRL ফাইল"
29267
29268 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29269 #~ msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
29270
29271 #~ msgid ""
29272 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29273 #~ "of the new syntax."
29274 #~ msgstr ""
29275 #~ "প্রদত্ত সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
29276 #~ "dvb\"  চালান।"
29277
29278 #~ msgid "Invalid polarization"
29279 #~ msgstr "অকার্যকর পোলারাইজেশন"
29280
29281 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29282 #~ msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
29283
29284 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
29285 #~ msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সার্ভিস)"
29286
29287 #~ msgid "Scanning DVB"
29288 #~ msgstr "DVB স্ক্যান করা হচ্ছে"
29289
29290 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29291 #~ msgstr "DVD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29292
29293 #~ msgid ""
29294 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29295 #~ "milliseconds."
29296 #~ msgstr ""
29297 #~ "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29298
29299 #~ msgid ""
29300 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29301 #~ msgstr "নকল স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29302
29303 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29304 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯.৯৭,৩০)।"
29305
29306 #~ msgid ""
29307 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29308 #~ "constructs (default 0)."
29309 #~ msgstr ""
29310 #~ "#duplicate{} নির্মাণে ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করা "
29311 #~ "হবে (পূর্বনির্ধারিত 0)।"
29312
29313 #~ msgid ""
29314 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29315 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29316 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29317 #~ msgstr ""
29318 #~ "একটি এন্ড-অফ-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রীমিং এর সময়কাল (পূর্বনির্ধারিত হলো -1, "
29319 #~ "এর মানে নকল করতে বাধ্য করা হলে ষ্ট্রীমটি অসীম, অন্যথায় ১০ সেকেন্ড থাকবে। 0, "
29320 #~ "বলতে বোঝায় স্ট্রীমটি অসীম)।"
29321
29322 #~ msgid "Fake"
29323 #~ msgstr "নকল"
29324
29325 #~ msgid "Fake video input"
29326 #~ msgstr "নকল ভিডিও ইনপুট"
29327
29328 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29329 #~ msgstr "রিমোর্ট ফাইলের জন্য অতিরিক্ত ক্যাশিং মান, মিলিসেকেন্ডে।"
29330
29331 #~ msgid "Directory input"
29332 #~ msgstr "ডিরেক্টরি ইনপুট"
29333
29334 #~ msgid ""
29335 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29336 #~ msgstr "FTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29337
29338 #~ msgid ""
29339 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29340 #~ "milliseconds."
29341 #~ msgstr ""
29342 #~ "GnomeVFS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29343
29344 #~ msgid ""
29345 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29346 #~ msgstr "HTTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29347
29348 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29349 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
29350
29351 #~ msgid "Max number of redirection"
29352 #~ msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক পুনরায়সংযোগ"
29353
29354 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
29355 #~ msgstr "যে সংখ্যক দিক পরিবর্তন অনুসরণ করতে হবে তার সীমা।"
29356
29357 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
29358 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন"
29359
29360 #~ msgid ""
29361 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
29362 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
29363 #~ msgstr ""
29364 #~ "সব URL-র জন্য HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন। "
29365 #~ "বাইপাস সেটিংসমূহ এবং স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন স্ক্রিপ্ট অ্যাকাউন্টে নেয়া হবে না।"
29366
29367 #~ msgid ""
29368 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29369 #~ msgstr "imem স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29370
29371 #~ msgid ""
29372 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
29373 #~ "milliseconds."
29374 #~ msgstr ""
29375 #~ "মিলিসেকেন্ডে উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের জন্য জ্যাক থেকে VLC বাফার অডিও ডাটা ক্যাপচার করা "
29376 #~ "হবে।"
29377
29378 #~ msgid "Use file memory mapping"
29379 #~ msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
29380
29381 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
29382 #~ msgstr ""
29383 #~ "ফাইল পড়ার জন্য এবং ডিভাইস ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা "
29384 #~ "হবে।"
29385
29386 #~ msgid "MMap"
29387 #~ msgstr "MMap"
29388
29389 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29390 #~ msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
29391
29392 #~ msgid ""
29393 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29394 #~ msgstr "MMS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29395
29396 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29397 #~ msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29398
29399 #~ msgid ""
29400 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29401 #~ msgstr ""
29402 #~ "OSS ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29403
29404 #~ msgid ""
29405 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29406 #~ "milliseconds."
29407 #~ msgstr ""
29408 #~ "PVR স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে "
29409 #~ "হবে।"
29410
29411 #~ msgid ""
29412 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29413 #~ msgstr "RTMP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29414
29415 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
29416 #~ msgstr "RTP ডি-জিটার বাফারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
29417
29418 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
29419 #~ msgstr ""
29420 #~ "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং কার্যকারিতা বিলম্ব করা "
29421 #~ "হবে)।"
29422
29423 #~ msgid ""
29424 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29425 #~ msgstr "RTSP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29426
29427 #~ msgid ""
29428 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29429 #~ "milliseconds."
