]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn.po
Sync .po for 1.2.0-pre1
[vlc] / po / bn.po
1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # $Id$
5 #
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
8 # Golam Maruf Oovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
9 # Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009.
10 # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2009, 2010.
11 # Jamil Ahmed <jamil@ankur.org.bd>, 2010.
12 # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010, 2011.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: vlc\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 12:45+0600\n"
20 "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n"
21 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
22 "Language: bn\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:1021
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী, এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো গ্যারান্টি নেই।\n"
35 "GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে পারেন;\n"
36 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
37 "ভিডিওLAN দল দ্বারা লিখিত; AUTHORS ফাইল দেখুন।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC পছন্দসমূহ"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "সব অপশন দেখার জন্য \"উন্নত অপশন\" নির্বাচন করা হবে।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
50 msgid "Interface"
51 msgstr "ইন্টারফেস"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC ইন্টারফেসের সেটিং"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য সেটিং"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC কন্ট্রোল ইন্টারফেসের সেটিং"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "হট কী সেটিং"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
83 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
93 msgid "Audio"
94 msgstr "অডিও"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:53
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "অডিও সেটিং"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:55
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "সাধারণ অডিও সেটিং"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
105 msgid "Filters"
106 msgstr "পরিশোধক"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:58
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "অডিও স্ট্রিম প্রসেস করার জন্য অডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "দৃশ্যায়ন"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "আউটপুট মডিউল"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারণ সেটিং।"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "বিবিধ"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
140 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
150 msgid "Video"
151 msgstr "ভিডিও"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:71
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "ভিডিও সেটিং"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:73
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:77
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করে এখানে কনফিগার করুন।"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:81
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম প্রসেস করার জন্য ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:83
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "সাবটাইটেল/OSD"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid ""
175 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 msgstr "অন-স্ক্রীন-ডিসপ্লে, সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\" এর সম্পর্কিত সেটিং"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "ইনপুট/কোডেক"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:94
183 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
184 msgstr "ইনপুট, ডিমাল্টিপ্লেক্সিং, ডিকোডিং এবং এনকোডিং-এর জন্য সেটিং"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:97
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "মডিউলগুলো ব্যবহার করুন"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
193 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "বিভিন্ন এক্সেস মেথডের সাথে সম্পর্কিত সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং এর মত "
196 "সাধারণ সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "স্ট্রীম পরিশোধক হলো বিশেষ মডিউল যা VLC-এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি দেয়। "
208 "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "ডিমাক্সার"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীম পৃথক করার জন্য ডিমাক্সার ব্যবহার করা হয়।"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "ভিডিও কোডেক"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
224 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার-এর ছবি বা ভিডিও+অডিও জন্য সেটিং।"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "অডিও কোডেক"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর-জন্য সেটিং।"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitles codecs"
236 msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr "সাবটাইটেল, টেলিটেক্সট এবং CC ডেকোডার এবং এনকোডারের জন্য সেটিং।"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General Input"
244 msgstr "সাধারণ ইনপুট"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "স্ট্রীমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রীমসমূহকে সংরক্ষণ করার সময় স্ট্রীম "
265 "আউটপুট সেটিংসমূহ ব্যবহৃত হয়।\n"
266 "স্ট্রীমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয় এবং তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" মডিউলের মধ্য দিয়ে "
267 "প্রেরণ করা হয় যা স্ট্রীমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষণ করতে পারে, বা এটিকে স্ট্রীম করতে "
268 "পারে (UDP, HTTP, RTP/RTSP)।\n"
269 "Sout স্ট্রীম মডিউলগুলো উন্নত স্ট্রীম প্রসেসিং-এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
270 "অনুলিপিকরন...)।"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:134
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "সাধারণ স্ট্রীম আউটপুট সেটিং"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:136
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "মাক্সার"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন বিন্যাস তৈরি করে যা সব প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে (ভিডিও,"
288 "অডিও, ...) একত্রিত করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
289 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
290 "আপনি প্রতিটি মাক্সার-এর জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:144
293 msgid "Access output"
294 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রীমগুলো কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। এই "
304 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
305 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
306 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:151
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "প্যাকেটাইজার"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "প্যাকেটাইজার মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে \"প্রিপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
320 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
321 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
322 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout স্ট্রীম"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334 "Sout স্ট্রীম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরও তথ্যের জন্য "
335 "অনুগ্রহ করে 'স্ট্রিমিং কিভাবে' এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
336 "মডিউলের জন্য পূর্বনির্ধারিত অপশনগুলো কনফিগার করতে পারবে"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
339 msgid "SAP"
340 msgstr "SAP"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 msgid ""
344 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
345 "multicast UDP or RTP."
346 msgstr ""
347 "SAP হলো এমন একটি উপায় যা মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে প্রেরিত স্ট্রীমগুলো "
348 "পাবলিকভাবে ঘোষনা করে।"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid "VOD"
352 msgstr "VOD"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "VLC-র ভিডিও অন-ডিমান্ড বাস্তবায়ন"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
359 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
361 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "প্লেলিস্ট"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "প্লেলিস্ট আচরন (যেমন: প্লেব্যাক মোড) এবং মডিউল যা প্লেলিস্টে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম "
375 "যোগ করে (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউল), তার সাথে সম্পর্কিত সেটিং।"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "সাধারণ প্লেলিস্ট আচরন"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "সার্ভিস ডিসকভারী মডিউলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করার সুবিধা প্রদান "
392 "করে।"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "উন্নত"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 msgid "Advanced settings. Use with care..."
401 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU বৈশিষ্ট্যসমূহ"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:190
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410 msgstr ""
411 "আপনি এখানে কিছু CPU এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করার জন্য নির্বাচন করতে পারেন। বিশেষ "
412 "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন!"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "উন্নত সেটিং"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
419 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
421 msgid "Network"
422 msgstr "নেটওয়ার্ক"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr "এই মডিউলগুলো VLC-র অন্যান্য সব অংশে নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "এই সেটিংগুলো ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "এনকোডার সেটিং"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের জন্য সাধারণ সেটিং।"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:214
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "ডায়ালগ প্রদানকারী সেটিং"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:216
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr "এখানে ডায়ালগ প্রদানকারীদের কনফিগার করা যায়।"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:218
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 msgid ""
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
464 msgstr ""
465 "এই অংশে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরণ নির্ধারণ করতে পারেন, উদাহরণস্বরূপ "
466 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেটিং করে।"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:227
469 msgid "No help available"
470 msgstr "কোনো সাহায্য বিদ্যমান নেই"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:228
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "এই মডিউলগুলোর জন্য কোনো সাহায্য বিদ্যমান নেই।"
475
476 #: include/vlc_interface.h:126
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
481 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "সতর্কবানী: আপনি যদি GUI আর ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড-লাইন উইন্ডো খুলুন, "
485 "আপনি যেখানে VLC ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc -I qt\" চালান\n"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:47
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:48
496 msgid "Open D&irectory..."
497 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:49
500 msgid "Open &Folder..."
501 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:50
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
508 msgid "Select Directory"
509 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:51
512 msgid "Select Folder"
513 msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:55
516 msgid "Media &Information"
517 msgstr "মিডিয়া তথ্য (&I)"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:56
520 msgid "&Codec Information"
521 msgstr "কোডেক তথ্য (&C)"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:57
524 msgid "&Messages"
525 msgstr "বার্তা (&M)"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:58
528 msgid "Jump to Specific &Time"
529 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান (&T)"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:59
532 msgid "&Bookmarks"
533 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:60
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "VLM কনফিগারেশন (&V)"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:62
540 msgid "&About"
541 msgstr "পরিচিতি (&A)"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
551 msgid "Play"
552 msgstr "চালান"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:66
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করা"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:67
559 msgid "Remove Selected"
560 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:68
563 msgid "Information..."
564 msgstr "তথ্য..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:69
567 msgid "Sort"
568 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:70
571 msgid "Create Directory..."
572 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:71
575 msgid "Create Folder..."
576 msgstr "ফোল্ডার তৈরি..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:72
579 msgid "Show Containing Directory..."
580 msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি প্রদর্শন..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:73
583 msgid "Show Containing Folder..."
584 msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:74
587 msgid "Stream..."
588 msgstr "স্ট্রীম..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:75
591 msgid "Save..."
592 msgstr "সংরক্ষণ..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
596 msgid "Repeat All"
597 msgstr "সমস্ত পুনরাবৃত্ত কর"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
601 msgid "Repeat One"
602 msgstr "একবার পুনরাবৃত্ত করা"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:82
605 msgid "No Repeat"
606 msgstr "পুনরাবৃত্তি হবে না"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
612 msgid "Random"
613 msgstr "র‍‍্যান্ডম"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
616 msgid "Random Off"
617 msgstr "র‍্যান্ডম নিষ্ক্রিয়"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:87
620 msgid "Add to Playlist"
621 msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:88
624 msgid "Add to Media Library"
625 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করা"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:90
628 msgid "Add File..."
629 msgstr "ফাইল যোগ..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:91
632 msgid "Advanced Open..."
633 msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:92
636 msgid "Add Directory..."
637 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:93
640 msgid "Add Folder..."
641 msgstr "ফোল্ডার যোগ..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:95
644 msgid "Save Playlist to &File..."
645 msgstr "ফাইলে প্লেলিস্ট সংরক্ষণ... (&F)"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:96
648 msgid "Open Play&list..."
649 msgstr "প্লেলিস্ট খোলা হবে... (&l)"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
653 msgid "Search"
654 msgstr "অনুসন্ধান"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:99
657 msgid "Search Filter"
658 msgstr "অনুসন্ধান পরিশোধক"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:101
661 msgid "&Services Discovery"
662 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি (&S)"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:105
665 msgid ""
666 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
667 "them."
668 msgstr "কিছু অপশন উপস্থিত কিন্তু আড়ালে আছে। এগুলোর জন্য \"উন্নত অপশন\" দেখুন।"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
671 msgid "Image clone"
672 msgstr "ছবির ক্লোন "
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:111
675 msgid "Clone the image"
676 msgstr "ছবিটি ক্লোন করা হবে"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:113
679 msgid "Magnification"
680 msgstr "বিবর্ধন"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:114
683 msgid ""
684 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
685 "be magnified."
686 msgstr ""
687 "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা হবে। ভিডিওর কোন অংশটি বর্ধিত করতে হবে তা আপনি "
688 "নির্বাচন করতে পারেন।"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
692 msgid "Waves"
693 msgstr "তরঙ্গ"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:118
696 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
697 msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:120
700 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
701 msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:122
704 msgid "Image colors inversion"
705 msgstr "ছবির রং উল্টো করা হবে"
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:124
708 msgid "Split the image to make an image wall"
709 msgstr "ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করা হবে"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:126
712 msgid ""
713 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
714 "The video gets split in parts that you must sort."
715 msgstr ""
716 "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
717 "ভিডিওটি বিভিন্ন অংশে ভাগ হয়ে যাবে যেগুলোকে আপনার সাজাতে হবে।"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:129
720 msgid ""
721 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
722 "Try changing the various settings for different effects"
723 msgstr ""
724 "\"প্রান্ত সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
725 "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন"
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:132
728 msgid ""
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
731 "settings."
732 msgstr ""
733 "\"রং সনাক্তকরণ\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিণত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
734 "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:136
737 msgid ""
738 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
739 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
740 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
741 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
742 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
744 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
745 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
746 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
747 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
748 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
749 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
750 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
751 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
752 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
753 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
754 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
755 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
756 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
757 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
758 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
759 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
760 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
761 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
762 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
763 msgstr ""
764 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
765 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
766 "h2><h3>ডকুমেন্টেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি VLC ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
767 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
768 "p><p>আপনি যদি VLC এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href=\"http://"
769 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে "
770 "সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে আপনি "
771 "জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
772 "Play_HowTo\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে কি</em></a>\" নথিতে।</p><p>সংরক্ষণ, "
773 "রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং স্ট্রীমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য "
774 "পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
775 "\">স্ট্রীমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, "
776 "তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান "
777 "ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান কীবোর্ড শর্টকাটগুলো জানতে <a href=\"http://"
778 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">শর্টকাট</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো "
779 "প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
780 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং "
781 "করতে) পারেন <a href=\"http://forum.videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href="
782 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC "
783 "চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
784 "\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় "
785 "দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ "
786 "করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি অর্থ এবং অন্যান্য কিছুর মাধ্যমে আমাদের সাহায্য করতে "
787 "পারেন। এবং অবশ্যই, আপনি VLC মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></"
788 "html>"
789
790 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
791 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
792 #: modules/video_filter/postproc.c:228
793 msgid "Disable"
794 msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
795
796 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
797 msgid "Spectrometer"
798 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
799
800 #: src/audio_output/common.c:91
801 msgid "Scope"
802 msgstr "স্কোপ"
803
804 #: src/audio_output/common.c:94
805 msgid "Spectrum"
806 msgstr "বর্ণালী"
807
808 #: src/audio_output/common.c:97
809 msgid "Vu meter"
810 msgstr "Vu মিটার"
811
812 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
813 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
814 msgid "Equalizer"
815 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
816
817 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
818 msgid "Audio filters"
819 msgstr "অডিও পরিশোধক"
820
821 #: src/audio_output/common.c:153
822 msgid "Replay gain"
823 msgstr "গেইন আবার চালান"
824
825 #: src/audio_output/filters.c:142
826 msgid "Audio filtering failed"
827 msgstr "অডিও পরিশোধন ব্যর্থ"
828
829 #: src/audio_output/filters.c:143
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
832 msgstr "পরিশোধকের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
833
834 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
835 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
837 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
838 msgid "Audio Channels"
839 msgstr "অডিও চ্যানেল"
840
841 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
842 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
843 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
844 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
845 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
846 #: modules/codec/twolame.c:70
847 msgid "Stereo"
848 msgstr "স্টেরিও"
849
850 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
851 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
853 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
854 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
857 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
858 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
863 msgid "Left"
864 msgstr "বাম"
865
866 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
867 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
869 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
870 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
872 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
873 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
876 msgid "Right"
877 msgstr "ডান"
878
879 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
880 #: src/audio_output/output.c:134
881 msgid "Dolby Surround"
882 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
883
884 #: src/audio_output/output.c:146
885 msgid "Reverse stereo"
886 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
887
888 #: src/config/file.c:531
889 msgid "boolean"
890 msgstr "বুলিয়ান"
891
892 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
893 msgid "integer"
894 msgstr "পূর্ণসংখ্যা"
895
896 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
897 msgid "float"
898 msgstr "ফ্লোট"
899
900 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
901 msgid "string"
902 msgstr "স্ট্রিং"
903
904 #: src/config/help.c:129
905 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
906 msgstr "সম্পূর্ণ সহায়তার জন্য, '-H' ব্যবহার করুন।"
907
908 #: src/config/help.c:133
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid ""
911 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
912 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
913 "They will be enqueued in the playlist.\n"
914 "The first item specified will be played first.\n"
915 "\n"
916 "Options-styles:\n"
917 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
918 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
919 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
920 "            and that overrides previous settings.\n"
921 "\n"
922 "Stream MRL syntax:\n"
923 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
924 "  [:option=value ...]\n"
925 "\n"
926 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
927 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
928 "\n"
929 "URL syntax:\n"
930 "  file:///path/file              Plain media file\n"
931 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
932 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
933 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
934 "  screen://                      Screen capture\n"
935 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
936 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
937 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
938 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
939 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
940 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
941 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
942 "\n"
943 msgstr ""
944 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
945 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রীম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলো প্লেলিস্টে সারিবদ্ধ করা "
946 "হবে।\n"
947 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
948 "\n"
949 "অপশন-শৈলী:\n"
950 "  --option  একটি গ্লোবাল অপশন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য নির্ধারণ করা হয়।\n"
951 "   -option  একটি গ্লোবাল --অপশন-এর একটি একক বর্ণ সংস্করণ।\n"
952 "   :option  একটি অপশন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রীমে কার্যকর হয়\n"
953 "            এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
954 "\n"
955 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
956 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
957 "option=value ...]\n"
958 "\n"
959 "  অনেক গ্লোবাল --অপশন ও MRL specific :অপশন হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
960 "  একাধিক :অপশন=জোড়া মান উল্লেখ করা যায়।\n"
961 "\n"
962 "URL সিনট্যাক্স:\n"
963 "  [file://]ফাইলের নাম              প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
964 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
965 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
966 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
967 "  screen://                      স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
968 "  [dvd://][device][@raw_device]  ডিভিডি ডিভাইস\n"
969 "  [vcd://][device]               ভিসিডি ডিভাইস\n"
970 "  [cdda://][device]              অডিও সিডি ডিভাইস\n"
971 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
972 "                                 একটি স্ট্রীমিং সার্ভার দ্বারা প্রেরিত UDP স্ট্রীম\n"
973 "  vlc://pause:<seconds>          একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য প্লেলিস্ট বিরতি দেয়ার "
974 "বিশেষ আইটেম\n"
975 "  vlc://quit                     ভিএলসি ত্যাগ করার বিশেষ আইটেম\n"
976
977 #: src/config/help.c:517
978 msgid " (default enabled)"
979 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)"
980
981 #: src/config/help.c:518
982 msgid " (default disabled)"
983 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
984
985 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
986 #: src/config/help.c:699
987 msgid "Note:"
988 msgstr "নোট:"
989
990 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
991 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
992 msgstr "উন্নত অপশনগুলো দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনে --উন্নত যোগ করা হবে।"
993
994 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
998 msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত অপশন আছে।\n"
999
1000 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1001 msgid ""
1002 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1003 "modules."
1004 msgstr ""
1005 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। বিদ্যমান মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list or --"
1006 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
1007
1008 #: src/config/help.c:793
1009 #, c-format
1010 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1011 msgstr "VLC সংস্করণ %s(%s)\n"
1012
1013 #: src/config/help.c:795
1014 #, c-format
1015 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1016 msgstr "%s দ্বারা %s (%s) তে কম্পাইল করা হয়েছে\n"
1017
1018 #: src/config/help.c:797
1019 #, c-format
1020 msgid "Compiler: %s\n"
1021 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
1022
1023 #: src/config/help.c:829
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1027 msgstr ""
1028 "\n"
1029 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
1030
1031 #: src/config/help.c:843
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Press the RETURN key to continue...\n"
1035 msgstr ""
1036 "\n"
1037 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
1038
1039 #: src/input/control.c:217
1040 #, c-format
1041 msgid "Bookmark %i"
1042 msgstr "বুকমার্ক %i"
1043
1044 #: src/input/decoder.c:267
1045 msgid "packetizer"
1046 msgstr "প্যাকেটাইজার"
1047
1048 #: src/input/decoder.c:267
1049 msgid "decoder"
1050 msgstr "ডিকোডার"
1051
1052 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1053 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1054 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1055 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1056 #: modules/stream_out/es.c:378
1057 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1058 msgstr "স্ট্রীমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
1059
1060 #: src/input/decoder.c:277
1061 #, c-format
1062 msgid "VLC could not open the %s module."
1063 msgstr "VLC, %s মডিউল খুলতে পারেনি।"
1064
1065 #: src/input/decoder.c:468
1066 msgid "VLC could not open the decoder module."
1067 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
1068
1069 #: src/input/decoder.c:722
1070 msgid "No suitable decoder module"
1071 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
1072
1073 #: src/input/decoder.c:723
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1077 "there is no way for you to fix this."
1078 msgstr ""
1079 "VLC \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
1080 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1083 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1085 msgid "Track"
1086 msgstr "ট্র্যাক"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:1166
1089 #, c-format
1090 msgid "%s [%s %d]"
1091 msgstr "%s [%s %d]"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1094 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1096 msgid "Program"
1097 msgstr "প্রোগ্রাম"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1100 msgid "Scrambled"
1101 msgstr "স্ক্রাম্বেল্ড"
1102
1103 #: src/input/es_out.c:1369
1104 msgid "Yes"
1105 msgstr "হ্যা"
1106
1107 #: src/input/es_out.c:2024
1108 #, c-format
1109 msgid "Closed captions %u"
1110 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1111
1112 #: src/input/es_out.c:2884
1113 #, c-format
1114 msgid "Stream %d"
1115 msgstr "স্ট্রীম %d"
1116
1117 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1118 msgid "Subtitle"
1119 msgstr "সাবটাইটেল"
1120
1121 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1122 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1123 msgid "Type"
1124 msgstr "ধরন"
1125
1126 #: src/input/es_out.c:2911
1127 msgid "Original ID"
1128 msgstr "আসল ID"
1129
1130 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1132 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1133 msgid "Codec"
1134 msgstr "কোডেক"
1135
1136 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1137 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1138 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1139 msgid "Language"
1140 msgstr "ভাষা"
1141
1142 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1144 msgid "Description"
1145 msgstr "বর্ণনা"
1146
1147 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1148 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1149 msgid "Channels"
1150 msgstr "চ্যানেল"
1151
1152 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1153 #: modules/audio_output/amem.c:45
1154 msgid "Sample rate"
1155 msgstr "স্যাম্পল রেট"
1156
1157 #: src/input/es_out.c:2946
1158 #, c-format
1159 msgid "%u Hz"
1160 msgstr "%u হার্জ"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:2956
1163 msgid "Bits per sample"
1164 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে বিট"
1165
1166 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1167 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1169 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1170 msgid "Bitrate"
1171 msgstr "বিট রেট"
1172
1173 #: src/input/es_out.c:2961
1174 #, c-format
1175 msgid "%u kb/s"
1176 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1177
1178 #: src/input/es_out.c:2973
1179 msgid "Track replay gain"
1180 msgstr "ট্র্যাক রিপ্লের গেইন"
1181
1182 #: src/input/es_out.c:2975
1183 msgid "Album replay gain"
1184 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লের গেইন"
1185
1186 #: src/input/es_out.c:2976
1187 #, c-format
1188 msgid "%.2f dB"
1189 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1190
1191 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1192 msgid "Resolution"
1193 msgstr "রেজল্যুশন"
1194
1195 #: src/input/es_out.c:2990
1196 msgid "Display resolution"
1197 msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
1198
1199 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
1200 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1201 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1202 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1203 msgid "Frame rate"
1204 msgstr "ফ্রেমের রেট"
1205
1206 #: src/input/es_out.c:3011
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Decoded format"
1209 msgstr "ডিকোডকৃত"
1210
1211 #: src/input/input.c:2465
1212 msgid "Your input can't be opened"
1213 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাচ্ছে না"
1214
1215 #: src/input/input.c:2466
1216 #, c-format
1217 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1218 msgstr "VLC '%s' MRL খুলতে ব্যর্থ। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1219
1220 #: src/input/input.c:2583
1221 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1222 msgstr "VLC ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারছে না"
1223
1224 #: src/input/input.c:2584
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1228 msgstr "'%s'-এর ফরম্যাট শনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ দেখুন।"
1229
1230 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1232 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1235 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1236 msgid "Title"
1237 msgstr "শিরোনাম"
1238
1239 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1241 msgid "Artist"
1242 msgstr "শিল্পী"
1243
1244 #: src/input/meta.c:56
1245 msgid "Genre"
1246 msgstr "শাখা"
1247
1248 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1249 msgid "Copyright"
1250 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1251
1252 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1253 msgid "Album"
1254 msgstr "অ্যালবাম"
1255
1256 #: src/input/meta.c:59
1257 msgid "Track number"
1258 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1259
1260 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1261 msgid "Rating"
1262 msgstr "রেটিং"
1263
1264 #: src/input/meta.c:62
1265 msgid "Date"
1266 msgstr "তারিখ"
1267
1268 #: src/input/meta.c:63
1269 msgid "Setting"
1270 msgstr "সেটিং"
1271
1272 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1273 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1274 msgid "URL"
1275 msgstr "URL"
1276
1277 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1278 msgid "Now Playing"
1279 msgstr "এখন চলছে"
1280
1281 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1282 msgid "Publisher"
1283 msgstr "প্রকাশক"
1284
1285 #: src/input/meta.c:68
1286 msgid "Encoded by"
1287 msgstr "এনকোড করেছেন"
1288
1289 #: src/input/meta.c:69
1290 msgid "Artwork URL"
1291 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1292
1293 #: src/input/meta.c:70
1294 msgid "Track ID"
1295 msgstr "ট্র্যাক ID"
1296
1297 #: src/input/var.c:158
1298 msgid "Bookmark"
1299 msgstr "বুকমার্ক"
1300
1301 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1302 msgid "Programs"
1303 msgstr "প্রোগ্রাম"
1304
1305 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1307 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1308 msgid "Chapter"
1309 msgstr "অধ্যায়"
1310
1311 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1312 msgid "Navigation"
1313 msgstr "নেভিগেশন"
1314
1315 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1317 msgid "Video Track"
1318 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1319
1320 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1322 msgid "Audio Track"
1323 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1324
1325 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1328 msgid "Subtitles Track"
1329 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1330
1331 #: src/input/var.c:273
1332 msgid "Next title"
1333 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1334
1335 #: src/input/var.c:278
1336 msgid "Previous title"
1337 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1338
1339 #: src/input/var.c:312
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Title %i%s"
1342 msgstr "শিরোনাম %i"
1343
1344 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1345 #, c-format
1346 msgid "Chapter %i"
1347 msgstr "অধ্যায় %i"
1348
1349 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1350 msgid "Next chapter"
1351 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1352
1353 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1354 msgid "Previous chapter"
1355 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1356
1357 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1358 #, c-format
1359 msgid "Media: %s"
1360 msgstr "মিডিয়া: %s"
1361
1362 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1364 msgid "Add Interface"
1365 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করা হবে"
1366
1367 #: src/interface/interface.c:91
1368 msgid "Console"
1369 msgstr "কনসোল"
1370
1371 #: src/interface/interface.c:95
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Telnet"
1374 msgstr "লুয়া টেলনেট"
1375
1376 #: src/interface/interface.c:98
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Web"
1379 msgstr "Webm"
1380
1381 #: src/interface/interface.c:101
1382 msgid "Debug logging"
1383 msgstr "ডিবাগ লগিং"
1384
1385 #: src/interface/interface.c:104
1386 msgid "Mouse Gestures"
1387 msgstr "মাউসের পদক্ষেপ"
1388
1389 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1390 #: src/libvlc.c:294
1391 msgid "C"
1392 msgstr "bn"
1393
1394 #: src/libvlc.c:864
1395 msgid ""
1396 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1397 "interface."
1398 msgstr ""
1399 "পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস সহকারে vlc চালানো হচ্ছে। ইন্টারফেস ছাড়া vlc চালানোর জন্য "
1400 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1401
1402 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1403 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1404 msgid "Zoom"
1405 msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
1406
1407 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1408 msgid "1:4 Quarter"
1409 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1410
1411 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1412 msgid "1:2 Half"
1413 msgstr "১:২ অর্ধেক"
1414
1415 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1416 msgid "1:1 Original"
1417 msgstr "১:১ আসল"
1418
1419 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1420 msgid "2:1 Double"
1421 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1424 #: modules/audio_output/kai.c:78
1425 msgid "Auto"
1426 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:175
1429 msgid ""
1430 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1431 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1432 "related options."
1433 msgstr ""
1434 "এই অপশনগুলো আপনাকে VLC দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেস কনফিগার করতে অনুমোদন করে। আপনি "
1435 "প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিভিন্ন "
1436 "সম্পর্কিত অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:179
1439 msgid "Interface module"
1440 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:181
1443 msgid ""
1444 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1445 "automatically select the best module available."
1446 msgstr ""
1447 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1448 "মডিউলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1451 msgid "Extra interface modules"
1452 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:187
1455 msgid ""
1456 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1457 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1458 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1459 "\", \"gestures\" ...)"
1460 msgstr ""
1461 "আপনি VLC এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলো পূর্বনির্ধারিত "
1462 "ইন্টারফেসের সাথে পটভূমিতে খুলবে। কোলন দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1463 "ব্যবহার করুন। (সাধারণ মানগুলো হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1464 "\" ...)"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:194
1467 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1468 msgstr "আপনি VLC-র জন্য কন্ট্রোল ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:196
1471 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1472 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:198
1475 msgid ""
1476 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1477 "1=warnings, 2=debug)."
1478 msgstr ""
1479 "এটি ভার্বোসিটি স্তর (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবাণী, ২=ডিবাগ)।"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:201
1482 msgid "Choose which objects should print debug message"
1483 msgstr "কোন অবজেক্টগুলো ডিবাগ বার্তা মুদ্রণ করবে তা নির্বাচন করুন"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:204
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1489 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1490 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1491 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1492 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1493 "message."
1494 msgstr ""
1495 "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
1496 "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
1497 "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
1498 "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের "
1499 "প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -vvv ব্যবহার "
1500 "করতে হবে।"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:211
1503 msgid "Be quiet"
1504 msgstr "শান্ত থাকুন"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:213
1507 msgid "Turn off all warning and information messages."
1508 msgstr "সব সতর্কীকরণ ও তথ্য বার্তা বন্ধ করা হবে।"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:215
1511 msgid "Default stream"
1512 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:217
1515 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1516 msgstr "এই স্ট্রীমটি সবসময় VLC আরম্ভ হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:220
1519 msgid ""
1520 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1521 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1522 msgstr ""
1523 "আপনি নিজ হাতে এই ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
1524 "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:224
1527 msgid "Color messages"
1528 msgstr "বার্তাগুলোকে রং করা হবে"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:226
1531 msgid ""
1532 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1533 "needs Linux color support for this to work."
1534 msgstr ""
1535 "এটি কনসোলে প্রেরিত বার্তাগুলোকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার লিনাক্স "
1536 "টার্মিনালে রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:229
1539 msgid "Show advanced options"
1540 msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:231
1543 msgid ""
1544 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1545 "available options, including those that most users should never touch."
1546 msgstr ""
1547 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেস সব বিদ্যমান অপশন প্রদর্শন করবে, "
1548 "এমনকি সেগুলোও যেগুলো অধিকাংশ ব্যবহারকারীর কখনো ধরা উচিত না।"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:235
1551 msgid "Interface interaction"
1552 msgstr "ইণ্টারফেসের পারস্পরিক যোগাযোগ"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:237
1555 msgid ""
1556 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1557 "user input is required."
1558 msgstr ""
1559 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1560 "দেখাবে।"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:247
1563 msgid ""
1564 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1565 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1566 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1567 "the \"audio filters\" modules section."
1568 msgstr ""
1569 "এই অপশনগুলো আপনাকে অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করার, এবং অডিও পরিশোধক যোগ "
1570 "করার অনুমোদন দেয় যা পোস্ট প্রসেসিং বা ভিজ্যুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী অ্যানালাইজার, "
1571 "ইত্যাদি) জন্য ব্যবহার করা যায়। এই পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও পরিশোধক"
1572 "\" মডিউল অংশে কনফিগার করুন।"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:253
1575 msgid "Audio output module"
1576 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:255
1579 msgid ""
1580 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1581 "automatically select the best method available."
1582 msgstr ""
1583 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1584 "মেথডটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1588 msgid "Enable audio"
1589 msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:261
1592 msgid ""
1593 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1594 "not take place, thus saving some processing power."
1595 msgstr ""
1596 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরূপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তর তখন কাজ করবে "
1597 "না, যাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:265
1600 msgid "Force mono audio"
1601 msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:266
1604 msgid "This will force a mono audio output."
1605 msgstr "এটি একটি মোনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:269
1608 msgid "Default audio volume"
1609 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:271
1612 msgid ""
1613 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1614 msgstr "আপনি এখানে পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:274
1617 msgid "Audio output volume step"
1618 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউমের ধাপ"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:276
1621 msgid ""
1622 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1623 "0 to 1024."
1624 msgstr ""
1625 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভলিউমের ধাপের আকার পরিবর্তন করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ "
1626 "এর মধ্যে।"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:280
1629 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1630 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:282
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1636 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1637 msgstr ""
1638 "এখানে আপনি অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক কার্যকর করতে পারেন। সাধারণ মানগুলো হলো -1 "
1639 "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৬০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:286
1642 msgid "High quality audio resampling"
1643 msgstr "উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:288
1646 msgid ""
1647 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1648 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1649 "resampling algorithm will be used instead."
1650 msgstr ""
1651 "এটি একটি উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করে। উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও "
1652 "পুন:নমুনাকরণ প্রসেসর নির্ভর হতে পারে তাই আপনি এটাকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং "
1653 "অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:293
1656 msgid "Audio desynchronization compensation"
1657 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:295
1660 msgid ""
1661 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1662 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1663 msgstr ""
1664 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্বিত করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটা খুব "
1665 "কাজের হতে পারে যদি আপনি অডিও এবং ভিডিওর মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:298
1668 msgid "Audio output channels mode"
1669 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:300
1672 msgid ""
1673 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1674 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1675 "played)."
1676 msgstr ""
1677 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে যা প্রয়োজনমত পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে "
1678 "(যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও স্ট্রীম চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে)।"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1682 msgid "Use S/PDIF when available"
1683 msgstr "বিদ্যমান থাকলে S/PDIF ব্যবহার করা হবে"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:306
1686 msgid ""
1687 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1688 "audio stream being played."
1689 msgstr ""
1690 "S/PDIF পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করা যায় যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও "
1691 "স্ট্রীমটি চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে।"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1694 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1695 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের ফোর্স সনাক্তকরণ"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:311
1698 msgid ""
1699 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1700 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1701 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1702 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1703 msgstr ""
1704 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রীম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1705 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সেই হিসেবে সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রীমটি "
1706 "আসলে ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এই অপশনটি চালু করলে আপনি ভালো "
1707 "অভিজ্ঞতা পেতে পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে সমন্বয় করা থাকে।"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1710 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1711 msgid "On"
1712 msgstr "চালু"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1715 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1716 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1717 msgid "Off"
1718 msgstr "বন্ধ"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:323
1721 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1722 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে।"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:326
1725 msgid "Audio visualizations "
1726 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:328
1729 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1730 msgstr "এটি দৃশ্যায়ন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী বিশ্লেষক, ইত্যাদি)।"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:332
1733 msgid "Replay gain mode"
1734 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:334
1737 msgid "Select the replay gain mode"
1738 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:336
1741 msgid "Replay preamp"
1742 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:338
1745 msgid ""
1746 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1747 "replay gain information"
1748 msgstr ""
1749 "এটা দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত টার্গেট স্তর (৮৯ "
1750 "ডেসিবল) পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:341
1753 msgid "Default replay gain"
1754 msgstr "পূর্বনির্ধারিত রিপ্লে গেইন"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:343
1757 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1758 msgstr "রিপ্লে গেইনের তথ্যহীন স্ট্রীমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:345
1761 msgid "Peak protection"
1762 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:347
1765 msgid "Protect against sound clipping"
1766 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1767
1768 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
1769 #: src/libvlc-module.c:350
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Enable time stretching audio"
1772 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করা"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:352
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1778 "audio pitch"
1779 msgstr ""
1780 "এটা দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1784 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1786 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1788 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1789 msgid "None"
1790 msgstr "কোনটি না"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:367
1793 msgid ""
1794 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1795 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1796 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1797 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1798 "options."
1799 msgstr ""
1800 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1801 "উদাহরনস্বরূপ আপনি ভিডিও পরিশোধক সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1802 "ইত্যাদি)। এই পরিশোধকগুলোকে এখানে সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও পরিশোধক\" মডিউল অংশে "
1803 "কনফিগার করুন। আপনি আরও অনেক ভিডিও অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:373
1806 msgid "Video output module"
1807 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:375
1810 msgid ""
1811 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1812 "automatically select the best method available."
1813 msgstr ""
1814 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1815 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1819 msgid "Enable video"
1820 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:380
1823 msgid ""
1824 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1825 "not take place, thus saving some processing power."
1826 msgstr ""
1827 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1828 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1832 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1834 msgid "Video width"
1835 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:385
1838 msgid ""
1839 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1840 "characteristics."
1841 msgstr ""
1842 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
1843 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1847 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1848 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1849 msgid "Video height"
1850 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:390
1853 msgid ""
1854 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1855 "video characteristics."
1856 msgstr ""
1857 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
1858 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:393
1861 msgid "Video X coordinate"
1862 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:395
1865 msgid ""
1866 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1867 "coordinate)."
1868 msgstr ""
1869 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:398
1872 msgid "Video Y coordinate"
1873 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:400
1876 msgid ""
1877 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1878 "coordinate)."
1879 msgstr ""
1880 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:403
1883 msgid "Video title"
1884 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:405
1887 msgid ""
1888 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1889 "interface)."
1890 msgstr ""
1891 "ভিডিও উইন্ডোর জন্য স্বনির্ধারিত শিরোনাম (যদি ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করা না থাকে)।"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:408
1894 msgid "Video alignment"
1895 msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:410
1898 msgid ""
1899 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1900 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1901 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1902 msgstr ""
1903 "উইন্ডোতে ভিডিওর প্রান্তিককরণ কার্যকরী করা হবে। পূর্বনির্ধারিত অনুযায়ী (0) একে পর্দার "
1904 "কেন্দ্রে রাখা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপরে, 8=নিচে, আপনি এই মানগুলোর "
1905 "সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন: 6=4+2 বলতে বুঝায় উপরে-ডানে)।"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1909 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1911 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1912 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1914 msgid "Center"
1915 msgstr "মাঝামাঝি"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1918 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1922 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1927 msgid "Top"
1928 msgstr "উপরে"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1931 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1934 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1937 msgid "Bottom"
1938 msgstr "নিচে"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1941 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1944 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1946 msgid "Top-Left"
1947 msgstr "উপর-বামে"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1950 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1952 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1953 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1955 msgid "Top-Right"
1956 msgstr "উপর-ডানে"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1959 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1961 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1962 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1964 msgid "Bottom-Left"
1965 msgstr "নিচে-বামে"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1968 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1970 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1971 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1972 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1973 msgid "Bottom-Right"
1974 msgstr "নিচে-ডানে"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:418
1977 msgid "Zoom video"
1978 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:420
1981 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1982 msgstr "উল্লিখিত ফ্যাক্টর অনুযায়ী আপনি ভিডিও বড় করে দেখতে পারেন।"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:422
1985 msgid "Grayscale video output"
1986 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:424
1989 msgid ""
1990 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1991 "save some processing power."
1992 msgstr ""
1993 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেলে। যেহেতু রঙের তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
1994 "বাচানো যায়।"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:427
1997 msgid "Embedded video"
1998 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:429
2001 msgid "Embed the video output in the main interface."
2002 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করা হবে।"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:431
2005 msgid "Fullscreen video output"
2006 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত ভিডিও আউটপুট"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:433
2009 msgid "Start video in fullscreen mode"
2010 msgstr "ভিডিও পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে শুরু করা হবে"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:435
2013 msgid "Overlay video output"
2014 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:437
2017 msgid ""
2018 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2019 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2020 msgstr ""
2021 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশনের ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি "
2022 "রেন্ডার করার ক্ষমতা)। VLC এটি পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করার চেষ্টা করবে।"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2026 msgid "Always on top"
2027 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:442
2030 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2031 msgstr "ভিডিও উইন্ডোটি সর্বদা অন্য সব উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:444
2034 msgid "Enable wallpaper mode "
2035 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:446
2038 msgid ""
2039 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2040 msgstr "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়।"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:449
2043 msgid "Show media title on video"
2044 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:451
2047 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2048 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:453
2051 msgid "Show video title for x milliseconds"
2052 msgstr "x মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:455
2055 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2056 msgstr ""
2057 "n মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে, পূর্বনির্ধারিত হলো ৫০০০ "
2058 "মিলিসেকেন্ড (৫ সেকেন্ড)"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:457
2061 msgid "Position of video title"
2062 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:459
2065 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2066 msgstr ""
2067 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (পূর্বনির্ধারিত হলো নিচের "
2068 "কেন্দ্র)।"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:461
2071 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2072 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:464
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2077 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2078
2079 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
2080 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2082 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2083 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2084 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2085 msgid "Deinterlace"
2086 msgstr "ডিইন্টারলেস"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2091 msgid "Deinterlace mode"
2092 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:479
2095 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2096 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2099 msgid "Discard"
2100 msgstr "বাতিল"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2103 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2104 msgid "Blend"
2105 msgstr "মিশ্রন"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2108 msgid "Mean"
2109 msgstr "গড়"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2112 msgid "Bob"
2113 msgstr "বব"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2116 msgid "Linear"
2117 msgstr "রৈখিক"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2120 msgid "Phosphor"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2124 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:496
2128 msgid "Disable screensaver"
2129 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:497
2132 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2133 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাকের সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:499
2136 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2137 msgstr "প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:500
2140 msgid ""
2141 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2142 "computer being suspended because of inactivity."
2143 msgstr ""
2144 "যেকোনো প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে, যেন কর্মহীনতার জন্য "
2145 "কম্পিউটার বন্ধ হয়ে না যায়।"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2148 msgid "Window decorations"
2149 msgstr "উইন্ডো সজ্জা"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:505
2152 msgid ""
2153 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2154 "giving a \"minimal\" window."
2155 msgstr ""
2156 "VLC ভিডিওর চারপাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি উপেক্ষা করতে পারে, যেন "
2157 "যতটা সম্ভব ছোট উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:508
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Video splitter module"
2162 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:510
2165 #, fuzzy
2166 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2167 msgstr "এটি ক্লোন বা ওয়ালের মত ভিডিও আউটপুট পরিশোধক যোগ করে"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:512
2170 msgid "Video filter module"
2171 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:514
2174 msgid ""
2175 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2176 "instance deinterlacing, or distort the video."
2177 msgstr ""
2178 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2179 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:518
2182 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2183 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:520
2186 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2187 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে।"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2190 msgid "Video snapshot file prefix"
2191 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফাইলের প্রিফিক্স"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:526
2194 msgid "Video snapshot format"
2195 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:528
2198 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2199 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ছবির যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:530
2202 msgid "Display video snapshot preview"
2203 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:532
2206 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2207 msgstr "পর্দার উপরে-বাম দিকে স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে।"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:534
2210 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2211 msgstr "টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:536
2214 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2215 msgstr ""
2216 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়ন করার জন্য টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:538
2219 msgid "Video snapshot width"
2220 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:540
2223 msgid ""
2224 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2225 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2226 msgstr ""
2227 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2228 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:544
2231 msgid "Video snapshot height"
2232 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:546
2235 msgid ""
2236 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2237 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2238 "ratio."
2239 msgstr ""
2240 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2241 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:550
2244 msgid "Video cropping"
2245 msgstr "ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা হচ্ছে"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:552
2248 msgid ""
2249 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2250 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2251 msgstr ""
2252 "এটি উৎস ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা কার্যকর করে। অনুমোদিত বিন্যাস হলো x:y (৪:৩, ১৬:৯, "
2253 "ইত্যাদি), যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে।"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:556
2256 msgid "Source aspect ratio"
2257 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:558
2260 msgid ""
2261 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2262 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2263 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2264 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2265 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2266 msgstr ""
2267 "এটি উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। উদাহরণস্বরূপ, কিছু DVD দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2268 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি VLC-র জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে পারে "
2269 "যখন কোনো মুভির দৃশ্যমান অনুপাত সম্পর্কিত তথ্য থাকে না। অনুমোদিত বিন্যাসগুলো হলো x:y "
2270 "(৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে, অথবা দশমিক মান (১.২৫, "
2271 "১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:565
2274 msgid "Video Auto Scaling"
2275 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:567
2278 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2279 msgstr ""
2280 "প্রদত্ত উইন্ডো অথবা পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের সাথে মানানসই হওয়ার জন্য ভিডিওটির আকার "
2281 "পরিবর্তন করা হবে।"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:569
2284 msgid "Video scaling factor"
2285 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের অনুপাত"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:571
2288 msgid ""
2289 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2290 "Default value is 1.0 (original video size)."
2291 msgstr ""
2292 "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন নিষ্ক্রিয় করা হলে আকার পরিবর্তনের অনুপাত ব্যবহৃত হয়।\n"
2293 "পূর্বনির্ধারিত মান হলো 1.0 (ভিডিওর প্রকৃত আকার)।"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:574
2296 msgid "Custom crop ratios list"
2297 msgstr "স্বনির্ধারিত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:576
2300 msgid ""
2301 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2302 "crop ratios list."
2303 msgstr ""
2304 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের "
2305 "তালিকায় যোগ করা হবে।"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:579
2308 msgid "Custom aspect ratios list"
2309 msgstr "স্বনির্ধারিত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:581
2312 msgid ""
2313 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2314 "aspect ratio list."
2315 msgstr ""
2316 "কমা দ্বারা পৃথককৃত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকায় "
2317 "যোগ করা হবে।"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:584
2320 msgid "Fix HDTV height"
2321 msgstr "HDTV-র উচ্চতা ঠিক করা"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:586
2324 msgid ""
2325 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2326 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2327 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2328 msgstr ""
2329 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং অনুমোদন করে এমনকি যদি নষ্ট এনকোডার "
2330 "ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
2331 "শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি লাইন "
2332 "প্রয়োজন।"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:591
2335 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2336 msgstr "মনিটরের পিক্সেলের দৃশ্যমান অনুপাত"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:593
2339 msgid ""
2340 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2341 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2342 "order to keep proportions."
2343 msgstr ""
2344 "এটি মনিটরের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরে বর্গাকৃতির পিক্সেল (১:১) "
2345 "থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, অনুপাত ঠিক রাখার জন্য আপনি এটাকে ৪:৩ করতে "
2346 "পারেন।"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2349 msgid "Skip frames"
2350 msgstr "ফ্রেম এড়িয়ে যাওয়া"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:599
2353 msgid ""
2354 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2355 "computer is not powerful enough"
2356 msgstr ""
2357 "MPEG2 স্ট্রীমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2358 "ফ্রেমড্রপিং হয়"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:602
2361 msgid "Drop late frames"
2362 msgstr "বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করা"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:604
2365 msgid ""
2366 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2367 "intended display date)."
2368 msgstr ""
2369 "এটি বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা ছিল সে "
2370 "সময়ের পরে আসলে)।"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:607
2373 msgid "Quiet synchro"
2374 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:609
2377 msgid ""
2378 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2379 "synchronization mechanism."
2380 msgstr ""
2381 "এটি ভিডিও আউটপুটের সমকালীন পদ্ধতির ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত বার্তা লগ প্রতিরোধ করে।"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:612
2384 msgid "Key press events"
2385 msgstr "কী প্রেস ইভেন্ট"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:614
2388 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2389 msgstr "এটি (অসন্নিবেশিত) ভিডিও উইন্ডো থেকে VLC হট কীগুলো সক্রিয় করে।"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2392 msgid "Mouse events"
2393 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:618
2396 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2397 msgstr "এটি ভিডিওতে মাউস ক্লিকের নিয়ন্ত্রণ সক্রিয় করে।"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:626
2400 msgid ""
2401 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2402 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2403 "channel."
2404 msgstr ""
2405 "এই অপশনগুলো দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2406 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং  বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:630
2409 #, fuzzy
2410 msgid "File caching (ms)"
2411 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:632
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2416 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:634
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Live capture caching (ms)"
2421 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:636
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2426 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:638
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Disc caching (ms)"
2431 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:640
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2436 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:642
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Network caching (ms)"
2441 msgstr "অতিরিক্ত নেটওয়ার্ক ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:644
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2446 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:646
2449 msgid "Clock reference average counter"
2450 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ির রেফারেন্স"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:648
2453 msgid ""
2454 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2455 "to 10000."
2456 msgstr ""
2457 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময়, এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:651
2460 msgid "Clock synchronisation"
2461 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:653
2464 msgid ""
2465 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2466 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2467 msgstr ""
2468 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রীমে "
2469 "জার্কি প্লেব্যাকের অভিজ্ঞতা হলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:657
2472 msgid "Clock jitter"
2473 msgstr "ক্লক জিটার"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:659
2476 #, fuzzy
2477 msgid ""
2478 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2479 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2480 msgstr ""
2481 "এটি ক্লক এলগরিদমকে বলে দেয় ইনপুট জিটারের সর্বোচ্চ কোন মানকে কার্যকর হিসেবে "
2482 "বিবেচনা করা যেতে পারে এবং ক্ষতিপূরণ দেয়া যেতে পারে (মিলিসেকেন্ডে)"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:662
2485 msgid "Network synchronisation"
2486 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:663
2489 msgid ""
2490 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2491 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2492 msgstr ""
2493 "এটি দিয়ে আপনি দূর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজ করতে পারবেন। "
2494 "বিস্তারিত সেটিং উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন-এ  আছে।"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2497 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2500 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2501 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2505 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2506 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2507 msgid "Default"
2508 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2512 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2513 msgid "Enable"
2514 msgstr "সক্রিয় করা"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:671
2517 msgid "MTU of the network interface"
2518 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:673
2521 msgid ""
2522 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2523 "over the network (in bytes)."
2524 msgstr ""
2525 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2528 msgid "Hop limit (TTL)"
2529 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2532 msgid ""
2533 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2534 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2535 "in default)."
2536 msgstr ""
2537 "এটি স্ট্রীম আউটপুট দ্বারা প্রেরিত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" বা "
2538 "TTL হিসেবেও পরিচিত) (-1 বলতে বোঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধারিত "
2539 "পূর্বনির্ধারিতটি ব্যবহার করা হবে)।"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:684
2542 msgid "Multicast output interface"
2543 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:686
2546 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2547 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:688
2550 msgid "DiffServ Code Point"
2551 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:689
2554 msgid ""
2555 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2556 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2557 msgstr ""
2558 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রীমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2559 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:695
2562 msgid ""
2563 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2564 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2565 msgstr ""
2566 "সার্ভিস ID দিয়ে নির্বাচন করার জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি "
2567 "প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি "
2568 "ব্যবহার করুন।"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:701
2571 msgid ""
2572 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2573 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2574 "(like DVB streams for example)."
2575 msgstr ""
2576 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সার্ভিস ID-র (SID) তালিকা দিয়ে নির্বাচনের জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ "
2577 "করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, "
2578 "শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2581 msgid "Audio track"
2582 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:709
2585 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2586 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2589 msgid "Subtitles track"
2590 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:714
2593 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2594 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:717
2597 msgid "Audio language"
2598 msgstr "অডিওর ভাষা"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:719
2601 msgid ""
2602 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2603 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2604 "language)."
2605 msgstr ""
2606 "আপনি অডিও ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2607 "অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"কোনটি না\" ব্যবহার করতে "
2608 "পারেন)।"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:722
2611 msgid "Subtitle language"
2612 msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:724
2615 msgid ""
2616 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2617 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2618 msgstr ""
2619 "আপনি সাবটাইটেল ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2620 "তিন অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"যেকোনটি\" ব্যবহার করতে "
2621 "পারেন)।"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:728
2624 msgid "Audio track ID"
2625 msgstr "অডিও ট্র্যাকের আইডি"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:730
2628 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2629 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম ID।"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:732
2632 msgid "Subtitles track ID"
2633 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের আইডি"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:734
2636 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2637 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম আইডি।"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:736
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Preferred video resolution"
2642 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:738
2645 msgid ""
2646 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2647 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2648 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2649 "resolutions."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:744
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Best available"
2655 msgstr ") বিদ্যমান।"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:744
2658 msgid "Full HD (1080p)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:744
2662 msgid "HD (720p)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:745
2666 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:746
2670 msgid "Low definition (320 lines)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:749
2674 msgid "Input repetitions"
2675 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:751
2678 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2679 msgstr "যে সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:753
2682 msgid "Start time"
2683 msgstr "শুরুর সময়"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:755
2686 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2687 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:757
2690 msgid "Stop time"
2691 msgstr "শেষের সময়"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:759
2694 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2695 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:761
2698 msgid "Run time"
2699 msgstr "চলার সময়"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:763
2702 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2703 msgstr "স্ট্রীমটি এতক্ষণ চলবে (সেকেন্ডে)।"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:765
2706 msgid "Fast seek"
2707 msgstr "দ্রুত খোঁজ করা হবে"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:767
2710 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2711 msgstr "খোঁজার সময় গতিকে নির্ভূলতার চেয়ে বেশী প্রাধান্য দেয়া হবে"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:769
2714 msgid "Playback speed"
2715 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:771
2718 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2719 msgstr "এটি প্লেব্যাক গতি নির্ধারণ করে (সর্বনিম্ন গতি ১.০)।"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:773
2722 msgid "Input list"
2723 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:775
2726 msgid ""
2727 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2728 "together after the normal one."
2729 msgstr ""
2730 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা দিতে পারেন যা সাধারণ তালিকাটির শেষে "
2731 "যুক্ত করা হবে।"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:778
2734 msgid "Input slave (experimental)"
2735 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:780
2738 msgid ""
2739 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2740 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2741 "inputs."
2742 msgstr ""
2743 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2744 "পরীক্ষামূলক, সব ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:784
2747 msgid "Bookmarks list for a stream"
2748 msgstr "কোনো স্ট্রীমের জন্য বুকমার্কের তালিকা"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:786
2751 msgid ""
2752 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2753 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2754 "{...}\""
2755 msgstr ""
2756 "আপনি এই আকারের কোনো স্ট্রীমের জন্য নিজ হাতে বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2757 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2758 "{...}\""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2762 msgid "Record directory or filename"
2763 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করা হবে"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2766 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2767 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:794
2770 msgid "Prefer native stream recording"
2771 msgstr "স্থানীয় স্ট্রীম রেকর্ডিং পছন্দ করা হবে"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:796
2774 msgid ""
2775 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2776 "output module"
2777 msgstr "সম্ভব হলে, স্ট্রীম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রীম রেকর্ড করা হবে"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:799
2780 msgid "Timeshift directory"
2781 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:801
2784 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2785 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরি।"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:803
2788 msgid "Timeshift granularity"
2789 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যানুলারিটি"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:805
2792 msgid ""
2793 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2794 "to store the timeshifted streams."
2795 msgstr ""
2796 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রীম সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:808
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Change title according to current media"
2801 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:809
2804 msgid ""
2805 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2806 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2807 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2808 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:816
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2815 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2816 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2817 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2818 msgstr ""
2819 "এই অপশনগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারেন। "
2820 "উদাহরণস্বরূপ, আপনি উপছবির পরিশোধক (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই "
2821 "পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি পরিশোধক\" মডিউল অংশে কনফিগার করুন। "
2822 "এছাড়াও আপনি উপছবির বিবিধ অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2825 msgid "Force subtitle position"
2826 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করা হবে"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:824
2829 msgid ""
2830 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2831 "over the movie. Try several positions."
2832 msgstr ""
2833 "আপনি এই অপশনটি ব্যবহার করে মুভির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। "
2834 "কয়েকটি অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:827
2837 msgid "Enable sub-pictures"
2838 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:829
2841 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2842 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরূপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2848 msgid "On Screen Display"
2849 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:833
2852 msgid ""
2853 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2854 "Display)."
2855 msgstr ""
2856 "VLC ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। একে OSD (On Screen Display-পর্দায় প্রদর্শিত "
2857 "বার্তা) বলা হয়।"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:836
2860 msgid "Text rendering module"
2861 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:838
2864 msgid ""
2865 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2866 "instance."
2867 msgstr ""
2868 "VLC রেন্ডারিং এর জন্য সাধারণত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি আপনাকে svg-র "
2869 "দৃষ্টান্তমূলক ব্যবহার অনুমোদন করবে।"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:840
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Subpictures source module"
2874 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:842
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2880 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2881 msgstr ""
2882 "এটি \"উপছবি পরিশোধক\" যোগ করে। এই পরিশোধকগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2883 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:845
2886 msgid "Subpictures filter module"
2887 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:847
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2893 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2894 msgstr ""
2895 "এটি \"উপছবি পরিশোধক\" যোগ করে। এই পরিশোধকগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2896 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:850
2899 msgid "Autodetect subtitle files"
2900 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:852
2903 msgid ""
2904 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2905 "(based on the filename of the movie)."
2906 msgstr ""
2907 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
2908 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (মুভি ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:855
2911 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2912 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ং-শনাক্তকরণ ফাজিনেস"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:857
2915 msgid ""
2916 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2917 "Options are:\n"
2918 "0 = no subtitles autodetected\n"
2919 "1 = any subtitle file\n"
2920 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2921 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2922 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2923 msgstr ""
2924 "এটি নির্ধারণ করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং মুভি ফাইলের নামের মিল কতখানি হবে। "
2925 "অপশনগুলো হলো:\n"
2926 "0 = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
2927 "1 = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2928 "2 = মুভির নাম ধারণকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2929 "3 = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
2930 "4 = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:865
2933 msgid "Subtitle autodetection paths"
2934 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:867
2937 msgid ""
2938 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2939 "found in the current directory."
2940 msgstr ""
2941 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
2942 "পাওয়া না যায়।"
2943
2944 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
2945 #: src/libvlc-module.c:870
2946 msgid "Use subtitle file"
2947 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:872
2950 msgid ""
2951 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2952 "subtitle file."
2953 msgstr ""
2954 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করা হবে। যখন স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরণ আপনার সাবটাইটেল ফাইল "
2955 "শনাক্ত করতে পারবে না।"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:876
2958 msgid "DVD device"
2959 msgstr "DVD ডিভাইস"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:877
2962 msgid "VCD device"
2963 msgstr "VCD ডিভাইস"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:878
2966 msgid "Audio CD device"
2967 msgstr "অডিও CD ডিভাইস"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:882
2970 #, fuzzy
2971 msgid ""
2972 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2973 "the drive letter (e.g. D:)"
2974 msgstr ""
2975 "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
2976 "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:885
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2982 "the drive letter (e.g. D:)"
2983 msgstr ""
2984 "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
2985 "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:888
2988 #, fuzzy
2989 msgid ""
2990 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2991 "after the drive letter (e.g. D:)"
2992 msgstr ""
2993 "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
2994 "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:895
2997 msgid "This is the default DVD device to use."
2998 msgstr "এই DVD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:897
3001 msgid "This is the default VCD device to use."
3002 msgstr "এই VCD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:899
3005 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3006 msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:913
3009 msgid "TCP connection timeout"
3010 msgstr "TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:915
3013 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3014 msgstr "পূর্বনির্ধারিত TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)।"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:917
3017 #, fuzzy
3018 msgid "HTTP server address"
3019 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:918
3022 #, fuzzy
3023 msgid "RTSP server address"
3024 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:920
3027 msgid ""
3028 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3029 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3030 "them to a specific network interface."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:924
3034 #, fuzzy
3035 msgid "HTTP server port"
3036 msgstr "HTTP সার্ভার"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:926
3039 msgid ""
3040 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3041 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3042 "by the operating system."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:931
3046 #, fuzzy
3047 msgid "HTTPS server port"
3048 msgstr "HTTP সার্ভার"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:933
3051 msgid ""
3052 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3053 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3054 "restricted by the operating system."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:938
3058 #, fuzzy
3059 msgid "RTSP server port"
3060 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:940
3063 msgid ""
3064 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3065 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3066 "by the operating system."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:945
3070 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:947
3074 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:949
3078 msgid "HTTP/TLS server private key"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:951
3082 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:953
3086 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:955
3090 msgid ""
3091 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3092 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:958
3096 #, fuzzy
3097 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3098 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:960
3101 msgid ""
3102 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3103 "revoked certificates in TLS sessions."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:963
3107 msgid "SOCKS server"
3108 msgstr "SOCKS সার্ভার"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:965
3111 msgid ""
3112 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3113 "used for all TCP connections"
3114 msgstr ""
3115 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই ঠিকানা:পোর্ট এই আকারে হতে হবে। "
3116 "এটি সব TCP সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:968
3119 msgid "SOCKS user name"
3120 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:970
3123 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3124 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:972
3127 msgid "SOCKS password"
3128 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:974
3131 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3132 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:976
3135 msgid "Title metadata"
3136 msgstr "Title মেটাডেটা"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:978
3139 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3140 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Title\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:980
3143 msgid "Author metadata"
3144 msgstr "Author মেটাডেটা"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:982
3147 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3148 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Author\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:984
3151 msgid "Artist metadata"
3152 msgstr "Artist মেটাডেটা"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:986
3155 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3156 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Artist\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:988
3159 msgid "Genre metadata"
3160 msgstr "Genre মেটাডেটা"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:990
3163 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3164 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Genre\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:992
3167 msgid "Copyright metadata"
3168 msgstr "Copyright মেটাডেটা"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:994
3171 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3172 msgstr ""
3173 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Copyright\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:996
3176 msgid "Description metadata"
3177 msgstr "Description মেটাডেটা"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:998
3180 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3181 msgstr ""
3182 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Description\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1000
3185 msgid "Date metadata"
3186 msgstr "Date মেটাডেটা"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1002
3189 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3190 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Date\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1004
3193 msgid "URL metadata"
3194 msgstr "URL মেটাডেটা"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1006
3197 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3198 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"URL\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1010
3201 msgid ""
3202 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3203 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3204 "can break playback of all your streams."
3205 msgstr ""
3206 "এই অপশন ব্যবহার করে VLC-র কোডেক নির্বাচন পদ্ধতি পরিবর্তন করা যায় (ডিকম্প্রেশন "
3207 "মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার "
3208 "সব স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1014
3211 msgid "Preferred decoders list"
3212 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1016
3215 msgid ""
3216 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3217 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3218 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3219 msgstr ""
3220 "কোডেকের তালিকা যেটি VLC অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদহারণস্বরূপ, 'dummy,"
3221 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
3222 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার সব "
3223 "স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1021
3226 msgid "Preferred encoders list"
3227 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1023
3230 msgid ""
3231 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3232 msgstr ""
3233 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি VLC অগ্রাধিকার "
3234 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1032
3237 msgid ""
3238 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3239 "subsystem."
3240 msgstr ""
3241 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি স্ট্রীম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য পূর্বনির্ধারিত গ্লোবাল অপশন "
3242 "নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1035
3245 msgid "Default stream output chain"
3246 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1037
3249 msgid ""
3250 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3251 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3252 "all streams."
3253 msgstr ""
3254 "আপনি এখানে একটি পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি "
3255 "চেইন তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সব স্ট্রীমের "
3256 "জন্য সক্রিয় করা হবে।"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1041
3259 msgid "Enable streaming of all ES"
3260 msgstr "সব ES-এর স্ট্রীমিং সক্রিয় করা হবে"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1043
3263 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3264 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমগুলোকে স্ট্রীম করা হবে (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1045
3267 msgid "Display while streaming"
3268 msgstr "স্ট্রীমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1047
3271 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3272 msgstr "স্ট্রীমিংকালে স্ট্রীমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1049
3275 msgid "Enable video stream output"
3276 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1051
3279 msgid ""
3280 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3281 "facility when this last one is enabled."
3282 msgstr ""
3283 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন ভিডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3284 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1054
3287 msgid "Enable audio stream output"
3288 msgstr "অডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1056
3291 msgid ""
3292 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3293 "facility when this last one is enabled."
3294 msgstr ""
3295 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন অডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3296 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1059
3299 msgid "Enable SPU stream output"
3300 msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1061
3303 msgid ""
3304 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3305 "facility when this last one is enabled."
3306 msgstr ""
3307 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন SPU স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3308 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1064
3311 msgid "Keep stream output open"
3312 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1066
3315 msgid ""
3316 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3317 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3318 "specified)"
3319 msgstr ""
3320 "এর মাধ্যমে আপনি একাধিক প্লেলিস্ট আইটেমের জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার "
3321 "করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রীম আউটপুট প্রবেশ করানো "
3322 "হবে)"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1070
3325 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3326 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1072
3329 msgid ""
3330 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3331 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3332 msgstr ""
3333 "এটি আপনাকে স্ট্রীম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করার "
3334 "অনুমোদন দেয়। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত হতে হবে।"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1075
3337 msgid "Preferred packetizer list"
3338 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1077
3341 msgid ""
3342 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3343 msgstr ""
3344 "এটি দিয়ে আপনি VLC কিভাবে তার প্যাকেটাইজার বেছে নেবে তার ক্রম নির্বাচন করতে "
3345 "পারেন।"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1080
3348 msgid "Mux module"
3349 msgstr "মাক্স মডিউল"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1082
3352 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3353 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1084
3356 msgid "Access output module"
3357 msgstr "আউটপুট মডিউল পড়ুন"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1086
3360 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3361 msgstr ""
3362 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1088
3365 msgid "Control SAP flow"
3366 msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রণ করা হবে"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1090
3369 msgid ""
3370 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3371 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3372 msgstr ""
3373 "যদি এই অপশনটি সক্রিয় থাকে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3374 "হয় যদি আপনি MBone-এ ঘোষনা করতে চান।"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1094
3377 msgid "SAP announcement interval"
3378 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1096
3381 msgid ""
3382 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3383 "between SAP announcements."
3384 msgstr ""
3385 "যখন SAP ফ্লো কন্ট্রোল নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাগুলোের মধ্যে একটি "
3386 "নির্দিষ্ট বিরতি নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1105
3389 msgid ""
3390 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3391 "always leave all these enabled."
3392 msgstr ""
3393 "এই অপশন দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার সবসময় এগুলো "
3394 "সক্রিয় রাখা উচিত।"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1110
3397 msgid ""
3398 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3399 "you really know what you are doing."
3400 msgstr ""
3401 "এই অপশনগুলো আপনাকে পূর্বনির্ধারিত মডিউল নির্বাচন করার অনুমোদন দেয়। আপনি কি করছেন "
3402 "তা নিশ্চিত না হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1113
3405 msgid "Memory copy module"
3406 msgstr "মেমোরি অনুলিপি মডিউল"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1115
3409 msgid ""
3410 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3411 "select the fastest one supported by your hardware."
3412 msgstr ""
3413 "আপনি কোন মেমোরি অনুলিপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারেন। "
3414 "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে VLC আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির মডিউলটি "
3415 "ব্যবহার করবে।"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1118
3418 msgid "Access module"
3419 msgstr "মডিউল পড়ুন"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1120
3422 msgid ""
3423 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3424 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3425 "option unless you really know what you are doing."
3426 msgstr ""
3427 "এটি আপনাকে একটি মডিউল দেখতে বাধ্য করে। যদি \"সঠিকভাবে প্রবেশ\" স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3428 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনি যদি নিশ্চিত না হন যে "
3429 "আপনি কি করছেন তবে আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয়।"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1124
3432 msgid "Stream filter module"
3433 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1126
3436 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3437 msgstr ""
3438 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্ধন করার জন্য স্ট্রীম পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1128
3441 msgid "Demux module"
3442 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1130
3445 msgid ""
3446 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3447 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3448 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3449 "you really know what you are doing."
3450 msgstr ""
3451 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রীমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3452 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3453 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে নির্ধারণ করা "
3454 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1135
3457 #, fuzzy
3458 msgid "VoD server module"
3459 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1137
3462 msgid ""
3463 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3464 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1140
3468 msgid "Allow real-time priority"
3469 msgstr "রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারের অনুমোদন দেয়া হবে"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1142
3472 msgid ""
3473 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3474 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3475 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3476 "only activate this if you know what you're doing."
3477 msgstr ""
3478 "VLC রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারে চালালে আরও ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3479 "বিষয়বস্তু স্ট্রীমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্ত "
3480 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনার এটি শুধুমাত্র তখনই সক্রিয় করা উচিত যখন আপনি নিশ্চিত "
3481 "যে আপনি কি করছেন।"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1148
3484 msgid "Adjust VLC priority"
3485 msgstr "VLC অগ্রাধিকার সমন্বিত করা হবে"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1150
3488 msgid ""
3489 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3490 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3491 "VLC instances."
3492 msgstr ""
3493 "এই অপশনটি VLC-র পূর্বনির্ধারিত অগ্রাধিকারে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ "
3494 "করে। আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা VLC-র আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে VLC টিউন "
3495 "করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1154
3498 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3499 msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1156
3502 msgid ""
3503 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3504 msgstr "আপনি যদি একটি স্ট্রীম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই অপশনটি বেশ কার্যকর"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1159
3507 msgid "Modules search path"
3508 msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1161
3511 msgid ""
3512 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3513 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3514 msgstr ""
3515 "মডিউল দেখার জন্য VLC-র অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা বিভাজন করে আপনি বেশ "
3516 "কিছু পাথ যোগ করতে পারেন"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1164
3519 msgid "Data search path"
3520 msgstr "ডাটা অনুসন্ধান পাথ"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1166
3523 msgid "Override the default data/share search path."
3524 msgstr "ডিফল্ট ডাটা উপেক্ষা করা হবে/অনুসন্ধান পাথ শেয়ার করা হবে।"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1168
3527 msgid "VLM configuration file"
3528 msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1170
3531 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3532 msgstr "VLM শুরু হওয়ার সাথে সাথে VLM কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1172
3535 msgid "Use a plugins cache"
3536 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1174
3539 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3540 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করুন যা VLC-র আরম্ভের টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দেবে।"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1176
3543 msgid "Locally collect statistics"
3544 msgstr "স্থানীয়ভাবে উপাত্ত সংগ্রহ করা হবে"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1178
3547 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3548 msgstr "চালু মিডিয়া সম্পর্কে বিবিধ লোকাল উপাত্ত সংগ্রহ করুন।"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1180
3551 msgid "Run as daemon process"
3552 msgstr "ডেমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1182
3555 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3556 msgstr "VLC-কে একটি পটভূমি ডেমন হিসেবে চালায়।"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1184
3559 msgid "Write process id to file"
3560 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1186
3563 msgid "Writes process id into specified file."
3564 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে।"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1188
3567 msgid "Log to file"
3568 msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1190
3571 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3572 msgstr "সব VLC বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করা হবে।"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1192
3575 msgid "Log to syslog"
3576 msgstr "syslog-এ লগ করা হবে"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1194
3579 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3580 msgstr "সব VLC বার্তা syslog-এ লগ করা হবে (UNIX সিস্টেম)।"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1196
3583 msgid "Allow only one running instance"
3584 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1199
3587 msgid ""
3588 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3589 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3590 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3591 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3592 "running instance or enqueue it."
3593 msgstr ""
3594 "একই সময়ে VLC-র শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্সের চলার সমর্থন মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে "
3595 "পারে, উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি VLC কে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন "
3596 "এবং প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন VLC-র ইন্সট্যান্স "
3597 "উপস্থিত করতে না চান। এই অপশনটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে চলমান ইন্সট্যান্স-এর সাথে "
3598 "চলবে অথবা তালিকায় যুক্ত করা হবে।"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1206
3601 msgid ""
3602 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3603 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3604 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3605 "This option will allow you to play the file with the already running "
3606 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3607 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3608 msgstr ""
3609 "একই সময়ে VLC-র শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্সের চলার সমর্থন মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে "
3610 "পারে, উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি VLC কে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন "
3611 "এবং প্রতিবার ফাইল ম্যানেজারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন VLC "
3612 "ইন্সট্যান্সের উপস্থিতি না চান। এই অপশনটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে চলমান ইন্সট্যান্সে "
3613 "চলবে অথবা তালিকায় যুক্ত করা হবে। এই অপশনটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডেমন "
3614 "কার্যকর থাকতে হবে এবং বর্তমানে চলমান VLC-তে D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস ব্যবহার করতে "
3615 "হবে।"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1215
3618 msgid "VLC is started from file association"
3619 msgstr "VLC ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1217
3622 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3623 msgstr ""
3624 "VLC কে জানানো হবে যে এটি অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3625 "হয়েছে"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1220
3628 msgid "One instance when started from file"
3629 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি ইন্সট্যান্স হবে"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1222
3632 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3633 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধুমাত্র একটি ইনস্ট্যান্স চলার অনুমোদন দেয়া হবে।"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1224
3636 msgid "Increase the priority of the process"
3637 msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ানো হবে"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1226
3640 msgid ""
3641 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3642 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3643 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3644 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3645 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3646 "machine."
3647 msgstr ""
3648 "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারণ এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3649 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) VLC কে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখতে হবে, কিছু "
3650 "নির্দিষ্ট কারণে (সমস্যা) VLC পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পুরো সিস্টেমকে "
3651 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিবুট করার প্রয়োজন হতে পারে।"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1234
3654 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3655 msgstr "একটি ইন্সট্যান্স মোডে আইটেম প্লেলিস্টে যোগ করা হবে"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1236
3658 msgid ""
3659 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3660 "playing current item."
3661 msgstr ""
3662 "যখন শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স অপশন ব্যবহার করা হবে, প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করা হবে এবং "
3663 "বর্তমান আইটেম চলতে থাকবে।"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1245
3666 msgid ""
3667 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3668 "overridden in the playlist dialog box."
3669 msgstr ""
3670 "এই অপশনগুলো প্লেলিস্টের আচরন ব্যাখ্যা করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে প্লেলিস্টের ডায়লগ "
3671 "বাক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1248
3674 msgid "Automatically preparse files"
3675 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1250
3678 msgid ""
3679 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3680 "metadata)."
3681 msgstr ""
3682 "প্লেলিস্টে যোগকৃত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1253
3685 msgid "Album art policy"
3686 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1255
3689 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3690 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1261
3693 msgid "Manual download only"
3694 msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1262
3697 msgid "When track starts playing"
3698 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1263
3701 msgid "As soon as track is added"
3702 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1265
3705 msgid "Services discovery modules"
3706 msgstr "সেবা অনুসন্ধান মডিউল"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1267
3709 #, fuzzy
3710 msgid ""
3711 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3712 "Typical value is \"sap\"."
3713 msgstr ""
3714 "লোড করার জন্য সেবা অনুসন্ধান মডিউল উল্লেখ করা হবে, যা কোলন দ্বারা পৃথককৃত। সাধারণ "
3715 "মানগুলো হলো sap, hal, ..."
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1270
3718 msgid "Play files randomly forever"
3719 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1272
3722 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3723 msgstr "বিঘ্ন ঘটার আগ পর্যন্ত VLC প্লেলিস্টের ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে থাকবে।"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1274
3726 msgid "Repeat all"
3727 msgstr "সবগুলো পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1276
3730 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3731 msgstr "VLC প্লেলিস্টের ট্র্যাকগুলো অনির্দিষ্টকাল পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1278
3734 msgid "Repeat current item"
3735 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1280
3738 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3739 msgstr "VLC বর্তমান প্লেলিস্টের আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1282
3742 msgid "Play and stop"
3743 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1284
3746 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3747 msgstr "প্লেলিস্টের প্রতিটি আইটেম চালানোর পর প্লেলিস্ট বন্ধ করা হবে।"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1286
3750 msgid "Play and exit"
3751 msgstr "চালানো এবং প্রস্থান করা হবে"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1288
3754 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3755 msgstr "প্লেলিস্টে আর কোনো আইটেম না থাকলে প্রস্থান করা হবে।"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1290
3758 msgid "Play and pause"
3759 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1292
3762 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3763 msgstr "শেষ ফ্রেমে প্লেলিস্টে কিছু আইটেম আপাত বন্ধ করা হবে।"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1294
3766 msgid "Auto start"
3767 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1295
3770 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3771 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1298
3774 msgid "Use media library"
3775 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করা হবে"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1300
3778 msgid ""
3779 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3780 "VLC."
3781 msgstr ""
3782 "মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষিত হবে এবং প্রতিবার VLC শুরুর সময় রিলোড করা "
3783 "হবে।"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1303
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Load Media Library"
3788 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1305
3791 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3795 msgid "Display playlist tree"
3796 msgstr "প্লেলিস্টের ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1309
3799 msgid ""
3800 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3801 "directory."
3802 msgstr ""
3803 "কিছু আইটেমের শ্রেণীবিভাগ করার জন্য প্লেলিস্টটি একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে, যেমন "
3804 "একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু।"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1318
3807 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3808 msgstr "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল VLC কী বাইন্ডিং, যা \"হট কী\" নামে পরিচিত।"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3816 msgid "Fullscreen"
3817 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1322
3820 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3821 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1323
3824 msgid "Leave fullscreen"
3825 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন ত্যাগ করা হবে"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1324
3828 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3829 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড ত্যাগ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3832 msgid "Play/Pause"
3833 msgstr "চালান/বিরতি"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1326
3836 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3837 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1327
3840 msgid "Pause only"
3841 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1328
3844 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3845 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1329
3848 msgid "Play only"
3849 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1330
3852 msgid "Select the hotkey to use to play."
3853 msgstr "চালানোর জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3858 msgid "Faster"
3859 msgstr "দ্রুততর"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3862 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3863 msgstr "পরবর্তী প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3868 msgid "Slower"
3869 msgstr "ধীরতম"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3872 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3873 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1335
3876 msgid "Normal rate"
3877 msgstr "সাধারণ রেট"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1336
3880 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3881 msgstr ""
3882 "প্লেব্যাক রেট আবার স্বাভাবিক অবস্থায় নির্ধারণ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3885 msgid "Faster (fine)"
3886 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3889 msgid "Slower (fine)"
3890 msgstr "ধীরতম (ভাল)"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3893 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3895 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3898 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3900 msgid "Next"
3901 msgstr "পরবর্তী"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1342
3904 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3905 msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3910 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3912 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3913 msgid "Previous"
3914 msgstr "পূর্ববর্তী"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1344
3917 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3918 msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3921 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3922 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3924 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3926 msgid "Stop"
3927 msgstr "বন্ধ করা হবে"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1346
3930 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3931 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3934 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3935 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3936 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3939 msgid "Position"
3940 msgstr "অবস্থান"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1348
3943 msgid "Select the hotkey to display the position."
3944 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1350
3947 msgid "Very short backwards jump"
3948 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1352
3951 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3952 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1353
3955 msgid "Short backwards jump"
3956 msgstr "অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1355
3959 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3960 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1356
3963 msgid "Medium backwards jump"
3964 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1358
3967 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3968 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1359
3971 msgid "Long backwards jump"
3972 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1361
3975 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3976 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1363
3979 msgid "Very short forward jump"
3980 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1365
3983 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3984 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1366
3987 msgid "Short forward jump"
3988 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1368
3991 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3992 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1369
3995 msgid "Medium forward jump"
3996 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করা হবে"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1371
3999 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4000 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1372
4003 msgid "Long forward jump"
4004 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1374
4007 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4008 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4011 msgid "Next frame"
4012 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1377
4015 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4016 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1379
4019 msgid "Very short jump length"
4020 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1380
4023 msgid "Very short jump length, in seconds."
4024 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1381
4027 msgid "Short jump length"
4028 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1382
4031 msgid "Short jump length, in seconds."
4032 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1383
4035 msgid "Medium jump length"
4036 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1384
4039 msgid "Medium jump length, in seconds."
4040 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1385
4043 msgid "Long jump length"
4044 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1386
4047 msgid "Long jump length, in seconds."
4048 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4051 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4053 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4054 msgid "Quit"
4055 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1389
4058 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4059 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1390
4062 msgid "Navigate up"
4063 msgstr "উপরে নেভিগেট করা হবে"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1391
4066 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4067 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1392
4070 msgid "Navigate down"
4071 msgstr "নিচে নেভিগেট করা হবে"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1393
4074 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4075 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1394
4078 msgid "Navigate left"
4079 msgstr "বামে নেভিগেট করা হবে"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1395
4082 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4083 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1396
4086 msgid "Navigate right"
4087 msgstr "ডানে নেভিগেট করা হবে"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1397
4090 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4091 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1398
4094 msgid "Activate"
4095 msgstr "কার্যকর করা হবে"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1399
4098 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4099 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4102 msgid "Go to the DVD menu"
4103 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়া হবে"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1401
4106 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4107 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1402
4110 msgid "Select previous DVD title"
4111 msgstr "পূর্ববর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1403
4114 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4115 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1404
4118 msgid "Select next DVD title"
4119 msgstr "পরবর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1405
4122 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4123 msgstr "DVD-র পরবর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1406
4126 msgid "Select prev DVD chapter"
4127 msgstr "পূর্ববর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1407
4130 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4131 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1408
4134 msgid "Select next DVD chapter"
4135 msgstr "পরবর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1409
4138 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4139 msgstr "DVD-র পরবর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করা হবে"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1410
4142 msgid "Volume up"
4143 msgstr "ভলিউম বাড়ানো হবে"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1411
4146 msgid "Select the key to increase audio volume."
4147 msgstr "অডিও ভলিউম বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1412
4150 msgid "Volume down"
4151 msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1413
4154 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4155 msgstr "অডিও ভলিউম কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4160 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4161 msgid "Mute"
4162 msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1415
4165 msgid "Select the key to mute audio."
4166 msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1416
4169 msgid "Subtitle delay up"
4170 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1417
4173 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4174 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1418
4177 msgid "Subtitle delay down"
4178 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানো হবে"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1419
4181 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4182 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1420
4185 msgid "Subtitle position up"
4186 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1421
4189 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4190 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1422
4193 msgid "Subtitle position down"
4194 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়া হবে"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1423
4197 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4198 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1424
4201 msgid "Audio delay up"
4202 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1425
4205 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4206 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1426
4209 msgid "Audio delay down"
4210 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানো হবে"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1427
4213 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4214 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1434
4217 msgid "Play playlist bookmark 1"
4218 msgstr "বুকমার্ক ১ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1435
4221 msgid "Play playlist bookmark 2"
4222 msgstr "বুকমার্ক ২ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1436
4225 msgid "Play playlist bookmark 3"
4226 msgstr "বুকমার্ক ৩ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1437
4229 msgid "Play playlist bookmark 4"
4230 msgstr "বুকমার্ক ৪ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1438
4233 msgid "Play playlist bookmark 5"
4234 msgstr "বুকমার্ক ৫ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1439
4237 msgid "Play playlist bookmark 6"
4238 msgstr "বুকমার্ক ৬ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1440
4241 msgid "Play playlist bookmark 7"
4242 msgstr "বুকমার্ক ৭ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1441
4245 msgid "Play playlist bookmark 8"
4246 msgstr "বুকমার্ক ৮ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1442
4249 msgid "Play playlist bookmark 9"
4250 msgstr "বুকমার্ক ৯ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1443
4253 msgid "Play playlist bookmark 10"
4254 msgstr "বুকমার্ক ১০ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1444
4257 msgid "Select the key to play this bookmark."
4258 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1445
4261 msgid "Set playlist bookmark 1"
4262 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১ নির্ধারণ করা হবে"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1446
4265 msgid "Set playlist bookmark 2"
4266 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২ নির্ধারণ করা হবে"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1447
4269 msgid "Set playlist bookmark 3"
4270 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩ নির্ধারণ করা হবে"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1448
4273 msgid "Set playlist bookmark 4"
4274 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪ নির্ধারণ করা হবে"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1449
4277 msgid "Set playlist bookmark 5"
4278 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫ নির্ধারণ করা হবে"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1450
4281 msgid "Set playlist bookmark 6"
4282 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬ নির্ধারণ করা হবে"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1451
4285 msgid "Set playlist bookmark 7"
4286 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭ নির্ধারণ করা হবে"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1452
4289 msgid "Set playlist bookmark 8"
4290 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮ নির্ধারণ করা হবে"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1453
4293 msgid "Set playlist bookmark 9"
4294 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯ নির্ধারণ করা হবে"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1454
4297 msgid "Set playlist bookmark 10"
4298 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০ নির্ধারণ করা হবে"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1455
4301 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4302 msgstr "এই প্লেলিস্টটি বুকমার্ক করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1457
4305 msgid "Playlist bookmark 1"
4306 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1458
4309 msgid "Playlist bookmark 2"
4310 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1459
4313 msgid "Playlist bookmark 3"
4314 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1460
4317 msgid "Playlist bookmark 4"
4318 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1461
4321 msgid "Playlist bookmark 5"
4322 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1462
4325 msgid "Playlist bookmark 6"
4326 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1463
4329 msgid "Playlist bookmark 7"
4330 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1464
4333 msgid "Playlist bookmark 8"
4334 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1465
4337 msgid "Playlist bookmark 9"
4338 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1466
4341 msgid "Playlist bookmark 10"
4342 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1468
4345 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4346 msgstr "এটি আপনাকে প্লেলিস্টের বুকমার্ক নির্ধারণ করতে অনুমোদন করে।"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1470
4349 msgid "Cycle audio track"
4350 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1471
4353 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4354 msgstr "বিদ্যমান অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাগুলো)।"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1472
4357 msgid "Cycle subtitle track"
4358 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1473
4361 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4362 msgstr "বিদ্যমান সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1474
4365 msgid "Cycle source aspect ratio"
4366 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1475
4369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4370 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1476
4373 msgid "Cycle video crop"
4374 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1477
4377 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4378 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1478
4381 msgid "Toggle autoscaling"
4382 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন টগল করা হবে"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1479
4385 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4386 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1480
4389 msgid "Increase scale factor"
4390 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1481
4393 msgid "Increase scale factor."
4394 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে।"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1482
4397 msgid "Decrease scale factor"
4398 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1483
4401 msgid "Decrease scale factor."
4402 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে।"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1484
4405 msgid "Cycle deinterlace modes"
4406 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1485
4409 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4410 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকারে চালানো হবে।"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1486
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Show controller in fullscreen"
4415 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1487
4418 msgid "Show interface"
4419 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1488
4422 msgid "Raise the interface above all other windows."
4423 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1489
4426 msgid "Hide interface"
4427 msgstr "ইন্টারফেস আড়ালে রাখা হবে"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1490
4430 msgid "Lower the interface below all other windows."
4431 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1491
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Boss key"
4436 msgstr "হট কী"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1492
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Hide the interface and pause playback."
4441 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1493
4444 msgid "Take video snapshot"
4445 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1494
4448 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4449 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লিখে রাখে।"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4454 #: modules/stream_out/record.c:60
4455 msgid "Record"
4456 msgstr "রেকর্ড"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1497
4459 msgid "Record access filter start/stop."
4460 msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1499
4463 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4464 msgstr "সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1500
4467 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4468 msgstr "প্লেলিস্ট সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ মোডে টগল করা হবে"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1503
4471 msgid "Toggle random playlist playback"
4472 msgstr "র‌্যান্ডম প্লেলিস্ট প্লেব্যাক টগল করা হবে"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4475 msgid "Un-Zoom"
4476 msgstr "ছোট করা হবে"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4479 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4480 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4483 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4484 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4487 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4488 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4491 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4492 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4495 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4496 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4499 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4500 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4503 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4504 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4507 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4508 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1531
4511 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4512 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1533
4515 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4516 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে।"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4519 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4520 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1537
4523 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4524 msgstr "ভিডিও আউটপুটে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1538
4527 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4528 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1539
4531 msgid "Highlight widget on the right"
4532 msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1541
4535 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4536 msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1542
4539 msgid "Highlight widget on the left"
4540 msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1544
4543 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4544 msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1545
4547 msgid "Highlight widget on top"
4548 msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1547
4551 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4552 msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1548
4555 msgid "Highlight widget below"
4556 msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1550
4559 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4560 msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1551
4563 msgid "Select current widget"
4564 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হবে"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1553
4567 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4568 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1555
4571 msgid "Cycle through audio devices"
4572 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1556
4575 msgid "Cycle through available audio devices"
4576 msgstr "বিদ্যমান অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4582 msgid "Snapshot"
4583 msgstr "স্ন্যাপশট"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1704
4586 msgid "Window properties"
4587 msgstr "উইন্ডো বৈশিষ্ট্যাবলী"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:1762
4590 msgid "Subpictures"
4591 msgstr "উপছবি"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4594 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4595 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4596 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4597 msgid "Subtitles"
4598 msgstr "সাবটাইটেল"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4601 msgid "Overlays"
4602 msgstr "ওভারলে"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1797
4605 msgid "Track settings"
4606 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1829
4609 msgid "Playback control"
4610 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1857
4613 msgid "Default devices"
4614 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1866
4617 msgid "Network settings"
4618 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1891
4621 msgid "Socks proxy"
4622 msgstr "সক্স প্রক্সি"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4625 msgid "Metadata"
4626 msgstr "মেটাডেটা"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:2000
4629 msgid "Decoders"
4630 msgstr "ডিকোডার"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4634 msgid "Input"
4635 msgstr "ইনপুট"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:2043
4638 msgid "VLM"
4639 msgstr "VLM"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:2073
4642 msgid "CPU"
4643 msgstr "CPU"
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:2092
4646 msgid "Special modules"
4647 msgstr "বিশেষ মডিউল"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4650 msgid "Plugins"
4651 msgstr "প্লাগইন"
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:2105
4654 msgid "Performance options"
4655 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:2234
4658 msgid "Hot keys"
4659 msgstr "হট কী"
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:2665
4662 msgid "Jump sizes"
4663 msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:2742
4666 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4667 msgstr ""
4668 "VLC-র সহায়তা মূদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে সংযুক্ত থাকতে "
4669 "পারে)"
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:2745
4672 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4673 msgstr "VLC এবং এর মডিউলগুলোর জন্য সম্পূর্ণ সহায়তা"
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:2747
4676 msgid ""
4677 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4678 "--help-verbose)"
4679 msgstr ""
4680 "VLC এবং এর সব মডিউলের সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর "
4681 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:2750
4684 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4685 msgstr "সহায়তা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত ভার্বোসিটির জন্য জিজ্ঞেস করা হবে"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:2752
4688 msgid "print a list of available modules"
4689 msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:2754
4692 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4693 msgstr "অতিরিক্ত বিবরণসহ বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:2756
4696 msgid ""
4697 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4698 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4699 msgstr ""
4700 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলে সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে "
4701 "সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = দেয়া "
4702 "হবে।"
4703
4704 #: src/libvlc-module.c:2760
4705 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4706 msgstr "কনফিগ ফাইলে কোনো কনফিগারেশন অপশন লোড বা সংরক্ষণ করা হবে না"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:2762
4709 msgid "reset the current config to the default values"
4710 msgstr "বর্তমান কনফিগ পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4711
4712 #: src/libvlc-module.c:2764
4713 msgid "use alternate config file"
4714 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করা হবে"
4715
4716 #: src/libvlc-module.c:2766
4717 msgid "resets the current plugins cache"
4718 msgstr "বর্তমান প্লাগইন ক্যাশ পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4719
4720 #: src/libvlc-module.c:2768
4721 msgid "print version information"
4722 msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করা হবে"
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:2806
4725 msgid "main program"
4726 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4727
4728 #: src/misc/update.c:467
4729 #, c-format
4730 msgid "%.1f GiB"
4731 msgstr "%.1f GiB"
4732
4733 #: src/misc/update.c:469
4734 #, c-format
4735 msgid "%.1f MiB"
4736 msgstr "%.1f MiB"
4737
4738 #: src/misc/update.c:471
4739 #, c-format
4740 msgid "%.1f KiB"
4741 msgstr "%.1f KiB"
4742
4743 #: src/misc/update.c:473
4744 #, c-format
4745 msgid "%ld B"
4746 msgstr "%ld B"
4747
4748 #: src/misc/update.c:564
4749 msgid "Saving file failed"
4750 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
4751
4752 #: src/misc/update.c:565
4753 #, c-format
4754 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4755 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4756
4757 #: src/misc/update.c:581
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "%s\n"
4761 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4762 msgstr ""
4763 "%s\n"
4764 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4765
4766 #: src/misc/update.c:584
4767 msgid "Downloading ..."
4768 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে ..."
4769
4770 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4772 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4773 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4774 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4775 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4780 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4781 msgid "Cancel"
4782 msgstr "বাতিল"
4783
4784 # Translated by sadia
4785 #: src/misc/update.c:603
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "%s\n"
4789 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4790 msgstr ""
4791 "%s\n"
4792 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন"
4793
4794 #: src/misc/update.c:635
4795 msgid "File could not be verified"
4796 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4797
4798 #: src/misc/update.c:636
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4802 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4803 msgstr ""
4804 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\"-এর জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4805 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4806
4807 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4808 msgid "Invalid signature"
4809 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4810
4811 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4815 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4816 msgstr ""
4817 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4818 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4819 "হয়েছে।"
4820
4821 #: src/misc/update.c:672
4822 msgid "File not verifiable"
4823 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4824
4825 #: src/misc/update.c:673
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4829 "was deleted."
4830 msgstr ""
4831 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4832 "দেয়া হয়েছে।"
4833
4834 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4835 msgid "File corrupted"
4836 msgstr "ফাইলটি বিকৃত হয়েছে"
4837
4838 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4839 #, c-format
4840 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4841 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" বিকৃত হয়েছে। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4842
4843 #: src/misc/update.c:708
4844 msgid "Update VLC media player"
4845 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
4846
4847 #: src/misc/update.c:709
4848 msgid ""
4849 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4850 "install it now?"
4851 msgstr ""
4852 "নতুন সংস্করণটি সফলভাবে ডাউনলোড করা হয়েছে। আপনি কি VLC বন্ধ করে এটি এখনই ইনস্টল "
4853 "করতে চান?"
4854
4855 #: src/misc/update.c:710
4856 msgid "Install"
4857 msgstr "ইনস্টল করা"
4858
4859 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4861 msgid "Media Library"
4862 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
4863
4864 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4865 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4866 msgid "Undefined"
4867 msgstr "অনির্ধারিত"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:40
4870 msgid "Afar"
4871 msgstr "আফার"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:41
4874 msgid "Abkhazian"
4875 msgstr "আবখাজীয়"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:42
4878 msgid "Afrikaans"
4879 msgstr "আফ্রিকান"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:43
4882 msgid "Albanian"
4883 msgstr "আলবেনিয়"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:44
4886 msgid "Amharic"
4887 msgstr "এমহারিক"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:45
4890 msgid "Arabic"
4891 msgstr "আরবি"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:46
4894 msgid "Armenian"
4895 msgstr "আর্মেনিয়"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:47
4898 msgid "Assamese"
4899 msgstr "আসামীয়"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:48
4902 msgid "Avestan"
4903 msgstr "আভেস্তান"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:49
4906 msgid "Aymara"
4907 msgstr "আয়মারা"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:50
4910 msgid "Azerbaijani"
4911 msgstr "আজারবাইজানীয়"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:51
4914 msgid "Bashkir"
4915 msgstr "বাস্কির"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:52
4918 msgid "Basque"
4919 msgstr "বাস্ক"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:53
4922 msgid "Belarusian"
4923 msgstr "বেলারুশীয়"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:54
4926 msgid "Bengali"
4927 msgstr "বাংলা"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:55
4930 msgid "Bihari"
4931 msgstr "বিহারী"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:56
4934 msgid "Bislama"
4935 msgstr "বিসলামা"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:57
4938 msgid "Bosnian"
4939 msgstr "বসনিয়া"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:58
4942 msgid "Breton"
4943 msgstr "ব্রেটন"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:59
4946 msgid "Bulgarian"
4947 msgstr "বুলগেরীয়"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:60
4950 msgid "Burmese"
4951 msgstr "বার্মিজ"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:61
4954 msgid "Catalan"
4955 msgstr "ক্যাটালান"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:62
4958 msgid "Chamorro"
4959 msgstr "চামোর"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:63
4962 msgid "Chechen"
4963 msgstr "চেচেন"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:64
4966 msgid "Chinese"
4967 msgstr "চাইনিজ"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:65
4970 msgid "Church Slavic"
4971 msgstr "স্লাভিক চার্চ ভাষা"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:66
4974 msgid "Chuvash"
4975 msgstr "চুভাষ, তুর্কি ভাষা"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:67
4978 msgid "Cornish"
4979 msgstr "কর্ণিশ"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:68
4982 msgid "Corsican"
4983 msgstr "করসিকান"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:69
4986 msgid "Czech"
4987 msgstr "চেক"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:70
4990 msgid "Danish"
4991 msgstr "ড্যানিশ ভাষা"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:71
4994 msgid "Dutch"
4995 msgstr "ডাচ"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:72
4998 msgid "Dzongkha"
4999 msgstr "ঝোঙ্খা"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:73
5002 msgid "English"
5003 msgstr "ইংরেজি"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:74
5006 msgid "Esperanto"
5007 msgstr "এস্পেরান্তো"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:75
5010 msgid "Estonian"
5011 msgstr "এস্তোনীয়"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:76
5014 msgid "Faroese"
5015 msgstr "ফেরোইজ"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:77
5018 msgid "Fijian"
5019 msgstr "ফিজিয়ান"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:78
5022 msgid "Finnish"
5023 msgstr "ফিনিশ"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:79
5026 msgid "French"
5027 msgstr "ফ্রেঞ্চ"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:80
5030 msgid "Frisian"
5031 msgstr "ফ্রিজিয়ান"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:81
5034 msgid "Georgian"
5035 msgstr "জর্জীয়"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:82
5038 msgid "German"
5039 msgstr "জার্মান"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:83
5042 msgid "Gaelic (Scots)"
5043 msgstr "গায়েলিক (স্কট্স)"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:84
5046 msgid "Irish"
5047 msgstr "আইরিশ"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:85
5050 msgid "Gallegan"
5051 msgstr "গ্যালেগান"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:86
5054 msgid "Manx"
5055 msgstr "ম্যানক্স"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:87
5058 msgid "Greek, Modern ()"
5059 msgstr "আধুনিক গ্রীক ()"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:88
5062 msgid "Guarani"
5063 msgstr "গুয়ারানি"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:89
5066 msgid "Gujarati"
5067 msgstr "গুজরাটি"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:90
5070 msgid "Hebrew"
5071 msgstr "হিব্রু"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:91
5074 msgid "Herero"
5075 msgstr "হেরেরো"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:92
5078 msgid "Hindi"
5079 msgstr "হিন্দি"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:93
5082 msgid "Hiri Motu"
5083 msgstr "হিরি মোটু"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:94
5086 msgid "Hungarian"
5087 msgstr "হাঙ্গেরিয়"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:95
5090 msgid "Icelandic"
5091 msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:96
5094 msgid "Inuktitut"
5095 msgstr "ইনুকটিটুট"
5096
5097 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5098 #: src/text/iso-639_def.h:97
5099 msgid "Interlingue"
5100 msgstr "ইন্টারলিঙ্গো"
5101
5102 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5103 #: src/text/iso-639_def.h:98
5104 msgid "Interlingua"
5105 msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:99
5108 msgid "Indonesian"
5109 msgstr "ইন্দোনেশীয়"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:100
5112 msgid "Inupiaq"
5113 msgstr "ইনুপিয়াক"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:101
5116 msgid "Italian"
5117 msgstr "ইটালিয়ান"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:102
5120 msgid "Javanese"
5121 msgstr "জাভানীজ"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:103
5124 msgid "Japanese"
5125 msgstr "জাপানী"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:104
5128 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5129 msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:105
5132 msgid "Kannada"
5133 msgstr "কান্নাড়া"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:106
5136 msgid "Kashmiri"
5137 msgstr "কাশ্মিরি"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:107
5140 msgid "Kazakh"
5141 msgstr "কাজাখ"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:108
5144 msgid "Khmer"
5145 msgstr "খেমার"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:109
5148 msgid "Kikuyu"
5149 msgstr "কিকুয়ু"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:110
5152 msgid "Kinyarwanda"
5153 msgstr "কিনইয়ারওয়ান্ডা"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:111
5156 msgid "Kirghiz"
5157 msgstr "কিরঘিজ"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:112
5160 msgid "Komi"
5161 msgstr "কোমি"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:113
5164 msgid "Korean"
5165 msgstr "কোরিয়ান"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:114
5168 msgid "Kuanyama"
5169 msgstr "কুয়ানইয়ামা"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:115
5172 msgid "Kurdish"
5173 msgstr "কুর্দী"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:116
5176 msgid "Lao"
5177 msgstr "লাও"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:117
5180 msgid "Latin"
5181 msgstr "ল্যাটিন"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:118
5184 msgid "Latvian"
5185 msgstr "লাতভীয়"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:119
5188 msgid "Lingala"
5189 msgstr "লিঙ্গালা"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:120
5192 msgid "Lithuanian"
5193 msgstr "লিথুয়ানীয়"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:121
5196 msgid "Letzeburgesch"
5197 msgstr "লেটজবুর্গেশ"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:122
5200 msgid "Macedonian"
5201 msgstr "মেসেডোনীয়"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:123
5204 msgid "Marshall"
5205 msgstr "মার্শাল"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:124
5208 msgid "Malayalam"
5209 msgstr "মালায়ালাম"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:125
5212 msgid "Maori"
5213 msgstr "মাওরি"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:126
5216 msgid "Marathi"
5217 msgstr "মারাঠি"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:127
5220 msgid "Malay"
5221 msgstr "মালয়"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:128
5224 msgid "Malagasy"
5225 msgstr "মালাগাসীয়"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:129
5228 msgid "Maltese"
5229 msgstr "মাল্টীজ"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:130
5232 msgid "Moldavian"
5233 msgstr "মলডোভীয়"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:131
5236 msgid "Mongolian"
5237 msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:132
5240 msgid "Nauru"
5241 msgstr "নাউরু"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:133
5244 msgid "Navajo"
5245 msgstr "নাভাজো"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:134
5248 msgid "Ndebele, South"
5249 msgstr "দক্ষিণ এন্ডিবিলি"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:135
5252 msgid "Ndebele, North"
5253 msgstr "উত্তর এন্ডিবিলি"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:136
5256 msgid "Ndonga"
5257 msgstr "এন্ডোঙ্গা"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:137
5260 msgid "Nepali"
5261 msgstr "নেপালি"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:138
5264 msgid "Norwegian"
5265 msgstr "নরওয়েজীয়"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:139
5268 msgid "Norwegian Nynorsk"
5269 msgstr "নরওয়েজীয় নীনর্স্ক"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:140
5272 msgid "Norwegian Bokmaal"
5273 msgstr "নরওয়েজীয় বোকমাল"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:141
5276 msgid "Chichewa; Nyanja"
5277 msgstr "চীচেওয়া; ইয়ানজা"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:142
5280 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5281 msgstr "অক্সিটান (পোস্ট 1500); Provencal"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:143
5284 msgid "Oriya"
5285 msgstr "ওড়িয়া"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:144
5288 msgid "Oromo"
5289 msgstr "ওরোমো"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:146
5292 msgid "Ossetian; Ossetic"
5293 msgstr "ওসেটীয়; ওসেটিক"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:147
5296 msgid "Panjabi"
5297 msgstr "পাঞ্জাবি"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:148
5300 msgid "Persian"
5301 msgstr "ফারসি"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:149
5304 msgid "Pali"
5305 msgstr "পালি"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:150
5308 msgid "Polish"
5309 msgstr "পোলিশ"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:151
5312 msgid "Portuguese"
5313 msgstr "পর্তুগীজ"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:152
5316 msgid "Pushto"
5317 msgstr "পুশত"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:153
5320 msgid "Quechua"
5321 msgstr "কুইচুয়া"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:154
5324 msgid "Original audio"
5325 msgstr "আসল অডিও"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:155
5328 msgid "Raeto-Romance"
5329 msgstr "রায়েতো-রোমান্স"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:156
5332 msgid "Romanian"
5333 msgstr "রোমানীয়"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:157
5336 msgid "Rundi"
5337 msgstr "রুন্ডি"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:158
5340 msgid "Russian"
5341 msgstr "রাশিয়ান"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:159
5344 msgid "Sango"
5345 msgstr "সাঙ্গো"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:160
5348 msgid "Sanskrit"
5349 msgstr "সংস্কৃত"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:161
5352 msgid "Serbian"
5353 msgstr "সার্বীয়"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:162
5356 msgid "Croatian"
5357 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:163
5360 msgid "Sinhalese"
5361 msgstr "সিংহলী"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:164
5364 msgid "Slovak"
5365 msgstr "স্লোভাক"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:165
5368 msgid "Slovenian"
5369 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:166
5372 msgid "Northern Sami"
5373 msgstr "উত্তরীয় সামি"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:167
5376 msgid "Samoan"
5377 msgstr "সামোয়ান"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:168
5380 msgid "Shona"
5381 msgstr "শোনা"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:169
5384 msgid "Sindhi"
5385 msgstr "সিন্ধি"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:170
5388 msgid "Somali"
5389 msgstr "সোমালীয়"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:171
5392 msgid "Sotho, Southern"
5393 msgstr "দক্ষিণ সোথো"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:172
5396 msgid "Spanish"
5397 msgstr "স্প্যানিশ"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:173
5400 msgid "Sardinian"
5401 msgstr "সার্ডিনীয়"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:174
5404 msgid "Swati"
5405 msgstr "সোয়াতি"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:175
5408 msgid "Sundanese"
5409 msgstr "সানডেনীজ"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:176
5412 msgid "Swahili"
5413 msgstr "সোয়াহিলি"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:177
5416 msgid "Swedish"
5417 msgstr "সুইডিশ"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:178
5420 msgid "Tahitian"
5421 msgstr "তাহিতিয়ান"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:179
5424 msgid "Tamil"
5425 msgstr "তামিল"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:180
5428 msgid "Tatar"
5429 msgstr "টাটার"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:181
5432 msgid "Telugu"
5433 msgstr "তেলেগু"
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:182
5436 msgid "Tajik"
5437 msgstr "তাজিক"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:183
5440 msgid "Tagalog"
5441 msgstr "ট্যাগালগ"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:184
5444 msgid "Thai"
5445 msgstr "থাই"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:185
5448 msgid "Tibetan"
5449 msgstr "তিব্বতীয়"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:186
5452 msgid "Tigrinya"
5453 msgstr "তিগরিনিয়া"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:187
5456 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5457 msgstr "তোঙ্গা (তোঙ্গা দ্বীপ)"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:188
5460 msgid "Tswana"
5461 msgstr "সোয়ানা"
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:189
5464 msgid "Tsonga"
5465 msgstr "টংগা"
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:190
5468 msgid "Turkish"
5469 msgstr "তুর্কি"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:191
5472 msgid "Turkmen"
5473 msgstr "তুর্কমেন"
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:192
5476 msgid "Twi"
5477 msgstr "টুয়ি"
5478
5479 #: src/text/iso-639_def.h:193
5480 msgid "Uighur"
5481 msgstr "উইগুর"
5482
5483 #: src/text/iso-639_def.h:194
5484 msgid "Ukrainian"
5485 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
5486
5487 #: src/text/iso-639_def.h:195
5488 msgid "Urdu"
5489 msgstr "উর্দু"
5490
5491 #: src/text/iso-639_def.h:196
5492 msgid "Uzbek"
5493 msgstr "উজবেক"
5494
5495 #: src/text/iso-639_def.h:197
5496 msgid "Vietnamese"
5497 msgstr "ভিয়েতনামী"
5498
5499 #: src/text/iso-639_def.h:198
5500 msgid "Volapuk"
5501 msgstr "ভোলাপুক"
5502
5503 #: src/text/iso-639_def.h:199
5504 msgid "Welsh"
5505 msgstr "ওয়েলশ"
5506
5507 #: src/text/iso-639_def.h:200
5508 msgid "Wolof"
5509 msgstr "ওলুফ"
5510
5511 #: src/text/iso-639_def.h:201
5512 msgid "Xhosa"
5513 msgstr "জোসা"
5514
5515 #: src/text/iso-639_def.h:202
5516 msgid "Yiddish"
5517 msgstr "ইয়িদ্দিস"
5518
5519 #: src/text/iso-639_def.h:203
5520 msgid "Yoruba"
5521 msgstr "ইউরোবা"
5522
5523 #: src/text/iso-639_def.h:204
5524 msgid "Zhuang"
5525 msgstr "জুয়াং"
5526
5527 #: src/text/iso-639_def.h:205
5528 msgid "Zulu"
5529 msgstr "জুলু"
5530
5531 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5532 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5534 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5536 msgid "Crop"
5537 msgstr "ছাঁটা"
5538
5539 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5541 msgid "Aspect-ratio"
5542 msgstr "দৃশ্যমান-অনুপাত"
5543
5544 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5545 msgid "Autoscale video"
5546 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে"
5547
5548 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5549 msgid "Scale factor"
5550 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর"
5551
5552 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5553 msgid "3D Now! memcpy"
5554 msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy"
5555
5556 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5557 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5558 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
5559
5560 #: modules/access/alsa.c:73
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Capture format (default s16l)"
5563 msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
5564
5565 #: modules/access/alsa.c:75
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Capture format of audio stream."
5568 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
5569
5570 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5571 #: modules/access_output/shout.c:95
5572 msgid "Samplerate"
5573 msgstr "স্যাম্পলরেট"
5574
5575 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5576 msgid ""
5577 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5578 "48000)"
5579 msgstr ""
5580 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রীমের স্যাম্পলরেট, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
5581
5582 #: modules/access/alsa.c:82
5583 msgid ""
5584 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5585 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5586 "use alsa://hw:0,1 ."
5587 msgstr ""
5588 "পূর্বনির্ধারিত অডিও ইনপুট খোলার জন্য alsa:// ব্যবহার করুন। যদি একাধিক অডিও ইনপুট "
5589 "বিদ্যমান থাকে, তবে সেগুলো ভিএলসি ডিবাগ আউটপুটে তালিকা আকারে থাকবে। hw:0,1 "
5590 "নির্বাচন করতে, alsa://hw:0,1 ব্যবহার করুন।"
5591
5592 #: modules/access/alsa.c:95
5593 msgid "PCM U8"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/alsa.c:95
5597 msgid "PCM S8"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/alsa.c:95
5601 #, fuzzy
5602 msgid "GSM Audio"
5603 msgstr "অডিও"
5604
5605 #: modules/access/alsa.c:96
5606 msgid "PCM U16 LE"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/alsa.c:96
5610 msgid "PCM S16 LE"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/alsa.c:97
5614 msgid "PCM U16 BE"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/alsa.c:97
5618 msgid "PCM S16 BE"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/alsa.c:98
5622 msgid "PCM U24 LE"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/alsa.c:98
5626 msgid "PCM S24 LE"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/alsa.c:99
5630 msgid "PCM U24 BE"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/alsa.c:99
5634 msgid "PCM S24 BE"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/alsa.c:100
5638 msgid "PCM U32 LE"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/alsa.c:100
5642 msgid "PCM S32 LE"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/alsa.c:101
5646 msgid "PCM U32 BE"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/alsa.c:101
5650 msgid "PCM S32 BE"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/alsa.c:102
5654 msgid "PCM F32 LE"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/alsa.c:102
5658 msgid "PCM F32 BE"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/alsa.c:103
5662 msgid "PCM F64 LE"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/alsa.c:103
5666 msgid "PCM F64 BE"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/alsa.c:107
5670 msgid "ALSA"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/alsa.c:108
5674 #, fuzzy
5675 msgid "ALSA audio capture input"
5676 msgstr "আলসা অডিও ক্যাপচার ইনপুট"
5677
5678 #: modules/access/attachment.c:44
5679 msgid "Attachment"
5680 msgstr "সংযুক্তি"
5681
5682 #: modules/access/attachment.c:45
5683 msgid "Attachment input"
5684 msgstr "সংযুক্তির ইনপুট"
5685
5686 #: modules/access/avio.h:39
5687 #, fuzzy
5688 msgid "FFmpeg"
5689 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
5690
5691 # Translated by sadia
5692 #: modules/access/avio.h:40
5693 msgid "FFmpeg access"
5694 msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার"
5695
5696 #: modules/access/avio.h:48
5697 #, fuzzy
5698 msgid "libavformat access output"
5699 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
5700
5701 #: modules/access/bd/bd.c:56
5702 msgid "BD"
5703 msgstr "BD"
5704
5705 #: modules/access/bd/bd.c:57
5706 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5707 msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট"
5708
5709 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5710 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5711 msgid "Audio CD"
5712 msgstr "অডিও সিডি"
5713
5714 #: modules/access/cdda.c:63
5715 msgid "Audio CD input"
5716 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5717
5718 #: modules/access/cdda.c:69
5719 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5720 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5721
5722 #: modules/access/cdda.c:78
5723 msgid "CDDB Server"
5724 msgstr "CDDB সার্ভার"
5725
5726 #: modules/access/cdda.c:79
5727 msgid "Address of the CDDB server to use."
5728 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের ঠিকানা।"
5729
5730 #: modules/access/cdda.c:80
5731 msgid "CDDB port"
5732 msgstr "CDDB পোর্ট"
5733
5734 #: modules/access/cdda.c:81
5735 msgid "CDDB Server port to use."
5736 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।"
5737
5738 #: modules/access/cdda.c:490
5739 #, c-format
5740 msgid "Audio CD - Track %02i"
5741 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %02i"
5742
5743 #: modules/access/dc1394.c:69
5744 msgid "dc1394 input"
5745 msgstr "dc1394 ইনপুট"
5746
5747 #: modules/access/decklink.cpp:43
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Input card to use"
5750 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
5751
5752 #: modules/access/decklink.cpp:45
5753 msgid ""
5754 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5755 "0."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/decklink.cpp:48
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Desired input video mode"
5761 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
5762
5763 #: modules/access/decklink.cpp:50
5764 msgid ""
5765 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5766 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/decklink.cpp:54
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Audio connection"
5772 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
5773
5774 #: modules/access/decklink.cpp:56
5775 msgid ""
5776 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5777 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/decklink.cpp:60
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5783 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
5784
5785 #: modules/access/decklink.cpp:62
5786 msgid ""
5787 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5791 msgid "Number of audio channels"
5792 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5793
5794 #: modules/access/decklink.cpp:67
5795 msgid ""
5796 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5797 "disables audio input."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/decklink.cpp:70
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Video connection"
5803 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
5804
5805 #: modules/access/decklink.cpp:72
5806 msgid ""
5807 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5808 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5812 #, fuzzy
5813 msgid "SDI"
5814 msgstr "SDP"
5815
5816 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5817 msgid "HDMI"
5818 msgstr ""
5819
5820 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5821 #: modules/access/decklink.cpp:81
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Optical SDI"
5824 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
5825
5826 #: modules/access/decklink.cpp:81
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Component"
5829 msgstr "জটিল ইনপুট"
5830
5831 #: modules/access/decklink.cpp:81
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Composite"
5834 msgstr "জটিল ইনপুট"
5835
5836 #: modules/access/decklink.cpp:81
5837 #, fuzzy
5838 msgid "S-video"
5839 msgstr "ভিডিও"
5840
5841 #: modules/access/decklink.cpp:88
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Embedded"
5844 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
5845
5846 #: modules/access/decklink.cpp:88
5847 msgid "AES/EBU"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/decklink.cpp:88
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Analog"
5853 msgstr "ডায়লগ"
5854
5855 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5856 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5857 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5858 msgid "Aspect ratio"
5859 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
5860
5861 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5862 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5863 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
5864
5865 #: modules/access/decklink.cpp:96
5866 msgid "DeckLink"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/decklink.cpp:97
5870 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5874 msgid "Cable"
5875 msgstr "ক্যাবল"
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5878 msgid "Antenna"
5879 msgstr "এন্টেনা"
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5882 msgid "TV"
5883 msgstr "টিভি"
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5886 msgid "FM radio"
5887 msgstr "এফএম রেডিও"
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5890 msgid "AM radio"
5891 msgstr "এএম রেডিও"
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5894 msgid "DSS"
5895 msgstr "DSS"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5899 msgid "Video device name"
5900 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5903 msgid ""
5904 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5905 "don't specify anything, the default device will be used."
5906 msgstr ""
5907 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
5908 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5912 msgid "Audio device name"
5913 msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5916 msgid ""
5917 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5918 "don't specify anything, the default device will be used. "
5919 msgstr ""
5920 "DirectShow প্লাগইন যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
5921 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5925 msgid "Video size"
5926 msgstr "ভিডিওর আকার"
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5929 msgid ""
5930 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5931 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5932 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5933 msgstr ""
5934 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিওটি প্রদর্শন করবে তার আকার। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না "
5935 "করেন, আপনার ডিভাইসের জন্য পূর্বনির্ধারিত আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
5936 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন।"
5937
5938 # Translated by sadia
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5940 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5941 msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m"
5942
5943 # Translated by sadia
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5945 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5946 msgstr ""
5947 "ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩"
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5950 msgid "Video input chroma format"
5951 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রোমা ফরম্যাট"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5954 msgid ""
5955 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5956 "(default), RV24, etc.)"
5957 msgstr ""
5958 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
5959 "(যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5962 msgid "Video input frame rate"
5963 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের রেট"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5966 msgid ""
5967 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5968 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5969 msgstr ""
5970 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ফ্রেমের রেট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
5971 "(যেমন 0 মানে পূর্বনির্ধারিত, 25, 29.97, 50, 59.94, ইত্যাদি)"
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5974 msgid "Device properties"
5975 msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী"
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5978 msgid ""
5979 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5980 msgstr "স্ট্রীম শুরু করার আগে নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে।"
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5983 msgid "Tuner properties"
5984 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5987 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5988 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5991 msgid "Tuner TV Channel"
5992 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5995 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5996 msgstr ""
5997 "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে নির্ধারিত হবে সেটি নির্ধারণ করা হবে (0 মানে "
5998 "পূর্বনির্ধারিত)।"
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Tuner Frequency"
6003 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6006 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6010 #: modules/stream_out/standard.c:96
6011 msgid "Standard"
6012 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6017 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6020 msgid "Tuner country code"
6021 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6024 msgid ""
6025 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6026 "mapping (0 means default)."
6027 msgstr ""
6028 "টিউনার কান্ট্রি কোড নির্ধারণ করা হবে যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন "
6029 "করে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)।"
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6032 msgid "Tuner input type"
6033 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6036 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6037 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করা হবে (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6040 msgid "Video input pin"
6041 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6044 msgid ""
6045 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6046 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6047 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6048 "will not be changed."
6049 msgstr ""
6050 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন কম্পোজিট, s-ভিডিও, বা টিউনার। যেহেতু এই "
6051 "সেটিংসমূহ  হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"ডিভাইস কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
6052 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -1 মানে সেটিংসমূহ "
6053 "পরিবর্তন করা হবে না।"
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6056 msgid "Audio input pin"
6057 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6060 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6061 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6064 msgid "Video output pin"
6065 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6068 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6069 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6072 msgid "Audio output pin"
6073 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6076 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6077 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6080 msgid "AM Tuner mode"
6081 msgstr "AM টিউনার মোড"
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6084 msgid ""
6085 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6086 "or DSS (4)."
6087 msgstr ""
6088 "AM টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: পূর্বনির্ধারিত (0), টিভি (1), এএম রেডিও "
6089 "(2), এফএম রেডিও (3) বা ডিএসএস (4)।"
6090
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6092 msgid ""
6093 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6094 msgstr ""
6095 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6099 msgid "Audio sample rate"
6100 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6103 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6104 msgstr "প্রদত্ত স্যাম্পল রেটের সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6107 msgid "Audio bits per sample"
6108 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6111 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6112 msgstr ""
6113 "প্রদত্ত বিট/স্যাম্পল সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6116 msgid "DirectShow"
6117 msgstr "DirectShow"
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6120 msgid "DirectShow input"
6121 msgstr "DirectShow ইনপুট"
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6124 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6125 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6126 msgid "Refresh list"
6127 msgstr "তালিকা রিফ্রেশ করা হবে"
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6130 msgid "Configure"
6131 msgstr "কনফিগার করা হবে"
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6135 msgid "Capture failed"
6136 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6139 msgid "No video or audio device selected."
6140 msgstr "কোনো ভিডিও বা অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি।"
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6143 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6144 msgstr ""
6145 "VLC, ANY ক্যাপচার ডিভাইস খুলতে পারছে না।বিস্তারিত জানার জন্য ত্রুটি লগ পরীক্ষা করুন।"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6148 #, c-format
6149 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6150 msgstr "VLC \"%s\" ডিভাইসটি ব্যবহার করতে পারছে না, কারণ এটির ধরন সমর্থিত নয়।"
6151
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6153 #, c-format
6154 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6155 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:35
6158 #, fuzzy
6159 msgid "DVB adapter"
6160 msgstr "DVB এর ধরন:"
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:37
6163 msgid ""
6164 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6165 "must be selected. Numbering start from zero."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:40
6169 msgid "Do not demultiplex"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:42
6173 msgid ""
6174 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6175 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:45
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Network name"
6181 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:46
6184 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6185 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্কের নাম"
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:48
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Network name to create"
6190 msgstr "যে নামে নেটওয়ার্ক তৈরি করা হবে"
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:49
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6195 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র  নাম তৈরি করা হবে"
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:51
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Frequency (Hz)"
6200 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:53
6203 msgid ""
6204 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6205 "frequency. This is required to tune the receiver."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:56
6209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Modulation / Constellation"
6212 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:57
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Layer A modulation"
6217 msgstr "চিত্র সংশোধন"
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:58
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Layer B modulation"
6222 msgstr "চিত্র সংশোধন"
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:59
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Layer C modulation"
6227 msgstr "চিত্র সংশোধন"
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:61
6230 msgid ""
6231 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6232 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6233 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:76
6237 msgid "Symbol rate (bauds)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:78
6241 msgid ""
6242 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6243 "DVB-S and DVB-S2."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:81
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Spectrum inversion"
6249 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:83
6252 msgid ""
6253 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6254 "be configured manually."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6258 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6259 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6260 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6262 msgid "Automatic"
6263 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:89
6266 #, fuzzy
6267 msgid "FEC code rate"
6268 msgstr "FEC রেট"
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:90
6271 #, fuzzy
6272 msgid "High-priority code rate"
6273 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:91
6276 msgid "Low-priority code rate"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:92
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Layer A code rate"
6282 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:93
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Layer B code rate"
6287 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:94
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Layer C code rate"
6292 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:96
6295 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:106
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Transmission mode"
6301 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:114
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Bandwidth (MHz)"
6306 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:119
6309 #, fuzzy
6310 msgid "10 MHz"
6311 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:119
6314 msgid "8 MHz"
6315 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:119
6318 msgid "7 MHz"
6319 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:119
6322 msgid "6 MHz"
6323 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:120
6326 #, fuzzy
6327 msgid "5 MHz"
6328 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:120
6331 #, fuzzy
6332 msgid "1.712 MHz"
6333 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:123
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Guard interval"
6338 msgstr "কী বিরতি"
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:131
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Hierarchy mode"
6343 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:139
6346 msgid "Layer A segments count"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:140
6350 msgid "Layer B segments count"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:141
6354 msgid "Layer C segments count"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:143
6358 msgid "Layer A time interleaving"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:144
6362 msgid "Layer B time interleaving"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:145
6366 msgid "Layer C time interleaving"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:147
6370 msgid "Pilot"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:149
6374 msgid "Roll-off factor"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:154
6378 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:154
6382 msgid "0.20"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:154
6386 msgid "0.25"
6387 msgstr ""
6388
6389 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6390 #: modules/access/dtv/access.c:157
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Transport stream ID"
6393 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:159
6396 msgid "Polarization (Voltage)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:161
6400 msgid ""
6401 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6402 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:164
6406 msgid "Unspecified (0V)"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:165
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Vertical (13V)"
6412 msgstr "উলম্ব"
6413
6414 #: modules/access/dtv/access.c:165
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Horizontal (18V)"
6417 msgstr "অনুভূমিক"
6418
6419 #: modules/access/dtv/access.c:166
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6422 msgstr "বৃত্তাকার ডান"
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:166
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6427 msgstr "বৃত্তাকার বাম"
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:168
6430 msgid "High LNB voltage"
6431 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:170
6434 msgid ""
6435 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6436 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6437 "Not all receivers support this."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:174
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6443 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:175
6446 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:177
6450 msgid ""
6451 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6452 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6453 "RF cable is the result."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:180
6457 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:182
6461 msgid ""
6462 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6463 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6464 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:185
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Continuous 22kHz tone"
6470 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:187
6473 msgid ""
6474 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6475 "the higher frequency band from a universal LNB."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:190
6479 msgid "DiSEqC LNB number"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dtv/access.c:192
6483 msgid ""
6484 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6485 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6486 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6490 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6491 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6492 msgid "Unspecified"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/dtv/access.c:203
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Network identifier"
6498 msgstr "নেটওয়ার্ক শনাক্তকারী"
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:204
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Satellite azimuth"
6503 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
6504
6505 #: modules/access/dtv/access.c:205
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6508 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
6509
6510 #: modules/access/dtv/access.c:206
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Satellite elevation"
6513 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:207
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6518 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
6519
6520 #: modules/access/dtv/access.c:208
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Satellite longitude"
6523 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:210
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6528 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
6529
6530 #: modules/access/dtv/access.c:212
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Satellite range code"
6533 msgstr "স্যাটেলাইট সীমার কোড"
6534
6535 #: modules/access/dtv/access.c:213
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6538 msgstr "উৎপাদনকারী দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমার কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
6539
6540 #: modules/access/dtv/access.c:217
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Major channel"
6543 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
6544
6545 #: modules/access/dtv/access.c:218
6546 #, fuzzy
6547 msgid "ATSC minor channel"
6548 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
6549
6550 #: modules/access/dtv/access.c:219
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Physical channel"
6553 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:225
6556 #, fuzzy
6557 msgid "DTV"
6558 msgstr "টিভি"
6559
6560 #: modules/access/dtv/access.c:226
6561 msgid "Digital Television and Radio"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/dtv/access.c:258
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Terrestrial reception parameters"
6567 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
6568
6569 #: modules/access/dtv/access.c:270
6570 #, fuzzy
6571 msgid "DVB-T reception parameters"
6572 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
6573
6574 #: modules/access/dtv/access.c:283
6575 #, fuzzy
6576 msgid "ISDB-T reception parameters"
6577 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
6578
6579 #: modules/access/dtv/access.c:324
6580 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dtv/access.c:336
6584 msgid "DVB-S2 parameters"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/dtv/access.c:344
6588 msgid "ISDB-S parameters"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/dtv/access.c:349
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Satellite equipment control"
6594 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
6595
6596 #: modules/access/dtv/access.c:387
6597 #, fuzzy
6598 msgid "ATSC reception parameters"
6599 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
6600
6601 #: modules/access/dtv/access.c:441
6602 msgid "Digital broadcasting"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/dtv/access.c:442
6606 msgid ""
6607 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6608 "Please check the preferences."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/dv.c:60
6612 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6613 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
6614
6615 #: modules/access/dv.c:61
6616 msgid "DV"
6617 msgstr "DV"
6618
6619 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6620 msgid "DVD angle"
6621 msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল"
6622
6623 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6624 msgid "Default DVD angle."
6625 msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।"
6626
6627 #: modules/access/dvdnav.c:75
6628 msgid "Start directly in menu"
6629 msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে"
6630
6631 #: modules/access/dvdnav.c:77
6632 msgid ""
6633 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6634 "useless warning introductions."
6635 msgstr ""
6636 "DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সব অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার "
6637 "চেষ্টা করা হবে।"
6638
6639 #: modules/access/dvdnav.c:86
6640 msgid "DVD with menus"
6641 msgstr "মেনুসহ DVD"
6642
6643 #: modules/access/dvdnav.c:87
6644 msgid "DVDnav Input"
6645 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6646
6647 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6648 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6649 msgid "Playback failure"
6650 msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা"
6651
6652 #: modules/access/dvdnav.c:332
6653 msgid ""
6654 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6655 msgstr ""
6656 "VLC DVD-র শিরোনাম নির্ধারণ করতে পারছে না। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6657 "পারেনি।"
6658
6659 #: modules/access/dvdread.c:70
6660 msgid "DVD without menus"
6661 msgstr "মেনুহীন DVD"
6662
6663 #: modules/access/dvdread.c:71
6664 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6665 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)"
6666
6667 #: modules/access/dvdread.c:196
6668 #, c-format
6669 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6670 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6671
6672 #: modules/access/dvdread.c:458
6673 #, c-format
6674 msgid "DVDRead could not read block %d."
6675 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6676
6677 #: modules/access/dvdread.c:520
6678 #, c-format
6679 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6680 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক 0x%02x তে পড়তে পারেনি।"
6681
6682 #: modules/access/eyetv.m:56
6683 msgid "Channel number"
6684 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6685
6686 #: modules/access/eyetv.m:58
6687 msgid ""
6688 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6689 "for Composite input"
6690 msgstr ""
6691 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, S-Vedio ইনপুটের জন্য -1, কম্পোসিট "
6692 "ইনপুটের জন্য -2 ব্যবহার করা হবে"
6693
6694 #: modules/access/eyetv.m:63
6695 msgid "EyeTV input"
6696 msgstr "EyeTV ইনপুট"
6697
6698 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6699 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6700 msgid "File reading failed"
6701 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6702
6703 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6706 msgstr "VLC \"%s\" ফাইলটি খুলতে পারেনি।"
6707
6708 #: modules/access/file.c:302
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6711 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
6712
6713 #: modules/access/fs.c:33
6714 msgid "Subdirectory behavior"
6715 msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
6716
6717 #: modules/access/fs.c:35
6718 msgid ""
6719 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6720 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6721 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6722 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6723 msgstr ""
6724 "সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে কিনা তা নির্বাচন করুন।‌\n"
6725 "কোনটি না: সাবডিরেক্টরি প্লেলিস্টে দৃশ্যমান হবে না।\n"
6726 "গুটানো: সাবডিরেক্টরি দৃশ্যমান হবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারিত হবে।\n"
6727 "সম্প্রসারণ: সব সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে।\n"
6728
6729 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6730 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6732 msgid "none"
6733 msgstr "কোনটি না"
6734
6735 #: modules/access/fs.c:42
6736 msgid "collapse"
6737 msgstr "ভাঁজ হয়ে গুটানো"
6738
6739 #: modules/access/fs.c:42
6740 msgid "expand"
6741 msgstr "প্রসারণ"
6742
6743 #: modules/access/fs.c:44
6744 msgid "Ignored extensions"
6745 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
6746
6747 #: modules/access/fs.c:46
6748 msgid ""
6749 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6750 "directory.\n"
6751 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6752 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6753 msgstr ""
6754 "ডিরেক্টরী খোলার সময় বর্ধিতাংশসহ ফাইল প্লেলিস্টে যোগ করা হবে না।\n"
6755 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরী যোগ করতে পারেন যার সাথেই প্লেলিস্ট ফাইল থাকে সেটা "
6756 "কার্যকর হবে। বর্ধিতাংশের একটি লিস্ট ব্যবহার করুন যা কমা দিয়ে পৃথক করা থাকে।"
6757
6758 #: modules/access/fs.c:52
6759 msgid "File input"
6760 msgstr "ফাইল ইনপুট"
6761
6762 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6763 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6764 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6765 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6766 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6767 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6768 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6769 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6770 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6771 msgid "File"
6772 msgstr "ফাইল"
6773
6774 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6775 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6776 msgid "Directory"
6777 msgstr "ডিরেক্টরি"
6778
6779 #: modules/access/ftp.c:58
6780 msgid "FTP user name"
6781 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6782
6783 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6784 msgid "User name that will be used for the connection."
6785 msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
6786
6787 #: modules/access/ftp.c:61
6788 msgid "FTP password"
6789 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6790
6791 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6792 msgid "Password that will be used for the connection."
6793 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6794
6795 #: modules/access/ftp.c:64
6796 msgid "FTP account"
6797 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6798
6799 #: modules/access/ftp.c:65
6800 msgid "Account that will be used for the connection."
6801 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6802
6803 #: modules/access/ftp.c:70
6804 msgid "FTP input"
6805 msgstr "FTP ইনপুট"
6806
6807 #: modules/access/ftp.c:85
6808 msgid "FTP upload output"
6809 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6810
6811 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6812 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6813 msgid "Network interaction failed"
6814 msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ"
6815
6816 #: modules/access/ftp.c:133
6817 msgid "VLC could not connect with the given server."
6818 msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
6819
6820 #: modules/access/ftp.c:143
6821 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6822 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6823
6824 #: modules/access/ftp.c:208
6825 msgid "Your account was rejected."
6826 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।"
6827
6828 #: modules/access/ftp.c:217
6829 msgid "Your password was rejected."
6830 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।"
6831
6832 #: modules/access/ftp.c:224
6833 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6834 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6835
6836 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6837 msgid "GnomeVFS input"
6838 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6839
6840 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6841 msgid "HTTP proxy"
6842 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6843
6844 #: modules/access/http.c:74
6845 msgid ""
6846 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6847 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6848 msgstr ""
6849 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user@]"
6850 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6851 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6852
6853 #: modules/access/http.c:78
6854 msgid "HTTP proxy password"
6855 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6856
6857 #: modules/access/http.c:80
6858 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6859 msgstr ""
6860 "যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।"
6861
6862 #: modules/access/http.c:82
6863 msgid "Auto re-connect"
6864 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ"
6865
6866 #: modules/access/http.c:84
6867 msgid ""
6868 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6869 msgstr ""
6870 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রীমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6871 "করা হবে।"
6872
6873 #: modules/access/http.c:87
6874 msgid "Continuous stream"
6875 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
6876
6877 #: modules/access/http.c:88
6878 msgid ""
6879 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6880 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6881 "other types of HTTP streams."
6882 msgstr ""
6883 "সবসময় হালনাগাদ করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, সার্ভারের একটি JPG ফাইল)। এই "
6884 "অপশনটি আপনার গ্লোবালি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারণ এটি অন্য সব ধরনের HTTP স্ট্রীম "
6885 "ভেঙ্গে দেবে।"
6886
6887 #: modules/access/http.c:93
6888 msgid "Forward Cookies"
6889 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে"
6890
6891 #: modules/access/http.c:94
6892 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6893 msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে।"
6894
6895 #: modules/access/http.c:96
6896 #, fuzzy
6897 msgid "HTTP referer value"
6898 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
6899
6900 #: modules/access/http.c:97
6901 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/http.c:99
6905 #, fuzzy
6906 msgid "User Agent"
6907 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
6908
6909 #: modules/access/http.c:100
6910 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/http.c:103
6914 msgid "HTTP input"
6915 msgstr "HTTP ইনপুট"
6916
6917 #: modules/access/http.c:105
6918 msgid "HTTP(S)"
6919 msgstr "HTTP(S)"
6920
6921 #: modules/access/http.c:538
6922 msgid "HTTP authentication"
6923 msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ"
6924
6925 #: modules/access/http.c:539
6926 #, c-format
6927 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6928 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6929
6930 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6931 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6932 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6933 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6934 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6935 msgid "Dummy"
6936 msgstr "ডামি"
6937
6938 #: modules/access/idummy.c:43
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Dummy input"
6941 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
6942
6943 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6944 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6945 msgid "ID"
6946 msgstr "ID"
6947
6948 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6949 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6950 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6951 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
6952
6953 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6954 msgid "Group"
6955 msgstr "গ্রুপ"
6956
6957 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6958 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6959 msgid "Set the group of the elementary stream"
6960 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
6961
6962 #: modules/access/imem.c:57
6963 msgid "Category"
6964 msgstr "শ্রেণী"
6965
6966 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6967 #: modules/access/imem.c:59
6968 msgid "Set the category of the elementary stream"
6969 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
6970
6971 #: modules/access/imem.c:64
6972 msgid "Unknown"
6973 msgstr "অজানা"
6974
6975 #: modules/access/imem.c:64
6976 msgid "Data"
6977 msgstr "ডাটা"
6978
6979 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6980 #: modules/access/imem.c:69
6981 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6982 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের কোডেক নির্ধারণ করুন"
6983
6984 #: modules/access/imem.c:73
6985 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6986 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ভাষা ISO639 দ্বারা ব্যাখ্যা করা হয়"
6987
6988 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6989 #: modules/access/imem.c:77
6990 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6991 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের স্যাম্পল রেট"
6992
6993 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6994 msgid "Channels count"
6995 msgstr "চ্যানেল গণনা করা"
6996
6997 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6998 #: modules/access/imem.c:81
6999 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7000 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের চ্যানেল গণনা"
7001
7002 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7003 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7004 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7006 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7008 msgid "Width"
7009 msgstr "প্রস্থ"
7010
7011 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7012 #: modules/access/imem.c:84
7013 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7014 msgstr "ভিডিও এর প্রস্থ বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7015
7016 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7017 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7018 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7020 msgid "Height"
7021 msgstr "উচ্চতা"
7022
7023 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7024 #: modules/access/imem.c:87
7025 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7026 msgstr "ভিডিও এর উচ্চতা বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7027
7028 #: modules/access/imem.c:89
7029 msgid "Display aspect ratio"
7030 msgstr "এ্যাসপেক্ট অনুপাত প্রদর্শন"
7031
7032 #: modules/access/imem.c:91
7033 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7034 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের এ্যাসপেক্ট অনুপাত দেখায়"
7035
7036 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7037 #: modules/access/imem.c:95
7038 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7039 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
7040
7041 #: modules/access/imem.c:97
7042 msgid "Callback cookie string"
7043 msgstr "কলব্যাক কুকি স্ট্রিং"
7044
7045 #: modules/access/imem.c:99
7046 msgid "Text identifier for the callback functions"
7047 msgstr "কলব্যাক ফাংশনের জন্য টেক্সট আইডেন্টিফায়ার"
7048
7049 #: modules/access/imem.c:101
7050 msgid "Callback data"
7051 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
7052
7053 #: modules/access/imem.c:103
7054 msgid "Data for the get and release functions"
7055 msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
7056
7057 #: modules/access/imem.c:105
7058 msgid "Get function"
7059 msgstr "Get ফাংশন"
7060
7061 #: modules/access/imem.c:107
7062 msgid "Address of the get callback function"
7063 msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7064
7065 #: modules/access/imem.c:109
7066 msgid "Release function"
7067 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
7068
7069 #: modules/access/imem.c:111
7070 msgid "Address of the release callback function"
7071 msgstr "রিলিজ কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7072
7073 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7075 msgid "Size"
7076 msgstr "আকার"
7077
7078 #: modules/access/imem.c:115
7079 msgid "Size of stream in bytes"
7080 msgstr "বাইটে স্ট্রীমের আকার"
7081
7082 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7083 msgid "Memory input"
7084 msgstr "মেমরি ইনপুট"
7085
7086 #: modules/access/jack.c:59
7087 msgid "Pace"
7088 msgstr "পেস"
7089
7090 #: modules/access/jack.c:61
7091 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7092 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।"
7093
7094 #: modules/access/jack.c:62
7095 msgid "Auto Connection"
7096 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
7097
7098 #: modules/access/jack.c:64
7099 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7100 msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
7101
7102 #: modules/access/jack.c:67
7103 msgid "JACK audio input"
7104 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
7105
7106 #: modules/access/jack.c:69
7107 msgid "JACK Input"
7108 msgstr "JACK ইনপুট"
7109
7110 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7111 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7112 msgid "Link #"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7116 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7117 msgid ""
7118 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7119 "0)."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7123 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Video ID"
7126 msgstr "ভিডিও PID"
7127
7128 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7129 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7130 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7134 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7137 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
7138
7139 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7140 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Audio configuration"
7143 msgstr "VLM কনফিগারেশন (&V)"
7144
7145 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7146 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7147 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Teletext configuration"
7153 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
7154
7155 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7156 msgid ""
7157 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Teletext language"
7163 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
7164
7165 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7166 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7170 #, fuzzy
7171 msgid "SDI Input"
7172 msgstr "ইনপুট"
7173
7174 # demux
7175 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7176 #, fuzzy
7177 msgid "SDI Demux"
7178 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
7179
7180 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7181 #, fuzzy
7182 msgid "HD-SDI Input"
7183 msgstr "DVDnav ইনপুট"
7184
7185 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7186 msgid "HD-SDI"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/mms/mms.c:49
7190 msgid "Force selection of all streams"
7191 msgstr "সব স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে"
7192
7193 #: modules/access/mms/mms.c:51
7194 msgid ""
7195 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7196 "You can choose to select all of them."
7197 msgstr ""
7198 "MMS স্ট্রীম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রীম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটরেট সহ। আপনি সবগুলো "
7199 "নির্বাচন করতে পারেন।"
7200
7201 #: modules/access/mms/mms.c:54
7202 msgid "Maximum bitrate"
7203 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
7204
7205 #: modules/access/mms/mms.c:56
7206 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7207 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।"
7208
7209 #: modules/access/mms/mms.c:60
7210 msgid ""
7211 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7212 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7213 "tried."
7214 msgstr ""
7215 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:"
7216 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
7217 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
7218
7219 #: modules/access/mms/mms.c:64
7220 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7221 msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
7222
7223 #: modules/access/mms/mms.c:65
7224 msgid ""
7225 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7226 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7227 msgstr ""
7228 "ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
7229 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
7230
7231 #: modules/access/mms/mms.c:69
7232 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7233 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
7234
7235 #: modules/access/mtp.c:64
7236 msgid "MTP input"
7237 msgstr "MTP ইনপুট"
7238
7239 #: modules/access/mtp.c:65
7240 msgid "MTP"
7241 msgstr "MTP"
7242
7243 #: modules/access/mtp.c:214
7244 msgid "VLC could not read the file."
7245 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
7246
7247 #: modules/access/oss.c:76
7248 msgid "OSS"
7249 msgstr "OSS"
7250
7251 #: modules/access/oss.c:77
7252 msgid "OSS input"
7253 msgstr "OSS ইনপুট"
7254
7255 #: modules/access/pulse.c:36
7256 msgid ""
7257 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7258 "open a specific source named SOURCE."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/pulse.c:43
7262 #, fuzzy
7263 msgid "PulseAudio"
7264 msgstr "অডিও"
7265
7266 #: modules/access/pulse.c:44
7267 #, fuzzy
7268 msgid "PulseAudio input"
7269 msgstr "অডিও ইনপুট"
7270
7271 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7272 #: modules/audio_output/kai.c:65
7273 msgid "Device"
7274 msgstr "ডিভাইস"
7275
7276 #: modules/access/pvr.c:59
7277 msgid "PVR video device"
7278 msgstr "PVR ভিডিও ডিভাইস"
7279
7280 #: modules/access/pvr.c:61
7281 msgid "Radio device"
7282 msgstr "রেডিও ডিভাইস"
7283
7284 #: modules/access/pvr.c:62
7285 msgid "PVR radio device"
7286 msgstr "PVR রেডিও ডিভাইস"
7287
7288 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7289 msgid "Norm"
7290 msgstr "নর্ম"
7291
7292 #: modules/access/pvr.c:65
7293 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7294 msgstr "স্ট্রীমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
7295
7296 #: modules/access/pvr.c:69
7297 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7298 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
7299
7300 #: modules/access/pvr.c:73
7301 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7302 msgstr ""
7303 "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
7304
7305 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7307 msgid "Frequency"
7308 msgstr "কম্পাঙ্ক"
7309
7310 #: modules/access/pvr.c:77
7311 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7312 msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
7313
7314 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7315 msgid "Framerate"
7316 msgstr "ফ্রেমের রেট"
7317
7318 #: modules/access/pvr.c:80
7319 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7320 msgstr ""
7321 "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
7322
7323 #: modules/access/pvr.c:83
7324 msgid "Key interval"
7325 msgstr "কী বিরতি"
7326
7327 #: modules/access/pvr.c:84
7328 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7329 msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
7330
7331 #: modules/access/pvr.c:86
7332 msgid "B Frames"
7333 msgstr "B ফ্রেম"
7334
7335 #: modules/access/pvr.c:87
7336 msgid ""
7337 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7338 "number of B-Frames."
7339 msgstr ""
7340 "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ "
7341 "করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
7342
7343 #: modules/access/pvr.c:91
7344 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7345 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
7346
7347 #: modules/access/pvr.c:93
7348 msgid "Bitrate peak"
7349 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
7350
7351 #: modules/access/pvr.c:94
7352 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7353 msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
7354
7355 #: modules/access/pvr.c:96
7356 msgid "Bitrate mode"
7357 msgstr "বিটরেট মোড"
7358
7359 #: modules/access/pvr.c:97
7360 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7361 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।"
7362
7363 #: modules/access/pvr.c:99
7364 msgid "Audio bitmask"
7365 msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
7366
7367 #: modules/access/pvr.c:100
7368 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7369 msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।"
7370
7371 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7372 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7373 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7374 msgid "Volume"
7375 msgstr "ভলিউম"
7376
7377 #: modules/access/pvr.c:104
7378 msgid "Audio volume (0-65535)."
7379 msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
7380
7381 #: modules/access/pvr.c:106
7382 msgid "Channel"
7383 msgstr "চ্যানেল"
7384
7385 #: modules/access/pvr.c:107
7386 msgid ""
7387 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7388 msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
7389
7390 #: modules/access/pvr.c:113
7391 msgid "SECAM"
7392 msgstr "SECAM"
7393
7394 #: modules/access/pvr.c:113
7395 msgid "PAL"
7396 msgstr "PAL"
7397
7398 #: modules/access/pvr.c:113
7399 msgid "NTSC"
7400 msgstr "NTSC"
7401
7402 #: modules/access/pvr.c:116
7403 msgid "vbr"
7404 msgstr "vbr"
7405
7406 #: modules/access/pvr.c:116
7407 msgid "cbr"
7408 msgstr "cbr"
7409
7410 #: modules/access/pvr.c:121
7411 msgid "PVR"
7412 msgstr "PVR"
7413
7414 #: modules/access/pvr.c:122
7415 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7416 msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
7417
7418 #: modules/access/qtcapture.m:43
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Video Capture width"
7421 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
7422
7423 #: modules/access/qtcapture.m:44
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Video Capture width in pixel"
7426 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
7427
7428 #: modules/access/qtcapture.m:45
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Video Capture height"
7431 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
7432
7433 #: modules/access/qtcapture.m:46
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Video Capture height in pixel"
7436 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
7437
7438 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7439 msgid "Quicktime Capture"
7440 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
7441
7442 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7443 msgid "No Input device found"
7444 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
7445
7446 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7447 msgid ""
7448 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7449 "check your connectors and drivers."
7450 msgstr ""
7451 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
7452 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
7453
7454 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7455 msgid "Uncompressed RAR"
7456 msgstr "কম্প্রেশ না করা RAR"
7457
7458 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7459 msgid "Default SWF Referrer URL"
7460 msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL"
7461
7462 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7463 msgid ""
7464 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7465 "SWF file that contained the stream."
7466 msgstr ""
7467 "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে SFW URL ব্যবহার করতে হবে। এটি "
7468 "একটি SFW ফাইল যা স্ট্রীমটি ধারণ করে।"
7469
7470 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7471 msgid "Default Page Referrer URL"
7472 msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL"
7473
7474 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7475 msgid ""
7476 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7477 "page housing the SWF file."
7478 msgstr ""
7479 "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে পেজ URL ব্যবহার করতে হবে। এটি "
7480 "SWF ফাইলের পেজ হাউজিং।"
7481
7482 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7483 msgid "RTMP input"
7484 msgstr "RTMP ইনপুট"
7485
7486 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7487 msgid "RTMP"
7488 msgstr "RTMP"
7489
7490 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7491 msgid "RTCP (local) port"
7492 msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট"
7493
7494 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7495 msgid ""
7496 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7497 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7498 msgstr ""
7499 "এই ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল পোর্টে RTCP প্যাকেট গ্রহণ করা হবে। যদি শূন্য হয়, মাল্টিপ্লেক্সড "
7500 "RTP/RTCP ব্যবহৃত হবে।"
7501
7502 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7503 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7504 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
7505
7506 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7507 msgid ""
7508 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7509 "shared secret key."
7510 msgstr ""
7511 "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং "
7512 "ডিসাইফার করা হবে।"
7513
7514 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7515 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7516 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
7517
7518 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7519 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7520 msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
7521
7522 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7523 msgid "Maximum RTP sources"
7524 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
7525
7526 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7527 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7528 msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
7529
7530 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7531 msgid "RTP source timeout (sec)"
7532 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
7533
7534 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7535 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7536 msgstr ""
7537 "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
7538
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7540 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7541 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
7542
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7544 msgid ""
7545 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7546 "future) by this many packets from the last received packet."
7547 msgstr ""
7548 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
7549 "প্যাকেট বেশি এগিয়ে (ভবিষ্যতে) থাকে।"
7550
7551 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7552 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7553 msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং"
7554
7555 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7556 msgid ""
7557 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7558 "by this many packets from the last received packet."
7559 msgstr ""
7560 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
7561 "প্যাকেট বেশি পিছিয়ে (অতীতে) থাকে।"
7562
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7564 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7568 msgid ""
7569 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7570 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7574 msgid "RTP"
7575 msgstr "RTP"
7576
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7578 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7579 msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট"
7580
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7582 msgid "SDP required"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7589 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7593 msgid "Real RTSP"
7594 msgstr "আসল RTSP"
7595
7596 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7597 msgid "Connection failed"
7598 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
7599
7600 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7601 #, c-format
7602 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7603 msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
7604
7605 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7606 msgid "Session failed"
7607 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
7608
7609 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7610 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7611 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
7612
7613 #: modules/access/screen/screen.c:43
7614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7615 msgid "Desired frame rate for the capture."
7616 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
7617
7618 #: modules/access/screen/screen.c:46
7619 msgid "Capture fragment size"
7620 msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে"
7621
7622 #: modules/access/screen/screen.c:48
7623 msgid ""
7624 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7625 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7626 msgstr ""
7627 "পূর্বনির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্কে পর্দা টুকরো করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে (১৬ একটি "
7628 "ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
7629
7630 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7631 msgid "Subscreen top left corner"
7632 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা"
7633
7634 #: modules/access/screen/screen.c:55
7635 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7636 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।"
7637
7638 #: modules/access/screen/screen.c:59
7639 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7640 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
7641
7642 #: modules/access/screen/screen.c:61
7643 msgid "Subscreen width"
7644 msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
7645
7646 #: modules/access/screen/screen.c:63
7647 msgid "Subscreen height"
7648 msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
7649
7650 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7651 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7652 msgid "Follow the mouse"
7653 msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে"
7654
7655 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7656 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7657 msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।"
7658
7659 #: modules/access/screen/screen.c:71
7660 msgid "Mouse pointer image"
7661 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
7662
7663 #: modules/access/screen/screen.c:73
7664 msgid ""
7665 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7666 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
7667
7668 #: modules/access/screen/screen.c:87
7669 msgid "Screen Input"
7670 msgstr "পর্দার ইনপুট"
7671
7672 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7673 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7674 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7675 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7676 msgid "Screen"
7677 msgstr "পর্দা"
7678
7679 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7680 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7681 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে পর্দার বিষয়বস্তু কতবার রিফ্রেশ করা হবে।"
7682
7683 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7684 msgid "Region left column"
7685 msgstr "এলাকার বাম কলাম"
7686
7687 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7688 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7689 msgstr "পিক্সেলের ক্যাপচার রিওনে Abscissa।"
7690
7691 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7692 msgid "Region top row"
7693 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
7694
7695 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7696 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7697 msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
7698
7699 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7700 msgid "Capture region width"
7701 msgstr "ক্যাপচার এলাকার প্রস্থ"
7702
7703 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7704 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7705 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল প্রস্থ, অথবা পুরো প্রস্থের জন্য ০"
7706
7707 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7708 msgid "Capture region height"
7709 msgstr "ক্যাপচার এলাকা উচ্চতা"
7710
7711 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7712 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7713 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল উচ্চতা, অথবা পুরো উচ্চতার জন্য ০"
7714
7715 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7716 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7717 msgstr "পর্দা ক্যাপচার (X11/XCB সহ)"
7718
7719 #: modules/access/sftp.c:51
7720 msgid "SFTP user name"
7721 msgstr "SFTP ব্যবহারকারীর নাম"
7722
7723 #: modules/access/sftp.c:53
7724 msgid "SFTP password"
7725 msgstr "SFTP পাসওয়ার্ড"
7726
7727 #: modules/access/sftp.c:55
7728 msgid "SFTP port"
7729 msgstr "SFTP পোর্ট"
7730
7731 #: modules/access/sftp.c:56
7732 msgid "SFTP port number to use on the server"
7733 msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
7734
7735 #: modules/access/sftp.c:57
7736 msgid "Read size"
7737 msgstr "যে পরিমাণ পড়া হবে"
7738
7739 #: modules/access/sftp.c:58
7740 msgid "Size of the request for reading access"
7741 msgstr "প্রবেশাধিকার পড়ার জন্য অনুরোধের আকার"
7742
7743 #: modules/access/sftp.c:62
7744 msgid "SFTP input"
7745 msgstr "SFTP ইনপুট"
7746
7747 #: modules/access/sftp.c:134
7748 msgid "SFTP authentication"
7749 msgstr "SFTP প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া"
7750
7751 #: modules/access/sftp.c:135
7752 #, c-format
7753 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7754 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর sftp কানেক্সের জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন"
7755
7756 #: modules/access/shm.c:44
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Frame buffer width"
7759 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
7760
7761 #: modules/access/shm.c:46
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7764 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
7765
7766 #: modules/access/shm.c:48
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Frame buffer height"
7769 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
7770
7771 #: modules/access/shm.c:50
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7774 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
7775
7776 #: modules/access/shm.c:52
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Frame buffer depth"
7779 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
7780
7781 #: modules/access/shm.c:54
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7784 msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
7785
7786 #: modules/access/shm.c:56
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Frame buffer segment ID"
7789 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
7790
7791 #: modules/access/shm.c:58
7792 msgid ""
7793 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7794 "shm-file is specified)."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/shm.c:61
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Frame buffer file"
7800 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
7801
7802 #: modules/access/shm.c:63
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7805 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
7806
7807 #: modules/access/shm.c:73
7808 #, fuzzy
7809 msgid "8 bits"
7810 msgstr "বিট"
7811
7812 #: modules/access/shm.c:73
7813 #, fuzzy
7814 msgid "15 bits"
7815 msgstr "বিট"
7816
7817 #: modules/access/shm.c:73
7818 #, fuzzy
7819 msgid "16 bits"
7820 msgstr "বিট"
7821
7822 #: modules/access/shm.c:73
7823 #, fuzzy
7824 msgid "24 bits"
7825 msgstr "বিট"
7826
7827 #: modules/access/shm.c:73
7828 #, fuzzy
7829 msgid "32 bits"
7830 msgstr "বিট"
7831
7832 #: modules/access/shm.c:80
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Framebuffer input"
7835 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
7836
7837 #: modules/access/shm.c:81
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Shared memory framebuffer"
7840 msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
7841
7842 #: modules/access/smb.c:61
7843 msgid "SMB user name"
7844 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
7845
7846 #: modules/access/smb.c:64
7847 msgid "SMB password"
7848 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
7849
7850 #: modules/access/smb.c:67
7851 msgid "SMB domain"
7852 msgstr "SMB ডোমেইন"
7853
7854 #: modules/access/smb.c:68
7855 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7856 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
7857
7858 #: modules/access/smb.c:71
7859 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7860 msgstr "সাম্বা (উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক শেয়ার) ইনপুট"
7861
7862 #: modules/access/smb.c:74
7863 msgid "SMB input"
7864 msgstr "SMB ইনপুট"
7865
7866 #: modules/access/tcp.c:45
7867 msgid "TCP"
7868 msgstr "TCP"
7869
7870 #: modules/access/tcp.c:46
7871 msgid "TCP input"
7872 msgstr "TCP ইনপুট"
7873
7874 #: modules/access/udp.c:53
7875 msgid "UDP"
7876 msgstr "UDP"
7877
7878 #: modules/access/udp.c:54
7879 msgid "UDP input"
7880 msgstr "UDP ইনপুট"
7881
7882 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Reset defaults"
7885 msgstr "পূর্বনির্ধারিত পুনরূদ্ধার করা হবে"
7886
7887 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7888 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7892 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7893 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
7894
7895 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7896 msgid ""
7897 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7898 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7899 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7900 "I420, I411, I410, MJPG)"
7901 msgstr ""
7902 "Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
7903 "হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) "
7904 "(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
7905 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
7906
7907 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7908 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7909 msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
7910
7911 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7912 msgid "Audio input"
7913 msgstr "অডিও ইনপুট"
7914
7915 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7916 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7917 msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
7918
7919 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7920 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7921 msgstr ""
7922 "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
7923 "জন্য)।"
7924
7925 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7926 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7927 msgstr ""
7928 "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
7929 "জন্য)।"
7930
7931 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7932 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7933 msgstr ""
7934 "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য 0)।"
7935
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7937 msgid "Use libv4l2"
7938 msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
7939
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7941 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7942 msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
7943
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Reset controls"
7947 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
7948
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Reset controls to defaults."
7952 msgstr "কন্ট্রোল পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
7953
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7957 msgid "Brightness"
7958 msgstr "উজ্জ্বলতা"
7959
7960 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7961 msgid "Picture brightness or black level."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Automatic brightness"
7967 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
7968
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7972 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
7973
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7976 msgid "Contrast"
7977 msgstr "বৈসাদৃশ্য"
7978
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7980 msgid "Picture contrast or luma gain."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7987 msgid "Saturation"
7988 msgstr "স্যাচুরেশন"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7991 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7996 msgid "Hue"
7997 msgstr "হিউ"
7998
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Hue or color balance."
8002 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8003
8004 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Automatic hue"
8007 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
8008
8009 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8012 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
8013
8014 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8015 msgid "White balance temperature (K)"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8019 msgid ""
8020 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8021 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Automatic white balance"
8027 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
8028
8029 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8032 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
8033
8034 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8035 msgid "Red balance"
8036 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8037
8038 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Red chroma balance."
8041 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8042
8043 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8044 msgid "Blue balance"
8045 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8046
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Blue chroma balance."
8050 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8051
8052 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8054 msgid "Gamma"
8055 msgstr "গামা"
8056
8057 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Gamma adjust."
8060 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
8061
8062 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Automatic gain"
8065 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Automatically set the video gain."
8070 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
8071
8072 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8073 msgid "Gain"
8074 msgstr "গেইন"
8075
8076 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Picture gain."
8079 msgstr "ছবি"
8080
8081 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Sharpness"
8084 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
8085
8086 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Sharpness filter adjust."
8089 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
8090
8091 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Chroma gain"
8094 msgstr "ক্রোমা"
8095
8096 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8097 msgid "Chroma gain control."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Automatic chroma gain"
8103 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
8104
8105 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Automatically control the chroma gain."
8108 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8109
8110 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Power line frequency"
8113 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
8114
8115 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8116 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8120 msgid "50 Hz"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8124 msgid "60 Hz"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Backlight compensation"
8130 msgstr "অবৈধ সমাহার"
8131
8132 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Backlight compensation."
8135 msgstr "অবৈধ সমাহার"
8136
8137 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Band-stop filter"
8140 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
8141
8142 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8147 msgid "Horizontal flip"
8148 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
8149
8150 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Flip the picture horizontally."
8153 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
8154
8155 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8156 msgid "Vertical flip"
8157 msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
8158
8159 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Flip the picture vertically."
8162 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
8163
8164 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Rotate (degrees)"
8167 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
8168
8169 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8170 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Color killer"
8176 msgstr "রং উল্টানো"
8177
8178 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8179 msgid ""
8180 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8181 "signal is weak."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Color effect"
8187 msgstr "Goom প্রভাব"
8188
8189 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Select a color effect."