29430 #~ msgstr ""
29431 #~ "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29432
29433 #~ msgid ""
29434 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29435 #~ msgstr "SFTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29436
29437 #~ msgid ""
29438 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29439 #~ msgstr "SMB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29440
29441 #~ msgid ""
29442 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29443 #~ msgstr "TCP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29444
29445 #~ msgid ""
29446 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29447 #~ msgstr "UDP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29448
29449 #~ msgid ""
29450 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29451 #~ msgstr ""
29452 #~ "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29453
29454 #~ msgid ""
29455 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29456 #~ "device will be used."
29457 #~ msgstr ""
29458 #~ "যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, "
29459 #~ "কোনো ভিডিও ডিভাইস ব্যবহার করা হবে না।"
29460
29461 #~ msgid ""
29462 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29463 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29464 #~ msgstr ""
29465 #~ "Video4Linux ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য "
29466 #~ "করা হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
29467
29468 #~ msgid ""
29469 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29470 #~ "svideo)."
29471 #~ msgstr ""
29472 #~ "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)।"
29473
29474 #~ msgid "Audio Channel"
29475 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
29476
29477 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29478 #~ msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট থাকে।"
29479
29480 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29481 #~ msgstr ""
29482 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
29483
29484 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29485 #~ msgstr ""
29486 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
29487
29488 #~ msgid "Brightness of the video input."
29489 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
29490
29491 #~ msgid "Color of the video input."
29492 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
29493
29494 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29495 #~ msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
29496
29497 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29498 #~ msgstr "এই অপশনটি নির্ধারণ করা হবে যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট দেয়"
29499
29500 #~ msgid "Decimation"
29501 #~ msgstr "ডেসিমেশন"
29502
29503 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29504 #~ msgstr "MJPEG স্ট্রীমের জন্য ডেসিমেশন স্তর"
29505
29506 #~ msgid "Quality"
29507 #~ msgstr "গুণগত মান"
29508
29509 #~ msgid "Quality of the stream."
29510 #~ msgstr "স্ট্রীমের গুণগত মান।"
29511
29512 #~ msgid ""
29513 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
29514 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
29515 #~ msgstr ""
29516 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
29517 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।"
29518
29519 #~ msgid "Video4Linux"
29520 #~ msgstr "Video4Linux"
29521
29522 #~ msgid "Video4Linux input"
29523 #~ msgstr "Video4Linux ইনপুট"
29524
29525 #~ msgid "IO Method"
29526 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
29527
29528 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29529 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)।"
29530
29531 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29532 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত পূর্বনির্ধারিত কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে।"
29533
29534 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29535 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29536
29537 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29538 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29539
29540 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29541 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29542
29543 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29544 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29545
29546 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29547 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29548
29549 #~ msgid ""
29550 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29551 #~ "the v4l2 driver)."
29552 #~ msgstr ""
29553 #~ "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার "
29554 #~ "দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29555
29556 #~ msgid "Do white balance"
29557 #~ msgstr "সাদা ভারসাম্য করা হবে"
29558
29559 #~ msgid ""
29560 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29561 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29562 #~ msgstr ""
29563 #~ "একটি সাদা ভারসাম্যের কর্মে ট্রিগার করা হবে, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় "
29564 #~ "থাকে তাহলে এটি কাজে আসবে না (v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29565
29566 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29567 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29568
29569 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29570 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29571
29572 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29573 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29574
29575 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29576 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29577
29578 #~ msgid "Auto gain"
29579 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
29580
29581 #~ msgid ""
29582 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29583 #~ "driver)."
29584 #~ msgstr ""
29585 #~ "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
29586 #~ "হলে)।"
29587
29588 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29589 #~ msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29590
29591 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29592 #~ msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29593
29594 #~ msgid "Horizontal centering"
29595 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করণ"
29596
29597 #~ msgid ""
29598 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29599 #~ msgstr ""
29600 #~ "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
29601 #~ "হলে)।"
29602
29603 #~ msgid "Vertical centering"
29604 #~ msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করণ"
29605
29606 #~ msgid ""
29607 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29608 #~ msgstr ""
29609 #~ "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29610
29611 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29612 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29613
29614 #~ msgid "Balance"
29615 #~ msgstr "ভারসাম্য"
29616
29617 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29618 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29619
29620 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29621 #~ msgstr "অডিও ইনপুট শব্দহীন করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29622
29623 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29624 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের বেইস স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29625
29626 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29627 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29628
29629 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29630 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
29631
29632 #~ msgid ""
29633 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29634 #~ msgstr ""
29635 #~ "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29636
29637 #~ msgid ""
29638 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
29639 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
29640 #~ msgstr ""
29641 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
29642 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l2:// :input-slave=oss://' ব্যবহার "
29643 #~ "করুন।"
29644
29645 # Translated by sadia
29646 #~ msgid "AUTO"
29647 #~ msgstr "AUTO"
29648
29649 #~ msgid "READ"
29650 #~ msgstr "READ"
29651
29652 #~ msgid "MMAP"
29653 #~ msgstr "MMAP"
29654
29655 #~ msgid "USERPTR"
29656 #~ msgstr "USERPTR"
29657
29658 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29659 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ, আপনার v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
29660
29661 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29662 #~ msgstr "VCD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
29663
29664 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29665 #~ msgstr "HTTPS-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে।"
29666
29667 #~ msgid ""
29668 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29669 #~ "empty if you don't have one."
29670 #~ msgstr ""
29671 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না "
29672 #~ "থাকলে খালি রাখুন।"
29673
29674 #~ msgid ""
29675 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29676 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29677 #~ msgstr ""
29678 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) ফাইলে "
29679 #~ "যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
29680
29681 #~ msgid ""
29682 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29683 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29684 #~ msgstr ""
29685 #~ "SSL-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট প্রত্যাহার তালিকার ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার "
29686 #~ "করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
29687
29688 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29689 #~ msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
29690
29691 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29692 #~ msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
29693
29694 #~ msgid "default"
29695 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
29696
29697 #~ msgid "No Audio Device"
29698 #~ msgstr "কোনো অডিও ডিভাইস নেই"
29699
29700 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29701 #~ msgstr ""
29702 #~ "কোনো অডিও ডিভাইসের নাম দেয়া হয়নি। আপনি হয়ত \"পূর্বনির্ধারিত\" দিতে চাইতে "
29703 #~ "পারেন।"
29704
29705 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29706 #~ msgstr "VLC ALSA ডিভাইস \"%s\" (%s) খুলতে পারেনি।"
29707
29708 #~ msgid "Unknown soundcard"
29709 #~ msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
29710
29711 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29712 #~ msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
29713
29714 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29715 #~ msgstr "বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভারগুলোরসাথে কাজ করার চেষ্টা করা হবে"
29716
29717 #~ msgid ""
29718 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
29719 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
29720 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
29721 #~ msgstr ""
29722 #~ "কিছু বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীণ বাফার সম্পূর্ণভাবে পূরণ করতে পছন্দ করে "
29723 #~ "না (শব্দ অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এধরনের কোনো ড্রাইভার থাকে, "
29724 #~ "তাহলে এই অপশনটি সক্রিয় করা উচিত।"
29725
29726 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29727 #~ msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
29728
29729 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29730 #~ msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
29731
29732 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29733 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29734
29735 #~ msgid "Reload image file"
29736 #~ msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
29737
29738 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29739 #~ msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
29740
29741 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29742 #~ msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ বিবেচনা করা হবে।"
29743
29744 #~ msgid ""
29745 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29746 #~ msgstr ""
29747 #~ "ছবির ফাইলের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হলো বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
29748
29749 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29750 #~ msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
29751
29752 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29753 #~ msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
29754
29755 #~ msgid "Fake video decoder"
29756 #~ msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
29757
29758 #~ msgid "Lock function"
29759 #~ msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
29760
29761 #~ msgid ""
29762 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
29763 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
29764 #~ msgstr ""
29765 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
29766 #~ "ফাংশনটিকে অবশ্যই একটি বৈধ মেমোরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
29767
29768 #~ msgid "Unlock function"
29769 #~ msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
29770
29771 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29772 #~ msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
29773
29774 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
29775 #~ msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
29776
29777 #~ msgid "Memory video decoder"
29778 #~ msgstr "মেমোরি ভিডিও ডিকোডার"
29779
29780 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29781 #~ msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
29782
29783 #~ msgid "Enable debug"
29784 #~ msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করা হবে"
29785
29786 # এখানে নতুন লাইন দেখালেও vlc তে একসাথে শব্দ দেখায়। -সাজ্জাদ
29787 #~ msgid ""
29788 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29789 #~ "calls                 1\n"
29790 #~ "packet assembly info  2\n"
29791 #~ msgstr ""
29792 #~ "এই পূর্ণসংখ্যাটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
29793 #~ "কল করে               ১\n"
29794 #~ "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য  ২\n"
29795
29796 #~ msgid ""
29797 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29798 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29799 #~ "frame appropriately."
29800 #~ msgstr ""
29801 #~ "অন্যান্য ফ্রেম অনুমান করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে অনুমোদন "
29802 #~ "করে। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করে, "
29803 #~ "এবং ফ্রেম সঠিকভাবে পুনরায় ক্রম করে।"
29804
29805 #~ msgid "Text is always opaque"
29806 #~ msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
29807
29808 #~ msgid "Subpage"
29809 #~ msgstr "উপপৃষ্ঠা"
29810
29811 #~ msgid "1.00x"
29812 #~ msgstr "1.00x"
29813
29814 #~ msgid "Host address"
29815 #~ msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
29816
29817 #~ msgid ""
29818 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29819 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29820 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29821 #~ msgstr ""
29822 #~ "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক "
29823 #~ "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
29824 #~ "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
29825
29826 #~ msgid "Handlers"
29827 #~ msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
29828
29829 #~ msgid ""
29830 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29831 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29832 #~ msgstr ""
29833 #~ "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদহরণস্বরুপ: php=/usr/bin/"
29834 #~ "php, pl=/usr/bin/perl)।"
29835
29836 #~ msgid "Export album art as /art"
29837 #~ msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করা হবে"
29838
29839 #~ msgid ""
29840 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
29841 #~ "id=<id> URLs."