8192 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
8193
8194 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Black & white"
8197 msgstr "কালো স্লট"
8198
8199 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8200 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8201 msgid "Sepia"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Negative"
8207 msgstr "মেডিটেটিভ"
8208
8209 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8210 msgid "Emboss"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8214 msgid "Sketch"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8218 msgid "Sky blue"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Grass green"
8224 msgstr "সবুজ"
8225
8226 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Skin whiten"
8229 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
8230
8231 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8232 msgid "Vivid"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Audio volume"
8238 msgstr "অডিও মোড"
8239
8240 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Volume of the audio input."
8243 msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
8244
8245 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Audio balance"
8248 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8249
8250 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Balance of the audio input."
8253 msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
8254
8255 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Bass level"
8258 msgstr "কালো স্তর"
8259
8260 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8263 msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
8264
8265 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Treble level"
8268 msgstr "ট্রেবল"
8269
8270 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8273 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য।"
8274
8275 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Mute the audio."
8278 msgstr "অডিও মিউট করা হবে"
8279
8280 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Loudness mode"
8283 msgstr "লাউডনেস"
8284
8285 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8286 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8290 msgid "v4l2 driver controls"
8291 msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল"
8292
8293 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8294 msgid ""
8295 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8296 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8297 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8298 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8299 msgstr ""
8300 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মান উল্লিখিত একটি তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
8301 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ নির্ধারণ করা হবে (যেমন: "
8302 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )। বিদ্যমান কন্ট্রোলসমূহ "
8303 "তালিকাভুক্ত করতে, ভার্বোসিটি বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
8304
8305 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8306 msgid "Tuner id"
8307 msgstr "টিউনার আইডি"
8308
8309 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8310 msgid "Tuner id (see debug output)."
8311 msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
8312
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8314 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8315 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
8316
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8318 msgid "Audio mode"
8319 msgstr "অডিও মোড"
8320
8321 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8322 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8323 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
8324
8325 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8326 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8327 msgid "All"
8328 msgstr "সব"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8331 msgid "525 lines / 60 Hz"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8335 msgid "625 lines / 50 Hz"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8339 msgid "PAL N Argentina"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8343 msgid "NTSC M Japan"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8347 msgid "NTSC M South Korea"
8348 msgstr ""
8349
8350 # translated by sazzad
8351 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8352 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8353 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8354 msgid "Mono"
8355 msgstr "মোনো"
8356
8357 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8358 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8359 msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
8360
8361 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8362 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8363 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
8364
8365 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8366 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8367 msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
8368
8369 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8370 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8371 msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
8372
8373 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8374 msgid "Video4Linux2"
8375 msgstr "Video4Linux2"
8376
8377 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8378 msgid "Video4Linux2 input"
8379 msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
8380
8381 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8382 msgid "Video input"
8383 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
8384
8385 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8386 msgid "Tuner"
8387 msgstr "টিউনার"
8388
8389 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8390 msgid "Controls"
8391 msgstr "কন্ট্রোল"
8392
8393 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8396 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
8397
8398 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8399 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8400 msgstr "Video4Linux2 A/V কম্প্রেস করেছে"
8401
8402 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8403 msgid "VCD"
8404 msgstr "VCD"
8405
8406 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8407 msgid "VCD input"
8408 msgstr "VCD ইনপুট"
8409
8410 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8411 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8412 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8413
8414 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8415 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8417 msgid "Entry"
8418 msgstr "এন্ট্রি"
8419
8420 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8421 msgid "Segments"
8422 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
8423
8424 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8425 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8426 msgid "Segment"
8427 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
8428
8429 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8430 msgid "LID"
8431 msgstr "LID"
8432
8433 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8434 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8435 msgid "Disc"
8436 msgstr "ডিস্ক"
8437
8438 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8439 msgid "VCD Format"
8440 msgstr "VCD ফরম্যাট"
8441
8442 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8443 msgid "Application"
8444 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
8445
8446 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8447 msgid "Preparer"
8448 msgstr "প্রস্তুতকারক"
8449
8450 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8451 msgid "Vol #"
8452 msgstr "ভলিউম #"
8453
8454 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8455 msgid "Vol max #"
8456 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #"
8457
8458 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8459 msgid "Volume Set"
8460 msgstr "ভলিউম সেট"
8461
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8463 msgid "System Id"
8464 msgstr "সিস্টেম ID"
8465
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8467 msgid "Entries"
8468 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
8469
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8471 msgid "Tracks"
8472 msgstr "ট্র্যাক"
8473
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8475 msgid "First Entry Point"
8476 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
8477
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8479 msgid "Last Entry Point"
8480 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
8481
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8483 msgid "Track size (in sectors)"
8484 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
8485
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8488 msgid "type"
8489 msgstr "ধরন"
8490
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8492 msgid "end"
8493 msgstr "সমাপ্ত"
8494
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8496 msgid "play list"
8497 msgstr "প্লে লিষ্ট"
8498
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8500 msgid "extended selection list"
8501 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
8502
8503 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8504 msgid "selection list"
8505 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
8506
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8508 msgid "unknown type"
8509 msgstr "অজানা ধরন"
8510
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8512 msgid "List ID"
8513 msgstr "তালিকার ID"
8514
8515 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8516 msgid "(Super) Video CD"
8517 msgstr "(সুপার) ভিডিও CD"
8518
8519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8520 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8521 msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
8522
8523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8524 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8525 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8526
8527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8528 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8529 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।"
8530
8531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8532 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8533 msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।"
8534
8535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8536 msgid "Use playback control?"
8537 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?"
8538
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8540 msgid ""
8541 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8542 "tracks."
8543 msgstr ""
8544 "যদি কোনো VCD প্লেব্যাক কন্ট্রোলসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
8545 "ট্র্যাক অনুযায়ী চালানো হবে।"
8546
8547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8548 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8549 msgstr "খোঁজার সময় ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ একক হিসেবে ব্যবহার করা হবে?"
8550
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8552 msgid ""
8553 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8554 "entry."
8555 msgstr ""
8556 "যদি নির্ধারণ করা থাকে, কোনো এন্ট্রির দৈর্ঘ্য না নিয়ে অনুসন্ধান বারের দৈর্ঘ্যকে ট্র্যাক "
8557 "হিসেবে নেয়া হবে।"
8558
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8560 msgid "Show extended VCD info?"
8561 msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?"
8562
8563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8564 msgid ""
8565 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8566 "for example playback control navigation."
8567 msgstr ""
8568 "স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে সর্বোচ্চ পরিমান তথ্য দেখানো হবে। উদাহরণস্বরূপ, "
8569 "প্লেব্যাক কন্ট্রোল নেভিগেশন দেখানো হবে।"
8570
8571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8572 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8573 msgstr "প্লেলিস্টের \"লেখক\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
8574
8575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8576 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8577 msgstr "প্লেলিস্টের \"শিরোনাম\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
8578
8579 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8580 msgid "Media in Zip"
8581 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
8582
8583 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8584 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8585 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
8586
8587 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8588 msgid "Zip files filter"
8589 msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক"
8590
8591 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8592 msgid "Zip access"
8593 msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার"
8594
8595 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8596 msgid "Dummy stream output"
8597 msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট"
8598
8599 #: modules/access_output/file.c:65
8600 msgid "Append to file"
8601 msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
8602
8603 #: modules/access_output/file.c:66
8604 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8605 msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।"
8606
8607 #: modules/access_output/file.c:68
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Synchronous writing"
8610 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
8611
8612 #: modules/access_output/file.c:69
8613 msgid "Open the file with synchronous writing."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/access_output/file.c:72
8617 msgid "File stream output"
8618 msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট"
8619
8620 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8621 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8622 msgid "Username"
8623 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
8624
8625 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8626 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8627 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
8628
8629 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8631 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8632 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8633 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8634 msgid "Password"
8635 msgstr "পাসওয়ার্ড"
8636
8637 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8638 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8639 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
8640
8641 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8642 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8643 msgid "Mime"
8644 msgstr "Mime"
8645
8646 #: modules/access_output/http.c:69
8647 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8648 msgstr ""
8649 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা "
8650 "হবে)।"
8651
8652 #: modules/access_output/http.c:71
8653 msgid "Advertise with Bonjour"
8654 msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
8655
8656 #: modules/access_output/http.c:72
8657 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8658 msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
8659
8660 #: modules/access_output/http.c:76
8661 msgid "HTTP stream output"
8662 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
8663
8664 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8665 msgid "Active TCP connection"
8666 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
8667
8668 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8669 msgid ""
8670 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8671 "an incoming connection."
8672 msgstr ""
8673 "যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
8674 "দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।"
8675
8676 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8677 msgid "RTMP stream output"
8678 msgstr "RTMP স্ট্রীম আউটপুট"
8679
8680 #: modules/access_output/shout.c:64
8681 msgid "Stream name"
8682 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
8683
8684 #: modules/access_output/shout.c:65
8685 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8686 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।"
8687
8688 #: modules/access_output/shout.c:68
8689 msgid "Stream description"
8690 msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
8691
8692 #: modules/access_output/shout.c:69
8693 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8694 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
8695
8696 #: modules/access_output/shout.c:72
8697 msgid "Stream MP3"
8698 msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে"
8699
8700 #: modules/access_output/shout.c:73
8701 msgid ""
8702 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8703 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8704 "shoutcast/icecast server."
8705 msgstr ""
8706 "আপনাকে সাধারণত Ogg স্ট্রীম দ্বারা শাউটকাস্ট মডিউল ফিড করতে হবে। এর পরিবর্তে MP3 "
8707 "স্ট্রীম করাও সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড "
8708 "করতে পারেন।"
8709
8710 #: modules/access_output/shout.c:82
8711 msgid "Genre description"
8712 msgstr "শ্রেণীর বিবরন"
8713
8714 #: modules/access_output/shout.c:83
8715 msgid "Genre of the content. "
8716 msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।"
8717
8718 #: modules/access_output/shout.c:85
8719 msgid "URL description"
8720 msgstr "URL বিবরন"
8721
8722 #: modules/access_output/shout.c:86
8723 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8724 msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
8725
8726 #: modules/access_output/shout.c:93
8727 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8728 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।"
8729
8730 #: modules/access_output/shout.c:96
8731 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8732 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।"
8733
8734 #: modules/access_output/shout.c:98
8735 msgid "Number of channels"
8736 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
8737
8738 #: modules/access_output/shout.c:99
8739 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8740 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।"
8741
8742 #: modules/access_output/shout.c:101
8743 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8744 msgstr "Ogg Vorbis গুণগত মান"
8745
8746 #: modules/access_output/shout.c:102
8747 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8748 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।"
8749
8750 #: modules/access_output/shout.c:104
8751 msgid "Stream public"
8752 msgstr "স্ট্রীম পাবলিক"
8753
8754 #: modules/access_output/shout.c:105
8755 msgid ""
8756 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8757 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8758 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8759 msgstr ""
8760 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রীমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারটি "
8761 "সার্বজনীনভাবে অন্তর্ভূক্ত করা হবে। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটরেটের তথ্য প্রয়োজন "
8762 "হবে। আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রীমিং প্রয়োজন হবে।"
8763
8764 #: modules/access_output/shout.c:111
8765 msgid "IceCAST output"
8766 msgstr "IceCAST আউটপুট"
8767
8768 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8769 msgid "Caching value (ms)"
8770 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
8771
8772 #: modules/access_output/udp.c:66
8773 msgid ""
8774 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8775 "milliseconds."
8776 msgstr ""
8777 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
8778 "নির্ধারণ করতে হবে।"
8779
8780 #: modules/access_output/udp.c:69
8781 msgid "Group packets"
8782 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
8783
8784 #: modules/access_output/udp.c:70
8785 msgid ""
8786 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8787 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8788 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8789 msgstr ""
8790 "প্যাকেটগুলো সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ হিসেবে পাঠানো যাবে। একসাথে কয়টি প্যাকেট "
8791 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারণ করতে পারেন। এটি অত্যধিক-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
8792 "কমাতে সাহায্য করবে।"
8793
8794 #: modules/access_output/udp.c:77
8795 msgid "UDP stream output"
8796 msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট"
8797
8798 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8799 msgid "AltiVec memcpy"
8800 msgstr "AltiVec memcpy"
8801
8802 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8803 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8804 msgstr "ARM NEON অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
8805
8806 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8807 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8808 msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
8809
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8811 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8812 msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP ঠিকানা (ডিফল্ট লোকালহোস্ট)"
8813
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8815 msgid ""
8816 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8817 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8818 msgstr ""
8819 "বার গ্রাফের (ডিফল্ট লোকালহোস্ট) ভিডিও অংশের সাথে যোগাযোগ করার জন্য TCP ঠিকানা। "
8820 "বারগ্রাফের উপরের স্তরের ক্ষেত্রে লোকালহোস্ট ব্যবহার করুন।"
8821
8822 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8823 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8824 msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)"
8825
8826 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8827 msgid ""
8828 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8829 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8830 msgstr ""
8831 "বার গ্রাফের (ডিফল্ট 12345) ভিডিও অংশের সাথে যোগাযোগ করার জন্য TCP পোর্ট। rc "
8832 "ইন্টারফেসে ব্যবহৃত একই পোর্ট ব্যবহার করুন।"
8833
8834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8835 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8836 msgstr "ব্যাখ্যা করা হয় যদি BarGraph তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 1)"
8837
8838 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8839 msgid ""
8840 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8841 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8842 msgstr ""
8843 "ব্যাখ্যা করা হয় যদি BarGraph তথ্য পাঠানো হয়। 1 যদি তথ্য পাঠানো হয়, নতুবা 0 (ডিফল্ট "
8844 "1)।"
8845
8846 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8847 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8848 msgstr "প্রতি n অডিও প্যাকেটের জন্য বারগ্রাফ তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 4)"
8849
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8851 msgid ""
8852 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8853 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8854 msgstr ""
8855 "বারগ্রাফ তথ্য কিভাবে পাঠানো হয় তা ব্যাখ্যা করা হয়। প্রতি n অডিও প্যাকেটের জন্য "
8856 "বারগ্রাফ তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 4)।"
8857
8858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8859 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8860 msgstr "যদি নীরবতা এলার্ম পাঠানো হয় তবে ব্যাখ্যা করে ‌(ডিফল্ট 1)"
8861
8862 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8863 msgid ""
8864 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8865 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8866 msgstr ""
8867 "যদি নীরবতা এলার্ম পাঠানো হয় তবে ব্যাখ্যা করে। যদি তথ্য পাঠানো হয় তবে 1, নতুবা 0 "
8868 "(ডিফল্ট 1)।"
8869
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8871 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8872 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ব্যবহারের জন্য টাইম উইন্ডো (ডিফল্ট 5000)"
8873
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8875 msgid ""
8876 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8877 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8878 "alarm is sent (default 5000)."
8879 msgstr ""
8880 "নীরবতা সনাক্ত করার জন্য যখন অডিও এর মাত্রা মিলিসেকেন্ডে পরিমাপ করা হয় সেই সময়ের "
8881 "টাইম উইন্ডো। এই সময় অডিও এর মাত্রা থ্রেসহোল্ডের নিচে হলে একটি অ্যালার্ম (ডিফল্ট "
8882 "5000) পাঠানো হয়।"
8883
8884 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8885 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8886 msgstr "এলার্ম বাজাতে সর্বনিম্ন অডিও লেভেল (ডিফল্ট 0.1)"
8887
8888 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8889 msgid ""
8890 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8891 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8892 msgstr ""
8893 "বিপদ সংকেত বাজানোর জন্য যে পরিমাণ থ্রেশহোল্ড অর্জন করতে হবে। এসময় অডিও লেভেল যদি "
8894 "থ্রেশহোল্ডের নীচে থাকে, তবে একটি বিপদ সংকেত পাঠানো হয় (পূর্বনির্ধারিত 0.1)।"
8895
8896 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8897 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8898 msgstr "দুটি এলার্ম বার্তার মাঝে মিলিসেকেন্ডে সময় (ডিফল্ট 2000)"
8899
8900 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8901 msgid ""
8902 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8903 "saturation (default 2000)."
8904 msgstr ""
8905 "দুটি এলার্ম বার্তার মাঝে মিলিসেকেন্ডে সময়। এলার্ম স্যাচুরেশন এড়াতে এই মান ব্যবহার "
8906 "করা হয় (ডিফল্ট 2000)।"
8907
8908 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8909 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8910 msgstr "প্রায়ই সংযোগ রিসেট হয় (ডিফল্ট 1)"
8911
8912 # confused??
8913 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8914 msgid ""
8915 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8916 "with audiobargraph_v (default 1)."
8917 msgstr ""
8918 "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় "
8919 "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।"
8920
8921 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8922 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8923 msgstr "বারগ্রাফ ফাংশনের অডিও পার্ট"
8924
8925 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Audiobar Graph"
8928 msgstr "অডিওবারগ্রাফ (_a)"
8929
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8931 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8932 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার"
8933
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8935 msgid "Dolby Surround decoder"
8936 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
8937
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8939 msgid ""
8940 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8941 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8942 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8943 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8944 "It works with any source format from mono to 7.1."
8945 msgstr ""
8946 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি "
8947 "সম্পূর্ণ ৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরও বাস্তবসম্মত শব্দের "
8948 "অভিজ্ঞতা প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরও বেশি আরামদায়ক এবং কম "
8949 "ক্লান্তিকর।\n"
8950 "এটি মোনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
8951
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8953 msgid "Characteristic dimension"
8954 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা"
8955
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8957 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8958 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
8959
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8961 msgid "Compensate delay"
8962 msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ"
8963
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8965 msgid ""
8966 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8967 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8968 "case, turn this on to compensate."
8969 msgstr ""
8970 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
8971 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতিপূরণের জন্য এটি চালু করা হবে।"
8972
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8974 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8975 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই"
8976
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8978 msgid ""
8979 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8980 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8981 msgstr ""
8982 "এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা "
8983 "যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
8984
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8986 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8987 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
8988
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8990 msgid "Headphone effect"
8991 msgstr "হেডফোনের প্রভাব"
8992
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8994 msgid "Use downmix algorithm"
8995 msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
8996
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8998 msgid ""
8999 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9000 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9001 "speakers."
9002 msgstr ""
9003 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মোনো "
9004 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে এমন একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
9005 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
9006
9007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9008 msgid "Select channel to keep"
9009 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
9010
9011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9012 msgid ""
9013 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9014 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9015 msgstr ""
9016 "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি নির্বাচন "
9017 "করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে সামনে)"
9018
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9020 msgid "Left rear"
9021 msgstr "বামে পিছনে"
9022
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9024 msgid "Right rear"
9025 msgstr "ডানে পিছনে"
9026
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9028 msgid "Left front"
9029 msgstr "বামে সামনে"
9030
9031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9032 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9033 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9034
9035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9036 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9037 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9038
9039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9040 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9041 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9042
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9044 msgid "Sound Delay"
9045 msgstr "শব্দের বিলম্ব"
9046
9047 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9048 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9049 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9050 msgid "Delay"
9051 msgstr "বিলম্ব"
9052
9053 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9054 msgid "Add a delay effect to the sound"
9055 msgstr "সাউন্ডে বিলম্ব আবহ যোগ"
9056
9057 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9058 msgid "Delay time"
9059 msgstr "বিলম্বের সময়"
9060
9061 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9062 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9063 msgstr "গড় বিলম্বের সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। গড় নোট করুন"
9064
9065 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9066 msgid "Sweep Depth"
9067 msgstr "খালি করতে পারার ক্ষমতা"
9068
9069 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9070 msgid ""
9071 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9072 "be delay-time +/- sweep-depth."
9073 msgstr ""
9074 "সর্বোচ্চ খালি করার ক্ষমতার জন্য আবশ্যকীয় সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। সুতরাং, খালি "
9075 "করার সময়সীমা হবে বিলম্বের-সময় +/- খালি করার ক্ষমতা।"
9076
9077 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9078 msgid "Sweep Rate"
9079 msgstr "সুইপ রেট"
9080
9081 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9082 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9083 msgstr ""
9084 "খালি করার ক্ষমতার পরিবর্তনের হার মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত, প্লে করার সময় প্রতি "
9085 "সেকেন্ডে স্থানান্তরের পরিমান"
9086
9087 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9088 msgid "Feedback Gain"
9089 msgstr "ফিডব্যাক গেইন"
9090
9091 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9092 msgid "Gain on Feedback loop"
9093 msgstr "ফিডব্যাক লুপে গেইনের পরিমান"
9094
9095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9096 msgid "Wet mix"
9097 msgstr "ওয়েট মিক্স"
9098
9099 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9100 msgid "Level of delayed signal"
9101 msgstr "বিলম্বকৃত সিগন্যালের মাত্রা"
9102
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9104 msgid "Dry Mix"
9105 msgstr "ড্রাই মিক্স"
9106
9107 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9108 msgid "Level of input signal"
9109 msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর"
9110
9111 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9112 msgid "A/52 dynamic range compression"
9113 msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9114
9115 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9116 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9117 msgid ""
9118 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9119 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9120 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9121 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9122 msgstr ""
9123 "ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন দ্বারা উচ্চ শব্দকে অনুচ্চ করা হয়, এবং অনুচ্চ শব্দকে উচ্চ করা "
9124 "হয়, যাতে আপনি অত্যন্ত কোলাহলপূর্ণ পরিবেশেও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রীম "
9125 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে "
9126 "একটি মুভি থিয়েটার বা মনোযোগ সহকারে শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
9127
9128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9129 msgid "Enable internal upmixing"
9130 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে"
9131
9132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9133 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9134 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।"
9135
9136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9137 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9138 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
9139
9140 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9141 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9142 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9143
9144 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9145 msgid "DTS dynamic range compression"
9146 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9147
9148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9149 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9150 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
9151
9152 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9153 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9154 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9155
9156 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9157 msgid "Fixed point audio format conversions"
9158 msgstr "ফিক্সড পয়েন্ট অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
9159
9160 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9161 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9162 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9163
9164 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9165 msgid "MPEG audio decoder"
9166 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
9167
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9169 msgid "Equalizer preset"
9170 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
9171
9172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9173 msgid "Preset to use for the equalizer."
9174 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
9175
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9177 msgid "Bands gain"
9178 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
9179
9180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9181 msgid ""
9182 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9183 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9184 "-2 0 2\"."
9185 msgstr ""
9186 "নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20dB এবং 20dB "
9187 "মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 "
9188 "0 2\"।"
9189
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9191 msgid "Two pass"
9192 msgstr "দুটি পাস"
9193
9194 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9195 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9196 msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরও ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
9197
9198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9199 msgid "Global gain"
9200 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
9201
9202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9203 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9204 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9205
9206 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9207 msgid "Equalizer with 10 bands"
9208 msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
9209
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9211 msgid "Flat"
9212 msgstr "সমান"
9213
9214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9216 msgid "Classical"
9217 msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
9218
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9220 msgid "Club"
9221 msgstr "ক্লাব"
9222
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9225 msgid "Dance"
9226 msgstr "ড্যান্স"
9227
9228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9229 msgid "Full bass"
9230 msgstr "পূর্ণ বেইস"
9231
9232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9233 msgid "Full bass and treble"
9234 msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল"
9235
9236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9237 msgid "Full treble"
9238 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
9239
9240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9241 msgid "Headphones"
9242 msgstr "হেডফোন"
9243
9244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9245 msgid "Large Hall"
9246 msgstr "বড় হল"
9247
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9249 msgid "Live"
9250 msgstr "সরাসরি"
9251
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9253 msgid "Party"
9254 msgstr "পার্টি"
9255
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9258 msgid "Pop"
9259 msgstr "পপ"
9260
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9263 msgid "Reggae"
9264 msgstr "রেগে"
9265
9266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9268 msgid "Rock"
9269 msgstr "রক্"
9270
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9273 msgid "Ska"
9274 msgstr "স্কা"
9275
9276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9277 msgid "Soft"
9278 msgstr "সফ্ট"
9279
9280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9281 msgid "Soft rock"
9282 msgstr "সফ্ট রক"
9283
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9286 msgid "Techno"
9287 msgstr "টেকনো"
9288
9289 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9290 msgid "Karaoke"
9291 msgstr "Karaoke"
9292
9293 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Simple Karaoke filter"
9296 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
9297
9298 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9299 msgid "Number of audio buffers"
9300 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
9301
9302 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9303 msgid ""
9304 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9305 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9306 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9307 msgstr ""
9308 "অডিও বাফারের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) পরিমাপ করা হয়। বাফারের উচ্চ "
9309 "সংখ্যা পরিশোধকের প্রতিক্রিয়ার সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ছোট ভেরিয়েশনের "
9310 "প্রতি সংবেদনশীলতাও হ্রাস পাবে।"
9311
9312 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9313 msgid "Maximal volume level"
9314 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর"
9315
9316 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9317 msgid ""
9318 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9319 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9320 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9321 msgstr ""
9322 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
9323 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর মধ্যকার "
9324 "কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
9325
9326 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9327 msgid "Volume normalizer"
9328 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
9329
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9331 msgid "Parametric Equalizer"
9332 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
9333
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9335 msgid "Low freq (Hz)"
9336 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9337
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9339 msgid "Low freq gain (dB)"
9340 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9341
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9343 msgid "High freq (Hz)"
9344 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9345
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9347 msgid "High freq gain (dB)"
9348 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9349
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9351 msgid "Freq 1 (Hz)"
9352 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
9353
9354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9355 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9356 msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9357
9358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9359 msgid "Freq 1 Q"
9360 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
9361
9362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9363 msgid "Freq 2 (Hz)"
9364 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
9365
9366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9367 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9368 msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9369
9370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9371 msgid "Freq 2 Q"
9372 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
9373
9374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9375 msgid "Freq 3 (Hz)"
9376 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
9377
9378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9379 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9380 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9381
9382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9383 msgid "Freq 3 Q"
9384 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
9385
9386 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9387 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9388 msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9389
9390 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Resampling quality"
9393 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
9394
9395 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9396 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9400 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Speex resampler"
9403 msgstr "স্যাম্পলরেট"
9404
9405 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9406 msgid "Sample rate converter type"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9410 msgid ""
9411 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9412 "the fast one exhibits low quality."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9416 #, fuzzy
9417 msgid "SRC resampler"
9418 msgstr "স্যাম্পলরেট"
9419
9420 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9421 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9425 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9426 msgstr "আগলি রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9427
9428 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9429 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9430 msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে"
9431
9432 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9433 msgid "Scaletempo"
9434 msgstr "স্কেলটেম্পো"
9435
9436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9437 msgid "Stride Length"
9438 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
9439
9440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9441 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9442 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9443
9444 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9445 msgid "Overlap Length"
9446 msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য"
9447
9448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9449 msgid "Percentage of stride to overlap"
9450 msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার"
9451
9452 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9453 msgid "Search Length"
9454 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
9455
9456 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9457 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9458 msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9459
9460 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9461 msgid "Room size"
9462 msgstr "রুমের আকার"
9463
9464 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9465 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9466 msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল বহির্ভাগ নির্ধারণ করে।"
9467
9468 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9469 msgid "Room width"
9470 msgstr "রুমের প্রস্থ"
9471
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9473 msgid "Width of the virtual room"
9474 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
9475
9476 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9479 msgid "Wet"
9480 msgstr "ভেজা"
9481
9482 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9485 msgid "Dry"
9486 msgstr "শুষ্ক"
9487
9488 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9490 msgid "Damp"
9491 msgstr "স্যাঁতস্যাঁতে"
9492
9493 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9494 msgid "Audio Spatializer"
9495 msgstr "অডিও স্পেশালাইজার"
9496
9497 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9498 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9499 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9500 msgid "Spatializer"
9501 msgstr "স্পেশালাইজার"
9502
9503 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Fixed-point audio mixer"
9506 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
9507
9508 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9509 msgid "Float32 audio mixer"
9510 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
9511
9512 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Dummy audio output"
9515 msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট"
9516
9517 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Front speakers"
9520 msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
9521
9522 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9523 msgid "Side speakers"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9527 msgid "Rear speakers"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9531 msgid "Center and subwoofer"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Surround 4.0"
9537 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
9538
9539 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Surround 4.1"
9542 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
9543
9544 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Surround 5.0"
9547 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
9548
9549 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Surround 5.1"
9552 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
9553
9554 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Surround 7.1"
9557 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
9558
9559 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9560 msgid "S/PDIF"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9564 msgid "ALSA audio output"
9565 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
9566
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9568 #, fuzzy
9569 msgid "ALSA device"
9570 msgstr "ALSA ডিভাইসের নাম"
9571
9572 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9573 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9574 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9575 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9577 msgid "Audio Device"
9578 msgstr "অডিও ডিভাইস"
9579
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9581 msgid "Audio output failed"
9582 msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ"
9583
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9585 #, fuzzy, c-format
9586 msgid ""
9587 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9588 "%s."
9589 msgstr "\"%s\" অডিও ডিভাইসটি ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
9590
9591 #: modules/audio_output/amem.c:34
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Audio memory"
9594 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
9595
9596 #: modules/audio_output/amem.c:35
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Audio memory output"
9599 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
9600
9601 #: modules/audio_output/amem.c:42
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Sample format"
9604 msgstr "স্যাম্পল রেট"
9605
9606 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9607 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9611 msgid ""
9612 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9613 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9614 "playback."
9615 msgstr ""
9616 "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা আপনার "
9617 "'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য "
9618 "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।"
9619
9620 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9621 msgid "HAL AudioUnit output"
9622 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
9623
9624 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9625 msgid ""
9626 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9627 msgstr ""
9628 "নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
9629
9630 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9631 msgid "Audio device is not configured"
9632 msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি"
9633
9634 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9635 msgid ""
9636 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9637 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9638 msgstr ""
9639 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি থেকে \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকারের "
9640 "বহির্বিন্যাস কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
9641
9642 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9643 #, c-format
9644 msgid "%s (Encoded Output)"
9645 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
9646
9647 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9648 msgid "Output device"
9649 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
9650
9651 #: modules/audio_output/directx.c:120
9652 msgid "Select your audio output device"
9653 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
9654
9655 #: modules/audio_output/directx.c:122
9656 msgid "Speaker configuration"
9657 msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
9658
9659 #: modules/audio_output/directx.c:123
9660 msgid ""
9661 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9662 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9663 msgstr ""
9664 "আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স "
9665 "করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।"
9666
9667 #: modules/audio_output/directx.c:127
9668 msgid "DirectX audio output"
9669 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
9670
9671 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9672 msgid "3 Front 2 Rear"
9673 msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
9674
9675 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9676 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9677 msgid "2 Front 2 Rear"
9678 msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
9679
9680 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9681 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9682 msgid "A/52 over S/PDIF"
9683 msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
9684
9685 #: modules/audio_output/file.c:80
9686 msgid "Output format"
9687 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
9688
9689 #: modules/audio_output/file.c:81
9690 msgid ""
9691 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9692 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9693 msgstr ""
9694 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9695 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
9696
9697 #: modules/audio_output/file.c:85
9698 msgid "Number of output channels"
9699 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা"
9700
9701 #: modules/audio_output/file.c:86
9702 #, fuzzy
9703 msgid ""
9704 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9705 "restrict the number of channels here."
9706 msgstr ""
9707 "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে, আগত সব চ্যানেল সংরক্ষণ করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের "
9708 "মোট সংখ্যা নির্ধারণ করে দিতে পারেন।"
9709
9710 #: modules/audio_output/file.c:89
9711 msgid "Add WAVE header"
9712 msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে"
9713
9714 #: modules/audio_output/file.c:90
9715 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9716 msgstr ""
9717 "একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।"
9718
9719 #: modules/audio_output/file.c:107
9720 msgid "Output file"
9721 msgstr "আউটপুট ফাইল"
9722
9723 #: modules/audio_output/file.c:108
9724 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9725 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য (\"-\""
9726
9727 #: modules/audio_output/file.c:111
9728 msgid "File audio output"
9729 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
9730
9731 #: modules/audio_output/jack.c:70
9732 msgid "Automatically connect to writable clients"
9733 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
9734
9735 #: modules/audio_output/jack.c:72
9736 msgid ""
9737 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9738 "writable JACK clients found."
9739 msgstr ""
9740 "যদি সক্রিয় থাকে, এই অপশনটি খুঁজে পাওয়া প্রথম লিখনযোগ্য JACK ক্লায়েন্টের সাথে শব্দ "
9741 "আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত করবে।"
9742
9743 #: modules/audio_output/jack.c:76
9744 msgid "Connect to clients matching"
9745 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে"
9746
9747 #: modules/audio_output/jack.c:78
9748 msgid ""
9749 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9750 "regular expression will be considered for connection."
9751 msgstr ""
9752 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
9753 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে, যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
9754
9755 #: modules/audio_output/jack.c:86
9756 msgid "JACK audio output"
9757 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
9758
9759 #: modules/audio_output/kai.c:67
9760 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/audio_output/kai.c:70
9764 msgid "Open audio in exclusive mode."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/kai.c:72
9768 msgid ""
9769 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9770 "audio."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/audio_output/kai.c:82
9774 #, fuzzy
9775 msgid "K Audio Interface audio output"
9776 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
9777
9778 #: modules/audio_output/oss.c:99
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Open Sound System"
9781 msgstr "ওপেন সোর্স"
9782
9783 #: modules/audio_output/oss.c:104
9784 msgid "OSS DSP device"
9785 msgstr "OSS DSP ডিভাইস"
9786
9787 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9788 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9789 msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
9790
9791 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9792 msgid "PORTAUDIO audio output"
9793 msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
9794
9795 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9796 msgid "5.1"
9797 msgstr "৫.১"
9798
9799 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9800 msgid "Pulseaudio audio output"
9801 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
9802
9803 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Audio device"
9806 msgstr "অডিও ডিভাইস"
9807
9808 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9809 msgid "Microsoft Soundmapper"
9810 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
9811
9812 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9813 msgid "Select Audio Device"
9814 msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
9815
9816 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9817 msgid ""
9818 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9819 "VLC restart to apply."
9820 msgstr ""
9821 "বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে, বা উইন্ডোজকে ঠিক করতে দিন (পূর্বনির্ধারিত), "
9822 "পরিবর্তন কার্যকর করতে VLC পুনরায় শুরু করতে হবে।"
9823
9824 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9825 msgid "Default Audio Device"
9826 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ডিভাইস"
9827
9828 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9829 msgid "Win32 waveOut extension output"
9830 msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
9831
9832 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9833 msgid "Use float32 output"
9834 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
9835
9836 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9837 msgid ""
9838 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9839 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9840 msgstr ""
9841 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-মানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করতে "
9842 "পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা যথাযথভাবে সমর্থিত নয়)।"
9843
9844 #: modules/codec/a52.c:52
9845 msgid "A/52 parser"
9846 msgstr "A/52 পার্সার"
9847
9848 #: modules/codec/a52.c:59
9849 msgid "A/52 audio packetizer"
9850 msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার"
9851
9852 #: modules/codec/adpcm.c:48
9853 msgid "ADPCM audio decoder"
9854 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
9855
9856 #: modules/codec/aes3.c:48
9857 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9858 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
9859
9860 #: modules/codec/aes3.c:53
9861 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9862 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
9863
9864 #: modules/codec/araw.c:49
9865 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9866 msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার"
9867
9868 #: modules/codec/araw.c:58
9869 msgid "Raw audio encoder"
9870 msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার"
9871
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9873 msgid "Non-ref"
9874 msgstr "রেফারেন্স নয়"
9875
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9877 msgid "Bidir"
9878 msgstr "Bidir"
9879
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9881 msgid "Non-key"
9882 msgstr "কী নয়"
9883
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9885 msgid "rd"
9886 msgstr "rd"
9887
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9889 msgid "bits"
9890 msgstr "বিট"
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9893 msgid "simple"
9894 msgstr "সরল"
9895
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9897 msgid ""
9898 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9899 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9900 "MJPEG and other codecs"
9901 msgstr ""
9902 "FFmpeg লাইব্রেরি অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার সরবরাহ করে। এর "
9903 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
9904 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9907 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9908 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9911 msgid "Decoding"
9912 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9915 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9916 msgid "Encoding"
9917 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
9918
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9920 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9921 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9924 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9925 msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও পরিশোধক"
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9928 msgid "Direct rendering"
9929 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
9930
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9932 msgid "Error resilience"
9933 msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা"
9934
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9936 msgid ""
9937 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9938 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9939 "can produce a lot of errors.\n"
9940 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9941 msgstr ""
9942 "Ffmpeg ত্রুটি কাটিয়ে উঠতে পারে।\n"
9943 "যদিও, একটি বাগপূর্ণ এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
9944 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
9945 "বৈধ মানের সীমা 0 থেকে 4 পর্যন্ত (0 সব ত্রুটি কাটিয়ে উঠা নিষ্ক্রিয় করে)।"
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9948 msgid "Workaround bugs"
9949 msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে"
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9952 msgid ""
9953 "Try to fix some bugs:\n"
9954 "1  autodetect\n"
9955 "2  old msmpeg4\n"
9956 "4  xvid interlaced\n"
9957 "8  ump4 \n"
9958 "16 no padding\n"
9959 "32 ac vlc\n"
9960 "64 Qpel chroma.\n"
9961 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9962 "\"ump4\", enter 40."
9963 msgstr ""
9964 "কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\n"
9965 "1  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
9966 "2  পুরনো msmpeg4\n"
9967 "4  xvid ইন্টারলেসড\n"
9968 "8  ump4 \n"
9969 "16 কোনো প্যাডিং নয়\n"
9970 "32 ac vlc\n"
9971 "64 Qpel ক্রোমা।\n"
9972 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
9973 "40 প্রবেশ করাতে হবে।"
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9976 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9977 msgid "Hurry up"
9978 msgstr "তাড়াতাড়ি"
9979
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9981 msgid ""
9982 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9983 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9984 msgstr ""
9985 "যথেষ্ট সময় না থাকলে ডিকোডার ফ্রেমগুলোকে আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। "
9986 "নিম্ন CPU শক্তির জন্যও এটি কার্যকর কিন্তু এতে বিকৃত ছবি উৎপন্ন হতে পারে।"
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9989 msgid "Allow speed tricks"
9990 msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে"
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9993 msgid ""
9994 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9995 msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।"
9996
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9998 msgid "Skip frame (default=0)"
9999 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10000
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10002 msgid ""
10003 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10004 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10005 msgstr ""
10006 "ডিকোডিং-এর গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, 0=Default, "
10007 "1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।"
10008
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10010 msgid "Skip idct (default=0)"
10011 msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10012
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10014 msgid ""
10015 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10016 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10017 msgstr ""
10018 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, "
10019 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।"
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10022 msgid "Debug mask"
10023 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10026 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10027 msgstr "FFmpeg ডিবাগ মাস্ক নির্ধারণ করা হবে"
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10030 msgid "Visualize motion vectors"
10031 msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে"
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10034 msgid ""
10035 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10036 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10037 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10038 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10039 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10040 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10041 msgstr ""
10042 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (ছবি কিভাবে সরছে তা তীর দিয়ে দেখানো হয়) ওভারলে করতে "
10043 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
10044 "1 - P ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10045 "2 - B ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10046 "4 - B ফ্রেমের পূর্ববর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10047 "সব ভেক্টর প্রদর্শনের জন্য, 7 দিতে হবে।"
10048
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10050 msgid "Low resolution decoding"
10051 msgstr "নিম্ন রেজল্যুশন ডিকোডিং"
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10054 msgid ""
10055 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10056 "processing power"
10057 msgstr ""
10058 "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং "
10059 "শক্তি খরচ হয়"
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10062 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10063 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য পুনরাবৃত্তি পরিশোধক উপেক্ষা করা হবে"
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10066 msgid ""
10067 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10068 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10069 msgstr ""
10070 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে সাধারণত গুণগত মানের ওপর খারাপ প্রভাব "
10071 "পড়ে। যদিও এর ফলে উচ্চ ডেফিনেশন স্ট্রীমের গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10074 msgid "Hardware decoding"
10075 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10078 msgid "This allows hardware decoding when available."
10079 msgstr "বিদ্যমান থাকলে এটি হার্ডওয়্যার ডিকোডিং অনুমোদন করে।"
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10082 msgid "Threads"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10088 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10091 msgid "Ratio of key frames"
10092 msgstr "কী ফ্রেমের অনুপাত"
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10095 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10096 msgstr "একটি কী ফ্রেমের জন্য যতোগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10099 msgid "Ratio of B frames"
10100 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10103 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10104 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10107 msgid "Video bitrate tolerance"
10108 msgstr "ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা"
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10111 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10112 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ডে ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা।"
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10115 msgid "Interlaced encoding"
10116 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10119 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10120 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10123 msgid "Interlaced motion estimation"
10124 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10127 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10128 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে। এতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10131 msgid "Pre-motion estimation"
10132 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন"
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10135 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10136 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10139 msgid "Rate control buffer size"
10140 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
10141
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10143 msgid ""
10144 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10145 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10146 msgstr ""
10147 "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো রেট কন্ট্রোল করবে, "
10148 "কিন্তু স্ট্রীমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10151 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10152 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10155 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10156 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10159 msgid "I quantization factor"
10160 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10163 msgid ""
10164 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10165 "same qscale for I and P frames)."
10166 msgstr ""
10167 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদাহরণস্বরূপ 1.0 => I "
10168 "এবং P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10171 #: modules/demux/mod.c:78
10172 msgid "Noise reduction"
10173 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10176 msgid ""
10177 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10178 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10179 msgstr ""
10180 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটরেট কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম সক্রিয় করা "
10181 "হবে, নিম্ন মানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
10182
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10184 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10185 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10188 msgid ""
10189 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10190 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10191 "standard MPEG2 decoders."
10192 msgstr ""
10193 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
10194 "সাধারণত ভালো ছবি পাওয়া যায়, যদিও স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে তখনও "
10195 "সামঞ্জস্যতা থাকে।"
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10198 msgid "Quality level"
10199 msgstr "গুণগত মানের স্তর"
10200
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10202 msgid ""
10203 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10204 "encoding very much)."
10205 msgstr ""
10206 "মোশন ভেক্টরের এনকোডিং-এর জন্য গুণগত মানের স্তর (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে "
10207 "যেতে পারে)।"
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10210 msgid ""
10211 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10212 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10213 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10214 "to ease the encoder's task."
10215 msgstr ""
10216 "আপনার CPU এনকোডিং রেটের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুণগত "
10217 "মান পরিবর্তন করতে পারে। এটি প্রথমে ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, তারপর মোশন ভেক্টরের "
10218 "(hg) রেট বিকৃতি নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন "
10219 "থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10222 msgid "Minimum video quantizer scale"
10223 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10226 msgid "Minimum video quantizer scale."
10227 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10230 msgid "Maximum video quantizer scale"
10231 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10234 msgid "Maximum video quantizer scale."
10235 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10238 msgid "Trellis quantization"
10239 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10242 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10243 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করা হবে (ব্লক সহগের জন্য রেট বিকৃতি)।"
10244
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10246 msgid "Fixed quantizer scale"
10247 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10250 msgid ""
10251 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10252 "255.0)."
10253 msgstr ""
10254 "VBR এনকোডিং এর জন্য একটি নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল (গ্রহণযোগ্য মান: 0.01 "
10255 "থেকে 255.0)।"
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10258 msgid "Strict standard compliance"
10259 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স"
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10262 msgid ""
10263 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10264 msgstr ""
10265 "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে (গ্রহণযোগ্য "
10266 "মান: -1, 0, 1)।"
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10269 msgid "Luminance masking"
10270 msgstr "উজ্জ্বল মাস্কিং"
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10273 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10274 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10277 msgid "Darkness masking"
10278 msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10281 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10282 msgstr "অতি অন্ধকার ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10283
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10285 msgid "Motion masking"
10286 msgstr "মোশন মাস্কিং"
10287
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10289 msgid ""
10290 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10291 "(default: 0.0)."
10292 msgstr ""
10293 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে "
10294 "(পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10295
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10297 msgid "Border masking"
10298 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
10299
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10301 msgid ""
10302 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10303 "0.0)."
10304 msgstr ""
10305 "ফ্রেমের সীমানার ম্যাক্রোব্লকগুলোর জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10308 msgid "Luminance elimination"
10309 msgstr "উজ্জ্বলতা বাদ দেয়া হবে"
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10312 msgid ""
10313 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10314 "The H264 specification recommends -4."
10315 msgstr ""
10316 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে উজ্জ্বলতা ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10317 "স্পেসিফিকেশন -4 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10320 msgid "Chrominance elimination"
10321 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10324 msgid ""
10325 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10326 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10327 msgstr ""
10328 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে ক্রমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10329 "স্পেসিফিকেশন 7 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10332 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10333 msgstr "ব্যবহার করার জন্য AAC আউটপুট প্রোফাইল উল্লেখ করা হবে"
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10336 msgid ""
10337 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10338 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10339 "(default: main)"
10340 msgstr ""
10341 "অডিও বিটস্ট্রীম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করতে হবে তা উল্লেখ "
10342 "করা হবে। এর জন্য নিম্নোক্ত অপশনসমূহ প্রযোজ্য: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp "
10343 "(পূর্বনির্ধারিত: প্রধান)"
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10346 #, c-format
10347 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10348 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10351 #, c-format
10352 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10353 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10356 #, c-format
10357 msgid ""
10358 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10359 "%s.\n"
10360 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10361 "\n"
10362 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10363 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10364 msgstr ""
10365 "সম্ভবত আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
10366 "%s।\n"
10367 "আপনি যদি না জানেন এটা কিভাবে ঠিক করতে হয়, তাহলে আপনার বিতরণকারীর কাছ থেকে "
10368 "সাহায্য চান।\n"
10369 "\n"
10370 "এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ারের অভ্যন্তরের কোনো সমস্যা নয়।\n"
10371 "এ ব্যাপারে ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে যোগাযোগ করবেন না।\n"
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10374 msgid "VLC could not open the encoder."
10375 msgstr "VLC এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
10376
10377 #: modules/codec/cc.c:55
10378 msgid "CC 608/708"
10379 msgstr "CC 608/708"
10380
10381 #: modules/codec/cc.c:56
10382 msgid "Closed Captions decoder"
10383 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করা হবে"
10384
10385 #: modules/codec/cdg.c:87
10386 msgid "CDG video decoder"
10387 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10388
10389 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10390 msgid "CVD subtitle decoder"
10391 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
10392
10393 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10394 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10395 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10396
10397 #: modules/codec/ddummy.c:36
10398 msgid "Save raw codec data"
10399 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
10400
10401 #: modules/codec/ddummy.c:38
10402 msgid ""
10403 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10404 "main options."
10405 msgstr ""
10406 "আপনি প্রধান অপশনে মেকি ডিকোডার নির্বাচন/বাধ্যতামূলক কার্যকর করে থাকলে অশোধিত "
10407 "কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে।"
10408
10409 #: modules/codec/ddummy.c:47
10410 msgid "Dummy decoder"
10411 msgstr "মেকি ডিকোডার"
10412
10413 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10414 msgid "Dump decoder"
10415 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করা হবে"
10416
10417 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10418 msgid "Constant quality factor"
10419 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
10420
10421 #: modules/codec/dirac.c:62
10422 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10423 msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
10424
10425 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10426 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10427 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
10428
10429 #: modules/codec/dirac.c:66
10430 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10431 msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
10432
10433 #: modules/codec/dirac.c:69
10434 msgid "Enable lossless coding"
10435 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে"
10436
10437 #: modules/codec/dirac.c:70
10438 msgid ""
10439 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10440 "reproduction of the original"
10441 msgstr ""
10442 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল অনুলিপি "
10443 "তৈরি হয়"
10444
10445 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10446 msgid "Prefilter"
10447 msgstr "পূর্বপরিশোধক"
10448
10449 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10450 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10451 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
10452
10453 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10454 msgid "Centre Weighted Median"
10455 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
10456
10457 #: modules/codec/dirac.c:80
10458 msgid "Rectangular Linear Phase"
10459 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ"
10460
10461 #: modules/codec/dirac.c:80
10462 msgid "Diagonal Linear Phase"
10463 msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ"
10464
10465 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10466 msgid "Amount of prefiltering"
10467 msgstr "পূর্বপরিশোধনের পরিমান"
10468
10469 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10470 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10471 msgstr "মান যত বেশী হবে পূর্বপরিশোধনও তত বেশী হবে"
10472
10473 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10474 msgid "Chroma format"
10475 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট"
10476
10477 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10478 msgid ""
10479 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10480 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
10481
10482 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10483 msgid "4:2:0"
10484 msgstr "৪:২:০"
10485
10486 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10487 msgid "4:2:2"
10488 msgstr "৪:২:২"
10489
10490 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10491 msgid "4:4:4"
10492 msgstr "৪:৪:৪"
10493
10494 #: modules/codec/dirac.c:96
10495 msgid "Distance between 'P' frames"
10496 msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:100
10499 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10500 msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
10501
10502 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10503 msgid "Picture coding mode"
10504 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
10505
10506 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10507 msgid ""
10508 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10509 "pseudo-progressive frame"
10510 msgstr ""
10511 "ফিল্ড কোডিং-এ ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো পৃথকভাবে কোড করা থাকে, যা কিনা সিউডো-প্রগ্রেসিভ "
10512 "ফ্রেমের প্রক্রিয়া থেকে ভিন্ন"
10513
10514 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10515 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10516 msgstr ""
10517 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
10518
10519 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10520 msgid "force coding frame as single picture"
10521 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
10522
10523 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10524 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10525 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
10526
10527 #: modules/codec/dirac.c:116
10528 msgid "Width of motion compensation blocks"
10529 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
10530
10531 #: modules/codec/dirac.c:120
10532 msgid "Height of motion compensation blocks"
10533 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
10534
10535 #: modules/codec/dirac.c:125
10536 msgid "Block overlap (%)"
10537 msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)"
10538
10539 #: modules/codec/dirac.c:126
10540 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10541 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে"
10542
10543 #: modules/codec/dirac.c:131
10544 msgid "xblen"
10545 msgstr "xblen"
10546
10547 #: modules/codec/dirac.c:132
10548 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10549 msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
10550
10551 #: modules/codec/dirac.c:136
10552 msgid "yblen"
10553 msgstr "yblen"
10554
10555 #: modules/codec/dirac.c:137
10556 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10557 msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য"
10558
10559 #: modules/codec/dirac.c:140
10560 msgid "Motion vector precision"
10561 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
10562
10563 #: modules/codec/dirac.c:141
10564 msgid "Motion vector precision in pels."
10565 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
10566
10567 #: modules/codec/dirac.c:146
10568 msgid "Simple ME search area x:y"
10569 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
10570
10571 #: modules/codec/dirac.c:147
10572 msgid ""
10573 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10574 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10575 msgstr ""
10576 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার "
10577 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
10578
10579 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10580 msgid "Three component motion estimation"
10581 msgstr "তিন কম্পোনেন্ট গতি মূল্যায়ন"
10582
10583 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10584 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10585 msgstr "গতি এমূল্যায়ন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
10586
10587 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10588 msgid "Intra picture DWT filter"
10589 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT পরিশোধক"
10590
10591 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10592 msgid "Inter picture DWT filter"
10593 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT পরিশোধক"
10594
10595 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10596 msgid "Number of DWT iterations"
10597 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
10598
10599 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10600 msgid "Also known as DWT levels"
10601 msgstr "DWT স্তর হিসেবেও পরিচিত"
10602
10603 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10604 msgid "Enable multiple quantizers"
10605 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে"
10606
10607 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10608 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10609 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
10610
10611 #: modules/codec/dirac.c:174
10612 msgid "Enable spatial partitioning"
10613 msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
10614
10615 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10616 msgid "Disable arithmetic coding"
10617 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করা হবে"
10618
10619 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10620 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10621 msgstr ""
10622 "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করা হবে, অত্যন্ত উচ্চ বিটরেটের জন্য সুবিধাজনক"
10623
10624 #: modules/codec/dirac.c:184
10625 msgid "cycles per degree"
10626 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
10627
10628 #: modules/codec/dirac.c:206
10629 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10630 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
10631
10632 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10633 msgid "DirectMedia Object decoder"
10634 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
10635
10636 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10637 msgid "DirectMedia Object encoder"
10638 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
10639
10640 #: modules/codec/dts.c:53
10641 msgid "DTS parser"
10642 msgstr "DTS পার্সার"
10643
10644 #: modules/codec/dts.c:58
10645 msgid "DTS audio packetizer"
10646 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
10647
10648 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10649 msgid "Decoding X coordinate"
10650 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10651
10652 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10653 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10654 msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10655
10656 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10657 msgid "Decoding Y coordinate"
10658 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10659
10660 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10661 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10662 msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10663
10664 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10665 msgid "Subpicture position"
10666 msgstr "উপছবির অবস্থান"
10667
10668 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10669 msgid ""
10670 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10672 "g. 6=top-right)."
10673 msgstr ""
10674 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
10675 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
10676
10677 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10678 msgid "Encoding X coordinate"
10679 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
10680
10681 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10682 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10683 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10684
10685 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10686 msgid "Encoding Y coordinate"
10687 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
10688
10689 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10690 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10691 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10692
10693 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10694 msgid "DVB subtitles decoder"
10695 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
10696
10697 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10698 msgid "DVB subtitles"
10699 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
10700
10701 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10702 msgid "DVB subtitles encoder"
10703 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
10704
10705 #: modules/codec/edummy.c:40
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Dummy encoder"
10708 msgstr "মেকি ডিকোডার"
10709
10710 #: modules/codec/faad.c:45
10711 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10712 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
10713
10714 #: modules/codec/faad.c:391
10715 msgid "AAC extension"
10716 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
10717
10718 #: modules/codec/flac.c:111
10719 msgid "Flac audio decoder"
10720 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
10721
10722 #: modules/codec/flac.c:117
10723 msgid "Flac audio encoder"
10724 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
10725
10726 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10727 msgid "Sound fonts (required)"
10728 msgstr "শব্দ ফন্ট (আবশ্যক)"
10729
10730 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10731 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10732 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি শব্দ ফন্ট প্রয়োজন।"
10733
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10735 #, fuzzy
10736 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10737 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
10738
10739 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10740 msgid "FluidSynth"
10741 msgstr "FluidSynth"
10742
10743 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10744 msgid "MIDI synthesis not set up"
10745 msgstr "MIDI সংশ্লেষণ সেট আপ করা হয়নি"
10746
10747 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10748 #, fuzzy
10749 msgid ""
10750 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10751 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10752 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10753 msgstr ""
10754 "MIDI সংশ্লেষণের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট ফাইল (.SF2) আবশ্যক।\n"
10755 "অনুগ্রহ করে একটি সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে কনফিগার করুন "
10756 "(Codecs / Audio / FluidSynth)।\n"
10757
10758 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10762 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10763 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10764 msgstr ""
10765 "উল্লিখিত সাউন্ড ফন্ট ফাইল (%s) সঠিক নয়।\n"
10766 "অনুগ্রহ করে একটি কার্যকর সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে পুনরায় কনফিগার "
10767 "করুন (Codecs / Audio / FluidSynth)।\n"
10768
10769 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10770 msgid "Formatted Subtitles"
10771 msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল"
10772
10773 #: modules/codec/kate.c:195
10774 msgid ""
10775 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10776 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10777 "rendering via Tiger is enabled."
10778 msgstr ""
10779 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রীম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
10780 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
10781
10782 #: modules/codec/kate.c:202
10783 msgid "Shadow"
10784 msgstr "ছায়া"
10785
10786 #: modules/codec/kate.c:202
10787 msgid "Outline"
10788 msgstr "রূপরেখা"
10789
10790 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10791 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10792 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10793 #: modules/video_filter/rss.c:71
10794 msgid "Black"
10795 msgstr "কালো"
10796
10797 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10798 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10799 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10800 #: modules/video_filter/rss.c:72
10801 msgid "Gray"
10802 msgstr "ধূসর"
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10805 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10806 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10807 #: modules/video_filter/rss.c:72
10808 msgid "Silver"
10809 msgstr "রুপালী"
10810
10811 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10812 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10813 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10814 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10815 msgid "White"
10816 msgstr "সাদা"
10817
10818 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10819 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10820 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10821 #: modules/video_filter/rss.c:72
10822 msgid "Maroon"
10823 msgstr "মেরুন"
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10827 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10828 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10829 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10830 #: modules/video_filter/rss.c:72
10831 msgid "Red"
10832 msgstr "লাল"
10833
10834 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10835 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10836 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10837 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10838 msgid "Fuchsia"
10839 msgstr "গোলাপী"
10840
10841 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10843 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10844 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10845 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10846 msgid "Yellow"
10847 msgstr "হলুদ"
10848
10849 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10850 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10851 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10852 #: modules/video_filter/rss.c:73
10853 msgid "Olive"
10854 msgstr "জলপাই রং"
10855
10856 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10858 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10859 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10860 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10861 msgid "Green"
10862 msgstr "সবুজ"
10863
10864 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10865 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10866 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10867 #: modules/video_filter/rss.c:74
10868 msgid "Teal"
10869 msgstr "টিল"
10870
10871 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10872 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10873 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10874 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10875 msgid "Lime"
10876 msgstr "লাইম"
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10879 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10880 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10881 #: modules/video_filter/rss.c:74
10882 msgid "Purple"
10883 msgstr "পার্পল"
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10886 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10887 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10888 #: modules/video_filter/rss.c:74
10889 msgid "Navy"
10890 msgstr "নেভী"
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10893 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10894 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10895 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10896 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10897 #: modules/video_filter/rss.c:74
10898 msgid "Blue"
10899 msgstr "নীল"
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10902 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10903 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10904 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10905 msgid "Aqua"
10906 msgstr "স্বচ্ছ"
10907
10908 #: modules/codec/kate.c:214
10909 msgid "Use Tiger for rendering"
10910 msgstr "রেন্ডারিং করার জন্য টাইগার ব্যবহার করা হবে"
10911
10912 #: modules/codec/kate.c:215
10913 msgid ""
10914 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10915 "only render static text and bitmap based streams."
10916 msgstr ""
10917 "টাইগার লাইব্রেরি ব্যবহার করে কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করা যেতে পারে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে "
10918 "শুধুমাত্র স্ট্যাটিক টেক্সট এবং বিটম্যাপ ভিত্তিক ষ্ট্রীম রেন্ডার করবে।"
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:219
10921 msgid "Rendering quality"
10922 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
10923
10924 #: modules/codec/kate.c:220
10925 msgid ""
10926 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10927 "highest quality."
10928 msgstr ""
10929 "রেন্ডারিং মান নির্ধারণ করা হবে, গতি আনুপাতিক ভাবে কমবে। 0 হলো দ্রুততর, 1 হলো "
10930 "সর্বোচ্চ গুনমান।"
10931
10932 #: modules/codec/kate.c:224
10933 msgid "Default font effect"
10934 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট প্রভাব"
10935
10936 #: modules/codec/kate.c:225
10937 msgid ""
10938 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10939 "backgrounds."
10940 msgstr "বিভিন্ন পটভূমিতে পাঠযোগ্যতা বৃদ্ধি করতে টেক্সটে একটি ফন্ট আবহ যোগ করা হবে"
10941
10942 #: modules/codec/kate.c:229
10943 msgid "Default font effect strength"
10944 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আবহ"
10945
10946 #: modules/codec/kate.c:230
10947 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10948 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ইফেক্ট কি উপায়ে উচ্চারিত হবে (ইফেক্ট নির্ভরশীল)।"
10949
10950 #: modules/codec/kate.c:234
10951 msgid "Default font description"
10952 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন"
10953
10954 #: modules/codec/kate.c:235
10955 msgid ""
10956 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10957 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10958 "font parameters where appropriate."
10959 msgstr ""
10960 "যদি কেট ষ্ট্রীম বিশেষ ফন্ট প্যারামিটার (নাম,আকৃতি,ইত্যাদি) উল্লেখ না করে তবে কোন "
10961 "ফন্ট বর্ণনা ব্যবহার করা হবে। একটি ফাঁকা নাম টাইগারদের উপযুক্ত স্থানে ফন্ট প্যারামিটার "
10962 "পছন্দ করতে দেয়।"
10963
10964 #: modules/codec/kate.c:240
10965 msgid "Default font color"
10966 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট রং"
10967
10968 #: modules/codec/kate.c:241
10969 msgid ""
10970 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10971 "font color to use."
10972 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং।"
10973
10974 #: modules/codec/kate.c:245
10975 msgid "Default font alpha"
10976 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আলফা"
10977
10978 #: modules/codec/kate.c:246
10979 msgid ""
10980 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10981 "particular font color to use."
10982 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং এর স্বচ্ছতা।"
10983
10984 #: modules/codec/kate.c:250
10985 msgid "Default background color"
10986 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
10987
10988 #: modules/codec/kate.c:251
10989 msgid ""
10990 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10991 "color to use."
10992 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং।"
10993
10994 #: modules/codec/kate.c:255
10995 msgid "Default background alpha"
10996 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট আলফা"
10997
10998 #: modules/codec/kate.c:256
10999 msgid ""
11000 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11001 "specify a particular background color to use."
11002 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং এর স্বচ্ছতা।"
11003
11004 #: modules/codec/kate.c:262
11005 msgid ""
11006 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11007 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11008 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11009 "available.\n"
11010 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11011 "played. This will hopefully be fixed soon."
11012 msgstr ""
11013 "টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক ওভারলে এর জন্য  কেট একটি কোডেক।\n"
11014 "জটিল কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করার জন্য টাইগার রেন্ডারিং লাইব্রেরি প্রয়োজন, কিন্তু যদি এটি "
11015 "বিদ্যমান না থাকে তবুও VLC স্ট্যাটিক টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক সাবটাইটেল রেন্ডার করতে "
11016 "পারে।\n"
11017 "মনে রাখুন, একটি নতুন ষ্ট্রীম না চলা পর্যন্ত নিম্নে সেটিং এর পরিবর্তন কার্যকর হবেনা। "
11018 "আশা করা যাচ্ছে যে এটি শীঘ্রই ঠিক করা হবে।"
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:271
11021 msgid "Kate"
11022 msgstr "কেট"
11023
11024 #: modules/codec/kate.c:272
11025 msgid "Kate overlay decoder"
11026 msgstr "নকল অভারলে ডিকোডার"
11027
11028 #: modules/codec/kate.c:291
11029 msgid "Tiger rendering defaults"
11030 msgstr "টাইগার রেন্ডারিং এর পূর্বনির্ধারিত মান"
11031
11032 #: modules/codec/kate.c:326
11033 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11034 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11035
11036 #: modules/codec/libass.c:56
11037 msgid "Subtitles (advanced)"
11038 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
11039
11040 #: modules/codec/libass.c:57
11041 msgid "Subtitle renderers using libass"
11042 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
11043
11044 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11045 msgid "Building font cache"
11046 msgstr "ফন্ট ক্যাশ তৈরি হচ্ছে"
11047
11048 #: modules/codec/libass.c:221
11049 msgid ""
11050 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11051 "This should take less than a minute."
11052 msgstr ""
11053 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।\n"
11054 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
11055
11056 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11057 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11058 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11059
11060 #: modules/codec/lpcm.c:59
11061 msgid "Linear PCM audio decoder"
11062 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11063
11064 #: modules/codec/lpcm.c:64
11065 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11066 msgstr "রৈখিক PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
11067
11068 #: modules/codec/lpcm.c:70
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Linear PCM audio encoder"
11071 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11072
11073 #: modules/codec/mash.cpp:70
11074 msgid "Video decoder using openmash"
11075 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11076
11077 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11078 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11079 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
11080
11081 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11082 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11083 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
11084
11085 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11086 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11087 msgstr "(OpenMAX IL) ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11088
11089 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11090 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11091 msgstr "(OpenMAX IL ব্যবহার করে) ভিডিও এনকোডার"
11092
11093 #: modules/codec/png.c:58
11094 msgid "PNG video decoder"
11095 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11096
11097 #: modules/codec/quicktime.c:67
11098 msgid "QuickTime library decoder"
11099 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
11100
11101 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11102 msgid "Pseudo raw video decoder"
11103 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও ডিকোডার"
11104
11105 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11106 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11107 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও প্যাকেটাইজার"
11108
11109 #: modules/codec/realvideo.c:126
11110 msgid "RealVideo library decoder"
11111 msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
11112
11113 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Rate control method"
11116 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
11117
11118 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11119 msgid "Method used to encode the video sequence"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Constant noise threshold mode"
11125 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
11126
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11130 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
11131
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Low Delay mode"
11135 msgstr "বিলম্বের সময়"
11136
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Lossless mode"
11140 msgstr "মডিউল পড়ুন"
11141
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11143 msgid "Constant lambda mode"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Constant error mode"
11149 msgstr "স্টেরিও মোড"
11150
11151 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Constant quality mode"
11154 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
11155
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11157 #, fuzzy
11158 msgid "GOP structure"
11159 msgstr "ছবি"
11160
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11162 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11166 msgid ""
11167 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11168 "previous or future pictures."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11172 msgid "I-frame only sequence"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11176 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11180 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11184 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Noise Threshold"
11190 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
11191
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11193 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11199 msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
11200
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11204 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
11205
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11209 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
11210
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11214 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
11215
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11219 msgstr ""
11220 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
11221 "সহায়ক।"
11222
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11224 #, fuzzy
11225 msgid "GOP length"
11226 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
11227
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11229 msgid ""
11230 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11231 "group of pictures"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11235 #, fuzzy
11236 msgid "No pre-filtering"
11237 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
11238
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11242 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
11243
11244 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Add Noise"
11248 msgstr "নয়েজ"
11249
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11253 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
11254
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Low Pass Ffilter"
11258 msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
11259
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Size of motion compensation blocks"
11263 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
11264
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11267 #, fuzzy
11268 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11269 msgstr ""
11270 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
11271
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11273 #, fuzzy
11274 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11275 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
11276
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11278 #, fuzzy
11279 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11280 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
11281
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11283 #, fuzzy
11284 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11285 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
11286
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11290 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11293 #, fuzzy
11294 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11295 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
11296
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11298 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11302 #, fuzzy
11303 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11304 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
11305
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Motion Vector precision"
11309 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
11310
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Motion Vector precision in pels"
11314 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
11315
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11317 #, fuzzy
11318 msgid "perceptual weighting method"
11319 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11322 msgid "perceptual distance"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11326 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Horizontal slices per frame"
11332 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11335 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Vertical slices per frame"
11341 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
11342
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11344 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11348 msgid "Size of code blocks in each subband"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11352 msgid "small - use small code blocks"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11356 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11360 msgid "large - use large code blocks"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11364 msgid "full - One code block per subband"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11370 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
11371
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Number of levels of downsampling"
11375 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
11376
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11378 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11384 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11389 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11392 msgid "Enable Scene Change Detection"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Force Profile"
11398 msgstr "বৃত্তান্ত"
11399
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11401 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11405 #, fuzzy
11406 msgid "VC2 Simple Profile"
11407 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11410 #, fuzzy
11411 msgid "VC2 Main Profile"
11412 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Main Profile"
11417 msgstr "বৃত্তান্ত"
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11422 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
11423
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11425 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11426 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
11427
11428 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11429 msgid "SDL Image decoder"
11430 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11431
11432 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11433 msgid "SDL_image video decoder"
11434 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
11435
11436 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11437 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11438 msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
11439
11440 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11444 msgid "Mode"
11445 msgstr "মোড"
11446
11447 #: modules/codec/speex.c:59
11448 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11449 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করা হবে।"
11450
11451 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11452 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11453 msgid "Encoding quality"
11454 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
11455
11456 #: modules/codec/speex.c:63
11457 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11458 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি গুনমান কার্যকর করা হবে।"
11459
11460 #: modules/codec/speex.c:65
11461 msgid "Encoding complexity"
11462 msgstr "এনকোড করার জটিলতা"
11463
11464 #: modules/codec/speex.c:67
11465 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11466 msgstr "এনকোডারের জটিলতা কার্যকর করা হবে।"
11467
11468 #: modules/codec/speex.c:69
11469 msgid "Maximal bitrate"
11470 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
11471
11472 #: modules/codec/speex.c:71
11473 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11474 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটরেট কার্যকর করা হবে"
11475
11476 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11477 msgid "CBR encoding"
11478 msgstr "CBR এনকোডিং"
11479
11480 #: modules/codec/speex.c:75
11481 msgid ""
11482 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11483 "bitrate encoding (VBR)."
11484 msgstr ""
11485 "পূর্বনির্ধারিত পরিবর্তনশীল বিটরেট এনকোডিং (VBR) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটরেট "
11486 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করা হবে।"
11487
11488 #: modules/codec/speex.c:78
11489 msgid "Voice activity detection"
11490 msgstr "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন"
11491
11492 #: modules/codec/speex.c:80
11493 msgid ""
11494 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11495 "mode."
11496 msgstr ""
11497 "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন সক্রিয় করা হবে (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় "
11498 "হয়।"
11499
11500 #: modules/codec/speex.c:83
11501 msgid "Discontinuous Transmission"
11502 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ"
11503
11504 #: modules/codec/speex.c:85
11505 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11506 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ কার্যকর করা হবে (DTX)।"
11507
11508 #: modules/codec/speex.c:89
11509 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11510 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
11511
11512 #: modules/codec/speex.c:89
11513 msgid "Wide-band (16kHz)"
11514 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
11515
11516 #: modules/codec/speex.c:89
11517 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11518 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
11519
11520 #: modules/codec/speex.c:96
11521 msgid "Speex audio decoder"
11522 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
11523
11524 #: modules/codec/speex.c:98
11525 msgid "Speex"
11526 msgstr "Speex"
11527
11528 #: modules/codec/speex.c:102
11529 msgid "Speex audio packetizer"
11530 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
11531
11532 #: modules/codec/speex.c:107
11533 msgid "Speex audio encoder"
11534 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
11535
11536 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11537 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11538 msgstr "DVD সাবটাইটেল স্বচ্ছতা নিষ্ক্রিয়"
11539
11540 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11541 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11542 msgstr "DVD সাবটাইটেলে ব্যবহৃত সব স্বচ্ছতা আবহ অপসারণ করে।"
11543
11544 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11545 msgid "DVD subtitles decoder"
11546 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
11547
11548 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
11549 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11550 msgid "DVD subtitles"
11551 msgstr "DVD সাবটাইটেল"
11552
11553 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11554 msgid "DVD subtitles packetizer"
11555 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11556
11557 #. xgettext:
11558 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11559 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11560 #. languages using the Latin alphabet.
11561 #: modules/codec/subsdec.c:94
11562 msgid "Default (Windows-1252)"
11563 msgstr "ডিফল্ট (উইন্ডোজ-১২৫২)"
11564
11565 #: modules/codec/subsdec.c:95
11566 #, fuzzy
11567 msgid "System codeset"
11568 msgstr "সিস্টেম ID"
11569
11570 #: modules/codec/subsdec.c:96
11571 msgid "Universal (UTF-8)"
11572 msgstr "সার্বজনীন (UTF-৮)"
11573
11574 #: modules/codec/subsdec.c:97
11575 msgid "Universal (UTF-16)"
11576 msgstr "সার্বজনীন (UTF-১৬)"
11577
11578 #: modules/codec/subsdec.c:98
11579 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11580 msgstr "সার্বজনীন (বিগ এন্ডিয়ান UTF-১৬)"
11581
11582 #: modules/codec/subsdec.c:99
11583 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11584 msgstr "সার্বজনীন (লিটল ইন্ডিয়ান UTF-১৬)"
11585
11586 #: modules/codec/subsdec.c:100
11587 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11588 msgstr "সার্বজনীন, চাইনীজ (GB১৮০৩০)"
11589
11590 #: modules/codec/subsdec.c:104
11591 msgid "Western European (Latin-9)"
11592 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)"
11593
11594 #: modules/codec/subsdec.c:105
11595 msgid "Western European (Windows-1252)"
11596 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-৯)"
11597
11598 #: modules/codec/subsdec.c:107
11599 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11600 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-২)"
11601
11602 #: modules/codec/subsdec.c:108
11603 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11604 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-১২৫০)"
11605
11606 #: modules/codec/subsdec.c:110
11607 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11608 msgstr "এস্পেরান্তো (ল্যাটিন-৩)"
11609
11610 #: modules/codec/subsdec.c:112
11611 msgid "Nordic (Latin-6)"
11612 msgstr "নর্ডিক (ল্যাটিন-৬)"
11613
11614 #: modules/codec/subsdec.c:114
11615 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11616 msgstr "সাইরিলিক (উইন্ডোজ-১২৫১)"
11617
11618 #: modules/codec/subsdec.c:115
11619 msgid "Russian (KOI8-R)"
11620 msgstr "রাশিয়ান (KOI8-R)"
11621
11622 #: modules/codec/subsdec.c:116
11623 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11624 msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)"
11625
11626 #: modules/codec/subsdec.c:118
11627 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11628 msgstr "অ্যারাবিক (ISO ৮৮৫৯-৬)"
11629
11630 #: modules/codec/subsdec.c:119
11631 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11632 msgstr "অ্যারাবিক (উইন্ডোজ-১২৫৬)"
11633
11634 #: modules/codec/subsdec.c:121
11635 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11636 msgstr "গ্রীক (ISO ৮৮৫৯-৭)"
11637
11638 # Translated by sadia
11639 #: modules/codec/subsdec.c:122
11640 msgid "Greek (Windows-1253)"
11641 msgstr "গ্রিক (উইন্ডোজ-১২৫৩)"
11642
11643 #: modules/codec/subsdec.c:124
11644 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11645 msgstr "হিব্রু (ISO ৮৮৫৯-৮)"
11646
11647 #: modules/codec/subsdec.c:125
11648 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11649 msgstr "হিব্রু (উইন্ডোজ-১২৫৫)"
11650
11651 #: modules/codec/subsdec.c:127
11652 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11653 msgstr "তুর্কি (ISO ৮৮৫৯-৯)"
11654
11655 #: modules/codec/subsdec.c:128
11656 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11657 msgstr "তুর্কি (উইন্ডোজ-১২৫৪)"
11658
11659 #: modules/codec/subsdec.c:131
11660 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11661 msgstr "থাই (TIS ৬২০-২৫৩৩/ISO ৮৮৫৯-১১)"
11662
11663 #: modules/codec/subsdec.c:132
11664 msgid "Thai (Windows-874)"
11665 msgstr "থাই (উইন্ডোজ-৮৭৪)"
11666
11667 #: modules/codec/subsdec.c:134
11668 msgid "Baltic (Latin-7)"
11669 msgstr "বাল্টিক (ল্যাটিন-৭)"
11670
11671 #: modules/codec/subsdec.c:135
11672 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11673 msgstr "বাল্টিক (উইন্ডোজ-১২৫৭)"
11674
11675 #: modules/codec/subsdec.c:138
11676 msgid "Celtic (Latin-8)"
11677 msgstr "সেলটিক (ল্যাটিন-8)"
11678
11679 #: modules/codec/subsdec.c:141
11680 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11681 msgstr "দক্ষিন-পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-১০)"
11682
11683 #: modules/codec/subsdec.c:143
11684 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11685 msgstr "সরলীকৃত চাইনিজ (ISO-২০২২-CN-EXT)"
11686
11687 #: modules/codec/subsdec.c:144
11688 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11689 msgstr "সরলীকৃত চীনা ইউনিক্স (EUC-CN)"
11690
11691 #: modules/codec/subsdec.c:145
11692 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11693 msgstr "জাপানী (৭-bits JIS/ISO-২০২২-JP-২)"
11694
11695 #: modules/codec/subsdec.c:146
11696 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11697 msgstr "জাপানী ইউনিক্স (EUC-JP)"
11698
11699 #: modules/codec/subsdec.c:147
11700 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11701 msgstr "জাপানী (Shift JIS)"
11702
11703 # Translated by sadia
11704 #: modules/codec/subsdec.c:148
11705 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11706 msgstr "কোরিয়ান (EUC-KR/CP949)"
11707
11708 #: modules/codec/subsdec.c:149
11709 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11710 msgstr "কোরিয়ান (ISO-2022-KR)"
11711
11712 #: modules/codec/subsdec.c:150
11713 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11714 msgstr "সনাতন চীনা (Big5)"
11715
11716 #: modules/codec/subsdec.c:151
11717 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11718 msgstr "সনাতন চীনা ইউনিক্স (EUC-TW)"
11719
11720 #: modules/codec/subsdec.c:152
11721 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11722 msgstr "হং-কং সম্পূরক (HKSCS)"
11723
11724 #: modules/codec/subsdec.c:154
11725 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11726 msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)"
11727
11728 #: modules/codec/subsdec.c:155
11729 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11730 msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)"
11731
11732 #: modules/codec/subsdec.c:162
11733 msgid "Subtitles text encoding"
11734 msgstr "সাবটাইটেলের পাঠ্য এনকোডিং"
11735
11736 #: modules/codec/subsdec.c:163
11737 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11738 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং নির্ধারণ করা হবে"
11739
11740 #: modules/codec/subsdec.c:164
11741 msgid "Subtitles justification"
11742 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ"
11743
11744 #: modules/codec/subsdec.c:165
11745 msgid "Set the justification of subtitles"
11746 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ নির্ধারণ করা হবে"
11747
11748 #: modules/codec/subsdec.c:166
11749 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11750 msgstr "UTF-৮ সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্তকরন"
11751
11752 #: modules/codec/subsdec.c:167
11753 msgid ""
11754 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11755 msgstr ""
11756 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-৮ এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
11757
11758 #: modules/codec/subsdec.c:170
11759 msgid ""
11760 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11761 "but you can choose to disable all formatting."
11762 msgstr ""
11763 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট পাঠ্য বিন্যাসন অনুমোদন করে। VLC আংশিকভাবে এটি বাস্তবায়ন "
11764 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
11765
11766 #: modules/codec/subsdec.c:178
11767 msgid "Text subtitles decoder"
11768 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
11769
11770 #. xgettext:
11771 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11772 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11773 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11774 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11775 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11776 #. Other scripts use other code pages.
11777 #.
11778 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11779 #. the VideoLAN translators mailing list.
11780 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11781 msgctxt "GetACP"
11782 msgid "CP1252"
11783 msgstr "CP1252"
11784
11785 #: modules/codec/subsusf.c:46
11786 msgid "USFSubs"
11787 msgstr "USFSubs"
11788
11789 #: modules/codec/subsusf.c:47
11790 msgid "USF subtitles decoder"
11791 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
11792
11793 #: modules/codec/t140.c:35
11794 msgid "T.140 text encoder"
11795 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
11796
11797 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11798 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11799 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
11800
11801 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11802 msgid "SVCD subtitles"
11803 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
11804
11805 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11806 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11807 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
11808
11809 #: modules/codec/telx.c:54
11810 msgid "Override page"
11811 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
11812
11813 #: modules/codec/telx.c:55
11814 msgid ""
11815 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11816 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11817 "usually 888 or 889)."