29842 #~ msgstr ""
29843 #~ "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান প্লেলিস্ট আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট এক্সপোর্ট "
29844 #~ "করার অনুমতি দিন।"
29845
29846 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29847 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
29848
29849 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29850 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
29851
29852 # এখানে অপ্রয়োজনীয় শব্দ মুছে ফেলা হয়েছে। -সাজ্জাদ
29853 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29854 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল।"
29855
29856 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29857 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
29858
29859 #~ msgid "HTTP"
29860 #~ msgstr "HTTP"
29861
29862 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29863 #~ msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
29864
29865 #~ msgid "HTTP SSL"
29866 #~ msgstr "HTTP SSL"
29867
29868 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29869 #~ msgid "Signals"
29870 #~ msgstr "সিগন্যাল"
29871
29872 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29873 #~ msgstr "POSIX সিগন্যাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
29874
29875 #~ msgid "VLM remote control interface"
29876 #~ msgstr "VLM রিমোট কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
29877
29878 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29879 #~ msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
29880
29881 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29882 #~ msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
29883
29884 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29885 #~ msgstr "Ffmpeg মাক্স"
29886
29887 #~ msgid "AVI Index"
29888 #~ msgstr "AVI ইনডেক্স"
29889
29890 #~ msgid ""
29891 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29892 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29893 #~ "\n"
29894 #~ "This might take a long time."
29895 #~ msgstr ""
29896 #~ "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোঁজ করা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
29897 #~ "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
29898 #~ "\n"
29899 #~ "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
29900
29901 #~ msgid "Repair"
29902 #~ msgstr "ঠিক করা হবে"
29903
29904 #~ msgid "Don't repair"
29905 #~ msgstr "ঠিক করা হবে না"
29906
29907 #~ msgid ""
29908 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29909 #~ "value should be set in millisecond units."
29910 #~ msgstr ""
29911 #~ "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে "
29912 #~ "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ড এককে নির্ধারণ করতে হবে।"
29913
29914 #~ msgid ""
29915 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
29916 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
29917 #~ msgstr ""
29918 #~ "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির "
29919 #~ "মান ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল িন্যাসকেকে প্রভাবিত করে।"
29920
29921 #~ msgid ""
29922 #~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
29923 #~ "varies."
29924 #~ msgstr ""
29925 #~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। \"auto\" ব্যবহার করা হবে, সমর্থিত মানসমূহের "
29926 #~ "সেট পরিবর্তনীয়।"
29927
29928 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29929 #~ msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
29930
29931 #~ msgid "CSA ck"
29932 #~ msgstr "CSA ck"
29933
29934 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29935 #~ msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্রিত শব্দ"
29936
29937 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29938 #~ msgstr "VLC আপনার কাছে এনেছে:"
29939
29940 #~ msgid "Rewind"
29941 #~ msgstr "পেছনে"
29942
29943 #~ msgid "Fast Forward"
29944 #~ msgstr "দ্রুত সামনে যান"
29945
29946 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29947 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার পরিশোধক দুবার কার্যকর করা হবে। আবহটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
29948
29949 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29950 #~ msgstr ""
29951 #~ "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করা হবে। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট ব্যবহার করে নির্ধারণ করা "
29952 #~ "যায়।"
29953
29954 #~ msgid "Extended controls"
29955 #~ msgstr "বর্ধিত কন্ট্রোলসমূহ"
29956
29957 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29958 #~ msgstr "বিদ্যমান ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত আরও তথ্য প্রদর্শন করে।"
29959
29960 #~ msgid "General editing filters"
29961 #~ msgstr "সাধারণ সম্পাদনা পরিশোধক"
29962
29963 #~ msgid "Distortion filters"
29964 #~ msgstr "ডিস্টরশন পরিশোধক"
29965
29966 #~ msgid "Blur"
29967 #~ msgstr "ব্লার"
29968
29969 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29970 #~ msgstr "চিত্রে মোশন ব্লারিং সংযুক্ত করে"
29971
29972 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29973 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
29974
29975 #~ msgid "Image cropping"
29976 #~ msgstr "চিত্র ছাঁটা"
29977
29978 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29979 #~ msgstr "চিত্রের একটি নির্ধারিত অংশ ছেঁটে ফেলে"
29980
29981 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29982 #~ msgstr "চিত্রের রং বিপরীতমুখীকরণ"
29983
29984 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29985 #~ msgstr "চিত্র ঘূর্ণন অথবা উল্টানো"
29986
29987 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29988 #~ msgstr "একটি মিথস্ক্রিয়া জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
29989
29990 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29991 #~ msgstr "অডিও আউটপুটের মান পূর্বনির্ধারিত মানের অতিরিক্ত হওয়া থেকে বিরত রাখে।"
29992
29993 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29994 #~ msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় পারিপার্শ্বিক শব্দের আবহ নকল করে।"
29995
29996 #~ msgid "Adjust Image"
29997 #~ msgstr "চিত্র সমন্বয় করা হবে"
29998
29999 #~ msgid "Audio Filter"
30000 #~ msgstr "অডিও পরিশোধক"
30001
30002 #~ msgid "About the video filters"
30003 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত"
30004
30005 #~ msgid ""
30006 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
30007 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
30008 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
30009 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
30010 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
30011 #~ msgstr ""
30012 #~ "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও আবহ নির্বাচন করা যায়।\n"
30013 #~ "এই পরিশোধকগুলো ভিডিও/পরিশোধক উপবিভাগের মধ্যে পছন্দ পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
30014 #~ "পরিশোধকগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
30015 #~ "পরিশোধক অংশে একটি পরিশোধক অপশন স্ট্রিং নির্ধারণ করা যায়।"
30016
30017 #~ msgid "Controller..."