11818 msgstr ""
11819 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করা হবে "
11820 "(-1 = TS থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, >০ "
11821 "= আসল পৃষ্ঠা নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
11822
11823 #: modules/codec/telx.c:60
11824 msgid "Ignore subtitle flag"
11825 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে"
11826
11827 #: modules/codec/telx.c:61
11828 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11829 msgstr ""
11830 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল দেখা না যায় তাহলে এটি "
11831 "চেষ্টা করা হবে।"
11832
11833 #: modules/codec/telx.c:64
11834 msgid "Workaround for France"
11835 msgstr "ফ্রান্সের জন্য বিকল্প সমাধান"
11836
11837 #: modules/codec/telx.c:65
11838 msgid ""
11839 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11840 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11841 "your subtitles don't appear."
11842 msgstr ""
11843 "অতীতের একটি ভুল ব্যাখার কারনে কিছু ফরাসী চ্যানেল তাদের সাবটাইটেল পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো "
11844 "ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল ব্যাখ্যা ব্যবহারের চেষ্টা করা "
11845 "হবে।"
11846
11847 #: modules/codec/telx.c:71
11848 msgid "Teletext subtitles decoder"
11849 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
11850
11851 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11852 msgid ""
11853 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11854 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11855 msgstr ""
11856 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
11857 "গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
11858
11859 #: modules/codec/theora.c:105
11860 msgid "Theora video decoder"
11861 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
11862
11863 #: modules/codec/theora.c:111
11864 msgid "Theora video packetizer"
11865 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
11866
11867 #: modules/codec/theora.c:117
11868 msgid "Theora video encoder"
11869 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
11870
11871 #: modules/codec/twolame.c:56
11872 msgid ""
11873 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11874 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11875 msgstr ""
11876 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
11877 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
11878
11879 #: modules/codec/twolame.c:59
11880 msgid "Stereo mode"
11881 msgstr "স্টেরিও মোড"
11882
11883 #: modules/codec/twolame.c:60
11884 msgid "Handling mode for stereo streams"
11885 msgstr "স্টেরিও স্ট্রীমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
11886
11887 #: modules/codec/twolame.c:61
11888 msgid "VBR mode"
11889 msgstr "VBR মোড"
11890
11891 #: modules/codec/twolame.c:63
11892 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11893 msgstr ""
11894 "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করা হবে। ডিফল্ট হলো স্থির BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
11895
11896 #: modules/codec/twolame.c:64
11897 msgid "Psycho-acoustic model"
11898 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
11899
11900 #: modules/codec/twolame.c:66
11901 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11902 msgstr "-1 (কোনো মডেল নয়) থেকে 4 পর্যন্ত পূর্ণসংখ্যা।"
11903
11904 #: modules/codec/twolame.c:70
11905 msgid "Dual mono"
11906 msgstr "দ্বৈত মোনো"
11907
11908 #: modules/codec/twolame.c:70
11909 msgid "Joint stereo"
11910 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
11911
11912 #: modules/codec/twolame.c:75
11913 msgid "Libtwolame audio encoder"
11914 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
11915
11916 #: modules/codec/vorbis.c:175
11917 msgid "Maximum encoding bitrate"
11918 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
11919
11920 #: modules/codec/vorbis.c:177
11921 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11922 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
11923
11924 #: modules/codec/vorbis.c:178
11925 msgid "Minimum encoding bitrate"
11926 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটরেট"
11927
11928 #: modules/codec/vorbis.c:180
11929 msgid ""
11930 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11931 "channel."
11932 msgstr ""
11933 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
11934 "সহায়ক।"
11935
11936 #: modules/codec/vorbis.c:183
11937 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11938 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
11939
11940 #: modules/codec/vorbis.c:187
11941 msgid "Vorbis audio decoder"
11942 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
11943
11944 #: modules/codec/vorbis.c:198
11945 msgid "Vorbis audio packetizer"
11946 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
11947
11948 #: modules/codec/vorbis.c:205
11949 msgid "Vorbis audio encoder"
11950 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
11951
11952 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11953 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11954 msgstr "WMA v1/v2 fixed point অডিও ডিকোডার"
11955
11956 #: modules/codec/x264.c:57
11957 msgid "Maximum GOP size"
11958 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:58
11961 msgid ""
11962 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11963 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11964 msgstr ""
11965 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি নির্ধারণ করে। বড় মানগুলি বিট রক্ষা করে, ফলে একটি "
11966 "প্রদত্ত বিটরেটের গুনমান বৃদ্ধি করে কিন্তু এতে অবস্থানের নির্ভূলতা কমতে পারে।"
11967
11968 #: modules/codec/x264.c:62
11969 msgid "Minimum GOP size"
11970 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
11971
11972 #: modules/codec/x264.c:63
11973 msgid ""
11974 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11975 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11976 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11977 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11978 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11979 "the IDR-frame. \n"
11980 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11981 "frames, but do not start a new GOP."
11982 msgstr ""
11983 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি নির্ধারণ করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো "
11984 "বন্ধ GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে অনুমান করা যায়, "
11985 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
11986 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
11987 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
11988 "যদি বিরতির মধ্যে সিনকাট থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, কিন্তু "
11989 "কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
11990
11991 #: modules/codec/x264.c:72
11992 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/codec/x264.c:74
11996 msgid ""
11997 "none: use closed GOPs only\n"
11998 "normal: use standard open GOPs\n"
11999 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/x264.c:78
12003 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/x264.c:81
12007 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/x264.c:82
12011 msgid ""
12012 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12013 "ray compatibility\n"
12014 "e.g. resolution, framerate, level"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/x264.c:85
12018 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12019 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম অ্যাগ্রিসিভিটি"
12020
12021 #: modules/codec/x264.c:86
12022 msgid ""
12023 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12024 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12025 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12026 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12027 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12028 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12029 "1 to 100."
12030 msgstr ""
12031 "সিন-কাট শনাক্তকরণ। কিভাবে অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। সিন-"
12032 "কাটের ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
12033 "অতিক্রম করে। সিন-কাটের ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো অবস্থান খুঁজে পেতে পারে। "
12034 "বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -1 সিন-কাট "
12035 "শনাক্তকরণ নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো শুধুমাত্র অন্য কীইন্ট ফ্রেমে প্রবেশ করানো হয়, "
12036 "যেটির ফলাফল সম্ভবত আগলি এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে ১০০।"
12037
12038 #: modules/codec/x264.c:97
12039 msgid "B-frames between I and P"
12040 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
12041
12042 #: modules/codec/x264.c:98
12043 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12044 msgstr "I এবং P ফ্রেমের মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12045
12046 #: modules/codec/x264.c:101
12047 msgid "Adaptive B-frame decision"
12048 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
12049
12050 #: modules/codec/x264.c:102
12051 msgid ""
12052 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12053 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12054 msgstr ""
12055 "উল্লেখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে, সম্ভবত একটি I-ফ্রেমের "
12056 "পূর্ব ব্যতীত। সীমা ০ থেকে ২।"
12057
12058 #: modules/codec/x264.c:106
12059 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12060 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে"
12061
12062 #: modules/codec/x264.c:107
12063 msgid ""
12064 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12065 "negative values cause less B-frames."
12066 msgstr ""
12067 "পছন্দটিকে B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে। ধনাত্মক মানসমূহ আরও B-ফ্রেম কার্যকর "
12068 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:111
12071 msgid "Keep some B-frames as references"
12072 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
12073
12074 # Translated by sadia
12075 #: modules/codec/x264.c:112
12076 msgid ""
12077 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12078 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12079 "appropriately.\n"
12080 " - none: Disabled\n"
12081 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12082 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12083 msgstr ""
12084 "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার অনুমোদন "
12085 "দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করা "
12086 "হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
12087 " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
12088 " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
12089 " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:120
12092 msgid "CABAC"
12093 msgstr "CABAC"
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:121
12096 msgid ""
12097 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12098 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12099 msgstr ""
12100 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
12101 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটরেট সংরক্ষণ করে।"
12102
12103 #: modules/codec/x264.c:125
12104 msgid "Number of reference frames"
12105 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
12106
12107 #: modules/codec/x264.c:126
12108 msgid ""
12109 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12110 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12111 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12112 msgstr ""
12113 "অনুমান হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
12114 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
12115 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12116
12117 #: modules/codec/x264.c:131
12118 msgid "Skip loop filter"
12119 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক অগ্রাহ্য করা হবে"
12120
12121 #: modules/codec/x264.c:132
12122 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12123 msgstr "ডিব্লকিং পুনরাবৃত্তি পরিশোধক নিষ্ক্রিয় করা হবে (গুনমান কমায়)।"
12124
12125 #: modules/codec/x264.c:134
12126 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12127 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
12128
12129 #: modules/codec/x264.c:135
12130 msgid ""
12131 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12132 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12133 msgstr ""
12134 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের "
12135 "প্যারামিটারের জন্য -৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা পরিশোধক, ৬ মানে দৃঢ় "
12136 "পরিশোধক।"
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:139
12139 msgid "H.264 level"
12140 msgstr "H.264 স্তর"
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:140
12143 #, fuzzy
12144 msgid ""
12145 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12146 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12147 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12148 "for letting x264 set level."
12149 msgstr ""
12150 "H.264 স্তর উল্লেখ করা হবে (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা "
12151 "হয়েছে)। স্তরগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
12152 "অপশনসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি স্তর নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ পর্যন্ত "
12153 "(১০ থেকে ৫১ ও গ্রহনযোগ্য)।"
12154
12155 # Translated by sadia
12156 #: modules/codec/x264.c:145
12157 msgid "H.264 profile"
12158 msgstr "H.264 প্রোফাইল"
12159
12160 # Translated by sadia
12161 #: modules/codec/x264.c:146
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12164 msgstr ""
12165 "H.264 প্রোফাইল সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে যাতে অন্যান্য সেটিংসমূহের উপর সীমা "
12166 "নির্ধারণ কার্যকর করা হয়"
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:152
12169 msgid "Interlaced mode"
12170 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:153
12173 msgid "Pure-interlaced mode."
12174 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:155
12177 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12178 msgstr "পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:156
12181 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12182 msgstr "IDR ফ্রেমের পরিবর্তে পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:158
12185 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12186 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
12187
12188 #: modules/codec/x264.c:159
12189 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12190 msgstr "আপনি রেটকন্ট্রোলে Macroblock-tree এর ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করতে পারেন"
12191
12192 #: modules/codec/x264.c:161
12193 msgid "Force number of slices per frame"
12194 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12195
12196 #: modules/codec/x264.c:162
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12199 msgstr ""
12200 "আয়তক্ষেত্রাকার স্লাইসের জন্য জোর করা হবে এবং অন্যান্য স্লাইস করার অপশনগুলো উপেক্ষা "
12201 "করা হবে"
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:164
12204 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12205 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা বাইটে নির্ধারিত"
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:165
12208 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12209 msgstr ""
12210 "বাইটে স্লাইসের সর্বোচ্চ আকার নির্ধারণ করে, আকারে NAL ওভারহেড অন্তর্ভুক্ত করা হয়"
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:167
12213 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12214 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা ম্যাক্রোব্লকে নির্ধারিত"
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:168
12217 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12218 msgstr "প্রতিটি স্লাইসে ম্যাক্রোব্লকের সর্বোচ্চ সংখ্যা নির্ধারণ করে"
12219
12220 #: modules/codec/x264.c:171
12221 msgid "Set QP"
12222 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:172
12225 msgid ""
12226 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12227 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12228 msgstr ""
12229 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
12230 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটরেট থাকে। ২৬ একটি ভালো পূর্বনির্ধারিত মান। সীমা ০ "
12231 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
12232
12233 #: modules/codec/x264.c:176
12234 msgid "Quality-based VBR"
12235 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
12236
12237 #: modules/codec/x264.c:177
12238 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12239 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
12240
12241 #: modules/codec/x264.c:179
12242 msgid "Min QP"
12243 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
12244
12245 #: modules/codec/x264.c:180
12246 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12247 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
12248
12249 #: modules/codec/x264.c:183
12250 msgid "Max QP"
12251 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:184
12254 msgid "Maximum quantizer parameter."
12255 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:186
12258 msgid "Max QP step"
12259 msgstr "সর্বোচ্চ QP ধাপ"
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:187
12262 msgid "Max QP step between frames."
12263 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP ধাপ"
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:189
12266 msgid "Average bitrate tolerance"
12267 msgstr "গড় বিটরেট টলারেন্স"
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:190
12270 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12271 msgstr "গড় বিটরেটে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:193
12274 msgid "Max local bitrate"
12275 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:194
12278 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12279 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট নির্ধারণ করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:196
12282 msgid "VBV buffer"
12283 msgstr "VBV বাফার"
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:197
12286 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12287 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেটের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:200
12290 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12291 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:201
12294 msgid ""
12295 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12296 "0.0 to 1.0."
12297 msgstr ""
12298 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
12299 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:204
12302 msgid "How AQ distributes bits"
12303 msgstr "কিভাবে AQ বিটগুলো সাজায়"
12304
12305 # Translated by sadia
12306 #: modules/codec/x264.c:205
12307 msgid ""
12308 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12309 " - 0: Disabled\n"
12310 " - 1: Current x264 default mode\n"
12311 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12312 "frame"
12313 msgstr ""
12314 "AQ-এর জন্য বিট বিতরণ মোড নির্ধারণ করে, পূর্বনির্ধারিত হলো 1\n"
12315 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
12316 " - ১: বর্তমানে পূর্বনির্ধারিত x264 মোড\n"
12317 " - ২: log(var)-র পরিবর্তে log(var)^2 ব্যবহার করা হয় এবং প্রতিটি ফ্রেমের ক্ষমতার "
12318 "সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করা হয় "
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:210
12321 msgid "Strength of AQ"
12322 msgstr "AQ শক্তি"
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:211
12325 #, fuzzy
12326 msgid ""
12327 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12328 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12329 " - 0.5: weak AQ\n"
12330 " - 1.5: strong AQ"
12331 msgstr ""
12332 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর মান,\n"
12333 "ডিফল্ট হল ১.০, ০..২ এর মধ্যের মান সুপারিশ করা হচ্ছে\n"
12334 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
12335 " - ১.৫: দৃঢ় AQ"
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:217
12338 msgid "QP factor between I and P"
12339 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:218
12342 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12343 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:221
12346 msgid "QP factor between P and B"
12347 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:222
12350 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12351 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:224
12354 msgid "QP difference between chroma and luma"
12355 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:225
12358 msgid "QP difference between chroma and luma."
12359 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:227
12362 msgid "Multipass ratecontrol"
12363 msgstr "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল"
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:228
12366 msgid ""
12367 "Multipass ratecontrol:\n"
12368 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12369 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12370 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12371 msgstr ""
12372 "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল:\n"
12373 " - 1: প্রথম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল তৈরি করে\n"
12374 " - 2: শেষ পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
12375 " - 3: N তম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে\n"
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:233
12378 msgid "QP curve compression"
12379 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:234
12382 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12383 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা 0.0 (CBR) থেকে 1.0 (QCP)।"
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12386 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12387 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন হ্রাস করা হবে"
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:237
12390 msgid ""
12391 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12392 "blurs complexity."
12393 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:241
12396 #, fuzzy
12397 msgid ""
12398 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12399 "blurs quants."
12400 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:246
12403 msgid "Partitions to consider"
12404 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
12405
12406 #: modules/codec/x264.c:247
12407 msgid ""
12408 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12409 " - none  : \n"
12410 " - fast  : i4x4\n"
12411 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12412 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12413 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12414 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12415 msgstr ""
12416 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
12417 " - কিছু না  : \n"
12418 " - দ্রুত  : i4x4\n"
12419 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12420 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12421 " - সব   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12422 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:255
12425 msgid "Direct MV prediction mode"
12426 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:256
12429 msgid "Direct MV prediction mode."
12430 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:258
12433 msgid "Direct prediction size"
12434 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:259
12437 msgid ""
12438 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12439 " -  1: 8x8\n"
12440 " - -1: smallest possible according to level\n"
12441 msgstr ""
12442 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
12443 " -  1: ৮x৮\n"
12444 " - -1: স্তর অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
12445
12446 #: modules/codec/x264.c:264
12447 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12448 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:265
12451 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12452 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান।"
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:267
12455 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12456 msgstr "P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:268
12459 msgid ""
12460 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12461 " - 1: Blind offset\n"
12462 " - 2: Smart analysis\n"
12463 msgstr ""
12464 " P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান:  - 0: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
12465 " - 1: ব্লাইন্ড অফসেট\n"
12466 " - 2: পরিচ্ছন্ন বিশ্লেষণ\n"
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:273
12469 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12470 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন পদ্ধতি"
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:274
12473 msgid ""
12474 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12475 "(fast)\n"
12476 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12477 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12478 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12479 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12480 msgstr ""
12481 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
12482 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
12483 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
12484 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে পরীক্ষণের জন্য)\n"
12485 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
12486 "পরীক্ষণের জন্য)\n"
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:281
12489 msgid "Maximum motion vector search range"
12490 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:282
12493 msgid ""
12494 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12495 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12496 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12497 msgstr ""
12498 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
12499 "থেকে মাপা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির "
12500 "সিকুয়েন্সগুলোর জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে নির্ধারণ করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। "
12501 "সীমা ০ থেকে ৬৪।"
12502
12503 #: modules/codec/x264.c:287
12504 msgid "Maximum motion vector length"
12505 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:288
12508 msgid ""
12509 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12510 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, স্তরের উপর ভিত্তি করে।"
12511
12512 #: modules/codec/x264.c:291
12513 msgid "Minimum buffer space between threads"
12514 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
12515
12516 #: modules/codec/x264.c:292
12517 msgid ""
12518 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12519 "threads."
12520 msgstr ""
12521 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:295
12524 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12525 msgstr "psychovisual অপটিমাইজেশনের ক্ষমতা, পূর্বনির্ধারিত মান \"1.0:0.0\""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:296
12528 #, fuzzy
12529 msgid ""
12530 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12531 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12532 "default off"
12533 msgstr ""
12534 "প্রথম প্যারামিটার কন্ট্রোলসমূহ যদি RD অন থাকে (subme>=6) অথবা অফসেকেন্ড প্যারামিটার "
12535 "কন্ট্রোলসমূহ যদি psychovisual অপটিমাইজেশনে Trellis ব্যবহৃত হয়, পূর্বনির্ধারিত মান বন্ধ"
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:300
12538 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12539 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন সিদ্ধান্ত গুনমান"
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:302
12542 msgid ""
12543 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12544 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12545 "quality). Range 1 to 9."
12546 msgstr ""
12547 "এই প্যারামিটারটি গুণগত মান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রণ করে যা গতি মূল্যায়ন সিদ্ধান্ত "
12548 "প্রক্রিয়ায় অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
12549 "সীমা।"
12550
12551 #: modules/codec/x264.c:306
12552 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12553 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড"
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:307
12556 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12557 msgstr ""
12558 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:310
12561 msgid "Decide references on a per partition basis"
12562 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:311
12565 msgid ""
12566 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12567 "as opposed to only one ref per macroblock."
12568 msgstr ""
12569 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
12570 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:315
12573 msgid "Chroma in motion estimation"
12574 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:316
12577 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12578 msgstr "সাবপেলের জন্য ক্রোমা ME এবং P-ফ্রেমে মোড সিদ্ধান্ত।"
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:319
12581 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12582 msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে"
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:320
12585 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12586 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:322
12589 msgid "Adaptive spatial transform size"
12590 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:324
12593 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12594 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-ভিত্তিক সিদ্ধান্ত।"
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:326
12597 msgid "Trellis RD quantization"
12598 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:327
12601 msgid ""
12602 "Trellis RD quantization: \n"
12603 " - 0: disabled\n"
12604 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12605 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12606 "This requires CABAC."
12607 msgstr ""
12608 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
12609 " - 0: নিষ্ক্রিয়\n"
12610 " - 1: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
12611 " - 2: সব মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
12612 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:333
12615 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12616 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন"
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:334
12619 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12620 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন।"
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:336
12623 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12624 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:337
12627 msgid ""
12628 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12629 "small single coefficient."
12630 msgstr ""
12631 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
12632 "ব্লক বাদ দিন।"
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:340
12635 msgid "Use Psy-optimizations"
12636 msgstr "Psy-অপটিমাইজেশন ব্যবহার করুন"
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:341
12639 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12640 msgstr ""
12641 "সব দৃষ্টিনির্ভর অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে যা PSNR এবং SSIM উভয়ের অবস্থা আরও "
12642 "খারাপ করবে"
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:345
12645 msgid ""
12646 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12647 "a useful range."
12648 msgstr ""
12649 "Dct-ডোমেইন নয়েজ হ্রাসকরণ। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
12650 "সীমা।"
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:348
12653 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12654 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
12655
12656 #: modules/codec/x264.c:349
12657 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12658 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:352
12661 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12662 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:353
12665 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12666 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:358
12669 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12670 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:359
12673 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12674 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
12675
12676 #: modules/codec/x264.c:362
12677 msgid "CPU optimizations"
12678 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
12679
12680 #: modules/codec/x264.c:363
12681 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12682 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
12683
12684 #: modules/codec/x264.c:365
12685 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12686 msgstr "২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম"
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:366
12689 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12690 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম।"
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:368
12693 msgid "PSNR computation"
12694 msgstr "PSNR হিসাব"
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:369
12697 msgid ""
12698 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12699 "quality."
12700 msgstr ""
12701 "PSNR পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
12702 "কোনো প্রভাব নেই।"
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:372
12705 msgid "SSIM computation"
12706 msgstr "SSIM হিসাব"
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:373
12709 msgid ""
12710 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12711 "quality."
12712 msgstr ""
12713 "SSIM পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
12714 "কোনো প্রভাব নেই।"
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:376
12717 msgid "Quiet mode"
12718 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:377
12721 msgid "Quiet mode."
12722 msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12725 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12726 msgid "Statistics"
12727 msgstr "পরিসংখ্যান"
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:380
12730 msgid "Print stats for each frame."
12731 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে।"
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:382
12734 msgid "SPS and PPS id numbers"
12735 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:383
12738 msgid ""
12739 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12740 "settings."
12741 msgstr ""
12742 "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রীম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর নির্ধারণ করা হবে।"
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:386
12745 msgid "Access unit delimiters"
12746 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটারসমূহ"
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:387
12749 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12750 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটার NAL একক তৈরি করা হবে।"
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:389
12753 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12754 msgstr "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে  "
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:390
12757 #, fuzzy
12758 msgid ""
12759 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12760 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12761 msgstr ""
12762 "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে। বর্তমানে ডিফল্ট হলো "
12763 "ডিফল্ট x264-এর কম কারণ আনমাক্সেবল আউটপুট আগের মত বড় ধরনের মান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে "
12764 "না "
12765
12766 # checked by sazzad
12767 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12768 msgid "HRD-timing information"
12769 msgstr "HRD-সময়জ্ঞান তথ্য"
12770
12771 # translated by sazzad
12772 #: modules/codec/x264.c:396
12773 msgid ""
12774 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12775 "by user settings."
12776 msgstr ""
12777 "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। "
12778 "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।"
12779
12780 # translated by sazzad.
12781 #: modules/codec/x264.c:398
12782 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12783 msgstr ""
12784 "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস "
12785 "দ্বারা ওভাররিডেন।"
12786
12787 #: modules/codec/x264.c:403
12788 msgid "dia"
12789 msgstr "dia"
12790
12791 #: modules/codec/x264.c:403
12792 msgid "hex"
12793 msgstr "hex"
12794
12795 #: modules/codec/x264.c:403
12796 msgid "umh"
12797 msgstr "umh"
12798
12799 #: modules/codec/x264.c:403
12800 msgid "esa"
12801 msgstr "esa"
12802
12803 #: modules/codec/x264.c:403
12804 msgid "tesa"
12805 msgstr "tesa"
12806
12807 #: modules/codec/x264.c:414
12808 msgid "fast"
12809 msgstr "দ্রুত"
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:414
12812 msgid "normal"
12813 msgstr "সাধারন"
12814
12815 #: modules/codec/x264.c:414
12816 msgid "slow"
12817 msgstr "ধীর"
12818
12819 #: modules/codec/x264.c:414
12820 msgid "all"
12821 msgstr "সব"
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:419
12824 msgid "spatial"
12825 msgstr "spatial"
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:419
12828 msgid "temporal"
12829 msgstr "ক্ষণস্থায়ী"
12830
12831 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12832 msgid "auto"
12833 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:422
12836 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12837 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)"
12838
12839 #: modules/codec/zvbi.c:57
12840 msgid "Teletext page"
12841 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
12842
12843 #: modules/codec/zvbi.c:58
12844 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12845 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। পূর্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা ইনডেক্স হলো ১০০"
12846
12847 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Teletext transparency"
12850 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
12851
12852 #: modules/codec/zvbi.c:62
12853 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12854 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে নির্ধারণ করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
12855
12856 #: modules/codec/zvbi.c:65
12857 msgid "Teletext alignment"
12858 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
12859
12860 #: modules/codec/zvbi.c:67
12861 msgid ""
12862 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12863 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12864 "6 = top-right)."
12865 msgstr ""
12866 "আপনি ভিডিওর উপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
12867 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
12868 "৬=উপর-ডানে)।"
12869
12870 #: modules/codec/zvbi.c:71
12871 msgid "Teletext text subtitles"
12872 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
12873
12874 #: modules/codec/zvbi.c:72
12875 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12876 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
12877
12878 #: modules/codec/zvbi.c:81
12879 msgid "VBI and Teletext decoder"
12880 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
12881
12882 #: modules/codec/zvbi.c:82
12883 msgid "VBI & Teletext"
12884 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
12885
12886 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12887 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12891 msgid ""
12892 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12893 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12894 "<pid>"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12898 msgid "dbus"
12899 msgstr "dbus"
12900
12901 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12902 msgid "D-Bus control interface"
12903 msgstr "D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
12904
12905 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12906 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12907 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12908 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12909 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12910 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12911 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12912 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12913 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12915 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12916 msgid "VLC media player"
12917 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
12918
12919 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12920 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12921 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
12922
12923 #: modules/control/dummy.c:39
12924 msgid ""
12925 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12926 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12927 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12928 msgstr ""
12929 "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেকি ইন্টারফেস প্লাগইন একটি DOS কমান্ড বাক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
12930 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু যদি আপনি VLC বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো "
12931 "ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে তাহলে এটি কিছুটা বিরক্তিকর হতে পারে।"
12932
12933 #: modules/control/dummy.c:49
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Dummy interface"
12936 msgstr "মেকি ইন্টারফেস"
12937
12938 #: modules/control/gestures.c:81
12939 msgid "Motion threshold (10-100)"
12940 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
12941
12942 #: modules/control/gestures.c:83
12943 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12944 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
12945
12946 #: modules/control/gestures.c:85
12947 msgid "Trigger button"
12948 msgstr "ট্রিগার বাটন"
12949
12950 #: modules/control/gestures.c:87
12951 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12952 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
12953
12954 #: modules/control/gestures.c:97
12955 msgid "Middle"
12956 msgstr "মধ্যবর্তী"
12957
12958 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
12959 #: modules/control/gestures.c:100
12960 msgid "Gestures"
12961 msgstr "ইঙ্গিত"
12962
12963 #: modules/control/gestures.c:108
12964 msgid "Mouse gestures control interface"
12965 msgstr "মাউস চলাচল কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
12966
12967 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12968 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12969 msgid "Global Hotkeys"
12970 msgstr "গ্লোবাল হট কী"
12971
12972 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12973 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12974 msgid "Global Hotkeys interface"
12975 msgstr "গ্লোবাল হট কী ইন্টারফেস"
12976
12977 #: modules/control/hotkeys.c:97
12978 msgid "Volume Control"
12979 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রন"
12980
12981 #: modules/control/hotkeys.c:97
12982 msgid "Position Control"
12983 msgstr "অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
12984
12985 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12986 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12987 msgid "Ignore"
12988 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
12989
12990 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12992 msgid "Hotkeys"
12993 msgstr "হট কী (hotkey)"
12994
12995 #: modules/control/hotkeys.c:101
12996 msgid "Hotkeys management interface"
12997 msgstr "হট কী (hotkey) ব্যবস্থাপনা ইন্টারফেস"
12998
12999 #: modules/control/hotkeys.c:108
13000 #, fuzzy
13001 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13002 msgstr "MouseWheel x-অক্ষ নিয়ন্ত্রন"
13003
13004 #: modules/control/hotkeys.c:109
13005 #, fuzzy
13006 msgid ""
13007 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13008 "mousewheel event can be ignored"
13009 msgstr ""
13010 "MouseWheel x-অক্ষ ভলিউল, অবস্থান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে অথবা মাউস হুইল ইভেন্ট উপেক্ষা "
13011 "করা যেতে পারে।"
13012
13013 #: modules/control/hotkeys.c:375
13014 #, c-format
13015 msgid "Audio Device: %s"
13016 msgstr "অডিও ডিভাইস: %s"
13017
13018 #: modules/control/hotkeys.c:471
13019 #, c-format
13020 msgid "Audio track: %s"
13021 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
13022
13023 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13024 #, c-format
13025 msgid "Subtitle track: %s"
13026 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
13027
13028 #: modules/control/hotkeys.c:488
13029 msgid "N/A"
13030 msgstr "N/A"
13031
13032 #: modules/control/hotkeys.c:537
13033 #, c-format
13034 msgid "Aspect ratio: %s"
13035 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
13036
13037 #: modules/control/hotkeys.c:565
13038 #, c-format
13039 msgid "Crop: %s"
13040 msgstr "ছাঁটা: %s"
13041
13042 #: modules/control/hotkeys.c:579
13043 msgid "Zooming reset"
13044 msgstr "জুম পুনঃনির্ধারণ"
13045
13046 #: modules/control/hotkeys.c:587
13047 msgid "Scaled to screen"
13048 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13049
13050 #: modules/control/hotkeys.c:590
13051 msgid "Original Size"
13052 msgstr "আসল আকার"
13053
13054 #: modules/control/hotkeys.c:618
13055 msgid "Deinterlace off"
13056 msgstr "ডিইন্টারলেস বন্ধ"
13057
13058 #: modules/control/hotkeys.c:638
13059 msgid "Deinterlace on"
13060 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
13061
13062 #: modules/control/hotkeys.c:671
13063 #, c-format
13064 msgid "Zoom mode: %s"
13065 msgstr "জুম মোড: %s"
13066
13067 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13068 #, c-format
13069 msgid "Subtitle delay %i ms"
13070 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13071
13072 #: modules/control/hotkeys.c:797
13073 #, c-format
13074 msgid "Subtitle position %i px"
13075 msgstr "সাবটাইটেল অবস্থান %i px"
13076
13077 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13078 #, c-format
13079 msgid "Audio delay %i ms"
13080 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13081
13082 #: modules/control/hotkeys.c:855
13083 msgid "Recording"
13084 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
13085
13086 #: modules/control/hotkeys.c:857
13087 msgid "Recording done"
13088 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
13089
13090 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13091 #, c-format
13092 msgid "Volume %d%%"
13093 msgstr "ভলিউম: %d%%"
13094
13095 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13096 #, c-format
13097 msgid "Speed: %.2fx"
13098 msgstr "গতি: %.2fx"
13099
13100 #: modules/control/lirc.c:47
13101 msgid "Change the lirc configuration file"
13102 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করা হবে"
13103
13104 #: modules/control/lirc.c:49
13105 msgid ""
13106 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13107 "users home directory."
13108 msgstr ""
13109 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
13110 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
13111
13112 #: modules/control/lirc.c:59
13113 msgid "Infrared"
13114 msgstr "ইনফ্রারেড"
13115
13116 #: modules/control/lirc.c:62
13117 msgid "Infrared remote control interface"
13118 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13119
13120 #: modules/control/motion.c:77
13121 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13122 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হবে"
13123
13124 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
13125 #: modules/control/motion.c:83
13126 msgid "motion"
13127 msgstr "গতি"
13128
13129 #: modules/control/motion.c:86
13130 msgid "motion control interface"
13131 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13132
13133 #: modules/control/motion.c:87
13134 msgid ""
13135 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13136 msgstr ""
13137 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করা "
13138 "হবে"
13139
13140 #: modules/control/netsync.c:57
13141 msgid "Network master clock"
13142 msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্টার ক্লক"
13143
13144 #: modules/control/netsync.c:58
13145 #, fuzzy
13146 msgid ""
13147 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13148 "over clients listening on the masters network ip address"
13149 msgstr ""
13150 "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে শোনার "
13151 "জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়"
13152
13153 #: modules/control/netsync.c:62
13154 msgid "Master server ip address"
13155 msgstr "মাস্টার সার্ভার আইপি ঠিকানা"
13156
13157 #: modules/control/netsync.c:63
13158 #, fuzzy
13159 msgid ""
13160 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13161 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।"
13162
13163 #: modules/control/netsync.c:66
13164 msgid "UDP timeout (in ms)"
13165 msgstr "UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
13166
13167 #: modules/control/netsync.c:67
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13170 msgstr ""
13171 "ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)।"
13172
13173 #: modules/control/netsync.c:71
13174 msgid "Network Sync"
13175 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
13176
13177 #: modules/control/netsync.c:72
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Network synchronization"
13180 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
13181
13182 #: modules/control/ntservice.c:43
13183 msgid "Install Windows Service"
13184 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করা হবে"
13185
13186 #: modules/control/ntservice.c:45
13187 msgid "Install the Service and exit."
13188 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13189
13190 #: modules/control/ntservice.c:46
13191 msgid "Uninstall Windows Service"
13192 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করা হবে"
13193
13194 #: modules/control/ntservice.c:48
13195 msgid "Uninstall the Service and exit."
13196 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13197
13198 #: modules/control/ntservice.c:49
13199 msgid "Display name of the Service"
13200 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
13201
13202 #: modules/control/ntservice.c:51
13203 msgid "Change the display name of the Service."
13204 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
13205
13206 #: modules/control/ntservice.c:52
13207 msgid "Configuration options"
13208 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
13209
13210 #: modules/control/ntservice.c:54
13211 msgid ""
13212 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13213 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13214 "configured."
13215 msgstr ""
13216 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন অপশন ব্যবহার করা হবে (eg. --foo=bar --no-foobar)। "
13217 "এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
13218
13219 #: modules/control/ntservice.c:59
13220 msgid ""
13221 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13222 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13223 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13224 msgstr ""
13225 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
13226 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
13227 "একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
13228
13229 #: modules/control/ntservice.c:65
13230 msgid "NT Service"
13231 msgstr "NT সার্ভিস"
13232
13233 #: modules/control/ntservice.c:66
13234 msgid "Windows Service interface"
13235 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
13236
13237 #: modules/control/rc.c:70
13238 msgid "Initializing"
13239 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
13240
13241 #: modules/control/rc.c:71
13242 msgid "Opening"
13243 msgstr "খোলা হচ্ছে"
13244
13245 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13247 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13248 #: modules/notify/xosd.c:234
13249 msgid "Pause"
13250 msgstr "বিরতি"
13251
13252 #: modules/control/rc.c:74
13253 msgid "End"
13254 msgstr "শেষ"
13255
13256 #: modules/control/rc.c:75
13257 msgid "Error"
13258 msgstr "ত্রুটি"
13259
13260 #: modules/control/rc.c:159
13261 msgid "Show stream position"
13262 msgstr "স্ট্রীমের অবস্থান দেখানো হবে"
13263
13264 #: modules/control/rc.c:160
13265 msgid ""
13266 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13267 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
13268
13269 #: modules/control/rc.c:163
13270 msgid "Fake TTY"
13271 msgstr "নকল TTY"
13272
13273 #: modules/control/rc.c:164
13274 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13275 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
13276
13277 #: modules/control/rc.c:166
13278 msgid "UNIX socket command input"
13279 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
13280
13281 #: modules/control/rc.c:167
13282 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13283 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
13284
13285 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13286 msgid "TCP command input"
13287 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
13288
13289 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13290 msgid ""
13291 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13292 "port the interface will bind to."
13293 msgstr ""
13294 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
13295 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।"
13296
13297 #: modules/control/rc.c:177
13298 msgid ""
13299 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13300 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13301 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13302 msgstr ""
13303 "পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13304 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC "
13305 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
13306
13307 #: modules/control/rc.c:184
13308 msgid "RC"
13309 msgstr "RC"
13310
13311 #: modules/control/rc.c:187
13312 msgid "Remote control interface"
13313 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13314
13315 #: modules/control/rc.c:341
13316 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13317 msgstr ""
13318 "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
13319
13320 #: modules/control/rc.c:777
13321 #, c-format
13322 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13323 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
13324
13325 #: modules/control/rc.c:800
13326 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13327 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
13328
13329 #: modules/control/rc.c:802
13330 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13331 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ করা হবে"
13332
13333 #: modules/control/rc.c:803
13334 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13335 msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে"
13336
13337 #: modules/control/rc.c:804
13338 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13339 msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . .  প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
13340
13341 #: modules/control/rc.c:805
13342 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13343 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান"
13344
13345 #: modules/control/rc.c:806
13346 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13347 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে"
13348
13349 #: modules/control/rc.c:807
13350 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13351 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
13352
13353 #: modules/control/rc.c:808
13354 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13355 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
13356
13357 #: modules/control/rc.c:809
13358 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13359 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  ইনডেক্স আইটেমে যান"
13360
13361 #: modules/control/rc.c:810
13362 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13363 msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . .  প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টোগল করা হবে"
13364
13365 #: modules/control/rc.c:811
13366 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13367 msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
13368
13369 #: modules/control/rc.c:812
13370 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13371 msgstr "| র‍্যন্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  র‍্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে"
13372
13373 #: modules/control/rc.c:813
13374 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13375 msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্কার করা হবে"
13376
13377 #: modules/control/rc.c:814
13378 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13379 msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা"
13380
13381 #: modules/control/rc.c:815
13382 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13383 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13384
13385 #: modules/control/rc.c:816
13386 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13387 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
13388
13389 #: modules/control/rc.c:817
13390 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13391 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13392
13393 #: modules/control/rc.c:818
13394 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13395 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13396
13397 #: modules/control/rc.c:819
13398 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13399 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
13400
13401 #: modules/control/rc.c:820
13402 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13403 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
13404
13405 #: modules/control/rc.c:822
13406 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13407 msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদাহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'"
13408
13409 #: modules/control/rc.c:823
13410 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13411 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
13412
13413 #: modules/control/rc.c:824
13414 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13415 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে"
13416
13417 #: modules/control/rc.c:825
13418 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13419 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
13420
13421 #: modules/control/rc.c:826
13422 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13423 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
13424
13425 #: modules/control/rc.c:827
13426 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13427 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের ধীরতর চালনা"
13428
13429 #: modules/control/rc.c:828
13430 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13431 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
13432
13433 #: modules/control/rc.c:829
13434 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13435 msgstr "| ফ্রেম. . . . . . . . . .  ফ্রেমের পর ফ্রেম চালানো হবে"
13436
13437 #: modules/control/rc.c:830
13438 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13439 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে"
13440
13441 #: modules/control/rc.c:831
13442 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13443 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য"
13444
13445 #: modules/control/rc.c:832
13446 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13447 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
13448
13449 #: modules/control/rc.c:833
13450 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13451 msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
13452
13453 #: modules/control/rc.c:834
13454 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13455 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
13456
13457 #: modules/control/rc.c:835
13458 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13459 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম"
13460
13461 #: modules/control/rc.c:836
13462 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13463 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য"
13464
13465 #: modules/control/rc.c:838
13466 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13467 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13468
13469 #: modules/control/rc.c:839
13470 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13471 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান"
13472
13473 #: modules/control/rc.c:840
13474 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13475 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ কমান"
13476
13477 #: modules/control/rc.c:841
13478 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13479 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  অডিও ডিভাইস নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13480
13481 #: modules/control/rc.c:842
13482 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13483 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13484
13485 #: modules/control/rc.c:843
13486 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13487 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13488
13489 #: modules/control/rc.c:844
13490 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13491 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13492
13493 #: modules/control/rc.c:845
13494 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13495 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13496
13497 #: modules/control/rc.c:846
13498 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13499 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13500
13501 #: modules/control/rc.c:847
13502 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13503 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13504
13505 #: modules/control/rc.c:848
13506 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13507 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
13508
13509 #: modules/control/rc.c:849
13510 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13511 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13512
13513 #: modules/control/rc.c:850
13514 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13515 msgstr "| কী [হট কী'র নাম] . . . . . . হট কী চাপা সিমুলেট করা হবে"
13516
13517 #: modules/control/rc.c:851
13518 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13519 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
13520
13521 #: modules/control/rc.c:856
13522 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13523 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
13524
13525 #: modules/control/rc.c:857
13526 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13527 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে"
13528
13529 #: modules/control/rc.c:858
13530 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13531 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে"
13532
13533 #: modules/control/rc.c:859
13534 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13535 msgstr "| @name marq-position #. . .  .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ"
13536
13537 #: modules/control/rc.c:860
13538 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13539 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
13540
13541 #: modules/control/rc.c:861
13542 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13543 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
13544
13545 #: modules/control/rc.c:862
13546 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13547 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
13548
13549 #: modules/control/rc.c:863
13550 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13551 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
13552
13553 #: modules/control/rc.c:865
13554 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13555 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
13556
13557 #: modules/control/rc.c:866
13558 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13559 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে"
13560
13561 #: modules/control/rc.c:867
13562 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13563 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে"
13564
13565 #: modules/control/rc.c:868
13566 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13567 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
13568
13569 #: modules/control/rc.c:869
13570 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13571 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
13572
13573 #: modules/control/rc.c:871
13574 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13575 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
13576
13577 #: modules/control/rc.c:872
13578 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13579 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
13580
13581 #: modules/control/rc.c:873
13582 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13583 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
13584
13585 #: modules/control/rc.c:874
13586 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13587 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
13588
13589 #: modules/control/rc.c:875
13590 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13591 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
13592
13593 #: modules/control/rc.c:876
13594 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13595 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
13596
13597 #: modules/control/rc.c:877
13598 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13599 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
13600
13601 #: modules/control/rc.c:878
13602 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13603 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
13604
13605 #: modules/control/rc.c:879
13606 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13607 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
13608
13609 #: modules/control/rc.c:880
13610 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13611 msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
13612
13613 #: modules/control/rc.c:881
13614 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13615 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .সারি সংখ্যা"
13616
13617 #: modules/control/rc.c:882
13618 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13619 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
13620
13621 #: modules/control/rc.c:883
13622 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13623 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
13624
13625 #: modules/control/rc.c:884
13626 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13627 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
13628
13629 #: modules/control/rc.c:887
13630 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13631 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
13632
13633 #: modules/control/rc.c:888
13634 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13635 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
13636
13637 #: modules/control/rc.c:889
13638 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13639 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
13640
13641 #: modules/control/rc.c:890
13642 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13643 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
13644
13645 #: modules/control/rc.c:892
13646 msgid "+----[ end of help ]"
13647 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
13648
13649 #: modules/control/rc.c:1018
13650 msgid "Press menu select or pause to continue."
13651 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
13652
13653 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13654 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13655 #: modules/control/rc.c:1793
13656 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13657 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
13658
13659 #: modules/control/rc.c:1337
13660 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13661 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
13662
13663 #: modules/control/rc.c:1348
13664 #, c-format
13665 msgid "Playlist has only %d elements"
13666 msgstr "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে"
13667
13668 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13669 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13670 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
13671
13672 #: modules/control/rc.c:1852
13673 msgid "+-[Incoming]"
13674 msgstr "+-[ইনকামিং]"
13675
13676 #: modules/control/rc.c:1853
13677 #, c-format
13678 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13679 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
13680
13681 #: modules/control/rc.c:1855
13682 #, c-format
13683 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13684 msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
13685
13686 #: modules/control/rc.c:1857
13687 #, c-format
13688 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13689 msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
13690
13691 #: modules/control/rc.c:1859
13692 #, c-format
13693 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13694 msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
13695
13696 #: modules/control/rc.c:1861
13697 #, fuzzy, c-format
13698 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13699 msgstr "| ডিমাক্স ক্ষতিগ্রস্ত  :    %5i"
13700
13701 #: modules/control/rc.c:1863
13702 #, fuzzy, c-format
13703 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13704 msgstr "| সান্তরতা  :    %5i"
13705
13706 #: modules/control/rc.c:1867
13707 msgid "+-[Video Decoding]"
13708 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
13709
13710 #: modules/control/rc.c:1868
13711 #, fuzzy, c-format
13712 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13713 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
13714
13715 #: modules/control/rc.c:1870
13716 #, fuzzy, c-format
13717 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13718 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
13719
13720 #: modules/control/rc.c:1872
13721 #, fuzzy, c-format
13722 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13723 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
13724
13725 #: modules/control/rc.c:1876
13726 msgid "+-[Audio Decoding]"
13727 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
13728
13729 #: modules/control/rc.c:1877
13730 #, fuzzy, c-format
13731 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13732 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
13733
13734 #: modules/control/rc.c:1879
13735 #, fuzzy, c-format
13736 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13737 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
13738
13739 #: modules/control/rc.c:1881
13740 #, fuzzy, c-format
13741 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13742 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
13743
13744 #: modules/control/rc.c:1885
13745 msgid "+-[Streaming]"
13746 msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
13747
13748 #: modules/control/rc.c:1886
13749 #, fuzzy, c-format
13750 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13751 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
13752
13753 #: modules/control/rc.c:1888
13754 #, c-format
13755 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13756 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
13757
13758 #: modules/control/rc.c:1890
13759 #, c-format
13760 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13761 msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
13762
13763 #: modules/demux/aiff.c:49
13764 msgid "AIFF demuxer"
13765 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
13766
13767 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13768 #, fuzzy
13769 msgid "ASF/WMV demuxer"
13770 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
13771
13772 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13773 msgid "Could not demux ASF stream"
13774 msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি"
13775
13776 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13777 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13778 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
13779
13780 #: modules/demux/au.c:50
13781 msgid "AU demuxer"
13782 msgstr "AU ডিমাক্সার"
13783
13784 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Avformat demuxer"
13787 msgstr "AU ডিমাক্সার"
13788
13789 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13790 msgid "Avformat"
13791 msgstr "Avformat"
13792
13793 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Avformat muxer"
13796 msgstr "Avformat"
13797
13798 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Avformat mux"
13801 msgstr "Avformat"
13802
13803 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13806 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করা হবে।"
13807
13808 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13809 msgid "Force interleaved method"
13810 msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
13811
13812 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13813 msgid "Force interleaved method."
13814 msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে।"
13815
13816 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13817 msgid "Force index creation"
13818 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
13819
13820 # এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
13821 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13822 msgid ""
13823 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13824 "incomplete (not seekable)."
13825 msgstr ""
13826 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা "
13827 "অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করা হবে।"
13828
13829 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13830 msgid "Ask for action"
13831 msgstr "কাজের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে"
13832
13833 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13834 msgid "Always fix"
13835 msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
13836
13837 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13838 msgid "Never fix"
13839 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
13840
13841 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13842 msgid "AVI demuxer"
13843 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
13844
13845 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Broken or missing AVI Index"
13848 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
13849
13850 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13851 msgid ""
13852 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13853 "correctly.\n"
13854 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13855 "index in memory.\n"
13856 "This step might take a long time on a large file.\n"
13857 "What do you want to do ?"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13861 msgid "Build index then play"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Play as is"
13867 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
13868
13869 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13870 msgid "Do not play"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13874 msgid "Fixing AVI Index..."
13875 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
13876
13877 #: modules/demux/cdg.c:43
13878 msgid "CDG demuxer"
13879 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
13880
13881 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13882 msgid "Dump filename"
13883 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে"
13884
13885 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13886 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13887 msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।"
13888
13889 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13890 msgid "Append to existing file"
13891 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
13892
13893 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13894 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13895 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
13896
13897 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13898 msgid "File dumper"
13899 msgstr "ফাইল ডাম্প"
13900
13901 #: modules/demux/dirac.c:41
13902 msgid "Value to adjust dts by"
13903 msgstr "dts-কে যে মানের সাথে মানানসই করা হবে"
13904
13905 #: modules/demux/dirac.c:54
13906 msgid "Dirac video demuxer"
13907 msgstr "Dirac ভিডিও ডিমাক্সার"
13908
13909 #: modules/demux/flac.c:50
13910 msgid "FLAC demuxer"
13911 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
13912
13913 #: modules/demux/image.c:43
13914 #, fuzzy
13915 msgid "ES ID"
13916 msgstr "TS ID"
13917
13918 #: modules/demux/image.c:51
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Decode"
13921 msgstr "ডিকোডকৃত"
13922
13923 #: modules/demux/image.c:53
13924 msgid "Decode at the demuxer stage"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/demux/image.c:55
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Forced chroma"
13930 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
13931
13932 #: modules/demux/image.c:57
13933 msgid ""
13934 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13935 "specified chroma."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/demux/image.c:60
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Duration in second"
13941 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
13942
13943 #: modules/demux/image.c:62
13944 msgid ""
13945 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13946 "an unlimited play time."
13947 msgstr ""
13948
13949 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
13950 #: modules/demux/image.c:67
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13953 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
13954
13955 #: modules/demux/image.c:69
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Real-time"
13958 msgstr "বিলম্বের সময়"
13959
13960 #: modules/demux/image.c:71
13961 msgid ""
13962 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13963 "input slaves."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/demux/image.c:75
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Image demuxer"
13969 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
13970
13971 #: modules/demux/image.c:76
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Image"
13974 msgstr "ছবির ফাইল"
13975
13976 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13977 msgid "Closed captions"
13978 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন"
13979
13980 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13981 msgid "Textual audio descriptions"
13982 msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন"
13983
13984 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13985 msgid "Ticker text"
13986 msgstr "টিকার টেক্সট"
13987
13988 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13989 msgid "Active regions"
13990 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
13991
13992 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13993 msgid "Semantic annotations"
13994 msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন"
13995
13996 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13997 msgid "Transcript"
13998 msgstr "প্রতিলিপি"
13999
14000 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14001 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14002 msgid "Lyrics"
14003 msgstr "গানের কথা"
14004
14005 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14006 msgid "Linguistic markup"
14007 msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ"
14008
14009 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14010 msgid "Cue points"
14011 msgstr "কিউ বিন্দু"
14012
14013 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14014 msgid "Subtitles (images)"
14015 msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)"
14016
14017 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14018 msgid "Slides (text)"
14019 msgstr "স্লাইড (টেক্সট)"
14020
14021 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14022 msgid "Slides (images)"
14023 msgstr "স্লাইড (চিত্র)"
14024
14025 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14026 msgid "Unknown category"
14027 msgstr "অজানা বিভাগ"
14028
14029 #: modules/demux/live555.cpp:76
14030 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14031 msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা"
14032
14033 #: modules/demux/live555.cpp:77
14034 msgid ""
14035 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14036 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14037 "RTSP servers."
14038 msgstr ""
14039 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। VLC "
14040 "যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে, এই মোডে আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে "
14041 "সংযোগ করতে পারবেন না।"
14042
14043 #: modules/demux/live555.cpp:81
14044 msgid "WMServer RTSP dialect"
14045 msgstr "WMServer RTSP ডায়ালেক্ট"
14046
14047 #: modules/demux/live555.cpp:82
14048 #, fuzzy
14049 msgid ""
14050 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14051 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14052 msgstr ""
14053 "WMServer, RTSP'র একটি অনাদর্শ ডায়ালেক্ট ব্যবহার করে। এই প্যারামিটারটি নির্বাচন "
14054 "করলে, এটি VLC-কে RFC 2326 গাইডলাইনের বিপরীত কিছু অপশন অনুমান করতে বলবে।"
14055
14056 #: modules/demux/live555.cpp:86
14057 msgid "RTSP user name"
14058 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
14059
14060 #: modules/demux/live555.cpp:87
14061 msgid ""
14062 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14063 "the url."
14064 msgstr ""
14065 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
14066 "ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করে।"
14067
14068 #: modules/demux/live555.cpp:89
14069 msgid "RTSP password"
14070 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
14071
14072 #: modules/demux/live555.cpp:90
14073 msgid ""
14074 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14075 "the url."
14076 msgstr ""
14077 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
14078 "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করে।"
14079
14080 #: modules/demux/live555.cpp:94
14081 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14082 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
14083
14084 #: modules/demux/live555.cpp:103
14085 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14086 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
14087
14088 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14090 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14091 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
14092
14093 #: modules/demux/live555.cpp:112
14094 msgid "Client port"
14095 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
14096
14097 #: modules/demux/live555.cpp:113
14098 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14099 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
14100
14101 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14102 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14103 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে"
14104
14105 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14106 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14107 msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
14108
14109 #: modules/demux/live555.cpp:123
14110 msgid "HTTP tunnel port"
14111 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
14112
14113 #: modules/demux/live555.cpp:124
14114 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14115 msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
14116
14117 #: modules/demux/live555.cpp:635
14118 msgid "RTSP authentication"
14119 msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ"
14120
14121 #: modules/demux/live555.cpp:636
14122 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14123 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
14124
14125 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14126 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14127 #: modules/demux/vc1.c:43
14128 msgid "Frames per Second"
14129 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
14130
14131 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14132 msgid ""
14133 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14134 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14135 msgstr ""
14136 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের "
14137 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য 0 (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।"
14138
14139 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14140 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14141 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
14142
14143 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14144 msgid "---  DVD Menu"
14145 msgstr "---  DVD মেনু"
14146
14147 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14148 msgid "First Played"
14149 msgstr "প্রথমে চালানো"
14150
14151 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14152 msgid "Video Manager"
14153 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
14154
14155 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14156 msgid "----- Title"
14157 msgstr "----- শিরোনাম"
14158
14159 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14160 msgid "Matroska stream demuxer"
14161 msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার"
14162
14163 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14164 msgid "Ordered chapters"
14165 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
14166
14167 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14168 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14169 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
14170
14171 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14172 msgid "Chapter codecs"
14173 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
14174
14175 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14176 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14177 msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
14178
14179 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14180 msgid "Preload Directory"
14181 msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
14182
14183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14184 msgid ""
14185 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14186 "for broken files)."
14187 msgstr ""
14188 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
14189 "জন্য ভালো নয়)।"
14190
14191 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14192 msgid "Seek based on percent not time"
14193 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে"
14194
14195 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14196 msgid "Seek based on percent not time."
14197 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।"
14198
14199 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14200 msgid "Dummy Elements"
14201 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
14202
14203 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14204 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14205 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
14206
14207 #: modules/demux/mod.c:54
14208 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14209 msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
14210
14211 #: modules/demux/mod.c:55
14212 msgid "Enable reverberation"
14213 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে"
14214
14215 #: modules/demux/mod.c:56
14216 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14217 msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14218
14219 #: modules/demux/mod.c:58
14220 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14221 msgstr ""
14222 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
14223
14224 #: modules/demux/mod.c:60
14225 msgid "Enable megabass mode"
14226 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
14227
14228 #: modules/demux/mod.c:61
14229 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14230 msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14231
14232 #: modules/demux/mod.c:63
14233 msgid ""
14234 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14235 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14236 msgstr ""
14237 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
14238 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
14239
14240 #: modules/demux/mod.c:66
14241 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14242 msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14243
14244 #: modules/demux/mod.c:68
14245 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14246 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
14247
14248 #: modules/demux/mod.c:73
14249 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14250 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
14251
14252 #: modules/demux/mod.c:81
14253 msgid "Reverb"
14254 msgstr "রিভার্ব"
14255
14256 #: modules/demux/mod.c:84
14257 msgid "Reverberation level"
14258 msgstr "রিভার্বারেশন স্তর"
14259
14260 #: modules/demux/mod.c:86
14261 msgid "Reverberation delay"
14262 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
14263
14264 #: modules/demux/mod.c:88
14265 msgid "Mega bass"
14266 msgstr "মেগা ব্যাজ"
14267
14268 #: modules/demux/mod.c:91
14269 msgid "Mega bass level"
14270 msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর"
14271
14272 #: modules/demux/mod.c:93
14273 msgid "Mega bass cutoff"
14274 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
14275
14276 #: modules/demux/mod.c:95
14277 msgid "Surround"
14278 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
14279
14280 #: modules/demux/mod.c:98
14281 msgid "Surround level"
14282 msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর"
14283
14284 #: modules/demux/mod.c:100
14285 msgid "Surround delay (ms)"
14286 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
14287
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14289 msgid "Blues"
14290 msgstr "ব্লুজ"
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14293 msgid "Classic rock"
14294 msgstr "ক্ল্যাসিক রক"
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14297 msgid "Country"
14298 msgstr "কান্ট্রি"
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14301 msgid "Disco"
14302 msgstr "ডিস্কো"
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14305 msgid "Funk"
14306 msgstr "ফান্ক"
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14309 msgid "Grunge"
14310 msgstr "গ্রান্জ"
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14313 msgid "Hip-Hop"
14314 msgstr "হিপ-হপ"
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14317 msgid "Jazz"
14318 msgstr "জ্যায"
14319
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14321 msgid "Metal"
14322 msgstr "মেটাল"
14323
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14325 msgid "New Age"
14326 msgstr "নিউ এজ"
14327
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14329 msgid "Oldies"
14330 msgstr "ওল্ডিজ"
14331
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14333 msgid "Other"
14334 msgstr "অন্যান্য"
14335
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14337 msgid "R&B"
14338 msgstr "R&B"
14339
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14341 msgid "Rap"
14342 msgstr "র‍্যাপ"
14343
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14345 msgid "Industrial"
14346 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14347
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14349 msgid "Alternative"
14350 msgstr "অল্টারনেটিভ"
14351
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14353 msgid "Death metal"
14354 msgstr "ডেথ মেটাল"
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14357 msgid "Pranks"
14358 msgstr "প্র্যান্ক"
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14361 msgid "Soundtrack"
14362 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14365 msgid "Euro-Techno"
14366 msgstr "ইউরো-টেকনো"
14367
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14369 msgid "Ambient"
14370 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
14371
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14373 msgid "Trip-Hop"
14374 msgstr "ট্রিপ-হপ"
14375
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14377 msgid "Vocal"
14378 msgstr "ভোকাল"
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14381 msgid "Jazz+Funk"
14382 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14385 msgid "Fusion"
14386 msgstr "ফিউশন"
14387
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14389 msgid "Trance"
14390 msgstr "ট্র্যান্স"
14391
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14393 msgid "Instrumental"
14394 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
14395
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14397 msgid "Acid"
14398 msgstr "এসিড"
14399
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14401 msgid "House"
14402 msgstr "হাউস"
14403
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14405 msgid "Game"
14406 msgstr "খেলা"
14407
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14409 msgid "Sound clip"
14410 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14413 msgid "Gospel"
14414 msgstr "গোস্পেল"
14415
14416 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14418 msgid "Noise"
14419 msgstr "নয়েজ"
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14422 msgid "Alternative rock"
14423 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14426 msgid "Bass"
14427 msgstr "বেইস"
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14430 msgid "Soul"
14431 msgstr "সোউল"
14432
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14434 msgid "Punk"
14435 msgstr "পান্ক"
14436
14437 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14439 msgid "Space"
14440 msgstr "স্পেস"
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14443 msgid "Meditative"
14444 msgstr "মেডিটেটিভ"
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14447 msgid "Instrumental pop"
14448 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
14449
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14451 msgid "Instrumental rock"
14452 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
14453
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14455 msgid "Ethnic"
14456 msgstr "এথনিক"
14457
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14459 msgid "Gothic"
14460 msgstr "গোথিক"
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14463 msgid "Darkwave"
14464 msgstr "ডার্কওয়েভ"
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14467 msgid "Techno-Industrial"
14468 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14471 msgid "Electronic"
14472 msgstr "ইলেকট্রনিক"
14473
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14475 msgid "Pop-Folk"
14476 msgstr "পপ-ফোক"
14477
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14479 msgid "Eurodance"
14480 msgstr "ইউরোড্যান্স"
14481
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14483 msgid "Dream"
14484 msgstr "ড্রিম"
14485
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14487 msgid "Southern rock"
14488 msgstr "সাউদার্ন রক"
14489
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14491 msgid "Comedy"
14492 msgstr "কমেডি"
14493
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14495 msgid "Cult"
14496 msgstr "কাল্ট"
14497
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14499 msgid "Gangsta"
14500 msgstr "গ্যাংস্টা"
14501
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14503 msgid "Top 40"
14504 msgstr "টপ ৪০"
14505
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14507 msgid "Christian rap"
14508 msgstr "ক্রিসটিয়ান র‍্যাপ"
14509
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14511 msgid "Pop/funk"
14512 msgstr "পপ/ফান্ক"
14513
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14515 msgid "Jungle"
14516 msgstr "জাঙ্গল"
14517
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14519 msgid "Native American"
14520 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
14521
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14523 msgid "Cabaret"
14524 msgstr "ক্যাবারেট"
14525
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14527 msgid "New wave"
14528 msgstr "নিউ ওয়েভ"
14529
14530 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14532 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14534 msgid "Psychedelic"
14535 msgstr "সাইকিডেলিক"
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14538 msgid "Rave"
14539 msgstr "রেভ"
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14542 msgid "Showtunes"
14543 msgstr "শোটিউনস"
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14546 msgid "Trailer"
14547 msgstr "ট্রেইলার"
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14550 msgid "Lo-Fi"
14551 msgstr "লো-ফাই"
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14554 msgid "Tribal"
14555 msgstr "ট্রাইবাল"
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14558 msgid "Acid punk"
14559 msgstr "এসিড পান্ক"
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14562 msgid "Acid jazz"
14563 msgstr "এসিড জ্যায"
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14566 msgid "Polka"
14567 msgstr "পোল্কা"
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14570 msgid "Retro"
14571 msgstr "রেট্রো"
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14574 msgid "Musical"
14575 msgstr "মিউজিকাল"
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14578 msgid "Rock & roll"
14579 msgstr "রক এবং রোল"
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14582 msgid "Hard rock"
14583 msgstr "হার্ড রক"
14584
14585 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14586 msgid "MP4 stream demuxer"
14587 msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার"
14588
14589 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14590 msgid "MP4"
14591 msgstr "MP4"
14592
14593 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14594 msgid "Writer"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14598 msgid "Composr"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14602 msgid "Producer"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14608 msgid "Information"
14609 msgstr "তথ্য"
14610
14611 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14612 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Director"
14615 msgstr "ডিরেক্টরি"
14616
14617 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Disclaimer"
14620 msgstr "বাতিল"
14621
14622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Requirements"
14625 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
14626
14627 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Original Format"
14630 msgstr "আসল ID"
14631
14632 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Display Source As"
14635 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
14636
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Host Computer"
14640 msgstr "আমার কম্পিউটার"
14641
14642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Performers"
14645 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
14646
14647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Original Performer"
14650 msgstr "আসল আকার"
14651
14652 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14653 msgid "Providers Source Content"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14657 msgid "Warning"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Software"
14663 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
14664
14665 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14666 msgid "Make"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Model"
14672 msgstr "মোড"
14673
14674 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14675 msgid "Product"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Grouping"
14681 msgstr "গ্রুপ"
14682
14683 #: modules/demux/mpc.c:62
14684 msgid "MusePack demuxer"
14685 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
14686
14687 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14688 msgid ""
14689 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14690 "streams."
14691 msgstr ""
14692 "MPEG ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম ফলব্যাক হিসেবে চালানোর সময় এটি কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
14693
14694 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14695 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14696 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
14697
14698 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Audio ES"
14701 msgstr "অডিও"
14702
14703 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14704 msgid "MPEG-4 video"
14705 msgstr "MPEG-4 ভিডিও"
14706
14707 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14708 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14709 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
14710
14711 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14712 msgid "H264 video demuxer"
14713 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
14714
14715 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14716 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14717 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
14718
14719 #: modules/demux/nsc.c:47
14720 msgid "Windows Media NSC metademux"
14721 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
14722
14723 #: modules/demux/nsv.c:49
14724 msgid "NullSoft demuxer"
14725 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
14726
14727 #: modules/demux/nuv.c:49
14728 msgid "Nuv demuxer"
14729 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
14730
14731 #: modules/demux/ogg.c:56
14732 msgid "OGG demuxer"
14733 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
14734
14735 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14736 msgid "Google Video"
14737 msgstr "গুগল ভিডিও"
14738
14739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14740 msgid "Show shoutcast adult content"
14741 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান"
14742
14743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14744 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14745 msgstr ""
14746 "শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।"
14747
14748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14749 msgid "Skip ads"
14750 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
14751
14752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14753 msgid ""
14754 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14755 "prevent adding them to the playlist."
14756 msgstr ""
14757 "বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে \"প্লেলিস্ট অপশন\" "
14758 "ব্যবহার করা হবে।"
14759
14760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14761 msgid "M3U playlist import"
14762 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
14763
14764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14765 msgid "RAM playlist import"
14766 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
14767
14768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14769 msgid "PLS playlist import"
14770 msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
14771
14772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14773 msgid "B4S playlist import"
14774 msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
14775
14776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14777 msgid "DVB playlist import"
14778 msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
14779
14780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14781 msgid "Podcast parser"
14782 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
14783
14784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14785 msgid "XSPF playlist import"
14786 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
14787
14788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14789 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14790 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
14791
14792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14793 msgid "ASX playlist import"
14794 msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
14795
14796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14797 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14798 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
14799
14800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14801 msgid "QuickTime Media Link importer"
14802 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
14803
14804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14805 msgid "Google Video Playlist importer"
14806 msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার"
14807
14808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14809 msgid "Dummy ifo demux"
14810 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
14811
14812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14813 msgid "iTunes Music Library importer"
14814 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
14815
14816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14817 msgid "WPL playlist import"
14818 msgstr "WPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
14819
14820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14821 msgid "ZPL playlist import"
14822 msgstr "ZPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
14823
14824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14826 msgid "Podcast Info"
14827 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
14828
14829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14830 msgid "Podcast Link"
14831 msgstr "পডকাস্ট লিংক"
14832
14833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14834 msgid "Podcast Copyright"
14835 msgstr "পডকাস্ট স্বত্বাধিকার"
14836
14837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14838 msgid "Podcast Category"
14839 msgstr "পডকাস্ট শ্রেণী"
14840
14841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14842 msgid "Podcast Keywords"
14843 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
14844
14845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14846 msgid "Podcast Subtitle"
14847 msgstr "পডকাস্ট উপশিরোনাম"
14848
14849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14850 msgid "Podcast Summary"
14851 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
14852
14853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14854 msgid "Podcast Publication Date"
14855 msgstr "পডকাস্ট প্রকাশনার তারিখ"
14856
14857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14858 msgid "Podcast Author"
14859 msgstr "পডকাস্ট লেখক"
14860
14861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14862 msgid "Podcast Subcategory"
14863 msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
14864
14865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14866 msgid "Podcast Duration"
14867 msgstr "পডকাস্ট সময়কাল"
14868
14869 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14870 msgid "Podcast Type"
14871 msgstr "পডকাস্ট ধরণ"
14872
14873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14874 msgid "Podcast Size"
14875 msgstr "পডকাস্ট আকার"
14876
14877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14878 #, c-format
14879 msgid "%s bytes"
14880 msgstr "%s বাইট"
14881
14882 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14883 msgid "Shoutcast"
14884 msgstr "শাউটকাস্ট"
14885
14886 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14887 msgid "Listeners"
14888 msgstr "শ্রোতাগন"
14889
14890 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14891 msgid "Load"
14892 msgstr "লোড"
14893
14894 #: modules/demux/ps.c:43
14895 msgid "Trust MPEG timestamps"
14896 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
14897
14898 # এখানে আমরা বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
14899 #: modules/demux/ps.c:44
14900 msgid ""
14901 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14902 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14903 "calculate from the bitrate instead."
14904 msgstr ""
14905 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমরা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
14906 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য "
14907 "এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
14908
14909 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14910 msgid "MPEG-PS demuxer"
14911 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
14912
14913 #: modules/demux/ps.c:57
14914 msgid "PS"
14915 msgstr "PS"
14916
14917 #: modules/demux/pva.c:43
14918 msgid "PVA demuxer"
14919 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
14920
14921 #: modules/demux/rawaud.c:43
14922 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14923 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
14924
14925 #: modules/demux/rawaud.c:44
14926 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14927 msgstr "অডিও নমুনা হার হার্জে নির্ধারিত। পূর্বনির্ধারিত মান ৪৮০০০ হার্জ।"
14928
14929 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14930 msgid "Audio channels"
14931 msgstr "অডিও চ্যানেল"
14932
14933 #: modules/demux/rawaud.c:47
14934 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14935 msgstr ""
14936 "ইনপুট স্ট্রীমের অডিও চ্যানেলসমূহ। সংখ্যাসূচক মান ০ থেকে বেশী। পূর্বনির্ধারিত মান ২।"
14937
14938 #: modules/demux/rawaud.c:49
14939 msgid "FOURCC code of raw input format"
14940 msgstr "অশোধিত ইনপুট বিন্যাসের FOURCC কোড"
14941
14942 #: modules/demux/rawaud.c:51
14943 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14944 msgstr "অশোধিত ইনপুট ফরম্যাটের FOURCC কোড। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
14945
14946 #: modules/demux/rawaud.c:53
14947 msgid "Forces the audio language"
14948 msgstr "অডিও ভাষা ফোর্স করা হয়"
14949
14950 #: modules/demux/rawaud.c:54
14951 msgid ""
14952 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14953 "Default is 'eng'. "
14954 msgstr ""
14955 "অডিও ল্যাংগুয়েজকে আউটপুট মাক্সের জন্য জোর করা হয়। তিন অক্ষরের ISO639 কোড। "
14956 "পূর্বনির্ধারিত মান 'eng'।"
14957
14958 #: modules/demux/rawaud.c:64
14959 msgid "Raw audio demuxer"
14960 msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
14961
14962 #: modules/demux/rawdv.c:41
14963 msgid ""
14964 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14965 msgstr ""
14966 "যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
14967 "দেবে।"
14968
14969 #: modules/demux/rawdv.c:49
14970 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14971 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
14972
14973 #: modules/demux/rawvid.c:45
14974 msgid ""
14975 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14976 "30000/1001 or 29.97"
14977 msgstr ""
14978 "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীম চালানোর সময়কার কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ "
14979 "বা ২৯.৯৭"
14980
14981 #: modules/demux/rawvid.c:49
14982 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14983 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
14984
14985 #: modules/demux/rawvid.c:53
14986 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14987 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
14988
14989 #: modules/demux/rawvid.c:56
14990 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14991 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
14992
14993 #: modules/demux/rawvid.c:57
14994 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14995 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
14996
14997 #: modules/demux/rawvid.c:65
14998 msgid "Raw video demuxer"
14999 msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার"
15000
15001 #: modules/demux/real.c:70
15002 msgid "Real demuxer"
15003 msgstr "Real ডিমাক্সার"
15004
15005 #: modules/demux/sid.cpp:48
15006 #, fuzzy
15007 msgid "C64 sid demuxer"
15008 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15009
15010 #: modules/demux/smf.c:41
15011 msgid "SMF demuxer"
15012 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
15013
15014 #: modules/demux/subtitle.c:51
15015 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15016 msgstr ""
15017 "সব সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে "
15018 "১০সেকেন্ড)।"
15019
15020 #: modules/demux/subtitle.c:53
15021 msgid ""
15022 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15023 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15024 msgstr ""
15025 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
15026 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
15027
15028 #: modules/demux/subtitle.c:56
15029 msgid ""
15030 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15031 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15032 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15033 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15034 "autodetection, this should always work)."
15035 msgstr ""
15036 "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
15037 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15038 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15039 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
15040 "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
15041
15042 #: modules/demux/subtitle.c:62
15043 msgid "Override the default track description."
15044 msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
15045
15046 #: modules/demux/subtitle.c:74
15047 msgid "Text subtitles parser"
15048 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
15049
15050 #: modules/demux/subtitle.c:79
15051 msgid "Frames per second"
15052 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
15053
15054 #: modules/demux/subtitle.c:82
15055 msgid "Subtitles delay"
15056 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
15057
15058 #: modules/demux/subtitle.c:84
15059 msgid "Subtitles format"
15060 msgstr "সাবটাইটেল বিন্যাস"
15061
15062 #: modules/demux/subtitle.c:87
15063 msgid "Subtitles description"
15064 msgstr "সাবটাইটেল বিবরন"
15065
15066 #: modules/demux/ts.c:87
15067 msgid "Extra PMT"
15068 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
15069
15070 #: modules/demux/ts.c:89
15071 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15072 msgstr ""
15073 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
15074 "[,...])।"
15075
15076 #: modules/demux/ts.c:91
15077 msgid "Set id of ES to PID"
15078 msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে"
15079
15080 #: modules/demux/ts.c:92
15081 msgid ""
15082 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15083 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15084 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15085 msgstr ""
15086 "VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সব প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
15087 "পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., "
15088 "select=\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
15089
15090 #: modules/demux/ts.c:97
15091 msgid "Fast udp streaming"
15092 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং"
15093
15094 #: modules/demux/ts.c:99
15095 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15096 msgstr ""
15097 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি "
15098 "করছেন)।"
15099
15100 #: modules/demux/ts.c:101
15101 msgid "MTU for out mode"
15102 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
15103
15104 #: modules/demux/ts.c:102
15105 msgid "MTU for out mode."
15106 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
15107
15108 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15109 msgid "CSA Key"
15110 msgstr "CSA কী"
15111
15112 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15113 msgid ""
15114 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15115 msgstr ""
15116 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15117 "বাইট)।"
15118
15119 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15120 msgid "Second CSA Key"
15121 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
15122
15123 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15124 msgid ""
15125 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15126 "bytes)."
15127 msgstr ""
15128 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15129 "বাইট)।"
15130
15131 #: modules/demux/ts.c:112
15132 msgid "Silent mode"
15133 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
15134
15135 #: modules/demux/ts.c:113
15136 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15137 msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
15138
15139 #: modules/demux/ts.c:115
15140 msgid "CAPMT System ID"
15141 msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
15142
15143 #: modules/demux/ts.c:116
15144 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15145 msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
15146
15147 #: modules/demux/ts.c:118
15148 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15149 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
15150
15151 #: modules/demux/ts.c:119
15152 msgid ""
15153 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15154 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15155 msgstr ""
15156 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে "
15157 "মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।"
15158
15159 #: modules/demux/ts.c:123
15160 msgid "Filename of dump"
15161 msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
15162
15163 #: modules/demux/ts.c:124
15164 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15165 msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
15166
15167 #: modules/demux/ts.c:126
15168 msgid "Append"
15169 msgstr "পরিশেষে সংযোজন"
15170
15171 #: modules/demux/ts.c:128
15172 msgid ""
15173 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15174 "be overwritten."
15175 msgstr ""
15176 "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই অপশনটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
15177 "প্রতিস্থাপন করা হবে না।"
15178
15179 #: modules/demux/ts.c:131
15180 msgid "Dump buffer size"
15181 msgstr "বাফার আকার ডাম্প করা হবে"
15182
15183 # এখানে একসাথে লেগে থাকা শব্দগুলোকে আলাদা করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
15184 #: modules/demux/ts.c:133
15185 #, fuzzy
15186 msgid ""
15187 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15188 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15189 msgstr ""
15190 "পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে "
15191 "বাফারের আকার উল্লেখ করা হবে এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।"
15192
15193 #: modules/demux/ts.c:136
15194 msgid "Separate sub-streams"
15195 msgstr "আলাদা সাব-স্ট্রীম"
15196
15197 #: modules/demux/ts.c:138
15198 msgid ""
15199 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15200 "off this option when using stream output."
15201 msgstr ""
15202 "স্বাধীন ES এ আলাদা teletex/dvbs পৃষ্ঠা। স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার করার সময় এই অপশনটি "
15203 "বন্ধ রাখতে এটি প্রয়োজন হতে পারে।"
15204
15205 #: modules/demux/ts.c:143
15206 msgid ""
15207 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15208 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/demux/ts.c:148
15212 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15213 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15214
15215 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15217 msgid "Teletext"
15218 msgstr "টেলিটেক্সট"
15219
15220 #: modules/demux/ts.c:187
15221 msgid "Teletext subtitles"
15222 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
15223
15224 #: modules/demux/ts.c:188
15225 msgid "Teletext: additional information"
15226 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
15227
15228 #: modules/demux/ts.c:189
15229 msgid "Teletext: program schedule"
15230 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি"
15231
15232 #: modules/demux/ts.c:190
15233 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15234 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির"
15235
15236 #: modules/demux/ts.c:3717
15237 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15238 msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির"
15239
15240 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
15241 msgid "clean effects"
15242 msgstr "পরিস্কার আবহ"
15243
15244 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
15245 msgid "hearing impaired"
15246 msgstr "বধির"
15247
15248 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
15249 msgid "visual impaired commentary"
15250 msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী"
15251
15252 #: modules/demux/tta.c:45
15253 msgid "TTA demuxer"
15254 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
15255
15256 #: modules/demux/ty.c:59
15257 msgid "TY"
15258 msgstr "TY"
15259
15260 #: modules/demux/ty.c:60
15261 msgid "TY Stream audio/video demux"
15262 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
15263
15264 #: modules/demux/ty.c:776
15265 msgid "Closed captions 1"
15266 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১"
15267
15268 #: modules/demux/ty.c:777
15269 msgid "Closed captions 2"
15270 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২"
15271
15272 #: modules/demux/ty.c:778
15273 msgid "Closed captions 3"
15274 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩"
15275
15276 #: modules/demux/ty.c:779
15277 msgid "Closed captions 4"
15278 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪"
15279
15280 #: modules/demux/vc1.c:44
15281 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15282 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।"
15283
15284 #: modules/demux/vc1.c:50
15285 msgid "VC1 video demuxer"
15286 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
15287
15288 #: modules/demux/vobsub.c:49
15289 msgid "Vobsub subtitles parser"
15290 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
15291
15292 #: modules/demux/voc.c:43
15293 msgid "VOC demuxer"
15294 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
15295
15296 #: modules/demux/wav.c:45
15297 msgid "WAV demuxer"
15298 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
15299
15300 #: modules/demux/xa.c:43
15301 msgid "XA demuxer"
15302 msgstr "XA ডিমাক্সার"
15303
15304 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15305 msgid "Framebuffer device"
15306 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
15307
15308 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15309 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15310 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
15311
15312 #: modules/gui/fbosd.c:106
15313 msgid "Video aspect ratio"
15314 msgstr "ভিডিও দৃশ্যমান অনুপাত"
15315
15316 #: modules/gui/fbosd.c:108
15317 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15318 msgstr "ভিডিও চিত্রের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
15319
15320 #: modules/gui/fbosd.c:110
15321 msgid "Image file"
15322 msgstr "ছবির ফাইল"
15323
15324 #: modules/gui/fbosd.c:112
15325 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15326 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
15327
15328 #: modules/gui/fbosd.c:114
15329 msgid "Transparency of the image"
15330 msgstr "চিত্রের স্বচ্ছতা"
15331
15332 #: modules/gui/fbosd.c:115
15333 msgid ""
15334 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15335 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15336 msgstr ""
15337 "মিশ্রনে ব্যবহৃত নতুন চিত্রের স্বচ্ছতার মান। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি পূর্ণ অনচ্ছ হিসেবে "
15338 "নির্ধারণ করা থাকে(২৫৫)। (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অনচ্ছতার জন্য ২৫৫)"
15339
15340 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15341 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15343 msgid "Text"
15344 msgstr "লেখা"
15345
15346 #: modules/gui/fbosd.c:120
15347 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15348 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।"
15349
15350 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15351 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15353 msgid "X coordinate"
15354 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
15355
15356 #: modules/gui/fbosd.c:123
15357 msgid "X coordinate of the rendered image"
15358 msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের X স্থানাঙ্ক"
15359
15360 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15361 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15363 msgid "Y coordinate"
15364 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
15365
15366 #: modules/gui/fbosd.c:126
15367 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15368 msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের Y স্থানাঙ্ক"
15369
15370 #: modules/gui/fbosd.c:130
15371 msgid ""
15372 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15373 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15374 "g. 6=top-right)."