30018 #~ msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
30019
30020 #~ msgid "Equalizer..."
30021 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
30022
30023 #~ msgid "Extended Controls..."
30024 #~ msgstr "বর্ধিত কন্ট্রোলসমূহ..."
30025
30026 #~ msgid "Volume: %d%%"
30027 #~ msgstr "ভলিউম: %d%%"
30028
30029 #~ msgid ""
30030 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30031 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30032 #~ msgstr ""
30033 #~ "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় দৃশ্যমান অনুপাত বজায় রাখা এবং কালো সীমানা "
30034 #~ "প্রদর্শনের পরিবর্তে ভিডিওকে পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ান।"
30035
30036 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30037 #~ msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা"
30038
30039 #~ msgid ""
30040 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
30041 #~ "interacted with in this mode."
30042 #~ msgstr ""
30043 #~ "ভিডিওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর "
30044 #~ "সাথে ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
30045
30046 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30047 #~ msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং বজায় রাখুন"
30048
30049 #~ msgid ""
30050 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30051 #~ "This feature can be disabled here."
30052 #~ msgstr ""
30053 #~ "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষণ করে। "
30054 #~ "এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
30055
30056 #~ msgid "No device connected"
30057 #~ msgstr "কোনো ডিভাইস সংযোজিত নয়"
30058
30059 #~ msgid ""
30060 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
30061 #~ "\n"
30062 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
30063 #~ "is installed and try again."
30064 #~ msgstr ""
30065 #~ "VLC কোন  EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো ডিভাইস খুজে পায়নি।\n"
30066 #~ "\n"
30067 #~ "ডিভাইসের সংযোগ পরীক্ষা করা হবে, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ "
30068 #~ "সংস্করণ ইন্সটল করা আছে এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
30069
30070 #~ msgid "Screen Capture Input"
30071 #~ msgstr "পর্দা ধারণ ইনপুট"
30072
30073 #~ msgid "No %@s found"
30074 #~ msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
30075
30076 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30077 #~ msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
30078
30079 #~ msgid "iSight Capture Input"
30080 #~ msgstr "iSight ধারণ ইনপুট"
30081
30082 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30083 #~ msgstr "প্লে-লিস্টে ফোল্ডার সংযোজন"
30084
30085 #~ msgid "1 item"
30086 #~ msgstr "১টি উপাদান"
30087
30088 #~ msgid "Empty Folder"
30089 #~ msgstr "ফাঁকা ফোল্ডার"
30090
30091 #~ msgid "Default Server Port"
30092 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত সার্ভার পোর্ট"
30093
30094 #~ msgid "Add controls to the video window"
30095 #~ msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে কন্ট্রোল সংযোজন"
30096
30097 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30098 #~ msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
30099
30100 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
30101 #~ msgstr ""
30102 #~ "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষণ করার সময় একটি ত্রুটি দেখা "
30103 #~ "দিয়েছে।"
30104
30105 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30106 #~ msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
30107
30108 #~ msgid "Input Settings not saved"
30109 #~ msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
30110
30111 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
30112 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
30113
30114 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30115 #~ msgstr "হট-কী সংরক্ষণ করা হয়নি"
30116
30117 #~ msgid " State    : Playing %s"
30118 #~ msgstr " অবস্থা    : %s চালানো হচ্ছে"
30119
30120 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
30121 #~ msgstr " অবস্থা    : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
30122
30123 #~ msgid " State    : Paused %s"
30124 #~ msgstr " অবস্থা    : বিরত রাখা %s"
30125
30126 #~ msgid " Help "
30127 #~ msgstr " সহায়তা"
30128
30129 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
30130 #~ msgstr "     c           রং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা"
30131
30132 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
30133 #~ msgstr "     <left>      খোঁজ করা হবে -1%%"
30134
30135 #~ msgid "     a           Volume Up"
30136 #~ msgstr "     a           ভলিউম বাড়ান"
30137
30138 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
30139 #~ msgstr "     D, <del>    একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
30140
30141 #~ msgid "[Boxes]"
30142 #~ msgstr "[বাক্স]"
30143
30144 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30145 #~ msgstr "[বিবিধ]"
30146
30147 #~ msgid " Information "
30148 #~ msgstr " তথ্য"
30149
30150 #~ msgid "No item currently playing"
30151 #~ msgstr "বর্তমানে কোনো উপাদান চালানো হচ্ছে না"
30152
30153 #~ msgid " Logs "
30154 #~ msgstr " লগসমূহ"
30155
30156 #~ msgid " Browse "
30157 #~ msgstr " ব্রাউজ"
30158
30159 #~ msgid " Objects "
30160 #~ msgstr "বস্তুসমূহ"
30161
30162 #~ msgid " Stats "
30163 #~ msgstr " অবস্থা"
30164
30165 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
30166 #~ msgstr "\\ প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
30167
30168 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30169 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (সব, একটি স্তর) "
30170
30171 #~ msgid " Playlist (By category) "
30172 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (শ্রেনী অনুসারে) "
30173