15375 msgstr ""
15376 "আপনি ওভারলের ওপর চিত্রের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
15377 "৪=শীর্ষে, ৮=নিম্নে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=শীর্ষ-"
15378 "ডানে)।"
15379
15380 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15381 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15382 #: modules/video_filter/rss.c:146
15383 msgid "Opacity"
15384 msgstr "অস্বচ্ছতা"
15385
15386 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15387 msgid ""
15388 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15389 "totally opaque. "
15390 msgstr "ওভারলে লেখা এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
15391
15392 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15393 #: modules/video_filter/rss.c:150
15394 msgid "Font size, pixels"
15395 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
15396
15397 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15398 #: modules/video_filter/rss.c:151
15399 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15400 msgstr ""
15401 "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -1 (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা "
15402 "হবে)।"
15403
15404 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15407 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15408 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15411 msgid "Color"
15412 msgstr "রং"
15413
15414 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15415 #: modules/video_filter/rss.c:155
15416 msgid ""
15417 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15418 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15419 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15420 "(red + green), #FFFFFF = white"
15421 msgstr ""
15422 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর "
15423 "মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 "
15424 "= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
15425
15426 #: modules/gui/fbosd.c:148
15427 msgid "Clear overlay framebuffer"
15428 msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
15429
15430 #: modules/gui/fbosd.c:149
15431 msgid ""
15432 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15433 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15434 "the cache."
15435 msgstr ""
15436 "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
15437 "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
15438
15439 #: modules/gui/fbosd.c:153
15440 msgid "Render text or image"
15441 msgstr "লেখ বা চিত্র রেন্ডার করা হবে"
15442
15443 #: modules/gui/fbosd.c:154
15444 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15445 msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
15446
15447 #: modules/gui/fbosd.c:157
15448 msgid "Display on overlay framebuffer"
15449 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
15450
15451 #: modules/gui/fbosd.c:158
15452 msgid ""
15453 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15454 msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
15455
15456 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15457 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15458 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15459 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15461 msgid "Font"
15462 msgstr "ফন্ট"
15463
15464 #: modules/gui/fbosd.c:213
15465 msgid "Commands"
15466 msgstr "কমান্ডসমূহ"
15467
15468 #: modules/gui/fbosd.c:218
15469 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15470 msgstr "GNU/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15473 msgid "2 Pass"
15474 msgstr "২ পাস"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15477 msgid "Preamp"
15478 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
15479
15480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Enable dynamic range compressor"
15484 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15487 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15488 msgid "Reset"
15489 msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15493 msgid "RMS/peak"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Attack"
15500 msgstr "সংযুক্তি"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Release"
15506 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Threshold"
15512 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
15513
15514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Ratio"
15518 msgstr "রেটিং"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Knee radius"
15523 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Makeup gain"
15528 msgstr "ট্র্যাক রিপ্লের গেইন"
15529
15530 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Enable Spatializer"
15533 msgstr "স্পেশালাইজার সক্রিয় করা হবে"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15536 msgid "Dump"
15537 msgstr "ডাম্প"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15540 msgid "Headphone virtualization"
15541 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15544 msgid "Volume normalization"
15545 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15548 msgid "Maximum level"
15549 msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15552 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Compressor"
15555 msgstr "ডিকম্প্রেশন"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Filter"
15560 msgstr "পরিশোধক"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15563 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15564 msgid "Audio Effects"
15565 msgstr "অডিও আবহ"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15568 msgid "About VLC media player"
15569 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15572 msgid "Check for Update..."
15573 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..."
15574
15575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15576 msgid "Preferences..."
15577 msgstr "পছন্দসমূহ..."
15578
15579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15580 msgid "Services"
15581 msgstr "সার্ভিস"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15584 msgid "Hide VLC"
15585 msgstr "VLC গোপন করা"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15588 msgid "Hide Others"
15589 msgstr "অন্যান্য গোপন করা"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15592 msgid "Show All"
15593 msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15596 msgid "Quit VLC"
15597 msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15600 msgid "1:File"
15601 msgstr "১:ফাইল"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15604 msgid "Advanced Open File..."
15605 msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..."
15606
15607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15609 msgid "Open File..."
15610 msgstr "ফাইল খুলুন..."
15611
15612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15613 msgid "Open Disc..."
15614 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
15615
15616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15617 msgid "Open Network..."
15618 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
15619
15620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15621 msgid "Open Capture Device..."
15622 msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..."
15623
15624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15625 msgid "Open Recent"
15626 msgstr "সম্প্রতি খুলুন"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15629 msgid "Clear Menu"
15630 msgstr "পরিষ্কার মেনু "
15631
15632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15633 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15634 msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..."
15635
15636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15637 msgid "Edit"
15638 msgstr "সম্পাদনা করা হবে"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15641 msgid "Cut"
15642 msgstr "কাটা"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15645 msgid "Copy"
15646 msgstr "অনুলিপি"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15649 msgid "Paste"
15650 msgstr "প্রতিলিপি"
15651
15652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15655 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15656 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15657 msgid "Clear"
15658 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15661 msgid "Select All"
15662 msgstr "সমস্ত নির্বাচন"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15665 msgid "Playback"
15666 msgstr "ধারণকৃত কথা"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Playback Speed"
15671 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15674 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15675 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15676 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15677 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15678 msgid "Normal"
15679 msgstr "সাধারণ"
15680
15681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15682 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Track Synchronization"
15685 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15688 msgid "Quit after Playback"
15689 msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে"
15690
15691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15692 msgid "Step Forward"
15693 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15696 msgid "Step Backward"
15697 msgstr "পেছনে যান"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15700 msgid "Increase Volume"
15701 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
15702
15703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15704 msgid "Decrease Volume"
15705 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15708 msgid "Half Size"
15709 msgstr "অর্ধেক আকার"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15713 msgid "Normal Size"
15714 msgstr "সাধারন আকার"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15717 msgid "Double Size"
15718 msgstr "দ্বিগুন আকার"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15721 msgid "Fit to Screen"
15722 msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15726 msgid "Float on Top"
15727 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
15728
15729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15731 msgid "Fullscreen Video Device"
15732 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15735 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15736 msgid "Post processing"
15737 msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15740 msgid "Transparent"
15741 msgstr "স্বচ্ছ"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15744 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15745 msgid "Index"
15746 msgstr "সূচী"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15749 msgid "Window"
15750 msgstr "উইন্ডো"
15751
15752 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15753 msgid "Minimize Window"
15754 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15757 msgid "Close Window"
15758 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা"
15759
15760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15761 msgid "Player..."
15762 msgstr "প্লেয়ার..."
15763
15764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Main Window..."
15767 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Audio Effects..."
15772 msgstr "অডিও আবহ"
15773
15774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Video Filters..."
15777 msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15780 msgid "Bookmarks..."
15781 msgstr "বুকমার্ক..."
15782
15783 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15784 msgid "Playlist..."
15785 msgstr "প্লেলিস্ট..."
15786
15787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15788 msgid "Media Information..."
15789 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
15790
15791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15792 msgid "Messages..."
15793 msgstr "বার্তাসমূহ..."
15794
15795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15796 msgid "Errors and Warnings..."
15797 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..."
15798
15799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15800 msgid "Bring All to Front"
15801 msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন"
15802
15803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15805 msgid "Help"
15806 msgstr "সহায়তা"
15807
15808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15809 msgid "VLC media player Help..."
15810 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
15811
15812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15813 msgid "ReadMe / FAQ..."
15814 msgstr "রিডমি / FAQ..."
15815
15816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15817 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15818 msgid "License"
15819 msgstr "লাইসেন্স"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15822 msgid "Online Documentation..."
15823 msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..."
15824
15825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15826 msgid "VideoLAN Website..."
15827 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..."
15828
15829 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15830 msgid "Make a donation..."
15831 msgstr "দান করা..."
15832
15833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15834 msgid "Online Forum..."
15835 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
15836
15837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15838 msgid "Volume Up"
15839 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15842 msgid "Volume Down"
15843 msgstr "ভলিউম কমান"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15846 msgid "Lock Aspect Ratio"
15847 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15850 msgid "Jump To Time"
15851 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
15852
15853 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Backward"
15856 msgstr "পেছনে যান"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Forward"
15861 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Show/Hide Playlist"
15866 msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Repeat"
15871 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15874 msgid "Shuffle"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15879 msgid "Effects"
15880 msgstr "আবহ"
15881
15882 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15885 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
15886
15887 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Full Volume"
15890 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Open media..."
15895 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
15896
15897 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15898 msgid "Drop media here"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15902 msgid "LIBRARY"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15906 msgid "MY COMPUTER"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15910 msgid "DEVICES"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15914 msgid "LOCAL NETWORK"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15918 msgid "INTERNET"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15923 msgid "Audio/Video"
15924 msgstr "অডিও/ভিডিও"
15925
15926 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15927 msgid "Advance of audio over video:"
15928 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
15929
15930 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15931 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15932 msgid "s"
15933 msgstr "s"
15934
15935 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15936 #, fuzzy
15937 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15938 msgstr ""
15939 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
15940 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15944 msgid "Subtitles/Video"
15945 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15948 msgid "Advance of subtitles over video:"
15949 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15952 #, fuzzy
15953 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15954 msgstr ""
15955 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
15956 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15959 msgid "Speed of the subtitles:"
15960 msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15963 #, fuzzy
15964 msgid "fps"
15965 msgstr " fps"
15966
15967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15969 msgid "Video Effects"
15970 msgstr "ভিডিও আবহ"
15971
15972 # বেসিক
15973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15974 msgid "Basic"
15975 msgstr "ভিত্তি"
15976
15977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15979 msgid "Geometry"
15980 msgstr "জ্যামিতি"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Image Adjust"
15985 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
15986
15987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Brightness Threshold"
15991 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15994 msgid "Opaqueness"
15995 msgstr "অনচ্ছতা"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15999 msgid "Sharpen"
16000 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
16001
16002 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
16003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16006 msgid "Sigma"
16007 msgstr "সিগমা"
16008
16009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16011 msgid "Banding removal"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16016 msgid "Radius"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Film Grain"
16023 msgstr "গ্রেইন"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Variance"
16029 msgstr "ট্র্যান্স"
16030
16031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16033 msgid "Synchronize top and bottom"
16034 msgstr "শীর্ষ ও নিম্ন অবস্থান সমকালীন করা হবে"
16035
16036 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16038 msgid "Synchronize left and right"
16039 msgstr "বাম এবং ডান অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
16040
16041 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
16042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16044 msgid "Transform"
16045 msgstr "রূপান্তর"
16046
16047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16048 msgid "Rotate by 90 degrees"
16049 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
16050
16051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16052 msgid "Rotate by 180 degrees"
16053 msgstr "১৮০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
16054
16055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16056 msgid "Rotate by 270 degrees"
16057 msgstr "২৭০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
16058
16059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16060 msgid "Flip horizontally"
16061 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
16062
16063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16064 msgid "Flip vertically"
16065 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
16066
16067 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16068 msgid "Magnification/Zoom"
16069 msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
16070
16071 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16073 msgid "Puzzle game"
16074 msgstr "পাজ্ল খেলা"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16079 msgid "Rows"
16080 msgstr "সারি"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16085 msgid "Columns"
16086 msgstr "কলাম"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Black Slot"
16091 msgstr "কালো স্লট"
16092
16093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16095 msgid "Color threshold"
16096 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
16097
16098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16100 msgid "Similarity"
16101 msgstr "সাদৃশ্যতা"
16102
16103 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
16104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Intensity"
16108 msgstr "ইন্টারনেট"
16109
16110 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
16111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16112 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16114 msgid "Gradient"
16115 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
16116
16117 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16118 msgid "Edge"
16119 msgstr "প্রান্ত"
16120
16121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16122 msgid "Hough"
16123 msgstr "হফ"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16127 msgid "Cartoon"
16128 msgstr "কার্টুন"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16132 msgid "Color extraction"
16133 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
16134
16135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16136 msgid "Invert colors"
16137 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
16138
16139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16141 msgid "Posterize"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16145 msgid "Posterize level"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Motion blue"
16151 msgstr "গতি ব্লার"
16152
16153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16155 msgid "Factor"
16156 msgstr "ফ্যাক্টর"
16157
16158 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16159 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16160 msgid "Motion Detect"
16161 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16165 msgid "Water effect"
16166 msgstr "পানির আবহ"
16167
16168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16170 msgid "Number of clones"
16171 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
16172
16173 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16175 msgid "Add text"
16176 msgstr "লেখা সংযুক্ত করা হবে"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16180 msgid "Add logo"
16181 msgstr "লোগো সংযুক্ত করা হবে"
16182
16183 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
16184 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16186 msgid "Logo"
16187 msgstr "লোগো"
16188
16189 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16192 msgid "Transparency"
16193 msgstr "স্বচ্ছতা"
16194
16195 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Compiled by %@ with %@"
16198 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16201 msgid "VLC media player Help"
16202 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16205 msgid "Bookmarks"
16206 msgstr "বুকমার্ক"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16209 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16210 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16211 msgid "Add"
16212 msgstr "সংযুক্ত করা হবে"
16213
16214 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
16215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16216 #: modules/video_filter/extract.c:75
16217 msgid "Extract"
16218 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16221 msgid "Remove"
16222 msgstr "মুছে ফেলুন"
16223
16224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16227 msgid "Time"
16228 msgstr "সময়"
16229
16230 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
16231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16234 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16235 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16236 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
16244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
16245 msgid "OK"
16246 msgstr "ঠিক আছে"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16250 msgid "Name"
16251 msgstr "নাম"
16252
16253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16254 msgid "Untitled"
16255 msgstr "শিরোনামহীন"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16258 msgid "No input"
16259 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
16260
16261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16262 msgid ""
16263 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16264 msgstr ""
16265 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে "
16266 "হবে।"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16269 msgid "Input has changed"
16270 msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
16271
16272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16273 msgid ""
16274 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16275 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16276 msgstr ""
16277 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
16278 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16281 msgid "Invalid selection"
16282 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16285 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16286 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16289 msgid "No input found"
16290 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
16291
16292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16293 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16294 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
16295
16296 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16297 msgid "sec."
16298 msgstr "সেকেন্ড"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16301 msgid "Jump to time"
16302 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16303
16304 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16306 msgid "User name"
16307 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16310 msgid "Errors and Warnings"
16311 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
16312
16313 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16314 msgid "Clean up"
16315 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16318 msgid "Show Details"
16319 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16322 msgid "Random On"
16323 msgstr "র‍্যান্ডম সক্রিয়"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16326 msgid "Repeat Off"
16327 msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16330 msgid "(no item is being played)"
16331 msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16334 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16335 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16336 msgid "Messages"
16337 msgstr "বার্তাসমূহ"
16338
16339 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16340 msgid "Open CrashLog..."
16341 msgstr "CrashLog খুলুন..."
16342
16343 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16344 msgid "Save this Log..."
16345 msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..."
16346
16347 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16348 msgid "Send"
16349 msgstr "প্রেরন করা"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16352 msgid "Don't Send"
16353 msgstr "প্রেরন করবেন না"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16356 msgid "VLC crashed previously"
16357 msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16360 msgid ""
16361 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16362 "\n"
16363 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16364 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16365 "URL of a network stream, ..."
16366 msgstr ""
16367 "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n"
16368 "\n"
16369 "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
16370 "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
16371 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
16372
16373 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16374 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16375 msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
16376
16377 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16378 msgid ""
16379 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16380 "information."
16381 msgstr ""
16382 "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া "
16383 "হবে।"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
16386 msgid "Error when sending the Crash Report"
16387 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি"
16388
16389 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16390 msgid "No CrashLog found"
16391 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
16392
16393 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16395 msgid "Continue"
16396 msgstr "চালিয়ে যান"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16399 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16400 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
16401
16402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
16403 msgid "Remove old preferences?"
16404 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
16407 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16408 msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
16411 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16412 msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা"
16413
16414 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
16415 #, c-format
16416 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16417 msgstr "VLC ডিবাগ লগ (%s).rtfd"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
16420 msgid "Relaunch required"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
16424 msgid ""
16425 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16426 "to be restarted."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
16430 msgid "Relaunch VLC"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16434 msgid "Video device"
16435 msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
16436
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16438 msgid ""
16439 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16440 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16441 "menu."
16442 msgstr ""
16443 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। "
16444 "ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16447 msgid ""
16448 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16449 "is fully transparent."
16450 msgstr ""
16451 "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। 1 হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), 0 হলো পূর্ণ "
16452 "স্বচ্ছ।"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16455 msgid "Black screens in fullscreen"
16456 msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16459 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16460 msgstr ""
16461 "পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16464 msgid "Show Fullscreen controller"
16465 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16468 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16469 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16472 msgid "Auto-playback of new items"
16473 msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16476 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16477 msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16480 msgid "Keep Recent Items"
16481 msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16484 msgid ""
16485 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16486 "disabled here."
16487 msgstr ""
16488 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি "
16489 "এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16492 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16493 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16496 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16497 msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16500 msgid "Control playback with media keys"
16501 msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16504 msgid ""
16505 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16506 "keyboards."
16507 msgstr ""
16508 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16511 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16515 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16519 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16523 msgid ""
16524 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16525 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16529 msgid "Mac OS X interface"
16530 msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16533 #, fuzzy
16534 msgid "No device is selected"
16535 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
16536
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16538 msgid ""
16539 "Any device is not selected.\n"
16540 "\n"
16541 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16542 "."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16546 msgid "Open Source"
16547 msgstr "ওপেন সোর্স"
16548
16549 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16550 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16551 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
16552
16553 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16557 msgid "Open"
16558 msgstr "খুলুন"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16561 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16562 msgid "Capture"
16563 msgstr "ধারণ"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Choose a file"
16568 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
16569
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16571 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16576 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16577 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16579 msgid "Browse..."
16580 msgstr "ব্রাউজ..."
16581
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16583 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16584 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
16585
16586 # Translated by sadia
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16588 msgid "Play another media synchronously"
16589 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে "
16590
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16594 msgid "Choose..."
16595 msgstr "পছন্দ..."
16596
16597 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16600 msgstr "VIDEO_TS ফোল্ডার"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Open BDMV folder"
16605 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16608 msgid "Insert Disc"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Disable DVD menus"
16614 msgstr "DVD মেনু"
16615
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Enable DVD menus"
16619 msgstr "DVD মেনু"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16622 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16624 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16628 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16629 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16630 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16631 msgid "Port"
16632 msgstr "পোর্ট"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16635 msgid "IP Address"
16636 msgstr "IP ঠিকানা"
16637
16638 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16639 msgid ""
16640 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16641 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16642 "press the button below."
16643 msgstr ""
16644 "প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের "
16645 "ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে "
16646 "নিম্নের বোতামটি চাপুন।"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16649 msgid ""
16650 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16651 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16652 "IP automatically.\n"
16653 "\n"
16654 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16655 "sheet."
16656 msgstr ""
16657 "আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত "
16658 "সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার "
16659 "করবে।\n"
16660 "\n"
16661 "বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16664 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16665 msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16668 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16669 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16670 msgid "Protocol"
16671 msgstr "প্রোটোকল"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16674 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16677 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16678 msgid "Address"
16679 msgstr "ঠিকানা"
16680
16681 # অর্থ প্রয়োজন
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16683 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16684 msgid "Unicast"
16685 msgstr "ইউনিকাস্ট"
16686
16687 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16689 msgid "Multicast"
16690 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Capture Device"
16696 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16699 #, fuzzy
16700 msgid ""
16701 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16702 "contents."
16703 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16706 msgid "Frames per Second:"
16707 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16710 msgid "Subscreen left:"
16711 msgstr "বামের উপপর্দা:"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16714 msgid "Subscreen top:"
16715 msgstr "শীর্ষে উপপর্দা:"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16718 msgid "Subscreen width:"
16719 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ:"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16722 msgid "Subscreen height:"
16723 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা:"
16724
16725 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16726 msgid "Current channel:"
16727 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16730 msgid "Previous Channel"
16731 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
16732
16733 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16734 msgid "Next Channel"
16735 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16738 msgid "Retrieving Channel Info..."
16739 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
16740
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16742 msgid "EyeTV is not launched"
16743 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16746 msgid ""
16747 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16748 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16749 msgstr ""
16750 "EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
16751 "নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16754 msgid "Launch EyeTV now"
16755 msgstr "এখনই EyeTV চালু করা"
16756
16757 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16758 msgid "Download Plugin"
16759 msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড"
16760
16761 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16762 #, fuzzy
16763 msgid ""
16764 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16765 "video devices.\n"
16766 "Live Audio input is not supported."
16767 msgstr ""
16768 "এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n"
16769 "\n"
16770 "এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের "
16771 "একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
16772 "\n"
16773 "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
16774
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Image width:"
16778 msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Image height:"
16783 msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16786 msgid "Load subtitles file:"
16787 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড:"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16790 msgid "Override parametters"
16791 msgstr "প্যারামিটার অগ্রাহ্য"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16794 msgid "FPS"
16795 msgstr "FPS"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16798 msgid "Subtitles encoding"
16799 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
16800
16801 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16802 msgid "Font size"
16803 msgstr "ফন্টের আকার"
16804
16805 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16806 msgid "Subtitles alignment"
16807 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16810 msgid "Font Properties"
16811 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16814 msgid "Subtitle File"
16815 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16818 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16819 msgid "Open File"
16820 msgstr "ফাইল খুলুন"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16823 #, fuzzy, c-format
16824 msgid "%i tracks"
16825 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16828 msgid "Composite input"
16829 msgstr "জটিল ইনপুট"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16832 msgid "S-Video input"
16833 msgstr "S-Video ইনপুট"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16836 msgid "Streaming/Saving:"
16837 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16840 msgid "Settings..."
16841 msgstr "সেটিং..."
16842
16843 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16844 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16845 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
16846
16847 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16848 msgid "Display the stream locally"
16849 msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16852 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16853 msgid "Stream"
16854 msgstr "স্ট্রিম"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16857 msgid "Dump raw input"
16858 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16861 msgid "Encapsulation Method"
16862 msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16865 msgid "Transcoding options"
16866 msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16870 msgid "Bitrate (kb/s)"
16871 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16874 msgid "Scale"
16875 msgstr "স্কেল"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16878 msgid "Stream Announcing"
16879 msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16882 msgid "SAP announce"
16883 msgstr "SAP ঘোষনা"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16886 msgid "RTSP announce"
16887 msgstr "RTSP ঘোষনা"
16888
16889 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16890 msgid "HTTP announce"
16891 msgstr "HTTP ঘোষনা"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16894 msgid "Export SDP as file"
16895 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16898 msgid "Channel Name"
16899 msgstr "চ্যানেলের নাম"
16900
16901 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16902 msgid "SDP URL"
16903 msgstr "SDP URL"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16906 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16907 msgid "Save File"
16908 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16911 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16912 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16913 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16914 msgid "Save"
16915 msgstr "সংরক্ষণ"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16919 #: modules/mux/asf.c:58
16920 msgid "Author"
16921 msgstr "লেখক"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16926 msgid "Duration"
16927 msgstr "সময়কাল"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16930 msgid "Save Playlist..."
16931 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ..."
16932
16933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16934 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16936 msgid "Delete"
16937 msgstr "মুছে ফেলা হবে"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16940 msgid "Expand Node"
16941 msgstr "নোড প্রসারণ"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16944 msgid "Download Cover Art"
16945 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16948 msgid "Fetch Meta Data"
16949 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16952 msgid "Reveal in Finder"
16953 msgstr "ফাইন্ডারে প্রকাশ"
16954
16955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16956 msgid "Sort Node by Name"
16957 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16960 msgid "Sort Node by Author"
16961 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16964 msgid "Search in Playlist"
16965 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16968 msgid "File Format:"
16969 msgstr "ফাইলের বিন্যাস:"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16972 msgid "Extended M3U"
16973 msgstr "বর্ধিত M3U"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16976 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16977 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16980 msgid "HTML Playlist"
16981 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16984 msgid "Save Playlist"
16985 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16988 msgid "Meta-information"
16989 msgstr "মেটা-তথ্য"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16993 msgid "Media Information"
16994 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16997 msgid "Location"
16998 msgstr "অবস্থান"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
17001 msgid "Save Metadata"
17002 msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
17005 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17006 msgid "General"
17007 msgstr "সাধারণ"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
17010 msgid "Codec Details"
17011 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
17014 msgid "Read at media"
17015 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
17018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
17019 msgid "Input bitrate"
17020 msgstr "ইনপুট বিটরেট"
17021
17022 # demux
17023 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
17024 msgid "Demuxed"
17025 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17028 msgid "Stream bitrate"
17029 msgstr "স্ট্রিম বিটরেট"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
17032 msgid "Decoded blocks"
17033 msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ"
17034
17035 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17036 msgid "Displayed frames"
17037 msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17040 msgid "Lost frames"
17041 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
17045 msgid "Streaming"
17046 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
17049 msgid "Sent packets"
17050 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17053 msgid "Sent bytes"
17054 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17057 msgid "Send rate"
17058 msgstr "প্রেরণের রেট"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
17061 msgid "Played buffers"
17062 msgstr "চালানো বাফার"
17063
17064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
17065 msgid "Lost buffers"
17066 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
17069 msgid "Error while saving meta"
17070 msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
17073 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17074 msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
17075
17076 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
17077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17079 msgid "Preferences"
17080 msgstr "পছন্দসমূহ"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
17083 msgid "Reset All"
17084 msgstr "সব পুনঃনির্ধারণ"
17085
17086 # বেসিক
17087 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Show Basic"
17090 msgstr "ভিত্তি"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17094 msgid "Reset Preferences"
17095 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
17098 msgid ""
17099 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17100 "Are you sure you want to continue?"
17101 msgstr ""
17102 "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
17103 "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17106 msgid "Select a directory"
17107 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17110 msgid "Select a file"
17111 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17114 msgid "Select"
17115 msgstr "নির্বাচন"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
17118 msgid "Not Set"
17119 msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
17122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
17123 msgid "Interface Settings"
17124 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
17127 msgid "General Audio Settings"
17128 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
17131 msgid "General Video Settings"
17132 msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17135 msgid "Subtitles & OSD"
17136 msgstr "সাবটাইটেল & OSD"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
17140 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17141 msgstr "সাবটাইটেল & পর্দায় প্রদর্শিত সেটিং"
17142
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17144 msgid "Input & Codecs"
17145 msgstr "ইনপুট & কোডেক"
17146
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17148 msgid "Input & Codec settings"
17149 msgstr "ইনপুট & কোডেক সেটিং"
17150
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17152 msgid "Enable Audio"
17153 msgstr "অডিও সক্রিয়"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17156 msgid "General Audio"
17157 msgstr "সাধারন অডিও"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17160 msgid "Preferred Audio language"
17161 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
17162
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17164 msgid "Enable Last.fm submissions"
17165 msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17168 msgid "Visualization"
17169 msgstr "দৃশ্যায়ন"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17172 msgid "Default Volume"
17173 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ভলিউম"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17176 msgid "Change"
17177 msgstr "পরিবর্তন"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17180 msgid "Change Hotkey"
17181 msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা"
17182
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17184 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17185 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17188 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17189 msgid "Action"
17190 msgstr "কাজ"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17193 msgid "Shortcut"
17194 msgstr "শর্টকাট"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17197 msgid "Repair AVI Files"
17198 msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17201 msgid "Default Caching Level"
17202 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17205 msgid "Caching"
17206 msgstr "ক্যাশিং"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17209 msgid ""
17210 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17211 "access module."
17212 msgstr ""
17213 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
17214 "ব্যবহার করা হবে।"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17217 msgid "HTTP Proxy"
17218 msgstr "HTTP প্রক্সি"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17221 msgid "Password for HTTP Proxy"
17222 msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
17223
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17225 msgid "Codecs / Muxers"
17226 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
17227
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17229 msgid "Post-Processing Quality"
17230 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Interface style"
17235 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Dark"
17240 msgstr "ডার্কওয়েভ"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Bright"
17245 msgstr "উজ্জ্বলতা"
17246
17247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17248 msgid "Album art download policy"
17249 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Show video within the main window"
17254 msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা"
17255
17256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17257 msgid "Show Fullscreen Controller"
17258 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন"
17259
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17262 msgid "Privacy / Network Interaction"
17263 msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17266 msgid "Automatically check for updates"
17267 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
17268
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17270 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17274 msgid "Default Encoding"
17275 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
17276
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17278 msgid "Display Settings"
17279 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17282 msgid "Font Color"
17283 msgstr "ফন্টের রং"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17286 msgid "Font Size"
17287 msgstr "ফন্টের আকার"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17290 msgid "Subtitle Languages"
17291 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17294 msgid "Preferred Subtitle Language"
17295 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17298 msgid "Enable OSD"
17299 msgstr "OSD সক্রিয়"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Force Bold"
17304 msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
17305
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17307 msgid ""
17308 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17309 "preferences."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17313 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17314 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17318 msgid "Display"
17319 msgstr "ডিসপ্লে"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17322 msgid "Enable Video"
17323 msgstr "ভিডিও সক্রিয়"
17324
17325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17326 msgid "Output module"
17327 msgstr "আউটপুট মডিউল"
17328
17329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17330 msgid "Video snapshots"
17331 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট"
17332
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17334 msgid "Folder"
17335 msgstr "ফোল্ডার"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17338 msgid "Format"
17339 msgstr "ফরমেট"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17342 msgid "Prefix"
17343 msgstr "প্রিফিক্স"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17346 msgid "Sequential numbering"
17347 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17350 msgid "Last check on: %@"
17351 msgstr "সর্বশেষ পরীক্ষা করা হয়েছে: %@"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17354 msgid "No check was performed yet."
17355 msgstr "এখন পর্যন্ত কোনো পরীক্ষা করা হয়নি।"
17356
17357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17360 msgid "Custom"
17361 msgstr "স্বনির্ধারিত"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
17365 msgid "Lowest latency"
17366 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
17370 msgid "Low latency"
17371 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17375 msgid "High latency"
17376 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
17377
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17380 msgid "Higher latency"
17381 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17384 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17385 msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।"
17386
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17389 msgid "Choose"
17390 msgstr "বেছে নেয়া"
17391
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17395 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
17396
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17398 msgid ""
17399 "Press new keys for\n"
17400 "\"%@\""
17401 msgstr ""
17402 "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
17403 "\"%@\""
17404
17405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17406 msgid "Invalid combination"
17407 msgstr "অবৈধ সমাহার"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17410 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17411 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17415 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17416 msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই \"%@\" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17419 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17420 msgstr ""
17421 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17422
17423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17424 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17425 msgstr ""
17426 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17427
17428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17429 msgid ""
17430 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17431 "RAW)"
17432 msgstr ""
17433 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
17434 "ব্যবহারযোগ্য)"
17435
17436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17437 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17438 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17439
17440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17441 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17442 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17443
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17445 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17446 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17447
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17449 msgid ""
17450 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17451 "MPEG TS)"
17452 msgstr ""
17453 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে "
17454 "ব্যবহারযোগ্য)"
17455
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17457 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17458 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17461 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17462 msgstr ""
17463 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17464
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17466 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17467 msgstr ""
17468 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17471 msgid ""
17472 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17473 "ASF and OGG)"
17474 msgstr ""
17475 "JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
17476 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17479 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17480 msgstr ""
17481 "থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17484 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17485 msgstr ""
17486 "মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সব এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17487
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17489 msgid ""
17490 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17491 "ASF, OGG and RAW)"
17492 msgstr ""
17493 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
17494 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17495
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17497 msgid ""
17498 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17499 msgstr ""
17500 "MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
17501 "ব্যবহারযোগ্য)"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17504 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17505 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17506
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17508 msgid ""
17509 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17510 msgstr ""
17511 "DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
17512 "ব্যবহারযোগ্য)"
17513
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17515 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17516 msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17519 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17520 msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17523 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17524 msgstr ""
17525 "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17528 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17529 msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17532 msgid "MPEG Program Stream"
17533 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
17534
17535 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
17536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17537 msgid "MPEG Transport Stream"
17538 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17541 msgid "MPEG 1 Format"
17542 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17545 msgid ""
17546 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17547 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17548 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17549 "at http://yourip:8080 by default."
17550 msgstr ""
17551 "আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব নেটওয়ার্ক "
17552 "ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই সর্বাপেক্ষা "
17553 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 তে স্ট্রিমটি "
17554 "নিবেশিত করতে পারে।"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17557 msgid ""
17558 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17559 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17560 "generally the most compatible"
17561 msgstr ""
17562 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা "
17563 "স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, "
17564 "কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17567 msgid ""
17568 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17569 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17570 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17571 "at mms://yourip:8080 by default."
17572 msgstr ""
17573 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব "
17574 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই "
17575 "সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 "
17576 "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17579 msgid ""
17580 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17581 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17582 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17583 "encapsulated in HTTP)."
17584 msgstr ""
17585 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
17586 "করা হবে। এই প্রোটোকলটি স্থানান্তর প্রক্রিয়া হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা "
17587 "ব্যবহৃত হয়। উল্লেখ্য যে, MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে "
17588 "MMS এনক্যাপসুলেশন)।"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17591 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17592 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17595 msgid "Use this to stream to a single computer."
17596 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।"
17597
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17599 msgid ""
17600 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17601 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17602 "address beginning with 239.255."
17603 msgstr ""
17604 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা "
17605 "অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য "
17606 "239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।"
17607
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17609 msgid ""
17610 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17611 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17612 "but it won't work over the Internet."
17613 msgstr ""
17614 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
17615 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
17616 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17619 msgid ""
17620 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17621 "stream"
17622 msgstr ""
17623 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ "
17624 "করা হবে"
17625
17626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17627 msgid ""
17628 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17629 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17630 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17631 msgstr ""
17632 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
17633 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
17634 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17637 msgid "Back"
17638 msgstr "পূর্ববর্তী"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17642 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17643 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
17644
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17646 #, fuzzy
17647 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17648 msgstr ""
17649 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং ব্যবস্থা কনফিগার করতে পারবেন।"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17654 msgid "More Info"
17655 msgstr "অধিক তথ্য"
17656
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17658 msgid ""
17659 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17660 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17661 "access to more features."
17662 msgstr ""
17663 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস "
17664 "করতে দেয়। খুলুন এবং \"সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরও বৈশিষ্ট্যে "
17665 "এক্সেস করতে পারেন।"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17669 msgid "Stream to network"
17670 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17673 msgid "Transcode/Save to file"
17674 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ"
17675
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17677 msgid "Choose input"
17678 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
17679
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17681 msgid "Choose here your input stream."
17682 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।"
17683
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17686 msgid "Select a stream"
17687 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
17688
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17690 msgid "Existing playlist item"
17691 msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান"
17692
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17694 msgid "Partial Extract"
17695 msgstr "আংশিক এক্সট্র্যাক্ট"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17698 msgid ""
17699 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17700 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17701 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17702 msgstr ""
17703 "স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ "
17704 "করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। "
17705 "শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17708 msgid "From"
17709 msgstr "প্রেরক"
17710
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17712 msgid "To"
17713 msgstr "প্রাপক"
17714
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17716 #, fuzzy
17717 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17718 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
17719
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17722 msgid "Destination"
17723 msgstr "গন্তব্য"
17724
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17726 msgid "Streaming method"
17727 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
17728
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17730 msgid "Address of the computer to stream to."
17731 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17734 msgid "UDP Unicast"
17735 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
17736
17737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17738 msgid "UDP Multicast"
17739 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
17740
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17743 msgid "Transcode"
17744 msgstr "ট্রান্সকোড"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17747 #, fuzzy
17748 msgid ""
17749 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17750 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17751 msgstr ""
17752 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
17753 "ধারকের ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17756 msgid "Transcode audio"
17757 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17760 msgid "Transcode video"
17761 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড"
17762
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17764 #, fuzzy
17765 msgid ""
17766 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17767 "stream."
17768 msgstr ""
17769 "এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড "
17770 "করতে পারবেন   ।"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17773 #, fuzzy
17774 msgid ""
17775 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17776 "stream."
17777 msgstr ""
17778 "এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড "
17779 "করতে পারবেন।"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17782 msgid "Encapsulation format"
17783 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
17784
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17786 #, fuzzy
17787 msgid ""
17788 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17789 "previously chosen settings all formats won't be available."
17790 msgstr ""
17791 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাপসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
17792 "নির্ধারিত সেটিং অনুযায়ী সব ফরম্যাট বিদ্যমান থাকবে না"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17795 msgid "Additional streaming options"
17796 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন"
17797
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17799 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17800 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
17801
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17803 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17804 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17805 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
17806
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17809 msgid "SAP Announce"
17810 msgstr "SAP ঘোষনা"
17811
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17814 msgid "Local playback"
17815 msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক"
17816
17817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17818 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17819 msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17822 msgid "Additional transcode options"
17823 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17826 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17827 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
17828
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17830 msgid "Select the file to save to"
17831 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
17832
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17834 msgid ""
17835 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17836 "the receiving user as they become part of the image."
17837 msgstr ""
17838 "বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
17839 "পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17842 msgid ""
17843 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17844 "transcoding."
17845 msgstr ""
17846 "এই পৃষ্ঠায় সব সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য "
17847 "\"সমাপ্ত\" ক্লিক করা হবে।"
17848
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17850 msgid "Summary"
17851 msgstr "সারসংক্ষেপ"
17852
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17854 msgid "Encap. format"
17855 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
17856
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17858 msgid "Input stream"
17859 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
17860
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17862 msgid "Save file to"
17863 msgstr "যেখানে ফাইল সংরক্ষণ"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17866 msgid "Include subtitles"
17867 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা"
17868
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17870 msgid "No input selected"
17871 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17874 msgid ""
17875 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17876 "\n"
17877 "Choose one before going to the next page."
17878 msgstr ""
17879 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\n"
17880 "\n"
17881 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।"
17882
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17884 msgid "No valid destination"
17885 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
17886
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17888 msgid ""
17889 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17890 "Multicast-IP.\n"
17891 "\n"
17892 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17893 "and the help texts in this window."
17894 msgstr ""
17895 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP "
17896 "প্রবেশ করান।\n"
17897 "\n"
17898 "এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর "
17899 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
17900
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17902 msgid ""
17903 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17904 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17905 "\n"
17906 "Correct your selection and try again."
17907 msgstr ""
17908 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরণস্বরূপ: অসংকুচিত অডিওর "
17909 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
17910 "\n"
17911 "আপনার নির্বাচন সংশোধন করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17914 msgid "Select the directory to save to"
17915 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
17916
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17918 msgid "No folder selected"
17919 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি"
17920
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17922 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17923 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17926 msgid ""
17927 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17928 "location."
17929 msgstr ""
17930 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ...\" "
17931 "বোতামটি ব্যবহার করা হবে।"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17934 msgid "No file selected"
17935 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17938 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17939 msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
17940
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17942 msgid ""
17943 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17944 msgstr ""
17945 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ\" বোতামটি "
17946 "ব্যবহার করা হবে।"
17947
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17949 msgid "Finish"
17950 msgstr "সম্পন্ন"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17953 #, c-format
17954 msgid "%i items"
17955 msgstr "%i উপাদান"
17956
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17959 msgid "yes"
17960 msgstr "হ্যাঁ"
17961
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17965 msgid "no"
17966 msgstr "না"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17969 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17970 msgstr "হ্যাঁ: %@ থেকে %@ সেকেন্ড"
17971
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17973 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17974 msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17977 #, fuzzy
17978 msgid "This allows streaming on a network."
17979 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
17980
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17982 #, fuzzy
17983 msgid ""
17984 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17985 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17986 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17987 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17988 msgstr ""
17989 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষণ করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
17990 "VLC যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষণ করা হবে।\n"
17991 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে, ফাইল থেকে ফাইলে ট্রান্সকোডিং এর জন্য VLC খুব উপযুক্ত নয়। "
17992 "উদাহরণস্বরূপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষণ করার জন্য কার্যকর।"
17993
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17995 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17996 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করুন।"
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17999 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18000 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18003 #, fuzzy
18004 msgid ""
18005 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18006 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18007 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18008 "this setting to 1."
18009 msgstr ""
18010 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (টাইম-টু-লিভ) নির্ধারণ করতে পারবেন। আপনার স্ট্রিম "
18011 "সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে পারবে তার সংখ্যা এই প্যারামিটারটি নির্দেশ "
18012 "করে। এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন অথবা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার আঞ্চলিক "
18013 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান তাহলে এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18016 msgid ""
18017 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18018 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18019 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18020 "extra interface.\n"
18021 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18022 "name will be used."
18023 msgstr ""
18024 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি "
18025 "ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, "
18026 "এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে "
18027 "থাকেন।\n"
18028 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, "
18029 "একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।"
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18032 msgid ""
18033 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18034 "streamed.\n"
18035 "\n"
18036 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18037 "streaming."
18038 msgstr ""
18039 "এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
18040 "হবে।\n"
18041 "\n"
18042 "উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন "
18043 "হয়।"
18044
18045 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18046 msgid "Hide no user action dialogs"
18047 msgstr "কোনো ব্যবহারকারী নেই এই কাজের ডায়ালগটি আড়াল করুন"
18048
18049 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18050 msgid ""
18051 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18052 "panel)."
18053 msgstr ""
18054 "যেসব ডায়ালগে ব্যবহারকারী অ্যাকশনের প্রয়োজন হয় না সেগুলো প্রদর্শন করা হবে না "
18055 "(সঙ্কটপূর্ণ ও ত্রুটিপূর্ণ প্যানেল)।"
18056
18057 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
18058 msgid "Maemo hildon interface"
18059 msgstr "মিমো হিলডন ইনটারফেস"
18060
18061 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18062 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18063 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
18064
18065 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18066 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18067 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ওপেনGL ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো খোলে)"
18068
18069 #: modules/gui/ncurses.c:72
18070 msgid "Filebrowser starting point"
18071 msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট"
18072
18073 #: modules/gui/ncurses.c:74
18074 msgid ""
18075 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18076 "show you initially."
18077 msgstr ""
18078 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
18079 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
18080
18081 #: modules/gui/ncurses.c:79
18082 msgid "Ncurses interface"
18083 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
18084
18085 #: modules/gui/ncurses.c:770
18086 #, c-format
18087 msgid "  [%s]"
18088 msgstr "  [%s]"
18089
18090 #: modules/gui/ncurses.c:774
18091 #, c-format
18092 msgid "      %s: %s"
18093 msgstr "      %s: %s"
18094
18095 #: modules/gui/ncurses.c:808
18096 #, fuzzy
18097 msgid "  [Incoming]"
18098 msgstr "+-[ইনকামিং]"
18099
18100 #: modules/gui/ncurses.c:810
18101 #, fuzzy, c-format
18102 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18103 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
18104
18105 #: modules/gui/ncurses.c:812
18106 #, fuzzy, c-format
18107 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18108 msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
18109
18110 #: modules/gui/ncurses.c:814
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18113 msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
18114
18115 #: modules/gui/ncurses.c:816
18116 #, fuzzy, c-format
18117 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18118 msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
18119
18120 #: modules/gui/ncurses.c:822
18121 #, fuzzy
18122 msgid "  [Video Decoding]"
18123 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
18124
18125 #: modules/gui/ncurses.c:824
18126 #, fuzzy, c-format
18127 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18128 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
18129
18130 #: modules/gui/ncurses.c:826
18131 #, fuzzy, c-format
18132 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18133 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
18134
18135 #: modules/gui/ncurses.c:828
18136 #, fuzzy, c-format
18137 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18138 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
18139
18140 #: modules/gui/ncurses.c:834
18141 #, fuzzy
18142 msgid "  [Audio Decoding]"
18143 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
18144
18145 #: modules/gui/ncurses.c:836
18146 #, fuzzy, c-format
18147 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18148 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
18149
18150 #: modules/gui/ncurses.c:838
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18153 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
18154
18155 #: modules/gui/ncurses.c:840
18156 #, fuzzy, c-format
18157 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18158 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
18159
18160 #: modules/gui/ncurses.c:845
18161 #, fuzzy
18162 msgid "  [Streaming]"
18163 msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
18164
18165 #: modules/gui/ncurses.c:847
18166 #, fuzzy, c-format
18167 msgid "      packets sent     :    %5i"
18168 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
18169
18170 #: modules/gui/ncurses.c:848
18171 #, fuzzy, c-format
18172 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18173 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
18174
18175 #: modules/gui/ncurses.c:850
18176 #, fuzzy, c-format
18177 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18178 msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
18179
18180 #: modules/gui/ncurses.c:868
18181 msgid "[Display]"
18182 msgstr "[ডিসপ্লে]"
18183
18184 #: modules/gui/ncurses.c:870
18185 #, fuzzy
18186 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18187 msgstr "     h,H         সহায়তা বাক্স দেখান/গোপন করা"
18188
18189 #: modules/gui/ncurses.c:871
18190 #, fuzzy
18191 msgid " i                      Show/Hide info box"
18192 msgstr "     i           তথ্যের বাক্স দেখান/গোপন করা"
18193
18194 #: modules/gui/ncurses.c:872
18195 #, fuzzy
18196 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18197 msgstr "     m           মেটাডাটা বাক্স দেখান/গোপন করা"
18198
18199 #: modules/gui/ncurses.c:873
18200 #, fuzzy
18201 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18202 msgstr "     L           বার্তা বাক্স দেখান/গোপন করা"
18203
18204 #: modules/gui/ncurses.c:874
18205 #, fuzzy
18206 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18207 msgstr "     P           প্লে-লিস্ট বাক্স দেখান/গোপন করা"
18208
18209 #: modules/gui/ncurses.c:875
18210 #, fuzzy
18211 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18212 msgstr "     B           ফাইলব্রাউজার দেখান/গোপন করা"
18213
18214 #: modules/gui/ncurses.c:876
18215 #, fuzzy
18216 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18217 msgstr "     x           বিষয়বস্তুর বাক্স দেখান/গোপন করা"
18218
18219 #: modules/gui/ncurses.c:877
18220 #, fuzzy
18221 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18222 msgstr "     S           পরিসংখ্যান বাক্স দেখান/গোপন করা"
18223
18224 #: modules/gui/ncurses.c:878
18225 #, fuzzy
18226 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18227 msgstr "     Esc         সংযোজন/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করা"
18228
18229 #: modules/gui/ncurses.c:879
18230 #, fuzzy
18231 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18232 msgstr "     Ctrl-l          পর্দা রিফ্রেশ করা হবে"
18233
18234 #: modules/gui/ncurses.c:883
18235 msgid "[Global]"
18236 msgstr "[গ্লোবাল]"
18237
18238 #: modules/gui/ncurses.c:885
18239 #, fuzzy
18240 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18241 msgstr "     q, Q, Esc   প্রস্থান"
18242
18243 #: modules/gui/ncurses.c:886
18244 #, fuzzy
18245 msgid " s                      Stop"
18246 msgstr "     s           থামুন"
18247
18248 #: modules/gui/ncurses.c:887
18249 #, fuzzy
18250 msgid " <space>                Pause/Play"
18251 msgstr "     <space>     বিরতি/চালানো"
18252
18253 #: modules/gui/ncurses.c:888
18254 #, fuzzy
18255 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18256 msgstr "     f           পূর্ণপর্দা টগল করে"
18257
18258 #: modules/gui/ncurses.c:889
18259 #, fuzzy
18260 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18261 msgstr "     n, p        প্লে-লিস্টের পরবর্তী/পূর্ববর্তী উপাদান"
18262
18263 #: modules/gui/ncurses.c:890
18264 #, fuzzy
18265 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18266 msgstr "     [, ]        পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
18267
18268 #: modules/gui/ncurses.c:891
18269 #, fuzzy
18270 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18271 msgstr "     <, >        পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
18272
18273 #. xgettext: You can use ← and → characters
18274 #: modules/gui/ncurses.c:893
18275 #, fuzzy, c-format
18276 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18277 msgstr "     <right>     খোঁজ করা হবে +1%%"
18278
18279 #: modules/gui/ncurses.c:894
18280 #, fuzzy
18281 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18282 msgstr "     z           ভলিউম কমান"
18283
18284 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18285 #: modules/gui/ncurses.c:896
18286 #, fuzzy
18287 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18288 msgstr "     <up>,<down>     বাক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা"
18289
18290 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18291 #: modules/gui/ncurses.c:898
18292 #, fuzzy
18293 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18294 msgstr "     <pgup>,<pgdown> বাক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা"
18295
18296 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18297 #: modules/gui/ncurses.c:900
18298 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/ncurses.c:904
18302 msgid "[Playlist]"
18303 msgstr "[প্লে-লিস্ট]"
18304
18305 #: modules/gui/ncurses.c:906
18306 #, fuzzy
18307 msgid " r                      Toggle Random playing"
18308 msgstr "     r           র‍্যান্ডমভাবে চালানো টগল করা হবে"
18309
18310 #: modules/gui/ncurses.c:907
18311 #, fuzzy
18312 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18313 msgstr "     l           প্লে-লিস্টের পুনরাবৃত্তি টগল  করা হবে"
18314
18315 #: modules/gui/ncurses.c:908
18316 #, fuzzy
18317 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18318 msgstr "     R           পুনরাবৃত্তি উপাদান টগল করা হবে"
18319
18320 #: modules/gui/ncurses.c:909
18321 #, fuzzy
18322 msgid " o                      Order Playlist by title"
18323 msgstr "     o           শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট সাজান"
18324
18325 #: modules/gui/ncurses.c:910
18326 #, fuzzy
18327 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18328 msgstr "     O           শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট উল্টোভাবে সাজান"
18329
18330 #: modules/gui/ncurses.c:911
18331 #, fuzzy
18332 msgid " g                      Go to the current playing item"
18333 msgstr "     g           বর্তমানে চালানো উপাদানে যান"
18334
18335 #: modules/gui/ncurses.c:912
18336 #, fuzzy
18337 msgid " /                      Look for an item"
18338 msgstr "     /           একটি উপাদানের খোঁজ করা হবে"
18339
18340 #: modules/gui/ncurses.c:913
18341 #, fuzzy
18342 msgid " A                      Add an entry"
18343 msgstr "     A           একটি এন্ট্রি সংযুক্ত করা হবে"
18344
18345 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18346 #: modules/gui/ncurses.c:915
18347 #, fuzzy
18348 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18349 msgstr "     <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
18350
18351 #: modules/gui/ncurses.c:916
18352 #, fuzzy
18353 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18354 msgstr "     e           বের করা হবে (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
18355
18356 #: modules/gui/ncurses.c:920
18357 msgid "[Filebrowser]"
18358 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
18359
18360 #: modules/gui/ncurses.c:922
18361 #, fuzzy
18362 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18363 msgstr "     <enter>     নির্বাচিত ফাইলটি প্লে-লিস্ট সংযুক্ত করা হবে"
18364
18365 #: modules/gui/ncurses.c:923
18366 #, fuzzy
18367 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18368 msgstr "     <space>     নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা হবে"
18369
18370 #: modules/gui/ncurses.c:924
18371 #, fuzzy
18372 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18373 msgstr "     .           লুকানো ফাইলগুলো দেখান/গোপন করা"
18374
18375 #: modules/gui/ncurses.c:928
18376 msgid "[Player]"
18377 msgstr "[প্লেয়ার]"
18378
18379 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18380 #: modules/gui/ncurses.c:931
18381 #, fuzzy, c-format
18382 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18383 msgstr "     <up>,<down>     খোঁজ করা হবে +/-5%%"
18384
18385 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18386 msgid "[Repeat] "
18387 msgstr "[পুনরাবৃত্তি] "
18388
18389 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18390 msgid "[Random] "
18391 msgstr "[র‍্যান্ডম] "
18392
18393 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18394 msgid "[Loop]"
18395 msgstr "[পুনরাবৃত্তি]"
18396
18397 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18398 #, c-format
18399 msgid " Source   : %s"
18400 msgstr " উৎস   : %s"
18401
18402 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18403 #, fuzzy, c-format
18404 msgid " Position : %s/%s"
18405 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
18406
18407 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18408 #, fuzzy, c-format
18409 msgid " Volume   : %u%%"
18410 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
18411
18412 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18415 msgstr " শিরোনাম    : %d/%d"
18416
18417 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18418 #, fuzzy, c-format
18419 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18420 msgstr " অধ্যায়  : %d/%d"
18421
18422 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18423 #, fuzzy
18424 msgid " Source: <no current item> "
18425 msgstr " উৎস: <কোনো সাম্প্রতিক উপাদান নেই> %s"
18426
18427 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18428 msgid " [ h for help ]"
18429 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18432 msgid "Shift+L"
18433 msgstr "Shift+L"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18438 msgstr ""
18439 "\"একটি পুনরাবৃত্ত করা\" এবং \"সব পুনরাবৃত্ত করা\" এর মধ্যে টগল করার জন্য ক্লিক করা হবে"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18442 msgid "Previous Chapter/Title"
18443 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18446 msgid "Menu"
18447 msgstr "মেনু"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18450 msgid "Next Chapter/Title"
18451 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18454 msgid "Teletext Activation"
18455 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18458 msgid "Toggle Transparency "
18459 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
18460
18461 # বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
18462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18463 msgid ""
18464 "Play\n"
18465 "If the playlist is empty, open a medium"
18466 msgstr ""
18467 "চালান\n"
18468 "যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহলে একটি মিডিয়াম খুলুন"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Previous/Backward"
18473 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Next/Forward"
18478 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18481 msgid "De-Fullscreen"
18482 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18485 msgid "Extended panel"
18486 msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18489 msgid "A->B Loop"
18490 msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18493 msgid "Frame By Frame"
18494 msgstr "একের পর এক ফ্রেম"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18497 msgid "Trickplay Reverse"
18498 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18502 msgid "Step backward"
18503 msgstr "পেছনে এক ধাপ যান"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18507 msgid "Step forward"
18508 msgstr "সামনে এক ধাপ যান"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18511 msgid "Loop/Repeat mode"
18512 msgstr "লুপ/পুনরাবৃত্ত"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18517 msgid "Open subtitles file"
18518 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18521 msgid "Stop playback"
18522 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18525 msgid "Open a medium"
18526 msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন"
18527
18528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18531 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18536 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18539 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18540 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18543 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18544 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18547 msgid "Show extended settings"
18548 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18551 msgid "Show playlist"
18552 msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18555 msgid "Take a snapshot"
18556 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18559 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18560 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18563 msgid "Frame by frame"
18564 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18567 msgid "Reverse"
18568 msgstr "উল্টো"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18571 msgid "Change the loop and repeat modes"
18572 msgstr "লুপ ও পুনরাবৃত্ত মোড পরিবর্তন"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18575 msgid "Previous media in the playlist"
18576 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18579 msgid "Next media in the playlist"
18580 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18583 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18584 msgid "Unmute"
18585 msgstr "সশব্দ"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18588 msgctxt "Tooltip|Mute"
18589 msgid "Mute"
18590 msgstr "নিঃশব্দ"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18593 msgid "Pause the playback"
18594 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18597 msgid ""
18598 "Loop from point A to point B continuously\n"
18599 "Click to set point A"
18600 msgstr ""
18601 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\n"
18602 "A বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18605 msgid "Click to set point B"
18606 msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18609 msgid "Stop the A to B loop"
18610 msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18613 #: modules/video_filter/logo.c:48
18614 msgid "Logo filenames"
18615 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
18616
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18618 #: modules/video_filter/erase.c:55
18619 msgid "Image mask"
18620 msgstr "চিত্রের মাস্ক"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18623 msgid ""
18624 "No v4l2 instance found.\n"
18625 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18626 "\n"
18627 "Controls will automatically appear here."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18632 msgid "Preamp\n"
18633 msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18637 msgid "dB"
18638 msgstr "dB"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18642 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18643 msgid " ms"
18644 msgstr " ms"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18649 #, fuzzy
18650 msgid " dB"
18651 msgstr "dB"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18654 msgid ""
18655 "Knee\n"
18656 "radius"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18660 msgid ""
18661 "Makeup\n"
18662 "gain"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18666 msgid "Enable spatializer"
18667 msgstr "স্পেশালাইজার সক্রিয় করা হবে"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18670 #, fuzzy
18671 msgid "(Hastened)"
18672 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18675 #, fuzzy
18676 msgid "(Delayed)"
18677 msgstr "বিলম্ব"
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Audio track synchronization:"
18682 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Subtitle track syncronization:"
18687 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
18688
18689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Subtitles speed:"
18692 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Subtitles duration factor:"
18697 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18700 msgid "Force update of this dialog's values"
18701 msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে"
18702
18703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18704 msgid ""
18705 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18706 "Set 0 to disable."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18710 msgid ""
18711 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18712 "Set 0 to disable."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18716 msgid ""
18717 "Recalculate subtitles duration according\n"
18718 "to their content and this value.\n"
18719 "Set 0 to disable."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18723 msgid "Comments"
18724 msgstr "মন্তব্য"
18725
18726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18727 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18728 msgstr "এই প্যানেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18731 msgid ""
18732 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18733 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18734 msgstr ""
18735 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
18736 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।"
18737
18738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18739 msgid "Current media / stream statistics"
18740 msgstr "বর্তমান মিডিয়া / স্ট্রীম উপাত্ত"
18741
18742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18743 msgid "Input/Read"
18744 msgstr "ইনপুট/পড়া"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18747 msgid "Output/Written/Sent"
18748 msgstr "আউটপুট/লিখিত/প্রেরিত"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18751 msgid "Media data size"
18752 msgstr "মিডিয়ার ডাটা আকার"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18755 msgid "Demuxed data size"
18756 msgstr "ডিমাক্সকৃত ডাটার আকার"
18757
18758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18759 msgid "Content bitrate"
18760 msgstr "বিষয়বস্তুর বিটরেট"
18761
18762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18763 msgid "Discarded (corrupted)"
18764 msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18767 msgid "Dropped (discontinued)"
18768 msgstr "ড্রপ করা হয়েছে (অনিয়মিত)"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18772 msgid "Decoded"
18773 msgstr "ডিকোডকৃত"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18777 msgid "blocks"
18778 msgstr "ব্লক"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18781 msgid "Displayed"
18782 msgstr "প্রদর্শিত"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18786 msgid "frames"
18787 msgstr "ফ্রেম"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18791 msgid "Lost"
18792 msgstr "হারিয়ে যাওয়া"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18796 msgid "Sent"
18797 msgstr "প্রেরিত"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18800 msgid "packets"
18801 msgstr "প্যাকেট"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18804 msgid "Upstream rate"
18805 msgstr "আপস্ট্রিমের হার"
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18808 msgid "Played"
18809 msgstr "চালানো"
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18813 msgid "buffers"
18814 msgstr "বাফার"
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18817 msgid "Current visualization"
18818 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18821 msgid ""
18822 "Current playback speed: %1\n"
18823 "Click to adjust"
18824 msgstr ""
18825 "বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি: %1\n"
18826 "সমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18829 msgid "Revert to normal play speed"
18830 msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18833 msgid "Download cover art"
18834 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18837 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18838 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18841 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18842 msgstr "পছন্দনীয় সময় অবস্থানে যেতে ডাবল ক্লিক করুন"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18845 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18846 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18849 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18850 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18854 msgid "Select one or multiple files"
18855 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18858 msgid "File names:"
18859 msgstr "ফাইলের নাম:"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18862 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18864 msgid "Filter:"
18865 msgstr "পরিশোধক:"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18868 msgid "Eject the disc"
18869 msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Video standard"
18874 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18877 msgid "Channels:"
18878 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18881 msgid "Selected ports:"
18882 msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18885 msgid ".*"
18886 msgstr ".*"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18889 msgid "Use VLC pace"
18890 msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18893 msgid "Auto connection"
18894 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18897 msgid "Device name"
18898 msgstr "ডিভাইসের নাম"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18901 msgid "Radio device name"
18902 msgstr "রেডিও ডিভাইসের নাম"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18905 msgid "TV (digital)"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Tuner card"
18911 msgstr "টিউনার আইডি"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18914 msgid "Delivery system"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18918 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18919 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18922 msgid "Transponder symbol rate"
18923 msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18926 msgid "Bandwidth"
18927 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18930 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18931 msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।"
18932
18933 #. xgettext: frames per second
18934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18935 msgid " f/s"
18936 msgstr " f/s"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18939 msgid "Advanced Options"
18940 msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18943 msgid "Double click to get media information"
18944 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
18945
18946 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
18947 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18948 msgid "Change playlistview"
18949 msgstr "প্লে-লিস্টের প্রদর্শন পরিবর্তন"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Search the playlist"
18954 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18957 msgid "Create Directory"
18958 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18961 msgid "Create Folder"
18962 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18965 msgid "Enter name for new directory:"
18966 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18969 msgid "Enter name for new folder:"
18970 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Add to playlist"
18975 msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18978 msgid "Sort by"
18979 msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18982 msgid "Ascending"
18983 msgstr "আরোহী"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18986 msgid "Descending"
18987 msgstr "অবরোহী"
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Display size"
18992 msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Increase"
18997 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
18998
18999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Decrease"
19002 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
19005 msgid "My Computer"
19006 msgstr "আমার কম্পিউটার"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
19009 msgid "Devices"
19010 msgstr "ডিভাইস"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19013 msgid "Local Network"
19014 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
19015
19016 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
19017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19018 msgid "Internet"
19019 msgstr "ইন্টারনেট"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
19022 msgid "Subscribe to a podcast"
19023 msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
19026 msgid "Remove this podcast subscription"
19027 msgstr "podcast সাবস্ক্রিপশন অপসারণ"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
19030 msgid "Subscribe"
19031 msgstr "সাবস্ক্রাইব"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
19034 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19035 msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
19038 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19039 msgstr "আপনি কি সত্যিই %1 থেকে আনসাবস্ক্রাইব করতে চান?"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
19042 msgid "Unsubscribe"
19043 msgstr "আনসাবস্ক্রাইব"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19046 msgid "URI"
19047 msgstr "URI"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19050 msgid "Icon View"
19051 msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19054 msgid "Detailed View"
19055 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19058 msgid "List View"
19059 msgstr "তালিকা আকারে প্রদর্শন"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19062 msgid "PictureFlow View "
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
19066 msgid "Select File"
19067 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
19070 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19071 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তনের জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে"
19072
19073 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
19074 msgid "Hotkey"
19075 msgstr "হট-কী"
19076
19077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
19078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
19079 msgid "Global"
19080 msgstr "[গ্লোবাল]"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
19083 msgid "Apply"
19084 msgstr "প্রয়োগ করা হবে"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19087 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19088 msgid "Unset"
19089 msgstr "নির্ধারিত নয়"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
19092 msgid "Hotkey for "
19093 msgstr "এর জন্য হট-কী"
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
19096 msgid "Press the new keys for "
19097 msgstr "এর জন্য নতুন কী চাপুন"
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
19100 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19101 msgstr "সতর্কীকরণ: এই কী ইতোমধ্যেই \" এর জন্য নিয়োগ করা রয়েছে"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
19104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
19105 msgid "Key: "
19106 msgstr "কী:"
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19109 msgid "Subtitles && OSD"
19110 msgstr "সাবটাইটেল && OSD"
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19113 msgid "Input && Codecs"
19114 msgstr "ইনপুট && কোডেকসমূহ"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19117 msgid "Video Settings"
19118 msgstr "ভিডিও সেটিং"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
19121 msgid "Audio Settings"
19122 msgstr "অডিও সেটিং"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
19125 msgid "Device:"
19126 msgstr "ডিভাইস:"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
19129 msgid "Input & Codecs Settings"
19130 msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
19133 msgid ""
19134 "If this property is blank, different values\n"
19135 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19136 "You can define a unique one or configure them \n"
19137 "individually in the advanced preferences."
19138 msgstr ""
19139 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, \n"
19140 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।\n"
19141 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকে\n"
19142 "পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
19145 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19146 msgstr ""
19147 "এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড "
19148 "করতে পারেন "
19149
19150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
19151 msgid "VLC skins website"
19152 msgstr "VLC স্কীন ওয়েবসাইট"
19153
19154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
19155 msgid "System's default"
19156 msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
19159 msgid "Configure Hotkeys"
19160 msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
19161
19162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19164 msgid "Audio Files"
19165 msgstr "অডিও ফাইল"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19169 msgid "Video Files"
19170 msgstr "ভিডিও ফাইল"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
19173 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19174 msgid "Playlist Files"
19175 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
19178 msgid "&Apply"
19179 msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
19182 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19188 msgid "&Cancel"
19189 msgstr "বাতিল (&C)"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19193 msgid "Profile"
19194 msgstr "বৃত্তান্ত"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19197 msgid "Edit selected profile"
19198 msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19201 msgid "Delete selected profile"
19202 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19205 msgid "Create a new profile"
19206 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19209 msgid " Profile Name Missing"
19210 msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19213 msgid "You must set a name for the profile."
19214 msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19217 msgid "File/Directory"
19218 msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি"
19219
19220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19221 msgid "File/Folder"
19222 msgstr "ফাইল/ফোল্ডার"
19223
19224 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19226 msgid "Source"
19227 msgstr "উৎস"
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19230 msgid "Source:"
19231 msgstr "উৎস:"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19234 msgid "Type:"
19235 msgstr "ধরন:"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19238 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19239 msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। "
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19242 msgid "Filename"
19243 msgstr "ফাইলের নাম"
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19247 msgid "Save file..."
19248 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19252 msgid ""
19253 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19254 msgstr ""
19255 "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19256
19257 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19258 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19259 msgstr ""
19260 "এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19264 msgid "Path"
19265 msgstr "পথ"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19268 #, fuzzy
19269 msgid ""
19270 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19271 msgstr ""
19272 "এই মডিউলটি mms প্রোটোকলের মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে "
19273 "দেখায়।"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19276 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19277 msgstr ""
19278 "এই মডিউলটি RTSP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19281 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19282 msgstr ""
19283 "এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19286 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19287 msgstr ""
19288 "এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19291 msgid "Base port"
19292 msgstr "বেস পোর্ট"
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19295 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19296 msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19299 msgid "Mount Point"
19300 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19303 msgid "Login:pass"
19304 msgstr "Login:pass"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19307 msgid "Edit Bookmarks"
19308 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19311 msgid "Create"
19312 msgstr "তৈরি করা হবে"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19315 msgid "Create a new bookmark"
19316 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19319 msgid "Delete the selected item"
19320 msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19323 msgid "Delete all the bookmarks"
19324 msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19336 msgid "&Close"
19337 msgstr "বন্ধ (&C)"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19340 msgid "Bytes"
19341 msgstr "বাইট"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19344 msgid "Convert"
19345 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19349 msgid "Destination file:"
19350 msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19353 msgid "Browse"
19354 msgstr "ব্রাউজ করা হবে"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19357 msgid "Display the output"
19358 msgstr "আউটপুট প্রদর্শন"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19361 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19362 msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19365 msgid "Settings"
19366 msgstr "সেটিং সমূহ"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19369 msgid "&Start"
19370 msgstr "শুরু (&S)"
19371
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19373 msgid "Errors"
19374 msgstr "ত্রুটি"
19375
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19377 msgid "Cl&ear"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19381 msgid "Hide future errors"
19382 msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19385 msgid "Adjustments and Effects"
19386 msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19389 msgid "Graphic Equalizer"
19390 msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19393 msgid "Synchronization"
19394 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19397 msgid "v4l2 controls"
19398 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19404 msgstr "গোপনতা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19407 msgid ""
19408 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19409 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19410 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19411 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19412 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19413 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19414 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19415 "</p>\n"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19419 msgid "Network Access Policy"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Allow downloading media information"
19425 msgstr "ইন্টারনেট থেকে এনে দেয়া তথ্য অনুমোদন করা হবে"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Allow checking for VLC updates"
19430 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
19431
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Save and Continue"
19435 msgstr "চালিয়ে যান"
19436
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19438 msgid "Go to Time"
19439 msgstr "এই সময়ে যান"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19442 msgid "&Go"
19443 msgstr "যান (&G)"
19444
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19446 msgid "Go to time"
19447 msgstr "এই সময়ে যান"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19450 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19451 msgid "About"
19452 msgstr "সম্পর্কিত"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19455 msgid ""
19456 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19457 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19458 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19459 "platform.\n"
19460 "\n"
19461 msgstr ""
19462 "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা ফাইল, "
19463 "CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n"
19464 "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
19465 "\n"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19468 msgid ""
19469 "This version of VLC was compiled by:\n"
19470 " "
19471 msgstr ""
19472 "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n"
19473 " "
19474
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19476 msgid "Compiler: "
19477 msgstr "কম্পাইলার:"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19480 msgid ""
19481 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19482 "\n"
19483 msgstr ""
19484 "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
19485 "\n"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19488 msgid "Copyright (C) "
19489 msgstr "কপিরাইট (C) "
19490
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19492 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19493 msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19496 msgid "&Recheck version"
19497 msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19500 msgid "&Yes"
19501 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19504 #, fuzzy
19505 msgid "&No"
19506 msgstr "যান (&G)"
19507
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
19509 msgid "VLC media player updates"
19510 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ"
19511
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19513 #, fuzzy
19514 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19515 msgstr "VLC এর একটি নতুন সংস্করণ("
19516
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19518 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19519 msgstr "আপনার সাম্প্রতিক  সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19522 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19523 msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
19524
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19526 msgid "&General"
19527 msgstr "সাধারন (&G)"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19530 #, fuzzy
19531 msgid "&Metadata"
19532 msgstr "মেটাডেটা"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19535 #, fuzzy
19536 msgid "&Codec"
19537 msgstr "কোডেক"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19540 #, fuzzy
19541 msgid "S&tatistics"
19542 msgstr "পরিসংখ্যান"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19545 msgid "&Save Metadata"
19546 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19549 msgid "Location:"
19550 msgstr "অবস্থান:"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19553 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19554 msgstr "প্রদর্শিত সব লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Update the tree"
19559 msgstr "ভিডিওর অধীনে"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19562 msgid "Save log file as..."
19563 msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
19564
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19566 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19567 msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সব (*.*) "
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19570 msgid ""
19571 "Cannot write to file %1:\n"
19572 "%2."
19573 msgstr ""
19574 "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
19575 "%2।"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19578 msgid "Open Media"
19579 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19582 msgid "&File"
19583 msgstr "ফাইল (&F)"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19586 msgid "&Disc"
19587 msgstr "ডিস্ক (&D)"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19590 msgid "&Network"
19591 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19594 msgid "Capture &Device"
19595 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19598 msgid "&Select"
19599 msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19603 msgid "&Enqueue"
19604 msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19608 msgid "&Play"
19609 msgstr "চালানো (&P)"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19613 msgid "&Stream"
19614 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19617 msgid "&Convert"
19618 msgstr "রূপান্তর করা হবে (&C)"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19621 msgid "&Convert / Save"
19622 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে (&C)"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19625 msgid "Open URL"
19626 msgstr "URL খুলুন"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19629 msgid "Enter URL here..."
19630 msgstr "এখানে URL দিন..."
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19633 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19634 msgstr "আপনি যে URL অথবা পাথ চালাতে চান তা মিডিয়াতে প্রবেশ করান"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19637 msgid ""
19638 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19639 "or the path to a file on your computer,\n"
19640 "it will be automatically selected."
19641 msgstr ""
19642 "আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URL\n"
19643 "অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করে\n"
19644 "তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19647 msgid "Plugins and extensions"
19648 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19651 msgid "Extensions"
19652 msgstr "এক্সটেনশন"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19655 msgid "Capability"
19656 msgstr "সামর্থ্য"
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19659 msgid "Score"
19660 msgstr "স্কোর"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19663 msgid "&Search:"
19664 msgstr "অনুসন্ধান (&S)"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19667 msgid "More information..."
19668 msgstr "আরও তথ্য..."
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19671 msgid "Reload extensions"
19672 msgstr "এক্সটেনশন রিলোড করুন"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19675 msgid "Version"
19676 msgstr "সংস্করণ"
19677
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19679 msgid "Website"
19680 msgstr "ওয়েবসাইট"
19681
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19683 msgid "Deletes the selected item"
19684 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19687 msgid "Show settings"
19688 msgstr "সেটিং প্রদর্শন"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19691 msgid "Simple"
19692 msgstr "সহজ"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19695 msgid "Switch to simple preferences view"
19696 msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19699 msgid "Switch to full preferences view"
19700 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19703 msgid "&Save"
19704 msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
19705
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19707 msgid "Save and close the dialog"
19708 msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে"
19709
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19711 msgid "&Reset Preferences"
19712 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19715 msgid "Cannot save Configuration"
19716 msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা যায়না"
19717
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19719 msgid "Preferences file could not be saved"
19720 msgstr "পছন্দসমূহের ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি"
19721
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19723 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19724 msgstr ""
19725 "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
19726
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19728 msgid "Stream Output"
19729 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19732 msgid ""
19733 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19734 "on your private network, or on the Internet.\n"
19735 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19736 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19737 msgstr ""
19738 "আপনার নিজস্ব নেটওয়ার্ক অথবা ইন্টারনেটে স্থানীয়ভাবে ডায়লগটি দ্বারা মিডিয়া স্ট্রিম "
19739 "অথবা রূপান্তর করা অনুমোদিত।\n"
19740 "আপনার ইনপুট কেমন চান তার উপর ভিত্তি করে উৎসের মিল পরীক্ষণ শুরু করা হবে এবং তা "
19741 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য \"পরবর্তী\" বোতামটি চাপুন।\n"
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19744 msgid ""
19745 "Stream output string.\n"
19746 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19747 "but you can change it manually."
19748 msgstr ""
19749 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
19750 "যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,\n"
19751 "কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19754 msgid "Toolbars Editor"
19755 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19758 msgid "Toolbar Elements"
19759 msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19762 msgid "Next widget style:"
19763 msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19766 msgid "Flat Button"
19767 msgstr "সমতল বোতাম"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19770 msgid "Big Button"
19771 msgstr "বড় বোতাম"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19774 msgid "Native Slider"
19775 msgstr "স্থানীয় স্লাইডার"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19778 msgid "Main Toolbar"
19779 msgstr "প্রধান টুলবার"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19782 msgid "Toolbar position:"
19783 msgstr "টুলবারের অবস্থান:"
19784
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19786 msgid "Under the Video"
19787 msgstr "ভিডিওর অধীনে"
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19790 msgid "Above the Video"
19791 msgstr "ভিডিওর উপর"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19794 msgid "Line 1:"
19795 msgstr "লাইন ১:"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19798 msgid "Line 2:"
19799 msgstr "লাইন ২:"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19802 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19803 msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:"
19804
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19806 msgid "Time Toolbar"
19807 msgstr "সময় টুলবার"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19810 msgid "Fullscreen Controller"
19811 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19814 msgid "Select profile:"
19815 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19818 #, fuzzy
19819 msgid "New profile"
19820 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19823 msgid "Delete the current profile"
19824 msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19827 msgid "Cl&ose"
19828 msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)"
19829
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19831 msgid "Profile Name"
19832 msgstr "বৃত্তান্তের নাম"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19835 msgid "Please enter the new profile name."
19836 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19839 msgid "Spacer"
19840 msgstr "স্পেসার"
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19843 msgid "Expanding Spacer"
19844 msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19847 msgid "Splitter"
19848 msgstr "বিভাজক"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19851 msgid "Time Slider"
19852 msgstr "সময় স্লাইডার"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19855 msgid "Small Volume"
19856 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19859 msgid "DVD menus"
19860 msgstr "DVD মেনু"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19863 msgid "Advanced Buttons"
19864 msgstr "পরবর্তী বোতাম"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19867 msgid "Broadcast"
19868 msgstr "সম্প্রচার"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19871 msgid "Schedule"
19872 msgstr "সময়সূচী"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19875 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19876 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19879 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19880 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19883 msgid "Day / Month / Year:"
19884 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19887 msgid "Repeat:"
19888 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19891 msgid "Repeat delay:"
19892 msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19896 msgid " days"
19897 msgstr " দিন:"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19900 msgid "I&mport"
19901 msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19904 msgid "E&xport"
19905 msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19908 msgid "Save VLM configuration as..."
19909 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
19910
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19912 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19913 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19914
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19916 msgid "Open VLM configuration..."
19917 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
19918
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19920 msgid "Broadcast: "
19921 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19924 msgid "Schedule: "
19925 msgstr "সময়সূচী:"
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19928 msgid "VOD: "
19929 msgstr "VOD: "
19930
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19932 msgid "Open Directory"
19933 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
19934
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19936 msgid "Open Folder"
19937 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
19938
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19940 msgid "Open playlist..."
19941 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
19942
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19944 #, fuzzy
19945 msgid "XSPF playlist"
19946 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19949 #, fuzzy
19950 msgid "M3U playlist"
19951 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19954 #, fuzzy
19955 msgid "M3U8 playlist"
19956 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
19957
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19959 #, fuzzy
19960 msgid "HTML playlist"
19961 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট"
19962
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19964 msgid "Save playlist as..."
19965 msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
19966
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19968 msgid "Open subtitles..."
19969 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
19970
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19972 msgid "Media Files"
19973 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19976 msgid "Subtitles Files"
19977 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19980 msgid "All Files"
19981 msgstr "সব ফাইল"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19984 msgid "Control menu for the player"
19985 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19988 msgid "Paused"
19989 msgstr "বিরত"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19992 msgid "&Media"
19993 msgstr "মিডিয়া (&M)"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19996 msgid "P&layback"
19997 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
19998
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20000 msgid "&Audio"
20001 msgstr "অডিও (&A)"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20004 msgid "&Video"
20005 msgstr "ভিডিও (&V)"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20008 msgid "&Tools"
20009 msgstr "টুল (&T)"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20012 msgid "V&iew"
20013 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20016 msgid "&Help"
20017 msgstr "সহায়তা (&H)"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Open &File..."
20022 msgstr "ফাইল খুলুন..."
20023
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20025 msgid "Open &Disc..."
20026 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20029 msgid "Open &Network Stream..."
20030 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20033 msgid "Open &Capture Device..."
20034 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)"
20035
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20037 #, fuzzy
20038 msgid "&Open (advanced)..."
20039 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20042 msgid "Open &Location from clipboard"
20043 msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Open &Recent Media"
20048 msgstr "সাম্প্রতিক মিডিয়া (&R)"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20051 msgid "Conve&rt / Save..."
20052 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20055 #, fuzzy
20056 msgid "&Stream..."
20057 msgstr "স্ট্রীম..."