30174 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30175 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (ম্যানুয়ালী সংযোজিত) "
30176
30177 #~ msgid "Find: %s"
30178 #~ msgstr "খুঁজুন: %s"
30179
30180 #~ msgid "Open: %s"
30181 #~ msgstr "খুলুন: %s"
30182
30183 #~ msgid "Input caching:"
30184 #~ msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
30185
30186 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30187 #~ msgstr "গোপনতা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবানী"
30188
30189 #~ msgid ""
30190 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30191 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30192 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30193 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
30194 #~ "</p>\n"
30195 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30196 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30197 #~ msgstr ""
30198 #~ "<p><i>ভিডিওল্যান</i> এ্যাপ্লিকেশন যখন ইন্টারনেটে প্রবেশযোগ্য হয় তার আগে অনুরোধ "
30199 #~ "জানায়।</p>\n"
30200 #~ " <p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i>মিডিয়া তথ্য অথবা আপডেট অব্যবহৃত কিনা তা পরীক্ষা "
30201 #~ "করার জন্য ইন্টারনেট থেকে তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
30202 #~ "<p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো "
30203 #~ "তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ করে না।</p>\n"
30204
30205 #~ msgid "&Extra Metadata"
30206 #~ msgstr "অতিরিক্ত মেটাডেটা (&E)"
30207
30208 #~ msgid "&Codec Details"
30209 #~ msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
30210
30211 #~ msgid "&Statistics"
30212 #~ msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
30213
30214 #~ msgid "C&lear"
30215 #~ msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&l)"
30216
30217 #~ msgid "Verbosity Level"
30218 #~ msgstr "ভার্বোসিটির স্তর"
30219
30220 #~ msgid "Message filter"
30221 #~ msgstr "বার্তা ফিল্টার"
30222
30223 #~ msgid "&Update"
30224 #~ msgstr "হালনাগাদ (&U)"
30225
30226 # Translated by sadia
30227 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30228 #~ msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট (*.xspf)"
30229
30230 # Translated by sadia
30231 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30232 #~ msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট (*.m3u8)"
30233
30234 # Translated by sadia
30235 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30236 #~ msgstr "M3U প্লে-লিস্ট (*.m3u)"
30237
30238 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30239 #~ msgstr "HTML প্লে-লিস্ট (*.html)"
30240
30241 #~ msgid "&Streaming..."
30242 #~ msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
30243
30244 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30245 #~ msgstr "Direct3D ডেস্কটপ মোড"
30246
30247 #~ msgid "Sna&pshot"
30248 #~ msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
30249
30250 #~ msgid "Sca&le"
30251 #~ msgstr "স্কেল (&l)"
30252
30253 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30254 #~ msgstr "বুকমার্ক ব্যবস্থাপনা (&b)"
30255
30256 #~ msgid "Configure podcasts..."
30257 #~ msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করা হবে..."
30258
30259 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30260 #~ msgstr "ভলিউম ৪০০% এ স্থির করা অনুমোদিত"
30261
30262 #~ msgid ""
30263 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
30264 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
30265 #~ msgstr ""
30266 #~ "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই "
30267 #~ "অপশনটি অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
30268
30269 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30270 #~ msgid "Clear"
30271 #~ msgstr "অপসারণ"
30272
30273 #~ msgid "Skins loader demux"
30274 #~ msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
30275
30276 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30277 #~ msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
30278
30279 #~ msgid "Dummy interface function"
30280 #~ msgstr "মেকি ইন্টারফেস ফাংশন"
30281
30282 #~ msgid "Dummy demux function"
30283 #~ msgstr "মেকি ডিমাক্স ফাংশন"
30284
30285 #~ msgid "Dummy decoder function"
30286 #~ msgstr "মেকি ডিকোডার ফাংশন"
30287
30288 #~ msgid "Dump decoder function"
30289 #~ msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করা হবে"
30290
30291 #~ msgid "Dummy encoder function"
30292 #~ msgstr "মেকি এনকোডার ফাংশন"
30293
30294 #~ msgid "Dummy audio output function"
30295 #~ msgstr "মেকি অডিও আউটপুট ফাংশন"
30296
30297 #~ msgid "Dummy video output function"
30298 #~ msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
30299
30300 #~ msgid "Stats video output function"
30301 #~ msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
30302
30303 #~ msgid "Font Effect"
30304 #~ msgstr "ফন্টের প্রভাব"
30305
30306 #~ msgid ""
30307 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
30308 #~ "readability."
30309 #~ msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা লেখে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
30310
30311 #~ msgid "Fat Outline"
30312 #~ msgstr "মোটা সীমা রেখা"
30313
30314 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30315 #~ msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
30316
30317 #~ msgid ""
30318 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
30319 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
30320 #~ msgstr ""
30321 #~ "পুনরায় শুরু করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে সংরক্ষণ করা সেশনগুলোর "
30322 #~ "মেয়াদোত্তীর্ণের সময়, সেকেন্ডে।"
30323
30324 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30325 #~ msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সংখ্যা"
30326
30327 #~ msgid ""
30328 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30329 #~ "hold."