20058
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Quit at the end of playlist"
20062 msgstr "প্ল-লিস্টে কোনো উপাদান নেই"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20065 msgid "Close to systray"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20069 msgid "&Quit"
20070 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20073 msgid "&Effects and Filters"
20074 msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20077 msgid "&Track Synchronization"
20078 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20081 msgid "Program Guide"
20082 msgstr "প্রোগ্রাম গাইড"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20085 msgid "Plu&gins and extensions"
20086 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20089 msgid "Customi&ze Interface..."
20090 msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20093 msgid "&Preferences"
20094 msgstr "পছন্দসমূহ (&P)"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20097 msgid "&View"
20098 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20101 msgid "Play&list"
20102 msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20105 msgid "Ctrl+L"
20106 msgstr "Ctrl+L"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Mi&nimal Interface"
20111 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
20112
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20114 msgid "Ctrl+H"
20115 msgstr "Ctrl+H"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20118 msgid "&Fullscreen Interface"
20119 msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20122 msgid "&Advanced Controls"
20123 msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20126 msgid "Docked Playlist"
20127 msgstr "ডককৃত প্লে-লিস্ট"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Status Bar"
20132 msgstr "অবস্থা"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20135 msgid "Visualizations selector"
20136 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20139 msgid "Audio &Track"
20140 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20143 msgid "Audio &Channels"
20144 msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20147 msgid "Audio &Device"
20148 msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20151 msgid "&Visualizations"
20152 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20155 msgid "&Subtitles Track"
20156 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20159 msgid "Video &Track"
20160 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20163 msgid "&Fullscreen"
20164 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Always Fit &Window"
20169 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
20170
20171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Always &on Top"
20174 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
20175
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Display on &Desktop"
20179 msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
20180
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Set as Wall&paper"
20184 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20187 msgid "&Zoom"
20188 msgstr "জুম (&Z)"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20191 msgid "&Aspect Ratio"
20192 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20195 msgid "&Crop"
20196 msgstr "ছাঁটা (&C)"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20199 msgid "&Deinterlace"
20200 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20203 msgid "&Deinterlace mode"
20204 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড (&D)"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20207 msgid "&Post processing"
20208 msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Take &Snapshot"
20213 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20216 msgid "T&itle"
20217 msgstr "শিরোনাম (&i)"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20220 msgid "&Chapter"
20221 msgstr "অধ্যায় (&C)"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20224 msgid "&Navigation"
20225 msgstr "নেভিগেশন (&N)"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20228 msgid "&Program"
20229 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Custom &Bookmarks"
20234 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20237 #, fuzzy
20238 msgid "&Manage"
20239 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
20240
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20242 msgid "&Help..."
20243 msgstr "সহায়তা... (&H)"
20244
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20246 msgid "Check for &Updates..."
20247 msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20250 msgid "&Faster"
20251 msgstr "দ্রুত (&F)"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20254 msgid "N&ormal Speed"
20255 msgstr "সাধারন গতি (&o)"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20258 msgid "Slo&wer"
20259 msgstr "ধীরগতি (&w)"
20260
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20262 msgid "&Jump Forward"
20263 msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)"
20264
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20266 msgid "Jump Bac&kward"
20267 msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)"
20268
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20270 msgid "&Stop"
20271 msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)"
20272
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20274 msgid "Pre&vious"
20275 msgstr "পূর্ববর্তী (&v)"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20278 msgid "Ne&xt"
20279 msgstr "পরবর্তী (&x)"
20280
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Open a Media"
20284 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
20285
20286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20287 msgid "&Open File..."
20288 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20291 msgid "Open &Network..."
20292 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20295 msgid "Leave Fullscreen"
20296 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Subti&tle"
20301 msgstr "সাবটাইটেল"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20304 msgid "&Playback"
20305 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Tools"
20310 msgstr "টুল (&T)"
20311
20312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20313 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20314 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে গোপন করা হবে"
20315
20316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20317 msgid "Show VLC media player"
20318 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20321 #, fuzzy
20322 msgid "&Open a Media"
20323 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20326 msgid "&Clear"
20327 msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)"
20328
20329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20330 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20331 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান"
20332
20333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20334 msgid ""
20335 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20336 "preferences dialog."
20337 msgstr ""
20338 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ "
20339 "দেখানো হবে না।"
20340
20341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20342 msgid "Systray icon"
20343 msgstr "সিসট্রে আইকন"
20344
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20346 msgid ""
20347 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20348 "basic actions."
20349 msgstr ""
20350 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের মৌলিক কাজগুলো "
20351 "নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
20352
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20354 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20355 msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে"
20356
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20358 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20359 msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়"
20360
20361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20362 msgid "Resize interface to the native video size"
20363 msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে "
20364
20365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20366 msgid ""
20367 "You have two choices:\n"
20368 " - The interface will resize to the native video size\n"
20369 " - The video will fit to the interface size\n"
20370 " By default, interface resize to the native video size."
20371 msgstr ""
20372 "আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:\n"
20373 " -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবে\n"
20374 " -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবে\n"
20375 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।"
20376
20377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20378 msgid "Show playing item name in window title"
20379 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়"
20380
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20384 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গান বা ভিডিওর নাম প্রদর্শিত হয়।"
20385
20386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20387 msgid "Show notification popup on track change"
20388 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়"
20389
20390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20391 msgid ""
20392 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20393 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20394 msgstr ""
20395 "যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান "
20396 "পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20399 msgid "Advanced options"
20400 msgstr "উন্নত পর্যায়ের অপশনসমূহ"
20401
20402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20403 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20404 msgstr "ডায়লগে সব উন্নত পর্যায়ের অপশন প্রদর্শিত হয়।"
20405
20406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20407 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20408 msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20411 msgid ""
20412 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20413 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20414 "extensions."
20415 msgstr ""
20416 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.‍‍১ থেকে ১ এর "
20417 "মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ "
20418 "করে।"
20419
20420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20421 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20422 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20425 msgid ""
20426 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20427 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20428 "with composite extensions."
20429 msgstr ""
20430 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা "
20431 "কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট "
20432 "এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20435 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20436 msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়"
20437
20438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20439 msgid "Activate the updates availability notification"
20440 msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
20441
20442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20443 msgid ""
20444 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20445 "once every two weeks."
20446 msgstr ""
20447 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে "
20448 "একবার চলে।"
20449
20450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20451 msgid "Number of days between two update checks"
20452 msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20455 msgid "Automatically save the volume on exit"
20456 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20459 msgid "Ask for network policy at start"
20460 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20463 msgid "Save the recently played items in the menu"
20464 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20467 msgid "List of words separated by | to filter"
20468 msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20471 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20472 msgstr ""
20473 "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
20474
20475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20476 msgid "Define the colors of the volume slider "
20477 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20480 msgid ""
20481 "Define the colors of the volume slider\n"
20482 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20483 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20484 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20485 msgstr ""
20486 "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\n"
20487 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
20488 "পূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20489 "একটি অপশন হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20490
20491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20492 msgid "Selection of the starting mode and look "
20493 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
20494
20495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20496 msgid ""
20497 "Start VLC with:\n"
20498 " - normal mode\n"
20499 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20500 " - minimal mode with limited controls"
20501 msgstr ""
20502 "VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:\n"
20503 " - সাধারণ মোড\n"
20504 " - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য বিদ্যমান থাকবে\n"
20505 " - সীমিত নিয়ন্ত্রণসহ নূন্যতম মোড "
20506
20507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20508 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20509 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20512 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20513 msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20516 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20517 msgstr "কোন পূর্ণপর্দা ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করে"
20518
20519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20522 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের পর্দার নম্বর, অনুরূপ যে পর্দায় ইন্টারফেস রয়েছে তার পরিবর্তে"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20525 msgid "Load extensions on startup"
20526 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20529 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20530 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
20531
20532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20533 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20534 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Display background cone or art"
20539 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
20540
20541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20542 msgid ""
20543 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20544 "disabled to prevent burning screen."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20548 msgid "Expanding background cone or art."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Background art fits window's size"
20554 msgstr "প্রেক্ষাপট দৃশ্যমান অনুপাত"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20557 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20558 msgstr "কীবোর্ড ভলিউম বোতাম অগ্রাহ্য।"
20559
20560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20561 msgid ""
20562 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20563 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20564 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20565 "and change the system volume when VLC is not selected."
20566 msgstr ""
20567 "এই অপশন কি নির্বাচন করলে। আপনার কীবোর্ডের বিভিন্ন অপশন, যেমন ভলিউম বাড়ানো, "
20568 "ভলিউম কমানো, বা শব্দ বন্ধ করা ইত্যাদি সব সময় আপনার সিস্টেমের ভলিউমে প্রভাব ফেলবে। "
20569 "এই অপশনটি নির্বাচন না করলে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা থাকে তবে ভলিউম বোতাম "
20570 "বাড়ানো, কমানো করলে ভিএলসির শব্দ কমানো, বাড়ান হবে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা না "
20571 "থাকে তবে সিস্টেমের শব্দ বাড়ানো, কমানো হবে।"
20572
20573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Pause the video playback when minimized"
20576 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20579 msgid ""
20580 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20581 "minimizing the window."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Allow automatic icon changes"
20587 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20590 msgid ""
20591 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20595 msgid "Qt interface"
20596 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20599 #, fuzzy
20600 msgid "errors"
20601 msgstr "ত্রুটি"
20602
20603 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20604 msgid "warnings"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20608 msgid "debug"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20612 msgid "Open a skin file"
20613 msgstr "স্কিন ফাইল খুলুন"
20614
20615 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20616 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20617 msgstr "স্কিন ফাইল |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20618
20619 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20620 msgid "Open playlist"
20621 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন"
20622
20623 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20624 msgid "Playlist Files|"
20625 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল|"
20626
20627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20628 msgid "Save playlist"
20629 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
20630
20631 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20632 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20633 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20634
20635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20636 msgid "Skin to use"
20637 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
20638
20639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20640 msgid "Path to the skin to use."
20641 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
20642
20643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20644 msgid "Config of last used skin"
20645 msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিন কনফিগার করা হবে"
20646
20647 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20648 msgid ""
20649 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20650 "automatically, do not touch it."
20651 msgstr ""
20652 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই অপশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ করা "
20653 "হয়, এটি ধরবেন না।"
20654
20655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20656 msgid "Show a systray icon for VLC"
20657 msgstr "VLC এর একটি সিসট্রে আইকন প্রদর্শন করা হবে"
20658
20659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20661 msgid "Show VLC on the taskbar"
20662 msgstr "VLC টাস্কবারে প্রদর্শিত হবে"
20663
20664 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20665 msgid "Enable transparency effects"
20666 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করা হবে"
20667
20668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20669 msgid ""
20670 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20671 "when moving windows does not behave correctly."
20672 msgstr ""
20673 "আপনি চাইলে সব স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি প্রধানত তখনই কার্যকর হয় "
20674 "যখন উইন্ডোটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা যায় না।"
20675
20676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20678 msgid "Use a skinned playlist"
20679 msgstr "একটি স্কিনড প্লে-লিস্ট ব্যবহার করা হবে"
20680
20681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20682 msgid "Display video in a skinned window if any"
20683 msgstr "যদি কোন আবৃত উইন্ডো থাকে তবে ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
20684
20685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20686 msgid ""
20687 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20688 "play back video even though no video tag is implemented"
20689 msgstr ""
20690 "যখন 'না' নির্ধারণ করা থাকে, কোন ভিডিও ট্যাগ বাস্তবায়ন করা না থাকলেও এই "
20691 "প্যারামিটার পুরোনো স্কিনগুলোকে পূর্ববর্তী ভিডিও চালানোর সুযোগ দেয়  "
20692
20693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20694 msgid "Skins"
20695 msgstr "স্কিন"
20696
20697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20698 msgid "Skinnable Interface"
20699 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
20700
20701 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20702 msgid "Select skin"
20703 msgstr "স্কিন নির্বাচন করা হবে"
20704
20705 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20706 msgid "Open skin ..."
20707 msgstr "স্কিন খুলুন ..."
20708
20709 #: modules/lua/vlc.c:57
20710 msgid "Lua interface"
20711 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
20712
20713 #: modules/lua/vlc.c:58
20714 msgid "Lua interface module to load"
20715 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
20716
20717 #: modules/lua/vlc.c:60
20718 msgid "Lua interface configuration"
20719 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
20720
20721 #: modules/lua/vlc.c:61
20722 msgid ""
20723 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20724 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20725 msgstr ""
20726 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হলো: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
20727 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
20728
20729 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20730 msgid "Source directory"
20731 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
20732
20733 #: modules/lua/vlc.c:64
20734 msgid "Directory index"
20735 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স"
20736
20737 #: modules/lua/vlc.c:65
20738 msgid "Allow to build directory index"
20739 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স তৈরিতে অনুমোদন"
20740
20741 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20742 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20743 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20744 msgid "Host"
20745 msgstr "হোস্ট"
20746
20747 #: modules/lua/vlc.c:68
20748 msgid ""
20749 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20750 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20751 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20752 msgstr ""
20753 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। "
20754 "আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
20755 "\"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
20756
20757 #: modules/lua/vlc.c:73
20758 msgid ""
20759 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20760 "4212."
20761 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।"
20762
20763 # এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
20764 #: modules/lua/vlc.c:76
20765 msgid ""
20766 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20767 "default value is \"admin\"."
20768 msgstr ""
20769 "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
20770 "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।"
20771
20772 #: modules/lua/vlc.c:82
20773 #, fuzzy
20774 msgid "CLI input"
20775 msgstr "TCP ইনপুট"
20776
20777 #: modules/lua/vlc.c:83
20778 msgid ""
20779 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20780 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20781 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/lua/vlc.c:91
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Lua"
20787 msgstr "লাও"
20788
20789 #: modules/lua/vlc.c:92
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Lua interpreter"
20792 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
20793
20794 #: modules/lua/vlc.c:104
20795 msgid "Lua HTTP"
20796 msgstr "Lua HTTP"
20797
20798 #: modules/lua/vlc.c:112
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Lua CLI"
20801 msgstr "Lua RC"
20802
20803 #: modules/lua/vlc.c:124
20804 msgid "Lua Telnet"
20805 msgstr "লুয়া টেলনেট"
20806
20807 #: modules/lua/vlc.c:140
20808 msgid "Lua Meta Fetcher"
20809 msgstr "Lua মেটা ফেচার"
20810
20811 #: modules/lua/vlc.c:141
20812 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20813 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা খুঁজে আনুন"
20814
20815 #: modules/lua/vlc.c:146
20816 msgid "Lua Meta Reader"
20817 msgstr "Lua মেটা রিডার"
20818
20819 #: modules/lua/vlc.c:147
20820 msgid "Read meta data using lua scripts"
20821 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
20822
20823 #: modules/lua/vlc.c:153
20824 msgid "Lua Playlist"
20825 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
20826
20827 #: modules/lua/vlc.c:154
20828 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20829 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
20830
20831 #: modules/lua/vlc.c:159
20832 msgid "Lua Art"
20833 msgstr "Lua চিত্র"
20834
20835 #: modules/lua/vlc.c:160
20836 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20837 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে চিত্রকর্ম খুঁজে আনুন"
20838
20839 #: modules/lua/vlc.c:165
20840 msgid "Lua Extension"
20841 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
20842
20843 #: modules/lua/vlc.c:171
20844 msgid "Lua SD Module"
20845 msgstr "Lua SD মডিউল"
20846
20847 #: modules/lua/vlc.c:181
20848 msgid "Freebox TV"
20849 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
20850
20851 #: modules/lua/vlc.c:187
20852 msgid "French TV"
20853 msgstr "ফ্রেঞ্চ TV"
20854
20855 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20856 msgid "Folder meta data"
20857 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
20858
20859 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20860 msgid "Album art filename"
20861 msgstr "এ্যালবাম আর্ট ফাইলনাম"
20862
20863 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20864 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20865 msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরির যে ফাইলে অ্যালবাম আর্টের জন্য খোঁজা হবে তার নাম"
20866
20867 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20868 msgid "The username of your last.fm account"
20869 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম"
20870
20871 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20872 msgid "The password of your last.fm account"
20873 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
20874
20875 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20876 msgid "Scrobbler URL"
20877 msgstr "স্ক্রবলার URL"
20878
20879 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20880 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20881 msgstr "বিকল্প স্ক্রবলার ইঞ্জিনের জন্য URLটি নির্ধারিত হয়"
20882
20883 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20884 msgid "Audioscrobbler"
20885 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
20886
20887 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20888 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20889 msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
20890
20891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20892 msgid "last.fm: Authentication failed"
20893 msgstr "last.fm: প্রমানীকরণ ব্যর্থ"
20894
20895 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20896 msgid ""
20897 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20898 "relaunch VLC."
20899 msgstr ""
20900 "last.fm ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং যাচাই করুন এবং "
20901 "VLC পুনরায় চালু করুন।"
20902
20903 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20904 msgid "Last.fm username not set"
20905 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারিত হয়নি"
20906
20907 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20908 msgid ""
20909 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20910 "VLC.\n"
20911 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20912 msgstr ""
20913 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম নির্ধারণ করুন অথবা অডিওস্ক্রোবলার প্লাগইন নিষ্ক্রিয় "
20914 "করুন, এবং তারপর VLC পুনরায় চালু করুন।\n"
20915 "অ্যাকাউন্টের জন্য http://www.last.fm/join/ তে যান।"
20916
20917 #: modules/misc/gnutls.c:70
20918 #, fuzzy
20919 msgid "TLS cipher priorities"
20920 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
20921
20922 #: modules/misc/gnutls.c:71
20923 msgid ""
20924 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20925 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/misc/gnutls.c:82
20929 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/misc/gnutls.c:84
20933 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/misc/gnutls.c:85
20937 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/misc/gnutls.c:86
20941 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/misc/gnutls.c:91
20945 #, fuzzy
20946 msgid "GNU TLS transport layer security"
20947 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
20948
20949 #: modules/misc/gnutls.c:98
20950 #, fuzzy
20951 msgid "GNU TLS server"
20952 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
20953
20954 #: modules/misc/inhibit.c:91
20955 msgid "Power Management Inhibitor"
20956 msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
20957
20958 #: modules/misc/inhibit.c:176
20959 msgid "Playing some media."
20960 msgstr "কিছু মিডিয়া চালানো হচ্ছে"
20961
20962 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20963 msgid "MCE"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20969 msgstr "OSSO পর্দা আনব্ল্যাঙ্কিং"
20970
20971 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20972 msgid "XDG-screensaver"
20973 msgstr "XDG-স্ক্রীণসেভার"
20974
20975 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20976 msgid "XDG screen saver inhibition"
20977 msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
20978
20979 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20980 msgid "X Screensaver disabler"
20981 msgstr "X স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয়কারী"
20982
20983 #: modules/misc/logger.c:113
20984 msgid "Log format"
20985 msgstr "লগ ফরম্যাট"
20986
20987 #: modules/misc/logger.c:115
20988 msgid ""
20989 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20990 "\"."
20991 msgstr ""
20992 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
20993
20994 #: modules/misc/logger.c:119
20995 msgid ""
20996 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20997 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20998 msgstr ""
20999 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
21000 "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
21001
21002 #: modules/misc/logger.c:123
21003 msgid "Syslog facility"
21004 msgstr "Syslog সুবিধা"
21005
21006 #: modules/misc/logger.c:124
21007 msgid ""
21008 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21009 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21010 msgstr ""
21011 "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "
21012 "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।"
21013
21014 #: modules/misc/logger.c:152
21015 msgid "Verbosity"
21016 msgstr "ভার্বোসিটি"
21017
21018 #: modules/misc/logger.c:153
21019 msgid ""
21020 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21021 "--verbose."
21022 msgstr ""
21023 "লগের জন্য যে বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করা হবে তা নির্বাচন করুন অথবা --বাগাড়ম্বর দ্বারা "
21024 "প্রদত্ত অনুরূপ বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করতে -1 নির্বাচন করুন।"
21025
21026 #: modules/misc/logger.c:157
21027 msgid "Logging"
21028 msgstr "লগিং"
21029
21030 #: modules/misc/logger.c:158
21031 msgid "File logging"
21032 msgstr "ফাইল লগিং"
21033
21034 #: modules/misc/logger.c:164
21035 msgid "Log filename"
21036 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
21037
21038 #: modules/misc/logger.c:164
21039 msgid "Specify the log filename."
21040 msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
21041
21042 #: modules/misc/memcpy.c:42
21043 msgid "libc memcpy"
21044 msgstr "libc memcpy"
21045
21046 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21047 msgid "OSD configuration importer"
21048 msgstr "OSD কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
21049
21050 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21051 msgid "XML OSD configuration importer"
21052 msgstr "XML OSD কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
21053
21054 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21055 msgid "M3U playlist export"
21056 msgstr "M3U প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21057
21058 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21059 msgid "M3U8 playlist export"
21060 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21061
21062 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21063 msgid "XSPF playlist export"
21064 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21065
21066 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21067 msgid "HTML playlist export"
21068 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21069
21070 #: modules/misc/rtsp.c:61
21071 msgid "Maximum number of connections"
21072 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
21073
21074 #: modules/misc/rtsp.c:62
21075 msgid ""
21076 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21077 "0 means no limit."
21078 msgstr ""
21079 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ কোনো "
21080 "সীমা নেই নির্দেশ করে।"
21081
21082 #: modules/misc/rtsp.c:65
21083 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21084 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
21085
21086 #: modules/misc/rtsp.c:67
21087 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21088 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট নির্ধারণ করে"
21089
21090 #: modules/misc/rtsp.c:69
21091 msgid ""
21092 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21093 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21094 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21095 "The default is 5."
21096 msgstr ""
21097 "RTSP সেশন ID স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট অপশন সংযুক্ত করতে হবে তা নির্ধারণ করে। একটি "
21098 "ঋনাত্মক নম্বরে এটি নির্ধারণ করলে টাইমআউট সম্পূর্ণভাবে মুছে যাবে। কিছু IPTV STB "
21099 "(HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) এর এটি প্রয়োজন হয় যা এটি দ্বারা বিভ্রান্ত হয়। "
21100 "পূর্বনির্ধারিত মান ৫।"
21101
21102 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21103 msgid "RTSP VoD"
21104 msgstr "RTSP VoD"
21105
21106 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21107 msgid "RTSP VoD server"
21108 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
21109
21110 #: modules/misc/sqlite.c:115
21111 msgid "SQLite database module"
21112 msgstr "SQLite ডাটাবেস মডিউল"
21113
21114 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21115 msgid "Stats"
21116 msgstr "পরিসংখ্যান"
21117
21118 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21119 msgid "Stats encoder function"
21120 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
21121
21122 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21123 msgid "Stats decoder"
21124 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
21125
21126 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21127 msgid "Stats decoder function"
21128 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
21129
21130 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21131 msgid "Stats demux"
21132 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
21133
21134 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21135 msgid "Stats demux function"
21136 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
21137
21138 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21139 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21140 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
21141
21142 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21143 msgid "MMX memcpy"
21144 msgstr "MMX memcpy"
21145
21146 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21147 msgid "MMX EXT memcpy"
21148 msgstr "MMX EXT memcpy"
21149
21150 #: modules/mux/asf.c:57
21151 msgid "Title to put in ASF comments."
21152 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
21153
21154 #: modules/mux/asf.c:59
21155 msgid "Author to put in ASF comments."
21156 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
21157
21158 #: modules/mux/asf.c:61
21159 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21160 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
21161
21162 #: modules/mux/asf.c:62
21163 msgid "Comment"
21164 msgstr "মন্তব্য"
21165
21166 #: modules/mux/asf.c:63
21167 msgid "Comment to put in ASF comments."
21168 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
21169
21170 #: modules/mux/asf.c:65
21171 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21172 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
21173
21174 #: modules/mux/asf.c:66
21175 msgid "Packet Size"
21176 msgstr "প্যাকেটের আকার"
21177
21178 #: modules/mux/asf.c:67
21179 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21180 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- পূর্বনির্ধারিত মান ৪০৯৬ বাইট"
21181
21182 #: modules/mux/asf.c:68
21183 msgid "Bitrate override"
21184 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
21185
21186 #: modules/mux/asf.c:69
21187 msgid ""
21188 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21189 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21190 "in bytes"
21191 msgstr ""
21192 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি নির্ধারণ করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
21193 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রীম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবেন। অডিও"
21194 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করা হবে"
21195
21196 #: modules/mux/asf.c:73
21197 msgid "ASF muxer"
21198 msgstr "ASF মাক্সার"
21199
21200 #: modules/mux/asf.c:565
21201 msgid "Unknown Video"
21202 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
21203
21204 #: modules/mux/avi.c:47
21205 msgid "AVI muxer"
21206 msgstr "AVI মাক্সার"
21207
21208 #: modules/mux/dummy.c:45
21209 msgid "Dummy/Raw muxer"
21210 msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
21211
21212 #: modules/mux/mp4.c:46
21213 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21214 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে"
21215
21216 #: modules/mux/mp4.c:48
21217 msgid ""
21218 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21219 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21220 "downloading."
21221 msgstr ""
21222 "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে। \"দ্রুত শুরু\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সেরা অনুকূলকৃত "
21223 "এবং ফাইল ডাউনলোডের সময় ব্যবহারকারীকে এর প্রাকদর্শন দেখা অনুমোদন করে।"
21224
21225 #: modules/mux/mp4.c:58
21226 msgid "MP4/MOV muxer"
21227 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
21228
21229 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21230 msgid "DTS delay (ms)"
21231 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
21232
21233 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21234 msgid ""
21235 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21236 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21237 "inside the client decoder."
21238 msgstr ""
21239 "SCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
21240 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এটি ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং অনুমোদন "
21241 "করে।"
21242
21243 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21244 msgid "PES maximum size"
21245 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
21246
21247 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21248 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21249 msgstr "MPEG PS স্ট্রীম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার নির্ধারণ করা হবে।"
21250
21251 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21252 msgid "PS muxer"
21253 msgstr "PS মাক্সার"
21254
21255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21256 msgid "Video PID"
21257 msgstr "ভিডিও PID"
21258
21259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21260 msgid ""
21261 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21262 "the video."
21263 msgstr ""
21264 "ভিডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট  PID ধার্য করা হবে। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও "
21265 "হবে।"
21266
21267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21268 msgid "Audio PID"
21269 msgstr "অডিও PID"
21270
21271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21272 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21273 msgstr "অডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
21274
21275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21276 msgid "SPU PID"
21277 msgstr "SPU PID"
21278
21279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21280 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21281 msgstr "SPU তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
21282
21283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21284 msgid "PMT PID"
21285 msgstr "PMT PID"
21286
21287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21288 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21289 msgstr "PMT তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
21290
21291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21292 msgid "TS ID"
21293 msgstr "TS ID"
21294
21295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21296 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21297 msgstr "একটি নির্দিষ্ট ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ID ধার্য করা হবে।"
21298
21299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21300 msgid "NET ID"
21301 msgstr "NET ID"
21302
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21304 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21305 msgstr "একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ID ধার্য করা হবে (SDT টেবিলের জন্য)"
21306
21307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21308 msgid "PMT Program numbers"
21309 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
21310
21311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21312 msgid ""
21313 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21314 "to be enabled."
21315 msgstr ""
21316 "প্রতিটি PMT তে একটি প্রোগ্রাম ক্রম ধার্য করা হবে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
21317 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
21318
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21320 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21321 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
21322
21323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21324 msgid ""
21325 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21326 "be enabled."
21327 msgstr ""
21328 "প্রতিটি pmt তে যে pid সংযুক্ত হবে তা নির্ধারণ করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
21329 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
21330
21331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21332 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21333 msgstr "SDT বর্নণাকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
21334
21335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21336 msgid ""
21337 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21338 "be enabled."
21339 msgstr ""
21340 "প্রতিটি SDT এর বর্নণাকারী নির্ধারণ করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা "
21341 "হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
21342
21343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21344 msgid "Set PID to ID of ES"
21345 msgstr "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা হবে"
21346
21347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21348 #, fuzzy
21349 msgid ""
21350 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21351 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21352 msgstr ""
21353 "যদি আসন্ন ES থাকে তাহলে PID কে ID তে নির্ধারণ করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
21354 "ব্যবহারের জন্য, এবং ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রীমে একই PID থাকা অনুমোদন করে।"
21355
21356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21357 msgid "Data alignment"
21358 msgstr "ডেটা প্রান্তিককরণ"
21359
21360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21361 msgid ""
21362 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21363 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21364 msgstr ""
21365 "PES সীমানায় সব এক্সেস ইউনিটে প্রান্তিককরণ বাধ্যতামূলভাবে কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় "
21366 "করলে কিছু ব্যান্ডউইডথ রক্ষা করা সম্ভব কিন্তু কিছু বৈপরীত্য দেখা দিতে পারে।"
21367
21368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21369 msgid "Shaping delay (ms)"
21370 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
21371
21372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21373 msgid ""
21374 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21375 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21376 "especially for reference frames."
21377 msgstr ""
21378 "স্ট্রীমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
21379 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
21380 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
21381
21382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21383 msgid "Use keyframes"
21384 msgstr "কী-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
21385
21386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21387 msgid ""
21388 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21389 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21390 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21391 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21392 "the biggest frames in the stream."
21393 msgstr ""
21394 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
21395 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
21396 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
21397 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রীমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
21398
21399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21400 msgid "PCR interval (ms)"
21401 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
21402
21403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21404 msgid ""
21405 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21406 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21407 msgstr ""
21408 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করা "
21409 "হবে (মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (পূর্বনির্ধারিত মান "
21410 "৭০ মিলিসেকেন্ড)।"
21411
21412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21413 msgid "Minimum B (deprecated)"
21414 msgstr "সর্বনিম্ন B (অনুমোদিত নয়)"
21415
21416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21417 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21418 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং তা আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
21419
21420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21421 msgid "Maximum B (deprecated)"
21422 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
21423
21424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21425 msgid ""
21426 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21427 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21428 "inside the client decoder."
21429 msgstr ""
21430 "PCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
21431 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
21432
21433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21434 msgid "Crypt audio"
21435 msgstr "Crypt অডিও"
21436
21437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21438 msgid "Crypt audio using CSA"
21439 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
21440
21441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21442 msgid "Crypt video"
21443 msgstr "Crypt ভিডিও"
21444
21445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21446 msgid "Crypt video using CSA"
21447 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
21448
21449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21450 msgid "CSA Key in use"
21451 msgstr "ব্যবহার হওয়া CSA কী"
21452
21453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21454 msgid ""
21455 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21456 "second/2 one."
21457 msgstr ""
21458 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহৃত হয়। এটি বিজোড়/প্রথম/1 (ডিফল্ট) অথবা জোড়/দ্বিতীয়/2 হতে "
21459 "পারে।"
21460
21461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21462 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21463 msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
21464
21465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21466 msgid ""
21467 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21468 "header from the value before encrypting."
21469 msgstr ""
21470 "এনক্রিপ্ট করা হবে এমন TS প্যাকেটের আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে মান "
21471 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
21472
21473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21474 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21475 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
21476
21477 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21478 msgid "Multipart JPEG muxer"
21479 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
21480
21481 #: modules/mux/ogg.c:51
21482 msgid "Ogg/OGM muxer"
21483 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
21484
21485 #: modules/mux/wav.c:46
21486 msgid "WAV muxer"
21487 msgstr "WAV মাক্সার"
21488
21489 #: modules/notify/growl.m:99
21490 msgid "Growl Notification Plugin"
21491 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
21492
21493 #: modules/notify/growl.m:309
21494 msgid "Now playing"
21495 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
21496
21497 #: modules/notify/msn.c:66
21498 msgid "Title format string"
21499 msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
21500
21501 #: modules/notify/msn.c:67
21502 msgid ""
21503 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21504 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21505 msgstr ""
21506 "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
21507 "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
21508
21509 #: modules/notify/msn.c:74
21510 msgid "MSN Now-Playing"
21511 msgstr "MSN এ এখন বাজানো হচ্ছে"
21512
21513 #: modules/notify/notify.c:53
21514 msgid "Timeout (ms)"
21515 msgstr "টাইমআউট (মিলিসেকেন্ড)"
21516
21517 #: modules/notify/notify.c:54
21518 msgid "How long the notification will be displayed "
21519 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি প্রদর্শিত হবে"
21520
21521 #: modules/notify/notify.c:59
21522 msgid "Notify"
21523 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
21524
21525 #: modules/notify/notify.c:60
21526 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21527 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগইন"
21528
21529 #: modules/notify/telepathy.c:71
21530 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21531 msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
21532
21533 #: modules/notify/xosd.c:67
21534 msgid "Flip vertical position"
21535 msgstr "উল্লম্ব অবস্থান উল্টান"
21536
21537 #: modules/notify/xosd.c:68
21538 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21539 msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
21540
21541 #: modules/notify/xosd.c:71
21542 msgid "Vertical offset"
21543 msgstr "উল্লম্ব অফসেট"
21544
21545 #: modules/notify/xosd.c:72
21546 msgid ""
21547 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21548 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21549 msgstr ""
21550 "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান "
21551 "৩০ পিক্সেলে)।"
21552
21553 #: modules/notify/xosd.c:76
21554 msgid "Shadow offset"
21555 msgstr "ছায়া অফসেট"
21556
21557 #: modules/notify/xosd.c:77
21558 msgid ""
21559 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21560 msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
21561
21562 #: modules/notify/xosd.c:81
21563 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21564 msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
21565
21566 #: modules/notify/xosd.c:83
21567 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21568 msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
21569
21570 #: modules/notify/xosd.c:88
21571 msgid "XOSD interface"
21572 msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
21573
21574 #: modules/packetizer/copy.c:48
21575 msgid "Copy packetizer"
21576 msgstr "প্যাকেটাইজার অনুলিপি করা হবে"
21577
21578 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21579 msgid "Dirac packetizer"
21580 msgstr "Dirac প্যাকেটাইজার"
21581
21582 #: modules/packetizer/flac.c:50
21583 msgid "Flac audio packetizer"
21584 msgstr "Flac অডিও প্যাকেটাইজার"
21585
21586 #: modules/packetizer/h264.c:56
21587 msgid "H.264 video packetizer"
21588 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
21589
21590 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21591 msgid "MLP/TrueHD parser"
21592 msgstr "MLP/ট্রুHD পার্সার"
21593
21594 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21595 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21596 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
21597
21598 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21599 msgid "MPEG4 video packetizer"
21600 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
21601
21602 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21603 msgid "Sync on Intra Frame"
21604 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
21605
21606 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21607 msgid ""
21608 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21609 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21610 msgstr ""
21611 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগগুলি "
21612 "প্যাকেটাইজারকে সর্বপ্রথম প্রাপ্ত ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার নির্দেশ দেয়।"
21613
21614 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21615 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21616 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
21617
21618 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21619 msgid "MPEG Video"
21620 msgstr "MPEG ভিডিও"
21621
21622 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21623 msgid "VC-1 packetizer"
21624 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
21625
21626 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21627 msgid "Bonjour services"
21628 msgstr "Bonjour সার্ভিসসমূহ"
21629
21630 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21631 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21632 msgid "My Videos"
21633 msgstr "আমার ভিডিও"
21634
21635 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21636 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21637 msgid "My Music"
21638 msgstr "আমার মিউজিক"
21639
21640 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21641 msgid "Picture"
21642 msgstr "ছবি"
21643
21644 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21645 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21646 msgid "My Pictures"
21647 msgstr "আমার ছবি"
21648
21649 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21650 msgid "MTP devices"
21651 msgstr "MTP ডিভাইস"
21652
21653 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21654 msgid "MTP Device"
21655 msgstr "MTP ডিভাইস"
21656
21657 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21658 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21659 msgid "Podcast URLs list"
21660 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
21661
21662 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21663 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21664 msgstr ""
21665 "যে পডকাস্টগুলো ফিরিয়ে নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা "
21666 "পৃথকীকৃত।"
21667
21668 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21669 msgid "Podcasts"
21670 msgstr "পডকাস্ট"
21671
21672 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21673 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21674 msgid "Audio capture"
21675 msgstr "অডিও ক্যাপচার"
21676
21677 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21680 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
21681
21682 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21683 #, c-format
21684 msgid "Card %<PRIu32>"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21688 msgid "Generic"
21689 msgstr "সামগ্রিক"
21690
21691 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21692 msgid "SAP multicast address"
21693 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
21694
21695 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21696 msgid ""
21697 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21698 "However, you can specify a specific address."
21699 msgstr ""
21700 "শোনার জন্য সাধারনত SAP মডিউল নিজে সঠিক ঠিকানা নির্বাচন করে। যদিও আপনি একটি "
21701 "নির্দিষ্ট ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
21702
21703 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21704 msgid "SAP timeout (seconds)"
21705 msgstr "SAP টাইমআউট (সেকেন্ড)"
21706
21707 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21708 msgid ""
21709 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21710 msgstr ""
21711 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গৃহিত না হয় তাহলে বিলম্বের পর SAP উপাদানগুলো মুছে ফেলা হয়।"
21712
21713 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21714 msgid "Try to parse the announce"
21715 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
21716
21717 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21718 msgid ""
21719 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21720 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21721 msgstr ""
21722 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায়, সব ঘোষনাসমূহ "
21723 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
21724
21725 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21726 msgid "SAP Strict mode"
21727 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
21728
21729 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21730 msgid ""
21731 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21732 "announcements."
21733 msgstr "এটি নির্ধারিত হলে SAP পার্সার কিছু অনুবর্তী নয় এমন ঘোষনা মুছে দেয়।"
21734
21735 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21736 msgid "Network streams (SAP)"
21737 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রীম (SAP)"
21738
21739 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21740 msgid "SDP Descriptions parser"
21741 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
21742
21743 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21744 msgid "Session"
21745 msgstr "সেশন"
21746
21747 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21748 msgid "Tool"
21749 msgstr "টুল"
21750
21751 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21752 msgid "User"
21753 msgstr "ব্যবহারকারী"
21754
21755 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21756 msgid "Video capture"
21757 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
21758
21759 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21760 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21761 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
21762
21763 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21764 msgid "Audio capture (ALSA)"
21765 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
21766
21767 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21768 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21769 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21770 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21771 msgid "Discs"
21772 msgstr "ডিস্ক"
21773
21774 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21775 msgid "CD"
21776 msgstr "CD"
21777
21778 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21779 msgid "DVD"
21780 msgstr "DVD"
21781
21782 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21783 msgid "Blu-Ray"
21784 msgstr "ব্লু-রে"
21785
21786 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21787 msgid "HD DVD"
21788 msgstr "HD DVD"
21789
21790 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21791 msgid "Unknown type"
21792 msgstr "অজানা ধরণ"
21793
21794 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21795 msgid "Universal Plug'n'Play"
21796 msgstr "সার্বজনীন প্লাগ'এন'প্লে"
21797
21798 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
21799 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Local drives"
21802 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
21803
21804 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21805 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21806 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21807 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21808 msgid "Screen capture"
21809 msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
21810
21811 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21812 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21813 msgstr "আপনার উইন্ডো ম্যানেজার এ্যাপ্লিকেশনের তালিকা দেখায় না।"
21814
21815 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21816 msgid "Applications"
21817 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
21818
21819 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21820 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21821 msgid "Desktop"
21822 msgstr "ডেস্কটপ"
21823
21824 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21825 msgid "Decompression"
21826 msgstr "ডিকম্প্রেশন"
21827
21828 #: modules/stream_filter/record.c:49
21829 msgid "Internal stream record"
21830 msgstr "অভ্যন্তরীণ স্ট্রীম রেকর্ড"
21831
21832 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21833 msgid "DASH"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21837 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21841 msgid "Autodel"
21842 msgstr "Autodel"
21843
21844 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21845 msgid "Automatically add/delete input streams"
21846 msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
21847
21848 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21849 msgid ""
21850 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21851 "this stream later."
21852 msgstr ""
21853 "এই প্রাথমিক স্ট্রীমের জন্য পূর্ণসংখ্যা আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রীম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
21854 "হবে।"
21855
21856 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21857 msgid "Destination bridge-in name"
21858 msgstr "গন্তব্য ব্রিজ-ইন নাম"
21859
21860 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21861 msgid ""
21862 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21863 "in at a time, you can discard this option."
21864 msgstr ""
21865 "গন্তব্য ব্রিজ-ইনের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির বেশি ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয় "
21866 "তাহলে আপনি এই অপশনটি করে দিতে পারেন।"
21867
21868 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21869 msgid ""
21870 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21871 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21872 "need to raise caching values."
21873 msgstr ""
21874 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত চিত্র এই মান (মিলিসেকেন্ডে, এটি >= ১০০ মিলিসেকেন্ড "
21875 "হওয়া উচিত) অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে । উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে "
21876 "হবে।"
21877
21878 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21879 msgid "ID Offset"
21880 msgstr "ID অফসেট"
21881
21882 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21883 msgid ""
21884 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21885 "IDs bridge_in will register."
21886 msgstr ""
21887 "স্ট্রীম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রীম "
21888 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
21889
21890 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21891 msgid "Name of current instance"
21892 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
21893
21894 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21895 msgid ""
21896 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21897 "at a time, you can discard this option."
21898 msgstr ""
21899 "ব্রিজ-ইন উদাহরণের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির অধিক ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয়, "
21900 "তাহলে আপনি এই অপশনটি বাতিল করতে পারেন।"
21901
21902 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21903 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21904 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমে ফলব্যাক করা হবে"
21905
21906 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21907 msgid ""
21908 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21909 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21910 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21911 "placeholder streams should have the same format. "
21912 msgstr ""
21913 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডাটা গ্রহণ করে তাহলে ব্রিজটি "
21914 "সব প্রাথমিক স্ট্রীম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
21915 "স্ট্রীম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমের "
21916 "ফরম্যাট একই হতে হবে।"
21917
21918 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21919 msgid "Placeholder delay"
21920 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
21921
21922 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21923 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21924 msgstr "প্লেসহোল্ডারের ব্যবহারের পূর্ববর্তী বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
21925
21926 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21929 msgstr "প্লেসহোল্ডার টগল করার পূর্বে I ফ্রেমের জন্য অপেক্ষা করা হবে"
21930
21931 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21932 msgid ""
21933 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21934 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21935 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21936 "frames in the streams."
21937 msgstr ""
21938 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারণ স্ট্রীমের মধ্যে সুইচিং শুধুমাত্র I ফ্রেমে হবে। "
21939 "এর ফলে স্ট্রীম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা "
21940 "স্ট্রীমের I ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
21941
21942 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21943 msgid "Bridge"
21944 msgstr "ব্রিজ"
21945
21946 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21947 msgid "Bridge stream output"
21948 msgstr "ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
21949
21950 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21951 msgid "Bridge out"
21952 msgstr "ব্রিজ আউট"
21953
21954 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21955 msgid "Bridge in"
21956 msgstr "ব্রিজ ইন"
21957
21958 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21959 #: modules/stream_out/setid.c:41
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Elementary Stream ID"
21962 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
21963
21964 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21967 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
21968
21969 #: modules/stream_out/delay.c:43
21970 msgid "Delay of the ES (ms)"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/stream_out/delay.c:45
21974 msgid ""
21975 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21976 "negative means advance."
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/stream_out/delay.c:55
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Delay a stream"
21982 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
21983
21984 #: modules/stream_out/description.c:54
21985 msgid "Description stream output"
21986 msgstr "বর্ণনা স্ট্রীম আউটপুট"
21987
21988 #: modules/stream_out/display.c:41
21989 msgid "Enable/disable audio rendering."
21990 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
21991
21992 #: modules/stream_out/display.c:43
21993 msgid "Enable/disable video rendering."
21994 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
21995
21996 #: modules/stream_out/display.c:44
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Delay (ms)"
21999 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22000
22001 #: modules/stream_out/display.c:45
22002 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22003 msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।"
22004
22005 #: modules/stream_out/display.c:54
22006 msgid "Display stream output"
22007 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
22008
22009 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22010 msgid "Duplicate stream output"
22011 msgstr "অনুরূপ স্ট্রীম আউটপুট"
22012
22013 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22014 msgid "Output access method"
22015 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
22016
22017 #: modules/stream_out/es.c:43
22018 msgid "This is the default output access method that will be used."
22019 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
22020
22021 #: modules/stream_out/es.c:45
22022 msgid "Audio output access method"
22023 msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
22024
22025 #: modules/stream_out/es.c:47
22026 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22027 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22028
22029 #: modules/stream_out/es.c:48
22030 msgid "Video output access method"
22031 msgstr "ভিডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
22032
22033 #: modules/stream_out/es.c:50
22034 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22035 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22036
22037 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22038 msgid "Output muxer"
22039 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
22040
22041 #: modules/stream_out/es.c:54
22042 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22043 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত মাক্সার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
22044
22045 #: modules/stream_out/es.c:55
22046 msgid "Audio output muxer"
22047 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
22048
22049 #: modules/stream_out/es.c:57
22050 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22051 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22052
22053 #: modules/stream_out/es.c:58
22054 msgid "Video output muxer"
22055 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
22056
22057 #: modules/stream_out/es.c:60
22058 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22059 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22060
22061 #: modules/stream_out/es.c:62
22062 msgid "Output URL"
22063 msgstr "আউটপুট URL"
22064
22065 #: modules/stream_out/es.c:64
22066 msgid "This is the default output URI."
22067 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট URI। "
22068
22069 #: modules/stream_out/es.c:65
22070 msgid "Audio output URL"
22071 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
22072
22073 #: modules/stream_out/es.c:67
22074 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22075 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22076
22077 #: modules/stream_out/es.c:68
22078 msgid "Video output URL"
22079 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
22080
22081 #: modules/stream_out/es.c:70
22082 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22083 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22084
22085 #: modules/stream_out/es.c:79
22086 msgid "Elementary stream output"
22087 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
22088
22089 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22090 #, c-format
22091 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22092 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো উপযুক্ত স্ট্রীম-আউটপুট পড়ার মডিউল নেই।"
22093
22094 #: modules/stream_out/gather.c:44
22095 msgid "Gathering stream output"
22096 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
22097
22098 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22101 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
22102
22103 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22104 msgid "Magazine"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22108 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22112 msgid "Page"
22113 msgstr "পৃষ্ঠা"
22114
22115 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22116 msgid "Specify the page containing the language"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Row"
22122 msgstr "সারি"
22123
22124 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22125 msgid "Specify the row containing the language"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22129 msgid "Lang From Telx"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22133 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22137 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22138 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
22139
22140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22142 msgid "Output video width."
22143 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
22144
22145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22147 msgid "Output video height."
22148 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
22149
22150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22151 msgid "Sample aspect ratio"
22152 msgstr "স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত"
22153
22154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22155 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22156 msgstr "গন্তব্যের স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত (১:১, ৩:৪, ২:৩)।"
22157
22158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22160 msgid "Video filter"
22161 msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
22162
22163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22164 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22165 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
22166
22167 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22168 msgid "Image chroma"
22169 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
22170
22171 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22172 msgid ""
22173 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22174 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22175 msgstr ""
22176 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা "
22177 "ভিডিও পরিশোধক ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করা হবে।"
22178
22179 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22180 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22181 msgstr "মোজাইক চিত্রের স্বচ্ছতা।"
22182
22183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22184 #: modules/video_filter/rss.c:142
22185 msgid "X offset"
22186 msgstr "X অফসেট"
22187
22188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22189 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22190 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
22191
22192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22193 #: modules/video_filter/rss.c:144
22194 msgid "Y offset"
22195 msgstr "Y অফসেট"
22196
22197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22198 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22199 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
22200
22201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22202 msgid "Mosaic bridge"
22203 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
22204
22205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22206 msgid "Mosaic bridge stream output"
22207 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
22208
22209 #: modules/stream_out/raop.c:148
22210 msgid "Hostname or IP address of target device"
22211 msgstr "লক্ষ্য ডিভাইসের হোস্টে নাম অথবা IP ঠিকানা।"
22212
22213 #: modules/stream_out/raop.c:151
22214 msgid ""
22215 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22216 "very loud."
22217 msgstr ""
22218 "এনালগ আউটপুটের জন্য আউটপুট ভলিউম: নীরবতার জন্য ০, ১...২৫৫ প্রায় নিঃশব্দ হতে উচ্চস্বরে"
22219
22220 #: modules/stream_out/raop.c:155
22221 msgid "Password for target device."
22222 msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
22223
22224 #: modules/stream_out/raop.c:157
22225 msgid "Password file"
22226 msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
22227
22228 #: modules/stream_out/raop.c:158
22229 msgid "Read password for target device from file."
22230 msgstr "ফাইল থেকে টারগেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড পড়া হবে।"
22231
22232 #: modules/stream_out/raop.c:161
22233 msgid "RAOP"
22234 msgstr "RAOP"
22235
22236 #: modules/stream_out/raop.c:162
22237 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22238 msgstr "দূরবর্তী অডিও আউটপুট প্রোটোকল স্ট্রীম আউটপুট"
22239
22240 #: modules/stream_out/record.c:50
22241 msgid "Destination prefix"
22242 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
22243
22244 #: modules/stream_out/record.c:52
22245 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22246 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
22247
22248 #: modules/stream_out/record.c:57
22249 msgid "Record stream output"
22250 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট রেকর্ড করা হবে"
22251
22252 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22253 msgid "This is the output URL that will be used."
22254 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহৃত হবে।"
22255
22256 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22257 msgid "SDP"
22258 msgstr "SDP"
22259
22260 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22261 #, fuzzy
22262 msgid ""
22263 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22264 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22265 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22266 "SDP to be announced via SAP."
22267 msgstr ""
22268 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
22269 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
22270 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
22271 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
22272
22273 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22274 msgid "SAP announcing"
22275 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
22276
22277 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22278 msgid "Announce this session with SAP."
22279 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
22280
22281 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22282 msgid "Muxer"
22283 msgstr "মাক্সার"
22284
22285 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22286 msgid ""
22287 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22288 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22289 msgstr ""
22290 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
22291 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রীম)।"
22292
22293 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22294 msgid "Session name"
22295 msgstr "সেশনের নাম"
22296
22297 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22298 msgid ""
22299 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22300 "Descriptor)."
22301 msgstr "এটি সেশনের নাম যা SDP (Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
22302
22303 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22304 msgid "Session description"
22305 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
22306
22307 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22308 msgid ""
22309 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22310 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22311 msgstr ""
22312 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীম সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্যসহ ছোট বর্ণনা দিতে পারবেন, যা SDP "
22313 "(Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
22314
22315 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22316 msgid "Session URL"
22317 msgstr "সেশন URL"
22318
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22320 #, fuzzy
22321 msgid ""
22322 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22323 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22324 "(Session Descriptor)."
22325 msgstr ""
22326 "আপনাকে স্ট্রীম সম্পর্কিত আরও বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL প্রদান করতে অনুমতি দেয় "
22327 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রীমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যা SDP (সেশন বর্ণনাকারী) তে "
22328 "ঘোষিত করা হবে।"
22329
22330 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22331 msgid "Session email"
22332 msgstr "সেশন ই-মেইল"
22333
22334 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22335 msgid ""
22336 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22337 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22338 msgstr ""
22339 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
22340 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
22341
22342 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22343 msgid "Session phone number"
22344 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
22345
22346 # 342 এর মত করে করতে হবে
22347 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22348 msgid ""
22349 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22350 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22351 msgstr ""
22352 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
22353 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
22354
22355 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22356 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22357 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য বেস পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
22358
22359 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22360 msgid "Audio port"
22361 msgstr "অডিও পোর্ট"
22362
22363 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22364 msgid ""
22365 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22366 msgstr ""
22367 "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত অডিও পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে "
22368 "অনুমতি দেয়।"
22369
22370 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22371 msgid "Video port"
22372 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
22373
22374 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22375 msgid ""
22376 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22377 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
22378
22379 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22380 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22381 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
22382
22383 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22384 msgid ""
22385 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22386 "packets."
22387 msgstr ""
22388 "এটি RTP প্যাকেটের ন্যায় একই পোর্টে মাল্টিপ্লেক্সকৃত RTCP প্যাকেট প্রেরণ ও গ্রহণ করে।"
22389
22390 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22391 msgid ""
22392 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22393 "milliseconds."
22394 msgstr ""
22395 "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
22396 "নির্ধারণ করতে হবে।"
22397
22398 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22399 msgid "Transport protocol"
22400 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
22401
22402 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22403 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22404 msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
22405
22406 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22407 msgid ""
22408 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22409 "master shared secret key."
22410 msgstr ""
22411 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
22412 "সাইফার করা হবে।"
22413
22414 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22415 msgid "MP4A LATM"
22416 msgstr "MP4A LATM"
22417
22418 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22419 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22420 msgstr "আপনাকে MPEG4 LATM অডিও স্ট্রীমসমূহ স্ট্রীম করতে অনুমতি দেয় (RFC3016 দেখুন)।"
22421
22422 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22423 msgid "RTSP host address"
22424 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
22425
22426 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22427 msgid ""
22428 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22429 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22430 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22431 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22432 msgstr ""
22433 "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারণ করে।\n"
22434 "সিনট্যাক্স হলো ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হলো কোনো পাথ ব্যতীত ৫৫৪ পোর্টের সব "
22435 "ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0)।\n"
22436 "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে, ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
22437
22438 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22439 #, fuzzy
22440 msgid "RTSP session timeout (s)"
22441 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
22442
22443 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22444 msgid ""
22445 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22446 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22447 "is 60 (one minute)."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22451 msgid "RTP stream output"
22452 msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
22453
22454 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22455 msgid "Command UDP port"
22456 msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
22457
22458 #: modules/stream_out/select.c:47
22459 #, fuzzy
22460 msgid ""
22461 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22462 msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
22463
22464 #: modules/stream_out/select.c:49
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Disable ES id"
22467 msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
22468
22469 #: modules/stream_out/select.c:51
22470 msgid "Disable ES id at startup."
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/stream_out/select.c:53
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Enable ES id"
22476 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
22477
22478 #: modules/stream_out/select.c:55
22479 msgid "Only enable ES id at startup."
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/stream_out/select.c:61
22483 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_out/setid.c:45
22487 msgid "New ES ID"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_out/setid.c:47
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22493 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
22494
22495 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
22496 #: modules/stream_out/setid.c:51
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22499 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
22500
22501 #: modules/stream_out/setid.c:61
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Set ID"
22504 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
22505
22506 #: modules/stream_out/setid.c:62
22507 msgid "Set ES id"
22508 msgstr ""
22509
22510 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
22511 #: modules/stream_out/setid.c:63
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Change the id of an elementary stream"
22514 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
22515
22516 #: modules/stream_out/setid.c:74
22517 msgid "Set ES Lang"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/stream_out/setid.c:75
22521 msgid "Set Lang"
22522 msgstr ""
22523
22524 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
22525 #: modules/stream_out/setid.c:76
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Change the language of an elementary stream"
22528 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
22529
22530 #: modules/stream_out/smem.c:60
22531 msgid "Video prerender callback"
22532 msgstr "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
22533
22534 #: modules/stream_out/smem.c:61
22535 #, fuzzy
22536 msgid ""
22537 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22538 "buffer where render will be done."
22539 msgstr ""
22540 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক functionthis ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে যেখানে "
22541 "রেন্ডার হবে"
22542
22543 #: modules/stream_out/smem.c:64
22544 msgid "Audio prerender callback"
22545 msgstr "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
22546
22547 #: modules/stream_out/smem.c:65
22548 #, fuzzy
22549 msgid ""
22550 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22551 "buffer where render will be done."
22552 msgstr ""
22553 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক function.this ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে যেখানে "
22554 "রেন্ডার হবে"
22555
22556 #: modules/stream_out/smem.c:68
22557 msgid "Video postrender callback"
22558 msgstr "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
22559
22560 #: modules/stream_out/smem.c:69
22561 #, fuzzy
22562 msgid ""
22563 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22564 "called when the render is into the buffer."
22565 msgstr ""
22566 "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক function.this ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে "
22567 "যেখানে রেন্ডার হবে"
22568
22569 #: modules/stream_out/smem.c:72
22570 msgid "Audio postrender callback"
22571 msgstr "অডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
22572
22573 #: modules/stream_out/smem.c:73
22574 #, fuzzy
22575 msgid ""
22576 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22577 "called when the render is into the buffer."
22578 msgstr ""
22579 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক functionthis ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে যেখানে "
22580 "রেন্ডার হবে"
22581
22582 #: modules/stream_out/smem.c:76
22583 msgid "Video Callback data"
22584 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ডাটা"
22585
22586 #: modules/stream_out/smem.c:77
22587 msgid "Data for the video callback function."
22588 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
22589
22590 #: modules/stream_out/smem.c:79
22591 msgid "Audio callback data"
22592 msgstr "অডিও কলব্যাক ডাটা"
22593
22594 #: modules/stream_out/smem.c:80
22595 msgid "Data for the audio callback function."
22596 msgstr "অডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
22597
22598 #: modules/stream_out/smem.c:82
22599 msgid "Time Synchronized output"
22600 msgstr "সিনক্রোনাইজড সময় আউটপুট"
22601
22602 #: modules/stream_out/smem.c:83
22603 msgid ""
22604 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22605 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22606 msgstr ""
22607 "আউটপুটের জন্য সময় সিনক্রোনাইজেশন অপশন। যদি true হয়, স্ট্রীম স্বাভাবিকভাবেই রেন্ডার "
22608 "করা হবে, অন্যথায় এটি যত দ্রুত সম্ভব রেন্ডার করা হবে।"
22609
22610 #: modules/stream_out/smem.c:95
22611 msgid "Smem"
22612 msgstr "Smem"
22613
22614 #: modules/stream_out/smem.c:96
22615 msgid "Stream output to memory buffer"
22616 msgstr "মেমরি বাফারে স্ট্রীম আউটপুট"
22617
22618 #: modules/stream_out/standard.c:43
22619 msgid "Output method to use for the stream."
22620 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ব্যবহৃত আউটপুট প্রক্রিয়া।"
22621
22622 #: modules/stream_out/standard.c:46
22623 msgid "Muxer to use for the stream."
22624 msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
22625
22626 #: modules/stream_out/standard.c:47
22627 msgid "Output destination"
22628 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
22629
22630 #: modules/stream_out/standard.c:49
22631 msgid ""
22632 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22633 msgstr ""
22634 "স্ট্রীমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহৃত হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা করে"
22635
22636 #: modules/stream_out/standard.c:50
22637 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22638 msgstr "বাইন্ড করার ঠিকানা (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
22639
22640 #: modules/stream_out/standard.c:52
22641 msgid ""
22642 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22643 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22644 msgstr ""
22645 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রীম সহায়তা সেটিং শুনতে "
22646 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
22647
22648 #: modules/stream_out/standard.c:54
22649 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22650 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
22651
22652 #: modules/stream_out/standard.c:56
22653 msgid ""
22654 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22655 "overrides this"
22656 msgstr ""
22657 "dst এর স্ট্রীম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
22658 "এটি উপেক্ষা করে"
22659
22660 #: modules/stream_out/standard.c:63
22661 msgid "Session groupname"
22662 msgstr "সেশন গ্রুপ নাম"
22663
22664 #: modules/stream_out/standard.c:65
22665 msgid ""
22666 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22667 "if you choose to use SAP."
22668 msgstr ""
22669 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
22670 "SAP ব্যবহার করেন।"
22671
22672 #: modules/stream_out/standard.c:97
22673 msgid "Standard stream output"
22674 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রীম আউটপুট"
22675
22676 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22677 msgid "Files"
22678 msgstr "ফাইলসমূহ"
22679
22680 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22681 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22682 msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
22683
22684 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22685 msgid "Sizes"
22686 msgstr "আকার"
22687
22688 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22689 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22690 msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
22691
22692 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22693 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22694 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
22695
22696 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22697 msgid "UDP port to listen to for commands."
22698 msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
22699
22700 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22701 msgid "Command"
22702 msgstr "কমান্ড"
22703
22704 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22705 msgid "Initial command to execute."
22706 msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
22707
22708 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22709 msgid "GOP size"
22710 msgstr "GOP আকার"
22711
22712 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22713 msgid "Number of P frames between two I frames."
22714 msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
22715
22716 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22717 msgid "Quantizer scale"
22718 msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
22719
22720 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22721 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22722 msgstr "ব্যবহার করার জন্য নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
22723
22724 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22725 msgid "Mute audio"
22726 msgstr "অডিও মিউট করা হবে"
22727
22728 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22729 msgid "Mute audio when command is not 0."
22730 msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
22731
22732 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22733 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22734 msgstr "MPEG2 ভিডিও পরিবর্তনকারী স্ট্রীম আউটপুট"
22735
22736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22737 msgid "Video encoder"
22738 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
22739
22740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22741 msgid ""
22742 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22743 "options)."
22744 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
22745
22746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22747 msgid "Destination video codec"
22748 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
22749
22750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22751 msgid "This is the video codec that will be used."
22752 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
22753
22754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22755 msgid "Video bitrate"
22756 msgstr "ভিডিও বিটের হার"
22757
22758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22759 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22760 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
22761
22762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22763 msgid "Video scaling"
22764 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
22765
22766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22767 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22768 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
22769
22770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22771 msgid "Video frame-rate"
22772 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
22773
22774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22775 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22776 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমের জন্য লক্ষ্য আউটপুট ফ্রেমের হার।"
22777
22778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22779 msgid "Deinterlace video"
22780 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
22781
22782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22783 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22784 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
22785
22786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22787 msgid "Deinterlace module"
22788 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
22789
22790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22791 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22792 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
22793
22794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22795 msgid "Maximum video width"
22796 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
22797
22798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22799 msgid "Maximum output video width."
22800 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
22801
22802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22803 msgid "Maximum video height"
22804 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
22805
22806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22807 msgid "Maximum output video height."
22808 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
22809
22810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22811 msgid ""
22812 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22813 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22814 msgstr ""
22815 "ভিডিও পরিশোধকগুলি ভিডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। "
22816 "আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
22817
22818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22819 msgid "Audio encoder"
22820 msgstr "অডিও এনকোডার"
22821
22822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22823 msgid ""
22824 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22825 "options)."
22826 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
22827
22828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22829 msgid "Destination audio codec"
22830 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
22831
22832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22833 msgid "This is the audio codec that will be used."
22834 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
22835
22836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22837 msgid "Audio bitrate"
22838 msgstr "অডিও বিটের হার"
22839
22840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22841 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22842 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
22843
22844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22845 msgid ""
22846 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22847 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীম স্যাম্পলের হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ অথবা ৪৮০০০)।"
22848
22849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22850 msgid "Audio Language"
22851 msgstr "অডিওর ভাষা"
22852
22853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22854 msgid "This is the language of the audio stream."
22855 msgstr "এটি অডিও স্ট্রীমের ভাষা।"
22856
22857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22858 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22859 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
22860
22861 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22862 msgid "Audio filter"
22863 msgstr "অডিও পরিশোধক"
22864
22865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22866 msgid ""
22867 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22868 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22869 msgstr ""
22870 "অডিও পরিশোধকগুলি অডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (রূপান্তরকরন পরিশোধকগুলি কার্যকর "
22871 "হওয়ার পর)। আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
22872
22873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22874 msgid "Subtitles encoder"
22875 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
22876
22877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22878 msgid ""
22879 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22880 "options)."
22881 msgstr "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
22882
22883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22884 msgid "Destination subtitles codec"
22885 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
22886
22887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22888 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22889 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
22890
22891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22892 msgid ""
22893 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22894 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22895 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22896 "subpicture modules"
22897 msgstr ""
22898 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
22899 "যোগ করতে পারেন। পরিশোধক দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
22900 "হবে। আপনাকে কোলন দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে পারেন"
22901
22902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22904 msgid "OSD menu"
22905 msgstr "OSD মেনু"
22906
22907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22908 msgid ""
22909 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22910 msgstr ""
22911 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রীম করা হবে (osdmenu উপচিত্র মডিউল ব্যবহার করে)।"
22912
22913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22914 msgid "Number of threads"
22915 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
22916
22917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22918 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22919 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
22920
22921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22922 msgid "High priority"
22923 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
22924
22925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22926 msgid ""
22927 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22928 msgstr "VIDIO এর পরিবর্তে OUTPUT প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালানো হয়।"
22929
22930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22931 msgid "Synchronise on audio track"
22932 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
22933
22934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22935 msgid ""
22936 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22937 "on the audio track."
22938 msgstr ""
22939 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
22940 "অনুলিপি করবে।"
22941
22942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22943 msgid ""
22944 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22945 "rate."
22946 msgstr ""
22947 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
22948
22949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22950 msgid "Transcode stream output"
22951 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট ট্রান্সকোড করা হবে"
22952
22953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22954 msgid "Overlays/Subtitles"
22955 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
22956
22957 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22958 msgid "Font family for the font you want to use"
22959 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্ট ফ্যামিলি"
22960
22961 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Font file for the font you want to use"
22964 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্টফাইল"
22965
22966 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22967 msgid "Font size in pixels"
22968 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
22969
22970 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22971 msgid ""
22972 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22973 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22974 "font size."
22975 msgstr ""
22976 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর পূর্বনির্ধারিত আকার। যদি ০ ছাড়া ভিন্ন "
22977 "কিছুতে নির্ধারণ করা হয় তাহলে এই অপশনটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
22978
22979 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Text opacity"
22982 msgstr "রূপরেখা"
22983
22984 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22985 msgid ""
22986 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22987 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22988 msgstr ""
22989 "যে লেখকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
22990 "২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
22991
22992 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22993 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22994 msgid "Text default color"
22995 msgstr "লেখের পূর্বনির্ধারিত রং"
22996
22997 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22998 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22999 msgid ""
23000 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23001 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23002 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23003 "(red + green), #FFFFFF = white"
23004 msgstr ""
23005 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML "
23006 "রঙের মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
23007 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
23008
23009 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23010 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23011 msgid "Relative font size"
23012 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
23013
23014 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23015 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23016 msgid ""
23017 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23018 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23019 msgstr ""
23020 "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের "
23021 "সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
23022
23023 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Force bold"
23026 msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
23027
23028 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Background opacity"
23031 msgstr "পটভূমি"
23032
23033 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Background color"
23036 msgstr "পটভূমি"
23037
23038 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Outline opacity"
23041 msgstr "রূপরেখা"
23042
23043 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Outline color"
23046 msgstr "রূপরেখা"
23047
23048 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23049 msgid "Outline thickness"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Shadow opacity"
23055 msgstr "ছায়া অফসেট"
23056
23057 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Shadow color"
23060 msgstr "ছায়া"
23061
23062 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Shadow angle"
23065 msgstr "ছায়া"
23066
23067 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Shadow distance"
23070 msgstr "ছায়া অফসেট"
23071
23072 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23073 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23074 msgid "Smaller"
23075 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
23076
23077 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23078 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23079 msgid "Small"
23080 msgstr "ছোট"
23081
23082 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23083 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23084 msgid "Large"
23085 msgstr "বড়"
23086
23087 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23088 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23089 msgid "Larger"
23090 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
23091
23092 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23093 msgid "Use YUVP renderer"
23094 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করা হবে"
23095
23096 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23097 msgid ""
23098 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23099 "you want to encode into DVB subtitles"
23100 msgstr ""
23101 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই অপশনটি শুধুমাত্র তখনই "
23102 "প্রয়োজন যখন আপনি DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
23103
23104 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23105 msgid "Thin"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23109 msgid "Thick"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23113 msgid "Text renderer"
23114 msgstr "লেখ রেন্ডারার"
23115
23116 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23117 msgid "Freetype2 font renderer"
23118 msgstr "ফ্রিটাইপ২ ফন্ট রেন্ডারার"
23119
23120 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23121 msgid ""
23122 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23123 "This should take less than a few minutes."
23124 msgstr ""
23125 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\n"
23126 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
23127
23128 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23129 msgid "Name for the font you want to use"
23130 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
23131
23132 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23133 msgid "Text renderer for Mac"
23134 msgstr "Mac এর জন্য টেক্সট রেন্ডারার"
23135
23136 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23137 msgid "CoreText font renderer"
23138 msgstr "CoreText ফন্ট রেন্ডারার"
23139
23140 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23141 msgid "SVG template file"
23142 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
23143
23144 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23145 msgid ""
23146 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23147 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রূপান্তরের জন্য SVG ফর্মা ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
23148
23149 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Dummy font renderer"
23152 msgstr "মেকি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
23153
23154 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23155 msgid "Filename for the font you want to use"
23156 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
23157
23158 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23159 msgid "Win32 font renderer"
23160 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
23161
23162 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23163 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23164 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23165 msgid "Conversions from "
23166 msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
23167
23168 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23169 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23170 msgstr "I420,IYUV,YV12 থেকে RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
23171
23172 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23173 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23174 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
23175
23176 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23177 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23178 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
23179
23180 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23181 msgid "MMX conversions from "
23182 msgstr "এখান থেকে MMX রূপান্তর"
23183
23184 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23185 msgid "SSE2 conversions from "
23186 msgstr "এখান থেকে SSE2 রূপান্তর"
23187
23188 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23189 msgid "AltiVec conversions from "
23190 msgstr "এখান থেকে AltiVec রূপান্তর"
23191
23192 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23193 msgid "RV32 conversion filter"
23194 msgstr "RV32 রূপান্তর পরিশোধক"
23195
23196 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23197 msgid "Brightness threshold"
23198 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
23199
23200 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23201 #, fuzzy
23202 msgid ""
23203 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23204 "threshold value will be the brightness defined below."
23205 msgstr ""
23206 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
23207 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
23208
23209 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23210 msgid "Image contrast (0-2)"
23211 msgstr "চিত্রের কন্ট্রাস্ট (0-2)"
23212
23213 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23214 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23215 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে চিত্রের কন্ট্রাস্ট নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
23216
23217 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23218 msgid "Image hue (0-360)"
23219 msgstr "চিত্রের হিউ (0-360)"
23220
23221 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23222 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23223 msgstr "চিত্রের হিউ 0 থেকে 360 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0।"
23224
23225 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23226 msgid "Image saturation (0-3)"
23227 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন (0-3)"
23228
23229 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23230 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23231 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন 0 থেকে 3 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
23232
23233 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23234 msgid "Image brightness (0-2)"
23235 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা (0-2)"
23236
23237 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23238 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23239 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা 0 থেকে 2 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
23240
23241 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23242 msgid "Image gamma (0-10)"
23243 msgstr "চিত্রের গামা (0-10)"
23244
23245 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23246 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23247 msgstr "চিত্রের গামা 0.01 থেকে ‍10 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
23248
23249 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23250 msgid "Image properties filter"
23251 msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যের পরিশোধক"
23252
23253 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23254 msgid "Image adjust"
23255 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
23256
23257 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23258 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23259 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি চিত্রের আলফা চ্যানেল ব্যবহার করা হবে।"
23260
23261 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23262 msgid "Transparency mask"
23263 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
23264
23265 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23266 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23267 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
23268
23269 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23270 msgid "Alpha mask video filter"
23271 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
23272
23273 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23274 msgid "Alpha mask"
23275 msgstr "আলফা মাস্ক"
23276
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23278 #, fuzzy
23279 msgid ""
23280 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23281 "your computer.\n"
23282 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23283 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23284 "\n"
23285 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23286 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23287 "\n"
23288 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23289 "where to get the required parts.\n"
23290 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23291 "in live action."
23292 msgstr ""
23293 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি "
23294 "ডিভাইস নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
23295 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করণ হলো AtmoLight।\n"
23296 "আপনি আরও জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
23297 "\n"
23298 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23299 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23300 "\n"
23301 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
23302 "এটির ডিভাইসের অংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
23303 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
23304
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23306 msgid "Device type"
23307 msgstr "ডিভাইসের ধরন"
23308
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23310 msgid ""
23311 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23312 "delegate processing to the external process - with more options"
23313 msgstr ""
23314 "তালিকা থেকে আপনার পছন্দের হার্ডওয়্যারটি বেছে নিন, অথবা এক্সটার্নাল প্রসেসে "
23315 "প্রতিনিধি প্রক্রিয়াধীন করার জন্য আরও অপশনসহ - AtmoWin সফটওয়্যার নির্বাচন করুন"
23316
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23318 msgid "AtmoWin Software"
23319 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
23320
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23322 msgid "Classic AtmoLight"
23323 msgstr "ক্লাসিক AtmoLight"
23324
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23326 msgid "Quattro AtmoLight"
23327 msgstr "Quattro AtmoLight"
23328
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23330 msgid "DMX"
23331 msgstr "DMX"
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23334 msgid "MoMoLight"
23335 msgstr "MoMoLight"
23336
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23338 msgid "fnordlicht"
23339 msgstr "fnordlicht"
23340
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23342 msgid "Count of AtmoLight channels"
23343 msgstr "AtmoLight চ্যানেলের সংখ্যা"
23344
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23346 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23347 msgstr "DMX ডিভাইসের সাথে যত সংখ্যক AtmoLight চ্যানেল অনুকরণ করতে হবে"
23348
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23350 msgid "DMX address for each channel"
23351 msgstr "প্রতিটি চ্যানেলের জন্য DMX অ্যাড্রেস"
23352
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23354 msgid ""
23355 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23356 "values"
23357 msgstr ""
23358 "প্রতিটি চ্যানেলে ব্যবহারের জন্য DMX বেস অ্যাড্রেস এখানে নির্ধারণ করুন, মানগুলো আলাদা "
23359 "করার জন্য , অথবা ; ব্যবহার করুন"
23360
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23362 msgid "Count of channels"
23363 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
23364
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23366 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23367 msgstr ""
23368 "আপনার MoMoLight হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ৩ টি বা ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
23369
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23371 msgid "Count of fnordlicht's"
23372 msgstr "fnordlicht's এর সংখ্যা"
23373
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23375 #, fuzzy
23376 msgid ""
23377 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23378 msgstr ""
23379 "আপনার fnordlicht হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ১টি হতে ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
23380
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23382 msgid "Save Debug Frames"
23383 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে"
23384
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23386 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23387 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লিখুন।"
23388
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23390 msgid "Debug Frame Folder"
23391 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
23392
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23394 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23395 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে সেটির পাথ"
23396
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23398 msgid "Extracted Image Width"
23399 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের প্রস্থ"
23400
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23402 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23403 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের প্রস্থ (পূর্বনির্ধারিত মান 64)"
23404
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23406 msgid "Extracted Image Height"
23407 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের উচ্চতা"
23408
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23410 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23411 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের উচ্চতা (পূর্বনির্ধারিত মান 48)"
23412
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23414 msgid "Mark analyzed pixels"
23415 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
23416
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23418 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23419 msgstr "পর্দায় নমুনা গ্রিড সাদা রঙের পিক্সেল হিসেবে দৃশ্যমান করা হবে"
23420
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23422 msgid "Color when paused"
23423 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
23424
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23426 msgid ""
23427 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23428 "another beer?)"
23429 msgstr ""
23430 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করা হবে। (পানীয় নেয়ার জন্য "
23431 "আলো আছে তো?)"
23432
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23434 msgid "Pause-Red"
23435 msgstr "বিরতি-লাল"
23436
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23438 msgid "Red component of the pause color"
23439 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
23440
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23442 msgid "Pause-Green"
23443 msgstr "বিরতি-সবুজ"
23444
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23446 msgid "Green component of the pause color"
23447 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
23448
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23450 msgid "Pause-Blue"
23451 msgstr "বিরতি-নীল"
23452
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23454 msgid "Blue component of the pause color"
23455 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
23456
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23458 msgid "Pause-Fadesteps"
23459 msgstr "বিরতি-ফেডস্টেপ"
23460
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23462 msgid ""
23463 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23464 msgstr ""
23465 "বর্তমান সময়ে ধারনকৃত রং থেকে সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙে যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
23466 "হবে (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
23467
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23469 msgid "End-Red"
23470 msgstr "শেষ-লাল"
23471
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23473 msgid "Red component of the shutdown color"
23474 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
23475
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23477 msgid "End-Green"
23478 msgstr "শেষ-সবুজ"
23479
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23481 msgid "Green component of the shutdown color"
23482 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
23483
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23485 msgid "End-Blue"
23486 msgstr "শেষ-নীল"
23487
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23489 msgid "Blue component of the shutdown color"
23490 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
23491
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23493 msgid "End-Fadesteps"
23494 msgstr "শেষ-ফেডস্টেপ"
23495
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23497 msgid ""
23498 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23499 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23500 msgstr ""
23501 "সিনেমার ন্যায় আলো পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
23502 "হবে... (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
23503
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23505 msgid "Number of zones on top"
23506 msgstr "উপরে যতগুলো জোন আছে"
23507
23508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23509 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23510 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে"
23511
23512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23513 msgid "Number of zones on bottom"
23514 msgstr "নিচে যতগুলো জোন আছে"
23515
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23517 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23518 msgstr "স্ক্রীণের নিচে যতগুলো জোন আছে"
23519
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23521 msgid "Zones on left / right side"
23522 msgstr "বাম / ডান দিকের জোন"
23523
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23525 #, fuzzy
23526 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23527 msgstr "বাম ও ডান দিকে সর্বদা একই সংখ্যক জোন থাকবে"
23528
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23530 msgid "Calculate a average zone"
23531 msgstr "গড় জোন গণনা"
23532
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23534 msgid ""
23535 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23536 "single channel AtmoLight)"
23537 msgstr ""
23538 "এটি নমুনা ছবির সব পিক্সেলের গড় ধারণ করে (শুধুমাত্র একক চ্যানেল AtmoLight'র জন্য "
23539 "প্রয়োজনীয়)"
23540
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23542 msgid "Use Software White adjust"
23543 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
23544
23545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23546 msgid ""
23547 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23548 msgstr ""
23549 "সাদা সমন্বয় কি বিল্ডইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
23550 "হবে? সুপারিশ করা হবে।"
23551
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23553 msgid "White Red"
23554 msgstr "সাদা লাল"
23555
23556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23557 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23558 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
23559
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23561 msgid "White Green"
23562 msgstr "সাদা সবুজ"
23563
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23565 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23566 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
23567
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23569 msgid "White Blue"
23570 msgstr "সাদা নীল"
23571
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23573 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23574 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
23575
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23577 msgid "Serial Port/Device"
23578 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/ডিভাইস"
23579
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23581 msgid ""
23582 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23583 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23584 msgstr ""
23585 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
23586 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
23587
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23589 msgid "Edge Weightning"
23590 msgstr "সীমানা ভারীকরন"
23591
23592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23593 msgid ""
23594 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23595 "the frame."
23596 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
23597
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23599 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23600 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
23601
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23603 msgid "Darkness Limit"
23604 msgstr "আধাঁর সীমা"
23605
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23607 msgid ""
23608 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23609 "than one for letterboxed videos."
23610 msgstr ""
23611 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
23612 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23615 msgid "Hue windowing"
23616 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
23617
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23620 msgid "Used for statistics."
23621 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
23622
23623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23624 msgid "Sat windowing"
23625 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
23626
23627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23629 msgid "Filter length (ms)"
23630 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
23631
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23633 msgid ""
23634 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23635 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
23636
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23638 msgid "Filter threshold"
23639 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
23640
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23642 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23643 msgstr "তাৎক্ষণিক রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং কতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
23644
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23646 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23647 msgstr "পরিশোধকের স্মুথনেস (%)"
23648
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23650 msgid "Filter Smoothness"
23651 msgstr "পরিশোধক স্মুথনেস"
23652
23653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23654 msgid "Output Color filter mode"
23655 msgstr "ভিডিও কালার ফিল্টার মোড"
23656
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23658 msgid ""
23659 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23660 msgstr ""
23661 "পূর্ববর্তী রঙের উপর নির্ভর করে কিভাবে আউটপুট রং গণনা করতে হবে তা নির্ধারণ করে"
23662
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23664 msgid "No Filtering"
23665 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
23666
23667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23668 msgid "Combined"
23669 msgstr "সংযুক্ত"
23670
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23672 msgid "Percent"
23673 msgstr "শতকরা"
23674
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23676 msgid "Frame delay (ms)"
23677 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব (ms)"
23678
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23680 msgid ""
23681 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23682 "20ms should do the trick."