30330 #~ msgstr "এটি পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
30331
30332 #~ msgid "OSSO"
30333 #~ msgstr "OSSO"
30334
30335 #~ msgid "Lua Interface Module"
30336 #~ msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
30337
30338 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
30339 #~ msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে ইন্টারফেস তৈরি করুন"
30340
30341 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30342 #~ msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল (শর্টকাট)"
30343
30344 #~ msgid "Server"
30345 #~ msgstr "সার্ভার"
30346
30347 #~ msgid ""
30348 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30349 #~ "notifications are sent locally."
30350 #~ msgstr ""
30351 #~ "এই হোস্টে Growl ঘোষনাসমূহ পাঠানো হবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে, ঘোষনাসমূহ স্থানীয়ভাবে "
30352 #~ "প্রেরিত হয়।"
30353
30354 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30355 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
30356
30357 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30358 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
30359
30360 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
30361 #~ msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগইন"
30362
30363 #~ msgid ""
30364 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
30365 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
30366 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
30367 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
30368 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
30369 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
30370 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
30371 #~ msgstr ""
30372 #~ "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর বিন্যাস। ডিফল্ট হলো \"শিল্পী - শিরোনাম"
30373 #~ "\" ($a - $t)। আপনি নিম্নের সংক্ষিপ্ত আকার ব্যবহার করতে পারে: $a শিল্পী, $b "
30374 #~ "অ্যালবাম, $c কপিরাইট, $d বর্ণনা, $e এনকোডার, $g শাখা, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p "
30375 #~ "এখন চালানো হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A "
30376 #~ "তারিখ, $B বিটরেট, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L "
30377 #~ "অবশিষ্ট সময়, $N নাম, $O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R রেট, $S স্যাম্পল রেট, $T "
30378 #~ "অতিবাহিত সময়, $U প্রকাশক, $V ভলিউম"
30379
30380 #~ msgid "Simple XML Parser"
30381 #~ msgstr "সহজ XML পার্সার"
30382
30383 #~ msgid "IPv4 SAP"
30384 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30385
30386 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30387 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv4 ঘোষনা শুনুন।"
30388
30389 #~ msgid "IPv6 SAP"
30390 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30391
30392 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30393 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv6 ঘোষনা শুনুন।"
30394
30395 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30396 #~ msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
30397
30398 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30399 #~ msgstr "IPv6 ঘোষনার ব্যাপ্তি (পূর্বনির্ধারিত হল 8)।"
30400
30401 #~ msgid "Use SAP cache"
30402 #~ msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
30403
30404 #~ msgid ""
30405 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30406 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30407 #~ "streams."
30408 #~ msgstr ""
30409 #~ "এটি SAP ক্যাশিং পদ্ধতি সক্রিয় করে। এর ফলে SAP প্রারম্ভের সময় কমে যায়, কিন্তু "
30410 #~ "আপনি লিগেসি স্ট্রীম সংশ্লিষ্ট আইটেম এ সুবিধা পাবেন।"
30411
30412 #~ msgid "add grain to image"
30413 #~ msgstr "ছবিতে গ্রেইন যোগ"
30414
30415 #~ msgid ""
30416 #~ "X11 hardware display to use.\n"
30417 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30418 #~ msgstr ""
30419 #~ "ব্যবহার করার জন্য  X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে।\n"
30420 #~ "VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
30421
30422 #~ msgid "HD1000 video output"
30423 #~ msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
30424
30425 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
30426 #~ msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার ডিভাইস"
30427
30428 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30429 #~ msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারণত /dev/fb0)।"
30430
30431 #~ msgid ""
30432 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
30433 #~ "N770/N8xx hardware)."
30434 #~ msgstr ""
30435 #~ "আউটপুটের জন্য সুনির্দিষ্ট ক্রোমার বাধ্যতামূলক ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত "
30436 #~ "মান Y420 (N770/N8xx হার্ডওয়্যারের জন্য সুনির্দিষ্ট)।"
30437
30438 #~ msgid "Embed the overlay"
30439 #~ msgstr "ওভারলে সন্নিবেশ করা হবে"
30440
30441 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
30442 #~ msgstr "X11 উইন্ডোতে ফ্রেমবাফার ওভারলে সন্নিবেশিত করা হবে"
30443
30444 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30445 #~ msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার"
30446
30447 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
30448 #~ msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
30449
30450 #~ msgid "OpenGL Provider"
30451 #~ msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
30452
30453 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
30454 #~ msgstr "যে OpenGL প্রোভাইডারটি ব্যবহৃত হবে তা পরিবর্তনের অনুমতি দেয়"
30455
30456 #~ msgid "Snapshot width"
30457 #~ msgstr "স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
30458
30459 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30460 #~ msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের প্রস্থ।"
30461
30462 #~ msgid "Snapshot height"
30463 #~ msgstr "স্ন্যাপশটের উচ্চতা"
30464
30465 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30466 #~ msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের উচ্চতা।"
30467
30468 #~ msgid ""
30469 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30470 #~ "\"RV32\")."