23683 msgstr ""
23684 "সিনক্রোনাইজেশনে ভিডিও আউটপুট এবং আলোর প্রভাব পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
23685 "কাছাকাছি কোনো মান হলে কাজটি ভালভাবে হয়।"
23686
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23688 msgid "Channel 0: summary"
23689 msgstr "চ্যানেল ০: সারসংক্ষেপ"
23690
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23692 msgid "Channel 1: left"
23693 msgstr "চ্যানেল ১: বামে"
23694
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23696 msgid "Channel 2: right"
23697 msgstr "চ্যানেল ২: ডান"
23698
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23700 msgid "Channel 3: top"
23701 msgstr "চ্যানেল ৩: শীর্ষে"
23702
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23704 msgid "Channel 4: bottom"
23705 msgstr "চ্যানেল ৪: নীচে"
23706
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23708 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23709 msgstr ""
23710 "ভুল তার সংযোজনের ক্ষেত্রে হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y এর সংযোগ "
23711 "মিলানোর জন্য ব্যবহার করা হয় :-)"
23712
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23714 msgid "disabled"
23715 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
23716
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23718 msgid "Zone 4:summary"
23719 msgstr "জোন ৪:সারসংক্ষেপ"
23720
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23722 msgid "Zone 3:left"
23723 msgstr "জোন ৩:বাম"
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23726 msgid "Zone 1:right"
23727 msgstr "জোন ১:ডান"
23728
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23730 msgid "Zone 0:top"
23731 msgstr "জোন ০:শীর্ষ"
23732
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23734 msgid "Zone 2:bottom"
23735 msgstr "জোন ২:নীচে"
23736
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23738 msgid "Channel / Zone Assignment"
23739 msgstr "চ্যানেল / জোনভিত্তিক নির্দেশিত কাজ"
23740
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23742 msgid ""
23743 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23744 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23745 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23746 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23747 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23748 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23749 msgstr ""
23750 "যেসব ডিভাইসে পাঁচটির অধিক চ্যানেল / জোন রয়েছে, প্রতিটি চ্যানেলে যে জোন নম্বর "
23751 "প্রদর্শন করতে হবে তা এখানে লিখুন এবং মানগুলো , বা ; দিয়ে আলাদা করুন এবং কোনো "
23752 "চ্যানেল ব্যবহার না করা হলে তাতে -1 ব্যবহার করুন। ক্লাসিক AtmoLight'র জন্য "
23753 "4,3,1,0,2 ক্রমানুসার পূর্বনির্ধারিত চ্যানেল/জোন ম্যাপিং নির্ধারণ করবে। শীর্ষে শুধুমাত্র "
23754 "দু'টি জোন, এবং বামে ও ডানে একটি করে এবং কোনো সারাংশ জোন না থাকলে, ক্লাসিক "
23755 "AtmoLight'র জন্য ম্যাপিং হবে -1,3,2,1,0"
23756
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23758 msgid "Zone 0: Top gradient"
23759 msgstr "জোন ০: শীর্ষ গ্রেডিয়েন্ট"
23760
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23762 msgid "Zone 1: Right gradient"
23763 msgstr "জোন ৪: ডান গ্রেডিয়েন্ট"
23764
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23766 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23767 msgstr "জোন ২: নিচের গ্রেডিয়েন্ট"
23768
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23770 msgid "Zone 3: Left gradient"
23771 msgstr "জোন ৪: বাম গ্রেডিয়েন্ট"
23772
23773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23774 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23775 msgstr "জোন ৪: গ্রেডিয়েন্ট সারসংক্ষেপ"
23776
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23778 msgid ""
23779 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23780 msgstr ""
23781 "একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন করে ৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে "
23782
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23784 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23785 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
23786
23787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23788 msgid ""
23789 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23790 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23791 msgstr ""
23792 "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ আরওপ করতে পছন্দনীয় অপশন হলো একটি ফোল্ডারে zone_0.bmp, zone_1."
23793 "bmp ইত্যাদি হিসেবে নির্ধারণ করুন এবং ফোল্ডারের নাম এখানে নির্ধারণ করুন"
23794
23795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23796 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23797 msgstr "AtmoWin*.exe এর ফাইলনাম"
23798
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23800 msgid ""
23801 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23802 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23803 msgstr ""
23804 "আপনি যদি AtmoLight কন্ট্রোল সফটওয়্যারটি VLC দ্বারা চালু করতে চান তাহলে AtmoWinA."
23805 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে প্রবেশ করান।"
23806
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23808 msgid "AtmoLight Filter"
23809 msgstr "AtmoLight পরিশোধক"
23810
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23814 msgid "AtmoLight"
23815 msgstr "AtmoLight"
23816
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23818 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23819 msgstr "ডিভাইসের ধরন ও সংযোগ নির্বাচন করুন"
23820
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23822 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23823 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হয়"
23824
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23826 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23827 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে আসর আলোকিত করা হবে"
23828
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23830 msgid "DMX options"
23831 msgstr "DMX অপশন"
23832
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23834 msgid "MoMoLight options"
23835 msgstr "MoMoLight অপশন"
23836
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23838 msgid "fnordlicht options"
23839 msgstr "fnordlicht অপশন"
23840
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23842 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23843 msgstr "বিল্ড-ইন Atmo'র জন্য জোনের বহির্বিন্যাস"
23844
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23846 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23847 msgstr "বিল্ট-ইন সরাসরি সম্প্রচারিত ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
23848
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23850 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23851 msgstr "ধার্য করা চ্যানেল পরিবর্তন করা হবে (তারের ভুল সংযোজন ঠিক করে)"
23852
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23854 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23855 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করা হবে"
23856
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23858 msgid "Change gradients"
23859 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করা হবে"
23860
23861 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Window size"
23864 msgstr "ভিডিওর আকার"
23865
23866 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23869 msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
23870
23871 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23872 msgid "Softening value"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23876 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23880 #, fuzzy
23881 msgid "antiflicker video filter"
23882 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
23883
23884 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23885 msgid "antiflicker"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23889 msgid "Value of the audio channels levels"
23890 msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান"
23891
23892 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23893 #, fuzzy
23894 msgid ""
23895 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23896 "be separated with ':'."
23897 msgstr "0 এবং 1এর মাঝে অডিও লেভেলের মান প্রতি লেভেল আলাদা থাকবে ':' দিয়ে।"
23898
23899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23900 msgid "X coordinate of the bargraph."
23901 msgstr "বারগ্রাফের X স্থানাংক।"
23902
23903 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23904 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23905 msgstr "বারগ্রাফের Y স্থানাঙ্ক।"
23906
23907 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23908 msgid "Transparency of the bargraph"
23909 msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
23910
23911 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23912 msgid ""
23913 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23914 "opacity)."
23915 msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
23916
23917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23918 msgid "Bargraph position"
23919 msgstr "বারগ্রাফের অবস্থান"
23920
23921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23922 msgid ""
23923 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23924 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23925 "right)."
23926 msgstr ""
23927 "ভিডিওর ওপর বারগ্রাফের অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
23928 "4=উপর, 8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
23929
23930 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23931 msgid "Alarm"
23932 msgstr "এলার্ম"
23933
23934 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23935 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23936 msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।"
23937
23938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23939 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23940 msgstr "পিক্সেলে বার প্রস্থ (ডিফল্ট : 10)"
23941
23942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23943 msgid ""
23944 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23945 msgstr "বারচিত্রের প্রতিটি বারের প্রস্থ পিক্সেলে নির্ধারিত (পূর্বনির্ধারিত : 10)।"
23946
23947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23951 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও সাব পরিশোধক"
23952
23953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23954 msgid "Audio Bar Graph Video"
23955 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও"
23956
23957 #: modules/video_filter/ball.c:98
23958 msgid "Ball color"
23959 msgstr "বলের রং"
23960
23961 #: modules/video_filter/ball.c:99
23962 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23963 msgstr "বলের রং, \"লাল\", \"নীল\" এবং \"সবুজ\" যেকোন একটি।"
23964
23965 #: modules/video_filter/ball.c:101
23966 msgid "Edge visible"
23967 msgstr "দৃশ্যমান প্রান্ত"
23968
23969 #: modules/video_filter/ball.c:102
23970 msgid "Set edge visibility."
23971 msgstr "প্রান্তের দৃশ্যমানতা নির্ধারণ করুন।"
23972
23973 #: modules/video_filter/ball.c:104
23974 msgid "Ball speed"
23975 msgstr "বলের গতি"
23976
23977 #: modules/video_filter/ball.c:105
23978 msgid ""
23979 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23980 "number of pixels by frame."
23981 msgstr ""
23982 "বলের গতি নির্ধারণ করুন, ফ্রেমে ডিসপ্লেসমেন্ট মান                                 "
23983 "পিক্সেল সংখ্যায়।"
23984
23985 #: modules/video_filter/ball.c:108
23986 msgid "Ball size"
23987 msgstr "বলের আকার"
23988
23989 #: modules/video_filter/ball.c:109
23990 msgid ""
23991 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23992 "pixels"
23993 msgstr ""
23994 "পিক্সেলে বলের ব্যাসার্ধের                                 পরিমাপ নির্ধারণ করুন।"
23995
23996 #: modules/video_filter/ball.c:112
23997 msgid "Gradient threshold"
23998 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড"
23999
24000 #: modules/video_filter/ball.c:113
24001 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24002 msgstr "প্রান্ত নির্ধারণের জন্য গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড নির্ধারণ করুন।"
24003
24004 #: modules/video_filter/ball.c:115
24005 msgid "Augmented reality ball game"
24006 msgstr "বল খেলার বাস্তবতা"
24007
24008 #: modules/video_filter/ball.c:124
24009 msgid "Ball video filter"
24010 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
24011
24012 #: modules/video_filter/ball.c:125
24013 msgid "Ball"
24014 msgstr "বল"
24015
24016 #: modules/video_filter/blend.c:45
24017 msgid "Video pictures blending"
24018 msgstr "ভিডিও চিত্রের মিশ্রন"
24019
24020 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24021 msgid "Number of time to blend"
24022 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
24023
24024 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24025 msgid "The number of time the blend will be performed"
24026 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
24027
24028 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24029 msgid "Alpha of the blended image"
24030 msgstr "মিশ্রিত চিত্রের আলফা"
24031
24032 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24033 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24034 msgstr "মিশ্রিত চিত্র যে আলফার সাথে মিশ্রন করা হয়"
24035
24036 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24037 msgid "Image to be blended onto"
24038 msgstr "চিত্রটি যার উপর মিশ্রন করা হয়"
24039
24040 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24041 msgid "The image which will be used to blend onto"
24042 msgstr "যে ছবিটির ওপর মিশ্রন করা হবে"
24043
24044 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24045 msgid "Chroma for the base image"
24046 msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
24047
24048 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24049 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24050 msgstr "বেস চিত্র যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
24051
24052 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24053 msgid "Image which will be blended"
24054 msgstr "যেই ছবিটিকে মিশ্রিত করা হবে"
24055
24056 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24057 msgid "The image blended onto the base image"
24058 msgstr "বেস চিত্রের ওপর যে চিত্রটি মিশ্রিত করা হবে"
24059
24060 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24061 msgid "Chroma for the blend image"
24062 msgstr "চিত্র মিশ্রনের জন্য ক্রোমা"
24063
24064 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24067 msgstr "চিত্র মিশ্রন যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
24068
24069 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24070 msgid "Blending benchmark filter"
24071 msgstr "বেঞ্চমার্ক পরিশোধক মিশ্রন করা হচ্ছে"
24072
24073 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24074 msgid "Blendbench"
24075 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
24076
24077 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24078 msgid "Benchmarking"
24079 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
24080
24081 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24082 msgid "Base image"
24083 msgstr "বেস চিত্র"
24084
24085 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24086 msgid "Blend image"
24087 msgstr "চিত্র মিশ্রিত করা হবে"
24088
24089 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24090 msgid ""
24091 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24092 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24093 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24094 "default)."
24095 msgstr ""
24096 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) পটভুমির মোজাইকের "
24097 "পুরোভাগে চিত্রের \"নীল অংশ\" মিশ্রিত করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি মিশ্রনের "
24098 "জন্য \"কী\" রং পছন্দ করতে পারেন (পূর্বনির্ধারিত রং নীল)।"
24099
24100 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24101 msgid "Bluescreen U value"
24102 msgstr "Bluescreen U মান"
24103
24104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24105 msgid ""
24106 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24107 "Defaults to 120 for blue."
24108 msgstr ""
24109 "bluscreen কী রঙের জন্য \"U\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীল রঙের জন্য "
24110 "পূর্বনির্ধারিত মান ১২০।"
24111
24112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24113 msgid "Bluescreen V value"
24114 msgstr "Bluescreen V মান"
24115
24116 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24117 msgid ""
24118 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24119 "Defaults to 90 for blue."
24120 msgstr ""
24121 "Bluescreen কীর রঙের জন্য \"V\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলের জন্য "
24122 "পূর্বনির্ধারিত মান ৯০।"
24123
24124 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24125 msgid "Bluescreen U tolerance"
24126 msgstr "Bluescreen U সহিষ্ণুতা"
24127
24128 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24129 msgid ""
24130 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24131 "value between 10 and 20 seems sensible."
24132 msgstr ""
24133 "U সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
24134 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
24135
24136 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24137 msgid "Bluescreen V tolerance"
24138 msgstr "Bluescreen V সহিষ্ণুতা"
24139
24140 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24141 msgid ""
24142 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24143 "value between 10 and 20 seems sensible."
24144 msgstr ""
24145 "V সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
24146 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
24147
24148 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24149 msgid "Bluescreen video filter"
24150 msgstr "Bluescreen ভিডিও পরিশোধক"
24151
24152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24153 msgid "Bluescreen"
24154 msgstr "Bluescreen"
24155
24156 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24157 msgid "Output width"
24158 msgstr "আউটপুটের প্রস্থ"
24159
24160 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24161 msgid "Output (canvas) image width"
24162 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির প্রস্থ"
24163
24164 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24165 msgid "Output height"
24166 msgstr "আউটপুটের উচ্চতা"
24167
24168 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24169 msgid "Output (canvas) image height"
24170 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির উচ্চতা"
24171
24172 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24173 msgid "Output picture aspect ratio"
24174 msgstr "আউটপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত"
24175
24176 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24177 msgid ""
24178 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24179 "have the same SAR as the input."
24180 msgstr ""
24181 "ক্যানভাসের ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। যদি বাতিল করা হয়, তবে ধরে নেয়া "
24182 "হয় যে ক্যানভাসের SAR ইনপুটের মতই হবে।"
24183
24184 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24185 msgid "Pad video"
24186 msgstr "ভিডিও জোড়া দেয়া হবে"
24187
24188 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24189 msgid ""
24190 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24191 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24192 msgstr ""
24193 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
24194 "অন্যথায়, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ভিডিওটি ছাঁটা হবে।"
24195
24196 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24197 msgid "Automatically resize and pad a video"
24198 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
24199
24200 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24201 msgid "Canvas"
24202 msgstr "ক্যানভাস"
24203
24204 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24205 msgid "Canvas video filter"
24206 msgstr "ক্যানভাস ভিডিও ফিল্টার"
24207
24208 #: modules/video_filter/chain.c:43
24209 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24210 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও পরিশোধন করা"
24211
24212 #: modules/video_filter/clone.c:40
24213 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24214 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
24215
24216 #: modules/video_filter/clone.c:43
24217 msgid "Video output modules"
24218 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
24219
24220 #: modules/video_filter/clone.c:44
24221 msgid ""
24222 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24223 "separated list of modules."
24224 msgstr ""
24225 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা "
24226 "পৃথকীকৃত মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।"
24227
24228 #: modules/video_filter/clone.c:47
24229 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24230 msgstr ""
24231 "একাধিক উইন্ডোজ এবং/অথবা ভিডিও আউটপুট মডিউলে আপনার ভিডিওটি প্রতিলিপি করা হয়"
24232
24233 #: modules/video_filter/clone.c:55
24234 msgid "Clone video filter"
24235 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
24236
24237 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24238 msgid "Clone"
24239 msgstr "ক্লোন"
24240
24241 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24242 msgid ""
24243 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24244 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24245 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24246 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24247 msgstr ""
24248 "এর সদৃশ রংসমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি হেক্সাডেসিমাল (HTML এর "
24249 "রঙের মত) হতে হবে। প্রথম দুটি অক্ষর লালের জন্য, এরপর সবুজ, এরপর নীল। #000000 = "
24250 "কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
24251
24252 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24253 msgid "Select one color in the video"
24254 msgstr "ভিডিওতে একটি রং নির্বাচন করুন"
24255
24256 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24257 msgid "Color threshold filter"
24258 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড পরিশোধক"
24259
24260 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Saturation threshold"
24263 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
24264
24265 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24266 msgid "Similarity threshold"
24267 msgstr "সাদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
24268
24269 #: modules/video_filter/crop.c:71
24270 msgid "Crop geometry (pixels)"
24271 msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
24272
24273 #: modules/video_filter/crop.c:72
24274 msgid ""
24275 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24276 "<left offset> + <top offset>."
24277 msgstr ""
24278 "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + <left "
24279 "offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
24280
24281 #: modules/video_filter/crop.c:74
24282 msgid "Automatic cropping"
24283 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
24284
24285 #: modules/video_filter/crop.c:75
24286 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24287 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা এবং ছাঁটা।"
24288
24289 #: modules/video_filter/crop.c:77
24290 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24291 msgstr "ভিডিওর সীমানা অপসারণ করে এগুলোকে কালো সীমানা দিয়ে প্রতিস্থাপন করা হবে"
24292
24293 #: modules/video_filter/crop.c:80
24294 msgid "Ratio max (x 1000)"
24295 msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
24296
24297 #: modules/video_filter/crop.c:81
24298 msgid ""
24299 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24300 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24301 "4/3."
24302 msgstr ""
24303 "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
24304 "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
24305
24306 #: modules/video_filter/crop.c:83
24307 msgid "Manual ratio"
24308 msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
24309
24310 #: modules/video_filter/crop.c:84
24311 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24312 msgstr ""
24313 "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
24314 "মানে ৪/৩।"
24315
24316 #: modules/video_filter/crop.c:86
24317 msgid "Number of images for change"
24318 msgstr "পরিবর্তনের জন্য চিত্রের সংখ্যা"
24319
24320 #: modules/video_filter/crop.c:87
24321 #, fuzzy
24322 msgid ""
24323 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24324 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24325 "trigger recrop."
24326 msgstr ""
24327 "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত একই "
24328 "অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।"
24329
24330 #: modules/video_filter/crop.c:89
24331 msgid "Number of lines for change"
24332 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
24333
24334 #: modules/video_filter/crop.c:90
24335 msgid ""
24336 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24337 "that ratio changed and trigger recrop."
24338 msgstr ""
24339 "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত কালো "
24340 "লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
24341
24342 #: modules/video_filter/crop.c:92
24343 msgid "Number of non black pixels "
24344 msgstr "কালো নয় এমন পিক্সেলের সংখ্যা"
24345
24346 #: modules/video_filter/crop.c:93
24347 msgid ""
24348 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24349 msgstr ""
24350 "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
24351 "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
24352
24353 #: modules/video_filter/crop.c:96
24354 msgid "Skip percentage (%)"
24355 msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
24356
24357 #: modules/video_filter/crop.c:97
24358 #, fuzzy
24359 msgid ""
24360 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24361 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24362 msgstr ""
24363 "কালো রেখা পরীক্ষনের সময় রেখার শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হয়। কালোর সীমানার মধ্যে "
24364 "লোগো এড়িয়ে যাওয়া এবং তাদেরকে ছাঁটা অনুমোদিত।"
24365
24366 #: modules/video_filter/crop.c:99
24367 msgid "Luminance threshold "
24368 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
24369
24370 #: modules/video_filter/crop.c:100
24371 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24372 msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
24373
24374 #: modules/video_filter/crop.c:104
24375 msgid "Crop video filter"
24376 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ছাঁটুন"
24377
24378 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24379 msgid "Cropping failed"
24380 msgstr "ছাঁটতে ব্যর্থ"
24381
24382 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24383 msgid "VLC could not open the video output module."
24384 msgstr "VLC ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
24385
24386 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24387 msgid "Pixels to crop from top"
24388 msgstr "যে পিক্সেলগুলি উপর থেকে ছাঁটা হবে"
24389
24390 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24391 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24392 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
24393
24394 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24395 msgid "Pixels to crop from bottom"
24396 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
24397
24398 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24399 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24400 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
24401
24402 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24403 msgid "Pixels to crop from left"
24404 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
24405
24406 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24407 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24408 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
24409
24410 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24411 msgid "Pixels to crop from right"
24412 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলো ছাঁটা হবে"
24413
24414 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24415 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24416 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
24417
24418 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24419 msgid "Pixels to padd to top"
24420 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
24421
24422 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24423 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24424 msgstr "ছাঁটার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
24425
24426 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24427 msgid "Pixels to padd to bottom"
24428 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
24429
24430 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24431 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24432 msgstr "ছাঁটার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
24433
24434 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24435 msgid "Pixels to padd to left"
24436 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
24437
24438 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24439 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24440 msgstr "ছাঁটার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
24441
24442 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24443 msgid "Pixels to padd to right"
24444 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
24445
24446 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24447 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24448 msgstr "ছাঁটার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
24449
24450 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24451 msgid "Cropadd"
24452 msgstr "ক্রপঅ্যাড"
24453
24454 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24455 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24456 msgid "Video scaling filter"
24457 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
24458
24459 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24460 msgid "Padd"
24461 msgstr "প্যাড"
24462
24463 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24464 msgid "Latest"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24468 #, fuzzy
24469 msgid "AltLine"
24470 msgstr "রৈখিক"
24471
24472 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Upconvert"
24475 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
24476
24477 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Low"
24480 msgstr "লাও"
24481
24482 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Medium"
24485 msgstr "মিডিয়া (&M)"
24486
24487 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24488 #, fuzzy
24489 msgid "High"
24490 msgstr "সর্বোচ্চ"
24491
24492 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24493 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24494 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
24495
24496 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24497 msgid "Streaming deinterlace mode"
24498 msgstr "স্ট্রীমিং ডিইন্টারলেস মোড"
24499
24500 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24501 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24502 msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
24503
24504 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24505 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24509 msgid ""
24510 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24511 "frame boundaries. \n"
24512 "\n"
24513 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24514 "such as videos from a camcorder. \n"
24515 "\n"
24516 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24517 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24518 "\n"
24519 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24520 "(bright) field, too. \n"
24521 "\n"
24522 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24523 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24527 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24531 msgid ""
24532 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24533 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24534 "Default: Low."
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24538 msgid "Deinterlacing video filter"
24539 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
24540
24541 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24542 msgid "Input FIFO"
24543 msgstr "ইনপুট FIFO"
24544
24545 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24546 msgid "FIFO which will be read for commands"
24547 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পাঠ করা হবে"
24548
24549 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24550 msgid "Output FIFO"
24551 msgstr "আউটপুট FIFO"
24552
24553 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24554 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24555 msgstr "উত্তরের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
24556
24557 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24558 msgid "Dynamic video overlay"
24559 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
24560
24561 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24562 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24564 msgid "Overlay"
24565 msgstr "ওভারলে"
24566
24567 #: modules/video_filter/erase.c:56
24568 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24569 msgstr "চিত্রের মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
24570
24571 #: modules/video_filter/erase.c:59
24572 msgid "X coordinate of the mask."
24573 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
24574
24575 #: modules/video_filter/erase.c:61
24576 msgid "Y coordinate of the mask."
24577 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
24578
24579 #: modules/video_filter/erase.c:63
24580 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24581 msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
24582
24583 #: modules/video_filter/erase.c:68
24584 msgid "Erase video filter"
24585 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মুছে ফেলুন"
24586
24587 #: modules/video_filter/erase.c:69
24588 msgid "Erase"
24589 msgstr "মুছে ফেলুন"
24590
24591 #: modules/video_filter/extract.c:62
24592 msgid "RGB component to extract"
24593 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে"
24594
24595 #: modules/video_filter/extract.c:63
24596 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24597 msgstr ""
24598 "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে। লালের জন্য 0, সবুজের জন্য 1 এবং নীলের জন্য 2।"
24599
24600 #: modules/video_filter/extract.c:74
24601 msgid "Extract RGB component video filter"
24602 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশোধক বেছে নিতে হবে"
24603
24604 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24605 msgid "Gaussian's std deviation"
24606 msgstr "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান"
24607
24608 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24609 #, fuzzy
24610 msgid ""
24611 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24612 "to 3*sigma away in any direction."
24613 msgstr ""
24614 "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান। মিশ্রন যেকোনো দিকে ৩*সিগমা দূরত্ব পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
24615 "নিবে।"
24616
24617 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24618 msgid "Add a blurring effect"
24619 msgstr "অস্পষ্ট প্রভাব যোগ করে"
24620
24621 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24622 msgid "Gaussian blur video filter"
24623 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
24624
24625 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24626 msgid "Gaussian Blur"
24627 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার"
24628
24629 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24630 msgid "Distort mode"
24631 msgstr "বিকৃত মোড"
24632
24633 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24634 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24635 msgstr "বিকৃত মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
24636
24637 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24638 msgid "Gradient image type"
24639 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন"
24640
24641 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24642 msgid ""
24643 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24644 "keep colors."
24645 msgstr ""
24646 "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন (0 অথবা 1)। 0 দিলে ছবিটি সাদা হয়, 1 দিলে রং থাকবে।"
24647
24648 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24649 msgid "Apply cartoon effect"
24650 msgstr "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে"
24651
24652 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24653 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24654 msgstr ""
24655 "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি "
24656 "ব্যবহৃত হয়।"
24657
24658 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24659 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24660 msgstr "রঙের গ্রেডিয়েন্ট অথবা প্রান্ত সনাক্তকরণ আবহ প্রয়োগ"
24661
24662 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24663 msgid "Gradient video filter"
24664 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও পরিশোধক"
24665
24666 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24667 #, fuzzy
24668 msgid "Radius in pixels"
24669 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
24670
24671 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Strength"
24674 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
24675
24676 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24677 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24681 #, fuzzy
24682 msgid "Gradfun video filter"
24683 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
24684
24685 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
24686 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Gradfun"
24689 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
24690
24691 #: modules/video_filter/grain.c:54
24692 msgid "Variance of the gaussian noise"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_filter/grain.c:58
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Minimal period"
24698 msgstr "নূন্যতম প্রদর্শন (&n)"
24699
24700 #: modules/video_filter/grain.c:59
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24703 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
24704
24705 #: modules/video_filter/grain.c:60
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Maximal period"
24708 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
24709
24710 #: modules/video_filter/grain.c:61
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24713 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
24714
24715 #: modules/video_filter/grain.c:64
24716 msgid "Grain video filter"
24717 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
24718
24719 #: modules/video_filter/grain.c:65
24720 msgid "Grain"
24721 msgstr "গ্রেইন"
24722
24723 #: modules/video_filter/grain.c:66
24724 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/invert.c:50
24728 msgid "Invert video filter"
24729 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
24730
24731 #: modules/video_filter/invert.c:51
24732 msgid "Color inversion"
24733 msgstr "রং উল্টানো"
24734
24735 #: modules/video_filter/logo.c:49
24736 msgid ""
24737 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24738 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24739 "simply enter its filename."
24740 msgstr ""
24741 "যে চিত্রের ফাইলগুলো ব্যবহৃত হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। <image>[,<delay in ms>[,"
24742 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ফরম্যাটে। আপনার যদি শুধুমাত্র একটি "
24743 "ফাইল থাকে তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম প্রবেশ করান।"
24744
24745 #: modules/video_filter/logo.c:52
24746 msgid "Logo animation # of loops"
24747 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
24748
24749 #: modules/video_filter/logo.c:53
24750 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24751 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -1=অবিচ্ছিন্ন, 0=নিষ্ক্রিয়"
24752
24753 #: modules/video_filter/logo.c:55
24754 msgid "Logo individual image time in ms"
24755 msgstr "মিলিসেকেন্ডে লোগোর পৃথক চিত্রের সময়"
24756
24757 #: modules/video_filter/logo.c:56
24758 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24759 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক চিত্র প্রদর্শনের সময়কাল।"
24760
24761 #: modules/video_filter/logo.c:59
24762 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24763 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
24764
24765 #: modules/video_filter/logo.c:62
24766 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24767 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
24768
24769 #: modules/video_filter/logo.c:64
24770 msgid "Opacity of the logo"
24771 msgstr "লোগোর অস্বচ্ছতা"
24772
24773 #: modules/video_filter/logo.c:65
24774 msgid ""
24775 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24776 msgstr "লোগো অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
24777
24778 #: modules/video_filter/logo.c:67
24779 msgid "Logo position"
24780 msgstr "লোগোর অবস্থান"
24781
24782 #: modules/video_filter/logo.c:69
24783 msgid ""
24784 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24785 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24786 msgstr ""
24787 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপর, "
24788 "8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
24789
24790 #: modules/video_filter/logo.c:73
24791 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24792 msgstr "ভিডিওতে লোগো হিসেবে স্থানীয় একটি ছবি ব্যবহার করুন"
24793
24794 #: modules/video_filter/logo.c:92
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Logo sub source"
24797 msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
24798
24799 #: modules/video_filter/logo.c:93
24800 msgid "Logo overlay"
24801 msgstr "লোগো ওভারলে"
24802
24803 #: modules/video_filter/logo.c:111
24804 msgid "Logo video filter"
24805 msgstr "লোগো ভিডিও পরিশোধক"
24806
24807 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24808 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24809 msgstr "ইন্টারেকটিভ ভিডিও পরিশোধক বিবর্ধণ/জুম করা হবে"
24810
24811 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24812 msgid "Magnify"
24813 msgstr "বিবর্ধিত করা হবে"
24814
24815 #: modules/video_filter/marq.c:88
24816 msgid ""
24817 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24818 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24819 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24820 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24821 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24822 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24823 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24824 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24825 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24826 msgstr ""
24827 "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m "
24828 "= মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: "
24829 "$a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড হয়েছে, $g = "
24830 "প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, $s = "
24831 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
24832 "(কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন নাম, $I = "
24833 "শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = "
24834 "হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, $V = ভলিউম, $_ "
24835 "= নতুন লাইন) "
24836
24837 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24838 msgid "X offset, from the left screen edge."
24839 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম প্রান্ত থেকে।"
24840
24841 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24842 msgid "Y offset, down from the top."
24843 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর থেকে।"
24844
24845 #: modules/video_filter/marq.c:107
24846 msgid "Timeout"
24847 msgstr "টাইমআউট"
24848
24849 #: modules/video_filter/marq.c:108
24850 msgid ""
24851 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24852 "(remains forever)."
24853 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড মার্কি প্রদর্শিত হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0 (সর্বদা থাকে)।"
24854
24855 #: modules/video_filter/marq.c:111
24856 msgid "Refresh period in ms"
24857 msgstr "মিলিসেকেন্ডে রিফ্রেশ করার সময়কাল"
24858
24859 #: modules/video_filter/marq.c:112
24860 msgid ""
24861 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24862 "using meta data or time format string sequences."
24863 msgstr ""
24864 "স্ট্রিং হালনাগাদের মধ্যবর্তী মোট মিলিসেকেন্ড। এটি প্রধানত মেটাডেটা বা সময় বিন্যাস "
24865 "স্ট্রিং এর ক্রমানুসার ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
24866
24867 #: modules/video_filter/marq.c:128
24868 msgid "Marquee position"
24869 msgstr "মার্কি অবস্থান"
24870
24871 #: modules/video_filter/marq.c:130
24872 msgid ""
24873 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24874 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24875 "6 = top-right)."
24876 msgstr ""
24877 "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, ৪=উপর, "
24878 "৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
24879
24880 #: modules/video_filter/marq.c:141
24881 msgid "Display text above the video"
24882 msgstr "ভিডিওর উপরে টেক্সট প্রদর্শন"
24883
24884 #: modules/video_filter/marq.c:148
24885 msgid "Marquee"
24886 msgstr "মার্কি"
24887
24888 #: modules/video_filter/marq.c:149
24889 msgid "Marquee display"
24890 msgstr "মার্কি প্রদর্শন"
24891
24892 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24893 msgid "Misc"
24894 msgstr "Misc"
24895
24896 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24897 msgid "Mirror orientation"
24898 msgstr "মিরর স্থিতিবিন্যাস"
24899
24900 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24901 msgid ""
24902 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24903 "horizontal"
24904 msgstr "আয়নার বিভাজনের স্থিতিবিন্যাস নির্ধারণ করে।     উল্লম্ব অথবা অনুভূমিক হতে পারে"
24905
24906 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24907 msgid "Vertical"
24908 msgstr "উলম্ব"
24909
24910 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24911 msgid "Horizontal"
24912 msgstr "অনুভূমিক"
24913
24914 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24915 msgid "Direction"
24916 msgstr "দিকবিন্যাস"
24917
24918 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24919 msgid "Direction of the mirroring"
24920 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
24921
24922 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24923 msgid "Left to right/Top to bottom"
24924 msgstr "বাম থেকে ডানে/উপর থেকে নিচে"
24925
24926 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24927 msgid "Right to left/Bottom to top"
24928 msgstr "ডান থেকে বামে/নিচ থেকে উপরে"
24929
24930 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24931 msgid "Mirror video filter"
24932 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মিরর করুন"
24933
24934 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24935 msgid "Mirror video"
24936 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
24937
24938 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24939 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24940 msgstr "আয়নার মত, ভিডিওকে সমান দু'টি অংশে বিভক্ত করে"
24941
24942 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24943 msgid ""
24944 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24945 "opaque (default)."
24946 msgstr "মোজাইক পুরোভুমি চিত্রের স্বচ্ছতা। 0 মানে স্বচ্ছ, 255 মানে অনচ্ছ (পূর্বনির্ধারিত)।"
24947
24948 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24949 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24950 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
24951
24952 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24953 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24954 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
24955
24956 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24957 msgid "Top left corner X coordinate"
24958 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
24959
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24961 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24962 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
24963
24964 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24965 msgid "Top left corner Y coordinate"
24966 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
24967
24968 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24969 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24970 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
24971
24972 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24973 msgid "Border width"
24974 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
24975
24976 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24977 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24978 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
24979
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24981 msgid "Border height"
24982 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
24983
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24985 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24986 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
24987
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24989 msgid "Mosaic alignment"
24990 msgstr "মোজাইক প্রান্তিককরণ"
24991
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24993 msgid ""
24994 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24995 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24996 "6 = top-right)."
24997 msgstr ""
24998 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক প্রান্তিককরণ কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
24999 "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25000
25001 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25002 msgid "Positioning method"
25003 msgstr "অবস্থান নির্ধারণ প্রক্রিয়া"
25004
25005 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25006 msgid ""
25007 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25008 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25009 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25010 msgstr ""
25011 "মোজাইকের জন্য অবস্থান ঠিক করার প্রক্রিয়া। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের "
25012 "সেরা সংখ্যা নির্বাচন করা হয়। নির্দিষ্ট: ব্যবহারকারী নির্ধারিত সারি এবং কলামের "
25013 "সংখ্যা ব্যবহার করা হয়। অফসেট: প্রতিটি চিত্রের জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত "
25014 "অফসেট ব্যবহার করা হয়।"
25015
25016 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25017 #: modules/video_filter/wall.c:47
25018 msgid "Number of rows"
25019 msgstr "সারির সংখ্যা"
25020
25021 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25022 #, fuzzy
25023 msgid ""
25024 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25025 "to \"fixed\")."
25026 msgstr ""
25027 "মোজাইকে চিত্রের সারির সংখ্যা (যদি অবস্থান নির্ধারনের প্রক্রিয়া \"নির্দিষ্ট\" তে "
25028 "নির্ধারণ করা থাকে শুধুমাত্র তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
25029
25030 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25031 #: modules/video_filter/wall.c:43
25032 msgid "Number of columns"
25033 msgstr "কলামের সংখ্যা"
25034
25035 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25036 #, fuzzy
25037 msgid ""
25038 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25039 "set to \"fixed\"."
25040 msgstr ""
25041 "মোজাইকে চিত্র কলামের সংখ্যা (যদি অবস্থান নির্ধারণের প্রক্রিয়া \"নির্দিষ্ট\" তে "
25042 "নির্ধারণ করা থাকে শুধুমাত্র তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
25043
25044 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25045 msgid "Keep aspect ratio"
25046 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
25047
25048 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25049 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25050 msgstr "মোজাইক উপাদান পুনঃআকৃতি করার সময় প্রকৃত দৃশ্যমান অনুপাত ঠিক রাখুন।"
25051
25052 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25053 msgid "Keep original size"
25054 msgstr "প্রকৃত আকার রাখুন"
25055
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25057 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25058 msgstr "মোজাইক উপাদানের প্রকৃত আকার রাখুন।"
25059
25060 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25061 msgid "Elements order"
25062 msgstr "উপাদানের ক্রম"
25063
25064 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25065 msgid ""
25066 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25067 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25068 "bridge\" module."
25069 msgstr ""
25070 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করতে পারেন। আপনাকে কমা "
25071 "দ্বারা পৃথকীকৃত চিত্রের ID এর একটি তালিকা দিতে হবে। এই IDগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" "
25072 "মডিউলে ধার্য করা হয়।"
25073
25074 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25075 msgid "Offsets in order"
25076 msgstr "ক্রমানুসারে অফসেট"
25077
25078 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25079 msgid ""
25080 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25081 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25082 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25083 msgstr ""
25084 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
25085 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
25086 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
25087
25088 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25089 msgid ""
25090 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25091 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25092 "input."
25093 msgstr ""
25094 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
25095 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
25096
25097 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25098 msgid "fixed"
25099 msgstr "নির্দিষ্ট"
25100
25101 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25102 msgid "offsets"
25103 msgstr "অফসেট"
25104
25105 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25106 #, fuzzy
25107 msgid "Mosaic video sub source"
25108 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব পরিশোধক"
25109
25110 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25111 msgid "Mosaic"
25112 msgstr "মোজাইক"
25113
25114 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25115 msgid "Blur factor (1-127)"
25116 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (1-127)"
25117
25118 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25119 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25120 msgstr "1 থেকে 127 পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
25121
25122 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25124 msgid "Motion blur"
25125 msgstr "গতি ব্লার"
25126
25127 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25128 msgid "Motion blur filter"
25129 msgstr "গতি ব্লার পরিশোধক"
25130
25131 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25132 msgid "Motion detect video filter"
25133 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
25134
25135 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25136 msgid "OpenCV face detection example filter"
25137 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরণ উদাহরণ পরিশোধক"
25138
25139 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25140 msgid "OpenCV example"
25141 msgstr "OpenCV উদাহরণ"
25142
25143 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25144 msgid "Haar cascade filename"
25145 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
25146
25147 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25148 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25149 msgstr "Haar ক্যাসকেড বর্নণা ধারণকারী XML ফাইলের নাম"
25150
25151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25152 msgid "Use input chroma unaltered"
25153 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
25154
25155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25156 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25157 msgstr "I420 - প্রথম সমতলটি গ্রেস্কেল"
25158
25159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25160 msgid "RGB32"
25161 msgstr "RGB32"
25162
25163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25164 msgid "Don't display any video"
25165 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
25166
25167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25168 msgid "Display the input video"
25169 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
25170
25171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25172 msgid "Display the processed video"
25173 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
25174
25175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25176 msgid "Show only errors"
25177 msgstr "শুধুমাত্রর ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে"
25178
25179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25180 msgid "Show errors and warnings"
25181 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে"
25182
25183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25184 msgid "Show everything including debug messages"
25185 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহকারে সমস্ত প্রদর্শিত হবে"
25186
25187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25188 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25189 msgstr "OpenCV ভিডিও পরিশোধক র‍্যাপার"
25190
25191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25192 msgid "OpenCV"
25193 msgstr "OpenCV"
25194
25195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25196 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25197 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (0.1-2.0)"
25198
25199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25200 msgid ""
25201 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25202 "OpenCV filter"
25203 msgstr "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর পূর্বে চিত্রটিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
25204
25205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25206 msgid "OpenCV filter chroma"
25207 msgstr "OpenCV পরিশোধক ক্রোমা"
25208
25209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25210 msgid ""
25211 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25212 msgstr ""
25213 "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর আগে চিত্রটিকে যে ক্রোমাতে রূপান্তর করা হবে"
25214
25215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25216 msgid "Wrapper filter output"
25217 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
25218
25219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25220 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25221 msgstr ""
25222 "র‍্যাপার পরিশোধক দ্বারা কোন ভিডিও প্রদর্শিত হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
25223
25224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25225 msgid "Wrapper filter verbosity"
25226 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি"
25227
25228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25229 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25230 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
25231
25232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25233 msgid "OpenCV internal filter name"
25234 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন পরিশোধকের নাম"
25235
25236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25237 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25238 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগইণ পরিশোধক ব্যবহার করা হবে সেটির নাম"
25239
25240 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25241 msgid "Configuration file"
25242 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
25243
25244 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25245 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25246 msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
25247
25248 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25249 msgid "Path to OSD menu images"
25250 msgstr "OSD মেনু চিত্রের পাথ"
25251
25252 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25253 msgid ""
25254 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25255 "configuration file."
25256 msgstr ""
25257 "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি প্রতিস্থাপিত "
25258 "হবে।"
25259
25260 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25261 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25262 msgstr "আপনি OSD মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে এটি সরাতে পারেন।"
25263
25264 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25265 msgid "Menu position"
25266 msgstr "মেনুর অবস্থান"
25267
25268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25269 msgid ""
25270 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25271 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25272 "6 = top-right)."
25273 msgstr ""
25274 "আপনি ভিডিওর ওপর OSD এর অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
25275 "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25276
25277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25278 msgid "Menu timeout"
25279 msgstr "মেনু টাইমআউট"
25280
25281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25282 msgid ""
25283 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25284 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25285 "visible."
25286 msgstr ""
25287 "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি টাইমআউট "
25288 "পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
25289
25290 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25291 msgid "Menu update interval"
25292 msgstr "মেনু হালনাগাদের বিরতিকাল"
25293
25294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25295 msgid ""
25296 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25297 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25298 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25299 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25300 msgstr ""
25301 "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে সম্প্রচারজনিত "
25302 "ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র এনকোড অত্যন্ত "
25303 "কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা হবে। সীমা ০ - "
25304 "১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
25305
25306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25307 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25308 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (পূর্বনির্ধারিত মান 255)"
25309
25310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25311 msgid ""
25312 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25313 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25314 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25315 "is fully transparent (value 0)."
25316 msgstr ""
25317 "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD মেনুর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা যায়। নিম্নতর "
25318 "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। পূর্বনির্ধারিত মানটি হলো "
25319 "অস্বচ্ছ (মান 255), সর্বনিম্ন মান সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) নির্দেশ করে।"
25320
25321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25322 msgid "On Screen Display menu"
25323 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
25324
25325 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25326 msgid ""
25327 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25328 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
25329
25330 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25331 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25332 msgstr "ভিডিও যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
25333
25334 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25335 msgid "Active windows"
25336 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
25337
25338 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25339 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25340 msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সবের জন্য ডিফল্ট"
25341
25342 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25343 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25344 msgstr ""
25345 "ভিডিওটিকে একাধিক উইন্ডোতে বিভক্ত করা হবে যাতে পর্দার দেয়াল হিসেবে প্রদর্শিত হয়"
25346
25347 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25348 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25349 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও পরিশোধক দ্বারা পরিবেষ্টিত"
25350
25351 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25352 msgid "Panoramix"
25353 msgstr "প্যানোরামিক্স"
25354
25355 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25356 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25357 msgstr "আবৃত স্থানের দৈর্ঘ্য (%)"
25358
25359 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25360 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25361 msgstr "মিশ্রিত জোনের দৈর্ঘ্য শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে"
25362
25363 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25364 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25365 msgstr "আবৃত স্থানের উচ্চতা (%)"
25366
25367 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25368 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25369 msgstr "মিশ্রিত জোনের উচ্চতা শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে (2x2 ওয়ালের ক্ষেত্রে)"
25370
25371 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25372 msgid "Attenuation"
25373 msgstr "লঘূকরণ"
25374
25375 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25376 msgid ""
25377 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25378 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25379 msgstr ""
25380 "আপনি এই প্লাগ-ইন দ্বারা লঘূ করা মিশ্রিত এলাকা চাইলে এটিতে টিক দিতে পারেন (যদি "
25381 "অপশনটিতে টিক দেয়া না থাকে, opengl দ্বারা লঘূকরণ তৈরি করা হয়)"
25382
25383 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25384 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25385 msgstr "লঘূকরণ, শুরু (%)"
25386
25387 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25388 #, fuzzy
25389 msgid ""
25390 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25391 msgstr "মিশ্রিত জোনের শুরুতে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
25392
25393 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25394 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25395 msgstr "লঘূকরণ, মাঝে (%)"
25396
25397 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25398 #, fuzzy
25399 msgid ""
25400 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25401 msgstr "মিশ্রিত জোনের মাঝে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
25402
25403 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25404 msgid "Attenuation, end (in %)"
25405 msgstr "লঘূকরণ, শেষে (%)"
25406
25407 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25408 #, fuzzy
25409 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25410 msgstr "মিশ্রিত জোনের শেষে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
25411
25412 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25413 msgid "middle position (in %)"
25414 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (%)"
25415
25416 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25417 msgid ""
25418 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25419 "of blended zone"
25420 msgstr ""
25421 "মিশ্রিত জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (Lagrange) শতকরায় (কেন্দ্র ৫০) নির্বাচন করা হবে"
25422
25423 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25424 msgid "Gamma (Red) correction"
25425 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
25426
25427 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25428 msgid ""
25429 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25430 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25431
25432 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25433 msgid "Gamma (Green) correction"
25434 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
25435
25436 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25437 msgid ""
25438 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25439 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25440
25441 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25442 msgid "Gamma (Blue) correction"
25443 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
25444
25445 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25446 msgid ""
25447 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25448 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25449
25450 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25451 msgid "Black Crush for Red"
25452 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
25453
25454 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25455 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25456 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25457
25458 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25459 msgid "Black Crush for Green"
25460 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
25461
25462 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25463 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25464 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25465
25466 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25467 msgid "Black Crush for Blue"
25468 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
25469
25470 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25471 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25472 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25473
25474 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25475 msgid "White Crush for Red"
25476 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
25477
25478 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25479 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25480 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25481
25482 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25483 msgid "White Crush for Green"
25484 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
25485
25486 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25487 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25488 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25489
25490 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25491 msgid "White Crush for Blue"
25492 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
25493
25494 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25495 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25496 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25497
25498 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25499 msgid "Black Level for Red"
25500 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
25501
25502 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25503 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25504 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25505
25506 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25507 msgid "Black Level for Green"
25508 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
25509
25510 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25511 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25512 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25513
25514 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25515 msgid "Black Level for Blue"
25516 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
25517
25518 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25519 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25520 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25521
25522 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25523 msgid "White Level for Red"
25524 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
25525
25526 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25527 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25528 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25529
25530 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25531 msgid "White Level for Green"
25532 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
25533
25534 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25535 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25536 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25537
25538 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25539 msgid "White Level for Blue"
25540 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
25541
25542 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25543 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25544 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25545
25546 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25547 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Posterize video filter"
25553 msgstr "নয়েজ ভিডিও পরিশোধক"
25554
25555 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25556 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25560 msgid "Post processing quality"
25561 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী মান"
25562
25563 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25564 #, fuzzy
25565 msgid ""
25566 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25567 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25568 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25569 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25570 msgstr ""
25571 "প্রসেসিং পরবর্তী মান। বৈধ সীমা হল 0 থেকে 6\n"
25572 "উচ্চ স্তরের জন্য বেশি CPU পাওয়ার প্রয়োজন, কিন্তু আরও সুন্দর চিত্র তৈরি করে।"
25573
25574 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25575 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25576 msgstr "FFmpeg প্রসেসিং পরবর্তী পরিশোধক চেইন"
25577
25578 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25579 msgid "Video post processing filter"
25580 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং পরবর্তীপরিশোধক"
25581
25582 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25583 msgid "Postproc"
25584 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী"
25585
25586 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25587 msgid "Lowest"
25588 msgstr "সর্বনিম্ন"
25589
25590 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25591 msgid "Highest"
25592 msgstr "সর্বোচ্চ"
25593
25594 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25595 msgid "Psychedelic video filter"
25596 msgstr "সাইকিডেলিক ভিডিও পরিশোধক"
25597
25598 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25599 msgid "Number of puzzle rows"
25600 msgstr "ধাঁধা সারির সংখ্যা"
25601
25602 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25603 msgid "Number of puzzle columns"
25604 msgstr "ধাঁধা কলামের সংখ্যা"
25605
25606 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25607 msgid "Make one tile a black slot"
25608 msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
25609
25610 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25611 msgid ""
25612 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25613 msgstr ""
25614 "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
25615
25616 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25617 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25618 msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক"
25619
25620 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25621 msgid "Puzzle"
25622 msgstr "ধাঁধা"
25623
25624 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25625 msgid "VNC Host"
25626 msgstr "VNC হোস্ট"
25627
25628 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25629 msgid "VNC hostname or IP address."
25630 msgstr "VNC হোস্ট নাম বা IP ঠিকানা।"
25631
25632 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25633 msgid "VNC Port"
25634 msgstr "VNC পোর্ট"
25635
25636 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25637 #, fuzzy
25638 msgid "VNC port number."
25639 msgstr "VNC পোর্টনাম্বার।"
25640
25641 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25642 msgid "VNC Password"
25643 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
25644
25645 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25646 msgid "VNC password."
25647 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
25648
25649 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25650 msgid "VNC poll interval"
25651 msgstr "VNC পোল বিরতি"
25652
25653 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25654 msgid ""
25655 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25656 msgstr ""
25657 "পূর্বনির্ধারিত মান প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর এই বিরতিতে VNC থেকে হালনাগাদ অনুরোধ "
25658 "করা হয়।"
25659
25660 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25661 msgid "VNC polling"
25662 msgstr "VNC পোলিং"
25663
25664 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25665 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25666 msgstr ""
25667 "VNC পোলিং সক্রিয় করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা "
25668 "হবে না।"
25669
25670 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25671 msgid ""
25672 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25673 msgstr ""
25674 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের "
25675 "প্রয়োজন নেই।"
25676
25677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25678 msgid "Key events"
25679 msgstr "কী ইভেন্ট"
25680
25681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25682 msgid "Send key events to VNC host."
25683 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে।"
25684
25685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25686 msgid ""
25687 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25688 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25689 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25690 "is fully transparent (value 0)."
25691 msgstr ""
25692 "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। নিম্নতর "
25693 "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) এর জন্য "
25694 "পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
25695
25696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25697 msgid "Remote-OSD over VNC"
25698 msgstr "VNC এর উপর দূরবর্তী-OSD"
25699
25700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25701 msgid "Remote-OSD"
25702 msgstr "দূরবর্তী-OSD"
25703
25704 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25705 msgid "Ripple video filter"
25706 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
25707
25708 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
25709 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25710 msgid "Ripple"
25711 msgstr "রিপল"
25712
25713 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25714 msgid "Angle in degrees"
25715 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান"
25716
25717 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25718 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25719 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান (0 থেকে 359)"
25720
25721 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25722 msgid "Rotate video filter"
25723 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
25724
25725 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25726 msgid "Rotate"
25727 msgstr "আবর্তণ"
25728
25729 #: modules/video_filter/rss.c:129
25730 msgid "Feed URLs"
25731 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
25732
25733 #: modules/video_filter/rss.c:130
25734 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25735 msgstr "RSS/Atom feed '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথকীকৃত URL।"
25736
25737 #: modules/video_filter/rss.c:131
25738 msgid "Speed of feeds"
25739 msgstr "ফিডের গতি"
25740
25741 #: modules/video_filter/rss.c:132
25742 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25743 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে RSS/Atom ফিডের গতি (মান বড় হলে গতি ধীর হয়)।"
25744
25745 #: modules/video_filter/rss.c:133
25746 msgid "Max length"
25747 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
25748
25749 #: modules/video_filter/rss.c:134
25750 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25751 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
25752
25753 #: modules/video_filter/rss.c:136
25754 msgid "Refresh time"
25755 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
25756
25757 #: modules/video_filter/rss.c:137
25758 msgid ""
25759 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25760 "feeds are never updated."
25761 msgstr ""
25762 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। 0 মানে ফিডসমূহ কখনও "
25763 "হালনাগাদ করা হয় না।"
25764
25765 #: modules/video_filter/rss.c:139
25766 msgid "Feed images"
25767 msgstr "ফিডের চিত্র"
25768
25769 #: modules/video_filter/rss.c:140
25770 msgid "Display feed images if available."
25771 msgstr "বিদ্যমান থাকলে ফিডের চিত্র প্রদর্শিত হবে।"
25772
25773 #: modules/video_filter/rss.c:147
25774 msgid ""
25775 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25776 "totally opaque."
25777 msgstr "ওভারলে টেক্সটের অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। 0 = স্বচ্ছ, 255 = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
25778
25779 #: modules/video_filter/rss.c:160
25780 msgid "Text position"
25781 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
25782
25783 #: modules/video_filter/rss.c:162
25784 msgid ""
25785 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25786 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25787 "right)."
25788 msgstr ""
25789 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
25790 "4=উপরে, 8=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপরে-ডান)।"
25791
25792 #: modules/video_filter/rss.c:166
25793 msgid "Title display mode"
25794 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
25795
25796 #: modules/video_filter/rss.c:167
25797 msgid ""
25798 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25799 "images are enabled, 1 otherwise."
25800 msgstr ""
25801 "শিরোনাম প্রদর্শন মোড। যদি ফিডের একটি চিত্র থাকে এবং ফিডের চিত্রসমূহ সক্রিয় থাকে "
25802 "তাহলে পূর্বনির্ধারিত মান 0 (গোপন), অন্যথায় 1।"
25803
25804 #: modules/video_filter/rss.c:169
25805 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25806 msgstr "আপনার ভিডিওটিতে RSS অথবা ATOM ফিড প্রদর্শন করুন"
25807
25808 #: modules/video_filter/rss.c:184
25809 msgid "Don't show"
25810 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
25811
25812 #: modules/video_filter/rss.c:184
25813 msgid "Always visible"
25814 msgstr "সবসময় দৃশ্যমান"
25815
25816 #: modules/video_filter/rss.c:184
25817 msgid "Scroll with feed"
25818 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
25819
25820 #: modules/video_filter/rss.c:193
25821 msgid "RSS / Atom"
25822 msgstr "RSS / Atom"
25823
25824 #: modules/video_filter/rss.c:225
25825 msgid "RSS and Atom feed display"
25826 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
25827
25828 #: modules/video_filter/scene.c:57
25829 msgid "Image format"
25830 msgstr "চিত্রের ফরম্যাট"
25831
25832 #: modules/video_filter/scene.c:58
25833 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25834 msgstr "আউটপুট চিত্রের ফরম্যাট (png, jpg, ...)।"
25835
25836 #: modules/video_filter/scene.c:60
25837 msgid "Image width"
25838 msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
25839
25840 #: modules/video_filter/scene.c:61
25841 msgid ""
25842 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25843 "characteristics."
25844 msgstr ""
25845 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত (-1) হিসেবে VLC ভিডিও "
25846 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
25847
25848 #: modules/video_filter/scene.c:65
25849 msgid "Image height"
25850 msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
25851
25852 #: modules/video_filter/scene.c:66
25853 msgid ""
25854 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25855 "video characteristics."
25856 msgstr ""
25857 "আপনি চিত্রের উচ্চতা কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) হিসেবে VLC "
25858 "ভিডিও বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
25859
25860 #: modules/video_filter/scene.c:70
25861 msgid "Recording ratio"
25862 msgstr "রেকর্ড করার অনুপাত"
25863
25864 #: modules/video_filter/scene.c:71
25865 msgid ""
25866 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25867 msgstr ""
25868 "রেকর্ড করার জন্য চিত্রের অনুপাত। ৩ অর্থ হলো তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
25869
25870 #: modules/video_filter/scene.c:74
25871 msgid "Filename prefix"
25872 msgstr "ফাইল নামের প্রিফিক্স"
25873
25874 #: modules/video_filter/scene.c:75
25875 msgid ""
25876 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25877 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25878 msgstr ""
25879 "আউটপুট চিত্রের ফাইল নামের প্রিফিক্স। যদি প্রতিস্থাপন সঠিক না হয় তাহলে আউটপুট "
25880 "ফাইলগুলোর নাম \"prefixNUMBER.format\" ফর্মে হবে।"
25881
25882 #: modules/video_filter/scene.c:79
25883 msgid "Directory path prefix"
25884 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
25885
25886 #: modules/video_filter/scene.c:80
25887 msgid ""
25888 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25889 "will be automatically saved in users homedir."
25890 msgstr ""
25891 "যে ডিরেক্টরিতে চিত্রের ফাইলগুলো সংরক্ষণ করতে হবে সেটির পাথ। যদি নির্ধারিত না থাকে "
25892 "তাহলে চিত্রগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
25893
25894 #: modules/video_filter/scene.c:84
25895 msgid "Always write to the same file"
25896 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
25897
25898 #: modules/video_filter/scene.c:85
25899 msgid ""
25900 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25901 "this case, the number is not appended to the filename."
25902 msgstr ""
25903 "প্রতিটি চিত্রের জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লিখুন। "
25904 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর পরিশেষে যোগ করা হয় না।"
25905
25906 #: modules/video_filter/scene.c:89
25907 msgid "Send your video to picture files"
25908 msgstr "ছবির ফাইলে আপনার ভিডিও পাঠান"
25909
25910 #: modules/video_filter/scene.c:93
25911 msgid "Scene filter"
25912 msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
25913
25914 #: modules/video_filter/scene.c:94
25915 msgid "Scene video filter"
25916 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
25917
25918 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25919 msgid "Sepia intensity"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25923 msgid "Intensity of sepia effect"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25927 #, fuzzy
25928 msgid "Sepia video filter"
25929 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
25930
25931 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25932 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25936 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25937 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
25938
25939 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25940 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25941 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে শক্তি বর্ধন নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0.05।"
25942
25943 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25944 msgid "Augment contrast between contours."
25945 msgstr "কনট্যুরের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
25946
25947 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25948 msgid "Sharpen video filter"
25949 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
25950
25951 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25952 msgid "Scaling mode"
25953 msgstr "স্কেলিং মোড"
25954
25955 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25956 msgid "Scaling mode to use."
25957 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
25958
25959 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25960 msgid "Fast bilinear"
25961 msgstr "ফাস্ট বাইলিনিয়ার"
25962
25963 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25964 msgid "Bilinear"
25965 msgstr "বাইলিনিয়ার"
25966
25967 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25968 msgid "Bicubic (good quality)"
25969 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
25970
25971 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25972 msgid "Experimental"
25973 msgstr "পরীক্ষামূলক"
25974
25975 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25976 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25977 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
25978
25979 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25980 msgid "Area"
25981 msgstr "এলাকা"
25982
25983 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25984 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25985 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
25986
25987 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25988 msgid "Gauss"
25989 msgstr "গস"
25990
25991 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25992 msgid "SincR"
25993 msgstr "SincR"
25994
25995 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25996 msgid "Lanczos"
25997 msgstr "Lanczos"
25998
25999 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26000 msgid "Bicubic spline"
26001 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
26002
26003 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26004 msgid "Swscale"
26005 msgstr "Swscale"
26006
26007 #: modules/video_filter/transform.c:47
26008 msgid "Transform type"
26009 msgstr "রূপান্তরের ধরন"
26010
26011 #: modules/video_filter/transform.c:48
26012 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26013 msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
26014
26015 #: modules/video_filter/transform.c:55
26016 msgid "Video transformation filter"
26017 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
26018
26019 #: modules/video_filter/transform.c:56
26020 msgid "Transformation"
26021 msgstr "রূপান্তর"
26022
26023 #: modules/video_filter/transform.c:57
26024 msgid "Rotate or flip the video"
26025 msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
26026
26027 #: modules/video_filter/wall.c:44
26028 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26029 msgstr "যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
26030
26031 #: modules/video_filter/wall.c:48
26032 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26033 msgstr "যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
26034
26035 #: modules/video_filter/wall.c:52
26036 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26037 msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
26038
26039 #: modules/video_filter/wall.c:55
26040 msgid "Element aspect ratio"
26041 msgstr "উপাদানের দৃশ্যমান অনুপাত"
26042
26043 #: modules/video_filter/wall.c:56
26044 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26045 msgstr "ওয়াল তৈরিকারী পৃথক ডিসপ্লেগুলোর দৃশ্যমান অনুপাত "
26046
26047 #: modules/video_filter/wall.c:65
26048 msgid "Wall video filter"
26049 msgstr "ওয়াল ভিডিও পরিশোধক"
26050
26051 #: modules/video_filter/wall.c:66
26052 msgid "Image wall"
26053 msgstr "চিত্রের ওয়াল"
26054
26055 #: modules/video_filter/wave.c:53
26056 msgid "Wave video filter"
26057 msgstr "ওয়েভ ভিডিও পরিশোধক"
26058
26059 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
26060 #: modules/video_filter/wave.c:54
26061 msgid "Wave"
26062 msgstr "তরঙ্গ"
26063
26064 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26065 msgid "YUVP converter"
26066 msgstr "YUVP রূপান্তরক"
26067
26068 #: modules/video_output/aa.c:56
26069 msgid "ASCII Art"
26070 msgstr "ASCII আর্ট"
26071
26072 #: modules/video_output/aa.c:59
26073 msgid "ASCII-art video output"
26074 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
26075
26076 #: modules/video_output/caca.c:50
26077 msgid "Color ASCII art video output"
26078 msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
26079
26080 #: modules/video_output/directfb.c:50
26081 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26082 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
26083
26084 #: modules/video_output/drawable.c:34
26085 msgid "Window handle (HWND)"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26089 msgid ""
26090 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26091 "will be created."
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26095 msgid "Drawable"
26096 msgstr "অঙ্কনযোগ্য"
26097
26098 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26099 msgid "Embedded window video"
26100 msgstr "সন্নিবেশিত উইন্ডো ভিডিও"
26101
26102 #: modules/video_output/fb.c:60
26103 msgid "Run fb on current tty"
26104 msgstr "বর্তমান tty তে fb চালান"
26105
26106 #: modules/video_output/fb.c:62
26107 msgid ""
26108 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26109 "handling with caution)"
26110 msgstr ""
26111 "বর্তমান TTY ডিভাইসে ফ্রেমবাফার চালান (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)। (সতর্কতার "
26112 "সাথে tty হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করা হবে)"
26113
26114 #: modules/video_output/fb.c:65
26115 msgid "Framebuffer resolution to use"
26116 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেজল্যুশন"
26117
26118 #: modules/video_output/fb.c:67
26119 msgid ""
26120 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26121 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26122 msgstr ""
26123 "ফ্রেমবাফারের জন্য রেজল্যুশন নির্বাচন করা হবে। বর্তমানে এটি 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC "
26124 "3=PAL, 4=স্বয়ংক্রিয় (পূর্বনির্ধারিত 4=স্বয়ংক্রিয়) মানগুলো সমর্থন করে "
26125
26126 #: modules/video_output/fb.c:70
26127 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26128 msgstr "ফ্রেমবাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহার করে"
26129
26130 #: modules/video_output/fb.c:72
26131 msgid ""
26132 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26133 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26134 "in software."
26135 msgstr ""
26136 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে অথবা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
26137 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে ডাবল "
26138 "বাফারিং করবে।"
26139
26140 #: modules/video_output/fb.c:76
26141 msgid "Image format (default RGB)"
26142 msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
26143
26144 #: modules/video_output/fb.c:77
26145 msgid ""
26146 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26147 "has no way to report its chroma."
26148 msgstr ""
26149 "ফ্রেমবাফার দ্বারা ব্যবহৃত ক্রোমা fourcc। যেহেতু fb ডিভাইসের ক্রোমা রিপোর্ট করার কোনো "
26150 "উপায় নেই, পূর্বনির্ধারিত মান RGB।"
26151
26152 #: modules/video_output/fb.c:95
26153 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26154 msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
26155
26156 #: modules/video_output/ios.m:66
26157 #, fuzzy
26158 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26159 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
26160
26161 #: modules/video_output/macosx.m:78
26162 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26163 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
26164
26165 #: modules/video_output/macosx.m:131
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Video output is not supported"
26168 msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
26169
26170 #: modules/video_output/macosx.m:131
26171 msgid ""
26172 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26173 "output."
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26177 msgid "Enable desktop mode "
26178 msgstr "ডেস্কটপ মোড সক্রিয় করা হবে"
26179
26180 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26181 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26182 msgstr "ডেস্কটপে ভিডিও দেখাতে ডেস্কটপ মোড সমর্থন করে।"
26183
26184 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26185 msgid "Use hardware blending support"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26189 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26193 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26194 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
26195
26196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26197 msgid "Direct3D video output"
26198 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
26199
26200 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26201 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26202 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রূপান্তর ব্যবহার করা হবে"
26203
26204 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26205 msgid ""
26206 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26207 "doesn't have any effect when using overlays."
26208 msgstr ""
26209 "YUV->RGB রূপান্তরের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। ওভারলে "
26210 "ব্যবহারের সময় এই অপশনটির কোনো প্রভাব নেই।"
26211
26212 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26213 msgid "Use video buffers in system memory"
26214 msgstr "সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
26215
26216 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26217 #, fuzzy
26218 msgid ""
26219 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26220 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26221 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26222 "doesn't have any effect when using overlays."
26223 msgstr ""
26224 "ভিডিও মেমোরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করা হবে। আমরা এটি "
26225 "করার সুপারিশ করি না, কারন সাধারণত ভিডিও মেমোরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন "
26226 "পাওয়া যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রূপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই "
26227 "বিকল্পের কোনো প্রভাব পড়ে না।"
26228
26229 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26230 msgid "Use triple buffering for overlays"
26231 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
26232
26233 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26234 msgid ""
26235 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26236 "better video quality (no flickering)."
26237 msgstr ""
26238 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। এতে অনেক ভালো "
26239 "ভিডিও মান পাওয়া যায় (কম্পমান নয়)।"
26240
26241 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26242 msgid "Name of desired display device"
26243 msgstr "কাঙ্ক্ষিত ডিসপ্লে ডিভাইসের নাম"
26244
26245 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26246 msgid ""
26247 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26248 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26249 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26250 msgstr ""
26251 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
26252 "ডিভাইসের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরণস্বরূপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" অথবা \"\\\\."
26253 "\\DISPLAY2\"।"
26254
26255 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26256 msgid ""
26257 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26258 "interface"
26259 msgstr ""
26260 "Windows XP'র জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট। Vista'র Aero ইন্টারফেসের সাথে অসংগত"
26261
26262 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26263 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26264 msgstr "DirectX (DirectDraw) ভিডিও আউটপুট"
26265
26266 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26267 msgid "Wallpaper"
26268 msgstr "ওয়ালপেপার"
26269
26270 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26271 msgid "OpenGL video output"
26272 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
26273
26274 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26275 msgid "Windows GAPI video output"
26276 msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
26277
26278 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26279 msgid "Windows GDI video output"
26280 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
26281
26282 #: modules/video_output/sdl.c:56
26283 msgid "SDL chroma format"
26284 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
26285
26286 #: modules/video_output/sdl.c:58
26287 msgid ""
26288 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26289 "improve performances by using the most efficient one."
26290 msgstr ""
26291 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
26292 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
26293
26294 #: modules/video_output/sdl.c:65
26295 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26296 msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
26297
26298 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26299 msgid "Dummy image chroma format"
26300 msgstr "মেকি চিত্রের ক্রোমা বিন্যাস"
26301
26302 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26303 msgid ""
26304 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26305 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26306 msgstr ""
26307 "মেকি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে কার্যকারিতা বৃদ্ধি করার "
26308 "চেষ্টার পরিবর্তে, একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে চিত্র তৈরি করতে বাধ্য "
26309 "করা হবে।"
26310
26311 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26312 #, fuzzy
26313 msgid "Dummy video output"
26314 msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট"
26315
26316 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26317 #, fuzzy
26318 msgid "Statistics video output"
26319 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
26320
26321 #: modules/video_output/vmem.c:43
26322 msgid "Video memory buffer width."
26323 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার প্রস্থ।"
26324
26325 #: modules/video_output/vmem.c:46
26326 msgid "Video memory buffer height."
26327 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার উচ্চতা।"
26328
26329 #: modules/video_output/vmem.c:48
26330 msgid "Pitch"
26331 msgstr "পিচ"
26332
26333 #: modules/video_output/vmem.c:49
26334 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26335 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
26336
26337 #: modules/video_output/vmem.c:51
26338 msgid "Chroma"
26339 msgstr "ক্রোমা"
26340
26341 #: modules/video_output/vmem.c:52
26342 msgid ""
26343 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26344 msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
26345
26346 #: modules/video_output/vmem.c:59
26347 msgid "Video memory output"
26348 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
26349
26350 #: modules/video_output/vmem.c:60
26351 msgid "Video memory"
26352 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
26353
26354 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26355 msgid "GLX"
26356 msgstr "GLX"
26357
26358 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26359 #, fuzzy
26360 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26361 msgstr "GLX ভিডিও আউটপুট (XCB)"
26362
26363 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26364 msgid "X11 display"
26365 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
26366
26367 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26368 msgid ""
26369 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26370 "will be used."
26371 msgstr ""
26372
26373 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26374 #, fuzzy
26375 msgid "X11 window ID"
26376 msgstr "X উইন্ডো"
26377
26378 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26379 msgid "X window"
26380 msgstr "X উইন্ডো"
26381
26382 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26383 msgid "X11 video window (XCB)"
26384 msgstr "X11 ভিডিও উইন্ডো (XCB)"
26385
26386 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26387 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26388 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26389 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26390 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26391 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26392 msgctxt "ASCII"
26393 msgid "VLC media player"
26394 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
26395
26396 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26397 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26398 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26399 msgctxt "ASCII"
26400 msgid "VLC"
26401 msgstr "VLC"
26402
26403 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26404 msgid "VLC"
26405 msgstr "VLC"
26406
26407 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26408 msgid "X11"
26409 msgstr "X11"
26410
26411 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26412 msgid "X11 video output (XCB)"
26413 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট (XCB)"
26414
26415 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26416 msgid "XVideo adaptor number"
26417 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টর নম্বর"
26418
26419 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26420 msgid ""
26421 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26422 "functional adaptor."
26423 msgstr ""
26424 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
26425 "করবে।"
26426
26427 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26428 #, fuzzy
26429 msgid "XVideo format id"
26430 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
26431
26432 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26433 #, fuzzy
26434 msgid ""
26435 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26436 "match for the video being played."
26437 msgstr ""
26438 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
26439 "করবে।"
26440
26441 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26442 msgid "XVideo"
26443 msgstr "XVideo"
26444
26445 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26446 msgid "XVideo output (XCB)"
26447 msgstr "XVideo আউটপুট (XCB)"
26448
26449 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26450 msgid "Video acceleration not available"
26451 msgstr "ভিডিও এক্সিলারেশন নেই"
26452
26453 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26454 #, c-format
26455 msgid ""
26456 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26457 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26458 "%<PRIu32>.\n"
26459 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26460 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26461 msgstr ""
26462 "আপনার ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন ড্রাইভার আবশ্যকীয় রেজল্যুশন: %ux%u পিক্সেল সমর্থন করে "
26463 "না। সমর্থিত সর্বোচ্চ রেজল্যুশন হলো %<PRIu32>x%<PRIu32>।\n"
26464 "ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করা হবে। যাহোক, ভিডিওগুলোকে অতিরিক্ত মাত্রায় বড় "
26465 "রেজল্যুশন দিয়ে রেন্ডারিং করার ফলে কার্যকারিতা মারাত্নকভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হতে পারে।"
26466
26467 #: modules/video_output/yuv.c:41
26468 msgid "device, fifo or filename"
26469 msgstr "ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম"
26470
26471 #: modules/video_output/yuv.c:42
26472 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26473 msgstr "yuv ফ্রেমেও লেখার জন্য ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম।"
26474
26475 #: modules/video_output/yuv.c:44
26476 msgid "Chroma used"
26477 msgstr "ক্রোমা ব্যবহার করা হয়েছে"
26478
26479 #: modules/video_output/yuv.c:46
26480 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26481 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
26482
26483 #: modules/video_output/yuv.c:48
26484 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26485 msgstr "YUV4MPEG2 শীর্ষচরণ (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
26486
26487 #: modules/video_output/yuv.c:49
26488 msgid ""
26489 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26490 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26491 "frame into the output destination."
26492 msgstr ""
26493 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
26494 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
26495
26496 #: modules/video_output/yuv.c:59
26497 msgid "YUV output"
26498 msgstr "YUV আউটপুট"
26499
26500 #: modules/video_output/yuv.c:60
26501 msgid "YUV video output"
26502 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
26503
26504 #: modules/visualization/goom.c:45
26505 msgid "Goom display width"
26506 msgstr "Goom ডিসপ্লের প্রস্থ"
26507
26508 #: modules/visualization/goom.c:46
26509 msgid "Goom display height"
26510 msgstr "Goom ডিসপ্লের উচ্চতা"
26511
26512 #: modules/visualization/goom.c:47
26513 msgid ""
26514 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26515 "will be prettier but more CPU intensive)."
26516 msgstr ""
26517 "আপনাকে গুম ডিসপ্লের রেজল্যুশন নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (বেশি রেজল্যুশন ভালো কিন্তু "
26518 "অধিক CPU নির্ভরশীল)।"
26519
26520 #: modules/visualization/goom.c:50
26521 msgid "Goom animation speed"
26522 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
26523
26524 #: modules/visualization/goom.c:51
26525 msgid ""
26526 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26527 msgstr ""
26528 "আপনাকে অ্যানিমেশনের গতি নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (1 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান, "
26529 "পূর্বনির্ধারিত মান 6)।"
26530
26531 #: modules/visualization/goom.c:57
26532 msgid "Goom"
26533 msgstr "Goom"
26534
26535 #: modules/visualization/goom.c:58
26536 msgid "Goom effect"
26537 msgstr "Goom প্রভাব"
26538
26539 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26540 msgid "projectM configuration file"
26541 msgstr "projectM কনফিগারেশন ফাইল"
26542
26543 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26544 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26545 msgstr "projectM মডিউল কনফিগার করতে যে ফাইল ব্যবহার করা হবে।"
26546
26547 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26548 msgid "projectM preset path"
26549 msgstr "projectM প্রিসেট পাথ"
26550
26551 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26552 msgid "Path to the projectM preset directory"
26553 msgstr "projectM প্রিসেট ডিরেক্টরিতে যাওয়ার পাথ"
26554
26555 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26556 msgid "Title font"
26557 msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
26558
26559 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26560 msgid "Font used for the titles"
26561 msgstr "সাবটাইটেলে ব্যবহৃত ফন্ট"
26562
26563 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26564 msgid "Font menu"
26565 msgstr "ফন্ট মেনু"
26566
26567 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26568 msgid "Font used for the menus"
26569 msgstr "মেনুর জন্য ব্যবহৃত ফন্ট"
26570
26571 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26572 msgid "The width of the video window, in pixels."
26573 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
26574
26575 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26576 msgid "The height of the video window, in pixels."
26577 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
26578
26579 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26580 msgid "Mesh width"
26581 msgstr "Mesh এর প্রস্থ"
26582
26583 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26584 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26585 msgstr "Mesh এর মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
26586
26587 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26588 msgid "Mesh height"
26589 msgstr "Mesh এর উচ্চতা"
26590
26591 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26592 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26593 msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
26594
26595 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
26596 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26597 msgid "Texture size"
26598 msgstr "টেক্সচারের আকার"
26599
26600 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26601 msgid "The size of the texture, in pixels."
26602 msgstr "পিক্সেলে, টেক্সচারের আকার।"
26603
26604 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26605 msgid "projectM"
26606 msgstr "projectM"
26607
26608 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26609 msgid "libprojectM effect"
26610 msgstr "libprojectM আবহ"
26611
26612 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26613 msgid "Effects list"
26614 msgstr "আবহের তালিকা"
26615
26616 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26617 msgid ""
26618 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26619 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26620 msgstr ""
26621 "কমা চিহ্ন দিয়ে পৃথক করা ভিজুয়াল ইফেক্টের তালিকা।\n"
26622 "বর্তমানে অন্তর্ভুক্ত ইফেক্ট: মেকি, স্কোপ, স্পেকট্রাম এবং vuMeter।"
26623
26624 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26625 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26626 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
26627
26628 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26629 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26630 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
26631
26632 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26633 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26637 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26638 msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
26639
26640 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26641 msgid "Number of blank pixels between bands."
26642 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
26643
26644 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26645 msgid "Amplification"
26646 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
26647
26648 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26649 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26650 msgstr "এটি ব্যান্ডের উচ্চতা বিশেষক সহগ।"
26651
26652 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26653 #, fuzzy
26654 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26655 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষকে \"চূড়া\" আঁকুন।"
26656
26657 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26658 msgid "Enable original graphic spectrum"
26659 msgstr "প্রকৃত গ্রাফিক বর্ণালী সক্রিয় করা হবে"
26660
26661 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26662 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26663 msgstr "বর্ণালীমাপকে \"ফ্ল্যাট\" বর্ণালী বিশ্লেষক সক্রিয় করা হবে।"
26664
26665 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26668 msgstr "বর্ণালীমাপকে ব্যান্ড আঁকুন।"
26669
26670 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26671 #, fuzzy
26672 msgid "Draw the base of the bands"
26673 msgstr "ব্যান্ডের বেস আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
26674
26675 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26676 msgid "Base pixel radius"
26677 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
26678
26679 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26680 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26681 msgstr "বেস ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার পিক্সেলে নির্ধারন করে।"
26682
26683 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26684 msgid "Spectral sections"
26685 msgstr "বর্ণালী সেকশন"
26686
26687 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26688 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26689 msgstr "বর্ণালীর কতগুলো সেকশন বিদ্যমান থাকবে তা নির্ধারণ করে।"
26690
26691 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26692 msgid "Peak height"
26693 msgstr "সর্বোচ্চ উচ্চতা"
26694
26695 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26696 msgid "Total pixel height of the peak items."
26697 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
26698
26699 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26700 msgid "Peak extra width"
26701 msgstr "সর্বোচ্চ অতিরিক্ত প্রস্থ"
26702
26703 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26704 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26705 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ অথবা বিয়োগ করা হবে।"
26706
26707 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26708 msgid "V-plane color"
26709 msgstr "V-সমতলের রং"
26710
26711 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26712 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26713 msgstr "YUV-রঙের কিউব V-সমতলের মধ্য দিয়ে শিফ্ট করছে ( 0 - 127 )।"
26714
26715 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26716 msgid "Visualizer"
26717 msgstr "ভিজুয়ালাইজার"
26718
26719 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26720 msgid "Visualizer filter"
26721 msgstr "ভিজুয়ালাইজার পরিশোধক"
26722
26723 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26724 msgid "Spectrum analyser"
26725 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
26726
26727 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26728 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26729 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26730 #, fuzzy
26731 msgid "VLC media player - Web Interface"
26732 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
26733
26734 #: share/lua/http/index.html:234
26735 #, fuzzy
26736 msgid "Viewer"
26737 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
26738
26739 #: share/lua/http/index.html:237
26740 msgid "Loading flowplayer..."
26741 msgstr ""
26742
26743 #: share/lua/http/index.html:237
26744 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26745 msgstr ""
26746
26747 #: share/lua/http/index.html:243
26748 #, fuzzy
26749 msgid "Library"
26750 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
26751
26752 #: share/lua/http/index.html:264
26753 msgid ""
26754 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26755 "instead of the main interface."
26756 msgstr ""
26757
26758 #: share/lua/http/index.html:265
26759 msgid ""
26760 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26761 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26762 "right: <i>Manage Streams</i>"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: share/lua/http/index.html:269
26766 msgid ""
26767 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26768 "stream."
26769 msgstr ""
26770
26771 #: share/lua/http/index.html:270
26772 msgid ""
26773 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26774 msgstr ""
26775
26776 #: share/lua/http/index.html:273
26777 msgid ""
26778 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26779 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26780 "the stream."
26781 msgstr ""
26782
26783 #: share/lua/http/index.html:276
26784 msgid ""
26785 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26786 "button again."
26787 msgstr ""
26788
26789 #: share/lua/http/index.html:279
26790 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26791 msgstr ""
26792
26793 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26794 msgid "#paste your VLM commands here"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26798 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26799 msgstr ""
26800
26801 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26802 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26803 #, fuzzy
26804 msgid "Play List"
26805 msgstr "প্লেলিস্ট"
26806
26807 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26808 #, fuzzy
26809 msgid "Stream Name"
26810 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
26811
26812 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26814 msgid "Output"
26815 msgstr "আউটপুট"
26816
26817 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26818 #, fuzzy
26819 msgid "Video Codec"
26820 msgstr "ভিডিও কোডেক"
26821
26822 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Audio Codec"
26825 msgstr "অডিও কোডেক"
26826
26827 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26828 #, fuzzy
26829 msgid "Subtitle Codec"
26830 msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
26831
26832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Output Method"
26835 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
26836
26837 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26838 #, fuzzy
26839 msgid "Video Bit Rate"
26840 msgstr "ভিডিও বিটের হার"
26841
26842 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Audio Bit Rate"
26845 msgstr "অডিও বিটের হার"
26846
26847 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26848 msgid "Multiplexer"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Video FPS"
26854 msgstr "ভিডিও PID"
26855
26856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26857 #, fuzzy
26858 msgid "Audio Sample Rate"
26859 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
26860
26861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26862 #, fuzzy
26863 msgid "MUX Options"
26864 msgstr "DMX অপশন"
26865
26866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26867 #, fuzzy
26868 msgid "Video Scale"
26869 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
26870
26871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Output Port"
26875 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
26876
26877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26879 #, fuzzy
26880 msgid "Output Destination"
26881 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
26882
26883 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26884 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26885 #, fuzzy
26886 msgid "Output File"
26887 msgstr "আউটপুট ফাইল"
26888
26889 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Input Media"
26892 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
26893
26894 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26895 #, fuzzy
26896 msgid "Error:"
26897 msgstr "ত্রুটি"
26898
26899 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26900 msgid "Sample ui-state-error style."
26901 msgstr ""
26902
26903 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26904 #, fuzzy
26905 msgid "File Name"
26906 msgstr "ফাইলের নাম"
26907
26908 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26909 #, fuzzy
26910 msgid "Preamp:"
26911 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
26912
26913 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26914 #, fuzzy
26915 msgid "Rows:"
26916 msgstr "সারি"
26917
26918 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26919 #, fuzzy
26920 msgid "x offset"
26921 msgstr "X অফসেট"
26922
26923 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26924 msgid "row border"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26928 #, fuzzy
26929 msgid "width"
26930 msgstr "প্রস্থ"
26931
26932 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26933 #, fuzzy
26934 msgid "Columns:"
26935 msgstr "কলাম"
26936
26937 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26938 #, fuzzy
26939 msgid "y offset"
26940 msgstr "X অফসেট"
26941
26942 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26943 #, fuzzy
26944 msgid "column border"
26945 msgstr "উপাদানের ক্রম"
26946
26947 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26948 #, fuzzy
26949 msgid "height"
26950 msgstr "উচ্চতা"
26951
26952 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Background"
26955 msgstr "পটভূমি"
26956
26957 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Mosaic Tiles"
26960 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
26961
26962 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Playback Rate"
26965 msgstr "ধারণকৃত কথা"
26966
26967 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Audio Delay"
26970 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
26971
26972 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Subtitle Delay"
26975 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
26976
26977 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26978 #, fuzzy
26979 msgid "Time:"
26980 msgstr "সময়"
26981
26982 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26983 #, fuzzy
26984 msgid "Preamp: "
26985 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
26986
26987 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26988 msgid "Authors"
26989 msgstr "লেখকবৃন্দ"
26990
26991 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26992 msgid ""
26993 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26994 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26995 "create the best free software."
26996 msgstr ""
26997 "আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরও "
26998 "অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।"
26999
27000 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27001 msgid "Thanks"
27002 msgstr "ধন্যবাদ"
27003
27004 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27005 #, fuzzy
27006 msgid "Licence"
27007 msgstr "লাইসেন্স"
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
27010 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27015 msgid "Form"
27016 msgstr "গঠন"
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27019 msgid "Preset"
27020 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
27021
27022 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Verbosity:"
27025 msgstr "ভার্বোসিটি"
27026
27027 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27028 msgid "&Save as..."
27029 msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)"
27030
27031 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27032 #, fuzzy
27033 msgid "Modules Tree"
27034 msgstr "মডিউল ট্রি"
27035
27036 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27037 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27038 msgid "Dialog"
27039 msgstr "ডায়লগ"
27040
27041 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27042 msgid "Show extended options"
27043 msgstr "বর্ধিত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
27044
27045 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27046 msgid "Show &more options"
27047 msgstr "আরও অপশন প্রদর্শন করা হবে (&m)"
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27050 msgid "Change the caching for the media"
27051 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27054 msgid "Start Time"
27055 msgstr "শুরুর সময়"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27058 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27059 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালান (অতিরিক্ত অডিও ফাইল, ...)"
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27062 msgid "Extra media"
27063 msgstr "অন্য মিডিয়া"
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27066 msgid "Select the file"
27067 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27070 msgid "MRL"
27071 msgstr "MRL"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27074 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27075 msgstr "VLC অভ্যন্তরের জন্য সম্পূর্ণ MRL"
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27078 msgid "Edit Options"
27079 msgstr "সম্পাদনা"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27082 msgid "Change the start time for the media"
27083 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করা হবে"
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27086 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27090 msgid "Capture mode"
27091 msgstr "ক্যাপচার মোড"
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27094 msgid "Select the capture device type"
27095 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27098 msgid "Device Selection"
27099 msgstr "ডিভাইস নির্বাচন"
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27102 msgid "Options"
27103 msgstr "অপশন"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27106 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27107 msgstr ""
27108 "সামান্য পরিবর্তন করার মাধ্যমে ডিভাইসটি কার্যকর করতে উন্নত পর্যায়ের অপশনে প্রবেশ করা "
27109 "হবে"
27110
27111 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27112 msgid "Advanced options..."
27113 msgstr "উন্নতপর্যায়ের অপশনসমূহ..."
27114
27115 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
27116 msgid "Disc Selection"
27117 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
27118
27119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
27120 msgid "SVCD/VCD"
27121 msgstr "SVCD/VCD"
27122
27123 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27124 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27125 msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করা হবে (উপযুক্ততার জন্য)"
27126
27127 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27128 msgid "No DVD menus"
27129 msgstr "কোনো DVD মেনু নেই"
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
27132 msgid "Disc device"
27133 msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
27134
27135 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27136 msgid "Starting Position"
27137 msgstr "শুরুর অবস্থান"
27138
27139 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27140 msgid "Audio and Subtitles"
27141 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
27142
27143 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27144 msgid "Choose one or more media file to open"
27145 msgstr "খোলার জন্য এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করা হবে"
27146
27147 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27148 msgid "File Selection"
27149 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
27150
27151 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27152 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27153 msgstr "নিম্নোক্ত তালিকা এবং বোতাম এর সাহায্যে স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
27154
27155 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27156 msgid "Add..."
27157 msgstr "যোগ..."
27158
27159 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27160 msgid "Add a subtitles file"
27161 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল সংযুক্ত করা হবে"
27162
27163 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27164 msgid "Use a sub&titles file"
27165 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে (&t)"
27166
27167 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27168 msgid "Select the subtitles file"
27169 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করা হবে"
27170
27171 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27172 msgid "Network Protocol"
27173 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
27174
27175 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27176 msgid "Please enter a network URL:"
27177 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নেটওয়ার্ক URL দিন:"
27178
27179 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27180 msgid ""
27181 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27182 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27183 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27184 "\">\n"
27185 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27186 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27187 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27188 "p > span { color: #838383; }\n"
27189 "</style></head><body>\n"
27190 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27191 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27192 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27193 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27194 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27198 msgid "MPEG-TS"
27199 msgstr "MPEG-TS"
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27202 msgid "MPEG-PS"
27203 msgstr "MPEG-PS"
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27206 msgid "WAV"
27207 msgstr "WAV"
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27210 msgid "Webm"
27211 msgstr "Webm"
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27214 msgid "ASF/WMV"
27215 msgstr "ASF/WMV"
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27218 msgid "Ogg/Ogm"
27219 msgstr "Ogg/Ogm"
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27222 msgid "RAW"
27223 msgstr "RAW"
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27226 msgid "MPEG 1"
27227 msgstr "MPEG 1"
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27230 msgid "FLV"
27231 msgstr "FLV"
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27234 msgid "AVI"
27235 msgstr "AVI"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27238 msgid "MP4/MOV"
27239 msgstr "MP4/MOV"
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27242 msgid "MJPEG"
27243 msgstr "MJPEG"
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27246 msgid "MKV"
27247 msgstr "MKV"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27250 msgid "Encapsulation"
27251 msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27254 msgid " kb/s"
27255 msgstr " কিলোবিট/সেকেন্ড"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27258 msgid "Frame Rate"
27259 msgstr "ফ্রেমের রেট"
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27262 msgid " fps"
27263 msgstr " fps"
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27266 msgid ""
27267 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27268 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27269 msgstr ""
27270 "আপনার শুধুমাত্র নিম্নের তিনটি প্যারামিটারের একটি পূরণ করা প্রয়োজন, প্রকৃত দৃশ্যমান "
27271 "অনুপাত ব্যবহার করে VLC অন্যান্য প্যারামিটার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করতে পারবে  "
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27274 msgid "00000; "
27275 msgstr "00000; "
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27278 msgid "Keep original video track"
27279 msgstr "প্রকৃত ভিডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27282 msgid "Video codec"
27283 msgstr "ভিডিও কোডেক"
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27286 msgid "Keep original audio track"
27287 msgstr "প্রকৃত অডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27290 msgid "Sample Rate"
27291 msgstr "নমুনা হার"
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27294 msgid "Audio codec"
27295 msgstr "অডিও কোডেক"
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27298 msgid "Overlay subtitles on the video"
27299 msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27302 msgid "Destinations"
27303 msgstr "গন্তব্য"
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27306 msgid "New destination"
27307 msgstr "নতুন গন্তব্য"
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27310 msgid ""
27311 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27312 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27313 msgstr ""
27314 "আপনার প্রয়োজনীয় স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া অনুসরণ করে গন্তব্য সংযুক্ত করা হবে। ট্রান্সকোডিং "
27315 "দ্বারা পরীক্ষন নিশ্চিত করা হবে যাতে ব্যবহৃত প্রক্রিয়ার সাথে ফরম্যাটটি উপযুক্ত হয়।"
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27318 msgid "Display locally"
27319 msgstr "স্থানীয়ভাবে প্রদর্শন করা হবে"
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27322 msgid "Activate Transcoding"
27323 msgstr "ট্রান্সকোডিং সক্রিয় করা হবে"
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27326 #, fuzzy
27327 msgid "Destination Setup"
27328 msgstr "গন্তব্য"
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27331 msgid "Miscellaneous Options"
27332 msgstr "বিবিধ অপশন"
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27335 msgid "Stream all elementary streams"
27336 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27339 msgid "Group name"
27340 msgstr "গ্রুপের নাম"
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27343 msgid "Generated stream output string"
27344 msgstr "স্ট্রিম আউটপুটের স্ট্রিং তৈরি করা হয়েছে"
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Option Setup"
27349 msgstr "অপশন"
27350
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27352 msgid "Keep audio level between sessions"
27353 msgstr "সেশনের মধ্যে অডিও স্তর রাখা হবে"
27354
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27356 msgid "Always reset audio start level to:"
27357 msgstr "উল্লিখিত স্তরে অডিওর আরম্ভ সর্বদা পুনঃনির্ধারণ করা হবে:"
27358
27359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27360 msgid " %"
27361 msgstr " %"
27362
27363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27364 msgid "Output module:"
27365 msgstr "আউটপুট মডিউল:"
27366
27367 # need proper word
27368 #
27369 #
27370 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27372 msgid "Visualization:"
27373 msgstr "দৃশ্যায়ন:"
27374
27375 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27377 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27378 msgstr "সময়-বর্ধিতকরণ অডিও সক্রিয়"
27379
27380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27381 msgid "Dolby Surround:"
27382 msgstr "ডলবি সারাউন্ড:"
27383
27384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27385 msgid "Replay gain mode:"
27386 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড:"
27387
27388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27389 msgid "Headphone surround effect"
27390 msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ"
27391
27392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27393 msgid "Normalize volume to:"
27394 msgstr "উল্লিখিত স্থানে ভলিউমের সমন্বয়সাধন করা হবে:"
27395
27396 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27398 msgid "Preferred audio language:"
27399 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা:"
27400
27401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27402 msgid "Password:"
27403 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
27404
27405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27406 msgid "Username:"
27407 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
27408
27409 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27411 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27412 msgstr "Last.fm এ মোট চালিত গানের সংখ্যা জমা দেয়া হবে"
27413
27414 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27416 msgid "Codecs"
27417 msgstr "কোডেক"
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27420 msgid "x264 profile and level selection"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27424 msgid "x264 preset and tuning selection"
27425 msgstr ""
27426
27427 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27431 msgstr "GPU এক্সিলারেশন ব্যবহার (পরীক্ষামূলক)"
27432
27433 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27435 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27436 msgstr "H.264 ইন-লুপ ডিব্লকিং ফিল্টার এড়িয়ে যাওয়া হবে"
27437
27438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27439 #, fuzzy
27440 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27441 msgstr "বিদ্যমান থাকলে সিস্টেম কোডেক ব্যবহার করা হবে (ভালো মানের, কিন্তু বিপজ্জনক)"
27442
27443 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27445 msgid "Video quality post-processing level"
27446 msgstr "ভিডিওর গুনগত মানে পরবর্তী-প্রক্রিয়াধীন স্তর"
27447
27448 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27450 msgid "Optical drive"
27451 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
27452
27453 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27455 msgid "Default optical device"
27456 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অপটিক্যাল ডিভাইস"
27457
27458 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27460 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27461 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত বা অসম্পূর্ণ AVI ফাইল"
27462
27463 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27465 msgid "HTTP proxy URL"
27466 msgstr "HTTP প্রক্সি URL"
27467
27468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27469 msgid "HTTP (default)"
27470 msgstr "HTTP (ডিফল্ট)"
27471
27472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27473 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27474 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP"
27475
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27477 msgid "Live555 stream transport"
27478 msgstr "Live555 স্ট্রিম ট্রান্সপোর্ট"
27479
27480 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27482 msgid "Default caching policy"
27483 msgstr "ক্যাশিং এর পূর্বনির্ধারিত পলিসি"
27484
27485 #
27486 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27488 msgid "Instances"
27489 msgstr "ইনসটেন্স"
27490
27491 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27493 msgid "Allow only one instance"
27494 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনসটেন্স অনুমোদন করা হবে"
27495
27496 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27498 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27499 msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
27500
27501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27502 msgid "Album art download policy:"
27503 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:"
27504
27505 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27506 #
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27508 msgid "Save recently played items"
27509 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27512 msgid "Separate words by | (without space)"
27513 msgstr "| দ্বারা শব্দসমূহ পৃথক করা হবে (ফাঁকা স্থান ব্যতীত)"
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27516 #, fuzzy
27517 msgid "Activate updates notifier"
27518 msgstr "সক্রিয় হালনাগাদ বিজ্ঞপ্তি "
27519
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27521 msgid "Every "
27522 msgstr "প্রত্যেকটি"
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27525 msgid "Menus language:"
27526 msgstr "মেনুর ভাষা:"
27527
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27529 msgid "Pause on the last frame of a video"
27530 msgstr ""
27531
27532 # Translated by sadia
27533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27534 #, fuzzy
27535 msgid "File extensions association"
27536 msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্ট"
27537
27538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27539 msgid "Set up associations..."
27540 msgstr "সেট আপ সংশ্লিষ্ট..."
27541
27542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Configure Media Library"
27545 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
27546
27547 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27549 msgid "Look and feel"
27550 msgstr "অবয়ব"
27551
27552 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27554 msgid "Use custom skin"
27555 msgstr "স্বনির্ধারিত স্কিন ব্যবহার"
27556
27557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27558 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27559 msgstr "স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতি সহকারে এটি VLC এর পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস।"
27560
27561 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27563 msgid "Use native style"
27564 msgstr "স্থানীয় শৈলী ব্যবহার"
27565
27566 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়।-সাজ্জাদ
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27568 msgid "Show controls in full screen mode"
27569 msgstr "কন্ট্রোলসমূহ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে প্রদর্শন"
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Start in minimal view mode"
27574 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
27575
27576 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Pause playback when minimized"
27580 msgstr "ন্যূনতম বিস্তারের করা হলে সিসট্রে পপআপ করা হবে"
27581
27582 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27584 #, fuzzy
27585 msgid "Integrate video in interface"
27586 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও সন্নিবেশ করা হবে"
27587
27588 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27590 msgid "Resize interface to video size"
27591 msgstr "ইন্টারফেসটি ভিডিওর আকারে পুনঃআকৃতি করা হবে"
27592
27593 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায় -সাজ্জাদ
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27595 msgid "Show systray icon"
27596 msgstr "সিসট্রে আইকন প্রদর্শন"
27597
27598 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27600 msgid "Systray popup when minimized"
27601 msgstr "ন্যূনতম বিস্তারের করা হলে সিসট্রে পপআপ করা হবে"
27602
27603 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27605 msgid "Force window style:"
27606 msgstr "ফোর্স উইন্ডোর শৈলী:"
27607
27608 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27610 msgid "Skin resource file:"
27611 msgstr "স্কিন রিসোর্স ফাইল:"
27612
27613 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27615 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27616 msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
27617
27618 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27620 msgid "Show media title on video start"
27621 msgstr "ভিডিও আরম্ভের সময় মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
27622
27623 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27625 msgid "Subtitles Language"
27626 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
27627
27628 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27630 msgid "Preferred subtitles language"
27631 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
27632
27633 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27635 msgid "Default encoding"
27636 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
27637
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27639 #, fuzzy
27640 msgid "Subtitles effects"
27641 msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
27642
27643 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27645 msgid "Effect"
27646 msgstr "আবহ"
27647
27648 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27650 msgid "Font color"
27651 msgstr "ফন্টের রং"
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27662 msgid " px"
27663 msgstr " px"
27664
27665 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27667 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27668 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
27669
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27671 msgid "DirectX"
27672 msgstr "DirectX"
27673
27674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27675 msgid "Display device"
27676 msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
27677
27678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27679 msgid "Enable wallpaper mode"
27680 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
27681
27682 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27684 msgid "Deinterlacing"
27685 msgstr "ডিইন্টারলেসিং"
27686
27687 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27689 msgid "Force Aspect Ratio"
27690 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত বাধ্যতামুলকভাবে কার্যকর করা হবে"
27691
27692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27693 msgid "vlc-snap"
27694 msgstr "vlc-snap"
27695
27696 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27697 msgid "1"
27698 msgstr "১"
27699
27700 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27701 msgid "Stuff"
27702 msgstr "জিনিসপত্র"
27703
27704 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27705 msgid "Edit settings"
27706 msgstr "সেটিং সম্পাদনা"
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27709 msgid "Control"
27710 msgstr "কন্ট্রোল"
27711
27712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27713 msgid "Run manually"
27714 msgstr "নিজে চালান"
27715
27716 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27717 msgid "Setup schedule"
27718 msgstr "সেটআপ সময়সূচী"
27719
27720 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27721 msgid "Run on schedule"
27722 msgstr "নির্ধারিত সময়ে রান"
27723
27724 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27725 msgid "Status"
27726 msgstr "অবস্থা"
27727
27728 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27729 msgid "P/P"
27730 msgstr "P/P"
27731
27732 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27733 msgid "Prev"
27734 msgstr "পূর্ববর্তী"
27735
27736 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27737 msgid "Add Input"
27738 msgstr "ইনপুট সংযোজন"
27739
27740 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27741 msgid "Edit Input"
27742 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা"
27743
27744 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27745 msgid "Clear List"
27746 msgstr "তালিকা অপসারণ"
27747
27748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27749 #, fuzzy
27750 msgid "Essential"
27751 msgstr "spatial"
27752
27753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27755 msgid ">HHHHHH;#"
27756 msgstr ">HHHHHH;#"
27757
27758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27759 #, fuzzy
27760 msgid "Negate colors"
27761 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
27762
27763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Colors"
27766 msgstr "রং"
27767
27768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27769 msgid "Interactive Zoom"
27770 msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম"
27771
27772 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27774 msgid "Wall"
27775 msgstr "ওয়াল"
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27778 msgid "Angle"
27779 msgstr "কোণ"
27780
27781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27782 msgid "Black slot"
27783 msgstr "কালো স্লট"
27784
27785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27787 #, fuzzy
27788 msgid "..."
27789 msgstr "যোগ..."
27790
27791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27792 msgid "full"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27796 msgid "Logo erase"
27797 msgstr "লোগো মুছে দিন"
27798
27799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27800 msgid "Mask"
27801 msgstr "মাস্ক"
27802
27803 # weighting
27804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27805 msgid "Edge weightning"
27806 msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
27807
27808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27809 msgid "Output Color Filtermode"
27810 msgstr "আউটপুট কালারের ফিল্টার মোড"
27811
27812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27813 msgid "Brightness (%)"
27814 msgstr "উজ্জ্বলতা (%)"
27815
27816 # checked by sazzad
27817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27818 #, fuzzy
27819 msgid "Darkness limit"
27820 msgstr "আঁধারসীমা"
27821
27822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27823 msgid "Mark analyzed Pixels"
27824 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
27825
27826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27827 msgid "Filter threshold (%)"
27828 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড (%)"
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27831 msgid "Filter smoothness (%)"
27832 msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
27833
27834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27835 msgid "Motion detect"
27836 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27839 msgid "Anti-Flickering"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27843 #, fuzzy
27844 msgid "Soften"
27845 msgstr "সফ্ট"
27846
27847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27848 #, fuzzy
27849 msgid "Spatial blur"
27850 msgstr "স্পেশালাইজার"
27851
27852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Mirror"
27855 msgstr "ত্রুটি"
27856
27857 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27858 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27859 msgid "VLM configurator"
27860 msgstr "VLM কনফিগারকারী"
27861
27862 # এটা সঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়।- সাজ্জাদ
27863 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27864 msgid "Media Manager Edition"
27865 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপক সংস্করন"
27866
27867 # এটি ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27868 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27869 msgid "Name:"
27870 msgstr "নাম:"
27871
27872 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। - সাজ্জাদ
27873 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27874 msgid "Input:"
27875 msgstr "ইনপুট:"
27876
27877 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজিতে দেখায়। -সাজ্জাদ
27878 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27879 msgid "Select Input"
27880 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে"
27881
27882 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27883 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27884 msgid "Output:"
27885 msgstr "আউটপুট:"
27886
27887 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27888 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27889 msgid "Select Output"
27890 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করা হবে"
27891
27892 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27893 msgid "Time Control"
27894 msgstr "সময় কন্ট্রোল"
27895
27896 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27897 msgid "Mux Control"
27898 msgstr "মাক্স কন্ট্রোল"
27899
27900 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27901 msgid "Muxer:"
27902 msgstr "মাক্সার:"
27903
27904 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27905 msgid "AAAA; "
27906 msgstr "AAAA; "
27907
27908 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27909 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27910 msgid "Loop"
27911 msgstr "পুনরাবৃত্তি"
27912
27913 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27914 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27915 msgid "Media Manager List"
27916 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপকের তালিকা"
27917
27918 #~ msgid "Exposure"
27919 #~ msgstr "এক্সপোজার"
27920
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "Exposure."
27923 #~ msgstr "এক্সপোজার"
27924
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "Zoom playlist"
27927 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
27928
27929 #~ msgid " - Empty - "
27930 #~ msgstr " - ফাঁকা -"
27931
27932 #~ msgid "key"
27933 #~ msgstr "কী (key)"
27934
27935 #~ msgid "Telnet Interface"
27936 #~ msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
27937
27938 #~ msgid "Web Interface"
27939 #~ msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
27940
27941 #~ msgid "Audio output saved volume"
27942 #~ msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করেছে"
27943
27944 #~ msgid ""
27945 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27946 #~ "should not change this option manually."
27947 #~ msgstr ""
27948 #~ "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করে। এই "
27949 #~ "অপশনটি আপনার নিজ হাতে পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
27950
27951 #~ msgid ""
27952 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27953 #~ "DISPLAY environment variable."
27954 #~ msgstr ""
27955 #~ "ব্যবহৃত হবে এমন X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে। VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY "
27956 #~ "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ব্যবহার করবে।"
27957
27958 #~ msgid ""
27959 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27960 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27961 #~ msgstr ""
27962 #~ "n মিলিসেকেন্ড পর মাউস কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে, "
27963 #~ "পূর্বনির্ধারিত হলো ৩০০০ মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
27964
27965 #~ msgid "Video output filter module"
27966 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট পরিশোধক মডিউল"
27967
27968 #~ msgid "UDP port"
27969 #~ msgstr "UDP পোর্ট"
27970
27971 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27972 #~ msgstr ""
27973 #~ "এই পোর্টটি UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হয়। পূর্বনির্ধারিত হলো "
27974 #~ "১২৩৪।"
27975
27976 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27977 #~ msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেসের ঠিকানা"
27978
27979 #~ msgid ""
27980 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
27981 #~ "routing table."
27982 #~ msgstr ""
27983 #~ "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
27984
27985 #~ msgid "Force IPv6"
27986 #~ msgstr "IPv6 কার্যকর করা হবে"
27987
27988 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27989 #~ msgstr "সব সংযোগের জন্য IPv6 ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা হবে।"
27990
27991 #~ msgid "Force IPv4"
27992 #~ msgstr "IPv4 কার্যকর করা হবে"
27993
27994 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27995 #~ msgstr "সব সংযোগের জন্য IPv4 ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা হবে।"
27996
27997 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27998 #~ msgstr "VLC-র সিস্টেম প্লাগইন পছন্দ করা হবে"
27999
28000 #~ msgid ""
28001 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28002 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28003 #~ msgstr ""
28004 #~ "যখন একটি পছন্দ বিদ্যমান থাকে তখন VLC তার নিজের প্লাগইন এর পরিবর্তে আপনার "
28005 #~ "সিস্টেমে সংস্থাপন করা স্থানীয় প্লাগইন পছন্দ করবে কিনা তা নির্দেশ করে।"
28006
28007 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28008 #~ msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28009
28010 #~ msgid ""
28011 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28012 #~ "advantage of them."
28013 #~ msgstr ""
28014 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28015 #~ "পারে।"
28016
28017 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28018 #~ msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করা হবে    "
28019
28020 #~ msgid ""
28021 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28022 #~ "advantage of them."
28023 #~ msgstr ""
28024 #~ "যদি আপনার প্রসেসর 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28025 #~ "পারে।"
28026
28027 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28028 #~ msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28029
28030 #~ msgid ""
28031 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28032 #~ "advantage of them."
28033 #~ msgstr ""
28034 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28035 #~ "পারে।"
28036
28037 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28038 #~ msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28039
28040 #~ msgid ""
28041 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28042 #~ "advantage of them."
28043 #~ msgstr ""
28044 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28045 #~ "পারে।"
28046
28047 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28048 #~ msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28049
28050 #~ msgid ""
28051 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28052 #~ "advantage of them."
28053 #~ msgstr ""
28054 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28055 #~ "পারে।"
28056
28057 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28058 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28059
28060 #~ msgid ""
28061 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28062 #~ "advantage of them."
28063 #~ msgstr ""
28064 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28065 #~ "পারে।"
28066
28067 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28068 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28069
28070 #~ msgid ""
28071 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28072 #~ "advantage of them."
28073 #~ msgstr ""
28074 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28075 #~ "পারে।"
28076
28077 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28078 #~ msgstr "CPU SSE4.1 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28079
28080 #~ msgid ""
28081 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28082 #~ "advantage of them."
28083 #~ msgstr ""
28084 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.1 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28085 #~ "পারে।"
28086
28087 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28088 #~ msgstr "CPU SSE4.2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28089
28090 #~ msgid ""
28091 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28092 #~ "advantage of them."
28093 #~ msgstr ""
28094 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28095 #~ "পারে।"
28096
28097 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28098 #~ msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
28099
28100 #~ msgid ""
28101 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28102 #~ "advantage of them."
28103 #~ msgstr ""
28104 #~ "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
28105 #~ "পারে।"
28106
28107 #~ msgid "Go back in browsing history"
28108 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে ফিরে যাওয়া হবে"
28109
28110 #~ msgid ""
28111 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28112 #~ "history."
28113 #~ msgstr ""
28114 #~ "পূর্ববর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে ফিরে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী "
28115 #~ "নির্বাচন করা হবে।"
28116
28117 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28118 #~ msgstr "পরবর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে যাওয়া হবে"
28119
28120 #~ msgid ""
28121 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28122 #~ "history."
28123 #~ msgstr ""
28124 #~ "পরবর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী নির্বাচন করা "
28125 #~ "হবে।"
28126
28127 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
28128 #~ msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস পরিশোধক ট্রিগার।"
28129
28130 #~ msgid ""
28131 #~ "%s\n"
28132 #~ "Done %s (100.0%%)"
28133 #~ msgstr ""
28134 #~ "%s\n"
28135 #~ "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
28136
28137 #~ msgid "Caching value in ms"
28138 #~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
28139
28140 #~ msgid ""
28141 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28142 #~ msgstr ""
28143 #~ "আলসা ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28144
28145 #~ msgid "Alsa"
28146 #~ msgstr "আলসা"
28147
28148 #~ msgid "Avio"
28149 #~ msgstr "এভিও"
28150
28151 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
28152 #~ msgstr "BD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28153
28154 #~ msgid ""
28155 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28156 #~ msgstr "DVB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28157
28158 #~ msgid ""
28159 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28160 #~ "with n>=0."
28161 #~ msgstr ""
28162 #~ "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরেক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যাতে "
28163 #~ "n>=0."
28164
28165 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28166 #~ msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
28167
28168 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28169 #~ msgstr "DVB-S-র জন্য কিলোহার্জ অথবা DVB-C/T-র জন্য হার্জ"
28170
28171 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28172 #~ msgstr "DVB-C/S/T-র জন্য কিলোহার্জ"
28173
28174 #~ msgid "Inversion mode"
28175 #~ msgstr "ইনভার্শন মোড"
28176
28177 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28178 #~ msgstr "ইনভার্শন মোড [০=বন্ধ, ১=সচল, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
28179
28180 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28181 #~ msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB কার্ড পরীক্ষা করা হবে"
28182
28183 #~ msgid ""
28184 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28185 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
28186 #~ msgstr ""
28187 #~ "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরণ পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি কোনো সমস্যা অনুভব "
28188 #~ "করলে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
28189
28190 #~ msgid "Budget mode"
28191 #~ msgstr "বাজেট মোড"
28192
28193 #~ msgid ""
28194 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28195 #~ msgstr ""
28196 #~ "এটি আপনাকে একটি \"বাজেট\" কার্ডের মাধ্যমে সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রীম করার "
28197 #~ "অনুমোদন দেয়।"
28198
28199 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28200 #~ msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
28201
28202 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28203 #~ msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
28204
28205 #~ msgid "LNB voltage"
28206 #~ msgstr "LNB ভোল্টেজ"
28207
28208 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28209 #~ msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
28210
28211 #~ msgid ""
28212 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28213 #~ "supported by all frontends."
28214 #~ msgstr ""
28215 #~ "আপনার ক্যাবল যদি দীর্ঘ হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করা হবে। এটি সব ফ্রন্টএন্ড "
28216 #~ "দ্বারা সমর্থিত নয়।"
28217
28218 #~ msgid "22 kHz tone"
28219 #~ msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
28220
28221 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28222 #~ msgstr "[0=বন্ধ, 1=সচল, -1=স্বয়ংক্রিয়]।"
28223
28224 #~ msgid "Transponder FEC"
28225 #~ msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
28226
28227 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28228 #~ msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ত্রুটি সংশোধন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
28229
28230 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28231 #~ msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার সিম্বল রেট"
28232
28233 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28234 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
28235
28236 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
28237 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
28238
28239 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28240 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
28241
28242 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
28243 #~ msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
28244
28245 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28246 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
28247
28248 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
28249 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন আওয়াজ রোধী সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
28250
28251 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28252 #~ msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
28253
28254 #~ msgid "QAM16"
28255 #~ msgstr "QAM16"
28256
28257 #~ msgid "QAM32"
28258 #~ msgstr "QAM32"
28259
28260 #~ msgid "QAM64"
28261 #~ msgstr "QAM64"
28262
28263 #~ msgid "QAM128"
28264 #~ msgstr "QAM128"
28265
28266 #~ msgid "QAM256"
28267 #~ msgstr "QAM256"
28268
28269 #~ msgid "BPSK"
28270 #~ msgstr "BPSK"
28271
28272 #~ msgid "QPSK"
28273 #~ msgstr "QPSK"
28274
28275 #~ msgid "8VSB"
28276 #~ msgstr "8VSB"
28277
28278 #~ msgid "16VSB"
28279 #~ msgstr "16VSB"
28280
28281 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
28282 #~ msgstr "FEC রেটের মধ্যে DVB-T উচ্চ অগ্রাধিকার স্ট্রীম FEC রেট অন্তর্ভুক্ত"
28283
28284 #~ msgid "1/2"
28285 #~ msgstr "১/২"
28286
28287 #~ msgid "2/3"
28288 #~ msgstr "২/৩"
28289
28290 #~ msgid "3/4"
28291 #~ msgstr "৩/৪"
28292
28293 #~ msgid "5/6"
28294 #~ msgstr "৫/৬"
28295
28296 #~ msgid "7/8"
28297 #~ msgstr "৭/৮"
28298
28299 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
28300 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন অগ্রাধিকার স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
28301
28302 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28303 #~ msgstr "নিম্ন অগ্রাধিকার FEC রেট [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
28304
28305 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28306 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ"
28307
28308 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28309 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ [0=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮ মেগাহার্জে]"
28310
28311 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28312 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড বিরতি"
28313
28314 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28315 #~ msgstr "গার্ড বিরতি [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
28316
28317 #~ msgid "1/4"
28318 #~ msgstr "১/৪"
28319
28320 #~ msgid "1/8"
28321 #~ msgstr "১/৮"
28322
28323 #~ msgid "1/16"
28324 #~ msgstr "১/১৬"
28325
28326 #~ msgid "1/32"
28327 #~ msgstr "১/৩২"
28328
28329 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
28330 #~ msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
28331
28332 #~ msgid "2k"
28333 #~ msgstr "২কিলো"
28334
28335 #~ msgid "8k"
28336 #~ msgstr "৮কিলো"
28337
28338 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28339 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
28340
28341 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
28342 #~ msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধারিত,১,২,৪]"
28343
28344 #~ msgid "2"
28345 #~ msgstr "২"
28346
28347 #~ msgid "4"
28348 #~ msgstr "৪"
28349
28350 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28351 #~ msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
28352
28353 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28354 #~ msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
28355
28356 #~ msgid "DVB"
28357 #~ msgstr "DVB"
28358
28359 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28360 #~ msgstr "DirectShow DVB ইনপুট"
28361
28362 #~ msgid ""
28363 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28364 #~ "milliseconds."
28365 #~ msgstr ""
28366 #~ "অডিও সিডির জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে "
28367 #~ "হবে।"
28368
28369 #~ msgid ""
28370 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28371 #~ "milliseconds."
28372 #~ msgstr ""
28373 #~ "DirectShow স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28374
28375 #~ msgid ""
28376 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28377 #~ msgstr "DV স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28378
28379 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28380 #~ msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড ডিভাইসের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
28381
28382 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
28383 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল হাই প্রায়োরিটি স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
28384
28385 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28386 #~ msgstr ""
28387 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে, এখানে এর ঠিকানা এবং পোর্ট নির্ধারণ করুন।"
28388
28389 #~ msgid ""
28390 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28391 #~ msgstr ""
28392 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে নাম ব্যবহার করবে।"
28393
28394 #~ msgid "HTTP password"
28395 #~ msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
28396
28397 #~ msgid ""
28398 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28399 #~ msgstr ""
28400 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
28401
28402 #~ msgid "HTTP ACL"
28403 #~ msgstr "HTTP ACL"
28404
28405 #~ msgid ""
28406 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
28407 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
28408 #~ msgstr ""
28409 #~ "নিয়ন্ত্রণ তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথে প্রবেশ করা হবে, যা অভ্যন্তরীণ "
28410 #~ "HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য IP-গুলোর সীমা নির্ধারণ করে।"
28411
28412 #~ msgid "Certificate file"
28413 #~ msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
28414
28415 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28416 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
28417
28418 #~ msgid "Private key file"
28419 #~ msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
28420
28421 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28422 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
28423
28424 #~ msgid "Root CA file"
28425 #~ msgstr "রুট CA ফাইল"
28426
28427 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28428 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
28429
28430 #~ msgid "CRL file"
28431 #~ msgstr "CRL ফাইল"
28432
28433 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28434 #~ msgstr "v4l2 সমর্থন সহ DVB ইনপুট"
28435
28436 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28437 #~ msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
28438
28439 #~ msgid ""
28440 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28441 #~ "of the new syntax."
28442 #~ msgstr ""
28443 #~ "প্রদত্ত সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
28444 #~ "dvb\"  চালান।"
28445
28446 #~ msgid "Invalid polarization"
28447 #~ msgstr "অকার্যকর পোলারাইজেশন"
28448
28449 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28450 #~ msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
28451
28452 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28453 #~ msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সার্ভিস)"
28454
28455 #~ msgid "Scanning DVB"
28456 #~ msgstr "DVB স্ক্যান করা হচ্ছে"
28457
28458 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28459 #~ msgstr "DVD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28460
28461 #~ msgid ""
28462 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28463 #~ "milliseconds."
28464 #~ msgstr ""
28465 #~ "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28466
28467 #~ msgid ""
28468 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28469 #~ msgstr "নকল স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28470
28471 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28472 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯.৯৭,৩০)।"
28473
28474 #~ msgid ""
28475 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
28476 #~ "constructs (default 0)."
28477 #~ msgstr ""
28478 #~ "#duplicate{} নির্মাণে ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করা "
28479 #~ "হবে (পূর্বনির্ধারিত 0)।"
28480
28481 #~ msgid ""
28482 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
28483 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
28484 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
28485 #~ msgstr ""
28486 #~ "একটি এন্ড-অফ-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রীমিং এর সময়কাল (পূর্বনির্ধারিত হলো -1, "
28487 #~ "এর মানে নকল করতে বাধ্য করা হলে ষ্ট্রীমটি অসীম, অন্যথায় ১০ সেকেন্ড থাকবে। 0, "
28488 #~ "বলতে বোঝায় স্ট্রীমটি অসীম)।"
28489
28490 #~ msgid "Fake"
28491 #~ msgstr "নকল"
28492
28493 #~ msgid "Fake video input"
28494 #~ msgstr "নকল ভিডিও ইনপুট"
28495
28496 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28497 #~ msgstr "রিমোর্ট ফাইলের জন্য অতিরিক্ত ক্যাশিং মান, মিলিসেকেন্ডে।"
28498
28499 #~ msgid "Directory input"
28500 #~ msgstr "ডিরেক্টরি ইনপুট"
28501
28502 #~ msgid ""
28503 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28504 #~ msgstr "FTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28505
28506 #~ msgid ""
28507 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28508 #~ "milliseconds."
28509 #~ msgstr ""
28510 #~ "GnomeVFS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28511
28512 #~ msgid ""
28513 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28514 #~ msgstr "HTTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28515
28516 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28517 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
28518
28519 #~ msgid "Max number of redirection"
28520 #~ msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক পুনরায়সংযোগ"
28521
28522 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
28523 #~ msgstr "যে সংখ্যক দিক পরিবর্তন অনুসরণ করতে হবে তার সীমা।"
28524
28525 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
28526 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন"
28527
28528 #~ msgid ""
28529 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
28530 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
28531 #~ msgstr ""
28532 #~ "সব URL-র জন্য HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন। "
28533 #~ "বাইপাস সেটিংসমূহ এবং স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন স্ক্রিপ্ট অ্যাকাউন্টে নেয়া হবে না।"
28534
28535 #~ msgid ""
28536 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28537 #~ msgstr "imem স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28538
28539 #~ msgid ""
28540 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
28541 #~ "milliseconds."
28542 #~ msgstr ""
28543 #~ "মিলিসেকেন্ডে উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের জন্য জ্যাক থেকে VLC বাফার অডিও ডাটা ক্যাপচার করা "
28544 #~ "হবে।"
28545
28546 #~ msgid "Use file memory mapping"
28547 #~ msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
28548
28549 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
28550 #~ msgstr ""
28551 #~ "ফাইল পড়ার জন্য এবং ডিভাইস ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা "
28552 #~ "হবে।"
28553
28554 #~ msgid "MMap"
28555 #~ msgstr "MMap"
28556
28557 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28558 #~ msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
28559
28560 #~ msgid ""
28561 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28562 #~ msgstr "MMS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28563
28564 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28565 #~ msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28566
28567 #~ msgid ""
28568 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28569 #~ msgstr ""
28570 #~ "OSS ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28571
28572 #~ msgid ""
28573 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28574 #~ "milliseconds."
28575 #~ msgstr ""
28576 #~ "PVR স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে "
28577 #~ "হবে।"
28578
28579 #~ msgid ""
28580 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28581 #~ msgstr "RTMP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28582
28583 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
28584 #~ msgstr "RTP ডি-জিটার বাফারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
28585
28586 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
28587 #~ msgstr ""
28588 #~ "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং কার্যকারিতা বিলম্ব করা "
28589 #~ "হবে)।"
28590
28591 #~ msgid ""
28592 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28593 #~ msgstr "RTSP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28594
28595 #~ msgid ""
28596 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28597 #~ "milliseconds."
28598 #~ msgstr ""
28599 #~ "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28600
28601 #~ msgid ""
28602 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28603 #~ msgstr "SFTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28604
28605 #~ msgid ""
28606 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28607 #~ msgstr "SMB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28608
28609 #~ msgid ""
28610 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28611 #~ msgstr "TCP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28612
28613 #~ msgid ""
28614 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28615 #~ msgstr "UDP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28616
28617 #~ msgid ""
28618 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28619 #~ msgstr ""
28620 #~ "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28621
28622 #~ msgid ""
28623 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28624 #~ "device will be used."
28625 #~ msgstr ""
28626 #~ "যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, "
28627 #~ "কোনো ভিডিও ডিভাইস ব্যবহার করা হবে না।"
28628
28629 #~ msgid ""
28630 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
28631 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
28632 #~ msgstr ""
28633 #~ "Video4Linux ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য "
28634 #~ "করা হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
28635
28636 #~ msgid ""
28637 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28638 #~ "svideo)."
28639 #~ msgstr ""
28640 #~ "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)।"
28641
28642 #~ msgid "Audio Channel"
28643 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
28644
28645 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28646 #~ msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট থাকে।"
28647
28648 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28649 #~ msgstr ""
28650 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
28651
28652 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28653 #~ msgstr ""
28654 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
28655
28656 #~ msgid "Brightness of the video input."
28657 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
28658
28659 #~ msgid "Color of the video input."
28660 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
28661
28662 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28663 #~ msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
28664
28665 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28666 #~ msgstr "এই অপশনটি নির্ধারণ করা হবে যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট দেয়"
28667
28668 #~ msgid "Decimation"
28669 #~ msgstr "ডেসিমেশন"
28670
28671 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28672 #~ msgstr "MJPEG স্ট্রীমের জন্য ডেসিমেশন স্তর"
28673
28674 #~ msgid "Quality"
28675 #~ msgstr "গুণগত মান"
28676
28677 #~ msgid "Quality of the stream."
28678 #~ msgstr "স্ট্রীমের গুণগত মান।"
28679
28680 #~ msgid ""
28681 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
28682 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
28683 #~ msgstr ""
28684 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
28685 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।"
28686
28687 #~ msgid "Video4Linux"
28688 #~ msgstr "Video4Linux"
28689
28690 #~ msgid "Video4Linux input"
28691 #~ msgstr "Video4Linux ইনপুট"
28692
28693 #~ msgid "IO Method"
28694 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
28695
28696 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28697 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)।"
28698
28699 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28700 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত পূর্বনির্ধারিত কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে।"
28701
28702 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28703 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28704
28705 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28706 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28707
28708 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28709 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28710
28711 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28712 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28713
28714 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28715 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28716
28717 #~ msgid ""
28718 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28719 #~ "the v4l2 driver)."
28720 #~ msgstr ""
28721 #~ "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার "
28722 #~ "দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28723
28724 #~ msgid "Do white balance"
28725 #~ msgstr "সাদা ভারসাম্য করা হবে"
28726
28727 #~ msgid ""
28728 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28729 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28730 #~ msgstr ""
28731 #~ "একটি সাদা ভারসাম্যের কর্মে ট্রিগার করা হবে, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় "
28732 #~ "থাকে তাহলে এটি কাজে আসবে না (v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28733
28734 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28735 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28736
28737 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28738 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28739
28740 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28741 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28742
28743 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28744 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28745
28746 #~ msgid "Auto gain"
28747 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
28748
28749 #~ msgid ""
28750 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
28751 #~ "driver)."
28752 #~ msgstr ""
28753 #~ "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
28754 #~ "হলে)।"
28755
28756 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28757 #~ msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28758
28759 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28760 #~ msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28761
28762 #~ msgid "Horizontal centering"
28763 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করণ"
28764
28765 #~ msgid ""
28766 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
28767 #~ msgstr ""
28768 #~ "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
28769 #~ "হলে)।"
28770
28771 #~ msgid "Vertical centering"
28772 #~ msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করণ"
28773
28774 #~ msgid ""
28775 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
28776 #~ msgstr ""
28777 #~ "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28778
28779 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28780 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28781
28782 #~ msgid "Balance"
28783 #~ msgstr "ভারসাম্য"
28784
28785 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28786 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28787
28788 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28789 #~ msgstr "অডিও ইনপুট শব্দহীন করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28790
28791 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28792 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের বেইস স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28793
28794 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28795 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28796
28797 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28798 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
28799
28800 #~ msgid ""
28801 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28802 #~ msgstr ""
28803 #~ "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28804
28805 #~ msgid ""
28806 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
28807 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
28808 #~ msgstr ""
28809 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
28810 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l2:// :input-slave=oss://' ব্যবহার "
28811 #~ "করুন।"
28812
28813 # Translated by sadia
28814 #~ msgid "AUTO"
28815 #~ msgstr "AUTO"
28816
28817 #~ msgid "READ"
28818 #~ msgstr "READ"
28819
28820 #~ msgid "MMAP"
28821 #~ msgstr "MMAP"
28822
28823 #~ msgid "USERPTR"
28824 #~ msgstr "USERPTR"
28825
28826 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
28827 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ, আপনার v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
28828
28829 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
28830 #~ msgstr "VCD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
28831
28832 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
28833 #~ msgstr "HTTPS-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে।"
28834
28835 #~ msgid ""
28836 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
28837 #~ "empty if you don't have one."
28838 #~ msgstr ""
28839 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না "
28840 #~ "থাকলে খালি রাখুন।"
28841
28842 #~ msgid ""
28843 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
28844 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
28845 #~ msgstr ""
28846 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) ফাইলে "
28847 #~ "যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
28848
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
28851 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
28852 #~ msgstr ""
28853 #~ "SSL-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট প্রত্যাহার তালিকার ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার "
28854 #~ "করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
28855
28856 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28857 #~ msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
28858
28859 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28860 #~ msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
28861
28862 #~ msgid "default"
28863 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
28864
28865 #~ msgid "No Audio Device"
28866 #~ msgstr "কোনো অডিও ডিভাইস নেই"
28867
28868 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28869 #~ msgstr ""
28870 #~ "কোনো অডিও ডিভাইসের নাম দেয়া হয়নি। আপনি হয়ত \"পূর্বনির্ধারিত\" দিতে চাইতে "
28871 #~ "পারেন।"
28872
28873 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28874 #~ msgstr "VLC ALSA ডিভাইস \"%s\" (%s) খুলতে পারেনি।"
28875
28876 #~ msgid "Unknown soundcard"
28877 #~ msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
28878
28879 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28880 #~ msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
28881
28882 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
28883 #~ msgstr "বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভারগুলোরসাথে কাজ করার চেষ্টা করা হবে"
28884
28885 #~ msgid ""
28886 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
28887 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
28888 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
28889 #~ msgstr ""
28890 #~ "কিছু বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীণ বাফার সম্পূর্ণভাবে পূরণ করতে পছন্দ করে "
28891 #~ "না (শব্দ অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এধরনের কোনো ড্রাইভার থাকে, "
28892 #~ "তাহলে এই অপশনটি সক্রিয় করা উচিত।"
28893
28894 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28895 #~ msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
28896
28897 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28898 #~ msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
28899
28900 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28901 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28902
28903 #~ msgid "Reload image file"
28904 #~ msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
28905
28906 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28907 #~ msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
28908
28909 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
28910 #~ msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ বিবেচনা করা হবে।"
28911
28912 #~ msgid ""
28913 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28914 #~ msgstr ""
28915 #~ "ছবির ফাইলের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হলো বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
28916
28917 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28918 #~ msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
28919
28920 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28921 #~ msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
28922
28923 #~ msgid "Fake video decoder"
28924 #~ msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
28925
28926 #~ msgid "Lock function"
28927 #~ msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
28928
28929 #~ msgid ""
28930 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
28931 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
28932 #~ msgstr ""
28933 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
28934 #~ "ফাংশনটিকে অবশ্যই একটি বৈধ মেমোরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
28935
28936 #~ msgid "Unlock function"
28937 #~ msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
28938
28939 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
28940 #~ msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
28941
28942 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
28943 #~ msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
28944
28945 #~ msgid "Memory video decoder"
28946 #~ msgstr "মেমোরি ভিডিও ডিকোডার"
28947
28948 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28949 #~ msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
28950
28951 #~ msgid "Enable debug"
28952 #~ msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করা হবে"
28953
28954 # এখানে নতুন লাইন দেখালেও vlc তে একসাথে শব্দ দেখায়। -সাজ্জাদ
28955 #~ msgid ""
28956 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
28957 #~ "calls                 1\n"
28958 #~ "packet assembly info  2\n"
28959 #~ msgstr ""
28960 #~ "এই পূর্ণসংখ্যাটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
28961 #~ "কল করে               ১\n"
28962 #~ "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য  ২\n"
28963
28964 #~ msgid ""
28965 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
28966 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
28967 #~ "frame appropriately."
28968 #~ msgstr ""
28969 #~ "অন্যান্য ফ্রেম অনুমান করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে অনুমোদন "
28970 #~ "করে। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করে, "
28971 #~ "এবং ফ্রেম সঠিকভাবে পুনরায় ক্রম করে।"
28972
28973 #~ msgid "Text is always opaque"
28974 #~ msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
28975
28976 #~ msgid "Subpage"
28977 #~ msgstr "উপপৃষ্ঠা"
28978
28979 #~ msgid "1.00x"
28980 #~ msgstr "1.00x"
28981
28982 #~ msgid "Host address"
28983 #~ msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
28984
28985 #~ msgid ""
28986 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
28987 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
28988 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
28989 #~ msgstr ""
28990 #~ "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক "
28991 #~ "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
28992 #~ "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
28993
28994 #~ msgid "Handlers"
28995 #~ msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
28996
28997 #~ msgid ""
28998 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
28999 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29000 #~ msgstr ""
29001 #~ "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদহরণস্বরুপ: php=/usr/bin/"
29002 #~ "php, pl=/usr/bin/perl)।"
29003
29004 #~ msgid "Export album art as /art"
29005 #~ msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করা হবে"
29006
29007 #~ msgid ""
29008 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
29009 #~ "id=<id> URLs."
29010 #~ msgstr ""
29011 #~ "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান প্লেলিস্ট আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট এক্সপোর্ট "
29012 #~ "করার অনুমতি দিন।"
29013
29014 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29015 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
29016
29017 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29018 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
29019
29020 # এখানে অপ্রয়োজনীয় শব্দ মুছে ফেলা হয়েছে। -সাজ্জাদ
29021 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29022 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল।"
29023
29024 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29025 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
29026
29027 #~ msgid "HTTP"
29028 #~ msgstr "HTTP"
29029
29030 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29031 #~ msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
29032
29033 #~ msgid "HTTP SSL"
29034 #~ msgstr "HTTP SSL"
29035
29036 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29037 #~ msgid "Signals"
29038 #~ msgstr "সিগন্যাল"
29039
29040 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29041 #~ msgstr "POSIX সিগন্যাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
29042
29043 #~ msgid "VLM remote control interface"
29044 #~ msgstr "VLM রিমোট কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
29045
29046 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29047 #~ msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
29048
29049 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29050 #~ msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
29051
29052 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29053 #~ msgstr "Ffmpeg মাক্স"
29054
29055 #~ msgid "AVI Index"
29056 #~ msgstr "AVI ইনডেক্স"
29057
29058 #~ msgid ""
29059 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29060 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29061 #~ "\n"
29062 #~ "This might take a long time."
29063 #~ msgstr ""
29064 #~ "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোঁজ করা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
29065 #~ "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
29066 #~ "\n"
29067 #~ "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
29068
29069 #~ msgid "Repair"
29070 #~ msgstr "ঠিক করা হবে"
29071
29072 #~ msgid "Don't repair"
29073 #~ msgstr "ঠিক করা হবে না"
29074
29075 #~ msgid ""
29076 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29077 #~ "value should be set in millisecond units."
29078 #~ msgstr ""
29079 #~ "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে "
29080 #~ "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ড এককে নির্ধারণ করতে হবে।"
29081
29082 #~ msgid ""
29083 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
29084 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
29085 #~ msgstr ""
29086 #~ "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির "
29087 #~ "মান ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল িন্যাসকেকে প্রভাবিত করে।"
29088
29089 #~ msgid ""
29090 #~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
29091 #~ "varies."
29092 #~ msgstr ""
29093 #~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। \"auto\" ব্যবহার করা হবে, সমর্থিত মানসমূহের "
29094 #~ "সেট পরিবর্তনীয়।"
29095
29096 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29097 #~ msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
29098
29099 #~ msgid "CSA ck"
29100 #~ msgstr "CSA ck"
29101
29102 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29103 #~ msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্রিত শব্দ"
29104
29105 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29106 #~ msgstr "VLC আপনার কাছে এনেছে:"
29107
29108 #~ msgid "Rewind"
29109 #~ msgstr "পেছনে"
29110
29111 #~ msgid "Fast Forward"
29112 #~ msgstr "দ্রুত সামনে যান"
29113
29114 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29115 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার পরিশোধক দুবার কার্যকর করা হবে। আবহটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
29116
29117 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29118 #~ msgstr ""
29119 #~ "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করা হবে। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট ব্যবহার করে নির্ধারণ করা "
29120 #~ "যায়।"
29121
29122 #~ msgid "Extended controls"
29123 #~ msgstr "বর্ধিত কন্ট্রোলসমূহ"
29124
29125 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29126 #~ msgstr "বিদ্যমান ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত আরও তথ্য প্রদর্শন করে।"
29127
29128 #~ msgid "General editing filters"
29129 #~ msgstr "সাধারণ সম্পাদনা পরিশোধক"
29130
29131 #~ msgid "Distortion filters"
29132 #~ msgstr "ডিস্টরশন পরিশোধক"
29133
29134 #~ msgid "Blur"
29135 #~ msgstr "ব্লার"
29136
29137 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29138 #~ msgstr "চিত্রে মোশন ব্লারিং সংযুক্ত করে"
29139
29140 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29141 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
29142
29143 #~ msgid "Image cropping"
29144 #~ msgstr "চিত্র ছাঁটা"
29145
29146 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29147 #~ msgstr "চিত্রের একটি নির্ধারিত অংশ ছেঁটে ফেলে"
29148
29149 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29150 #~ msgstr "চিত্রের রং বিপরীতমুখীকরণ"
29151
29152 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29153 #~ msgstr "চিত্র ঘূর্ণন অথবা উল্টানো"
29154
29155 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29156 #~ msgstr "একটি মিথস্ক্রিয়া জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
29157
29158 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29159 #~ msgstr "অডিও আউটপুটের মান পূর্বনির্ধারিত মানের অতিরিক্ত হওয়া থেকে বিরত রাখে।"
29160
29161 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29162 #~ msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় পারিপার্শ্বিক শব্দের আবহ নকল করে।"
29163
29164 #~ msgid "Adjust Image"
29165 #~ msgstr "চিত্র সমন্বয় করা হবে"
29166
29167 #~ msgid "Audio Filter"
29168 #~ msgstr "অডিও পরিশোধক"
29169
29170 #~ msgid "About the video filters"
29171 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত"
29172
29173 #~ msgid ""
29174 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29175 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29176 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
29177 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
29178 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29179 #~ msgstr ""
29180 #~ "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও আবহ নির্বাচন করা যায়।\n"
29181 #~ "এই পরিশোধকগুলো ভিডিও/পরিশোধক উপবিভাগের মধ্যে পছন্দ পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
29182 #~ "পরিশোধকগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
29183 #~ "পরিশোধক অংশে একটি পরিশোধক অপশন স্ট্রিং নির্ধারণ করা যায়।"
29184
29185 #~ msgid "Controller..."
29186 #~ msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
29187
29188 #~ msgid "Equalizer..."
29189 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
29190
29191 #~ msgid "Extended Controls..."
29192 #~ msgstr "বর্ধিত কন্ট্রোলসমূহ..."
29193
29194 #~ msgid "Volume: %d%%"
29195 #~ msgstr "ভলিউম: %d%%"
29196
29197 #~ msgid ""
29198 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29199 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29200 #~ msgstr ""
29201 #~ "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় দৃশ্যমান অনুপাত বজায় রাখা এবং কালো সীমানা "
29202 #~ "প্রদর্শনের পরিবর্তে ভিডিওকে পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ান।"
29203
29204 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29205 #~ msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা"
29206
29207 #~ msgid ""
29208 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29209 #~ "interacted with in this mode."
29210 #~ msgstr ""
29211 #~ "ভিডিওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর "
29212 #~ "সাথে ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
29213
29214 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29215 #~ msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং বজায় রাখুন"
29216
29217 #~ msgid ""
29218 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
29219 #~ "This feature can be disabled here."
29220 #~ msgstr ""
29221 #~ "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষণ করে। "
29222 #~ "এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
29223
29224 #~ msgid "No device connected"
29225 #~ msgstr "কোনো ডিভাইস সংযোজিত নয়"
29226
29227 #~ msgid ""
29228 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29229 #~ "\n"
29230 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29231 #~ "is installed and try again."
29232 #~ msgstr ""
29233 #~ "VLC কোন  EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো ডিভাইস খুজে পায়নি।\n"
29234 #~ "\n"
29235 #~ "ডিভাইসের সংযোগ পরীক্ষা করা হবে, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ "
29236 #~ "সংস্করণ ইন্সটল করা আছে এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
29237
29238 #~ msgid "Screen Capture Input"
29239 #~ msgstr "পর্দা ধারণ ইনপুট"
29240
29241 #~ msgid "No %@s found"
29242 #~ msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
29243
29244 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29245 #~ msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
29246
29247 #~ msgid "iSight Capture Input"
29248 #~ msgstr "iSight ধারণ ইনপুট"
29249
29250 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29251 #~ msgstr "প্লে-লিস্টে ফোল্ডার সংযোজন"
29252
29253 #~ msgid "1 item"
29254 #~ msgstr "১টি উপাদান"
29255
29256 #~ msgid "Empty Folder"
29257 #~ msgstr "ফাঁকা ফোল্ডার"
29258
29259 #~ msgid "Default Server Port"
29260 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত সার্ভার পোর্ট"
29261
29262 #~ msgid "Add controls to the video window"
29263 #~ msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে কন্ট্রোল সংযোজন"
29264
29265 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29266 #~ msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
29267
29268 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29269 #~ msgstr ""
29270 #~ "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষণ করার সময় একটি ত্রুটি দেখা "
29271 #~ "দিয়েছে।"
29272
29273 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29274 #~ msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
29275
29276 #~ msgid "Input Settings not saved"
29277 #~ msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
29278
29279 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29280 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
29281
29282 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29283 #~ msgstr "হট-কী সংরক্ষণ করা হয়নি"
29284
29285 #~ msgid " State    : Playing %s"
29286 #~ msgstr " অবস্থা    : %s চালানো হচ্ছে"
29287
29288 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29289 #~ msgstr " অবস্থা    : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
29290
29291 #~ msgid " State    : Paused %s"
29292 #~ msgstr " অবস্থা    : বিরত রাখা %s"
29293
29294 #~ msgid " Help "
29295 #~ msgstr " সহায়তা"
29296
29297 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29298 #~ msgstr "     c           রং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা"
29299
29300 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29301 #~ msgstr "     <left>      খোঁজ করা হবে -1%%"
29302
29303 #~ msgid "     a           Volume Up"
29304 #~ msgstr "     a           ভলিউম বাড়ান"
29305
29306 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29307 #~ msgstr "     D, <del>    একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
29308
29309 #~ msgid "[Boxes]"
29310 #~ msgstr "[বাক্স]"
29311
29312 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29313 #~ msgstr "[বিবিধ]"
29314
29315 #~ msgid " Information "
29316 #~ msgstr " তথ্য"
29317
29318 #~ msgid "No item currently playing"
29319 #~ msgstr "বর্তমানে কোনো উপাদান চালানো হচ্ছে না"
29320
29321 #~ msgid " Logs "
29322 #~ msgstr " লগসমূহ"
29323
29324 #~ msgid " Browse "
29325 #~ msgstr " ব্রাউজ"
29326
29327 #~ msgid " Objects "
29328 #~ msgstr "বস্তুসমূহ"
29329
29330 #~ msgid " Stats "
29331 #~ msgstr " অবস্থা"
29332
29333 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29334 #~ msgstr "\\ প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
29335
29336 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29337 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (সব, একটি স্তর) "
29338
29339 #~ msgid " Playlist (By category) "
29340 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (শ্রেনী অনুসারে) "
29341
29342 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29343 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (ম্যানুয়ালী সংযোজিত) "
29344
29345 #~ msgid "Find: %s"
29346 #~ msgstr "খুঁজুন: %s"
29347
29348 #~ msgid "Open: %s"
29349 #~ msgstr "খুলুন: %s"
29350
29351 #~ msgid "Input caching:"
29352 #~ msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
29353
29354 #~ msgid "Media Browser"
29355 #~ msgstr "মিডিয়া ব্রাউজার"
29356
29357 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29358 #~ msgstr "গোপনতা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবানী"
29359
29360 #~ msgid ""
29361 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29362 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29363 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29364 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
29365 #~ "</p>\n"
29366 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29367 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29368 #~ msgstr ""
29369 #~ "<p><i>ভিডিওল্যান</i> এ্যাপ্লিকেশন যখন ইন্টারনেটে প্রবেশযোগ্য হয় তার আগে অনুরোধ "
29370 #~ "জানায়।</p>\n"
29371 #~ " <p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i>মিডিয়া তথ্য অথবা আপডেট অব্যবহৃত কিনা তা পরীক্ষা "
29372 #~ "করার জন্য ইন্টারনেট থেকে তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
29373 #~ "<p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো "
29374 #~ "তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ করে না।</p>\n"
29375
29376 #~ msgid "Check for updates"
29377 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
29378
29379 #~ msgid ""
29380 #~ "\n"
29381 #~ "Do you want to download it?\n"
29382 #~ msgstr ""
29383 #~ "\n"
29384 #~ "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
29385
29386 #~ msgid "Launching an update request..."
29387 #~ msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..."
29388
29389 #~ msgid "&Extra Metadata"
29390 #~ msgstr "অতিরিক্ত মেটাডেটা (&E)"
29391
29392 #~ msgid "&Codec Details"
29393 #~ msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
29394
29395 #~ msgid "&Statistics"
29396 #~ msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
29397
29398 #~ msgid "C&lear"
29399 #~ msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&l)"
29400
29401 #~ msgid "Verbosity Level"
29402 #~ msgstr "ভার্বোসিটির স্তর"
29403
29404 #~ msgid "Message filter"
29405 #~ msgstr "বার্তা ফিল্টার"
29406
29407 #~ msgid "&Update"
29408 #~ msgstr "হালনাগাদ (&U)"
29409
29410 # Translated by sadia
29411 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29412 #~ msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট (*.xspf)"
29413
29414 # Translated by sadia
29415 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29416 #~ msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট (*.m3u8)"
29417
29418 # Translated by sadia
29419 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29420 #~ msgstr "M3U প্লে-লিস্ট (*.m3u)"
29421
29422 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29423 #~ msgstr "HTML প্লে-লিস্ট (*.html)"
29424
29425 #~ msgid "&Streaming..."
29426 #~ msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
29427
29428 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29429 #~ msgstr "Direct3D ডেস্কটপ মোড"
29430
29431 #~ msgid "Sna&pshot"
29432 #~ msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
29433
29434 #~ msgid "Sca&le"
29435 #~ msgstr "স্কেল (&l)"
29436
29437 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29438 #~ msgstr "বুকমার্ক ব্যবস্থাপনা (&b)"
29439
29440 #~ msgid "Configure podcasts..."
29441 #~ msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করা হবে..."
29442
29443 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29444 #~ msgstr "ভলিউম ৪০০% এ স্থির করা অনুমোদিত"
29445
29446 #~ msgid ""
29447 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
29448 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
29449 #~ msgstr ""
29450 #~ "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই "
29451 #~ "অপশনটি অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
29452
29453 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29454 #~ msgid "Clear"
29455 #~ msgstr "অপসারণ"
29456
29457 #~ msgid "Skins loader demux"
29458 #~ msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
29459
29460 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29461 #~ msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
29462
29463 #~ msgid "Dummy interface function"
29464 #~ msgstr "মেকি ইন্টারফেস ফাংশন"
29465
29466 #~ msgid "Dummy demux function"
29467 #~ msgstr "মেকি ডিমাক্স ফাংশন"
29468
29469 #~ msgid "Dummy decoder function"
29470 #~ msgstr "মেকি ডিকোডার ফাংশন"
29471
29472 #~ msgid "Dump decoder function"
29473 #~ msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করা হবে"
29474
29475 #~ msgid "Dummy encoder function"
29476 #~ msgstr "মেকি এনকোডার ফাংশন"
29477
29478 #~ msgid "Dummy audio output function"
29479 #~ msgstr "মেকি অডিও আউটপুট ফাংশন"
29480
29481 #~ msgid "Dummy video output function"
29482 #~ msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
29483
29484 #~ msgid "Stats video output function"
29485 #~ msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
29486
29487 #~ msgid "Font Effect"
29488 #~ msgstr "ফন্টের প্রভাব"
29489
29490 #~ msgid ""
29491 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29492 #~ "readability."
29493 #~ msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা লেখে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
29494
29495 #~ msgid "Fat Outline"
29496 #~ msgstr "মোটা সীমা রেখা"
29497
29498 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29499 #~ msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
29500
29501 #~ msgid ""
29502 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29503 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29504 #~ msgstr ""
29505 #~ "পুনরায় শুরু করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে সংরক্ষণ করা সেশনগুলোর "
29506 #~ "মেয়াদোত্তীর্ণের সময়, সেকেন্ডে।"
29507
29508 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29509 #~ msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সংখ্যা"
29510
29511 #~ msgid ""
29512 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29513 #~ "hold."
29514 #~ msgstr "এটি পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
29515
29516 #~ msgid "OSSO"
29517 #~ msgstr "OSSO"
29518
29519 #~ msgid "Lua Interface Module"
29520 #~ msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
29521
29522 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
29523 #~ msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে ইন্টারফেস তৈরি করুন"
29524
29525 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29526 #~ msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল (শর্টকাট)"
29527
29528 #~ msgid "Server"
29529 #~ msgstr "সার্ভার"
29530
29531 #~ msgid ""
29532 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29533 #~ "notifications are sent locally."
29534 #~ msgstr ""
29535 #~ "এই হোস্টে Growl ঘোষনাসমূহ পাঠানো হবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে, ঘোষনাসমূহ স্থানীয়ভাবে "
29536 #~ "প্রেরিত হয়।"
29537
29538 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29539 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
29540
29541 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29542 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
29543
29544 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
29545 #~ msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগইন"
29546
29547 #~ msgid ""
29548 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29549 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29550 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29551 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29552 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29553 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29554 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29555 #~ msgstr ""
29556 #~ "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর বিন্যাস। ডিফল্ট হলো \"শিল্পী - শিরোনাম"
29557 #~ "\" ($a - $t)। আপনি নিম্নের সংক্ষিপ্ত আকার ব্যবহার করতে পারে: $a শিল্পী, $b "
29558 #~ "অ্যালবাম, $c কপিরাইট, $d বর্ণনা, $e এনকোডার, $g শাখা, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p "
29559 #~ "এখন চালানো হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A "
29560 #~ "তারিখ, $B বিটরেট, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L "
29561 #~ "অবশিষ্ট সময়, $N নাম, $O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R রেট, $S স্যাম্পল রেট, $T "
29562 #~ "অতিবাহিত সময়, $U প্রকাশক, $V ভলিউম"
29563
29564 #~ msgid "Simple XML Parser"
29565 #~ msgstr "সহজ XML পার্সার"
29566
29567 #~ msgid "IPv4 SAP"
29568 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29569
29570 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29571 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv4 ঘোষনা শুনুন।"
29572
29573 #~ msgid "IPv6 SAP"
29574 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29575
29576 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29577 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv6 ঘোষনা শুনুন।"
29578
29579 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29580 #~ msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
29581
29582 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29583 #~ msgstr "IPv6 ঘোষনার ব্যাপ্তি (পূর্বনির্ধারিত হল 8)।"
29584
29585 #~ msgid "Use SAP cache"
29586 #~ msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
29587
29588 #~ msgid ""
29589 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29590 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29591 #~ "streams."
29592 #~ msgstr ""
29593 #~ "এটি SAP ক্যাশিং পদ্ধতি সক্রিয় করে। এর ফলে SAP প্রারম্ভের সময় কমে যায়, কিন্তু "
29594 #~ "আপনি লিগেসি স্ট্রীম সংশ্লিষ্ট আইটেম এ সুবিধা পাবেন।"
29595
29596 #~ msgid "add grain to image"
29597 #~ msgstr "ছবিতে গ্রেইন যোগ"
29598
29599 #~ msgid ""
29600 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29601 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29602 #~ msgstr ""
29603 #~ "ব্যবহার করার জন্য  X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে।\n"
29604 #~ "VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
29605
29606 #~ msgid "HD1000 video output"
29607 #~ msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
29608
29609 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29610 #~ msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার ডিভাইস"
29611
29612 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
29613 #~ msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারণত /dev/fb0)।"
29614
29615 #~ msgid ""
29616 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
29617 #~ "N770/N8xx hardware)."
29618 #~ msgstr ""
29619 #~ "আউটপুটের জন্য সুনির্দিষ্ট ক্রোমার বাধ্যতামূলক ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত "
29620 #~ "মান Y420 (N770/N8xx হার্ডওয়্যারের জন্য সুনির্দিষ্ট)।"
29621
29622 #~ msgid "Embed the overlay"
29623 #~ msgstr "ওভারলে সন্নিবেশ করা হবে"
29624
29625 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
29626 #~ msgstr "X11 উইন্ডোতে ফ্রেমবাফার ওভারলে সন্নিবেশিত করা হবে"
29627
29628 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29629 #~ msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার"
29630
29631 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29632 #~ msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
29633
29634 #~ msgid "OpenGL Provider"
29635 #~ msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
29636
29637 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29638 #~ msgstr "যে OpenGL প্রোভাইডারটি ব্যবহৃত হবে তা পরিবর্তনের অনুমতি দেয়"
29639
29640 #~ msgid "Snapshot width"
29641 #~ msgstr "স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
29642
29643 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29644 #~ msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের প্রস্থ।"
29645
29646 #~ msgid "Snapshot height"
29647 #~ msgstr "স্ন্যাপশটের উচ্চতা"
29648
29649 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29650 #~ msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের উচ্চতা।"
29651
29652 #~ msgid ""
29653 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29654 #~ "\"RV32\")."
29655 #~ msgstr ""
29656 #~ "স্ন্যাপশট চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ অক্ষরের স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
29657
29658 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29659 #~ msgstr "ক্যাশের আকার (চিত্রের সংখ্যা)"
29660
29661 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29662 #~ msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো চিত্র রাখা হবে)।"
29663
29664 #~ msgid "Snapshot output"
29665 #~ msgstr "স্ন্যাপশট আউটপুট"
29666
29667 #~ msgid "SVGAlib video output"
29668 #~ msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
29669
29670 #~ msgid "ID of the video output X window"
29671 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট X উইন্ডোর ID"
29672
29673 #~ msgid ""
29674 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
29675 #~ "identifier of that window (0 means none)."
29676 #~ msgstr ""
29677 #~ "VLC তার ভিডিও আউটপুট বিদ্যমান X11 উইন্ডোতে সন্নিবেশিত করতে পারে। এটি সেই "
29678 #~ "উইন্ডোর X আইডেন্টিফায়ার (0 কোনটিই নয় প্রকাশ করে)।"
29679
29680 #~ msgid "Use shared memory"
29681 #~ msgstr "শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে"
29682
29683 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29684 #~ msgstr ""
29685 #~ "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে।"
29686
29687 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29688 #~ msgstr "আরও ব্যান্ড : 80 / 20"
29689
29690 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
29691 #~ msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায়  20।"
29692
29693 #~ msgid "Band separator"
29694 #~ msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
29695
29696 #~ msgid "Enable peaks"
29697 #~ msgstr "চূড়া অঙ্কন সক্রিয় করা হবে"
29698
29699 #~ msgid "Enable bands"
29700 #~ msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করা হবে"
29701
29702 #~ msgid "Enable base"
29703 #~ msgstr "বেস সক্রিয় করা হবে"
29704
29705 #~ msgid "Font size:"
29706 #~ msgstr "ফন্টের আকার:"
29707
29708 #~ msgid "Text alignment:"
29709 #~ msgstr "টেক্সট প্রান্তিককরণ:"
29710
29711 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29712 #~ msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন।"
29713
29714 #~ msgid ""
29715 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29716 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29717 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29718 #~ "css\">\n"
29719 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29720 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29721 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29722 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29723 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29724 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29727 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29728 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29729 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29730 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29731 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29733 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29734 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29736 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29737 #~ msgstr ""
29738 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29739 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29740 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29741 #~ "css\">\n"
29742 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29743 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29744 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29745 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29746 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29747 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29748 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29750 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29751 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29752 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29753 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29754 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29755 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29756 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29757 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29758 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29759 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29760
29761 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29762 #~ msgid "Default port (server mode)"
29763 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত পোর্ট (সার্ভার মোড)"
29764
29765 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29766 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29767 #~ msgstr "ন্যূনতম প্রদর্শন মোড (টুলবার ছাড়া)"
29768
29769 #~ msgid "Refresh"
29770 #~ msgstr "রিফ্রেশ"
29771
29772 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29773 #~ msgstr ""
29774 #~ "কোন v412 ইন্সটেন্স পাওয়া যায়না। পুনঃরায় চেষ্টা করার জন্য রিফ্রেশ বোতামটি চাপুন। "
29775
29776 #~ msgid "Color fun"
29777 #~ msgstr "রঙের মজা"
29778
29779 #~ msgid "Vout/Overlay"
29780 #~ msgstr "ভিআউট/ওভারলে"
29781
29782 #~ msgid "Subpicture filters"
29783 #~ msgstr "উপছবি পরিশোধক"
29784
29785 #~ msgid "Video filters"
29786 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
29787
29788 #~ msgid "Vout filters"
29789 #~ msgstr "ভিআউট পরিশোধক"
29790
29791 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29792 #~ msgid "Update"
29793 #~ msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
29794
29795 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29796 #~ msgstr "উন্নত পর্যায়ের ভিডিও পরিশোধক কন্ট্রোল"
29797
29798 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29799 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ছবি কোডিং মোড"
29800
29801 #~ msgid ""
29802 #~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
29803 #~ "progressive"
29804 #~ msgstr ""
29805 #~ "কিভাবে কোড করতে হবে তা জানার জন্য ইনপুট ছবি ব্যবহার - ইন্টারলেসেড অথবা "
29806 #~ "প্রগ্রেসিভ"
29807
29808 #~ msgid ""
29809 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
29810 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
29811 #~ msgstr ""
29812 #~ "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি "
29813 #~ "ফন্টের সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয় তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
29814
29815 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29816 #~ msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা"
29817
29818 #~ msgid ""
29819 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
29820 #~ "background."
29821 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC পটভূমিতে থাকলেও মিডিয়া কী ইভেন্ট গ্রহণ করবে।"
29822
29823 #~ msgid "...when VLC is in background"
29824 #~ msgstr "...যখন VLC পটভূমিতে থাকে"
29825
29826 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29827 #~ msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
29828
29829 #~ msgid ""
29830 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
29831 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
29832 #~ msgstr ""
29833 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
29834 #~ "ফাংশনটিকে একটি বৈধ সমতল মেমোরি ঠিকানাতে পূরণ করতে হবে।"