30471 #~ msgstr ""
30472 #~ "স্ন্যাপশট চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ অক্ষরের স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
30473
30474 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30475 #~ msgstr "ক্যাশের আকার (চিত্রের সংখ্যা)"
30476
30477 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30478 #~ msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো চিত্র রাখা হবে)।"
30479
30480 #~ msgid "Snapshot output"
30481 #~ msgstr "স্ন্যাপশট আউটপুট"
30482
30483 #~ msgid "SVGAlib video output"
30484 #~ msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
30485
30486 #~ msgid "ID of the video output X window"
30487 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট X উইন্ডোর ID"
30488
30489 #~ msgid ""
30490 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
30491 #~ "identifier of that window (0 means none)."
30492 #~ msgstr ""
30493 #~ "VLC তার ভিডিও আউটপুট বিদ্যমান X11 উইন্ডোতে সন্নিবেশিত করতে পারে। এটি সেই "
30494 #~ "উইন্ডোর X আইডেন্টিফায়ার (0 কোনটিই নয় প্রকাশ করে)।"
30495
30496 #~ msgid "Use shared memory"
30497 #~ msgstr "শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে"
30498
30499 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30500 #~ msgstr ""
30501 #~ "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে।"
30502
30503 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30504 #~ msgstr "আরও ব্যান্ড : 80 / 20"
30505
30506 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30507 #~ msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায়  20।"
30508
30509 #~ msgid "Band separator"
30510 #~ msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
30511
30512 #~ msgid "Enable peaks"
30513 #~ msgstr "চূড়া অঙ্কন সক্রিয় করা হবে"
30514
30515 #~ msgid "Enable bands"
30516 #~ msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করা হবে"
30517
30518 #~ msgid "Enable base"
30519 #~ msgstr "বেস সক্রিয় করা হবে"
30520
30521 #~ msgid "Font size:"
30522 #~ msgstr "ফন্টের আকার:"
30523
30524 #~ msgid "Text alignment:"
30525 #~ msgstr "টেক্সট প্রান্তিককরণ:"
30526
30527 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30528 #~ msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন।"
30529
30530 #~ msgid ""
30531 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30532 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30533 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30534 #~ "css\">\n"
30535 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30536 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30537 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30538 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30539 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30540 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30543 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30544 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30545 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30546 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30547 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30548 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30549 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30552 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30553 #~ msgstr ""
30554 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30555 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30556 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30557 #~ "css\">\n"
30558 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30559 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30560 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30563 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30564 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30565 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30566 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30567 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30568 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30569 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30570 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30571 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30572 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30573 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30574 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30575 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30576
30577 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
30578 #~ msgid "Default port (server mode)"
30579 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত পোর্ট (সার্ভার মোড)"
30580
30581 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
30582 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30583 #~ msgstr "ন্যূনতম প্রদর্শন মোড (টুলবার ছাড়া)"
30584
30585 #~ msgid "Refresh"
30586 #~ msgstr "রিফ্রেশ"
30587
30588 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30589 #~ msgstr ""
30590 #~ "কোন v412 ইন্সটেন্স পাওয়া যায়না। পুনঃরায় চেষ্টা করার জন্য রিফ্রেশ বোতামটি চাপুন। "
30591
30592 #~ msgid "Color fun"
30593 #~ msgstr "রঙের মজা"
30594
30595 #~ msgid "Vout/Overlay"
30596 #~ msgstr "ভিআউট/ওভারলে"
30597
30598 #~ msgid "Subpicture filters"
30599 #~ msgstr "উপছবি পরিশোধক"
30600
30601 #~ msgid "Video filters"
30602 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
30603
30604 #~ msgid "Vout filters"
30605 #~ msgstr "ভিআউট পরিশোধক"
30606
30607 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
30608 #~ msgid "Update"
30609 #~ msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
30610
30611 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30612 #~ msgstr "উন্নত পর্যায়ের ভিডিও পরিশোধক কন্ট্রোল"
30613
30614 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30615 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ছবি কোডিং মোড"
30616
30617 #~ msgid ""
30618 #~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
30619 #~ "progressive"
30620 #~ msgstr ""
30621 #~ "কিভাবে কোড করতে হবে তা জানার জন্য ইনপুট ছবি ব্যবহার - ইন্টারলেসেড অথবা "
30622 #~ "প্রগ্রেসিভ"
30623
30624 #~ msgid ""
30625 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
30626 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
30627 #~ msgstr ""
30628 #~ "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি "
30629 #~ "ফন্টের সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয় তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
30630
30631 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
30632 #~ msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা"
30633
30634 #~ msgid ""
30635 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
30636 #~ "background."
30637 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC পটভূমিতে থাকলেও মিডিয়া কী ইভেন্ট গ্রহণ করবে।"
30638
30639 #~ msgid "...when VLC is in background"
30640 #~ msgstr "...যখন VLC পটভূমিতে থাকে"
30641
30642 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30643 #~ msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
30644
30645 #~ msgid ""
30646 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
30647 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
30648 #~ msgstr ""
30649 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
30650 #~ "ফাংশনটিকে একটি বৈধ সমতল মেমোরি ঠিকানাতে পূরণ করতে হবে।"